1
00:00:31,532 --> 00:00:32,741
Biblioteket stänger.
2
00:00:33,325 --> 00:00:34,826
Åh. Tack.
3
00:00:55,430 --> 00:00:58,183
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
4
00:03:10,232 --> 00:03:11,233
Nance?
5
00:03:11,900 --> 00:03:12,984
Det är så tidigt.
6
00:03:13,235 --> 00:03:15,320
- Vad gör du uppe?
- Jag gör kaffe.
7
00:03:15,779 --> 00:03:17,280
Har du varit vaken länge?
8
00:03:19,449 --> 00:03:23,954
Jag kan inte sluta tänka på det.
En död kropp i mitt första säljobjekt.
9
00:03:24,579 --> 00:03:26,915
- Är du okej?
- Jag vill inte gå dit igen.
10
00:03:28,333 --> 00:03:32,462
- Låt det ta sin tid. Vi lär få veta mer.
- Varför ville de ha mina skor?
11
00:03:33,547 --> 00:03:36,633
- Är jag misstänkt?
- Det är för att utesluta dig.
12
00:03:37,926 --> 00:03:39,720
Det är inget att oroa sig för.
13
00:03:43,265 --> 00:03:45,058
Vårt nummer står på skylten.
14
00:03:46,309 --> 00:03:49,730
- Vi måste ta ner den.
- Nancy, skylten är bevis nu.
15
00:03:49,813 --> 00:03:52,816
- Vi kan inte röra den.
- Tar du bort namn och nummer?
16
00:03:53,817 --> 00:03:54,860
Snälla?
17
00:03:55,652 --> 00:03:57,821
- Jag ska ringa.
- Tack.
18
00:04:06,079 --> 00:04:06,913
Hallå?
19
00:04:07,080 --> 00:04:09,708
Det är Bill.
Förlåt att jag ringer så tidigt.
20
00:04:09,791 --> 00:04:11,126
Hej, Bill. Vad händer?
21
00:04:11,460 --> 00:04:14,087
Kan besöket till Atlanta idag
skjutas upp?
22
00:04:14,171 --> 00:04:15,088
Varför?
23
00:04:16,256 --> 00:04:20,635
Antingen har barnet smittat mig
eller så har jag matförgiftning.
24
00:04:21,219 --> 00:04:24,139
Jag var vaken inatt.
Jag är bra igen till imorgon.
25
00:04:24,222 --> 00:04:25,682
Oroa dig inte, jag åker.
26
00:04:25,766 --> 00:04:26,975
- Ensam?
- Ja.
27
00:04:27,642 --> 00:04:29,811
- Jag vet inte.
- Jag vet vad jag gör.
28
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
Jag intervjuar Pierce.
29
00:04:34,691 --> 00:04:37,944
- Okej. Vi ses imorgon.
- Jag ringer ikväll och berättar.
30
00:04:38,028 --> 00:04:41,281
Du, jag glömde nästan.
Jim Barney möter vid flygplatsen.
31
00:04:41,364 --> 00:04:44,910
Han är intresserad av arbetet,
så jag sa att vi kunde fika.
32
00:04:44,993 --> 00:04:46,661
Varför låter namnet bekant?
33
00:04:46,745 --> 00:04:49,247
Ni möttes på kontoret.
Han sökte Greggs jobb.
34
00:04:49,331 --> 00:04:52,459
- Den svarta killen.
- Jag berättar att du kommer ensam.
35
00:04:52,542 --> 00:04:53,835
- Okej, tack.
- Vi ses.
36
00:04:55,587 --> 00:04:58,048
- Jag sköt upp det.
- Gjorde du?
37
00:04:58,590 --> 00:05:02,803
Jag tar dina skor, kör förbi huset
och ser vad jag kan göra åt skylten.
38
00:05:02,886 --> 00:05:03,970
Holden klarar sig.
39
00:05:04,596 --> 00:05:06,598
- Jag åker imorgon.
- Tack, älskling.
40
00:05:06,681 --> 00:05:08,058
- Mamma?
- Hej, gubben.
41
00:05:08,850 --> 00:05:10,018
Jag är ledsen.
42
00:05:10,685 --> 00:05:11,686
Brian!
43
00:05:13,104 --> 00:05:14,564
Vad hände?
44
00:05:18,109 --> 00:05:21,321
Du kan väl vänta på mig i badrummet
så gör vi rent dig?
45
00:05:21,404 --> 00:05:24,032
- Jag är ledsen.
- Det är ingen fara, gubben.
46
00:05:30,372 --> 00:05:31,790
Jag måste byta i sängen.
47
00:05:35,335 --> 00:05:39,172
Mitt herrskap, det här är kaptenen.
Vi väntar oss lite turbulens.
48
00:05:39,256 --> 00:05:43,593
Vi ber er sitta kvar
med era bälten fastspända resten av resan.
49
00:05:43,677 --> 00:05:48,098
På grund av byggnationer i Atlanta
har vi ännu inte fått en ankomstgate
50
00:05:48,181 --> 00:05:52,102
men så fort vi vet mer
kommer vi att informera er.
51
00:06:03,280 --> 00:06:06,157
Agent Ford, Jim Barney. Kul att se dig.
52
00:06:06,575 --> 00:06:08,118
- Behöver du hjälp?
- Nej.
53
00:06:08,201 --> 00:06:09,202
Incheckat bagage?
54
00:06:09,286 --> 00:06:11,830
Här har förändrats.
Vi taxade i 20 minuter.
55
00:06:11,913 --> 00:06:15,709
- Det ska bli världens största flygplats.
- Betyder större bättre?
56
00:06:18,587 --> 00:06:19,921
Hur är den nya killen?
57
00:06:20,005 --> 00:06:22,674
- Gunn?
- Nej, den andra, Smith.
58
00:06:23,592 --> 00:06:24,509
Gregg.
59
00:06:26,720 --> 00:06:27,637
Bra och dåligt.
60
00:06:28,305 --> 00:06:29,389
Inte bara dåligt.
61
00:06:30,473 --> 00:06:32,475
Så bra som nepotism nånsin funkar.
62
00:06:33,226 --> 00:06:34,269
Det var tråkigt.
63
00:06:37,981 --> 00:06:39,190
Du var Bills favorit.
64
00:06:42,110 --> 00:06:44,070
Bill och jag skulle äta frukost.
65
00:06:44,154 --> 00:06:46,781
Han skulle uppdatera mig
angående era fall.
66
00:06:48,325 --> 00:06:50,994
Om du vill ta en kaffe
kanske du kan göra det?
67
00:06:55,165 --> 00:06:57,959
Hur snabbt kan du läsa mappen
om William Pierce?
68
00:06:58,251 --> 00:06:59,210
Redan gjort.
69
00:06:59,836 --> 00:07:00,795
Hance också.
70
00:07:19,356 --> 00:07:23,485
- Ursäkta, det här är en brottsplats.
- Specialagent Tench. FBI.
71
00:07:23,568 --> 00:07:26,446
- Är inspektör Spencer här?
- Jag hämtar honom.
72
00:07:35,372 --> 00:07:36,414
Agent Tench.
73
00:07:37,248 --> 00:07:38,083
Bill.
74
00:07:38,166 --> 00:07:40,502
- Jag tog med skorna.
- Tack.
75
00:07:42,295 --> 00:07:45,548
Kan jag ta bort min frus namn och nummer
från skylten?
76
00:07:46,007 --> 00:07:47,133
Hon är lite orolig.
77
00:07:47,217 --> 00:07:49,678
Det ska nog gå bra.
Jag kan ta in skylten.
78
00:07:50,136 --> 00:07:51,096
Fixat.
79
00:07:52,681 --> 00:07:55,475
- Du har varit här hela natten.
- Ja.
80
00:07:59,521 --> 00:08:02,065
- Har du tid?
- Visst.
81
00:08:11,908 --> 00:08:15,870
Vi använde koden din fru gav oss
till nyckelboxen, men den var tom.
82
00:08:16,079 --> 00:08:19,040
Ytterdörren var låst inifrån,
fönstren var stängda.
83
00:08:19,124 --> 00:08:23,336
- Nyckeln fungerade bara till huvuddörren.
- Bakdörren var öppen när vi kom.
84
00:08:23,420 --> 00:08:25,422
Det fanns lera i vardagsrummet.
85
00:08:26,381 --> 00:08:27,590
Jag har aldrig...
86
00:08:30,051 --> 00:08:31,094
Jag är ledsen.
87
00:08:32,137 --> 00:08:34,222
- Tar du illa upp?
- Inte alls.
88
00:08:37,976 --> 00:08:40,103
Familjen rapporterade offret saknat.
89
00:08:40,645 --> 00:08:44,190
En av våra konstaplar
såg att bakdörren var öppen.
90
00:08:44,649 --> 00:08:46,109
Så upptäckte vi kroppen.
91
00:08:48,028 --> 00:08:51,239
Akta kläderna,
det är avtryckspulver överallt.
92
00:08:52,157 --> 00:08:54,492
Inga skador på händer eller fötter.
93
00:08:54,576 --> 00:08:57,328
Han hade blåmärken i nacken
och i bakhuvudet.
94
00:08:57,871 --> 00:08:59,873
Han kan ha släpats nerför trappan.
95
00:09:01,583 --> 00:09:02,917
En massa fotavtryck.
96
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
Barn och vuxna.
97
00:09:06,004 --> 00:09:07,547
Här hittade vi offret.
98
00:09:08,131 --> 00:09:09,049
Här nere.
99
00:09:21,436 --> 00:09:23,521
- En bebis?
- Ett litet barn.
100
00:09:25,023 --> 00:09:26,149
22 månader gammal.
101
00:09:27,442 --> 00:09:28,359
Fan.
102
00:09:29,736 --> 00:09:31,279
Försvann han hemifrån?
103
00:09:31,362 --> 00:09:34,407
Från parken.
45 meter bort genom skogen där.
104
00:09:35,158 --> 00:09:39,245
Han var fastbunden vid två golvbrädor.
Mycket försiktigt placerad.
105
00:09:40,747 --> 00:09:41,706
På ett kors.
106
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Korsfäst.
107
00:09:45,585 --> 00:09:47,879
Några prydnader? Ljus?
108
00:09:47,962 --> 00:09:49,839
- Blommor?
- Ingenting.
109
00:09:51,049 --> 00:09:55,428
Ansiktet var täckt med en trasa.
Vi hittade en hög trasor i ett skåp.
110
00:09:59,682 --> 00:10:01,017
Kan det vara en sekt?
111
00:10:01,101 --> 00:10:03,978
Det är inte mitt intryck.
De är mer invecklade.
112
00:10:04,687 --> 00:10:06,815
Paret Dickinson är helt förstörda.
113
00:10:07,774 --> 00:10:08,733
Det förstår jag.
114
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
Nej, det är inte möjligt.
115
00:10:11,528 --> 00:10:12,737
Åh Bill, nej!
116
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
- Jag känner dem!
- Gör du?
117
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
Ja! Från kyrkan. Du också.
118
00:10:16,908 --> 00:10:20,411
Deras pojke är... Han är en ängel.
119
00:10:20,495 --> 00:10:22,914
- Hur dog han?
- Jag vet inte.
120
00:10:24,415 --> 00:10:25,542
Fanns han i huset?
121
00:10:26,918 --> 00:10:27,752
Herregud!
122
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
På den nya mattan? Säg inget.
123
00:10:32,507 --> 00:10:36,052
- Krossade de ett fönster?
- Nej, nyckeln var inte i låsboxen.
124
00:10:36,136 --> 00:10:37,762
Nej, berätta ingenting.
125
00:10:41,933 --> 00:10:43,101
Vi borde gå dit.
126
00:10:43,434 --> 00:10:46,688
Uttrycka vårt deltagande.
Kanske ta med nåt åt dem.
127
00:10:46,771 --> 00:10:48,064
Inte idag, Nance.
128
00:10:48,481 --> 00:10:49,983
De behöver nån dag för...
129
00:10:51,109 --> 00:10:53,027
Jag måste ringa husägaren.
130
00:10:53,403 --> 00:10:54,571
Ja, det måste du.
131
00:10:54,654 --> 00:10:57,323
- Vad ska jag säga?
- Säg sanningen.
132
00:11:00,160 --> 00:11:00,994
Fanns det blod?
133
00:11:02,078 --> 00:11:04,038
- Nej.
- Hur vet du det?
134
00:11:05,707 --> 00:11:07,375
Du vet mer än du berättar.
135
00:11:08,918 --> 00:11:10,336
Stackars föräldrar.
136
00:11:23,683 --> 00:11:26,895
Jag behöver ett glas vin innan jag ringer.
137
00:11:33,193 --> 00:11:35,987
Vi intervjuar personer
som dömts för våldsbrott.
138
00:11:36,070 --> 00:11:39,908
Inget som sägs kan användas mot dig
i överklaganden eller ansökningar.
139
00:11:40,575 --> 00:11:42,368
Vi kommer fråga om din familj,
140
00:11:42,452 --> 00:11:45,163
tidigare beteenden
och tankar angående brotten.
141
00:11:45,246 --> 00:11:50,084
Målet är att publicera en analys
som inte inkluderar ditt namn. Okej?
142
00:11:54,047 --> 00:11:55,131
Jag är inte säker.
143
00:11:56,758 --> 00:11:58,968
- Vad är du osäker på?
- Det du just sa.
144
00:12:02,138 --> 00:12:05,266
Du måste fan prata långsammare.
145
00:12:05,934 --> 00:12:07,769
- Förlåt.
- Ingen fara.
146
00:12:08,186 --> 00:12:09,354
Ingen fara alls.
147
00:12:10,188 --> 00:12:11,940
Jag har gott om tid.
148
00:12:13,650 --> 00:12:16,027
- Som jag sa, mr Pierce...
- Säg Junior.
149
00:12:17,946 --> 00:12:19,113
Okej, Junior.
150
00:12:19,989 --> 00:12:23,159
- Vi pratar med folk, såna som du.
- Såna som jag?
151
00:12:26,871 --> 00:12:29,332
Hittar ni många som jag?
152
00:12:29,415 --> 00:12:33,002
Jag menar personer som dömts
för osedvanligt våldsamma brott.
153
00:12:34,128 --> 00:12:36,047
Mördare som mördat flera gånger.
154
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
Det du säger här inne kommer inte...
155
00:12:39,467 --> 00:12:43,388
...kan inte användas mot dig
i dina överklaganden.
156
00:12:43,471 --> 00:12:44,597
Skrattretande.
157
00:12:44,681 --> 00:12:47,183
De gav mig 880 år.
158
00:12:47,809 --> 00:12:49,227
Jag ansöker inte om nåt.
159
00:12:49,811 --> 00:12:52,772
- Jag kommer aldrig härifrån.
- Det stämmer nog.
160
00:12:54,816 --> 00:12:58,069
- Jag vill börja med frågor om din familj.
- Visst.
161
00:12:58,152 --> 00:12:59,320
Tidigare beteende.
162
00:13:00,363 --> 00:13:01,406
Okej.
163
00:13:02,365 --> 00:13:04,742
- Det betyder...
- Jag vet vad det betyder.
164
00:13:04,909 --> 00:13:06,744
Jag är inte dum.
165
00:13:07,245 --> 00:13:10,290
- Visste du att jag talar sju språk?
- Nej.
166
00:13:10,999 --> 00:13:12,041
Imponerande.
167
00:13:12,625 --> 00:13:15,128
Som jag sa,
vad tänkte och gjorde du...
168
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
Spanska.
169
00:13:17,213 --> 00:13:18,214
Tyska.
170
00:13:19,173 --> 00:13:20,216
Franska.
171
00:13:21,467 --> 00:13:22,635
Ryska.
172
00:13:23,678 --> 00:13:24,762
Libyska.
173
00:13:26,472 --> 00:13:28,599
- Och apache.
- Det är sex.
174
00:13:29,684 --> 00:13:30,893
Jag talar sju språk.
175
00:13:36,399 --> 00:13:37,483
Spanska.
176
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
Tyska.
177
00:13:40,153 --> 00:13:41,154
Franska.
178
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Ryska.
179
00:13:43,656 --> 00:13:44,574
Libyska.
180
00:13:46,409 --> 00:13:47,452
Apache.
181
00:13:49,120 --> 00:13:51,039
- Engelska?
- Bingo!
182
00:13:53,041 --> 00:13:56,419
Vad tänkte och gjorde du
efter du begick morden?
183
00:13:58,338 --> 00:14:01,341
Vi börjar med barndomen.
Hur skulle du beskriva den?
184
00:14:02,759 --> 00:14:06,054
Vad ska han göra när du frågar
och jag svarar?
185
00:14:06,763 --> 00:14:08,264
Han ser inte ut som FBI.
186
00:14:09,891 --> 00:14:12,310
- Du vet vad jag menar.
- Nej. Vad menar du?
187
00:14:12,393 --> 00:14:14,562
Jag trodde inte FBI hade färgade.
188
00:14:15,521 --> 00:14:19,067
Man lär sig nåt varje dag.
Din barndom. Hur beskriver du den?
189
00:14:20,610 --> 00:14:21,569
Fattig.
190
00:14:22,487 --> 00:14:23,988
Kan du säga nåt mer?
191
00:14:35,458 --> 00:14:36,417
Riktigt fattig.
192
00:14:37,668 --> 00:14:38,544
Okej.
193
00:14:38,628 --> 00:14:41,297
Det var under depressionen.
Alla var fattiga.
194
00:14:42,215 --> 00:14:44,092
Ungar var bara skinn och ben.
195
00:14:44,550 --> 00:14:47,678
Ingen mat på bordet
om man inte ville plocka bär,
196
00:14:47,762 --> 00:14:49,472
eller skjuta en ekorre.
197
00:14:49,931 --> 00:14:52,225
Jag kondolierar mig inte.
198
00:14:52,308 --> 00:14:55,186
- Alla hade det likadant.
- Själv... Det kvittar.
199
00:14:55,269 --> 00:14:57,772
- Och din familj?
- Bara mamma.
200
00:14:58,106 --> 00:15:01,234
Noll hjärna,
knappt konversionerad i engelska.
201
00:15:02,068 --> 00:15:03,277
Men hon älskade mig.
202
00:15:05,238 --> 00:15:06,155
Pappa?
203
00:15:06,531 --> 00:15:07,740
Han var inte dum.
204
00:15:08,574 --> 00:15:12,620
Fick mitt intellek från honom.
Snacksalig som få.
205
00:15:13,079 --> 00:15:14,831
En dag stack han.
206
00:15:15,289 --> 00:15:17,625
Han bara utsvävade.
207
00:15:17,708 --> 00:15:19,502
- Utsvävade?
- Vamoosed.
208
00:15:20,461 --> 00:15:21,712
Spanska för "stack".
209
00:15:22,797 --> 00:15:25,091
- Tyckte du om din far?
- Nej, sir.
210
00:15:25,591 --> 00:15:27,635
Han störde s-k-i-t-e-n ur mig.
211
00:15:28,719 --> 00:15:30,596
Det täckte familjen.
212
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Går det bra om...
213
00:15:35,101 --> 00:15:40,106
Jag vill ställa frågor om själva brotten,
de åtta morden.
214
00:15:40,189 --> 00:15:43,734
Jag vill svara specificus, det är latin,
215
00:15:43,818 --> 00:15:46,696
men jag kan inte.
Jag har inte begått åtta mord.
216
00:15:46,779 --> 00:15:48,239
- Inte?
- Vadå inte?
217
00:15:48,322 --> 00:15:52,743
- Det står så. December 1970. Du våldtog...
- Erkännandet var framtilltvingat.
218
00:15:55,413 --> 00:15:59,625
Sheriffen släckte sin cigarett
på mina ädeldelar.
219
00:15:59,709 --> 00:16:01,961
- Okej, sju mord.
- Nej.
220
00:16:02,753 --> 00:16:03,588
Nej?
221
00:16:03,671 --> 00:16:06,883
Kan inte prata om sju mord
för jag har inte begått sju.
222
00:16:06,966 --> 00:16:07,800
Jag förstår.
223
00:16:10,344 --> 00:16:12,763
- Servitrisen, Kathy.
- Mördade inte henne.
224
00:16:14,140 --> 00:16:16,809
- Hushållerskan.
- Mördade inte Virginia heller.
225
00:16:16,893 --> 00:16:17,810
Hazel.
226
00:16:20,062 --> 00:16:24,233
- Har inte mördat Hazel.
- Junior, du erkände de tre morden.
227
00:16:24,317 --> 00:16:25,234
Oriktligen.
228
00:16:25,318 --> 00:16:26,819
- Oriktligen?
- Felaktigt.
229
00:16:26,903 --> 00:16:29,697
- Det står här i ditt erkännande.
- Inte mitt fel.
230
00:16:31,199 --> 00:16:34,619
- Jag mördade inte de kvinnorna.
- Varför erkände du då?
231
00:16:35,328 --> 00:16:38,247
Man kan inte erkänna
och sen ta tillbaka det.
232
00:16:38,331 --> 00:16:40,416
- Jo, det kan jag.
- Det kan du inte.
233
00:16:40,500 --> 00:16:41,459
Jo, det kan jag.
234
00:16:42,752 --> 00:16:45,755
- Nej, det kan du inte.
- Jo, det kan jag.
235
00:16:45,838 --> 00:16:47,840
Inte i lagens ögon.
236
00:16:47,924 --> 00:16:51,052
Har du sett lagen i ögonen?
Har du det?
237
00:16:51,135 --> 00:16:52,929
Nej, Junior, det har jag inte.
238
00:16:53,012 --> 00:16:57,391
Håll inte på med språkbilder,
för att lura mig att säga nåt.
239
00:16:57,475 --> 00:17:00,770
- Jag ber om ursäkt.
- Jag vägrar bli framtilltvingad igen.
240
00:17:01,312 --> 00:17:02,939
- Nånsin!
- Jag förstår.
241
00:17:03,022 --> 00:17:03,981
Åh.
242
00:17:05,066 --> 00:17:06,359
Jag vet vad du menar.
243
00:17:07,235 --> 00:17:09,862
- Vad menar jag, Junior?
- Att jag är trög.
244
00:17:10,655 --> 00:17:11,989
En sak ska du veta.
245
00:17:12,490 --> 00:17:14,492
Domaren i de där fallen?
246
00:17:14,575 --> 00:17:17,703
Han sa att jag var kontinent
att genomgå rättegång.
247
00:17:18,037 --> 00:17:19,497
Så det bevisar saken.
248
00:17:20,414 --> 00:17:23,584
Jag vill få klarhet i det faktum
att du ändrat dig.
249
00:17:23,668 --> 00:17:24,502
Åh.
250
00:17:24,585 --> 00:17:27,088
Fattar du inte? Tänk på saken.
251
00:17:27,505 --> 00:17:29,298
- Jag blev terriserad.
- Terriserad?
252
00:17:29,382 --> 00:17:30,800
Varför upprepar du jämt?
253
00:17:31,467 --> 00:17:34,929
Du har en imponerande vokabulär,
254
00:17:35,012 --> 00:17:38,641
och jag förstår inte alltid
dina talspråksuttryck.
255
00:17:40,935 --> 00:17:41,852
Ja.
256
00:17:42,436 --> 00:17:45,064
- Jag kan alla bra ord.
- Det kan du verkligen.
257
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Tack, Junior.
258
00:17:50,528 --> 00:17:51,612
Vill du ha en?
259
00:17:52,822 --> 00:17:53,948
Gärna det.
260
00:17:55,157 --> 00:17:56,659
Om du inte bjuder på två.
261
00:18:07,712 --> 00:18:10,047
Chokladen och det mjuka...
262
00:18:10,798 --> 00:18:12,049
...i samma godisbit.
263
00:18:16,012 --> 00:18:17,597
Såna får vi inte här inne.
264
00:18:21,058 --> 00:18:22,476
Du körde truck, va?
265
00:18:24,103 --> 00:18:25,062
Ja, sir.
266
00:18:27,106 --> 00:18:29,984
Jag körde åt... Georgias vägkontor.
267
00:18:30,443 --> 00:18:31,485
Tyckte du om det?
268
00:18:32,570 --> 00:18:34,071
Jag tyckte om att köra.
269
00:18:34,780 --> 00:18:36,157
Man träffar olika folk.
270
00:18:37,658 --> 00:18:38,909
Olika godisar.
271
00:18:42,997 --> 00:18:45,833
En dag hände en olycka på jobbet.
272
00:18:46,584 --> 00:18:48,878
Jag fick en stålbalk i huvudet.
273
00:18:49,253 --> 00:18:51,464
Läkaren sa att mina hjärn...
274
00:18:52,965 --> 00:18:56,344
Mina hjärnvitalitets-celler skadades.
275
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
Min hjärna stimuleras av...
276
00:19:01,223 --> 00:19:04,644
Jag kan inte uttala det,
men jag kan stava det.
277
00:19:06,562 --> 00:19:08,356
H, Y...
278
00:19:10,107 --> 00:19:10,983
...P...
279
00:19:12,234 --> 00:19:13,069
...O...
280
00:19:13,861 --> 00:19:14,779
...T...
281
00:19:15,821 --> 00:19:16,781
...H...
282
00:19:18,074 --> 00:19:18,991
...Y...
283
00:19:20,910 --> 00:19:21,744
...O...
284
00:19:23,079 --> 00:19:24,038
...I...
285
00:19:27,041 --> 00:19:27,958
...D...
286
00:19:28,668 --> 00:19:30,711
...I, S...
287
00:19:31,962 --> 00:19:32,797
...M.
288
00:19:34,507 --> 00:19:35,716
Jag förstår.
289
00:19:37,134 --> 00:19:40,012
Inte alla man träffar längs vägen
är artiga, va?
290
00:19:40,971 --> 00:19:42,848
- Stämmer det?
- Amen, bror.
291
00:19:44,016 --> 00:19:44,975
Mamma lärde mig.
292
00:19:45,059 --> 00:19:48,896
Hon sa, "Junior, du måste försvara dig."
293
00:19:49,605 --> 00:19:51,565
- Det gjorde jag alltid.
- Hur?
294
00:19:52,149 --> 00:19:54,151
En gång...
295
00:19:55,111 --> 00:19:56,821
...nån hagga i en affär...
296
00:19:58,823 --> 00:20:00,032
...kallade mig idiot.
297
00:20:00,866 --> 00:20:01,742
Idiot?
298
00:20:02,993 --> 00:20:03,869
En gång.
299
00:20:05,705 --> 00:20:06,706
Jag förstår.
300
00:20:08,999 --> 00:20:12,628
Junior, kan vi återgå till morden?
301
00:20:13,462 --> 00:20:14,839
De du inte begick?
302
00:20:16,048 --> 00:20:18,300
Vi kan återgå till vad du vill...
303
00:20:19,009 --> 00:20:20,720
...så länge du har fler såna.
304
00:20:21,303 --> 00:20:24,724
- Du sa till polisen var kropparna fanns.
- Ja, sir.
305
00:20:25,474 --> 00:20:26,851
Hur visste du det?
306
00:20:28,394 --> 00:20:29,770
Jag är synisk.
307
00:20:31,272 --> 00:20:33,023
Använde min psykiska magnet,
308
00:20:34,233 --> 00:20:35,067
telepati.
309
00:20:36,527 --> 00:20:40,698
Alla började fråga mig om morden,
jag skruvade upp sjätte sinnet.
310
00:20:41,198 --> 00:20:44,785
Sa exakt hur morden hade gått till
och var kropparna fanns.
311
00:20:44,869 --> 00:20:48,372
- Jag erkände inte. Jag hjälpte till.
- Självklart.
312
00:20:48,456 --> 00:20:51,459
Kropparna hade aldrig hittats,
aldrig fått frid.
313
00:20:51,542 --> 00:20:52,918
Jag hjälpte familjerna.
314
00:20:53,878 --> 00:20:56,088
Jag lättnade deras trångmålighet.
315
00:20:56,172 --> 00:20:57,673
Får jag fråga om de andra?
316
00:20:57,757 --> 00:21:00,676
Bensinmackskillen, affärsägaren
och expediten?
317
00:21:01,177 --> 00:21:02,553
Åh. Ja.
318
00:21:04,513 --> 00:21:05,598
De begick jag.
319
00:21:06,265 --> 00:21:07,808
"Hon kallade mig idiot."
320
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
- Oj.
- Hon hade inte fel.
321
00:21:12,938 --> 00:21:15,900
Jag har aldrig använt godis
som förhörsteknik förr.
322
00:21:15,983 --> 00:21:18,152
Jag läste om Kemper och Brudos.
323
00:21:19,320 --> 00:21:22,865
- Cigaretter och skor.
- Det finns ett foto på Pierce i cellen.
324
00:21:23,908 --> 00:21:24,742
Vilket foto?
325
00:21:24,825 --> 00:21:27,661
Han är omringad av skräpmat:
chokladkakor, munkar.
326
00:21:27,745 --> 00:21:29,663
Hans cell liknar 7-Eleven.
327
00:21:29,747 --> 00:21:32,875
- Han höll ut handen, fick en godis...
- Se upp!
328
00:21:32,958 --> 00:21:35,085
- Håll varandras händer.
- Sakta ner!
329
00:21:35,169 --> 00:21:37,129
Håll din bror i handen, älskling.
330
00:21:40,591 --> 00:21:41,967
Är det en Atlanta-grej?
331
00:21:44,136 --> 00:21:47,807
Staden erbjuder inte samma tjänster
till alla områden.
332
00:21:50,476 --> 00:21:52,812
Nästa stora metropol
har lite växtvärk.
333
00:22:00,444 --> 00:22:02,822
- Vilken tid imorgon?
- Vi borde åka 09.30.
334
00:22:03,447 --> 00:22:05,574
Vi kan äta frukost i restaurangen.
335
00:22:06,951 --> 00:22:10,037
- Quantico betalar.
- Kan inte. Frugan göder mig.
336
00:22:10,120 --> 00:22:12,039
- Vi ses 09.30.
- Okej.
337
00:22:35,062 --> 00:22:38,065
Välkommen till Omni.
Jag ska be nån komma. Tanya?
338
00:22:38,607 --> 00:22:40,609
- Kan du hjälpa herrn?
- Ja.
339
00:22:40,693 --> 00:22:44,238
- Välkommen. Ska du checka in?
- Ja, tack. Ford...
340
00:22:45,072 --> 00:22:47,741
- ...Holden.
- Då så. Ford Holden.
341
00:22:48,284 --> 00:22:51,287
Förlåt. Ford är mitt efternamn.
342
00:22:52,329 --> 00:22:55,332
Det är ett dåligt skämt i Australien.
343
00:22:55,416 --> 00:22:58,210
- Där har vi bokningen. En natt?
- Ja.
344
00:22:59,587 --> 00:23:01,463
Får jag se ditt ID-kort först?
345
00:23:01,881 --> 00:23:04,466
- Inte för att jag misstror...
- Givetvis.
346
00:23:09,221 --> 00:23:11,265
Specialagent Ford. FBI?
347
00:23:15,269 --> 00:23:17,021
- Får jag det?
- Ja.
348
00:23:21,650 --> 00:23:22,651
Kreditkort.
349
00:23:22,943 --> 00:23:24,987
Visst. Förlåt.
350
00:23:25,070 --> 00:23:27,072
Och nyckelkortet.
351
00:23:27,406 --> 00:23:28,699
Du vet, vi borde...
352
00:23:29,241 --> 00:23:32,828
Vi har haft problem med maskinerna,
av och på hela dagen.
353
00:23:32,912 --> 00:23:36,582
Allt är trasigt innan det blir lagat.
Jag följer med dig upp.
354
00:23:36,665 --> 00:23:39,251
Så slipper du komma ner igen.
355
00:23:39,335 --> 00:23:40,669
TILLBAKA OM 10 MINUTER
356
00:23:46,675 --> 00:23:48,260
Den här vägen, agent Ford.
357
00:23:57,811 --> 00:23:59,855
- Lång dag?
- Väldigt.
358
00:24:00,689 --> 00:24:04,151
- Är du här på konferens?
- För ett fall faktiskt. Två.
359
00:24:05,235 --> 00:24:08,572
- På bara en natt?
- Det är rätt lätt.
360
00:24:10,157 --> 00:24:14,078
Nån hemlig regeringsgrej?
Måste du döda mig om du berättar?
361
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
Nej, jag är inte CIA.
362
00:24:18,540 --> 00:24:21,001
Jag är utredare. Jag studerar mördare.
363
00:24:32,137 --> 00:24:33,138
Då var vi framme.
364
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Vill du se dig om?
365
00:24:40,062 --> 00:24:41,397
Se om det är vad du...
366
00:24:42,856 --> 00:24:46,360
Vi har andra rum.
Sviter i olika storlekar.
367
00:24:48,821 --> 00:24:49,947
Det här duger bra.
368
00:24:50,739 --> 00:24:54,660
Det finns handdukar i badrummet.
Ett strykjärn i garderoben.
369
00:24:55,119 --> 00:24:57,413
- Ska jag hämta is?
- Jag ska beställa mat
370
00:24:57,496 --> 00:25:01,041
- de kan ta med is.
- Jag borde väl inte säga nåt,
371
00:25:01,834 --> 00:25:03,669
men rumsservicen här...
372
00:25:04,670 --> 00:25:06,380
- ...är...
- Bra eller dålig?
373
00:25:06,463 --> 00:25:08,424
- Mest dålig.
- Tack.
374
00:25:09,216 --> 00:25:10,092
Jag löser det.
375
00:25:11,010 --> 00:25:11,927
Är du säker?
376
00:25:15,097 --> 00:25:17,933
Säg till om nåt behövs.
Det finns en direktlinje.
377
00:25:18,017 --> 00:25:20,936
- Det är den lilla knappen på...
- Uppfattat.
378
00:25:21,020 --> 00:25:23,689
- Ha en trevlig kväll, agent Ford.
- Godnatt.
379
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Tack.
380
00:25:56,805 --> 00:25:58,599
Jag slutar om en timme.
381
00:25:59,683 --> 00:26:02,144
Jag kan visa dig Atlantas bästa mat.
382
00:26:04,730 --> 00:26:05,731
Okej.
383
00:26:31,215 --> 00:26:32,382
Agent Ford.
384
00:26:33,717 --> 00:26:34,635
Hej.
385
00:26:39,098 --> 00:26:40,140
Du är jättefin.
386
00:26:42,017 --> 00:26:45,729
Förlåt att jag hastar,
vi får inte umgås med gäster.
387
00:26:45,813 --> 00:26:49,650
- Ingen fara. Ska jag skaffa en taxi?
- Nej, det är inte långt kvar.
388
00:26:50,984 --> 00:26:51,985
Då är vi framme.
389
00:26:59,910 --> 00:27:03,539
- Det är stökigt. Det brukar inte vara det.
- Ingen fara.
390
00:27:03,914 --> 00:27:07,042
Jag jäktar runt så mycket,
jag hinner inte. Du vet.
391
00:27:07,126 --> 00:27:11,046
Min partner och jag åkte runt mycket.
Jag har sett mycket värre.
392
00:27:12,798 --> 00:27:15,175
Det funkar inte... Håll det eller...
393
00:27:15,259 --> 00:27:17,427
- Vi ska inte så långt.
- Okej.
394
00:27:19,096 --> 00:27:22,141
- AC: n funkar inte. Öppnar du fönstret?
- Visst.
395
00:27:35,904 --> 00:27:37,948
- Gillar du musik?
- Det gör jag.
396
00:27:38,907 --> 00:27:41,160
Mest new wave-musik på sistone.
397
00:27:43,495 --> 00:27:44,621
Annat också.
398
00:27:45,122 --> 00:27:47,457
Jag gillar filmer. Jag gillar att läsa.
399
00:27:48,584 --> 00:27:50,169
Önskar att jag hann läsa.
400
00:27:50,752 --> 00:27:53,964
Varje dag åker jag mellan jobbet
och mitt hem.
401
00:27:54,047 --> 00:27:57,259
Går du aldrig ut?
Jag tror inte på att du inte går ut.
402
00:27:58,051 --> 00:27:58,886
Ibland.
403
00:27:59,344 --> 00:28:01,138
Sällan. Jag jobbar mest.
404
00:28:02,264 --> 00:28:03,473
Det känner jag igen.
405
00:28:03,974 --> 00:28:05,726
Jag brukade gå i kyrkan.
406
00:28:06,435 --> 00:28:07,811
Inte så mycket numera.
407
00:28:08,270 --> 00:28:09,646
Har du gett upp Gud?
408
00:28:11,315 --> 00:28:12,149
Inte än.
409
00:28:13,775 --> 00:28:15,194
Jag hjälper till ibland.
410
00:28:15,485 --> 00:28:19,156
Organiserar tillställningar,
stipendieinsamlingar för skolbarn.
411
00:28:19,239 --> 00:28:21,408
- Småsaker.
- Då går du ju ut.
412
00:28:21,491 --> 00:28:23,076
Om det är att gå ut...
413
00:28:25,537 --> 00:28:26,788
Jag pluggar.
414
00:28:26,872 --> 00:28:30,792
Eller pluggade på högskolan, Atlanta Tech.
415
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Tio poäng kvar till en examen
i hotellmanagement.
416
00:28:34,922 --> 00:28:35,923
Gratulerar.
417
00:28:36,632 --> 00:28:39,176
Nästan.
Jag sparar pengar för att fortsätta.
418
00:28:39,635 --> 00:28:42,596
Jag vill inte ta studielån
och få en massa skulder.
419
00:28:43,347 --> 00:28:46,516
Därför kör jag den här gamla bilen.
Den är billig.
420
00:28:47,184 --> 00:28:48,268
Det låter smart.
421
00:28:50,145 --> 00:28:52,898
Hur länge har du studerat mördare?
422
00:28:53,357 --> 00:28:54,399
Inte så länge.
423
00:28:55,150 --> 00:28:57,027
Det är en ny enhet på Quantico.
424
00:28:57,945 --> 00:28:59,863
Det du gör låter viktigt.
425
00:29:02,366 --> 00:29:03,283
Tack.
426
00:29:10,082 --> 00:29:10,958
- Framme.
- Åh.
427
00:29:11,833 --> 00:29:13,919
- Det ser stängt ut.
- Kom.
428
00:29:23,095 --> 00:29:24,096
Ernie.
429
00:29:24,471 --> 00:29:26,014
Det här är agent Ford.
430
00:29:26,890 --> 00:29:28,684
- Holden.
- Det här är min kusin.
431
00:29:29,101 --> 00:29:31,186
- Du ser ung ut för FBI.
- Ernie.
432
00:29:31,270 --> 00:29:33,021
Sluta. Lyssna inte på honom.
433
00:29:33,105 --> 00:29:35,190
- Sånt händer.
- De sitter där bak.
434
00:29:35,274 --> 00:29:38,068
Gå in. Jag gör iordning mat
och kommer med den.
435
00:29:40,445 --> 00:29:41,363
De?
436
00:29:50,706 --> 00:29:52,916
Tack för att ni väntade.
437
00:29:53,458 --> 00:29:56,420
- Förlåt att vi är sena.
- Är det FBI-agenten?
438
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
Ja, ma'am. Specialagent Holden Ford.
439
00:30:00,090 --> 00:30:02,175
- Specialagent Ford...
- Holden.
440
00:30:02,259 --> 00:30:07,306
Det här är mrs Willie Mae Mathis,
miss Venus Taylor och mrs Camille Bell.
441
00:30:07,389 --> 00:30:09,391
Agent Ford... Holden.
442
00:30:10,809 --> 00:30:12,519
Han är bara här en natt,
443
00:30:12,602 --> 00:30:15,814
och jag vet
att ni alla vill prata med honom.
444
00:30:15,897 --> 00:30:19,609
Sätt dig ner och njut av maten
innan den blir kall.
445
00:30:20,193 --> 00:30:22,154
Tack. Det ser jättegott ut.
446
00:30:25,157 --> 00:30:26,283
Du har alltså hört.
447
00:30:26,950 --> 00:30:28,660
Vad som händer här i Atlanta?
448
00:30:29,369 --> 00:30:31,621
- Nej.
- Vi har försökt.
449
00:30:32,039 --> 00:30:34,875
Våra samtal besvaras inte,
våra frågor ignoreras.
450
00:30:39,212 --> 00:30:40,047
Berätta.
451
00:30:40,130 --> 00:30:43,216
Vad är det du gör,
specialagent Ford från FBI?
452
00:30:43,300 --> 00:30:48,096
Holden jobbar på en viktig avdelning
med fall precis som era.
453
00:30:50,474 --> 00:30:51,850
Säg vad du sa till mig.
454
00:30:53,977 --> 00:30:56,104
Jag jobbar med beteendevetenskap.
455
00:30:57,731 --> 00:31:02,110
En speciell gren inom byrån.
Jag studerar seriemördare.
456
00:31:03,612 --> 00:31:07,991
Det är mördare som mördat flera offer.
Som exempelvis Son of Sam.
457
00:31:08,075 --> 00:31:10,118
- Fångade du Son of Sam?
- Nej.
458
00:31:10,202 --> 00:31:11,453
Nån på din avdelning?
459
00:31:11,536 --> 00:31:16,124
Nej, ma'am. Vi studerar Son of Sam
för att få fast andra som han.
460
00:31:16,208 --> 00:31:17,751
Hört talas om Gene Devier?
461
00:31:17,918 --> 00:31:18,794
Det har jag.
462
00:31:19,461 --> 00:31:20,712
Holden fångade honom.
463
00:31:21,546 --> 00:31:23,173
Hur gammal är du, agent Ford?
464
00:31:24,424 --> 00:31:25,509
Snart 30 år.
465
00:31:28,470 --> 00:31:29,679
Han duger inte.
466
00:31:30,639 --> 00:31:34,101
Ingen lär lyssna på honom.
Tack för att du kom, agent Ford.
467
00:31:34,184 --> 00:31:36,728
- Ingen kommer lyssna på mig?
- Mrs Bell...
468
00:31:36,812 --> 00:31:38,438
Det här är min dotter.
469
00:31:39,815 --> 00:31:40,732
Angel.
470
00:31:42,484 --> 00:31:44,319
Hon var hemma hos en vän.
471
00:31:44,736 --> 00:31:48,532
De skulle titta på TV.
Hon älskar The Jeffersons.
472
00:31:50,784 --> 00:31:51,743
Älskade.
473
00:31:52,536 --> 00:31:53,870
Angel kom aldrig hem.
474
00:31:54,704 --> 00:31:58,166
Jag ringde polisen.
De sa åt mig att vänta några dagar.
475
00:32:00,710 --> 00:32:02,129
Vänta några dagar?
476
00:32:07,801 --> 00:32:10,137
Nära skogen borta vid Campbellton Road.
477
00:32:11,972 --> 00:32:13,432
Där hittade de kroppen.
478
00:32:16,184 --> 00:32:19,146
- Jag beklagar din förlust, miss Taylor.
- Min son...
479
00:32:19,771 --> 00:32:22,107
Min Jeffrey är elva år.
480
00:32:25,068 --> 00:32:26,027
Jeffrey...
481
00:32:27,863 --> 00:32:28,905
Förlåt mig.
482
00:32:36,246 --> 00:32:37,247
Den kvinnan...
483
00:32:37,831 --> 00:32:38,874
...är en krigare.
484
00:32:41,460 --> 00:32:42,586
Hon har tre jobb,
485
00:32:43,336 --> 00:32:47,048
tar hand om sex barn.
Hon har upplevt för mycket smärta.
486
00:32:48,341 --> 00:32:51,428
Hennes make var vakt.
Han blev skjuten under ett rån.
487
00:32:51,511 --> 00:32:53,138
Vad kan jag göra, mrs Bell?
488
00:32:55,307 --> 00:32:58,560
Min son Yusuf gick på Dunbar Elementary.
489
00:32:59,478 --> 00:33:02,314
Han var en av 20 elever
i den avancerade klassen.
490
00:33:02,397 --> 00:33:03,857
Han var en duktig pojke.
491
00:33:04,900 --> 00:33:09,404
Fyra år gammal kunde Yusuf recitera
dr Kings "I Have a Dream" -tal utantill.
492
00:33:10,280 --> 00:33:12,073
Det barnet var väldigt smart.
493
00:33:14,659 --> 00:33:17,662
Vår granne miss Eula
bad honom gå till Reeses affär
494
00:33:17,746 --> 00:33:19,164
och köpa snus åt henne.
495
00:33:21,082 --> 00:33:24,211
Yusuf, precis som Angel,
kom aldrig tillbaka.
496
00:33:26,379 --> 00:33:30,717
På begravningen kom det en massa folk.
Till och med borgmästaren.
497
00:33:31,510 --> 00:33:34,513
Men ingen frågade
hur en nioårig pojkes kropp
498
00:33:34,596 --> 00:33:36,473
hamnar i en servicesgrop,
499
00:33:37,224 --> 00:33:39,768
ett hål i betongen
under en övergiven skola,
500
00:33:39,851 --> 00:33:41,019
som Yusufs gjorde.
501
00:33:41,645 --> 00:33:45,065
Det finns inga svar
på helt otänkbara frågor.
502
00:33:45,774 --> 00:33:49,069
Vi kommer inte hit på onsdagar
för matens skull.
503
00:33:49,611 --> 00:33:52,864
VI har väntat och bett,
men vi har fått nog.
504
00:33:52,948 --> 00:33:55,784
Våra barn dör.
505
00:33:57,577 --> 00:34:00,497
Nån måste göra nåt åt det.
506
00:34:01,414 --> 00:34:02,415
Jag hjälper gärna.
507
00:34:10,715 --> 00:34:12,634
Här är allt vi har samlat ihop.
508
00:34:12,717 --> 00:34:15,679
Tidningsurklipp,
foton där kropparna hittades.
509
00:34:15,762 --> 00:34:18,974
Ögonvittnesrapporter från grannar
som aldrig förhördes.
510
00:34:21,226 --> 00:34:22,644
Har polisen det här?
511
00:34:24,104 --> 00:34:26,523
Allt har inte kopierats. Var försiktig.
512
00:34:26,606 --> 00:34:28,066
- Jag lovar.
- Lova inget.
513
00:34:34,990 --> 00:34:38,201
Vi föräldrar lär våra barn
hur man beter sig i världen.
514
00:34:39,160 --> 00:34:41,830
Hur man tar hand om sig själv,
om varandra.
515
00:34:44,583 --> 00:34:47,377
Vi gör vårt bästa
för att hålla dem vid liv.
516
00:34:49,087 --> 00:34:51,631
När Angel hittades
hade hon nån annans trosor
517
00:34:51,715 --> 00:34:53,258
nedtryckta i halsen.
518
00:34:54,050 --> 00:34:57,971
Min son Yusufs fötter
hade tvättats av den som ströp honom.
519
00:34:58,972 --> 00:35:01,099
Willie Maes barn saknas fortfarande.
520
00:35:01,266 --> 00:35:03,685
Vem vet var han är
eller vad som har hänt.
521
00:35:06,021 --> 00:35:07,856
Spara dina löften, agent Ford.
522
00:35:16,448 --> 00:35:17,282
Tack.
523
00:35:20,660 --> 00:35:23,663
För att du lyssnade.
De behövde nån som lyssnade.
524
00:35:23,747 --> 00:35:25,332
Det var så lite så.
525
00:35:27,751 --> 00:35:29,794
Ingen har tagit dem på allvar än.
526
00:35:35,258 --> 00:35:39,846
Jag borde ha sagt vart vi skulle.
Jag trodde att du kanske hade vägrat.
527
00:35:39,929 --> 00:35:42,140
Det behöver du inte be om ursäkt för.
528
00:35:44,643 --> 00:35:46,227
Det är Atlantas bästa mat.
529
00:35:54,569 --> 00:35:55,487
Hej.
530
00:35:55,779 --> 00:35:58,406
- Jag trodde ni var i Atlanta.
- Holden är där.
531
00:35:58,490 --> 00:36:01,910
Jag skulle dit, men blev sjuk.
532
00:36:02,452 --> 00:36:05,830
- Han sa att han klarade det.
- Borde han vara i fält ensam?
533
00:36:05,914 --> 00:36:08,708
Ja. Det blir nyttigt för honom.
Av med plåstret.
534
00:36:08,958 --> 00:36:12,170
Du av alla vet ju
att intervjuer är oförutsägbara.
535
00:36:12,253 --> 00:36:15,632
Är det värt det att testa
Holdens känslomässiga balans nu?
536
00:36:15,715 --> 00:36:18,468
Jag pratade med honom igår.
Han verkade okej.
537
00:36:18,551 --> 00:36:22,222
Han fullföljde gårdagens intervju
utan problem. Han och Jim.
538
00:36:22,514 --> 00:36:23,640
Barney.
539
00:36:23,973 --> 00:36:26,101
Dagens intervju borde inte bli svår.
540
00:36:27,060 --> 00:36:28,103
Okej.
541
00:36:41,282 --> 00:36:43,368
- Jag ska hämta honom.
- Givetvis.
542
00:36:46,746 --> 00:36:49,124
- Inte hungrig?
- Godmorgon.
543
00:36:50,208 --> 00:36:53,545
Jag trodde jag skulle ligga vaken
efter gårdagens sällskap.
544
00:36:53,628 --> 00:36:55,296
Känner du till Camille Bell?
545
00:36:55,797 --> 00:36:58,007
- Hemskt.
- Känner du till fallet?
546
00:36:58,591 --> 00:36:59,718
Det gör alla.
547
00:37:00,093 --> 00:37:03,430
Genom tidningar och TV.
Borgmästaren kom till begravningen.
548
00:37:03,513 --> 00:37:05,515
- Jag åt middag med henne igår.
- Va?
549
00:37:05,598 --> 00:37:08,518
Med henne, Venus Taylor
och Willie Mae Mathis.
550
00:37:08,601 --> 00:37:11,020
Du är här en natt
och de lyckas hitta dig.
551
00:37:12,147 --> 00:37:15,358
Varje gång det ringer
är Atlantapolisen rädd att svara.
552
00:37:15,442 --> 00:37:17,777
De kvinnorna vill ha svar som ingen har.
553
00:37:19,404 --> 00:37:22,282
De bad mig gå igenom
deras respektive fall.
554
00:37:22,782 --> 00:37:25,910
- Sa du ja?
- Givetvis. Det finns mycket att undersöka.
555
00:37:26,453 --> 00:37:28,955
Vänta lite innan du ger dig in i nåt...
556
00:37:29,581 --> 00:37:31,583
...och hamnar på löpsedlarna.
557
00:37:32,375 --> 00:37:34,461
- Igen.
- Du har rätt.
558
00:37:34,544 --> 00:37:36,796
Jag ordnar ett möte så vi får veta mer.
559
00:37:39,632 --> 00:37:42,260
Saker görs annorlunda här nere
än i VIrginia.
560
00:37:42,343 --> 00:37:43,720
Jag börjar märka det.
561
00:37:44,095 --> 00:37:44,971
Vi borde gå.
562
00:37:50,226 --> 00:37:54,522
Mr Hance, vi vill diskutera ert mentala
tillstånd under och efter morden.
563
00:37:54,606 --> 00:37:58,151
Vi börjar med era brev
till Columbus polischef.
564
00:38:00,320 --> 00:38:03,615
Efter att du mördade Gail Jackson,
fem veckor efter,
565
00:38:04,032 --> 00:38:07,035
skrev du brev där du sa dig vara
ett medborgargarde
566
00:38:07,118 --> 00:38:09,204
vid namn "Ondskans krafter".
567
00:38:10,455 --> 00:38:11,873
Varför kontakta polisen?
568
00:38:12,373 --> 00:38:14,667
- För att de var vita.
- Polisen?
569
00:38:15,084 --> 00:38:16,211
Ondskans krafter.
570
00:38:16,294 --> 00:38:19,964
- Men du hittade på dem.
- Jag hittade på att de var vita.
571
00:38:21,508 --> 00:38:24,594
Enligt första brevet var kidnappningen
av Gail Jackson
572
00:38:24,677 --> 00:38:28,556
en hämnd för morden
på sju äldre vita kvinnor i Columbus
573
00:38:29,224 --> 00:38:32,352
utförda av "Stocking Strangler."
574
00:38:32,769 --> 00:38:37,065
Och att du skulle döda Gail
om Stocking Strangler inte greps.
575
00:38:37,941 --> 00:38:41,110
Det är en komplicerad historia.
576
00:38:42,070 --> 00:38:42,987
Tack.
577
00:38:45,031 --> 00:38:47,617
Hur skulle poliskontakten hjälpa dig?
578
00:38:48,785 --> 00:38:52,247
Alla var rädda för Stocking Strangler.
579
00:38:53,039 --> 00:38:54,999
Och de letade efter en svart man.
580
00:38:56,000 --> 00:38:59,212
Men du hade inget med de morden att göra.
581
00:38:59,295 --> 00:39:00,129
Nej, sir.
582
00:39:01,339 --> 00:39:05,718
- Sen letade de efter två vita män.
- Ondskans krafter.
583
00:39:05,802 --> 00:39:08,513
- För Gail Jacksons kidnappning.
- Jag förstår.
584
00:39:09,055 --> 00:39:13,810
När du först skickade brevet visste inte
polisen att Gail Jackson saknades.
585
00:39:13,893 --> 00:39:18,898
De visste inte ens att Gail Jackson fanns.
586
00:39:19,232 --> 00:39:20,608
Därför berättade jag.
587
00:39:22,527 --> 00:39:26,489
Du berättade även var hennes kropp fanns
efter mordet.
588
00:39:27,073 --> 00:39:31,035
De kan inte jaga efter vita män
om de inte har en kropp.
589
00:39:32,078 --> 00:39:33,621
Så jag sa var hon fanns.
590
00:39:33,705 --> 00:39:36,332
Men först låtsades du
att hon var kidnappad.
591
00:39:36,416 --> 00:39:39,294
- Inte död.
- Så att jag skulle få lösensumman.
592
00:39:40,837 --> 00:39:41,671
Okej.
593
00:39:42,547 --> 00:39:43,548
Det andra brevet.
594
00:39:44,632 --> 00:39:47,218
Trots att du vet att Gail Jackson är död,
595
00:39:47,302 --> 00:39:52,682
en kvinna polisen inte letar efter,
kräver du 10 000 dollar i lösen för henne.
596
00:39:53,600 --> 00:39:56,144
För att de tror att hon är kidnappad.
597
00:39:56,769 --> 00:40:00,815
- Så de måste ge mig pengar.
- Du hade redan sagt var kroppen fanns.
598
00:40:01,441 --> 00:40:04,986
De trodde inte det fanns en kropp än.
De trodde hon levde.
599
00:40:06,821 --> 00:40:10,825
Vad fick dig att flera dagar efter breven
ringa till polisen
600
00:40:10,909 --> 00:40:14,203
och berätta exakt var
hennes kvarlevor låg?
601
00:40:15,079 --> 00:40:16,789
De hittade henne inte.
602
00:40:19,208 --> 00:40:23,838
Hur ska jag lura bort dem från mig
om de inte jagar vita män för hennes mord?
603
00:40:24,923 --> 00:40:26,215
Ondskans krafter.
604
00:40:27,342 --> 00:40:28,384
Jag förstår.
605
00:40:28,843 --> 00:40:30,219
Det är som en cirkel.
606
00:40:30,595 --> 00:40:31,804
Som en munk.
607
00:40:33,014 --> 00:40:34,724
Precis som en munk.
608
00:40:35,350 --> 00:40:37,477
Sen dödade du Irene Thirkield?
609
00:40:38,102 --> 00:40:39,896
Jag fick skriva ett brev till.
610
00:40:42,023 --> 00:40:45,944
Alla breven är skrivna på militärpapper
från din bas.
611
00:40:47,278 --> 00:40:48,529
Var det med flit?
612
00:40:48,613 --> 00:40:52,700
Ja... det var det lättaste jag hittade.
613
00:40:54,452 --> 00:40:58,456
Oroade du dig för att polisen
skulle spåra dig med hjälp av pappret?
614
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
Nej, för jag sa åt dem att strunta i det.
615
00:41:04,462 --> 00:41:07,590
- För att villa bort dem.
- Jag förstår. Längst ner.
616
00:41:08,758 --> 00:41:11,427
"Lägg ingen energi
på pappret från basen.
617
00:41:11,511 --> 00:41:12,971
Alla kan få tag på det."
618
00:41:14,722 --> 00:41:15,848
Tack, mr Hance.
619
00:41:16,224 --> 00:41:18,601
Du har hjälpt mig förstå.
620
00:41:18,685 --> 00:41:21,396
Jag skrev två brev till.
Och ringde ett samtal.
621
00:41:21,479 --> 00:41:22,313
Det gjorde du.
622
00:41:22,981 --> 00:41:24,607
Vill du prata om de breven?
623
00:41:25,525 --> 00:41:27,151
Vi har nog det vi behöver.
624
00:41:27,235 --> 00:41:30,196
Mr Hance, du träffade Karen Hickman,
Gail Jackson,
625
00:41:30,279 --> 00:41:33,199
och Irene Thirkield på lokala barer?
626
00:41:33,282 --> 00:41:34,242
Ja, sir.
627
00:41:34,951 --> 00:41:38,162
- De var alltid på barerna.
- Så du hade sett dem förr?
628
00:41:38,246 --> 00:41:41,791
Alla går till samma barer.
Man kan inte undgå att ses.
629
00:41:41,874 --> 00:41:44,544
När du gick till barerna,
sökte du kvinnor då?
630
00:41:45,044 --> 00:41:45,962
Nej, sir.
631
00:41:47,088 --> 00:41:50,049
Jag sökte ingenting. Förutom en drink.
632
00:41:50,133 --> 00:41:53,094
Närmade du dig
eller pratade du med nån av dem?
633
00:41:54,804 --> 00:41:56,055
De kom fram till mig.
634
00:41:56,305 --> 00:42:00,393
En kvinna kommer fram och börjar prata.
Kanske Gail.
635
00:42:00,476 --> 00:42:02,812
Ja, sir. Hon var vänlig.
636
00:42:04,564 --> 00:42:06,232
Sa att vi borde gå nånstans.
637
00:42:07,358 --> 00:42:10,028
- Frågade om jag hade 20 dollar.
- Vad sa du?
638
00:42:10,611 --> 00:42:12,071
Jag kollade i plånboken.
639
00:42:13,823 --> 00:42:15,491
Sen sa jag att jag hade det.
640
00:42:16,993 --> 00:42:21,456
Vad tänkte du på när ni lämnade baren?
Nåt speciellt?
641
00:42:23,916 --> 00:42:25,918
Jag tänkte aldrig på nåt.
642
00:42:26,002 --> 00:42:28,421
När du hade henne i bilen, vad gjorde du?
643
00:42:28,796 --> 00:42:29,797
Jag körde.
644
00:42:30,757 --> 00:42:32,008
Bara körde?
645
00:42:33,134 --> 00:42:34,260
Sen stannade jag.
646
00:42:36,179 --> 00:42:38,306
- Och drog ut henne ur bilen.
- Och...
647
00:42:39,223 --> 00:42:43,519
- ...var hon vaken då?
- Ibland förde de en massa oväsen.
648
00:42:44,062 --> 00:42:45,104
Så jag slog dem.
649
00:42:45,563 --> 00:42:47,982
- Fick dem att sluta.
- Du gjorde mer än så.
650
00:42:53,237 --> 00:42:55,490
Säkert att ingen får använda det här?
651
00:42:55,990 --> 00:42:56,991
Fullkomligt.
652
00:42:57,366 --> 00:42:59,660
Efter att hon slutade väsnas...
653
00:43:01,746 --> 00:43:05,041
Hämtade jag fälgkorset
från bilens baklucka.
654
00:43:07,627 --> 00:43:08,669
Jag slog henne...
655
00:43:09,712 --> 00:43:11,589
...tills hon var oigenkännlig.
656
00:43:11,672 --> 00:43:14,175
- Samma sak med Irene?
- Slog henne också.
657
00:43:14,759 --> 00:43:17,512
Hennes huvud lossnade.
Ingen kände igen henne.
658
00:43:17,970 --> 00:43:20,932
Visste du att Gail och Irene
var prostituerade?
659
00:43:21,015 --> 00:43:23,601
Jag vet inte. De var alltid där.
660
00:43:24,310 --> 00:43:25,269
Pratade med oss.
661
00:43:25,353 --> 00:43:27,939
Första kvinnan, Karen Hickman,
662
00:43:29,273 --> 00:43:30,817
hon var annorlunda från dem.
663
00:43:32,443 --> 00:43:34,529
Hon var soldat, en menig.
664
00:43:35,655 --> 00:43:39,117
- Hon var jämt där.
- Där? Som i lättfotad?
665
00:43:39,200 --> 00:43:41,035
Nej, bara nära.
666
00:43:41,744 --> 00:43:44,038
Du använde inget fälgkors mot henne.
667
00:43:44,622 --> 00:43:45,873
Du använde din bil.
668
00:43:47,583 --> 00:43:50,795
- Hur många gånger körde du över henne?
- Vet inte.
669
00:43:52,839 --> 00:43:53,714
Glömde räkna.
670
00:43:54,257 --> 00:43:57,426
Skiljde hon sig från Gail och Irene
på nåt sätt?
671
00:43:59,512 --> 00:44:02,098
Karen var vit. De andra var svarta.
672
00:44:02,723 --> 00:44:03,599
Jag antar det.
673
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
Märkte det inte.
674
00:44:06,227 --> 00:44:10,898
Är det möjligt att du valde ut henne
för att hon var vit?
675
00:44:13,359 --> 00:44:14,861
Såg henne aldrig som vit.
676
00:44:16,279 --> 00:44:18,531
Hon var en menig som vi andra.
677
00:44:31,794 --> 00:44:32,920
Är han pensionerad?
678
00:44:33,421 --> 00:44:34,338
Halvt.
679
00:44:34,630 --> 00:44:37,675
GBI kallar in honom
när de vill undanhålla nåt.
680
00:44:37,758 --> 00:44:41,220
Garland hör allt,
men han bör fångas innan solnedgången.
681
00:44:49,020 --> 00:44:52,064
Jag visste inte att FBI var intresserad
av det här.
682
00:44:52,148 --> 00:44:53,774
Det är vi inte officiellt.
683
00:44:56,736 --> 00:45:00,031
Precis som jag inte rekar en lantisbar,
officiellt.
684
00:45:00,740 --> 00:45:05,661
- Agent Ford träffade Camille Bell igår.
- Samt Venus Tayor och Willie Mae Mathis.
685
00:45:06,913 --> 00:45:08,080
De gav mig det här.
686
00:45:10,958 --> 00:45:16,088
- Camille Bell är formidabel.
- Hon... De bad mig undersöka deras fall.
687
00:45:17,673 --> 00:45:19,800
Utreder nån de uppenbara likheterna?
688
00:45:20,593 --> 00:45:24,555
Sex barn med samma socioekonomiska
bakgrund kidnappas i dagsljus.
689
00:45:24,889 --> 00:45:29,143
- Det är en homogen offerprofil.
- Så vill mödrarna att du ska se det.
690
00:45:29,894 --> 00:45:33,773
Genom att länka dem samman
har de lyckats
691
00:45:33,856 --> 00:45:35,942
hindra dem från att läggas ner.
692
00:45:36,025 --> 00:45:39,278
Det är dock långsökt
att länka dem via bevis.
693
00:45:39,362 --> 00:45:42,949
Är det inte ovanligt att ha
så många barnmord så tätt?
694
00:45:44,116 --> 00:45:47,078
Vi snittar tio barnmord om året.
695
00:45:47,161 --> 00:45:52,416
Atlanta har landets fjärde högsta
andel mord, så de här barnen, tyvärr,
696
00:45:53,751 --> 00:45:55,419
krusar inte ens vattenytan.
697
00:45:55,503 --> 00:45:59,799
Siffrorna sticker inte ut,
men att de fleste är smala pojkar
698
00:45:59,966 --> 00:46:04,971
- visar att ni kanske har ett rovdjur.
- Här har vi en skjutning och en strypning.
699
00:46:05,888 --> 00:46:08,683
Enligt säkra källor
är det här drogrelaterat.
700
00:46:09,308 --> 00:46:12,395
Angel Lenair:
det enda sexuella överfallet.
701
00:46:12,478 --> 00:46:16,482
Melton Harvey: vi kunde inte fastställa
dödsorsaken från kvarlevorna.
702
00:46:16,565 --> 00:46:18,234
Och Yusef Bell:
703
00:46:19,402 --> 00:46:20,653
strypning.
704
00:46:21,237 --> 00:46:23,906
Rar unge. Det krossar ens hjärta.
705
00:46:24,824 --> 00:46:27,368
Helt ärligt, jag ser inget samband.
706
00:46:27,451 --> 00:46:30,579
Seriemördares tillvägagångssätt
är inte så konsekventa
707
00:46:30,663 --> 00:46:32,456
så offertyp blir en markör.
708
00:46:33,457 --> 00:46:37,044
Staden är full av potentiella offer
som passar profilen.
709
00:46:37,128 --> 00:46:38,587
De är lättplockade.
710
00:46:38,671 --> 00:46:43,092
Om du söker ett monster,
så är det fattigdom.
711
00:46:43,592 --> 00:46:45,469
Barnen växer upp sårbara.
712
00:46:45,720 --> 00:46:49,181
De tigger småmynt
i riskabla situationer,
713
00:46:49,265 --> 00:46:52,518
omgivna av våld, ibland i sina egna hem.
714
00:46:53,811 --> 00:46:57,231
Socialen hade redan utredningar
på en del av barnen.
715
00:46:57,315 --> 00:47:01,402
De öppnade upp dem igen för att utreda.
716
00:47:02,903 --> 00:47:06,324
Mödrarna kanske bara vill veta
att deras barn inte glömts.
717
00:47:07,116 --> 00:47:09,535
De har knappt hört nåt från polisen.
718
00:47:10,077 --> 00:47:13,039
Vartenda ett av fallen utreds fortfarande.
719
00:47:14,206 --> 00:47:19,545
Det finns en tradition av misstro
mellan de svarta och polisen,
720
00:47:19,628 --> 00:47:20,921
och det med rätta.
721
00:47:21,922 --> 00:47:24,216
Politiken är komplicerad.
722
00:47:24,300 --> 00:47:25,217
Barn...
723
00:47:25,301 --> 00:47:28,387
En del känner sig åsidosatta
i "den nya Södern".
724
00:47:29,138 --> 00:47:32,516
Vi är den första staden i Södern
med en svart borgmästare.
725
00:47:32,600 --> 00:47:36,312
Det är framsteg. Han försöker bygga
världens största flygplats
726
00:47:36,395 --> 00:47:38,064
för att få hit företagspengar
727
00:47:38,647 --> 00:47:43,069
men skattepengarna han behöver till det
hamnar i förorterna.
728
00:47:43,611 --> 00:47:46,238
Hur leder det till att barnmord ignoreras?
729
00:47:48,115 --> 00:47:50,576
De försöker tysta ner det.
730
00:47:51,452 --> 00:47:54,372
Höga mordsiffror
och viskningar om en mördare
731
00:47:55,373 --> 00:47:58,042
skrämmer bort pengarna.
732
00:48:04,298 --> 00:48:06,592
Det är bäst jag fortsätter.
733
00:48:06,675 --> 00:48:09,804
Såna typer blir mer aktiva
runt solnedgången.
734
00:48:09,887 --> 00:48:12,723
- Kollar du dem fortfarande?
- Jag kollar dem jämt.
735
00:48:13,474 --> 00:48:16,685
- Maffian?
- De kommer in, gör rätt för sig.
736
00:48:17,103 --> 00:48:20,356
- Stoppar sina lakan.
- Tack för hjälpen, Garland.
737
00:48:22,358 --> 00:48:24,777
Agent Ford, du kanske är nåt på spåren.
738
00:48:25,486 --> 00:48:27,071
Jag vet inte säkert än.
739
00:48:27,154 --> 00:48:31,951
Men sanningen är,
även om vi hatar att erkänna det...
740
00:48:32,034 --> 00:48:34,578
Men för att finna kopplingar...
741
00:48:35,287 --> 00:48:39,708
...måste vi tyvärr vänta på fler kroppar.
742
00:48:46,006 --> 00:48:46,924
Hej.
743
00:48:48,050 --> 00:48:49,135
Agent Ford.
744
00:48:49,802 --> 00:48:52,304
Jag fick meddelandet.
Var det möte idag?
745
00:48:52,388 --> 00:48:54,974
- Ja.
- Ni slapp avgiften för sen utcheckning.
746
00:48:55,057 --> 00:48:56,934
- Hur gick det?
- Det gick bra.
747
00:48:57,017 --> 00:48:59,145
Jag träffade en äldre GBI-agent.
748
00:48:59,228 --> 00:49:02,356
Han hade pratat med utredarna
om Bell och Lenear.
749
00:49:02,440 --> 00:49:03,274
Lenair.
750
00:49:04,275 --> 00:49:05,818
Vi ska hålla kontakten.
751
00:49:06,068 --> 00:49:09,697
Han försäkrade mig om
att de redan följer upp
752
00:49:09,780 --> 00:49:11,615
med socialtjänsten.
753
00:49:13,617 --> 00:49:14,702
Ge mig den där.
754
00:49:15,369 --> 00:49:19,874
Jag säger inte att jag håller med
om hur polisen sköter det här.
755
00:49:19,957 --> 00:49:21,333
Men, vad jag kan se,
756
00:49:21,417 --> 00:49:24,670
- arbetar de ihärdigt...
- Uppföljning med socialtjänsten?
757
00:49:25,463 --> 00:49:29,258
Alltid samma sak. Försummelse,
övergrepp, det är familjens fel.
758
00:49:29,758 --> 00:49:33,137
I genomsnitt mördas tio barn i Atlanta
varje år.
759
00:49:33,846 --> 00:49:38,309
Det är fruktansvärt. Men i dagsläget,
är det inte en statistisk anomali.
760
00:49:38,392 --> 00:49:41,979
De siffrorna har namn, agent Ford.
761
00:49:46,358 --> 00:49:48,777
Du är utcheckad, om det inte var nåt mer.
762
00:50:01,540 --> 00:50:02,625
Karen var vit.
763
00:50:03,250 --> 00:50:04,752
De andra var svarta.
764
00:50:04,835 --> 00:50:05,794
Jag antar det.
765
00:50:05,878 --> 00:50:07,463
Märkte det inte.
766
00:50:08,255 --> 00:50:12,134
Är det möjligt att du valde henne
för att hon var vit?
767
00:50:14,011 --> 00:50:15,721
Jag såg henne aldrig som vit.
768
00:50:15,930 --> 00:50:17,723
Hon var en menig som vi andra.
769
00:50:17,806 --> 00:50:18,766
Slöseri med tid.
770
00:50:18,849 --> 00:50:21,852
Du förlorade intresset
under båda intervjuerna.
771
00:50:21,936 --> 00:50:24,355
Utan Jim Barney hade det varit bortslösat.
772
00:50:24,438 --> 00:50:27,983
Från och med nu intervjuar vi bara dem
som kan knyta skorna.
773
00:50:28,067 --> 00:50:30,361
Frågor som inte ställs är poänglösa.
774
00:50:30,444 --> 00:50:34,031
Pierce må prata sju språk,
men engelska är knappt ett av dem.
775
00:50:34,198 --> 00:50:35,157
Vad lärde vi oss?
776
00:50:35,574 --> 00:50:37,826
Om nån av dem tänkte på vad de gjorde,
777
00:50:37,910 --> 00:50:40,746
ska beteendet kategoriseras innan
eller under?
778
00:50:40,829 --> 00:50:42,331
De planerade knappast.
779
00:50:42,414 --> 00:50:45,334
Men Pierce och Hance
visar självmedvetet beteende
780
00:50:45,417 --> 00:50:47,586
- efter morden.
- Hur hjälper det oss?
781
00:50:47,670 --> 00:50:50,339
Ska beteendet kategoriseras innan
eller under?
782
00:50:50,422 --> 00:50:55,302
Vi måste iaktta beteendet efter brottet.
Utförliga men misslyckade mörkningar.
783
00:50:55,886 --> 00:50:59,306
Förvillande av polisen
med omöjligt komplexa historier.
784
00:50:59,390 --> 00:51:02,101
Grandios självskattning av intelligens.
785
00:51:02,184 --> 00:51:04,311
Har vi varit för strikta i tänkandet?
786
00:51:04,395 --> 00:51:06,397
- Kanske.
- Ändra klassifikationerna,
787
00:51:06,480 --> 00:51:09,441
eller behövs nya?
Organiserad/oorganiserad efter brottet?
788
00:51:09,525 --> 00:51:12,736
- Eller hitta mer talföra objekt?
- Pierce är intressant.
789
00:51:12,820 --> 00:51:14,613
Du var inte där.
790
00:51:14,697 --> 00:51:17,908
Han dödade impulsivt:
affärsägaren, bensinmackskillen.
791
00:51:17,992 --> 00:51:19,410
Men även tvångsmässigt.
792
00:51:19,493 --> 00:51:22,746
Tre av hans offer bands, våldtogs
och mördades. Som BTK.
793
00:51:22,830 --> 00:51:26,625
Hance är intressant.
Han dödade utanför sin egen ras,
794
00:51:26,709 --> 00:51:30,045
vilket vi vet är ovanligt.
Vi borde lägga mer tid på det.
795
00:51:30,129 --> 00:51:32,673
Vi kanske tänkte fel om rasgrupperingar.
796
00:51:32,756 --> 00:51:35,634
- Jag är osäker på rasfaktorn.
- Jaså, Gregg?
797
00:51:35,718 --> 00:51:39,763
Är det vita Karen Hickman
eller svarta Henry Hance du är osäker på?
798
00:51:39,847 --> 00:51:44,351
Just det håller jag med om. Jag tänkte
från ett essentialistiskt perspektiv.
799
00:51:44,435 --> 00:51:46,395
"Essentialistiskt perspektiv."
800
00:51:46,854 --> 00:51:47,813
Vad är det?
801
00:51:48,105 --> 00:51:51,984
Aristoteles menade att alla ting
har en substans eller en essens
802
00:51:52,067 --> 00:51:53,694
som gör dem till det de är.
803
00:51:53,819 --> 00:51:59,033
Platon ansåg att grupper binds samman
av essentiella karaktärsdrag.
804
00:51:59,116 --> 00:52:02,953
Vilka essentiella drag placerar
Hance och Hickman i samma grupp?
805
00:52:04,455 --> 00:52:05,414
Uniformen.
806
00:52:07,708 --> 00:52:08,709
Båda är soldater.
807
00:52:11,211 --> 00:52:12,379
Bara en tanke.
808
00:52:14,632 --> 00:52:15,883
Jag ska träffa Nancy.
809
00:52:16,342 --> 00:52:18,552
- Dejtkväll?
- Nåt liknande.
810
00:52:19,553 --> 00:52:20,888
Intressant, Gregg.
811
00:52:21,305 --> 00:52:24,224
Rasgrupperingar kanske inte alltid
är dominerande.
812
00:52:24,308 --> 00:52:26,769
- Det bör undersökas.
- Kemper.
813
00:52:27,436 --> 00:52:29,313
Hans offer var vita, utom ett.
814
00:52:29,396 --> 00:52:32,232
Den dominerande faktorn var
att de var studenter.
815
00:52:33,150 --> 00:52:35,694
Tack och lov att Jim Barney följde mallen.
816
00:52:47,539 --> 00:52:49,041
Inspektör Spencer,
817
00:52:49,124 --> 00:52:53,879
tackför att ni vill berätta det ni kan
om denna hemska tragedi.
818
00:52:54,421 --> 00:52:55,339
Varsågod.
819
00:52:56,090 --> 00:52:57,341
Tack, fader Monaghan.
820
00:52:58,676 --> 00:53:01,470
Godkväll.
Jag är Art Spencer från polisen.
821
00:53:02,262 --> 00:53:06,266
För tre dagar sen fick vi ett samtal.
Ett barn rapporterades saknat.
822
00:53:06,767 --> 00:53:10,479
Mindre än 24 timmar senare
hittades barnet i ett tomt hus.
823
00:53:10,562 --> 00:53:14,483
Det fanns inga tecken på inbrott.
Ingen såg eller hörde nåt.
824
00:53:16,235 --> 00:53:17,903
Barnet var avlidet.
825
00:53:17,986 --> 00:53:21,240
Vi kammade igenom grannskapet
och ska fortsätta med det.
826
00:53:21,365 --> 00:53:24,118
Våra labbtekniker
undersökte brottsplatsen.
827
00:53:24,451 --> 00:53:26,870
I detta nu har vi inga misstänkta.
828
00:53:26,954 --> 00:53:33,210
Ursäkta mig. Förlåt att jag avbryter,
men vi skulle vilja veta hur Daniel dog.
829
00:53:34,211 --> 00:53:36,046
- Sir?
- Dale. Dale Harmon.
830
00:53:36,130 --> 00:53:40,843
Mr Harmon, ni förstår säkert
att rättsläkaren inte avlämnat rapport än.
831
00:53:41,260 --> 00:53:45,431
- Jag kan inte avslöja några detaljer.
- Blev Daniel mördad?
832
00:53:47,266 --> 00:53:49,101
Jag kan inte svara på det än.
833
00:53:49,184 --> 00:53:53,731
Det går rykten om
nån slags offerrit för en sekt.
834
00:53:53,814 --> 00:53:57,192
Vi har inga skäl att tro det... just nu.
835
00:53:57,693 --> 00:54:02,698
Vad betyder "just nu"?
Det lugnar inte någon i det här rummet.
836
00:54:02,781 --> 00:54:07,703
- Låt oss inte skvallra och spekulera.
- Fader, jag... Vi förstår.
837
00:54:07,786 --> 00:54:10,289
Jag vill visa hänsyn för familjen.
838
00:54:10,372 --> 00:54:14,501
Men ord som sekt
och rituella offerriter är upprörande.
839
00:54:15,210 --> 00:54:17,796
De flesta av oss har små barn.
De är rädda.
840
00:54:18,005 --> 00:54:20,090
Därför ber vi er ge oss lite svar.
841
00:54:20,174 --> 00:54:24,344
Vår tioåriga dotter vägrar gå till skolan
eller leka i trädgården.
842
00:54:24,428 --> 00:54:28,348
Jag försäkrar er om att så fort
vi vet svaren så ska ni få dem.
843
00:54:28,432 --> 00:54:32,102
Min son sa
att han var rädd för att somna för att,
844
00:54:32,186 --> 00:54:35,272
- "Jag kanske inte vaknar, som Daniel."
- Ursäkta mig.
845
00:54:37,065 --> 00:54:38,275
Art, får jag?
846
00:54:39,860 --> 00:54:42,279
Jag heter Bill Tench. Jag arbetar på FBI.
847
00:54:42,738 --> 00:54:44,406
Vissa av er känner mig inte,
848
00:54:44,948 --> 00:54:47,910
jag går inte i kyrkan så ofta
som min fru Nancy.
849
00:54:48,327 --> 00:54:52,664
För två dagar sen såg jag brottsplatsen.
Jag förstår allas frustration
850
00:54:52,748 --> 00:54:56,835
men låt mig försäkra er om
att det inte handlar om en sekt.
851
00:54:57,419 --> 00:55:02,090
Rod, allihopa...
Inspektör Spencer gör allt han kan.
852
00:55:02,174 --> 00:55:03,967
Han har mitt fulla förtroende.
853
00:55:04,468 --> 00:55:08,472
- Snälla... var lite tålmodiga.
- Men Bill, du har erfarenhet...
854
00:55:12,768 --> 00:55:14,186
Tack för din kommentar.
855
00:55:15,896 --> 00:55:18,065
Ja, tack för det, agent Tench.
856
00:55:18,816 --> 00:55:21,527
Låt oss be en stund.
857
00:55:21,902 --> 00:55:23,821
För familjen Dickinson...
858
00:55:24,780 --> 00:55:26,990
...och för dem som utreder fallet.
859
00:56:27,634 --> 00:56:29,219
- Det vanliga?
- Ja, tack.
860
00:56:32,598 --> 00:56:36,560
- Snart måste jag kalla dig stammis.
- Det är sista gången, jag lovar.
861
00:56:37,686 --> 00:56:38,854
Folk lär skvallra.
862
00:56:41,315 --> 00:56:43,442
I mitt jobb måste skvaller undvikas.
863
00:56:44,484 --> 00:56:45,569
Jag skojade.
864
00:56:49,531 --> 00:56:51,575
Vad gör man för att roa sig här?
865
00:56:52,284 --> 00:56:54,244
Har ni mycket fritid på Quantico?
866
00:56:55,746 --> 00:56:56,788
Inte egentligen.
867
00:56:58,248 --> 00:57:01,627
Men om jag var ledig en kväll,
finns det nåt ställe?
868
00:57:03,587 --> 00:57:04,504
För oss?
869
00:57:05,797 --> 00:57:07,591
Söker du en turistguide...
870
00:57:08,884 --> 00:57:10,052
...eller en dejt?
871
00:57:13,513 --> 00:57:14,389
En dejt.
872
00:59:50,504 --> 00:59:52,506
Undertexter: Victoria Heaps