1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:15,003 --> 00:00:30,003 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:01:23,369 --> 00:01:25,672 Aku ingin menulis apapun yang terjadi. 4 00:01:28,008 --> 00:01:29,351 Meski aku dikutuk untuk menyimpan 5 00:01:29,375 --> 00:01:30,777 ketidakberadaanku. 6 00:01:53,634 --> 00:01:55,334 Kita mulai dari kekosongan. 7 00:01:55,636 --> 00:01:59,505 Dari euforia seorang pria yang kehilangan harapan tapi gigih. 8 00:02:00,506 --> 00:02:02,208 Selamat pagi. Ayo, Tina 9 00:02:02,341 --> 00:02:05,144 Aku menulis impian pribadi untuk sukses. 10 00:02:05,646 --> 00:02:08,147 Aku tidak bisa dimengerti oleh sesamaku. 11 00:02:09,816 --> 00:02:12,151 Aku harus tahan dengan lingkunganku, 12 00:02:12,284 --> 00:02:13,520 keluargaku... 13 00:02:15,354 --> 00:02:16,590 ...dan diriku lagi. 14 00:02:16,723 --> 00:02:18,725 Mengalahkan penyakit grogiku. 15 00:02:20,326 --> 00:02:22,996 Sebenarnya, aku sudah berusaha sedikit. 16 00:02:23,597 --> 00:02:26,198 Untuk bertahan hidup, aku menulis. 17 00:02:34,574 --> 00:02:36,610 Aku merasa damai di sini. 18 00:02:37,410 --> 00:02:40,379 Aku melampaui kehidupan jiwaku dengan perlahan. 19 00:03:09,076 --> 00:03:12,445 "Pencerahan dimulai saat orang-orang sadar... 20 00:03:13,080 --> 00:03:16,315 ...mereka tidak lagi hidup di Abad Pertengahan?" 21 00:03:30,864 --> 00:03:33,900 Baik, jadi, kupersembahan, 22 00:03:34,034 --> 00:03:35,736 tujuh ekstasi. 23 00:03:35,869 --> 00:03:37,938 Tujuh tema yang akan kita fokuskan. 24 00:03:38,071 --> 00:03:40,207 Kalian akan memilih satu. Sekarang, ekstasi sosial, 25 00:03:40,339 --> 00:03:44,678 kita punya ekstase tubuh, ekstasi informasi, 26 00:03:44,811 --> 00:03:46,880 ekstasi waktu, 27 00:03:47,013 --> 00:03:49,182 ekstasi yang nyata, 28 00:03:49,315 --> 00:03:50,584 ekstasi seks, 29 00:03:50,717 --> 00:03:53,352 dan ekstasi kekerasan. 30 00:03:53,787 --> 00:03:56,690 Sejarah anugerah bagi Barat. 31 00:03:56,823 --> 00:04:00,359 Niat kemanusiaanku hidup di pinggiran sejarah. 32 00:04:00,694 --> 00:04:02,696 Ilusi naif adalah jika... 33 00:04:02,829 --> 00:04:05,599 ...media dikendalikan oleh mereka yang berkuasa. 34 00:04:05,866 --> 00:04:08,400 Ironisnya, mungkin sebaliknya. 35 00:04:08,835 --> 00:04:13,707 Kita alami waktu dan sejarah seolah koma... 36 00:04:15,407 --> 00:04:17,476 ...prediksi dan pandangan ke depan... 37 00:04:18,410 --> 00:04:20,547 ...adalah memori masa depan. 38 00:04:20,680 --> 00:04:22,582 Yang dia maksud Cina. 39 00:04:22,716 --> 00:04:25,417 Kau terlalu muda mengerti. 40 00:04:25,552 --> 00:04:27,988 Ini tentang Revolusi Klandestin 41 00:04:28,522 --> 00:04:30,624 Baik. Aku ingin, dalam dua minggu, 42 00:04:30,757 --> 00:04:33,827 makalah berdasarkan salah satu hal ini ada di mejaku. 43 00:04:34,360 --> 00:04:35,427 Baik. 44 00:04:35,796 --> 00:04:38,098 Baik, atau aku akan melompat dari menara. 45 00:04:38,231 --> 00:04:39,465 Baik. 46 00:04:39,933 --> 00:04:41,968 Aku ingin dengar. / Baik. 47 00:04:42,102 --> 00:04:43,537 Baik. Terima kasih. 48 00:04:48,041 --> 00:04:49,109 Kau terangsang. 49 00:04:50,143 --> 00:04:52,979 Kapan? / Kau terangsang di kelas. 50 00:05:21,975 --> 00:05:25,078 Siapa yang memperhatikanku? 51 00:05:29,783 --> 00:05:31,852 Kenapa tampak mustahil 52 00:05:31,985 --> 00:05:34,821 bagiku punya hubungan dengan manusia normal? 53 00:05:39,693 --> 00:05:42,662 Ini tidak mungkin. Bagiku meninggalkan pulau. 54 00:05:42,796 --> 00:05:43,830 Jadi... 55 00:05:46,333 --> 00:05:50,402 Hari ini semua terasa sakit, tapi aku merasa damai. 56 00:05:51,638 --> 00:05:53,240 Kebiasaan sakit. 57 00:05:53,974 --> 00:05:56,977 Aku tidak merasa itu terus berdengung atau terbakar. 58 00:06:04,184 --> 00:06:07,988 Halo! Ini mantan pacarmu, 59 00:06:08,121 --> 00:06:09,256 Julia. 60 00:06:09,388 --> 00:06:10,924 Lama tidak melihatmu. 61 00:06:11,691 --> 00:06:13,059 Javier merindukanmu. 62 00:06:13,360 --> 00:06:14,794 Kupikir... 63 00:06:15,394 --> 00:06:16,930 ...mungkin kita bisa berperan keluarga. 64 00:06:17,697 --> 00:06:18,697 Sabtu depan? 65 00:06:30,043 --> 00:06:33,747 "Bagaimana kita bisa membangun sebuah kota jika itu berbohong... 66 00:06:34,748 --> 00:06:36,616 ...dan kelupaan?" 67 00:07:16,323 --> 00:07:20,860 "Aku menulis di trotoar, di atas kertas, dan di atas tisu toilet. 68 00:07:20,994 --> 00:07:25,065 Aku datang untuk mencarimu, tapi tidak ingin menemukanmu. 69 00:07:27,400 --> 00:07:29,836 Baca aku. Uraikan aku. 70 00:07:30,570 --> 00:07:32,973 Aku akan kembali hari Rabu jam 12. 71 00:07:33,106 --> 00:07:35,575 Aku berharap melihatmu tanpa bicara. 72 00:07:36,209 --> 00:07:39,980 Aku lebih suka membacamu dan kau membacaku." 73 00:07:48,188 --> 00:07:49,456 Hei. Besok... 74 00:07:49,589 --> 00:07:51,191 Baik, terima kasih. 75 00:08:13,380 --> 00:08:14,481 Tidak. 76 00:08:46,379 --> 00:08:47,914 Tadi itu pintu keluarnya. 77 00:08:48,048 --> 00:08:50,283 Kau baru saja melewatkan pintu keluar. 78 00:08:50,717 --> 00:08:52,919 Harusnya tadi belok ke kanan. / Benar. 79 00:08:53,053 --> 00:08:56,022 Sekarang terlambat. 80 00:09:07,100 --> 00:09:09,002 Sudah kubilang, itu jalan pintas ke Caguas. 81 00:09:09,736 --> 00:09:13,536 Kau membuang setengah pagi. / Ya, aku melakukannya sengaja. 82 00:09:13,706 --> 00:09:16,142 Sudah kubilang kita harus pergi lebih awal. 83 00:09:16,276 --> 00:09:18,054 Kenapa kau tidak masuk ke dalam bersamanya 84 00:09:18,078 --> 00:09:20,046 dan aku akan memarkir mobil dan menemuimu di sana? 85 00:09:22,315 --> 00:09:23,583 Javier, ayo. 86 00:09:26,820 --> 00:09:28,354 Aku mau yang itu. 87 00:09:28,488 --> 00:09:29,923 Kau mau? 88 00:10:04,424 --> 00:10:06,560 Kami tahu cincin yang tidak akan pernah kami beli. 89 00:10:07,327 --> 00:10:11,965 Merencanakan perjalanan ke tempat-tempat yang tidak akan pernah kami kunjungi. 90 00:10:15,135 --> 00:10:16,135 Hei! 91 00:10:16,537 --> 00:10:18,004 Hei! / Bu, itu untukmu. 92 00:10:18,138 --> 00:10:19,839 Darimana ini? / Di sana. 93 00:10:30,183 --> 00:10:33,353 Jadi orang gila ini mengikutimu... 94 00:10:33,887 --> 00:10:36,022 ...tanpa mengukur kata-katanya, 95 00:10:36,156 --> 00:10:40,059 semacam manipulasi menggoda intelektual... 96 00:10:40,193 --> 00:10:43,730 Aku tidak mengatakan itu. Aku tidak tahu itu lelaki atau wanita. 97 00:10:44,697 --> 00:10:46,075 Katamu wanita. 98 00:10:46,099 --> 00:10:48,299 Aku tidak pernah bilang itu wanita. 99 00:10:48,434 --> 00:10:51,037 Jadi kenapa kau mengatakan ini padaku? 100 00:10:51,704 --> 00:10:52,772 Aku tidak tahu. 101 00:10:53,339 --> 00:10:54,939 Jelas, aku harus memberitahu seseorang. 102 00:10:55,008 --> 00:10:57,343 Jadi aku cuma seseorang? 103 00:11:00,146 --> 00:11:01,748 Ibu, berhenti. 104 00:11:01,881 --> 00:11:04,441 Kita tidak akan pernah lebih dari sekedar kebutuhan 105 00:11:04,484 --> 00:11:07,153 mencari resolusi, yang kita berdua tidak mampu penuhi. 106 00:11:07,287 --> 00:11:09,822 Ini cuma... / Omong kosong ini lagi 107 00:11:09,956 --> 00:11:12,492 kata pembenaran agar kita tidak bersama. 108 00:11:12,825 --> 00:11:14,260 Ibu, berhenti. / Julia. 109 00:11:14,394 --> 00:11:17,931 Maaf, Julia, aku tidak bisa mendengar deritamu. 110 00:11:18,064 --> 00:11:19,732 Itu bukan untukku. 111 00:11:23,203 --> 00:11:26,272 Ini kesalahan besar. 112 00:11:29,876 --> 00:11:31,244 Kau tahu? Hentikan mobilnya. 113 00:11:31,377 --> 00:11:33,880 Bu! / Tolong. Ayolah. 114 00:11:34,013 --> 00:11:35,549 Ayolah. / Hentikan mobilnya. 115 00:11:35,683 --> 00:11:37,927 Aku tidak akan meninggalkanmu di sini. / Tolong, hentikan mobilnya! 116 00:11:37,951 --> 00:11:39,385 Ibu, berhenti. 117 00:11:41,622 --> 00:11:42,889 Hentikan mobilnya! 118 00:11:43,022 --> 00:11:45,124 Baiklah, tenang! 119 00:11:45,258 --> 00:11:47,528 Berhenti. / Baik, tunggu. 120 00:11:47,661 --> 00:11:48,795 Bu. 121 00:11:48,928 --> 00:11:50,230 Tunggu, tunggu. 122 00:11:50,664 --> 00:11:52,732 Ibu... / Apa yang kau lakukan? 123 00:11:53,199 --> 00:11:55,068 Tunggu. Tunggu. Tunggu! 124 00:12:05,613 --> 00:12:08,582 Bu! Dia sangat marah. 125 00:12:08,716 --> 00:12:10,893 Kita akan baik-baik saja, Javier. Jangan khawatir Sayang. 126 00:12:10,917 --> 00:12:12,218 Kita segera pulang. 127 00:12:14,521 --> 00:12:15,922 Sudah lewat. 128 00:12:38,712 --> 00:12:40,813 Jangan lupa kacamatanya. 129 00:12:48,087 --> 00:12:49,188 Berikan padaku. 130 00:12:49,789 --> 00:12:51,991 Ini. / Ya. 131 00:13:17,317 --> 00:13:19,152 Sayang sekali dia bukan anakmu. 132 00:14:40,066 --> 00:14:41,200 Hei. 133 00:14:43,069 --> 00:14:44,170 Bangun. 134 00:14:45,405 --> 00:14:46,906 Bangun! 135 00:14:47,808 --> 00:14:48,809 Ayo! 136 00:14:49,676 --> 00:14:52,646 Aku tidak bisa membiarkan Javier melihatmu di ranjangku. 137 00:14:53,045 --> 00:14:55,281 Ayo. 138 00:14:56,784 --> 00:14:58,317 Aku bisa kehilangan tunjanganku. 139 00:15:00,052 --> 00:15:01,154 Ini. 140 00:15:03,657 --> 00:15:04,657 Terima kasih. 141 00:15:44,397 --> 00:15:45,909 Aku harusnya tidak membohongi diriku 142 00:15:45,933 --> 00:15:48,434 jika pusat pesannya adalah seorang wanita. 143 00:15:49,268 --> 00:15:51,872 Seorang wanita yang bisa membuatku jatuh cinta. 144 00:15:52,038 --> 00:15:53,907 Aku makin sekarat setiap hari. 145 00:15:54,507 --> 00:15:57,678 Aku mati perlahan setiap hari dari hidupku. 146 00:16:09,455 --> 00:16:11,692 "Memperhatikan manusia lain 147 00:16:11,825 --> 00:16:15,094 adalah bentuk cinta paling murni dan paling langka." 148 00:16:15,963 --> 00:16:17,163 S.W. 149 00:16:25,238 --> 00:16:28,508 Permisi. Kau lihat seseorang menulis di trotoar di sana? 150 00:16:29,275 --> 00:16:30,544 Di sana di trotoar. 151 00:16:30,677 --> 00:16:32,613 Kau lihat seseorang menulis? 152 00:17:06,980 --> 00:17:10,049 "Aku tidak suka orang bodoh. Jika mereka bertanggung jawab, 153 00:17:10,182 --> 00:17:13,486 sastra akan menghilang dari muka bumi. 154 00:17:14,420 --> 00:17:18,692 Aku benci bagian besar dari kemanusiaan yang disebut normal, 155 00:17:19,191 --> 00:17:21,628 yang setiap hari menghancurkan duniaku. 156 00:17:22,194 --> 00:17:24,330 Aku benci orang yang mereka sebut baik hati 157 00:17:24,463 --> 00:17:26,867 karena menilik kesempatan 158 00:17:27,000 --> 00:17:31,170 mereka punya potensi untuk melakukan kejahatan luar biasa." 159 00:17:34,641 --> 00:17:35,641 Sebentar. 160 00:17:36,342 --> 00:17:37,744 Aku tahu ini. 161 00:17:46,887 --> 00:17:50,958 Tidak, tidak. Aku tahu ini. Aku tahu siapa ini. 162 00:17:51,090 --> 00:17:53,627 Enrique Vila. Enrique Vila. 163 00:18:07,808 --> 00:18:09,843 Enrique Vila. 164 00:18:11,243 --> 00:18:12,579 Itu benar. 165 00:18:17,651 --> 00:18:18,986 Halo. 166 00:18:19,653 --> 00:18:21,655 Kau di sana? / Mungkin Julia 167 00:18:21,788 --> 00:18:24,290 mengirimiku pesan? / Halo. Ini Julia. 168 00:18:24,423 --> 00:18:26,860 Dia tahu seleraku. / Kau di sana? 169 00:18:27,094 --> 00:18:28,374 Tempat kerjaku. / Angkat teleponnya. 170 00:18:29,730 --> 00:18:31,064 Kau di sana? 171 00:18:33,265 --> 00:18:34,768 Kau mendengarku? 172 00:18:36,335 --> 00:18:37,470 Halo? 173 00:18:39,438 --> 00:18:41,875 Boleh kubawa Javier besok? 174 00:18:42,475 --> 00:18:43,810 Sebaiknya jangan Julia. 175 00:18:43,944 --> 00:18:46,113 Kau di sana? / Ya. 176 00:18:46,245 --> 00:18:48,782 Boleh kubawa Javier besok beberapa jam? 177 00:18:48,915 --> 00:18:51,852 Aku... / Tidak di sini. 178 00:18:51,985 --> 00:18:54,688 Tidak di sini. Aku... / Kau baik-baik saja? 179 00:18:55,321 --> 00:18:56,890 Ya. Aku... 180 00:18:57,024 --> 00:19:01,128 Kenapa kau tidak membawa Javier ke tempat temanku Diego besok? 181 00:19:01,260 --> 00:19:04,731 Karena aku memeriksa beberapa renovasi yang kulakukan di rumahnya. 182 00:19:04,865 --> 00:19:07,299 Yakin baik-baik saja? / Jadi. Ya, tentu. 183 00:19:07,433 --> 00:19:09,670 Aku akan menjaganya. Jangan khawatir. Baik? 184 00:19:10,202 --> 00:19:11,303 Baik. 185 00:19:16,109 --> 00:19:18,344 Aku cuma punya dua hal untuk dikatakan. 186 00:19:18,912 --> 00:19:19,912 Satu... 187 00:19:20,714 --> 00:19:22,849 ...aku sangat muak dan lelah 188 00:19:22,983 --> 00:19:25,217 menggunakan istilah, "kemanusiaan" 189 00:19:25,351 --> 00:19:28,254 untuk merujuk pada semua orang, "kemanusiaan." 190 00:19:28,387 --> 00:19:31,058 Kenapa tidak menggunakan pria dan wanita saja? 191 00:19:31,490 --> 00:19:35,227 Cuma dua kata kecil dan setengah dari umat manusia akan berterima kasih. 192 00:19:37,296 --> 00:19:40,232 Dan sekarang kita sudahi dengan sebuah pemikiran 193 00:19:40,366 --> 00:19:42,368 dari filsuf Prancis Deria. 194 00:19:42,501 --> 00:19:44,838 Derrida. Kenapa dia bilang Deria? 195 00:19:45,972 --> 00:19:49,876 "Lupakan logika. Itu terputus dalam konflik 196 00:19:50,010 --> 00:19:51,945 antara kebenaran dan kebohongan." 197 00:20:00,153 --> 00:20:02,488 Terima kasih, profesor Carmen Lindo. 198 00:20:07,094 --> 00:20:09,495 Masa lalu kami adalah pengingat kebanggaan 199 00:20:09,629 --> 00:20:11,330 dari komitmen kuat kami 200 00:20:11,464 --> 00:20:14,433 atas pengembangan warga negara terdidik. 201 00:20:15,234 --> 00:20:19,472 Sejak 1903, kami meluluskan murid yang sangat terampil yang disiapkan 202 00:20:19,606 --> 00:20:23,643 untuk bersaing dengan sukses di dunia kita yang kompleks. 203 00:20:24,578 --> 00:20:27,214 Masa depan penuh dengan peluang besar. 204 00:20:27,346 --> 00:20:29,525 Nanti aku menyusul. / Untuk melanjutkan dedikasi kami 205 00:20:29,549 --> 00:20:32,919 melanjutkan misi keunggulan kami. / Sebentar. Sampai jumpa lagi. 206 00:20:33,787 --> 00:20:36,022 Untuk merayakan pencapaian kita... / Permisi. Maaf. 207 00:20:36,156 --> 00:20:37,958 ...adalah bagian dari hidup kita. 208 00:20:42,729 --> 00:20:44,296 ...dari mimpi. 209 00:20:46,499 --> 00:20:47,768 Siapa yang membuntutiku? 210 00:20:47,901 --> 00:20:51,004 Bagaimana mereka tahu di mana aku tinggal, bekerja? 211 00:20:52,105 --> 00:20:54,473 Bahkan isi mimpiku. 212 00:20:58,678 --> 00:21:01,882 Aplikasimu hilang halaman sepuluh. 213 00:21:11,024 --> 00:21:15,195 "Kau tahu cuma salinan persisnya yang bisa menjamin kebenaran." 214 00:21:15,762 --> 00:21:18,765 "Kau tahu cuma salinan persisnya yang bisa menjamin kebenaran." 215 00:21:18,899 --> 00:21:19,933 Pasti Kafka. 216 00:21:22,803 --> 00:21:25,839 Permisi, kau melihat seseorang masuk ke kantorku? 217 00:21:25,972 --> 00:21:26,972 Tidak. 218 00:21:33,613 --> 00:21:37,483 Lupakan dia. Dia tak ada harapan. Kami sudah mencobanya. 219 00:21:43,824 --> 00:21:45,184 Bagaimana seseorang bisa menembak 220 00:21:45,258 --> 00:21:48,829 tembakan acak dan mengenai sasaran? 221 00:21:48,962 --> 00:21:51,598 Siapa yang tahu cara kerja otakku? 222 00:21:53,133 --> 00:21:56,468 Bagaimana mungkin sebuah pesan mengungkapkan perasaan batinku? 223 00:22:02,175 --> 00:22:05,344 Aku menjaga jarak dengan orang-orang seumur hidupku. 224 00:22:05,912 --> 00:22:08,715 Kini aku merindukan seseorang yang belum pernah kutemui. 225 00:22:18,291 --> 00:22:20,459 Javier? 226 00:22:20,594 --> 00:22:21,862 Di mana kau? 227 00:22:24,264 --> 00:22:26,967 Petak umpet. Kau bersembunyi, aku mencari. 228 00:22:33,073 --> 00:22:34,541 229 00:22:34,674 --> 00:22:36,977 Aku dulu memainkan ini dengan temanku Diego 230 00:22:37,110 --> 00:22:38,278 saat kami masih anak-anak. 231 00:22:38,410 --> 00:22:40,714 Tapi, dia ada di Argentina. 232 00:22:40,847 --> 00:22:42,582 Di mana kau, Javier? 233 00:22:42,716 --> 00:22:45,252 Siapa itu? 234 00:22:45,384 --> 00:22:46,653 Siapa yang memukul pantatku? 235 00:22:46,786 --> 00:22:48,855 Siapa monster pantat kecil itu? 236 00:22:48,989 --> 00:22:50,090 Di mana dia? 237 00:22:53,860 --> 00:22:55,929 ...lindungi aku. 238 00:23:02,202 --> 00:23:04,470 Ironi tidak luput dariku... 239 00:23:05,338 --> 00:23:07,473 ...dialog, saat itu dimulai 240 00:23:07,607 --> 00:23:09,309 adalah kata-kata penulis lain. 241 00:23:49,349 --> 00:23:50,583 Permainan dimulai. 242 00:23:50,607 --> 00:24:00,607 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 243 00:24:00,609 --> 00:24:10,609 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 244 00:24:19,779 --> 00:24:22,115 Apa? 245 00:24:25,385 --> 00:24:28,121 "Kau belum mengerti apa-apa. 246 00:24:28,955 --> 00:24:34,928 Besok di Paz Granela, El Atico de la Abuela... 247 00:24:36,329 --> 00:24:38,064 ...cari aku... 248 00:24:38,865 --> 00:24:40,499 ...sampai kau menemukanku. 249 00:24:41,701 --> 00:24:43,103 S.W. 250 00:24:43,236 --> 00:24:45,739 S.W. 251 00:24:48,108 --> 00:24:49,609 S.W. 252 00:24:58,451 --> 00:24:59,753 Shakespeare William? 253 00:25:01,521 --> 00:25:04,391 Simon West? 254 00:25:04,524 --> 00:25:06,559 Tidak, Simon. Simone? 255 00:25:09,329 --> 00:25:10,864 Simone Weil? 256 00:25:11,931 --> 00:25:14,034 Simon Weil tapi Simone Weil. 257 00:25:14,801 --> 00:25:16,803 Simone Weil. 258 00:25:22,008 --> 00:25:23,008 259 00:25:28,882 --> 00:25:30,917 Tapi kenapa dia mencariku? 260 00:26:09,189 --> 00:26:10,423 Kau harus masuk 261 00:26:10,558 --> 00:26:11,991 untuk melihat sendiri. 262 00:26:12,125 --> 00:26:14,394 Aku tidak menyimpan berkas di bukuku. 263 00:26:14,528 --> 00:26:19,065 Ya, itu dalam urutan abjad yang cukup baik yang bisa kukelola. 264 00:26:19,199 --> 00:26:22,902 Selamat siang, adiós, dan persetan kau. 265 00:26:23,870 --> 00:26:27,340 Kami tutup. Ferme. Cerrado. 266 00:26:27,774 --> 00:26:29,375 Apa maksudmu tertutup? 267 00:26:29,809 --> 00:26:31,744 Kau tuli? Surd? 268 00:26:32,546 --> 00:26:35,081 Tidak, aku tidak tuli. 269 00:26:35,515 --> 00:26:37,050 Pintunya terbuka. Ouvert. 270 00:26:37,183 --> 00:26:39,652 Kami tutup untuk persediaan. 271 00:26:39,786 --> 00:26:41,621 Mana bisa aku tahu? 272 00:26:41,754 --> 00:26:44,991 273 00:26:46,059 --> 00:26:47,760 Hembusan angin. 274 00:26:47,894 --> 00:26:50,663 Baik, aku butuh bantuanmu. 275 00:26:51,631 --> 00:26:52,932 Ini sangat penting. 276 00:26:53,066 --> 00:26:55,101 Penting untukmu? 277 00:26:55,235 --> 00:26:56,235 Jelas. 278 00:26:59,372 --> 00:27:02,442 Seseorang meninggalkan sesuatu untukku di sini? 279 00:27:02,576 --> 00:27:04,144 Sebuah pesan dari seorang gadis muda. 280 00:27:04,277 --> 00:27:06,513 Berkacamata, rambut pendek, 19 tahun... 281 00:27:06,646 --> 00:27:09,215 Tidak ada yang meninggalkan pesan. 282 00:27:09,349 --> 00:27:12,051 Yakin? / Sumpah. 283 00:27:12,485 --> 00:27:14,988 Mereka bilang itu ada di suatu tempat. 284 00:27:15,755 --> 00:27:18,057 Tolong. / Baik. 285 00:27:18,324 --> 00:27:19,125 Silahkan. 286 00:27:19,259 --> 00:27:21,127 Baik. / Itu ruangannya. 287 00:27:46,319 --> 00:27:47,453 Simone Weil. 288 00:27:56,630 --> 00:27:58,231 KAU SAMPAI! 289 00:28:06,239 --> 00:28:07,974 290 00:28:09,709 --> 00:28:11,477 Un cadeau? Hadiah? 291 00:28:12,745 --> 00:28:16,416 Ada yang lain? / Siapa yang menjual buku ini padamu? 292 00:28:17,750 --> 00:28:19,285 Aku tidak mengerti. 293 00:28:22,088 --> 00:28:24,991 Aku tidak tahu. Seseorang. 294 00:28:28,394 --> 00:28:29,394 Biar kulihat. 295 00:28:30,631 --> 00:28:31,931 Biar kulihat. 296 00:28:36,869 --> 00:28:38,938 Seorang wanita. Une femme. 297 00:28:40,608 --> 00:28:42,442 Kapan dia datang? 298 00:28:42,576 --> 00:28:45,646 Beberapa kali. Dia membeli barang-barang kami. 299 00:28:46,079 --> 00:28:49,115 Kapan dia di sini, tepatnya? Seperti apa dia? 300 00:28:49,249 --> 00:28:51,317 Kapan dia memberimu buku ini? 301 00:28:53,886 --> 00:28:55,388 Mungkin... 302 00:28:55,989 --> 00:28:58,858 ...seminggu yang lalu. 303 00:29:04,030 --> 00:29:06,600 Kau gila. 304 00:29:07,133 --> 00:29:09,202 Aku seorang penulis. Apa yang kau harapkan? 305 00:29:11,572 --> 00:29:12,706 Tolong. 306 00:29:12,839 --> 00:29:14,541 Tolong, kau mengenalnya? 307 00:29:15,174 --> 00:29:16,409 Kau tahu namanya? 308 00:29:17,176 --> 00:29:18,545 Ada notanya? 309 00:29:22,683 --> 00:29:25,118 Maaf. Ini sangat penting. 310 00:29:27,554 --> 00:29:29,122 Hidup atau mati? 311 00:29:31,824 --> 00:29:33,059 Baiklah, mari kita lihat. 312 00:29:44,337 --> 00:29:47,040 Lihat, ini dia. Simone Weil. 313 00:29:47,173 --> 00:29:48,709 Tidak. Itu judul bukunya. 314 00:29:48,841 --> 00:29:53,647 Tidak, itu namanya. / Tidak, itu judulnya. Lihat. 315 00:29:53,781 --> 00:29:56,784 Tidak, itu namanya. 316 00:29:59,085 --> 00:30:02,088 Yang penting bagiku adalah angka, bukan nama. 317 00:30:02,221 --> 00:30:05,358 Tertulis tiga buku. 318 00:30:05,491 --> 00:30:08,595 Dia membeli dua buku Prancis yang lainnya. 319 00:30:15,868 --> 00:30:18,438 Itu tanda tangannya. 320 00:30:19,238 --> 00:30:21,040 Aku membayar $5. 321 00:30:21,174 --> 00:30:23,218 Dia menandatangani. Lihat, semua hitam dan putih. 322 00:30:23,242 --> 00:30:26,346 Kenapa dia tidak menulis nama aslinya? 323 00:30:26,780 --> 00:30:28,615 Kenapa? 324 00:30:45,699 --> 00:30:48,000 Dia sedang membaca buku. / Ya. 325 00:30:48,134 --> 00:30:49,936 Aku harus membawakan sesuatu untuknya. 326 00:30:50,169 --> 00:30:52,138 Aku saja. / Tunggu. Tunggu. 327 00:31:10,156 --> 00:31:12,058 Kau suka Simone Weil? 328 00:31:14,494 --> 00:31:15,494 Apa? 329 00:31:16,229 --> 00:31:18,632 Kau suka Simone Weil? 330 00:31:19,767 --> 00:31:21,635 Aku... 331 00:31:22,736 --> 00:31:23,804 Aku... 332 00:31:24,337 --> 00:31:26,406 Ini. 333 00:31:56,469 --> 00:32:00,173 Pertanyaan paling aneh yang pernah ditanyakan di hidupku. 334 00:32:01,374 --> 00:32:04,944 Dia utusan atau pengirim? 335 00:32:27,868 --> 00:32:30,436 "Halaman 46." 336 00:32:40,948 --> 00:32:44,585 "Simone Weil tidak sadar sifat duniawi dari kehidupan sehari-hari 337 00:32:44,718 --> 00:32:49,623 dan juga tidak sadar konvensi, dan ritual, dan perilaku sosial." 338 00:33:44,745 --> 00:33:49,550 Bagaimana mungkin aku tidak memimpikan cinta dengan badan terbuat dari kata-kata? 339 00:34:01,995 --> 00:34:05,464 Hei, aku Simone. Tepat waktu, aku menampilkan diri. 340 00:34:06,232 --> 00:34:09,636 Maaf aku sudah membuat ketidaknyamanan besar. 341 00:34:09,770 --> 00:34:12,906 Aku tidak bisa melihatmu sampai hari Kamis, yang merupakan hari liburku. 342 00:34:13,239 --> 00:34:16,944 Mari kita bertemu di toko buku di Rio Piedras dekat Three in One-mu. 343 00:34:17,243 --> 00:34:20,379 Aku bilang, "Halo" kepadamu, tapi kau tidak mengenaliku. 344 00:34:21,147 --> 00:34:22,381 Pukul lima sore 345 00:34:22,883 --> 00:34:23,884 Kau tidak perlu. 346 00:34:26,252 --> 00:34:28,055 Hei, aku Simone. 347 00:34:28,187 --> 00:34:30,256 Tepat waktu, aku menampilkan diri. 348 00:34:30,657 --> 00:34:33,760 Maaf aku sudah membuat ketidaknyamanan besar. 349 00:34:33,894 --> 00:34:37,330 Aku tidak bisa melihatmu sampai hari Kamis, yang merupakan hari liburku. 350 00:34:37,965 --> 00:34:39,800 Mari bertemu di toko buku... 351 00:34:41,568 --> 00:34:44,303 Aku bilang "Halo" kepadamu, tapi kau tidak... 352 00:34:45,338 --> 00:34:46,405 Pukul lima sore 353 00:34:46,740 --> 00:34:49,141 Aku mungkin tidak akan sama lagi. 354 00:34:50,176 --> 00:34:51,678 Bentengku sudah dterobos. 355 00:34:51,812 --> 00:34:55,147 Aku tak pernah merasa jadi tawanan setidak terduga ini. 356 00:34:57,183 --> 00:34:59,586 Ya! Ya! Ya! 357 00:34:59,720 --> 00:35:01,354 Aku Simone. Tepat waktu... 358 00:35:01,487 --> 00:35:03,322 Meski aku menghitung hari 359 00:35:03,456 --> 00:35:06,059 dan jamnya, aku tidak ingin itu terjadi. 360 00:35:06,593 --> 00:35:11,698 Aku sudah jatuh cinta dengan taktik pendekatan seperti karya seni. 361 00:35:22,075 --> 00:35:25,012 Halo. Kau tahu di mana koleksi Three in One-ku? 362 00:35:25,144 --> 00:35:26,647 Yang terakhir terjual. 363 00:35:27,114 --> 00:35:30,751 Siapa yang membelinya? / Maaf, aku saat itu istirahat. Sakit. 364 00:35:33,419 --> 00:35:35,287 Ada kwitansi pembelian. 365 00:35:35,421 --> 00:35:37,591 Tapi tanpa nama. 366 00:35:38,025 --> 00:35:39,025 Maaf. 367 00:35:52,371 --> 00:35:53,674 Kau tahu cara sampai. 368 00:35:55,909 --> 00:35:56,909 Hei. 369 00:35:58,545 --> 00:36:01,815 Kau tahu cara sembunyi. 370 00:36:03,984 --> 00:36:06,218 Maafkan keterikatanku. 371 00:36:09,556 --> 00:36:12,726 Jadi kau memakai telepon lagi... 372 00:36:14,027 --> 00:36:16,429 Jika aku melakukan itu, kau tidak akan datang. 373 00:36:16,730 --> 00:36:19,198 Aku menghadiri dua kuliahmu. 374 00:36:27,841 --> 00:36:29,408 Kenapa Simone Weil? 375 00:36:30,077 --> 00:36:31,310 Aku suka namanya. 376 00:36:35,448 --> 00:36:37,818 Dia akan belajar sambil berlutut. 377 00:36:39,086 --> 00:36:40,453 Berlutut? / Ya. 378 00:36:40,587 --> 00:36:43,023 Dia akan membaca selama berjam-jam sambil berlutut. 379 00:36:43,389 --> 00:36:46,425 Dia setengah gila tapi jernih. 380 00:36:47,694 --> 00:36:51,732 Dia tidak pernah berpura-pura kabur dari kenyataan. 381 00:36:55,001 --> 00:36:56,837 Kenapa memainkan semua ini? 382 00:37:04,811 --> 00:37:07,681 Pada akhirnya, tidak ada yang bisa disembunyikan. 383 00:37:10,316 --> 00:37:11,551 Daah. 384 00:37:14,054 --> 00:37:16,690 Sesudah menunggu begitu lama untuknya, 385 00:37:16,823 --> 00:37:19,960 tidak ada kecantikan yang bisa dibandingkan dengan khayalanku. 386 00:37:30,003 --> 00:37:31,538 Li. 387 00:37:31,671 --> 00:37:34,473 Dia datang. 388 00:37:44,383 --> 00:37:45,585 Hei. 389 00:38:37,204 --> 00:38:38,538 Li tidak memasak. 390 00:38:44,510 --> 00:38:46,646 Ayo. 391 00:38:55,121 --> 00:38:56,790 Dari dingin, lembab, 392 00:38:56,923 --> 00:38:59,593 dan dataran Beijing yang dipenuhi asap, 393 00:39:00,060 --> 00:39:03,063 sejak zaman revolusi budaya, 394 00:39:03,897 --> 00:39:07,366 anak itu tiba di Puerto Rico di usia enam tahun. 395 00:39:09,336 --> 00:39:13,173 Dia tidak membiarkan dirinya mengingat... 396 00:39:13,472 --> 00:39:15,507 Sawah tak berujung, 397 00:39:15,942 --> 00:39:18,178 rasa kentang rebus, 398 00:39:18,311 --> 00:39:21,413 pangkuan neneknya, beberapa lagu. 399 00:39:22,716 --> 00:39:24,227 Menyadari dirimu yang lebih rendah 400 00:39:24,251 --> 00:39:26,385 untuk mengenang sebuah keluarga yang hancur. 401 00:39:29,689 --> 00:39:31,091 Ini untukmu. 402 00:39:37,330 --> 00:39:39,766 Ayahnya sekarat karena kedinginan dan kelaparan 403 00:39:39,900 --> 00:39:42,903 karena dia punya manual geometri Rusia, 404 00:39:43,036 --> 00:39:45,572 terjemahan lama Madame Bovary, 405 00:39:45,939 --> 00:39:48,074 dan catatan Charlie Parker. 406 00:39:48,942 --> 00:39:51,044 Beberapa revolusi budaya. 407 00:39:54,114 --> 00:39:57,516 Teruskan. / Baik. 408 00:39:59,286 --> 00:40:00,286 Baiklah. 409 00:40:01,655 --> 00:40:02,656 Baik. Berhenti. 410 00:40:08,128 --> 00:40:09,128 Baik. 411 00:40:25,412 --> 00:40:26,613 Bagaimana? 412 00:40:27,647 --> 00:40:30,617 Aku tidak punya kata-kata. 413 00:40:30,750 --> 00:40:33,887 Seorang penulis tidak punya kata-kata? 414 00:40:52,939 --> 00:40:55,976 Aku mendambakan anugerah keheningan. 415 00:40:57,410 --> 00:40:59,980 Aku hidup dalam kebisingan seumur hidupku. 416 00:41:00,413 --> 00:41:02,916 Dari Beijing ke Hong Kong 417 00:41:03,049 --> 00:41:04,651 ke Arecibo, 418 00:41:04,784 --> 00:41:06,886 ke San Juan. 419 00:41:07,930 --> 00:41:09,766 Kebisingan di dapur. 420 00:41:09,899 --> 00:41:12,168 Kebisingan dari lalu lintas. 421 00:41:12,301 --> 00:41:14,270 Kebisingan dari keluarga. 422 00:41:14,737 --> 00:41:16,239 Cuma kebisingan. 423 00:41:16,372 --> 00:41:19,208 Tidak bisakah kau pergi menemukan keheninganmu? 424 00:41:21,611 --> 00:41:24,113 Dunia Li Chao 425 00:41:24,247 --> 00:41:27,116 Li Chao itu... 426 00:41:27,250 --> 00:41:31,387 ...cuma satu penghuninya. Aku. 427 00:41:32,688 --> 00:41:38,261 Tapi itu planet di alam semesta di hukum Cina. 428 00:41:42,999 --> 00:41:47,136 Itu planet di mana membaca adalah senjata pilihan. 429 00:41:55,244 --> 00:41:58,748 Seorang pria dan wanita berubah... 430 00:41:59,782 --> 00:42:03,019 ...saat mereka bisa saling menatap dalam diam. 431 00:42:03,920 --> 00:42:05,588 Sejak saat itu, 432 00:42:06,022 --> 00:42:09,125 kau membangun sebuah cerita yang mana kau tidak bisa mundur. 433 00:42:10,893 --> 00:42:13,062 Aku harus memberitahumu. 434 00:42:14,263 --> 00:42:15,765 Aku lesbian. 435 00:42:16,933 --> 00:42:18,968 Dan aku harus memperingatkanmu... 436 00:42:22,605 --> 00:42:23,940 ...aku dinosaurus. 437 00:42:32,748 --> 00:42:34,117 Aku harus pergi. 438 00:42:35,051 --> 00:42:36,085 Cepat. 439 00:42:47,029 --> 00:42:50,800 Kami dalam perjalanan ke tempat yang tak berpeta. 440 00:42:59,142 --> 00:43:02,778 Dia baru saja masuk. Alfaguara, Spanyol. 441 00:43:05,281 --> 00:43:06,281 Halo. 442 00:43:07,683 --> 00:43:08,784 Ya. 443 00:43:12,822 --> 00:43:14,724 Publikasi bukuku? Tapi... 444 00:43:16,593 --> 00:43:17,593 Jadi, kau tidak akan 445 00:43:18,094 --> 00:43:20,363 menerima ceritaku karena... 446 00:43:20,496 --> 00:43:23,466 ...tanggal penerbitan bukuku? 447 00:43:23,600 --> 00:43:24,667 Tidak. 448 00:43:25,034 --> 00:43:27,336 Tunggu, kupikir ini ada di Antologi. Aku... 449 00:43:27,904 --> 00:43:30,740 Tidak, ini gila. Bagaimana dengan Máximo Noreña? 450 00:43:32,775 --> 00:43:35,077 Tidak, itu... Yang benar saja. 451 00:43:35,211 --> 00:43:36,822 Kau tahu? Tak apa. 452 00:43:36,846 --> 00:43:38,481 Karena kulihat apa adanya. 453 00:43:38,615 --> 00:43:40,883 Jadi, jelas, pengakuan mengikuti semacam 454 00:43:41,017 --> 00:43:42,552 kemauan atau persahabatan 455 00:43:42,718 --> 00:43:44,396 Atau semacam itu. Kau tahu? Tak apa. 456 00:43:44,420 --> 00:43:47,123 Tak masalah. Persetan Spanyol. Puerto Rico akan menerbitkan kami. 457 00:43:47,924 --> 00:43:50,993 Hidup Puerto Riko. / Ya, hidup! 458 00:43:53,796 --> 00:43:55,131 Benar. 459 00:43:55,155 --> 00:44:05,155 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 460 00:44:10,657 --> 00:44:20,657 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 461 00:44:24,060 --> 00:44:25,161 Jadi... 462 00:44:26,128 --> 00:44:27,863 ...mau ke mana? 463 00:44:33,069 --> 00:44:34,470 Kau tuli? 464 00:44:38,841 --> 00:44:40,076 Maaf. 465 00:44:41,410 --> 00:44:43,012 Para penerbit... 466 00:44:43,614 --> 00:44:47,149 ...di Antologi baru saja memutuskan untuk tidak menyertakanku. Jadi... 467 00:44:47,984 --> 00:44:52,421 Aku tahu itu bukan alasan, tapi kau pikir aku sensitif sekarang. 468 00:44:58,662 --> 00:45:00,429 Aku yakin mereka tidak memahamimu. 469 00:45:10,741 --> 00:45:12,541 Maaf. 470 00:45:13,209 --> 00:45:16,078 Aku pasti memenuhi kepalamu dengan begitu banyak pertanyaan. 471 00:45:18,214 --> 00:45:21,350 Jika ini menghibur, kau harus melakukan hal sama padaku. 472 00:45:25,554 --> 00:45:27,256 Tidak ada jawaban. 473 00:45:36,132 --> 00:45:39,201 Jadi, apa yang ingin kau lakukan? 474 00:45:42,872 --> 00:45:44,807 Bawa aku ke rumahmu. 475 00:45:46,710 --> 00:45:48,578 Asal kau berjanji tidak... 476 00:45:48,712 --> 00:45:50,846 Menembus tembok besar Cina? 477 00:51:00,289 --> 00:51:02,926 Pertempuran untuk menemukan jawaban sudah berakhir. 478 00:51:03,459 --> 00:51:06,261 Kami buta, tidak melihat jurang di hadapan kami. 479 00:51:06,596 --> 00:51:09,164 Seorang lesbian sudah jatuh cinta pada lelaki 480 00:51:09,298 --> 00:51:10,667 dan lelaki itu menanggapi. 481 00:51:11,500 --> 00:51:13,369 Tapi wanita itu menulis aturannya. 482 00:51:28,051 --> 00:51:29,151 Tunggu. 483 00:51:31,588 --> 00:51:32,588 Baik. 484 00:51:59,281 --> 00:52:01,751 Gadis Cina sedang menciptakan sebuah karya seni 485 00:52:01,885 --> 00:52:04,486 dengan bahan dari apotek lokal. 486 00:52:05,454 --> 00:52:08,557 Karya ini lahir dari cinta dan kemarahan. 487 00:52:15,564 --> 00:52:17,634 Yang ini. Yang ini. Yang ini. Yang ini. Baik. 488 00:52:17,767 --> 00:52:20,704 Kita letakkan tinggi-tinggi dan selesai. 489 00:52:26,275 --> 00:52:27,577 Ketemu. 490 00:52:28,812 --> 00:52:29,812 Di sini. 491 00:52:30,212 --> 00:52:31,313 Kemari. 492 00:52:32,514 --> 00:52:34,951 Di sini. 493 00:52:36,753 --> 00:52:37,753 Di sini. 494 00:52:39,521 --> 00:52:40,890 Baik. 495 00:52:45,729 --> 00:52:46,729 Selamatkan aku. 496 00:53:02,612 --> 00:53:04,714 Ini, potret aku. 497 00:55:13,943 --> 00:55:14,943 Kau baik-baik saja? 498 00:55:27,023 --> 00:55:28,024 Bagaimana kalau sekarang? 499 00:55:32,595 --> 00:55:34,731 Kau suka? 500 00:55:35,798 --> 00:55:38,134 Ini juga. 501 00:55:48,344 --> 00:55:52,081 Terima kasih. / Terima kasih. 502 00:55:52,215 --> 00:55:53,983 Terima kasih. 503 00:55:56,986 --> 00:56:00,522 Apapun untuk Li Chao-ku. 504 00:56:12,902 --> 00:56:14,971 Diego. Die... 505 00:56:15,104 --> 00:56:18,708 Banyak hal mau kuceritakan, tapi sejauh ini baik-baik saja. 506 00:56:19,342 --> 00:56:21,954 Ya, aku tahu, aku tidak bisa sekarang, tapi biar kutelepon kembali malam ini. 507 00:56:21,978 --> 00:56:23,947 Baik. Tuhan memberkati. 508 00:56:34,290 --> 00:56:36,426 Aku tidak bisa masuk ke rak bukuku lagi 509 00:56:36,558 --> 00:56:40,797 karena barang-barangku di sana. Ini cukup gila. 510 00:56:42,165 --> 00:56:43,532 Li Chao. Li Chao. 511 00:56:43,666 --> 00:56:45,969 Ini gila. 512 00:56:46,736 --> 00:56:47,736 Astaga. 513 00:56:59,182 --> 00:57:00,750 Mereka suka. 514 00:58:10,286 --> 00:58:12,554 Tunggu. Pamanku datang. 515 00:58:13,356 --> 00:58:14,356 Baik. 516 00:58:21,563 --> 00:58:24,067 Ini Wen Da, paman buyutku. 517 00:58:24,200 --> 00:58:26,736 Ini sepupuku Bai. 518 00:58:58,569 --> 00:59:00,103 Kau suka teh Cina? 519 00:59:00,536 --> 00:59:02,705 Ya. / Teh Cina. 520 00:59:08,579 --> 00:59:13,082 Jika kau minum teh Cina setiap hari, kau akan berumur panjang dan sehat. 521 00:59:49,051 --> 00:59:51,287 Apa yang terjadi? 522 00:59:51,420 --> 00:59:54,657 Tolong, maafkan Bai. Dia selalu seperti ini. 523 00:59:56,959 --> 01:00:00,530 Wen Da notaris di Tiongkok. Dia belajar seni. 524 01:00:00,663 --> 01:00:02,698 Ini semua lukisannya. 525 01:00:03,366 --> 01:00:04,400 Cantik. Katakan padanya. 526 01:00:07,870 --> 01:00:09,939 Mau melihat-lihat? 527 01:00:23,319 --> 01:00:26,022 Inilah yang dulu digunakan untuk kaligrafi. 528 01:00:32,795 --> 01:00:35,064 Ini Zen. / Zen. 529 01:00:35,498 --> 01:00:37,833 Aku pernah baca Tao. / Tao. 530 01:00:55,218 --> 01:01:00,056 Tao adalah jalan sakral alam semesta. 531 01:01:01,824 --> 01:01:04,427 Baik, kenapa kau di Puerto Riko? 532 01:01:04,560 --> 01:01:06,880 Bagaimana... / Dia datang dengan kelompok kami. 533 01:01:06,963 --> 01:01:08,764 Dia sebenarnya bukan paman buyutku, 534 01:01:08,898 --> 01:01:11,934 tapi sayangku sama. 535 01:01:12,068 --> 01:01:15,071 Dia juru masak restoran kami selama bertahun-tahun. 536 01:01:15,371 --> 01:01:16,806 Tapi dia berbeda dari yang lain. 537 01:01:16,939 --> 01:01:18,474 Dia punya... 538 01:01:18,609 --> 01:01:20,611 ...buku dan dia pelukis. 539 01:01:20,743 --> 01:01:22,543 Ya, kau seniman. 540 01:01:25,716 --> 01:01:27,450 Jadi, kau sering menemuinya? 541 01:01:28,017 --> 01:01:29,885 Sesering mungkin. 542 01:01:30,953 --> 01:01:33,222 Dia satu-satunya yang aku anggap keluarga. 543 01:01:33,657 --> 01:01:38,027 Bagaimana pria lain itu? Sepupumu, Bai? 544 01:01:39,862 --> 01:01:41,163 Dia tidak dihitung. 545 01:01:43,099 --> 01:01:44,333 Sesuatu terjadi? 546 01:01:45,868 --> 01:01:48,504 Banyak hal yang terjadi, tapi itu tidak penting lagi. 547 01:02:03,953 --> 01:02:05,513 Senang berjumpa. Terima kasih. 548 01:02:05,888 --> 01:02:07,323 Kembalilah. 549 01:02:13,362 --> 01:02:14,362 Li Chao... 550 01:02:15,766 --> 01:02:16,966 ...tidak pernah cinta. 551 01:02:40,990 --> 01:02:43,292 Kenapa kau tidak menerjemahkan semuanya? 552 01:02:45,461 --> 01:02:46,896 Terlalu rumit. 553 01:02:46,920 --> 01:03:01,920 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 554 01:03:01,922 --> 01:03:16,922 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 555 01:03:40,316 --> 01:03:44,120 Aku bingung kenapa dia butuh aku memasrahkan diriku padanya. 556 01:03:44,788 --> 01:03:47,490 Kenapa dia begitu ngotot menguasaiku. 557 01:03:50,794 --> 01:03:53,162 Karena masa depan tidak penting. 558 01:03:54,430 --> 01:03:57,133 Tapi kurasakan lahirnya teror. 559 01:03:58,000 --> 01:04:00,536 Aku merasa di tepi jurang. 560 01:04:05,675 --> 01:04:07,275 Kau akan membiarkanku? 561 01:04:10,479 --> 01:04:11,479 Membiarkanmu apa? 562 01:04:21,023 --> 01:04:22,158 Membiarkanmu apa? 563 01:04:23,359 --> 01:04:25,595 Untuk bercinta, sepenuhnya. 564 01:04:49,351 --> 01:04:52,221 Aku tidak bisa terus menatap tembok Cina 565 01:04:52,375 --> 01:04:54,244 dan tidak tahu kenapa aku tidak bisa masuk. 566 01:04:54,978 --> 01:04:58,582 Kenapa aku begitu terobsesi dengan wanita yang menjaga dirinya dari pria? 567 01:04:59,784 --> 01:05:01,017 Aku mencintaimu, Li. 568 01:05:03,453 --> 01:05:05,188 Wajar jika aku ingin. 569 01:05:06,924 --> 01:05:08,425 Itu penting bagiku. 570 01:05:10,895 --> 01:05:12,028 Ya. 571 01:05:14,765 --> 01:05:15,765 Jadi kenapa tidak? 572 01:05:18,669 --> 01:05:21,469 Kita melakukan yang lain dan kau tampaknya suka. 573 01:05:23,306 --> 01:05:26,042 Ada hal-hal yang sulit. 574 01:05:27,444 --> 01:05:28,444 Baik. 575 01:05:29,145 --> 01:05:30,280 Jelaskan. 576 01:05:32,215 --> 01:05:33,350 Aku tidak bisa. 577 01:05:34,084 --> 01:05:35,720 Mungkin itu kebiasaan Cina. 578 01:05:36,586 --> 01:05:37,688 Tapi kau percaya padaku. 579 01:05:38,789 --> 01:05:41,091 Itu berbeda di antara kita, bukan? 580 01:05:41,993 --> 01:05:43,126 Aku tahu. 581 01:05:51,134 --> 01:05:52,737 Dan kau memulai permainan ini, kau... 582 01:05:54,872 --> 01:05:56,039 ...bisa berhenti. 583 01:05:57,173 --> 01:05:58,275 Aku tidak berhenti. 584 01:06:08,686 --> 01:06:09,754 Kau lebih suka wanita? 585 01:06:10,755 --> 01:06:11,755 Begitukah? 586 01:06:14,157 --> 01:06:15,292 Itu... 587 01:06:16,326 --> 01:06:18,461 Itu tidak terlalu jelas lagi... 588 01:06:20,263 --> 01:06:22,065 ...sejak aku bersamamu. 589 01:06:23,000 --> 01:06:24,602 Mari kita pikirkan, Li Chao. 590 01:06:26,938 --> 01:06:28,405 Apa yang bisa terjadi? 591 01:06:32,242 --> 01:06:33,543 Semuanya. 592 01:06:44,922 --> 01:06:46,733 Aku tidak bisa menemuimu sementara. 593 01:06:46,757 --> 01:06:49,437 Aku tidak sehat. Nanti kukabari setelah membaik. 594 01:07:12,984 --> 01:07:16,020 Aku didorong harapan samar untuk menemukan jalan keluar 595 01:07:16,152 --> 01:07:19,389 ke kehidupan lain di dunia lain. 596 01:07:21,025 --> 01:07:25,362 Aku, seperti pulau, aku terobsesi dengan keselamatan dan pelarian. 597 01:07:28,365 --> 01:07:30,467 Kurasakan sakit di antara keempat dinding 598 01:07:30,601 --> 01:07:32,937 yang terakumulasi ini selama bertahun-tahun. 599 01:07:33,303 --> 01:07:34,739 Aku merasa itu keabadian. 600 01:07:35,039 --> 01:07:37,507 Saat aku mati, deritaku akan tetap ada di sini. 601 01:07:37,642 --> 01:07:40,911 Siapa yang tahu berapa lama? 602 01:08:04,167 --> 01:08:07,938 Aku lebih berpeluang menyelamatkan diriku di neraka daripada di surga. 603 01:08:09,372 --> 01:08:10,908 Datanglah ke Cinema Paradise 604 01:08:11,042 --> 01:08:13,711 dan temukan aku di mesin pembuat imej. 605 01:08:54,051 --> 01:08:55,285 Li Chao? 606 01:09:01,125 --> 01:09:02,292 Halo? 607 01:09:10,134 --> 01:09:12,268 Mesin pembuat imej. 608 01:09:19,810 --> 01:09:22,847 Ayolah! Aku di sini. Di mana kau? 609 01:09:36,794 --> 01:09:40,296 Aku tidak mendapatkan sesuatu dengan mudah. 610 01:09:42,666 --> 01:09:45,202 YANG KETIGA, "THIRD IN ONE" JANGAN TERLAMBAT 611 01:10:09,392 --> 01:10:10,694 Permisi. 612 01:10:26,110 --> 01:10:27,144 KAU TIDAK DATANG 613 01:10:27,278 --> 01:10:28,278 Apa... 614 01:10:29,914 --> 01:10:30,948 Apa? 615 01:10:31,916 --> 01:10:35,853 Dia, Sial! Aku benci permainan ini. 616 01:10:38,722 --> 01:10:39,924 Halo, Alfredo. 617 01:10:40,191 --> 01:10:41,367 Kau lihat gadis Cina? 618 01:10:41,391 --> 01:10:42,458 Gadis Cina? 619 01:10:42,927 --> 01:10:45,196 Ya, gadis Cina. 620 01:10:45,328 --> 01:10:46,797 Pacar wanita Carmencita? 621 01:10:47,363 --> 01:10:50,901 Pacar perempuan? / Ya, teman Cina Carmen Lindo? 622 01:10:51,035 --> 01:10:52,303 Ya, yang itu. 623 01:10:52,435 --> 01:10:54,404 Dia tadi di sini, tapi pergi. 624 01:10:54,537 --> 01:10:56,073 Kau tahu ke mana dia? 625 01:10:58,309 --> 01:11:01,946 Ngomong-ngomong, kau tahu kapan Carmen kembali dari California? 626 01:11:05,348 --> 01:11:08,185 Sekarang aku berdiri melihat ke dalam jurang 627 01:11:08,319 --> 01:11:10,486 dai yang belum dia katakan. 628 01:11:11,956 --> 01:11:13,423 Kesunyian. 629 01:11:14,357 --> 01:11:16,426 Kebohongan atau kebenaran. 630 01:11:28,371 --> 01:11:29,607 Ya Tuhan. 631 01:13:02,700 --> 01:13:05,169 Coklat panas dan keju. 632 01:13:06,370 --> 01:13:09,206 Ibuku sering memberi kami saat badai. 633 01:13:11,308 --> 01:13:15,045 Aku tidak berani bertanya apa dia kekasih Carmen Lindo. 634 01:13:17,614 --> 01:13:20,818 Aku berharap hidup akan memberi kami kesempatan terlahir kembali. 635 01:14:57,681 --> 01:14:59,049 Tidak. 636 01:15:08,392 --> 01:15:09,392 Hei. 637 01:15:34,184 --> 01:15:36,587 Lihat ini. 638 01:18:47,612 --> 01:18:49,452 Begini caramu berpisah? 639 01:18:53,083 --> 01:18:55,085 Tidak. 640 01:19:21,244 --> 01:19:24,047 Apa yang sepupumu Bai lakukan padamu? 641 01:19:41,699 --> 01:19:42,699 Dia memperkosaku. 642 01:19:50,808 --> 01:19:51,942 Kapan? 643 01:19:53,778 --> 01:19:55,112 Saat usiaku 13 tahun. 644 01:19:55,912 --> 01:19:57,547 Dan, saat usiaku 14 tahun. 645 01:19:58,750 --> 01:20:00,350 Dan, saat usiaku 15 tahun. 646 01:20:03,920 --> 01:20:08,358 Dia mendatangi kamarku sesudah aku tertidur. 647 01:20:11,194 --> 01:20:12,573 Aku tidak tahu yang dia lakukan. 648 01:20:12,597 --> 01:20:15,065 Aku tidak ingin tahu yang dia lakukan. 649 01:20:17,033 --> 01:20:19,035 Aku tahu itu sesuatu yang mengerikan. 650 01:20:20,971 --> 01:20:22,211 Aku tidak bisa memberitahu Ibu. 651 01:20:24,742 --> 01:20:26,182 Kucoba meyakinkan diriku 652 01:20:26,209 --> 01:20:28,578 jika itu ada hubungannya dengan cinta. 653 01:20:28,813 --> 01:20:31,081 Seperti di film Hong Kong. 654 01:20:37,655 --> 01:20:39,055 Saat usiaku 15... 655 01:20:40,691 --> 01:20:42,325 ...aku hamil. 656 01:20:47,598 --> 01:20:51,401 Istri pemilik memberi beberapa ramuan khusus dari Hong Kong. 657 01:20:51,669 --> 01:20:56,072 Mereka mengurungku di sebuah kamar di atap selama sepuluh hari. 658 01:20:58,709 --> 01:21:01,411 Sampai antara demam, dan kejang, 659 01:21:01,545 --> 01:21:04,147 dan perdarahan. 660 01:21:08,619 --> 01:21:10,253 Aku menggugurkan bayiku. 661 01:21:21,599 --> 01:21:26,136 Mereka mengirim Bai ke restoran di San Germán. 662 01:21:27,471 --> 01:21:29,740 Dan aku tidak melihatnya selama bertahun-tahun. 663 01:21:33,043 --> 01:21:37,280 Aku dikelilingi oleh rumor. 664 01:21:41,819 --> 01:21:43,587 Ibuku meninggal... 665 01:21:45,021 --> 01:21:47,057 ...berpikir aku sudah mempermalukannya. 666 01:21:51,662 --> 01:21:54,264 Meyakinkan jika aku tidak akan pernah bahagia lagi. 667 01:22:15,118 --> 01:22:17,587 Bahkan kau pun tidak bisa memberiku yang Bai renggut. 668 01:22:19,322 --> 01:22:20,691 Karena itu aku pergi. 669 01:22:22,727 --> 01:22:27,798 Ketahuilah aku bersedia pergi ke semua tempat yang kupikir tidak bisa kukunjungi. 670 01:22:33,503 --> 01:22:37,274 Aku perlu yakin Bai tidak ada dalam dirimu. 671 01:22:38,241 --> 01:22:39,409 Adakah? 672 01:22:42,713 --> 01:22:44,114 Adakah, Li? 673 01:22:46,017 --> 01:22:47,217 Tidak. 674 01:22:48,853 --> 01:22:50,287 Tidak. 675 01:23:01,331 --> 01:23:04,134 Kau tidak pantas memikul masalahku. 676 01:23:06,369 --> 01:23:08,138 Bukumu membuatku terpesona. 677 01:23:08,271 --> 01:23:10,173 Dan saat melihatmu, aku menyukaimu. 678 01:23:10,307 --> 01:23:14,277 Kau tidak bisa bayangkan kunikmati berfantasi dengan seorang pria. 679 01:23:14,411 --> 01:23:16,781 Aku cuma pernah mencintai wanita. 680 01:23:19,482 --> 01:23:23,587 Aku tidak pernah berpikir kita bisa bertemu, jadi saat itu terjadi... 681 01:23:24,287 --> 01:23:25,590 ...aku tidak siap. 682 01:23:28,693 --> 01:23:30,260 Aku dulu sangat kesepian. 683 01:23:32,964 --> 01:23:35,365 Aku berharap sesuatu yang berbeda bisa terjadi. 684 01:23:40,671 --> 01:23:43,406 Aku berharap bisa menjadi seperti orang lain lagi. 685 01:23:49,046 --> 01:23:52,282 Entahlah. Cinta yang kurasakan untukmu adalah memanfaatkan. 686 01:23:52,415 --> 01:23:54,619 Itu juga sebabnya aku pergi. 687 01:23:57,688 --> 01:24:01,759 Tolong, jangan mencoba memahami atau memaafkanku. 688 01:24:06,496 --> 01:24:09,834 Aku tidak bisa tinggal. Semua akan memburuk. 689 01:24:09,967 --> 01:24:11,534 Carmencita-kah? 690 01:24:12,637 --> 01:24:13,638 Apa? 691 01:24:14,071 --> 01:24:15,271 Carmen Lindo. 692 01:24:16,206 --> 01:24:17,474 Profesor kampus. 693 01:24:18,709 --> 01:24:19,744 Dia tahu kau. 694 01:24:21,078 --> 01:24:22,379 Jadi, kau menemuinya. 695 01:24:23,146 --> 01:24:24,414 Aku bicara dengannya. 696 01:24:24,547 --> 01:24:26,416 Dia kembali. 697 01:24:27,450 --> 01:24:29,020 Jadi, karena itu kau meninggalkanku. 698 01:24:29,152 --> 01:24:30,655 Tidak. 699 01:24:31,822 --> 01:24:33,624 Jadi, itu cuma kebetulan? 700 01:24:33,758 --> 01:24:36,326 Tidak. Seperti yang kukatakan di awal. 701 01:24:36,459 --> 01:24:38,062 Aku lesbian. 702 01:24:38,194 --> 01:24:40,406 Aku berbagi sejarahku dengannya, seperti aku berbagi denganmu. 703 01:24:40,430 --> 01:24:41,766 Li dan Lindo. 704 01:24:42,399 --> 01:24:43,868 Seperti lelucon. 705 01:24:44,001 --> 01:24:45,903 Jangan mengolok-oloknya. 706 01:24:46,037 --> 01:24:47,446 Aku tidak peduli apa yang kau pikirkan. 707 01:24:47,470 --> 01:24:49,049 Dia guruku dan dia membantuku. 708 01:24:49,073 --> 01:24:52,575 Sekarang, kau tahu ceritaku. / Aku tidak tahu seluruh ceritamu. 709 01:24:52,710 --> 01:24:54,788 Dan yang kau katakan padaku sudah terlambat. 710 01:24:54,812 --> 01:24:58,132 Kurasa kau takkan suka jika aku tidak cerita di pertemuan pertama. 711 01:24:58,481 --> 01:25:00,718 Kau bukan penggantinya. 712 01:25:01,384 --> 01:25:04,220 Dan kenapa kau kabur? 713 01:25:04,354 --> 01:25:06,389 Sesudah apa yang terjadi semalam? 714 01:25:08,525 --> 01:25:10,795 Karena aku merasa tidak bisa hidup denganmu. 715 01:25:11,528 --> 01:25:13,296 Kenapa tidak, Li Chao? 716 01:25:14,732 --> 01:25:15,732 Kenapa tidak? 717 01:25:16,299 --> 01:25:17,935 Karena aku sudah memberitahumu. 718 01:25:18,636 --> 01:25:21,337 Bai memperkosaku dan aku tidak berbuat apa-apa. 719 01:25:21,739 --> 01:25:24,474 Aku tidak protes, aku tidak berteriak. 720 01:25:25,109 --> 01:25:27,469 Karena aku merasa jika aku jatuh cinta dengan anjing itu. 721 01:25:29,212 --> 01:25:32,582 Dan karena sesudah itu aku tidak bisa bersama pria lain, aku... 722 01:25:39,389 --> 01:25:40,624 Kar... 723 01:25:42,126 --> 01:25:43,293 Karena aku... 724 01:25:44,227 --> 01:25:45,639 ...aku tidak tahu bagaimana mencintai. 725 01:25:45,663 --> 01:25:47,631 Aku tidak pernah merasakannya. 726 01:25:48,531 --> 01:25:53,470 Tidak saat usiaku 6 tahun, 13 tahun, 15 tahun. 727 01:25:59,043 --> 01:26:02,613 Tidak dengan Carmen, mungkin denganmu. 728 01:26:31,709 --> 01:26:32,509 Li Chao? 729 01:26:32,643 --> 01:26:34,310 Li pergi. 730 01:26:34,745 --> 01:26:36,247 Kau tidak kembali. 731 01:26:36,379 --> 01:26:37,815 Li, bermasalah besar dengan bos. 732 01:26:37,948 --> 01:26:38,816 Kenapa? Apa yang terjadi? 733 01:26:38,949 --> 01:26:40,618 Li naik ke atap. Mengetuk pintu Bai. 734 01:26:40,751 --> 01:26:43,553 Tidak bisa bangun. 735 01:26:43,988 --> 01:26:48,358 Perkelahian besar. Kami naik dengar Bai, orang-orang sudah bangun. 736 01:26:48,491 --> 01:26:50,360 Li mengambil tasnya dan lari. 737 01:26:55,166 --> 01:26:56,166 Li mencintaimu. 738 01:27:24,829 --> 01:27:25,829 Li pergi. 739 01:27:29,465 --> 01:27:30,768 Itu salahku. 740 01:27:33,604 --> 01:27:34,872 Dia menghilang. 741 01:27:36,472 --> 01:27:37,975 Maaf. 742 01:27:39,210 --> 01:27:40,210 Tapi, aku mencintainya. 743 01:27:43,180 --> 01:27:45,115 Aku suka seninya... 744 01:27:46,317 --> 01:27:47,517 Jiwanya... 745 01:27:48,619 --> 01:27:49,887 Tapi seninya... 746 01:27:51,155 --> 01:27:53,456 Dia, kau... 747 01:27:54,625 --> 01:27:55,926 Kau mengajarinya dengan baik. 748 01:27:59,429 --> 01:28:00,731 Dia berbakat. 749 01:28:01,665 --> 01:28:04,602 Berbakat. 750 01:28:22,920 --> 01:28:23,920 Li Chao. 751 01:28:25,956 --> 01:28:28,359 Lebih dariku. 752 01:28:28,491 --> 01:28:29,960 Tidak. 753 01:28:31,962 --> 01:28:33,429 Aku... 754 01:28:34,832 --> 01:28:37,533 Dia berbakat. Ya. 755 01:28:39,103 --> 01:28:42,438 Kuberi dia kertas ini. 756 01:28:43,506 --> 01:28:44,675 Kuberikan dia. 757 01:28:45,142 --> 01:28:50,714 Aku ingin menyekolahkannya ke sekolah seni yang hebat. 758 01:28:52,683 --> 01:28:53,851 Tapi, aku tidak bisa. 759 01:29:12,036 --> 01:29:13,503 Ya. 760 01:29:18,342 --> 01:29:19,777 Tunggu, ada pesan. 761 01:29:22,746 --> 01:29:24,949 Dia mencoba menghapus... 762 01:29:25,616 --> 01:29:27,117 ...nama Bai. 763 01:29:34,124 --> 01:29:38,128 Dia mencoba menghapus nama Carmen. 764 01:29:40,563 --> 01:29:43,233 Kesenian ini kesaksian... 765 01:29:44,234 --> 01:29:45,869 ...atas keheningannya. 766 01:29:47,638 --> 01:29:49,539 Ini usaha untuk... 767 01:29:52,409 --> 01:29:53,576 ...berjuang... 768 01:29:55,179 --> 01:29:56,914 ...untuk mengusir... 769 01:29:58,148 --> 01:29:59,249 ...deritanya. 770 01:30:01,118 --> 01:30:04,021 Kau bisa melihat amarah di penanya. 771 01:30:16,532 --> 01:30:18,035 Dia tidak meninggalkanku. 772 01:30:19,903 --> 01:30:21,405 Dia baru saja kalah perang. 773 01:30:50,167 --> 01:30:53,804 Gambarnya adalah upayanya untuk mengatakan yang sudah dia ketahui. 774 01:30:54,570 --> 01:30:58,342 Li sudah menyerah tahu tidak akan pernah bisa bersamaku. 775 01:30:59,209 --> 01:31:01,412 Saat itu perpisahan terakhirnya. 776 01:31:02,513 --> 01:31:06,683 Dia tidak mau datang menemuiku dan memberitahuku yang sekarang kutahu. 777 01:31:07,885 --> 01:31:10,586 Suatu hari, aku akan dengar kabar darinya. 778 01:31:11,355 --> 01:31:13,195 Saat kami tidak berarti apa-apa satu sama lain. 779 01:31:22,866 --> 01:31:24,268 Li tidak ada di sini. 780 01:31:25,269 --> 01:31:26,413 Aku tidak datang untuk menemuinya. 781 01:31:26,437 --> 01:31:28,172 Aku ingin bicara denganmu. 782 01:31:28,439 --> 01:31:29,640 Kau Glenda, benar? 783 01:31:30,774 --> 01:31:32,910 Ya. / Li bercerita tentangmu. 784 01:31:33,977 --> 01:31:37,281 Cuma beberapa menit. Aku butuh jawaban. 785 01:31:37,414 --> 01:31:40,583 Pergi ke taman di tepi laguna. Aku ke sana dalam 10 menit. 786 01:31:45,756 --> 01:31:48,092 Aku menyadari kalian sebelum kalian mulai. 787 01:31:48,225 --> 01:31:49,793 Apa maksudmu sebelum kami mulai? 788 01:31:50,461 --> 01:31:52,196 Li menceritakan semua. 789 01:31:52,329 --> 01:31:53,764 Kami teman. 790 01:31:53,897 --> 01:31:56,467 Tentang catatan, dan bagaimana kalian bertemu, 791 01:31:56,600 --> 01:31:58,502 dan bagaimana dia bersembunyi melihatmu. 792 01:31:58,635 --> 01:32:00,537 Ya, tentu. Dia memperhatikanku. 793 01:32:00,671 --> 01:32:02,873 Ya. Dia gila. 794 01:32:03,307 --> 01:32:04,975 Dia melahap salah satu buku sedihmu 795 01:32:05,109 --> 01:32:07,878 dan menatap foto-fotomu selama berhari-hari. 796 01:32:08,312 --> 01:32:09,847 Saat kau akan masuk... 797 01:32:10,481 --> 01:32:11,582 ...di restoran, 798 01:32:11,715 --> 01:32:15,285 aku akan lari ke atas dan memberitahunya. 799 01:32:15,652 --> 01:32:17,421 Apa kalian berdua pernah... 800 01:32:17,855 --> 01:32:21,191 Kekasih? Tidak. Kami cuma berteman. 801 01:32:21,925 --> 01:32:23,627 Aku tahu dia mengikutimu. 802 01:32:24,328 --> 01:32:26,063 Aku ikut dia berkali-kali. 803 01:32:26,196 --> 01:32:29,433 Memata-matai reaksimu, membingungkanmu. 804 01:32:29,566 --> 01:32:31,368 Dia punya teman kecil baru. 805 01:32:31,502 --> 01:32:33,070 Skateboard. 806 01:32:33,203 --> 01:32:35,172 Lee tidak bisa melakukan ini sendirian. 807 01:32:35,305 --> 01:32:36,306 Jadi... 808 01:32:38,610 --> 01:32:40,344 Kau tidak pernah melihat kami. Dia... 809 01:32:40,944 --> 01:32:42,246 Itu agak lucu. 810 01:32:42,379 --> 01:32:44,715 Aku terus mengatakan padanya, lupakan dia 811 01:32:44,848 --> 01:32:47,217 atau sapa saja. 812 01:32:48,620 --> 01:32:50,053 Kau sangat sabar. 813 01:32:52,723 --> 01:32:54,525 Dan kau tahu cerita selanjutnya. 814 01:32:54,658 --> 01:32:55,659 Tidak semuanya. 815 01:32:56,660 --> 01:33:01,431 Yang bisa kukatakan adalah Li mencintaimu dan bahagia denganmu. 816 01:33:06,503 --> 01:33:07,771 Lantas kenapa... 817 01:33:08,972 --> 01:33:10,440 Kenapa dia menghilang? 818 01:33:10,574 --> 01:33:15,712 Karena wanita yang bersamanya sebelummu, kembali. 819 01:33:16,680 --> 01:33:17,915 Carmen? 820 01:33:19,183 --> 01:33:22,019 Kau mau memberitahuku jika sesederhana itu, jika... 821 01:33:23,854 --> 01:33:25,289 ...Li melupakan segalanya 822 01:33:25,422 --> 01:33:27,991 yang terjadi di antara kami dalam sekejap mata? 823 01:33:29,092 --> 01:33:31,495 Pemandangannya aneh, dia bahkan lebih aneh. 824 01:33:31,629 --> 01:33:33,096 Tapi, kenapa Carmen sekarang? 825 01:33:33,230 --> 01:33:35,432 Bukannya dia masa lalunya? 826 01:33:35,566 --> 01:33:36,767 Ya. 827 01:33:38,368 --> 01:33:40,713 Mereka sudah saling kenal sejak bertahun-tahun yang lalu. 828 01:33:40,737 --> 01:33:42,674 Saat Lee mulai kuliah, 829 01:33:43,106 --> 01:33:44,676 Carmen membantunya, 830 01:33:45,075 --> 01:33:47,477 Bahkan membayar kelasnya. 831 01:33:48,178 --> 01:33:49,538 Lee tidak punya apa-apa. 832 01:33:49,614 --> 01:33:52,349 Jadi Li berutang padanya, 833 01:33:52,482 --> 01:33:55,052 dan harus menunjukkan rasa terima kasihnya. 834 01:33:55,886 --> 01:33:57,646 Tidak sesederhana itu. Kau tahu itu. 835 01:33:57,721 --> 01:34:00,991 Lantas kenapa dia melakukan ini? 836 01:34:03,961 --> 01:34:05,429 Dia harus kabur. 837 01:34:07,864 --> 01:34:09,667 Dia bisa kabur bersamaku. 838 01:34:12,469 --> 01:34:13,837 Kau tidak perlu kabur. 839 01:34:42,700 --> 01:34:44,501 Selamat siang, rekan. 840 01:34:44,636 --> 01:34:47,771 Sepertinya kalian berdua mau datang ke Carmencita? 841 01:34:47,904 --> 01:34:49,106 Semacam itu. 842 01:34:50,207 --> 01:34:53,243 Dia meneleponku 20 kali. 843 01:34:53,377 --> 01:34:57,114 Mengusahakan segalanya demi tamu penulis Spanyol. 844 01:34:57,547 --> 01:34:59,349 Kurasa dia perlu menyediakan 845 01:34:59,483 --> 01:35:02,163 beberapa fauna lokal yang setidaknya sudah membaca beberapa bukunya. 846 01:35:02,219 --> 01:35:07,090 Tapi dia tidak akan tahu apa-apa tentang kami. 847 01:35:07,524 --> 01:35:12,029 Itu menempatkanku dalam humor yang sangat buruk. 848 01:35:12,529 --> 01:35:16,933 Hari ini Madrid melawan Amerika. 849 01:35:17,467 --> 01:35:21,739 Kebangkitan penaklukan, kesempatan menulis ulang sejarah. 850 01:35:24,341 --> 01:35:25,342 Kemari. 851 01:35:26,209 --> 01:35:28,780 Kau tidak ingin pergi ke pesta terlalu dini. 852 01:35:32,582 --> 01:35:33,582 Pak? 853 01:35:34,351 --> 01:35:37,587 Sudah lama aku tak merokok. 854 01:35:41,325 --> 01:35:45,262 Aku kembali ke wakil penulis seperti aku meninggalkannya. 855 01:35:45,962 --> 01:35:47,030 Merokok. 856 01:35:47,431 --> 01:35:49,933 Menghasilkan kecemasan getaran tingkat rendah 857 01:35:50,067 --> 01:35:52,427 yang membantuku tetap berada di depan halaman kosong itu. 858 01:35:52,536 --> 01:35:56,106 Menulis adalah menunggu. 859 01:35:56,506 --> 01:36:00,377 Kau harus mendominasi waktu mati antara paragraf dan kata-kata. 860 01:36:01,311 --> 01:36:04,247 Merokok membuatmu lebih kuat dari tanda-tandanya. 861 01:36:04,848 --> 01:36:06,728 Saat aku berhenti aku membaca yang berbeda. 862 01:36:08,820 --> 01:36:10,053 Bersulang. 863 01:36:10,954 --> 01:36:12,155 Bersulang. 864 01:36:16,026 --> 01:36:17,494 Bagaimana kau tahu Carmen Lindo? 865 01:36:17,961 --> 01:36:19,096 Aku tidak kenal. 866 01:36:20,030 --> 01:36:21,965 Aku pernah satu panel dengannya. 867 01:36:22,099 --> 01:36:24,134 Kau diundang ke pesta? 868 01:36:25,202 --> 01:36:26,604 Aku tidak diundang. 869 01:36:27,304 --> 01:36:28,944 Aku datang untuk menemui seorang wanita. 870 01:36:29,539 --> 01:36:34,411 Dunia hirarki kampus kurang cocok untukmu daripada aku. 871 01:36:34,878 --> 01:36:36,246 Siapa wanita itu? 872 01:36:37,147 --> 01:36:40,984 Namanya Li Chao. 873 01:36:43,153 --> 01:36:46,990 Luar biasa. Muridku. 874 01:36:49,092 --> 01:36:50,595 Ya, karena itu aku datang. 875 01:36:51,495 --> 01:36:54,398 Dia itumu? 876 01:36:56,133 --> 01:36:57,869 Dulu, atau sekarang, aku tidak tahu. 877 01:36:58,001 --> 01:37:00,170 Aku tidak yakin. Karena itu aku harus pergi. 878 01:37:00,303 --> 01:37:02,973 Aku tidak bisa menolak Carmen. 879 01:37:04,207 --> 01:37:06,042 Dulu, 880 01:37:06,443 --> 01:37:08,178 Carmen dan aku selingkuh. 881 01:37:08,578 --> 01:37:11,616 Dan kami mau menikah. 882 01:37:13,250 --> 01:37:16,987 Buku menyatukan kita dan wanita memisahkan kita. 883 01:37:17,921 --> 01:37:19,001 Aku harus memperingatkanmu. 884 01:37:19,389 --> 01:37:21,525 Profesor Lindo mengumumkan 885 01:37:21,659 --> 01:37:24,595 dengan kerendahan hati jika dia dipekerjakan oleh 886 01:37:24,729 --> 01:37:29,199 aku tidak tahu siapa dan dia akan pergi ke Los Angeles. 887 01:37:35,807 --> 01:37:39,075 Sebagai temanku, kurasa kau harus... 888 01:37:39,209 --> 01:37:42,078 889 01:37:42,212 --> 01:37:43,681 Halo. 890 01:37:44,347 --> 01:37:46,851 Aku ingin persembahkan seorang teman. 891 01:37:47,150 --> 01:37:49,019 Aku yakin kau ingin bicara dengannya. 892 01:37:49,586 --> 01:37:52,122 Dia penulis Three in One. 893 01:37:54,224 --> 01:37:55,693 Apa kabar? 894 01:37:58,094 --> 01:37:59,931 Kenapa kau di sini? 895 01:38:00,497 --> 01:38:02,032 Aku datang menemuimu. 896 01:38:02,733 --> 01:38:05,001 Ini bukan momen yang tepat. 897 01:38:05,135 --> 01:38:07,404 Kau tidak memberiku pilihan. 898 01:38:09,172 --> 01:38:10,340 Kau sebaiknya pergi. 899 01:38:10,474 --> 01:38:11,874 Kau akan memberiku masalah. 900 01:38:11,909 --> 01:38:14,149 Dan kau pikir kau tidak memberiku masalah? 901 01:38:14,244 --> 01:38:16,146 Dia teman yang sangat baik. 902 01:38:16,279 --> 01:38:19,549 Dan juga seorang penulis yang sangat berbakat. 903 01:38:21,919 --> 01:38:23,754 Kuharap dia tidak mengganggu. 904 01:38:24,588 --> 01:38:25,756 Tentu tidak. 905 01:38:26,958 --> 01:38:28,718 Li sudah cerita tentangmu. 906 01:38:29,092 --> 01:38:30,795 Aku sangat ingin bertemu denganmu. 907 01:38:31,561 --> 01:38:34,164 Selain itu, kalian berdua harus bicara. 908 01:38:36,701 --> 01:38:37,901 Tinggallah selama kau suka. 909 01:38:38,636 --> 01:38:43,608 Seperti kata Daria, "aku tidak pernah menyerah pada godaan untuk menjadi sulit." 910 01:38:43,741 --> 01:38:46,176 Benar, Li? 911 01:38:48,245 --> 01:38:50,247 Aku bahagia. 912 01:38:51,214 --> 01:38:52,582 Aku jamin 913 01:38:52,717 --> 01:38:54,652 tidak ada sakit hati di pihakku. 914 01:38:55,218 --> 01:38:58,021 Aku takkan memandangmu rendah jika itu ada, Sayang. 915 01:38:58,154 --> 01:39:00,423 "Untuk berpura-pura, 916 01:39:00,557 --> 01:39:03,026 Berpura-pura untuk berpura-pura." / Derrida. 917 01:39:03,159 --> 01:39:05,428 Sayang, tidak bisakah kau mengutip orang lain? 918 01:39:05,562 --> 01:39:09,332 Máximo, sudah 20 tahun kau tidak membuatku tergelak. 919 01:39:14,204 --> 01:39:15,673 Dan, inilah dia. 920 01:39:15,806 --> 01:39:17,274 Dia memakai seragamnya. 921 01:39:17,407 --> 01:39:19,342 Yakinlah, dia tidak memakai kaus kaki. 922 01:39:19,476 --> 01:39:21,846 Garcia Pardo, ini teman-temanmu, 923 01:39:21,979 --> 01:39:23,848 penulis Puerto Riko yang luar biasa. 924 01:39:23,981 --> 01:39:26,049 Panggil saja penulis, Carmen. 925 01:39:26,416 --> 01:39:30,320 Editorku memberitahuku, untuk ukuran Puerto Rico, 926 01:39:30,453 --> 01:39:33,758 itu mengimpor buku dalam jumlah luar biasa dari Spanyol. 927 01:39:33,891 --> 01:39:37,028 Kau mungkin tidak tahu, tapi kami juga berbahasa Spanyol 928 01:39:37,160 --> 01:39:38,600 seperti negara lain di Amerika Latin. 929 01:39:39,062 --> 01:39:42,332 Ya, tapi kau bagian dari monster utara. 930 01:39:42,465 --> 01:39:44,635 Seperti José Martí menyebutnya, Paman Sam. 931 01:39:44,769 --> 01:39:46,971 Itu tidak mengurangi makna berbangsa kita 932 01:39:47,103 --> 01:39:49,339 dibanding Spanyol, Argentina, atau Meksiko. 933 01:39:49,472 --> 01:39:52,142 Di Spanyol, penulis bisa menjadi seorang profesional. 934 01:39:52,442 --> 01:39:54,077 Lebih sulit di sini. 935 01:39:54,544 --> 01:39:57,648 Madrid, Barcelona adalah industri budaya 936 01:39:57,782 --> 01:40:00,183 Di mana penulis bisa hidup dengan menulis. 937 01:40:00,317 --> 01:40:02,385 Kita cuma bisa bermimpi untuk menulis untuk dunia. 938 01:40:02,519 --> 01:40:05,088 Tidak ada kekecewaan mengarah pada sastra. 939 01:40:05,756 --> 01:40:08,659 Kekecewaan tidak menciptakan pembaca. 940 01:40:08,793 --> 01:40:10,560 Dan aku suka dibaca. 941 01:40:13,229 --> 01:40:15,432 Jadi, 942 01:40:15,565 --> 01:40:18,401 tidak ada yang sungguh mengundangmu ke Irlandia? 943 01:40:20,037 --> 01:40:22,039 Sebenarnya, tidak. 944 01:40:22,539 --> 01:40:25,175 Bahkan sekelompok pembaca yang terpesona? 945 01:40:25,308 --> 01:40:29,981 Bukan kampus atau institut budaya dari suatu tempat di sini? 946 01:40:30,948 --> 01:40:32,953 Spanyol membiayai perjalananmu mempromosikan Budaya Spanyol 947 01:40:32,977 --> 01:40:35,228 untuk menjual lebih banyak buku, benar? 948 01:40:35,418 --> 01:40:36,921 Dan apa salahnya? 949 01:40:37,054 --> 01:40:39,657 Kesuksesan utamamu 950 01:40:39,790 --> 01:40:42,525 menulis ke dalam penjualan sederhana. 951 01:40:43,027 --> 01:40:45,428 Kurasakan aura frustrasi. 952 01:40:46,196 --> 01:40:49,299 Mungkin Puerto Rico sebagai pulau kecil 953 01:40:49,432 --> 01:40:51,401 ada hubungannya dengan itu. / Mungkin. 954 01:40:51,534 --> 01:40:53,638 Spanyol selalu provinsial. 955 01:40:53,771 --> 01:40:56,406 Berkeliling seperti kita. Dia tidak menyadarinya. 956 01:40:56,539 --> 01:40:59,110 Dia tidak mampu merendahkan hati. 957 01:40:59,409 --> 01:41:01,812 Kau dan sebangsamu hidup dalam gelembung 958 01:41:01,946 --> 01:41:03,380 di dalam kepalamu sendiri. 959 01:41:03,948 --> 01:41:07,051 Jangan melampiaskan rasa frustrasimu pada Spanyol. 960 01:41:07,550 --> 01:41:08,853 Kami bukan musuhmu. 961 01:41:08,986 --> 01:41:11,856 Penulis adalah atlet kaki. 962 01:41:13,024 --> 01:41:14,391 Dan itu masalahnya 963 01:41:14,524 --> 01:41:17,928 dan tragedi dengan Garcia Pardo. / Cukup. 964 01:41:18,863 --> 01:41:20,497 Garcia Pardo adalah tamu. 965 01:41:20,631 --> 01:41:23,233 Itu bukan perlakuan yang pantas dia terima. 966 01:41:23,366 --> 01:41:25,335 Dan perlakuan apa itu? 967 01:41:27,504 --> 01:41:30,708 Kemari. Ada orang lain untuk kuperkenalkan. 968 01:41:32,542 --> 01:41:34,577 Apa yang kau lakukan? 969 01:41:40,651 --> 01:41:42,153 Aku tidak bisa bicara sekarang. 970 01:41:42,585 --> 01:41:44,722 Jadi kapan? / Nanti. 971 01:41:45,522 --> 01:41:48,258 Nanti-nanti atau nanti-tidak pernah? 972 01:41:48,759 --> 01:41:49,759 Nanti. 973 01:41:52,930 --> 01:41:53,930 Ada apa? 974 01:41:55,365 --> 01:41:56,667 Aku takut. 975 01:41:56,801 --> 01:41:59,269 Dari apa? Kenapa? 976 01:42:01,237 --> 01:42:02,539 Karena aku sendirian. 977 01:42:03,239 --> 01:42:04,541 Kau punya Carmen. 978 01:42:04,675 --> 01:42:06,777 Dan kau bisa bersamaku. 979 01:42:07,243 --> 01:42:09,080 Sama saja. 980 01:42:09,245 --> 01:42:10,848 Itu tidak benar. Mari kita... 981 01:42:10,981 --> 01:42:13,349 Kita bisa membenahi ini. Mari kita bicarakan itu. 982 01:42:13,784 --> 01:42:16,586 Sudah bilang, aku tidak bisa. Tidak di sini, tidak sekarang. 983 01:42:16,721 --> 01:42:18,732 Dan jangan berpikir Carmen adalah penopang hidupku 984 01:42:18,756 --> 01:42:21,025 dan jangan berpikir jika aku tidak peduli padamu. 985 01:42:21,424 --> 01:42:22,760 Aku terjebak. 986 01:42:23,359 --> 01:42:25,062 Kenapa kau katakan itu? 987 01:42:25,196 --> 01:42:26,664 Bagaimana kau terjebak? 988 01:42:27,164 --> 01:42:29,633 Karena aku bisa kehilangan satu-satunya jalan keluar. 989 01:42:32,670 --> 01:42:35,305 Jadi kau sungguh akan meninggalkan Puerto Rico? 990 01:42:38,241 --> 01:42:39,542 Ya. 991 01:42:43,647 --> 01:42:47,250 Aku sangat berharap dia membantumu dengan senimu, Li. 992 01:42:48,585 --> 01:42:50,721 Kau harus menyalurkan bakatmu. 993 01:42:51,254 --> 01:42:52,355 Ya. 994 01:42:54,859 --> 01:42:55,926 Jadi, cuma ini? 995 01:42:58,361 --> 01:43:00,363 Aku... 996 01:43:00,497 --> 01:43:03,634 Aku berjanji kita akan bertemu lagi. 997 01:43:05,069 --> 01:43:06,804 Kau bertemu Glenda? 998 01:43:07,037 --> 01:43:08,271 Halo. / Tidak. 999 01:43:08,404 --> 01:43:10,174 Kami bekerja di restoran yang sama. 1000 01:43:10,306 --> 01:43:11,508 Ya, senang berjumpa. 1001 01:43:11,642 --> 01:43:13,409 Kau teman Li? 1002 01:43:13,543 --> 01:43:15,212 Senang berjumpa. / Sama. 1003 01:43:15,345 --> 01:43:16,579 Carmen memanggilmu. 1004 01:43:17,380 --> 01:43:20,416 Li, kita pergi? 1005 01:43:20,550 --> 01:43:22,920 Tunggu. 1006 01:43:24,255 --> 01:43:25,288 Ayo. 1007 01:43:33,063 --> 01:43:37,935 "Memperhatikan manusia lain adalah bentuk cinta yang paling murni dan paling langka." 1008 01:44:05,663 --> 01:44:08,531 Kebahagiaan terkait harapan. 1009 01:44:09,465 --> 01:44:11,602 Aku berharap Li kembali. 1010 01:44:12,303 --> 01:44:14,038 Aku berharap kebahagiaan. 1011 01:44:15,239 --> 01:44:17,041 Aku berharap hal mustahil. 1012 01:44:18,075 --> 01:44:20,811 Kecemasan yang kurasakan cuma bisa sebanding 1013 01:44:20,945 --> 01:44:22,680 saat aku menunggu pesannya, 1014 01:44:22,813 --> 01:44:25,348 Saat aku takut kehilangan seseorang 1015 01:44:26,050 --> 01:44:27,218 yang tidak kutemukan. 1016 01:44:28,185 --> 01:44:30,821 Ini terasa seperti penderitaan terakhir... 1017 01:44:31,689 --> 01:44:33,791 ...absurdnya ketidakhadiran tubuh... 1018 01:44:33,924 --> 01:44:36,894 ...dan jiwa yang kupercaya dihadapi dengan buta. 1019 01:44:44,268 --> 01:44:45,970 Penulis? 1020 01:44:46,837 --> 01:44:47,838 Penulis? 1021 01:44:48,471 --> 01:44:49,471 Penulis? 1022 01:44:53,911 --> 01:44:55,112 Penulis? 1023 01:44:59,049 --> 01:45:00,150 Penulis? 1024 01:45:00,918 --> 01:45:02,653 Penulis? 1025 01:45:04,487 --> 01:45:05,856 Penulis? 1026 01:45:11,629 --> 01:45:12,630 Penulis? 1027 01:45:15,366 --> 01:45:16,499 Penulis? 1028 01:45:17,268 --> 01:45:18,534 Penulis? 1029 01:45:20,104 --> 01:45:21,238 Penulis? 1030 01:45:21,372 --> 01:45:22,438 Penulis? 1031 01:45:33,017 --> 01:45:34,118 Penulis? 1032 01:45:35,653 --> 01:45:36,954 Penulis? 1033 01:45:38,588 --> 01:45:39,588 Penulis? 1034 01:45:41,325 --> 01:45:42,525 Penulis? 1035 01:45:45,396 --> 01:45:46,529 Penulis? 1036 01:45:47,932 --> 01:45:49,432 Penulis? 1037 01:46:22,166 --> 01:46:23,600 Penulisku? 1038 01:46:35,779 --> 01:46:37,781 Li, masuk. Ayo. 1039 01:47:47,418 --> 01:47:49,953 Aku sudah belajar hidup dengan kebutuhan minimal. 1040 01:47:50,854 --> 01:47:53,223 Lesbianku adalah ironi. 1041 01:47:53,457 --> 01:47:56,260 Aku tidak pernah merasakan rasa hormat, 1042 01:47:56,393 --> 01:47:59,562 berada pada tingkatan yang sama dengan manusia lain 1043 01:47:59,696 --> 01:48:01,216 seperti denganmu. 1044 01:48:01,465 --> 01:48:05,402 Aku tidak tahu apa arti bebas untuk kabur. 1045 01:48:05,836 --> 01:48:08,005 Aku harus pergi jauh. 1046 01:48:08,539 --> 01:48:10,607 Ini upayaku mengatakan, 1047 01:48:11,275 --> 01:48:12,275 "Maaf." 1048 01:48:20,451 --> 01:48:22,753 Ini jawaban untuk, "kenapa aku?" 1049 01:48:24,054 --> 01:48:25,722 Kenapa aku orangnya. 1050 01:48:29,860 --> 01:48:31,695 Dia separuhku yang lain. 1051 01:48:35,599 --> 01:48:38,368 Separuh mustahil dari dua tubuh yang belum belajar 1052 01:48:38,502 --> 01:48:41,338 mengenali diri mereka sendiri pada orang lain. 1053 01:48:54,017 --> 01:48:57,354 Kota dengan semua yang dia tinggalkan. 1054 01:48:58,155 --> 01:49:00,991 Wilayah tempat asalnya. 1055 01:49:01,425 --> 01:49:02,993 Semua yang dia miliki. 1056 01:49:20,911 --> 01:49:24,348 Aku tidak akan pernah bisa meninggalkan kota yang sudah kujalani tanpa rasa malu, 1057 01:49:24,481 --> 01:49:26,316 Menggunakannya sebagai halaman kosong. 1058 01:49:26,884 --> 01:49:29,853 Penderitaan mengikatku selamanya di jalanan. 1059 01:49:30,687 --> 01:49:31,922 Aku ingin menulis. 1060 01:49:32,589 --> 01:49:33,790 Apapun yang terjadi. 1061 01:49:52,629 --> 01:49:53,629 1062 01:49:53,653 --> 01:50:08,653 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 1063 01:50:08,655 --> 01:50:23,655 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.