1 00:01:23,350 --> 00:01:25,653 I want to write whatever happens. 2 00:01:27,989 --> 00:01:29,222 Even if I'm condemned to file 3 00:01:29,356 --> 00:01:30,758 my non-existence. 4 00:01:53,615 --> 00:01:55,315 We start from a void. 5 00:01:55,617 --> 00:01:59,486 From the euphoria of a man who has lost hope yet persistent. 6 00:02:00,487 --> 00:02:02,189 Good morning. Come, Tina. 7 00:02:02,322 --> 00:02:05,125 I write personal dream of success. 8 00:02:05,627 --> 00:02:08,128 I'm incomprehensible to my fellow men. 9 00:02:09,797 --> 00:02:12,132 I have to put up with my neighborhood, 10 00:02:12,265 --> 00:02:13,501 my family... 11 00:02:15,335 --> 00:02:16,571 ...and myself again. 12 00:02:16,704 --> 00:02:18,706 Succumbing to a nervous breakdown. 13 00:02:20,307 --> 00:02:22,977 - Actually, I've done little more. 14 00:02:23,578 --> 00:02:26,179 To survive, I write. 15 00:02:34,555 --> 00:02:36,591 I feel like peace here. 16 00:02:37,391 --> 00:02:40,360 I transcend my soul's life with ease. 17 00:03:09,057 --> 00:03:12,426 "The enlightenment started when the people realized... 18 00:03:13,061 --> 00:03:16,296 ...they were no longer living in the Middle Ages."? 19 00:03:30,845 --> 00:03:33,881 Okay, so, I have present for you, 20 00:03:34,015 --> 00:03:35,717 the seven ecstasies. 21 00:03:35,850 --> 00:03:37,919 The seven themes that we're gonna really focus on. 22 00:03:38,052 --> 00:03:40,188 You're gonna choose one. Now, the ecstasy of the social, 23 00:03:40,320 --> 00:03:44,659 we have the ecstasy of the body, the ecstasy of information, 24 00:03:44,792 --> 00:03:46,861 ecstasy of time, 25 00:03:46,994 --> 00:03:49,163 ecstasy of the real, 26 00:03:49,296 --> 00:03:50,565 the ecstasy of sex, 27 00:03:50,698 --> 00:03:53,333 and the ecstasy of violence. 28 00:03:53,768 --> 00:03:56,671 History is a luxury of the West. 29 00:03:56,804 --> 00:04:00,340 My intents of humanity live on the margin of history. 30 00:04:00,675 --> 00:04:02,677 The naive illusion is that... 31 00:04:02,810 --> 00:04:05,580 ...the media is controlled by the those in power. 32 00:04:05,847 --> 00:04:08,381 Ironically, it may just be the opposite. 33 00:04:08,816 --> 00:04:13,688 We experience time and history as if in a deep coma... 34 00:04:15,388 --> 00:04:17,457 ...predictions and foresight... 35 00:04:18,391 --> 00:04:20,528 ...are the memory of the future. 36 00:04:20,661 --> 00:04:22,563 He's talking Chinese. 37 00:04:22,697 --> 00:04:25,398 You're too young to understand. 38 00:04:25,533 --> 00:04:27,969 It's about Clandestine Revolution. 39 00:04:28,503 --> 00:04:30,605 Okay. I want a, in two weeks, 40 00:04:30,738 --> 00:04:33,808 a paper based on one of these things on my desk, okay? 41 00:04:34,341 --> 00:04:35,408 Okay. 42 00:04:35,777 --> 00:04:38,079 Okay or I'm gonna jump off the tower. 43 00:04:38,212 --> 00:04:39,446 Okay. 44 00:04:39,914 --> 00:04:41,949 - I want to hear it. - Okay. 45 00:04:42,083 --> 00:04:43,518 Okay. Thank you. 46 00:04:48,022 --> 00:04:49,090 You had a hard on. 47 00:04:50,124 --> 00:04:52,960 - When? - You had a hard on in class. 48 00:05:21,956 --> 00:05:25,059 Who? Who is watching me? Humph? 49 00:05:29,764 --> 00:05:31,833 Why, why does it seem impossible 50 00:05:31,966 --> 00:05:34,802 for me to have a relation with a normal human being? 51 00:05:39,674 --> 00:05:42,643 This is impossible. It is for me to leave the island. 52 00:05:42,777 --> 00:05:43,811 So... 53 00:05:46,314 --> 00:05:50,383 Today everything hurts and yet I feel at peace. 54 00:05:51,619 --> 00:05:53,221 The habit of pain. 55 00:05:53,955 --> 00:05:56,958 I don't feel it's constant buzzing or burning. 56 00:06:04,165 --> 00:06:07,969 Hola! This is your ex-girlfriend, 57 00:06:08,102 --> 00:06:09,237 Julia. 58 00:06:09,369 --> 00:06:10,905 Haven't seen you in some time. 59 00:06:11,672 --> 00:06:13,040 Javier misses you. 60 00:06:13,341 --> 00:06:14,775 I thought... 61 00:06:15,375 --> 00:06:16,911 ...maybe we could play family. 62 00:06:17,678 --> 00:06:18,613 Next Saturday? 63 00:06:30,024 --> 00:06:33,728 "How can we build a city when it tells lies... 64 00:06:34,729 --> 00:06:36,597 ...and forgetfulness?" 65 00:07:16,304 --> 00:07:20,841 "I write on pavement, on paper, and on toilet paper. 66 00:07:20,975 --> 00:07:25,046 I came to search for you, but did not want to find you. 67 00:07:27,381 --> 00:07:29,817 Read me. Decipher me. 68 00:07:30,551 --> 00:07:32,954 I will be back on Wednesday at 12. 69 00:07:33,087 --> 00:07:35,556 I hope to see you without talking. 70 00:07:36,190 --> 00:07:39,961 I prefer to read you and you read me." 71 00:07:48,169 --> 00:07:49,437 Hi. Tomorrow... 72 00:07:49,570 --> 00:07:51,172 Okay, thank you. 73 00:08:13,361 --> 00:08:14,462 No, no. 74 00:08:46,360 --> 00:08:47,895 - That was the exit. - Hmm. 75 00:08:48,029 --> 00:08:50,264 You just missed the exit. 76 00:08:50,698 --> 00:08:52,900 - You should've turned right. - Right. 77 00:08:53,034 --> 00:08:56,003 - Ugh, now it's too late. - Mm-hmm. 78 00:09:07,081 --> 00:09:08,983 Told you, it was a cut off to Caguas. 79 00:09:09,717 --> 00:09:13,254 - You've wasted half a morning in this. - Yes, I did it on purpose. 80 00:09:13,687 --> 00:09:16,123 I told you we needed to leave early. 81 00:09:16,257 --> 00:09:17,925 So why don't you go inside with him 82 00:09:18,059 --> 00:09:20,027 and I'll park the car and meet you there? 83 00:09:22,296 --> 00:09:23,564 Javier, let's go. 84 00:09:26,801 --> 00:09:28,335 I want that one. 85 00:09:28,469 --> 00:09:29,904 You do? 86 00:10:04,405 --> 00:10:06,541 We know the rings we will never buy. 87 00:10:07,308 --> 00:10:11,946 And make travel plans for places we will never visit. 88 00:10:15,116 --> 00:10:16,016 Hey! 89 00:10:16,518 --> 00:10:17,985 - Hey! - - Mommy, those are for you. 90 00:10:18,119 --> 00:10:19,820 - Where did you get these? - Over there. 91 00:10:30,164 --> 00:10:33,334 So this crazy is following you... 92 00:10:33,868 --> 00:10:36,003 ...without measuring her words, 93 00:10:36,137 --> 00:10:40,040 some kind of intellectual seductive manipulation-- 94 00:10:40,174 --> 00:10:43,711 I didn't say that. I don't even know if it's a man or a woman. 95 00:10:44,678 --> 00:10:45,946 I thought you said it was a woman. 96 00:10:46,080 --> 00:10:47,882 I never said it was a woman. 97 00:10:48,415 --> 00:10:51,018 So why are you even telling me this? 98 00:10:51,685 --> 00:10:52,753 I don't know. 99 00:10:53,320 --> 00:10:54,855 Obviously, I had to tell someone. 100 00:10:54,989 --> 00:10:57,324 So I'm just someone? 101 00:11:00,127 --> 00:11:01,729 Mommy, stop. 102 00:11:01,862 --> 00:11:04,331 We're never going to be more than just a handful of needs in 103 00:11:04,465 --> 00:11:07,134 search of a resolution, we're both incapable of fulfilling. 104 00:11:07,268 --> 00:11:09,803 - It's just-- - Here you go again with that mumbo jumbo 105 00:11:09,937 --> 00:11:12,473 word justification for us not being together. 106 00:11:12,806 --> 00:11:14,241 - Mommy, stop. - Julia. 107 00:11:14,375 --> 00:11:17,912 Sorry, Julia, I can't listen to your pain. 108 00:11:18,045 --> 00:11:19,713 It doesn't belong to me. 109 00:11:23,184 --> 00:11:26,253 This was, this was just a big mistake. 110 00:11:29,857 --> 00:11:31,225 You know what? Stop the car. 111 00:11:31,358 --> 00:11:33,861 - Mommy! - Oh, please. Come on. 112 00:11:33,994 --> 00:11:35,530 - Come on. - Stop the car. 113 00:11:35,664 --> 00:11:37,798 - I'm not gonna leave you here. - Please, stop the car! 114 00:11:37,932 --> 00:11:39,366 Mommy, stop. 115 00:11:41,603 --> 00:11:42,870 Stop the car! 116 00:11:43,003 --> 00:11:45,105 All right, just calm down. Calm down! 117 00:11:45,239 --> 00:11:47,509 - Stop. - Okay, okay, okay, wait. 118 00:11:47,642 --> 00:11:48,776 Mommy. 119 00:11:48,909 --> 00:11:50,211 Hang on, hang on. 120 00:11:50,645 --> 00:11:52,713 - Mommy... - What are you doing? 121 00:11:53,180 --> 00:11:55,049 Hold on. Hold on. Wait! 122 00:12:05,594 --> 00:12:08,563 Mommy, mommy! He's really, really mad. 123 00:12:08,697 --> 00:12:10,764 We'll be okay, Javier. Don't worry, baby. 124 00:12:10,898 --> 00:12:12,199 We'll be home soon. 125 00:12:14,502 --> 00:12:15,903 Passing story. 126 00:12:38,693 --> 00:12:40,794 Don't forget the glasses. 127 00:12:48,068 --> 00:12:49,169 Give me. 128 00:12:49,770 --> 00:12:51,972 - Here. Here. - Yeah. 129 00:13:17,298 --> 00:13:19,133 Too bad he isn't yours. 130 00:14:40,047 --> 00:14:41,181 Hey. 131 00:14:43,050 --> 00:14:44,151 Wake up. 132 00:14:45,386 --> 00:14:46,887 Wake up! 133 00:14:47,789 --> 00:14:48,790 Come on! 134 00:14:49,657 --> 00:14:52,627 I can't let Javier see you in my bed. 135 00:14:53,026 --> 00:14:55,262 Come on. 136 00:14:56,765 --> 00:14:58,298 I'll lose my alimony. 137 00:15:00,033 --> 00:15:01,135 Here. 138 00:15:03,638 --> 00:15:04,539 Thank you. 139 00:15:44,378 --> 00:15:45,780 I shouldn't kid myself 140 00:15:45,914 --> 00:15:48,415 that the center of the messages is a woman. 141 00:15:49,249 --> 00:15:51,853 A woman I could fall in love with. 142 00:15:52,019 --> 00:15:53,888 I've been dying a bit every day. 143 00:15:54,488 --> 00:15:57,659 I've been dying slowly every day from my life. 144 00:16:09,436 --> 00:16:11,673 "Paying attention to another human 145 00:16:11,806 --> 00:16:15,075 is the purest and rarest form of love." 146 00:16:15,944 --> 00:16:17,144 S. W. 147 00:16:25,219 --> 00:16:28,489 Excuse me. Did you see anybody writing on the pavement there? 148 00:16:29,256 --> 00:16:30,525 - Uh-uh. - Right there on the pavement. 149 00:16:30,658 --> 00:16:32,594 - Did you see anybody writing? - Uh-uh. 150 00:17:06,961 --> 00:17:10,030 "I don't like simpletons. If they were in charge, 151 00:17:10,163 --> 00:17:13,467 literature would have disappeared from the face of the Earth. 152 00:17:14,401 --> 00:17:18,673 I hate that great part of humanity called normal, 153 00:17:19,172 --> 00:17:21,609 which each day destroys my world. 154 00:17:22,175 --> 00:17:24,311 I hate the people they call good natured 155 00:17:24,444 --> 00:17:26,848 because given the opportunity 156 00:17:26,981 --> 00:17:31,151 they have the potential of doing extraordinary evil." 157 00:17:34,622 --> 00:17:35,523 Wait a minute. 158 00:17:36,323 --> 00:17:37,725 I know this. 159 00:17:46,868 --> 00:17:50,939 No. No, no, no, no. I know this. I know who this is. 160 00:17:51,071 --> 00:17:53,608 Enrique Vila. Enrique Vila. 161 00:18:07,789 --> 00:18:09,824 Enrique Vila. 162 00:18:11,224 --> 00:18:12,560 That's right. 163 00:18:17,632 --> 00:18:18,967 Hello. 164 00:18:19,634 --> 00:18:21,636 - Are you there? - Could it be Julia 165 00:18:21,769 --> 00:18:24,271 - sending me messages? - Hola. This is Julia. 166 00:18:24,404 --> 00:18:26,841 - She knows my taste. - Are you there? 167 00:18:27,075 --> 00:18:28,175 - My place of work. - Pick up the phone. 168 00:18:29,711 --> 00:18:31,045 Are you there? 169 00:18:33,246 --> 00:18:34,749 Are you listening to me? 170 00:18:36,316 --> 00:18:37,451 Hello? 171 00:18:39,419 --> 00:18:41,856 Can I bring Javier by tomorrow? 172 00:18:42,456 --> 00:18:43,791 Better not be Julia. 173 00:18:43,925 --> 00:18:46,094 - Are you there? - Yes. 174 00:18:46,226 --> 00:18:48,763 Can I bring Javier by tomorrow for a couple of hours? 175 00:18:48,896 --> 00:18:51,833 - I... - No, no, no, no, no. Not here. Um... 176 00:18:51,966 --> 00:18:54,669 - Not here. I... - You are all right? 177 00:18:55,302 --> 00:18:56,871 Yes, yes. I... 178 00:18:57,005 --> 00:19:01,109 Why don't you bring Javier to my friend Diego's place tomorrow? 179 00:19:01,241 --> 00:19:04,712 Cause I'm checking in on some renovations I'm doing in his house. 180 00:19:04,846 --> 00:19:07,280 - You sure you're alright? - So... Yeah. Yeah, sure. 181 00:19:07,414 --> 00:19:09,651 Listen, I'll take care of him. Don't worry. Okay? 182 00:19:10,183 --> 00:19:11,284 Okay. 183 00:19:16,090 --> 00:19:18,325 I have only two things to say. 184 00:19:18,893 --> 00:19:19,794 One... 185 00:19:20,695 --> 00:19:22,830 ...I'm really sick and tired 186 00:19:22,964 --> 00:19:25,198 of using the term "humanity" 187 00:19:25,332 --> 00:19:28,235 to refer to all people, "manity." 188 00:19:28,368 --> 00:19:31,039 Why not just use men and women? 189 00:19:31,471 --> 00:19:35,208 Two little words and half of the human race would be grateful. 190 00:19:37,277 --> 00:19:40,213 And now we finish with a, a thought 191 00:19:40,347 --> 00:19:42,349 from the French philosopher Deria. 192 00:19:42,482 --> 00:19:44,819 Derrida. Why did she say Deria? 193 00:19:45,953 --> 00:19:49,857 "Forget logic. It is cut in the conflict 194 00:19:49,991 --> 00:19:51,926 between truth and lies." 195 00:20:00,134 --> 00:20:02,469 Thank you, professor Carmen Lindo. 196 00:20:07,075 --> 00:20:09,476 Our past is our proud reminder 197 00:20:09,610 --> 00:20:11,311 of our solid commitment 198 00:20:11,445 --> 00:20:14,414 to the development of educated citizens. 199 00:20:15,215 --> 00:20:19,453 Since 1903, we have graduated highly skilled students prepared 200 00:20:19,587 --> 00:20:23,624 to compete successfully in our complex world. 201 00:20:24,559 --> 00:20:27,195 The future is full of great opportunities. 202 00:20:27,327 --> 00:20:29,396 - I'll see you later. - - To continue our dedication 203 00:20:29,530 --> 00:20:32,900 - to carry on our mission of excellence. - Wait a minute. See you later. 204 00:20:33,768 --> 00:20:36,003 - To celebrate our accomplishments... - Excuse me. Sorry. 205 00:20:36,137 --> 00:20:37,939 ...is part of our life. 206 00:20:42,710 --> 00:20:44,277 ...of dreams. 207 00:20:46,480 --> 00:20:47,749 Who is stalking me? 208 00:20:47,882 --> 00:20:50,985 How do they know where I live, work? 209 00:20:52,086 --> 00:20:54,454 Even the contents of my dreams. 210 00:20:58,659 --> 00:21:01,863 Well, you application is missing page ten. 211 00:21:11,005 --> 00:21:15,176 "You knew that only an exact copy could guarantee the truth." 212 00:21:15,743 --> 00:21:18,746 "You knew that only an exact copy could guarantee the truth." 213 00:21:18,880 --> 00:21:19,914 It must be Kafka. 214 00:21:22,784 --> 00:21:25,820 Excuse me, did you see somebody go into my office? 215 00:21:25,953 --> 00:21:26,921 No. 216 00:21:33,594 --> 00:21:37,464 Forget about him. No chance with that man. We've tried. 217 00:21:43,805 --> 00:21:45,106 How could someone fire 218 00:21:45,239 --> 00:21:48,810 a random shot and hit the target? 219 00:21:48,943 --> 00:21:51,579 Who could know how my brain works? 220 00:21:53,114 --> 00:21:56,449 How could a message express my inner feelings? 221 00:22:02,156 --> 00:22:05,325 I've kept people at a distance all my life. 222 00:22:05,893 --> 00:22:08,696 Now I yearn for someone I've never met. 223 00:22:18,272 --> 00:22:20,440 Javier? 224 00:22:20,575 --> 00:22:21,843 Where are you? 225 00:22:24,245 --> 00:22:26,948 Hide-and-seek. You hide, I seek. 226 00:22:33,054 --> 00:22:34,522 Grrr. 227 00:22:34,655 --> 00:22:36,958 I used to play this game with my friend Diego 228 00:22:37,091 --> 00:22:38,259 when we were kids. 229 00:22:38,391 --> 00:22:40,695 But, he's in Argentina. 230 00:22:40,828 --> 00:22:42,563 Where are you, Javier? 231 00:22:42,697 --> 00:22:45,233 Who's that? 232 00:22:45,365 --> 00:22:46,634 Who hit my butt? 233 00:22:46,767 --> 00:22:48,836 Who's the little butt monster? 234 00:22:48,970 --> 00:22:50,071 Where is he? 235 00:22:53,841 --> 00:22:55,910 ...protect me. 236 00:23:02,183 --> 00:23:04,451 The irony doesn't escape me... 237 00:23:05,319 --> 00:23:07,454 ...the dialogue, when it begins 238 00:23:07,588 --> 00:23:09,290 is another writer's words. 239 00:23:49,330 --> 00:23:50,564 Game on. 240 00:24:19,760 --> 00:24:22,096 What? 241 00:24:25,366 --> 00:24:28,102 "You have not understood anything. 242 00:24:28,936 --> 00:24:34,909 Tomorrow on Paz Granela, El Atico de la Abuela... 243 00:24:36,310 --> 00:24:38,045 ...search for me... 244 00:24:38,846 --> 00:24:40,480 ...until you find me. 245 00:24:41,682 --> 00:24:43,084 S. W. 246 00:24:43,217 --> 00:24:45,720 S. W. 247 00:24:48,089 --> 00:24:49,590 S. W. 248 00:24:58,432 --> 00:24:59,734 Shakespeare William? 249 00:25:01,502 --> 00:25:04,372 Simon West? 250 00:25:04,505 --> 00:25:06,540 No, Simon-- Simone? 251 00:25:09,310 --> 00:25:10,845 Simone Weil? 252 00:25:11,912 --> 00:25:14,015 Simon Weil but Simone Weil. 253 00:25:14,782 --> 00:25:16,784 Simone Weil. 254 00:25:21,989 --> 00:25:22,957 Aha. 255 00:25:28,863 --> 00:25:30,898 But why is she searching for me? 256 00:25:41,409 --> 00:25:42,309 Huh? 257 00:25:47,181 --> 00:25:48,115 Huh? 258 00:26:00,361 --> 00:26:01,295 Huh? 259 00:26:09,170 --> 00:26:10,404 You are going to have to come in 260 00:26:10,539 --> 00:26:11,972 to see for yourself. 261 00:26:12,106 --> 00:26:14,375 I don't keep a file on my books. 262 00:26:14,509 --> 00:26:19,046 Yes, it is in as good enough alphabetical order as I can manage. 263 00:26:19,180 --> 00:26:22,883 Good day, adiós, and fuck you. 264 00:26:23,851 --> 00:26:27,321 We're closed. Fermé. Cerrado. 265 00:26:27,755 --> 00:26:29,356 What do you mean closed? 266 00:26:29,790 --> 00:26:31,725 You deaf? Surd? 267 00:26:32,527 --> 00:26:35,062 No, I'm not surd. 268 00:26:35,496 --> 00:26:37,031 The door was open. Ouvert. 269 00:26:37,164 --> 00:26:39,633 We're closed for inventory. 270 00:26:39,767 --> 00:26:41,602 Well, how am I suppose to know then? 271 00:26:41,735 --> 00:26:44,972 Hmm... Aha! 272 00:26:46,040 --> 00:26:47,741 The gust of the wind. 273 00:26:47,875 --> 00:26:50,644 Okay, listen, I am, I need your help. 274 00:26:51,612 --> 00:26:52,913 It's very important. 275 00:26:53,047 --> 00:26:55,082 Important to you, huh? 276 00:26:55,216 --> 00:26:56,183 Well, obviously. 277 00:26:59,353 --> 00:27:02,423 Listen, did someone leave something for me here? 278 00:27:02,557 --> 00:27:04,125 A message from a young girl. 279 00:27:04,258 --> 00:27:06,494 G-- uh, glasses, short hair, 19-- 280 00:27:06,627 --> 00:27:09,196 No one leaves messages. 281 00:27:09,330 --> 00:27:12,032 - Are you sure? - Cross my heart. 282 00:27:12,466 --> 00:27:14,969 They, they said it was here somewhere. 283 00:27:15,736 --> 00:27:18,038 - Please. - Go ahead. 284 00:27:18,305 --> 00:27:19,106 Help yourself. 285 00:27:19,240 --> 00:27:21,108 - Okay. - There's a room. 286 00:27:46,300 --> 00:27:47,434 Simone Weil. 287 00:27:56,611 --> 00:27:58,212 YOU ARRIVED! 288 00:28:06,220 --> 00:28:07,955 Humph. 289 00:28:09,690 --> 00:28:11,458 Un cadeau? Gift? 290 00:28:12,726 --> 00:28:16,397 - Anything else? - Who sold you this book? 291 00:28:17,731 --> 00:28:19,266 I don't understand. 292 00:28:22,069 --> 00:28:24,972 Uh, I, I don't know. Someone. 293 00:28:28,375 --> 00:28:29,310 Let me see. 294 00:28:30,612 --> 00:28:31,912 Let me see it. 295 00:28:36,850 --> 00:28:38,919 A woman. Une femme. 296 00:28:40,589 --> 00:28:42,423 When, when did she come? 297 00:28:42,557 --> 00:28:45,627 Several times. She, she buys our things. 298 00:28:46,060 --> 00:28:49,096 When was she here, exactly? D-- what is she like? 299 00:28:49,230 --> 00:28:51,298 When did she give you this book? 300 00:28:53,867 --> 00:28:55,369 Humph. Maybe, uh... 301 00:28:55,970 --> 00:28:58,839 a week ago, um, 302 00:29:04,011 --> 00:29:06,581 You know, you're loco. 303 00:29:07,114 --> 00:29:09,183 Well, I am a writer. What do you expect? 304 00:29:11,553 --> 00:29:12,687 Please. 305 00:29:12,820 --> 00:29:14,522 Please, do you know her? 306 00:29:15,155 --> 00:29:16,390 You know her name? 307 00:29:17,157 --> 00:29:18,526 Do you have a receipt? 308 00:29:22,664 --> 00:29:25,099 I'm sorry. It, it is crucial. 309 00:29:27,535 --> 00:29:29,103 Life or death? 310 00:29:31,805 --> 00:29:33,040 All right, let's see. 311 00:29:44,318 --> 00:29:47,021 See, there it is. Simone Weil. 312 00:29:47,154 --> 00:29:48,690 No, no. That's the title of the book. 313 00:29:48,822 --> 00:29:53,628 - No, that is her name. - No, it's the, the title. Look. 314 00:29:53,762 --> 00:29:56,765 No, that is her name. 315 00:29:59,066 --> 00:30:02,069 All that matters to me is numbers, not names. 316 00:30:02,202 --> 00:30:05,339 It says three, three books. Trois livres. 317 00:30:05,472 --> 00:30:08,576 She bought two other French books. 318 00:30:15,849 --> 00:30:18,419 You see, that is her signature. 319 00:30:19,219 --> 00:30:21,021 I pay five dollar. 320 00:30:21,155 --> 00:30:23,090 She signed. See, all it is in black and white. 321 00:30:23,223 --> 00:30:26,327 Why would she not write her real name? 322 00:30:26,761 --> 00:30:28,596 Huh? Why? 323 00:30:45,680 --> 00:30:47,981 - He's reading the book. - Yeah. 324 00:30:48,115 --> 00:30:49,917 I need to bring him something. 325 00:30:50,150 --> 00:30:52,119 - Ha! I'll get it. - Wait. Wait. 326 00:31:10,137 --> 00:31:12,039 You like Simone Weil? 327 00:31:14,475 --> 00:31:15,376 What? 328 00:31:16,210 --> 00:31:18,613 You like Simone Weil? 329 00:31:19,748 --> 00:31:21,616 Oh. I... 330 00:31:22,717 --> 00:31:23,785 I... 331 00:31:24,318 --> 00:31:26,387 Here. 332 00:31:56,450 --> 00:32:00,154 The oddest question I've been asked in my life. 333 00:32:01,355 --> 00:32:04,925 Is she messenger or sender? 334 00:32:27,849 --> 00:32:30,417 "Page 46." 335 00:32:40,929 --> 00:32:44,566 "Simone Weil was not aware of the carnal nature of everyday life 336 00:32:44,699 --> 00:32:49,604 nor was she aware of the conventions, and rituals, and social behavior." 337 00:33:44,726 --> 00:33:49,531 How could I not dream of love with a body made of words? 338 00:34:01,976 --> 00:34:05,445 Hi, I'm Simone. About time, I present myself. 339 00:34:06,213 --> 00:34:09,617 Please forgive me if I have created a great inconvenience. 340 00:34:09,751 --> 00:34:12,887 I can't see you till Thursday, which is my day off. 341 00:34:13,220 --> 00:34:16,925 Let's meet at the book store in Rio Piedras by your Three in One. 342 00:34:17,224 --> 00:34:20,360 I said "Hola" to you, but you didn't recognize me. 343 00:34:21,128 --> 00:34:22,362 Five p.m. 344 00:34:22,864 --> 00:34:23,865 You don't have to. 345 00:34:26,233 --> 00:34:28,036 Hi, I'm Simone. 346 00:34:28,168 --> 00:34:30,237 About time, I present myself. 347 00:34:30,638 --> 00:34:33,741 Please forgive me if I have created a great inconvenience. 348 00:34:33,875 --> 00:34:37,311 I can't see you till Thursday, which is my day off. 349 00:34:37,946 --> 00:34:39,781 Let's meet at the book store... 350 00:34:41,549 --> 00:34:44,284 I said "Hola" to you, but you didn't... 351 00:34:45,319 --> 00:34:46,386 Five p.m. 352 00:34:46,721 --> 00:34:49,122 I may not will be the same again. 353 00:34:50,157 --> 00:34:51,659 My fortress has been breached. 354 00:34:51,793 --> 00:34:55,128 I've never felt more a prisoner of the unforeseeable. 355 00:34:57,164 --> 00:34:59,567 Yes! Yes! Yes! 356 00:34:59,701 --> 00:35:01,335 I'm Simone. About time... 357 00:35:01,468 --> 00:35:03,303 Although I counted the days 358 00:35:03,437 --> 00:35:06,040 and the hours, I did not wanted it to happen. 359 00:35:06,574 --> 00:35:11,679 I had fallen in love with the tactics of approach that seemed a work of art. 360 00:35:22,056 --> 00:35:24,993 Hola. Um, do you know where my collection of Three in One will be? 361 00:35:25,125 --> 00:35:26,628 Um, they sold the last one. 362 00:35:27,095 --> 00:35:30,732 - Who bought it? - Sorry, uh, I was on a break. I'll... 363 00:35:33,400 --> 00:35:35,268 Uh, they have a receipt of purchase, 364 00:35:35,402 --> 00:35:37,572 but-- not a name. 365 00:35:38,006 --> 00:35:38,906 Sorry. 366 00:35:52,352 --> 00:35:53,655 You know how to arrive. 367 00:35:55,890 --> 00:35:56,791 Hey. 368 00:35:58,526 --> 00:36:01,796 W-- well, d-- you know how to hide. 369 00:36:03,965 --> 00:36:06,199 Please forgive my entanglements. 370 00:36:09,537 --> 00:36:12,707 So you're using the phone again... 371 00:36:14,008 --> 00:36:16,410 If I had done that, you wouldn't have come. 372 00:36:16,711 --> 00:36:19,179 I've been to two of your lectures. 373 00:36:27,822 --> 00:36:29,389 Why Simone Weil? 374 00:36:30,058 --> 00:36:31,291 I like her name. 375 00:36:35,429 --> 00:36:37,799 She would study on her knees. 376 00:36:39,067 --> 00:36:40,434 - On her knees? - Yeah. 377 00:36:40,568 --> 00:36:43,004 She would read for hours on her knees. 378 00:36:43,370 --> 00:36:46,406 She was half insane yet lucid. 379 00:36:47,675 --> 00:36:51,713 She never pretended to escape from her reality. 380 00:36:54,982 --> 00:36:56,818 Why play all the games? 381 00:37:04,792 --> 00:37:07,662 Ultimately, nothing can be hidden. 382 00:37:10,297 --> 00:37:11,532 Ciao. 383 00:37:14,035 --> 00:37:16,671 After waiting so long for her, 384 00:37:16,804 --> 00:37:19,941 no beauty could ever compare to the one I imagined. 385 00:37:29,984 --> 00:37:31,519 Li. 386 00:37:31,652 --> 00:37:34,454 He's here. 387 00:37:44,364 --> 00:37:45,566 Hey. 388 00:38:36,217 --> 00:38:37,051 Hmm. 389 00:38:37,185 --> 00:38:38,519 Li no cook. 390 00:38:44,491 --> 00:38:46,627 Come on. 391 00:38:55,102 --> 00:38:56,771 From the cold, humid, 392 00:38:56,904 --> 00:38:59,574 and smoke-filled plains of Beijing, 393 00:39:00,041 --> 00:39:03,044 from the time of the cultural revolution, 394 00:39:03,878 --> 00:39:07,347 the child arrived in Puerto Rico at the age of six. 395 00:39:09,317 --> 00:39:13,154 She does not allow herself to remember the... 396 00:39:13,453 --> 00:39:15,488 The unending rice fields, 397 00:39:15,923 --> 00:39:18,159 the taste of boiled potatoes, 398 00:39:18,292 --> 00:39:21,394 the lap of her grandmother, a couple of songs. 399 00:39:22,697 --> 00:39:24,098 Notice your lower self 400 00:39:24,232 --> 00:39:26,366 to remember a family broken. 401 00:39:29,670 --> 00:39:31,072 This is for you. 402 00:39:37,311 --> 00:39:39,747 Her father dying from cold and hunger 403 00:39:39,881 --> 00:39:42,884 because he had Russian manuals of geometry, 404 00:39:43,017 --> 00:39:45,553 an old translation of Madame Bovary, 405 00:39:45,920 --> 00:39:48,055 and records of Charlie Parker. 406 00:39:48,923 --> 00:39:51,025 Some cultural revolution. 407 00:39:54,095 --> 00:39:57,497 - Keep going. - Okay. 408 00:39:59,267 --> 00:40:00,167 All right. 409 00:40:01,636 --> 00:40:02,637 Okay, okay. Stop. 410 00:40:03,204 --> 00:40:06,107 Huh? 411 00:40:08,109 --> 00:40:09,076 Okay. 412 00:40:25,393 --> 00:40:26,594 What do you think? 413 00:40:27,628 --> 00:40:30,598 I, I have no words. 414 00:40:30,731 --> 00:40:33,868 A writer has no words? 415 00:40:47,748 --> 00:40:50,117 Hmm. 416 00:40:52,920 --> 00:40:55,957 I craved the luxury of silence. 417 00:40:57,391 --> 00:40:59,961 I lived in noise all my life. 418 00:41:00,394 --> 00:41:02,897 From Beijing to Hong Kong 419 00:41:03,030 --> 00:41:04,632 to Arecibo, 420 00:41:04,765 --> 00:41:06,867 to San Juan. 421 00:41:07,868 --> 00:41:09,704 Noise in the kitchen. 422 00:41:09,837 --> 00:41:12,106 Noise from the traffic. 423 00:41:12,239 --> 00:41:14,208 Noise from family. 424 00:41:14,675 --> 00:41:16,177 It's just noise. 425 00:41:16,310 --> 00:41:19,146 Can't you leave to find your silence? 426 00:41:21,549 --> 00:41:24,051 The world of 427 00:41:24,185 --> 00:41:27,054 is, um, 428 00:41:27,188 --> 00:41:31,325 consist of one inhabitant, me. 429 00:41:32,626 --> 00:41:38,199 But it's, uh, planet in the universe on the Chinese laws. 430 00:41:42,937 --> 00:41:47,074 It's a planet where reading is a weapon of choice. 431 00:41:49,076 --> 00:41:50,044 Hmm. 432 00:41:55,182 --> 00:41:58,686 A man and a woman are transformed... 433 00:41:59,720 --> 00:42:02,957 ...when they can hold each other's gaze in silence. 434 00:42:03,858 --> 00:42:05,526 From that moment on, 435 00:42:05,960 --> 00:42:09,063 you build a story from which you can not back away. 436 00:42:10,831 --> 00:42:13,000 I, I must tell you. 437 00:42:14,201 --> 00:42:15,703 I'm a lesbian. 438 00:42:16,871 --> 00:42:18,906 And I must warn you... 439 00:42:22,543 --> 00:42:23,878 ...I'm a dinosaur. 440 00:42:32,686 --> 00:42:34,055 Oh, I have to go. 441 00:42:34,989 --> 00:42:36,023 Hurry. 442 00:42:46,967 --> 00:42:50,738 We are on a journey to where no maps exist. 443 00:42:59,080 --> 00:43:02,716 He's just coming in. Alfaguara, Spain. 444 00:43:05,219 --> 00:43:06,153 Hello. 445 00:43:07,621 --> 00:43:08,722 Yes. 446 00:43:12,760 --> 00:43:14,662 Publication of my books? But... 447 00:43:16,531 --> 00:43:17,498 So, you're not gonna 448 00:43:18,032 --> 00:43:20,301 accept my story because... 449 00:43:20,434 --> 00:43:23,404 ...of the date of the publication of my books? 450 00:43:23,538 --> 00:43:24,605 No, no, no, no. 451 00:43:24,972 --> 00:43:27,274 Wait, I thought this was in Anthology. I-- 452 00:43:27,842 --> 00:43:30,678 No, this is insane. What about Máximo Noreña? 453 00:43:32,713 --> 00:43:35,015 No, that's-- you gotta be kidding me. 454 00:43:35,149 --> 00:43:36,650 You know what? That's fine. That's fine. 455 00:43:36,784 --> 00:43:38,419 Because I see what it is. Okay? 456 00:43:38,553 --> 00:43:40,821 So, obviously, recognition follow some sort 457 00:43:40,955 --> 00:43:42,490 of whim or, or, or friendships 458 00:43:42,656 --> 00:43:44,225 or something like that. You know what? That's fine. 459 00:43:44,358 --> 00:43:47,061 That's fine. Fuck Spain. Puerto Rico will publish us. 460 00:43:47,862 --> 00:43:50,931 - Viva Puerto Rico. - Sí. Viva. 461 00:43:53,734 --> 00:43:55,069 Eso. 462 00:44:23,998 --> 00:44:25,099 So... 463 00:44:26,066 --> 00:44:27,801 ...where would you like to go? 464 00:44:33,007 --> 00:44:34,408 Are you deaf? 465 00:44:38,779 --> 00:44:40,014 I'm sorry. 466 00:44:41,348 --> 00:44:42,950 The publishers of... 467 00:44:43,552 --> 00:44:47,087 ...in Anthology just decided not to include me. So... 468 00:44:47,922 --> 00:44:52,359 ...I know it's no excuse, but you think I have thick skin by now. But... 469 00:44:58,600 --> 00:45:00,367 I'm sure they didn't read you. 470 00:45:10,679 --> 00:45:12,479 I, I'm sorry. 471 00:45:13,147 --> 00:45:16,016 I must filled your head with so many questions. 472 00:45:18,152 --> 00:45:21,288 If it's any consolation, you must done the same to me. 473 00:45:25,492 --> 00:45:27,194 There are no answers. 474 00:45:36,070 --> 00:45:39,139 So... what would you like to do? 475 00:45:42,810 --> 00:45:44,745 Take me to your house. 476 00:45:46,648 --> 00:45:48,516 Only to promise not to-- 477 00:45:48,650 --> 00:45:50,784 Breach the great wall of China? 478 00:51:00,227 --> 00:51:02,864 The battle to find an answer had ended. 479 00:51:03,397 --> 00:51:06,199 We went in blind, not seeing the abyss before us. 480 00:51:06,534 --> 00:51:09,102 A lesbian had fallen in love with the man 481 00:51:09,236 --> 00:51:10,605 and he had responded. 482 00:51:11,438 --> 00:51:13,307 But she wrote the rules. 483 00:51:27,989 --> 00:51:29,089 Oh, wait. 484 00:51:31,526 --> 00:51:32,426 Okay. 485 00:51:59,219 --> 00:52:01,689 A Chinese girl was creating a work of art 486 00:52:01,823 --> 00:52:04,424 with materials from a local pharmacy. 487 00:52:05,392 --> 00:52:08,495 This work was born from love and rage. 488 00:52:15,502 --> 00:52:17,572 This one. This one. This one. This one. Okay. 489 00:52:17,705 --> 00:52:20,642 We're gonna put it high and it's gonna be okay. 490 00:52:26,213 --> 00:52:27,515 I found it. 491 00:52:28,750 --> 00:52:29,651 Here. 492 00:52:30,150 --> 00:52:31,251 Come. 493 00:52:32,452 --> 00:52:34,889 Here. 494 00:52:36,691 --> 00:52:37,592 Here. 495 00:52:39,459 --> 00:52:40,828 Okay. Okay, okay. 496 00:52:45,667 --> 00:52:46,634 Save me. 497 00:53:02,550 --> 00:53:04,652 Here, take my photo. 498 00:55:13,881 --> 00:55:14,816 You okay? 499 00:55:15,950 --> 00:55:16,884 Hmm? 500 00:55:26,961 --> 00:55:27,962 How about now? 501 00:55:32,533 --> 00:55:34,669 You like it? 502 00:55:35,736 --> 00:55:38,072 Oh, you might get this too. 503 00:55:45,947 --> 00:55:47,648 Oh! 504 00:55:48,282 --> 00:55:52,019 - Thank you. Thank you. - Thank you. 505 00:55:52,153 --> 00:55:53,921 Thank you. 506 00:55:56,924 --> 00:56:00,460 Anything for my Li Chao. 507 00:56:12,840 --> 00:56:14,909 Diego. Die-- 508 00:56:15,042 --> 00:56:18,646 I got, I got a lot to tell you, but so far so good. 509 00:56:19,280 --> 00:56:21,782 Yeah, I know, I can't right now, but let me call you back tonight. Okay? 510 00:56:21,916 --> 00:56:23,885 Okay. God bless. 511 00:56:34,228 --> 00:56:36,364 I can't even get into my own bookshelves anymore 512 00:56:36,496 --> 00:56:40,735 because I have put my stuff in there. This is pretty crazy. 513 00:56:42,103 --> 00:56:43,470 Li Chao. Li Chao. 514 00:56:43,604 --> 00:56:45,907 This is crazy. 515 00:56:46,674 --> 00:56:47,608 Oh, my gosh. 516 00:56:59,120 --> 00:57:00,688 They like it. 517 00:58:10,224 --> 00:58:12,492 Wait. My uncle is here. 518 00:58:13,294 --> 00:58:14,195 Okay. 519 00:58:21,501 --> 00:58:24,005 This is Wen Da, my great-uncle. 520 00:58:24,138 --> 00:58:26,674 This is my cousin Bai. 521 00:58:58,507 --> 00:59:00,041 Do you like Chinese tea? 522 00:59:00,474 --> 00:59:02,643 - Yes. Yes. - Chinese tea. 523 00:59:08,517 --> 00:59:13,020 If you drink the Chinese tea every day, you'll live long and be healthy. 524 00:59:48,989 --> 00:59:51,225 - What happened? - Oh. 525 00:59:51,358 --> 00:59:54,595 Please, forgive Bai. He's always been like this. 526 00:59:56,897 --> 01:00:00,468 Wen Da was a notary in China. He studied arts. 527 01:00:00,601 --> 01:00:02,636 These are all his paintings. 528 01:00:03,304 --> 01:00:04,338 Beautiful. Tell him. 529 01:00:07,808 --> 01:00:09,877 Uh, do you wanna have a look? 530 01:00:23,257 --> 01:00:25,960 This is what were used for calligraphy. 531 01:00:26,093 --> 01:00:27,128 Oh. 532 01:00:32,733 --> 01:00:35,002 - This is Zen. - Oh, Zen. 533 01:00:35,436 --> 01:00:37,771 - I have read the, the Tao. - Tao. 534 01:00:55,156 --> 01:00:59,994 Uh, Tao is the divine way of the universe. 535 01:01:01,762 --> 01:01:04,365 Okay, uh, why are you in Puerto Rico? 536 01:01:04,498 --> 01:01:06,667 - How, how--? - He came with our group. 537 01:01:06,901 --> 01:01:08,702 Um, he's not really my great-uncle, 538 01:01:08,836 --> 01:01:11,872 but I love him all the same. 539 01:01:12,006 --> 01:01:15,009 He was a cook for our restaurant for many years. 540 01:01:15,309 --> 01:01:16,744 But he's different from the others. 541 01:01:16,877 --> 01:01:18,412 D-- do you see, he have... 542 01:01:18,547 --> 01:01:20,549 ...books and he's a painter. 543 01:01:20,681 --> 01:01:22,383 Yes, no, you, you are an artist. 544 01:01:25,654 --> 01:01:27,388 So, do you come to see him often? 545 01:01:27,955 --> 01:01:29,823 As often as I can. 546 01:01:30,891 --> 01:01:33,160 He's the only one I consider family. 547 01:01:33,595 --> 01:01:37,965 What about the other guy? The, um... uh, um, your cousin, Bai? 548 01:01:39,800 --> 01:01:41,101 He doesn't count. 549 01:01:43,037 --> 01:01:44,271 Something happened? 550 01:01:45,806 --> 01:01:48,442 A lot of things happened, but it doesn't matter anymore. 551 01:02:03,891 --> 01:02:05,392 Nice to meet you. Thank you. 552 01:02:05,826 --> 01:02:07,261 Come back. 553 01:02:08,262 --> 01:02:09,230 Oh. 554 01:02:13,300 --> 01:02:14,268 Li Chao... 555 01:02:15,704 --> 01:02:16,904 ...never love. 556 01:02:40,928 --> 01:02:43,230 Why didn't you translate all that? 557 01:02:45,399 --> 01:02:46,834 Too complicated. 558 01:03:03,917 --> 01:03:05,019 Hmm. 559 01:03:40,254 --> 01:03:44,058 I did not understand why she needed me to give myself to her. 560 01:03:44,726 --> 01:03:47,428 Why she was so insistent in possessing me. 561 01:03:50,732 --> 01:03:53,100 As the future did not matter. 562 01:03:54,368 --> 01:03:57,071 But I could feel the birth of terror. 563 01:03:57,938 --> 01:04:00,474 I felt on the edge of the abyss. 564 01:04:05,613 --> 01:04:07,014 Are you ever gonna let me? 565 01:04:10,417 --> 01:04:11,352 Let you what? 566 01:04:20,961 --> 01:04:22,096 Let you what? 567 01:04:23,297 --> 01:04:25,533 To make love completely. 568 01:04:49,289 --> 01:04:52,159 I could not continue to stare at the wall of China 569 01:04:52,292 --> 01:04:54,161 and not know why I couldn't enter. 570 01:04:54,895 --> 01:04:58,499 Why was I so obsessed with a woman who kept herself from men? 571 01:04:59,701 --> 01:05:00,934 I love you, Li. 572 01:05:03,370 --> 01:05:05,105 It's natural for me to want to. 573 01:05:06,841 --> 01:05:08,342 It's important for me. 574 01:05:10,812 --> 01:05:11,945 Yes. 575 01:05:14,682 --> 01:05:15,617 So then why not? 576 01:05:18,586 --> 01:05:21,088 We do everything else and you seem to like it. 577 01:05:23,223 --> 01:05:25,959 There are things that are difficult. 578 01:05:27,361 --> 01:05:28,262 Okay. 579 01:05:29,062 --> 01:05:30,197 Explain. 580 01:05:32,132 --> 01:05:33,267 I can't. 581 01:05:34,001 --> 01:05:35,637 Maybe it's a Chinese thing. 582 01:05:36,503 --> 01:05:37,605 But you trust me. 583 01:05:38,706 --> 01:05:41,008 I mean, it's different between us, no? 584 01:05:41,910 --> 01:05:43,043 I know. 585 01:05:51,051 --> 01:05:52,654 And you started this game, you... 586 01:05:54,789 --> 01:05:55,956 ...could stop. 587 01:05:57,090 --> 01:05:58,192 Well, I didn't. 588 01:06:08,603 --> 01:06:09,671 You prefer women? 589 01:06:10,672 --> 01:06:11,573 Is that it? 590 01:06:14,074 --> 01:06:15,209 That's... 591 01:06:16,243 --> 01:06:18,378 That's not very clear anymore... 592 01:06:20,180 --> 01:06:21,982 ...since I've been with you. 593 01:06:22,917 --> 01:06:24,519 Let's think about it, Li Chao. 594 01:06:26,855 --> 01:06:28,322 What could happen? 595 01:06:32,159 --> 01:06:33,460 Everything. 596 01:06:44,839 --> 01:06:46,139 I can't see you for a while. 597 01:06:46,674 --> 01:06:49,209 I'm not well. I'll let you know when I'm better. 598 01:07:12,901 --> 01:07:15,937 I was driven by the vague hope of finding a way out 599 01:07:16,069 --> 01:07:19,306 into another lifetime in another world. 600 01:07:20,942 --> 01:07:25,279 I, like the island, I'm obsessed with salvation and the escape. 601 01:07:28,282 --> 01:07:30,384 I felt the pain between these four walls 602 01:07:30,518 --> 01:07:32,854 accumulated throughout the years. 603 01:07:33,220 --> 01:07:34,656 I feel it's eternity. 604 01:07:34,956 --> 01:07:37,424 When I die, my pain will live on here. 605 01:07:37,559 --> 01:07:40,828 Who knows for how long? 606 01:08:04,084 --> 01:08:07,855 I have more chances of saving myself in hell than in heaven. 607 01:08:09,289 --> 01:08:10,825 Come to the Cinema Paradise 608 01:08:10,959 --> 01:08:13,628 and find me in the image making machine. 609 01:08:53,968 --> 01:08:55,202 Li Chao? 610 01:09:01,042 --> 01:09:02,209 Hello? 611 01:09:10,051 --> 01:09:12,185 Image making machines. 612 01:09:19,727 --> 01:09:22,764 Come on! I'm here. Where are you? 613 01:09:36,711 --> 01:09:40,213 I'm not getting anything easy. 614 01:09:42,583 --> 01:09:45,119 THE THIRD "THREE IN ONE" DO NOT BE LATE 615 01:10:09,309 --> 01:10:10,611 Excuse me. 616 01:10:26,027 --> 01:10:27,061 YOU DID NOT COME 617 01:10:27,195 --> 01:10:28,062 What-- 618 01:10:29,831 --> 01:10:30,865 What? 619 01:10:31,833 --> 01:10:35,770 She f-- Shit! I hate these fucking games. 620 01:10:38,639 --> 01:10:39,841 Hola, Alfredo. 621 01:10:40,108 --> 01:10:41,175 Have you seen a Chinese girl? 622 01:10:41,308 --> 01:10:42,375 A Chinese girl? 623 01:10:42,844 --> 01:10:45,113 - Yes, Chinese girl. - Uh... 624 01:10:45,245 --> 01:10:46,714 The girlfriend of Carmencita? 625 01:10:47,280 --> 01:10:50,818 - Girlfriend? - Yes, the Chinese friend of Carmen Lindo? 626 01:10:50,952 --> 01:10:52,220 Yes, that one. 627 01:10:52,352 --> 01:10:54,321 She was here, but she left. 628 01:10:54,454 --> 01:10:55,990 Do you know where she went? 629 01:10:58,226 --> 01:11:01,863 By the way, do you know when Carmen come back from California? 630 01:11:05,265 --> 01:11:08,102 I now stand looking into the abyss 631 01:11:08,236 --> 01:11:10,403 of what she has not told me. 632 01:11:11,873 --> 01:11:13,340 Silence. 633 01:11:14,274 --> 01:11:16,343 Lies or truth. 634 01:11:28,288 --> 01:11:29,524 Oh, God. 635 01:13:02,617 --> 01:13:05,086 Hot chocolate and cheese. 636 01:13:06,287 --> 01:13:09,123 My mother used to give us during hurricanes. 637 01:13:11,225 --> 01:13:14,962 I don't dare ask if she had been Carmen Lindo's lover. 638 01:13:17,531 --> 01:13:20,735 I hoped life would give us a chance to be reborn. 639 01:14:57,598 --> 01:14:58,966 No. 640 01:15:08,309 --> 01:15:09,143 Hey. 641 01:15:34,101 --> 01:15:36,504 Look at this. 642 01:15:40,174 --> 01:15:41,208 Oh! 643 01:18:47,529 --> 01:18:49,196 Is this how you say goodbye? 644 01:18:53,000 --> 01:18:55,002 No, no. 645 01:19:21,161 --> 01:19:23,964 What did your cousin Bai do to you? 646 01:19:41,616 --> 01:19:42,550 He raped me. 647 01:19:50,725 --> 01:19:51,859 When? 648 01:19:53,695 --> 01:19:55,029 When I was 13. 649 01:19:55,829 --> 01:19:57,464 And, when I was 14. 650 01:19:58,667 --> 01:20:00,267 And, when I was 15. 651 01:20:03,837 --> 01:20:08,275 He would come to my room after I fall asleep. 652 01:20:11,111 --> 01:20:12,379 I didn't know what he was doing. 653 01:20:12,514 --> 01:20:14,982 I didn't want to know what he was doing. 654 01:20:16,950 --> 01:20:18,952 I knew it was something terrible. 655 01:20:20,888 --> 01:20:22,122 I couldn't tell Mother. 656 01:20:24,659 --> 01:20:25,993 I tried to convince myself 657 01:20:26,126 --> 01:20:28,495 that it was something to do with love. 658 01:20:28,730 --> 01:20:30,998 Like in Hong Kong pictures. 659 01:20:37,572 --> 01:20:38,972 When I was 15... 660 01:20:40,608 --> 01:20:42,242 ...I got pregnant. 661 01:20:47,515 --> 01:20:51,318 The owner's wife gave me some special herbs from Hong Kong. 662 01:20:51,586 --> 01:20:55,989 They locked me up in a room on the rooftop for ten days. 663 01:20:58,626 --> 01:21:01,328 Until between fevers, and spasms, 664 01:21:01,462 --> 01:21:04,064 and hemorrhage. 665 01:21:08,536 --> 01:21:10,170 I aborted my baby. 666 01:21:21,516 --> 01:21:26,053 They sent Bai to a restaurant in San Germán. 667 01:21:27,388 --> 01:21:29,657 And I didn't see him for years. 668 01:21:32,960 --> 01:21:37,197 I was surrounded by rumor and dirt. 669 01:21:41,736 --> 01:21:43,504 My mother died... 670 01:21:44,938 --> 01:21:46,974 ...thinking I had disgraced her. 671 01:21:51,579 --> 01:21:54,181 Convinced that I would never be happy again. 672 01:22:15,035 --> 01:22:17,504 Even you can't give me what Bai took. 673 01:22:19,239 --> 01:22:20,608 That's why I'm going. 674 01:22:22,644 --> 01:22:27,715 I wanted you to know that I was willing to go to places that I never thought I could. 675 01:22:33,420 --> 01:22:37,191 I needed to know Bai was not in you. 676 01:22:38,158 --> 01:22:39,326 Was he? 677 01:22:42,630 --> 01:22:44,031 Was he, Li? 678 01:22:45,934 --> 01:22:47,134 No. 679 01:22:48,770 --> 01:22:50,204 No. 680 01:23:01,248 --> 01:23:04,051 You don't deserve my problems. 681 01:23:06,286 --> 01:23:08,055 Your book dazzled me. 682 01:23:08,188 --> 01:23:10,090 And when I saw you, I liked you. 683 01:23:10,224 --> 01:23:14,194 You can't imagine how much I enjoyed fantasizing with a man. 684 01:23:14,328 --> 01:23:16,698 I had only been loved with women before. 685 01:23:19,399 --> 01:23:23,504 I never thought we could meet, so it happened. I... 686 01:23:24,204 --> 01:23:25,507 I wasn't prepared. 687 01:23:28,610 --> 01:23:30,177 I was very alone. 688 01:23:32,881 --> 01:23:35,282 I wish something different could happen. 689 01:23:40,588 --> 01:23:43,323 I wish I could be like everyone else again. 690 01:23:48,963 --> 01:23:52,199 I don't know. The love I feel for you is a form of use. 691 01:23:52,332 --> 01:23:54,536 That's also why I'm leaving. 692 01:23:57,605 --> 01:24:01,676 Please, don't try to understand or forgive me. 693 01:24:06,413 --> 01:24:09,751 I can't stay. Everything will be worse. 694 01:24:09,884 --> 01:24:11,451 Is it Carmencita? 695 01:24:12,554 --> 01:24:13,555 What? 696 01:24:13,988 --> 01:24:15,188 Carmen Lindo. 697 01:24:16,123 --> 01:24:17,391 College professor. 698 01:24:18,626 --> 01:24:19,661 She knows you. 699 01:24:20,995 --> 01:24:22,296 So, you've seen her. 700 01:24:23,063 --> 01:24:24,331 I have spoken to her. 701 01:24:24,464 --> 01:24:26,333 She just came back. 702 01:24:27,367 --> 01:24:28,937 So, that's why you are leaving me. 703 01:24:29,069 --> 01:24:30,572 No. 704 01:24:31,739 --> 01:24:33,541 So, it's just a coincidence then? 705 01:24:33,675 --> 01:24:36,243 No. Like I told you in the beginning. 706 01:24:36,376 --> 01:24:37,979 I was a lesbian. 707 01:24:38,111 --> 01:24:40,213 I share a history with her, like I share with you. 708 01:24:40,347 --> 01:24:41,683 Li and Lindo. 709 01:24:42,316 --> 01:24:43,785 Like a joke. 710 01:24:43,918 --> 01:24:45,820 Don't make fun of her. 711 01:24:45,954 --> 01:24:47,254 I don't care what do you think. 712 01:24:47,387 --> 01:24:48,856 She's my teacher and she helped me. 713 01:24:48,990 --> 01:24:52,492 - Now, you know my story. - I don't know your whole story. 714 01:24:52,627 --> 01:24:54,596 And what you've told me is too late. 715 01:24:54,729 --> 01:24:58,032 I don't think you prefer that I didn't come for the first meeting. 716 01:24:58,398 --> 01:25:00,635 I wasn't substituting you for her. 717 01:25:01,301 --> 01:25:04,137 And why are you running away 718 01:25:04,271 --> 01:25:06,306 after what happened last night? 719 01:25:08,442 --> 01:25:10,712 Because I don't think I can live with you. 720 01:25:11,445 --> 01:25:13,213 Why not, Li Chao? 721 01:25:14,649 --> 01:25:15,617 Why not? 722 01:25:16,216 --> 01:25:17,852 Because I told you. 723 01:25:18,553 --> 01:25:21,254 Bai raped me and I didn't do anything. 724 01:25:21,656 --> 01:25:24,391 I didn't protest, I didn't call out. 725 01:25:25,026 --> 01:25:27,160 Because I felt that I was in love with that dog. 726 01:25:29,129 --> 01:25:32,499 And because after I couldn't be with another man, I... 727 01:25:39,306 --> 01:25:40,541 B-- 728 01:25:42,043 --> 01:25:43,210 Because, I... 729 01:25:44,144 --> 01:25:45,445 ...I don't know how to love. 730 01:25:45,580 --> 01:25:47,548 I never felt it. 731 01:25:48,448 --> 01:25:53,387 Not when I was six, not when I was 13, and not when I was 15. 732 01:25:58,960 --> 01:26:02,530 Not with Carmen, maybe, maybe with you. 733 01:26:31,626 --> 01:26:32,426 Li Chao? 734 01:26:32,560 --> 01:26:34,227 Li gone. 735 01:26:34,662 --> 01:26:36,164 You no come back. 736 01:26:36,296 --> 01:26:37,732 Li big trouble with the boss. 737 01:26:37,865 --> 01:26:38,733 Why? What happened? 738 01:26:38,866 --> 01:26:40,535 Li go up to roof. Bang on Bai door. 739 01:26:40,668 --> 01:26:43,470 Cannot get up. 740 01:26:43,905 --> 01:26:48,275 Big fight. We go up hearing Bai, people are awake. 741 01:26:48,408 --> 01:26:50,277 Li took her bag and run. 742 01:26:55,083 --> 01:26:55,983 Li love you. 743 01:27:24,746 --> 01:27:25,713 Li gone. 744 01:27:29,382 --> 01:27:30,685 That's my fault. 745 01:27:33,521 --> 01:27:34,789 She disappeared. 746 01:27:36,389 --> 01:27:37,892 I'm sorry. Uh... 747 01:27:39,127 --> 01:27:40,027 But, I love her. 748 01:27:43,097 --> 01:27:45,032 I love her art... 749 01:27:46,234 --> 01:27:47,434 ...her soul... 750 01:27:48,536 --> 01:27:49,804 ...but her art... 751 01:27:51,072 --> 01:27:53,373 She's-- you, you... 752 01:27:54,542 --> 01:27:55,843 You taught her well. 753 01:27:59,346 --> 01:28:00,648 She's gifted. 754 01:28:01,582 --> 01:28:04,519 Gifted. 755 01:28:22,837 --> 01:28:23,771 Li Chao. 756 01:28:25,873 --> 01:28:28,276 More... than me. 757 01:28:28,408 --> 01:28:29,877 No. 758 01:28:31,879 --> 01:28:33,346 I... 759 01:28:34,749 --> 01:28:37,450 She's gifted. Yes. 760 01:28:39,020 --> 01:28:42,355 I, I gave her this paper. 761 01:28:43,423 --> 01:28:44,592 I gave her. 762 01:28:45,059 --> 01:28:50,631 I wanted to send her to a great art school. 763 01:28:52,600 --> 01:28:53,768 But, I couldn't. 764 01:29:11,953 --> 01:29:13,420 Oh, yeah. Yes. 765 01:29:18,259 --> 01:29:19,694 Wait, there's a message. 766 01:29:22,663 --> 01:29:24,866 She's trying to erase... 767 01:29:25,533 --> 01:29:27,034 ...the name of Bai. 768 01:29:34,041 --> 01:29:38,045 She's trying to erase the name... of Carmen. 769 01:29:40,480 --> 01:29:43,150 This art is a testimony... 770 01:29:44,151 --> 01:29:45,786 ...to her silences. 771 01:29:47,555 --> 01:29:49,456 This is her attempt to... 772 01:29:52,326 --> 01:29:53,493 ...to battle... 773 01:29:55,096 --> 01:29:56,831 ...to, to exorcise... 774 01:29:58,065 --> 01:29:59,166 ...her pain. 775 01:30:01,035 --> 01:30:03,938 You can see her anger in her pen. 776 01:30:16,449 --> 01:30:17,952 She didn't leave me. 777 01:30:19,820 --> 01:30:21,322 She just lost her war. 778 01:30:50,084 --> 01:30:53,721 Her drawing was her attempt to say what she already knew. 779 01:30:54,487 --> 01:30:58,259 Li had given herself knowing she couldn't ever be with me. 780 01:30:59,126 --> 01:31:01,329 That moment was her final goodbye. 781 01:31:02,430 --> 01:31:06,600 She would not come to see me and tell me what I now know. 782 01:31:07,802 --> 01:31:10,503 One day, I will hear from her. 783 01:31:11,272 --> 01:31:13,074 When we mean nothing to each other. 784 01:31:22,783 --> 01:31:24,185 Li's not here, okay? 785 01:31:25,186 --> 01:31:26,220 I didn't come to see her. 786 01:31:26,354 --> 01:31:28,089 I need to talk to you. 787 01:31:28,356 --> 01:31:29,557 You're Glenda, right? 788 01:31:30,691 --> 01:31:32,827 - Yeah. - Li told me about you. 789 01:31:33,894 --> 01:31:37,198 Just a few minutes, okay? Look, I need answers. 790 01:31:37,331 --> 01:31:40,500 Go to the park by the lagoon. I'll be there in ten minutes. 791 01:31:45,673 --> 01:31:48,009 I was aware of you before you guys started. 792 01:31:48,142 --> 01:31:49,710 What do you mean before we started? 793 01:31:50,378 --> 01:31:52,113 Well, Li told me everything. 794 01:31:52,246 --> 01:31:53,681 We're friends, you know. 795 01:31:53,814 --> 01:31:56,384 The thing about the notes, and how you met, 796 01:31:56,517 --> 01:31:58,419 and how she hid to watch you. 797 01:31:58,552 --> 01:32:00,454 Yeah, of course. She was watching me. 798 01:32:00,588 --> 01:32:02,790 Yeah. She's crazy. 799 01:32:03,224 --> 01:32:04,892 She swallowed one of your sad books 800 01:32:05,026 --> 01:32:07,795 and stared at your pictures for days. 801 01:32:08,229 --> 01:32:09,764 When you'd come in... 802 01:32:10,398 --> 01:32:11,499 ...at the restaurant, 803 01:32:11,632 --> 01:32:15,202 I'd run upstairs and tell her. 804 01:32:15,569 --> 01:32:17,338 Were you two ever...? 805 01:32:17,772 --> 01:32:21,108 Lovers? No. We're just friends. 806 01:32:21,842 --> 01:32:23,544 I knew she followed you. 807 01:32:24,245 --> 01:32:25,980 I went her many times. 808 01:32:26,113 --> 01:32:29,350 Spying on your reactions, so as to confuse you. 809 01:32:29,483 --> 01:32:31,285 She has a new little friend. 810 01:32:31,419 --> 01:32:32,987 - The skateboard. - Hmm. 811 01:32:33,120 --> 01:32:35,089 Lee could not do this alone. 812 01:32:35,222 --> 01:32:36,223 So... 813 01:32:38,527 --> 01:32:40,261 You never saw us. It-- 814 01:32:40,861 --> 01:32:42,163 It's kind of funny. 815 01:32:42,296 --> 01:32:44,632 I kept telling her either leave him alone 816 01:32:44,765 --> 01:32:47,134 or just say "Hi." 817 01:32:48,537 --> 01:32:49,970 You are very patient. 818 01:32:52,640 --> 01:32:54,442 And you know the rest of the story. 819 01:32:54,575 --> 01:32:55,576 Not everything. 820 01:32:56,577 --> 01:33:01,348 Well, all I can say is that Li loves you and was very happy with you. 821 01:33:06,420 --> 01:33:07,688 Then, why would... 822 01:33:08,889 --> 01:33:10,357 Why would she disappear? 823 01:33:10,491 --> 01:33:15,629 Because the woman she was with before you came back. 824 01:33:16,597 --> 01:33:17,832 Carmen? 825 01:33:19,100 --> 01:33:21,936 You mean to tell me that it's that simple, that... 826 01:33:23,771 --> 01:33:25,206 ...Li just forgot about everything 827 01:33:25,339 --> 01:33:27,908 that happened between us in the blink of an eye? 828 01:33:29,009 --> 01:33:31,412 The view are strange, she's even stranger. 829 01:33:31,546 --> 01:33:33,013 But, why Carmen now? 830 01:33:33,147 --> 01:33:35,349 Wasn't she a, a thing of her past? 831 01:33:35,483 --> 01:33:36,684 Yeah. 832 01:33:38,285 --> 01:33:40,522 Look, they know each other from years ago. 833 01:33:40,654 --> 01:33:42,591 When Lee started university, 834 01:33:43,023 --> 01:33:44,593 Carmen helped her, 835 01:33:44,992 --> 01:33:47,394 even paid her classes. 836 01:33:48,095 --> 01:33:49,396 Lee has nothing, you know. 837 01:33:49,531 --> 01:33:52,266 So you're saying Li owes her, 838 01:33:52,399 --> 01:33:54,969 though she feels like she has to show her gratitude. 839 01:33:55,803 --> 01:33:57,505 It's not that simple. You know that. 840 01:33:57,638 --> 01:34:00,908 Then why, why would she do this? 841 01:34:03,878 --> 01:34:05,346 She's to escape. 842 01:34:07,781 --> 01:34:09,584 She could escape with me. 843 01:34:12,386 --> 01:34:13,754 You don't need to escape. 844 01:34:42,617 --> 01:34:44,418 Good afternoon, colleague. 845 01:34:44,553 --> 01:34:47,688 Looks like you two are corralling to come into Carmencita's, huh? 846 01:34:47,821 --> 01:34:49,023 Kind of. 847 01:34:50,124 --> 01:34:53,160 Huh. She called me 20 times. 848 01:34:53,294 --> 01:34:57,031 Drop everything for some visiting Spanish writer. 849 01:34:57,464 --> 01:34:59,266 Humph. I guess she needed to provide 850 01:34:59,400 --> 01:35:02,002 some local fauna who at least have read some of his books. 851 01:35:02,136 --> 01:35:07,007 But he will not know a fucking thing about us. 852 01:35:07,441 --> 01:35:11,946 That puts me in exquisitely bad humor. Humph. 853 01:35:12,446 --> 01:35:16,850 Today will be Madrid against the Americas. 854 01:35:17,384 --> 01:35:21,656 The revival of the conquest, a chance to rewrite history. 855 01:35:24,258 --> 01:35:25,259 Come. 856 01:35:26,126 --> 01:35:28,697 You do not want to get to the party too early. 857 01:35:32,499 --> 01:35:33,400 Sir? 858 01:35:34,268 --> 01:35:37,504 It's, uh, it's been a long time since I've smoked. 859 01:35:37,639 --> 01:35:38,973 Oh. 860 01:35:41,242 --> 01:35:45,179 I return to the vice of writers the same way I left it. 861 01:35:45,879 --> 01:35:46,947 Smoking. 862 01:35:47,348 --> 01:35:49,850 Produces an anxiety of low level vibrations 863 01:35:49,984 --> 01:35:52,319 that helps me stay in front of that empty page. 864 01:35:52,453 --> 01:35:56,023 - Hmm. - Writing is waiting. 865 01:35:56,423 --> 01:36:00,294 You must dominate that dead time between paragraphs and words. 866 01:36:01,228 --> 01:36:04,164 Smoking makes you stronger than the signs. 867 01:36:04,765 --> 01:36:06,467 When I stop I read different. 868 01:36:06,601 --> 01:36:07,768 Hmm. 869 01:36:08,737 --> 01:36:09,970 Cheers. 870 01:36:10,871 --> 01:36:12,072 Cheers. 871 01:36:15,943 --> 01:36:17,411 How do you know Carmen Lindo? 872 01:36:17,878 --> 01:36:19,013 I don't. 873 01:36:19,947 --> 01:36:21,882 I was on a panel with her once. 874 01:36:22,016 --> 01:36:24,051 Were you invited to the party? 875 01:36:25,119 --> 01:36:26,521 I wasn't invited. 876 01:36:27,221 --> 01:36:28,556 I came to see a woman. 877 01:36:29,456 --> 01:36:34,328 That university world of hierarchies suits you even less than me. 878 01:36:34,795 --> 01:36:36,163 Who's the chick? 879 01:36:37,064 --> 01:36:40,901 Her name is... Li Chao. 880 01:36:41,802 --> 01:36:42,936 Ah! 881 01:36:43,070 --> 01:36:46,907 Extra ordinary... my student. 882 01:36:49,009 --> 01:36:50,512 Yeah, that's why I came. 883 01:36:51,412 --> 01:36:54,315 She's your... bo, bo, bo, bo? 884 01:36:56,050 --> 01:36:57,786 Was, or is, I don't know. 885 01:36:57,918 --> 01:37:00,087 I'm not sure. That's why I have to go. 886 01:37:00,220 --> 01:37:02,890 I cannot say no to Carmen. 887 01:37:04,124 --> 01:37:05,959 Long time ago, 888 01:37:06,360 --> 01:37:08,095 Carmen and I, we had an affair. 889 01:37:08,495 --> 01:37:11,533 And we were about to get married. 890 01:37:13,167 --> 01:37:16,904 Books united us and women separated us. 891 01:37:17,838 --> 01:37:18,740 I must warn you. 892 01:37:19,306 --> 01:37:21,442 Professor Lindo has announced 893 01:37:21,576 --> 01:37:24,512 with very little modesty that she's been hired by 894 01:37:24,646 --> 01:37:29,116 I don't know who and she's going to Los Angeles. 895 01:37:35,724 --> 01:37:38,992 As my friend, I guess you have. 896 01:37:39,126 --> 01:37:41,995 Whoa! 897 01:37:42,129 --> 01:37:43,598 Hola. 898 01:37:44,264 --> 01:37:46,768 I would like to present a friend. 899 01:37:47,067 --> 01:37:48,936 I'm sure you wanna talk to him. 900 01:37:49,503 --> 01:37:52,039 He's the author of Three in One. 901 01:37:54,141 --> 01:37:55,610 How do you do? 902 01:37:58,011 --> 01:37:59,848 What are you doing here? 903 01:38:00,414 --> 01:38:01,949 I came to see you. 904 01:38:02,650 --> 01:38:04,918 This is not an appropriate moment. 905 01:38:05,052 --> 01:38:07,321 You gave me no choice. 906 01:38:09,089 --> 01:38:10,257 You should go. 907 01:38:10,391 --> 01:38:11,693 You'll cause me a problem. 908 01:38:11,826 --> 01:38:14,027 And you don't think you've caused me one? 909 01:38:14,161 --> 01:38:16,063 ...he's a very good friend. 910 01:38:16,196 --> 01:38:19,466 And also a very talented writer. 911 01:38:21,836 --> 01:38:23,671 I hope he isn't a bother. 912 01:38:24,505 --> 01:38:25,673 Of course not. 913 01:38:26,875 --> 01:38:28,442 Li has spoken to me about you. 914 01:38:29,009 --> 01:38:30,712 I was anxious to meet you. 915 01:38:31,478 --> 01:38:34,081 Besides, the two of you should talk. 916 01:38:34,649 --> 01:38:35,550 Hmm. 917 01:38:36,618 --> 01:38:37,752 Stay as long as you like. 918 01:38:38,553 --> 01:38:43,525 As Daria says, "I never give in to the temptation to be difficult." 919 01:38:43,658 --> 01:38:46,093 - Hmm. - Right, Li? 920 01:38:48,162 --> 01:38:50,164 I'm happy. 921 01:38:51,131 --> 01:38:52,499 I can assure you 922 01:38:52,634 --> 01:38:54,569 there is no bad blood on my side. 923 01:38:55,135 --> 01:38:57,938 I wouldn't have thought any less of you if there was, my dear. 924 01:38:58,071 --> 01:39:00,340 Mm-hmm. "To pretend, 925 01:39:00,474 --> 01:39:02,943 - only pretend to pretend." - Derrida. 926 01:39:03,076 --> 01:39:05,345 My dear, can't you quote someone else? 927 01:39:05,479 --> 01:39:09,249 Máximo, you haven't make me laugh in 20 years. 928 01:39:09,383 --> 01:39:10,484 Mm. 929 01:39:14,121 --> 01:39:15,590 And, here he is. 930 01:39:15,723 --> 01:39:17,191 He's wearing his uniform. 931 01:39:17,324 --> 01:39:19,259 I bet you, he's not wearing any socks. 932 01:39:19,393 --> 01:39:21,763 Garcia Pardo, here are your friends, 933 01:39:21,896 --> 01:39:23,765 excellent Puerto Rico writers. 934 01:39:23,898 --> 01:39:25,966 Just call us writers, Carmen. 935 01:39:26,333 --> 01:39:30,237 My editor tells me, for the size of Puerto Rico, 936 01:39:30,370 --> 01:39:33,675 it imports an extra ordinary amount of books from Spain. 937 01:39:33,808 --> 01:39:36,945 You may not have noticed, but we're just as Spanish speaking 938 01:39:37,077 --> 01:39:38,513 as any other country in Latin America. 939 01:39:38,979 --> 01:39:42,249 Yeah, but you are, uh, part of the monster of the north. 940 01:39:42,382 --> 01:39:44,552 As José Martí call it, Uncle Sam. 941 01:39:44,686 --> 01:39:46,888 That doesn't make us less of a nation 942 01:39:47,020 --> 01:39:49,256 than Spain, Argentina, or Mexico. 943 01:39:49,389 --> 01:39:52,059 In Spain, a writer can be a professional. 944 01:39:52,359 --> 01:39:53,994 It's harder to do that here. 945 01:39:54,461 --> 01:39:57,565 Madrid, Barcelona are cultural industries 946 01:39:57,699 --> 01:40:00,100 where writers can live by writing. 947 01:40:00,234 --> 01:40:02,302 We can only dream to write for the world. 948 01:40:02,436 --> 01:40:05,005 No disappointment leads to literature. 949 01:40:05,673 --> 01:40:08,576 Disappointment doesn't create readership. 950 01:40:08,710 --> 01:40:10,477 And I like to be read. 951 01:40:10,612 --> 01:40:11,679 Hmm. 952 01:40:13,146 --> 01:40:15,349 - Huh. - So, 953 01:40:15,482 --> 01:40:18,318 nobody really invited you to the Ireland? 954 01:40:19,954 --> 01:40:21,956 Well, actually, no. 955 01:40:22,456 --> 01:40:25,092 Not a group of fascinated readers? 956 01:40:25,225 --> 01:40:29,898 Not any university or y-- cultural institute from somewhere from here? 957 01:40:30,865 --> 01:40:34,836 Spain financed your trip to promote Spanish culture to sell more books, no? 958 01:40:35,335 --> 01:40:36,838 And what's wrong with that? 959 01:40:36,971 --> 01:40:39,574 You have the main successfulness 960 01:40:39,707 --> 01:40:42,442 writing into simple salesmanship. 961 01:40:42,944 --> 01:40:45,345 I perceive a little frustration. 962 01:40:46,113 --> 01:40:49,216 Maybe Puerto Rico being such a small island 963 01:40:49,349 --> 01:40:51,318 - has to do with it. - Maybe. 964 01:40:51,451 --> 01:40:53,555 Spain has always been provincial 965 01:40:53,688 --> 01:40:56,323 around like us. She doesn't realize it. 966 01:40:56,456 --> 01:40:59,027 She's incapable of any humility. 967 01:40:59,326 --> 01:41:01,729 You and your countrymen are living in a bubble 968 01:41:01,863 --> 01:41:03,297 inside your own heads. 969 01:41:03,865 --> 01:41:06,968 Don't take your frustration out on Spain. 970 01:41:07,467 --> 01:41:08,770 We're not your enemy. 971 01:41:08,903 --> 01:41:11,773 A writer is an athlete of the feet. 972 01:41:12,941 --> 01:41:14,308 And that is the problem 973 01:41:14,441 --> 01:41:17,845 - and tragedy with Garcia Pardo. - Enough. 974 01:41:18,780 --> 01:41:20,414 Garcia Pardo is a guest. 975 01:41:20,548 --> 01:41:23,150 It is not the treatment he deserves. 976 01:41:23,283 --> 01:41:25,252 And what treatment is that? 977 01:41:27,421 --> 01:41:30,625 Come. I have someone else to introduce you. 978 01:41:32,459 --> 01:41:34,494 What were you doing? 979 01:41:40,568 --> 01:41:42,070 I can't talk right now. 980 01:41:42,502 --> 01:41:44,639 - So when? - Later. 981 01:41:45,439 --> 01:41:48,175 Later-later or later-never? 982 01:41:48,676 --> 01:41:49,577 Later. 983 01:41:52,847 --> 01:41:53,815 What's wrong? 984 01:41:55,282 --> 01:41:56,584 I'm scared. 985 01:41:56,718 --> 01:41:59,186 Of what? Why? 986 01:42:01,154 --> 01:42:02,456 Cause I'm alone. 987 01:42:03,156 --> 01:42:04,458 You have Carmen. 988 01:42:04,592 --> 01:42:06,694 And you can be with me. 989 01:42:07,160 --> 01:42:08,997 It's the same. 990 01:42:09,162 --> 01:42:10,765 It's not true. Let's just-- 991 01:42:10,898 --> 01:42:13,266 We can fix this. Let's just talk about it. 992 01:42:13,701 --> 01:42:16,503 I told you, I can't. Not here, not now. 993 01:42:16,638 --> 01:42:18,539 And don't think Carmen is a bed of roses 994 01:42:18,673 --> 01:42:20,942 and don't think that I don't care about you. 995 01:42:21,341 --> 01:42:22,677 I'm trapped. 996 01:42:23,276 --> 01:42:24,979 Why would you say that? 997 01:42:25,113 --> 01:42:26,581 How are you trapped? 998 01:42:27,081 --> 01:42:29,550 'Cause I can lose my only way out. 999 01:42:32,587 --> 01:42:35,222 So you really are leaving Puerto Rico? 1000 01:42:38,158 --> 01:42:39,459 Yeah. 1001 01:42:43,564 --> 01:42:47,167 I really hope that she helps you with your art, Li. 1002 01:42:48,502 --> 01:42:50,638 You have to fulfill your talent. 1003 01:42:51,171 --> 01:42:52,272 Yeah. 1004 01:42:54,776 --> 01:42:55,843 So, this is it? 1005 01:42:58,278 --> 01:43:00,280 - Hmm? - I-- 1006 01:43:00,414 --> 01:43:03,551 - Hmm? - - I promise we'll see each other again. 1007 01:43:04,986 --> 01:43:06,721 Have you met Glenda? 1008 01:43:06,954 --> 01:43:08,188 - Hello. - No. 1009 01:43:08,321 --> 01:43:10,091 We're working in the same restaurant. 1010 01:43:10,223 --> 01:43:11,425 Yeah, nice to meet you. 1011 01:43:11,559 --> 01:43:13,326 - Uh, you're Li's friend? - Mm-hmm. 1012 01:43:13,460 --> 01:43:15,129 - Delighted. - Same here. 1013 01:43:15,262 --> 01:43:16,496 Carmen is calling you. 1014 01:43:17,297 --> 01:43:20,333 Ah. Li, we go? 1015 01:43:20,467 --> 01:43:22,837 Wait. Wait. 1016 01:43:24,172 --> 01:43:25,205 Come on. 1017 01:43:32,980 --> 01:43:37,852 "Paying attention to another human is the purest and rarest form of love." 1018 01:44:05,580 --> 01:44:08,448 Happiness is linked to hope. 1019 01:44:09,382 --> 01:44:11,519 I hope Li would come back. 1020 01:44:12,220 --> 01:44:13,955 I hoped for happiness. 1021 01:44:15,156 --> 01:44:16,958 I hoped for the impossible. 1022 01:44:17,992 --> 01:44:20,728 The anxiety that I felt was only comparable 1023 01:44:20,862 --> 01:44:22,597 to when I waited for her messages, 1024 01:44:22,730 --> 01:44:25,265 to when I fear that I had lost someone 1025 01:44:25,967 --> 01:44:27,135 I hadn't found. 1026 01:44:28,102 --> 01:44:30,738 This tastes like the final agony... 1027 01:44:31,606 --> 01:44:33,708 ...the absurd absence of a body 1028 01:44:33,841 --> 01:44:36,811 and soul I believed in was blind faced. 1029 01:44:44,185 --> 01:44:45,887 Writer? 1030 01:44:46,754 --> 01:44:47,755 Writer? 1031 01:44:48,388 --> 01:44:49,289 Writer? 1032 01:44:53,828 --> 01:44:55,029 Writer? 1033 01:44:58,966 --> 01:45:00,067 Writer? 1034 01:45:00,835 --> 01:45:02,570 Writer? 1035 01:45:04,404 --> 01:45:05,773 Writer? 1036 01:45:11,546 --> 01:45:12,547 Writer? 1037 01:45:15,283 --> 01:45:16,416 Writer? 1038 01:45:17,185 --> 01:45:18,451 Writer? 1039 01:45:20,021 --> 01:45:21,155 Writer? 1040 01:45:21,289 --> 01:45:22,355 Writer? 1041 01:45:32,934 --> 01:45:34,035 Writer? 1042 01:45:35,570 --> 01:45:36,871 Writer? 1043 01:45:38,505 --> 01:45:39,472 Writer? 1044 01:45:41,242 --> 01:45:42,442 Writer? 1045 01:45:45,313 --> 01:45:46,446 Writer? 1046 01:45:47,849 --> 01:45:49,349 Writer? 1047 01:46:22,083 --> 01:46:23,517 My Writer? 1048 01:46:35,696 --> 01:46:37,698 Li, get in. Come on. 1049 01:47:47,335 --> 01:47:49,870 I've learned to live with minimal needs. 1050 01:47:50,771 --> 01:47:53,140 My lesbianism is an irony. 1051 01:47:53,374 --> 01:47:56,177 I've never known the feeling of respect, 1052 01:47:56,310 --> 01:47:59,479 of being on the same level as another human being 1053 01:47:59,613 --> 01:48:00,915 as I did with you. 1054 01:48:01,382 --> 01:48:05,319 I don't know what it means to be free to escape. 1055 01:48:05,753 --> 01:48:07,922 I must go far away. 1056 01:48:08,456 --> 01:48:10,524 This is my attempt to say, 1057 01:48:11,192 --> 01:48:11,993 "I'm sorry." 1058 01:48:20,368 --> 01:48:22,670 This was the answer to "Why me?" 1059 01:48:23,971 --> 01:48:25,639 Why I was the one. 1060 01:48:29,777 --> 01:48:31,612 She was my other half. 1061 01:48:35,516 --> 01:48:38,285 The impossible half of two bodies that have not learned 1062 01:48:38,419 --> 01:48:41,255 to recognize themselves in anyone else. 1063 01:48:53,934 --> 01:48:57,271 The city with all that he had left. 1064 01:48:58,072 --> 01:49:00,908 The territory to which he belonged. 1065 01:49:01,342 --> 01:49:02,910 Everything he had. 1066 01:49:20,828 --> 01:49:24,265 I could never leave this city that I had walked without shame, 1067 01:49:24,398 --> 01:49:26,233 Using it as a blank page. 1068 01:49:26,801 --> 01:49:29,770 The agony tied me forever to its streets. 1069 01:49:30,604 --> 01:49:31,839 I want to write. 1070 01:49:32,506 --> 01:49:33,707 No matter what.