1 00:00:31,532 --> 00:00:32,741 Biblioteket stänger. 2 00:00:33,325 --> 00:00:34,826 Åh. Tack. 3 00:00:55,430 --> 00:00:58,183 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 4 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 Nance? 5 00:03:11,900 --> 00:03:12,984 Det är så tidigt. 6 00:03:13,235 --> 00:03:15,320 - Vad gör du uppe? - Jag gör kaffe. 7 00:03:15,779 --> 00:03:17,280 Har du varit vaken länge? 8 00:03:19,449 --> 00:03:23,954 Jag kan inte sluta tänka på det. En död kropp i mitt första säljobjekt. 9 00:03:24,579 --> 00:03:26,915 - Är du okej? - Jag vill inte gå dit igen. 10 00:03:28,333 --> 00:03:32,462 - Låt det ta sin tid. Vi lär få veta mer. - Varför ville de ha mina skor? 11 00:03:33,547 --> 00:03:36,633 - Är jag misstänkt? - Det är för att utesluta dig. 12 00:03:37,926 --> 00:03:39,720 Det är inget att oroa sig för. 13 00:03:43,265 --> 00:03:45,058 Vårt nummer står på skylten. 14 00:03:46,309 --> 00:03:49,730 - Vi måste ta ner den. - Nancy, skylten är bevis nu. 15 00:03:49,813 --> 00:03:52,816 - Vi kan inte röra den. - Tar du bort namn och nummer? 16 00:03:53,817 --> 00:03:54,860 Snälla? 17 00:03:55,652 --> 00:03:57,821 - Jag ska ringa. - Tack. 18 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Hallå? 19 00:04:07,080 --> 00:04:09,708 Det är Bill. Förlåt att jag ringer så tidigt. 20 00:04:09,791 --> 00:04:11,126 Hej, Bill. Vad händer? 21 00:04:11,460 --> 00:04:14,087 Kan besöket till Atlanta idag skjutas upp? 22 00:04:14,171 --> 00:04:15,088 Varför? 23 00:04:16,256 --> 00:04:20,635 Antingen har barnet smittat mig eller så har jag matförgiftning. 24 00:04:21,219 --> 00:04:24,139 Jag var vaken inatt. Jag är bra igen till imorgon. 25 00:04:24,222 --> 00:04:25,682 Oroa dig inte, jag åker. 26 00:04:25,766 --> 00:04:26,975 - Ensam? - Ja. 27 00:04:27,642 --> 00:04:29,811 - Jag vet inte. - Jag vet vad jag gör. 28 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 Jag intervjuar Pierce. 29 00:04:34,691 --> 00:04:37,944 - Okej. Vi ses imorgon. - Jag ringer ikväll och berättar. 30 00:04:38,028 --> 00:04:41,281 Du, jag glömde nästan. Jim Barney möter vid flygplatsen. 31 00:04:41,364 --> 00:04:44,910 Han är intresserad av arbetet, så jag sa att vi kunde fika. 32 00:04:44,993 --> 00:04:46,661 Varför låter namnet bekant? 33 00:04:46,745 --> 00:04:49,247 Ni möttes på kontoret. Han sökte Greggs jobb. 34 00:04:49,331 --> 00:04:52,459 - Den svarta killen. - Jag berättar att du kommer ensam. 35 00:04:52,542 --> 00:04:53,835 - Okej, tack. - Vi ses. 36 00:04:55,587 --> 00:04:58,048 - Jag sköt upp det. - Gjorde du? 37 00:04:58,590 --> 00:05:02,803 Jag tar dina skor, kör förbi huset och ser vad jag kan göra åt skylten. 38 00:05:02,886 --> 00:05:03,970 Holden klarar sig. 39 00:05:04,596 --> 00:05:06,598 - Jag åker imorgon. - Tack, älskling. 40 00:05:06,681 --> 00:05:08,058 - Mamma? - Hej, gubben. 41 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 Jag är ledsen. 42 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 Brian! 43 00:05:13,104 --> 00:05:14,564 Vad hände? 44 00:05:18,109 --> 00:05:21,321 Du kan väl vänta på mig i badrummet så gör vi rent dig? 45 00:05:21,404 --> 00:05:24,032 - Jag är ledsen. - Det är ingen fara, gubben. 46 00:05:30,372 --> 00:05:31,790 Jag måste byta i sängen. 47 00:05:35,335 --> 00:05:39,172 Mitt herrskap, det här är kaptenen. Vi väntar oss lite turbulens. 48 00:05:39,256 --> 00:05:43,593 Vi ber er sitta kvar med era bälten fastspända resten av resan. 49 00:05:43,677 --> 00:05:48,098 På grund av byggnationer i Atlanta har vi ännu inte fått en ankomstgate 50 00:05:48,181 --> 00:05:52,102 men så fort vi vet mer kommer vi att informera er. 51 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 Agent Ford, Jim Barney. Kul att se dig. 52 00:06:06,575 --> 00:06:08,118 - Behöver du hjälp? - Nej. 53 00:06:08,201 --> 00:06:09,202 Incheckat bagage? 54 00:06:09,286 --> 00:06:11,830 Här har förändrats. Vi taxade i 20 minuter. 55 00:06:11,913 --> 00:06:15,709 - Det ska bli världens största flygplats. - Betyder större bättre? 56 00:06:18,587 --> 00:06:19,921 Hur är den nya killen? 57 00:06:20,005 --> 00:06:22,674 - Gunn? - Nej, den andra, Smith. 58 00:06:23,592 --> 00:06:24,509 Gregg. 59 00:06:26,720 --> 00:06:27,637 Bra och dåligt. 60 00:06:28,305 --> 00:06:29,389 Inte bara dåligt. 61 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Så bra som nepotism nånsin funkar. 62 00:06:33,226 --> 00:06:34,269 Det var tråkigt. 63 00:06:37,981 --> 00:06:39,190 Du var Bills favorit. 64 00:06:42,110 --> 00:06:44,070 Bill och jag skulle äta frukost. 65 00:06:44,154 --> 00:06:46,781 Han skulle uppdatera mig angående era fall. 66 00:06:48,325 --> 00:06:50,994 Om du vill ta en kaffe kanske du kan göra det? 67 00:06:55,165 --> 00:06:57,959 Hur snabbt kan du läsa mappen om William Pierce? 68 00:06:58,251 --> 00:06:59,210 Redan gjort. 69 00:06:59,836 --> 00:07:00,795 Hance också. 70 00:07:19,356 --> 00:07:23,485 - Ursäkta, det här är en brottsplats. - Specialagent Tench. FBI. 71 00:07:23,568 --> 00:07:26,446 - Är inspektör Spencer här? - Jag hämtar honom. 72 00:07:35,372 --> 00:07:36,414 Agent Tench. 73 00:07:37,248 --> 00:07:38,083 Bill. 74 00:07:38,166 --> 00:07:40,502 - Jag tog med skorna. - Tack. 75 00:07:42,295 --> 00:07:45,548 Kan jag ta bort min frus namn och nummer från skylten? 76 00:07:46,007 --> 00:07:47,133 Hon är lite orolig. 77 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 Det ska nog gå bra. Jag kan ta in skylten. 78 00:07:50,136 --> 00:07:51,096 Fixat. 79 00:07:52,681 --> 00:07:55,475 - Du har varit här hela natten. - Ja. 80 00:07:59,521 --> 00:08:02,065 - Har du tid? - Visst. 81 00:08:11,908 --> 00:08:15,870 Vi använde koden din fru gav oss till nyckelboxen, men den var tom. 82 00:08:16,079 --> 00:08:19,040 Ytterdörren var låst inifrån, fönstren var stängda. 83 00:08:19,124 --> 00:08:23,336 - Nyckeln fungerade bara till huvuddörren. - Bakdörren var öppen när vi kom. 84 00:08:23,420 --> 00:08:25,422 Det fanns lera i vardagsrummet. 85 00:08:26,381 --> 00:08:27,590 Jag har aldrig... 86 00:08:30,051 --> 00:08:31,094 Jag är ledsen. 87 00:08:32,137 --> 00:08:34,222 - Tar du illa upp? - Inte alls. 88 00:08:37,976 --> 00:08:40,103 Familjen rapporterade offret saknat. 89 00:08:40,645 --> 00:08:44,190 En av våra konstaplar såg att bakdörren var öppen. 90 00:08:44,649 --> 00:08:46,109 Så upptäckte vi kroppen. 91 00:08:48,028 --> 00:08:51,239 Akta kläderna, det är avtryckspulver överallt. 92 00:08:52,157 --> 00:08:54,492 Inga skador på händer eller fötter. 93 00:08:54,576 --> 00:08:57,328 Han hade blåmärken i nacken och i bakhuvudet. 94 00:08:57,871 --> 00:08:59,873 Han kan ha släpats nerför trappan. 95 00:09:01,583 --> 00:09:02,917 En massa fotavtryck. 96 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Barn och vuxna. 97 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 Här hittade vi offret. 98 00:09:08,131 --> 00:09:09,049 Här nere. 99 00:09:21,436 --> 00:09:23,521 - En bebis? - Ett litet barn. 100 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 22 månader gammal. 101 00:09:27,442 --> 00:09:28,359 Fan. 102 00:09:29,736 --> 00:09:31,279 Försvann han hemifrån? 103 00:09:31,362 --> 00:09:34,407 Från parken. 45 meter bort genom skogen där. 104 00:09:35,158 --> 00:09:39,245 Han var fastbunden vid två golvbrädor. Mycket försiktigt placerad. 105 00:09:40,747 --> 00:09:41,706 På ett kors. 106 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Korsfäst. 107 00:09:45,585 --> 00:09:47,879 Några prydnader? Ljus? 108 00:09:47,962 --> 00:09:49,839 - Blommor? - Ingenting. 109 00:09:51,049 --> 00:09:55,428 Ansiktet var täckt med en trasa. Vi hittade en hög trasor i ett skåp. 110 00:09:59,682 --> 00:10:01,017 Kan det vara en sekt? 111 00:10:01,101 --> 00:10:03,978 Det är inte mitt intryck. De är mer invecklade. 112 00:10:04,687 --> 00:10:06,815 Paret Dickinson är helt förstörda. 113 00:10:07,774 --> 00:10:08,733 Det förstår jag. 114 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 Nej, det är inte möjligt. 115 00:10:11,528 --> 00:10:12,737 Åh Bill, nej! 116 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 - Jag känner dem! - Gör du? 117 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 Ja! Från kyrkan. Du också. 118 00:10:16,908 --> 00:10:20,411 Deras pojke är... Han är en ängel. 119 00:10:20,495 --> 00:10:22,914 - Hur dog han? - Jag vet inte. 120 00:10:24,415 --> 00:10:25,542 Fanns han i huset? 121 00:10:26,918 --> 00:10:27,752 Herregud! 122 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 På den nya mattan? Säg inget. 123 00:10:32,507 --> 00:10:36,052 - Krossade de ett fönster? - Nej, nyckeln var inte i låsboxen. 124 00:10:36,136 --> 00:10:37,762 Nej, berätta ingenting. 125 00:10:41,933 --> 00:10:43,101 Vi borde gå dit. 126 00:10:43,434 --> 00:10:46,688 Uttrycka vårt deltagande. Kanske ta med nåt åt dem. 127 00:10:46,771 --> 00:10:48,064 Inte idag, Nance. 128 00:10:48,481 --> 00:10:49,983 De behöver nån dag för... 129 00:10:51,109 --> 00:10:53,027 Jag måste ringa husägaren. 130 00:10:53,403 --> 00:10:54,571 Ja, det måste du. 131 00:10:54,654 --> 00:10:57,323 - Vad ska jag säga? - Säg sanningen. 132 00:11:00,160 --> 00:11:00,994 Fanns det blod? 133 00:11:02,078 --> 00:11:04,038 - Nej. - Hur vet du det? 134 00:11:05,707 --> 00:11:07,375 Du vet mer än du berättar. 135 00:11:08,918 --> 00:11:10,336 Stackars föräldrar. 136 00:11:23,683 --> 00:11:26,895 Jag behöver ett glas vin innan jag ringer. 137 00:11:33,193 --> 00:11:35,987 Vi intervjuar personer som dömts för våldsbrott. 138 00:11:36,070 --> 00:11:39,908 Inget som sägs kan användas mot dig i överklaganden eller ansökningar. 139 00:11:40,575 --> 00:11:42,368 Vi kommer fråga om din familj, 140 00:11:42,452 --> 00:11:45,163 tidigare beteenden och tankar angående brotten. 141 00:11:45,246 --> 00:11:50,084 Målet är att publicera en analys som inte inkluderar ditt namn. Okej? 142 00:11:54,047 --> 00:11:55,131 Jag är inte säker. 143 00:11:56,758 --> 00:11:58,968 - Vad är du osäker på? - Det du just sa. 144 00:12:02,138 --> 00:12:05,266 Du måste fan prata långsammare. 145 00:12:05,934 --> 00:12:07,769 - Förlåt. - Ingen fara. 146 00:12:08,186 --> 00:12:09,354 Ingen fara alls. 147 00:12:10,188 --> 00:12:11,940 Jag har gott om tid. 148 00:12:13,650 --> 00:12:16,027 - Som jag sa, mr Pierce... - Säg Junior. 149 00:12:17,946 --> 00:12:19,113 Okej, Junior. 150 00:12:19,989 --> 00:12:23,159 - Vi pratar med folk, såna som du. - Såna som jag? 151 00:12:26,871 --> 00:12:29,332 Hittar ni många som jag? 152 00:12:29,415 --> 00:12:33,002 Jag menar personer som dömts för osedvanligt våldsamma brott. 153 00:12:34,128 --> 00:12:36,047 Mördare som mördat flera gånger. 154 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 Det du säger här inne kommer inte... 155 00:12:39,467 --> 00:12:43,388 ...kan inte användas mot dig i dina överklaganden. 156 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 Skrattretande. 157 00:12:44,681 --> 00:12:47,183 De gav mig 880 år. 158 00:12:47,809 --> 00:12:49,227 Jag ansöker inte om nåt. 159 00:12:49,811 --> 00:12:52,772 - Jag kommer aldrig härifrån. - Det stämmer nog. 160 00:12:54,816 --> 00:12:58,069 - Jag vill börja med frågor om din familj. - Visst. 161 00:12:58,152 --> 00:12:59,320 Tidigare beteende. 162 00:13:00,363 --> 00:13:01,406 Okej. 163 00:13:02,365 --> 00:13:04,742 - Det betyder... - Jag vet vad det betyder. 164 00:13:04,909 --> 00:13:06,744 Jag är inte dum. 165 00:13:07,245 --> 00:13:10,290 - Visste du att jag talar sju språk? - Nej. 166 00:13:10,999 --> 00:13:12,041 Imponerande. 167 00:13:12,625 --> 00:13:15,128 Som jag sa, vad tänkte och gjorde du... 168 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Spanska. 169 00:13:17,213 --> 00:13:18,214 Tyska. 170 00:13:19,173 --> 00:13:20,216 Franska. 171 00:13:21,467 --> 00:13:22,635 Ryska. 172 00:13:23,678 --> 00:13:24,762 Libyska. 173 00:13:26,472 --> 00:13:28,599 - Och apache. - Det är sex. 174 00:13:29,684 --> 00:13:30,893 Jag talar sju språk. 175 00:13:36,399 --> 00:13:37,483 Spanska. 176 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Tyska. 177 00:13:40,153 --> 00:13:41,154 Franska. 178 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Ryska. 179 00:13:43,656 --> 00:13:44,574 Libyska. 180 00:13:46,409 --> 00:13:47,452 Apache. 181 00:13:49,120 --> 00:13:51,039 - Engelska? - Bingo! 182 00:13:53,041 --> 00:13:56,419 Vad tänkte och gjorde du efter du begick morden? 183 00:13:58,338 --> 00:14:01,341 Vi börjar med barndomen. Hur skulle du beskriva den? 184 00:14:02,759 --> 00:14:06,054 Vad ska han göra när du frågar och jag svarar? 185 00:14:06,763 --> 00:14:08,264 Han ser inte ut som FBI. 186 00:14:09,891 --> 00:14:12,310 - Du vet vad jag menar. - Nej. Vad menar du? 187 00:14:12,393 --> 00:14:14,562 Jag trodde inte FBI hade färgade. 188 00:14:15,521 --> 00:14:19,067 Man lär sig nåt varje dag. Din barndom. Hur beskriver du den? 189 00:14:20,610 --> 00:14:21,569 Fattig. 190 00:14:22,487 --> 00:14:23,988 Kan du säga nåt mer? 191 00:14:35,458 --> 00:14:36,417 Riktigt fattig. 192 00:14:37,668 --> 00:14:38,544 Okej. 193 00:14:38,628 --> 00:14:41,297 Det var under depressionen. Alla var fattiga. 194 00:14:42,215 --> 00:14:44,092 Ungar var bara skinn och ben. 195 00:14:44,550 --> 00:14:47,678 Ingen mat på bordet om man inte ville plocka bär, 196 00:14:47,762 --> 00:14:49,472 eller skjuta en ekorre. 197 00:14:49,931 --> 00:14:52,225 Jag kondolierar mig inte. 198 00:14:52,308 --> 00:14:55,186 - Alla hade det likadant. - Själv... Det kvittar. 199 00:14:55,269 --> 00:14:57,772 - Och din familj? - Bara mamma. 200 00:14:58,106 --> 00:15:01,234 Noll hjärna, knappt konversionerad i engelska. 201 00:15:02,068 --> 00:15:03,277 Men hon älskade mig. 202 00:15:05,238 --> 00:15:06,155 Pappa? 203 00:15:06,531 --> 00:15:07,740 Han var inte dum. 204 00:15:08,574 --> 00:15:12,620 Fick mitt intellek från honom. Snacksalig som få. 205 00:15:13,079 --> 00:15:14,831 En dag stack han. 206 00:15:15,289 --> 00:15:17,625 Han bara utsvävade. 207 00:15:17,708 --> 00:15:19,502 - Utsvävade? - Vamoosed. 208 00:15:20,461 --> 00:15:21,712 Spanska för "stack". 209 00:15:22,797 --> 00:15:25,091 - Tyckte du om din far? - Nej, sir. 210 00:15:25,591 --> 00:15:27,635 Han störde s-k-i-t-e-n ur mig. 211 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 Det täckte familjen. 212 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Går det bra om... 213 00:15:35,101 --> 00:15:40,106 Jag vill ställa frågor om själva brotten, de åtta morden. 214 00:15:40,189 --> 00:15:43,734 Jag vill svara specificus, det är latin, 215 00:15:43,818 --> 00:15:46,696 men jag kan inte. Jag har inte begått åtta mord. 216 00:15:46,779 --> 00:15:48,239 - Inte? - Vadå inte? 217 00:15:48,322 --> 00:15:52,743 - Det står så. December 1970. Du våldtog... - Erkännandet var framtilltvingat. 218 00:15:55,413 --> 00:15:59,625 Sheriffen släckte sin cigarett på mina ädeldelar. 219 00:15:59,709 --> 00:16:01,961 - Okej, sju mord. - Nej. 220 00:16:02,753 --> 00:16:03,588 Nej? 221 00:16:03,671 --> 00:16:06,883 Kan inte prata om sju mord för jag har inte begått sju. 222 00:16:06,966 --> 00:16:07,800 Jag förstår. 223 00:16:10,344 --> 00:16:12,763 - Servitrisen, Kathy. - Mördade inte henne. 224 00:16:14,140 --> 00:16:16,809 - Hushållerskan. - Mördade inte Virginia heller. 225 00:16:16,893 --> 00:16:17,810 Hazel. 226 00:16:20,062 --> 00:16:24,233 - Har inte mördat Hazel. - Junior, du erkände de tre morden. 227 00:16:24,317 --> 00:16:25,234 Oriktligen. 228 00:16:25,318 --> 00:16:26,819 - Oriktligen? - Felaktigt. 229 00:16:26,903 --> 00:16:29,697 - Det står här i ditt erkännande. - Inte mitt fel. 230 00:16:31,199 --> 00:16:34,619 - Jag mördade inte de kvinnorna. - Varför erkände du då? 231 00:16:35,328 --> 00:16:38,247 Man kan inte erkänna och sen ta tillbaka det. 232 00:16:38,331 --> 00:16:40,416 - Jo, det kan jag. - Det kan du inte. 233 00:16:40,500 --> 00:16:41,459 Jo, det kan jag. 234 00:16:42,752 --> 00:16:45,755 - Nej, det kan du inte. - Jo, det kan jag. 235 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 Inte i lagens ögon. 236 00:16:47,924 --> 00:16:51,052 Har du sett lagen i ögonen? Har du det? 237 00:16:51,135 --> 00:16:52,929 Nej, Junior, det har jag inte. 238 00:16:53,012 --> 00:16:57,391 Håll inte på med språkbilder, för att lura mig att säga nåt. 239 00:16:57,475 --> 00:17:00,770 - Jag ber om ursäkt. - Jag vägrar bli framtilltvingad igen. 240 00:17:01,312 --> 00:17:02,939 - Nånsin! - Jag förstår. 241 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 Åh. 242 00:17:05,066 --> 00:17:06,359 Jag vet vad du menar. 243 00:17:07,235 --> 00:17:09,862 - Vad menar jag, Junior? - Att jag är trög. 244 00:17:10,655 --> 00:17:11,989 En sak ska du veta. 245 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 Domaren i de där fallen? 246 00:17:14,575 --> 00:17:17,703 Han sa att jag var kontinent att genomgå rättegång. 247 00:17:18,037 --> 00:17:19,497 Så det bevisar saken. 248 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 Jag vill få klarhet i det faktum att du ändrat dig. 249 00:17:23,668 --> 00:17:24,502 Åh. 250 00:17:24,585 --> 00:17:27,088 Fattar du inte? Tänk på saken. 251 00:17:27,505 --> 00:17:29,298 - Jag blev terriserad. - Terriserad? 252 00:17:29,382 --> 00:17:30,800 Varför upprepar du jämt? 253 00:17:31,467 --> 00:17:34,929 Du har en imponerande vokabulär, 254 00:17:35,012 --> 00:17:38,641 och jag förstår inte alltid dina talspråksuttryck. 255 00:17:40,935 --> 00:17:41,852 Ja. 256 00:17:42,436 --> 00:17:45,064 - Jag kan alla bra ord. - Det kan du verkligen. 257 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Tack, Junior. 258 00:17:50,528 --> 00:17:51,612 Vill du ha en? 259 00:17:52,822 --> 00:17:53,948 Gärna det. 260 00:17:55,157 --> 00:17:56,659 Om du inte bjuder på två. 261 00:18:07,712 --> 00:18:10,047 Chokladen och det mjuka... 262 00:18:10,798 --> 00:18:12,049 ...i samma godisbit. 263 00:18:16,012 --> 00:18:17,597 Såna får vi inte här inne. 264 00:18:21,058 --> 00:18:22,476 Du körde truck, va? 265 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 Ja, sir. 266 00:18:27,106 --> 00:18:29,984 Jag körde åt... Georgias vägkontor. 267 00:18:30,443 --> 00:18:31,485 Tyckte du om det? 268 00:18:32,570 --> 00:18:34,071 Jag tyckte om att köra. 269 00:18:34,780 --> 00:18:36,157 Man träffar olika folk. 270 00:18:37,658 --> 00:18:38,909 Olika godisar. 271 00:18:42,997 --> 00:18:45,833 En dag hände en olycka på jobbet. 272 00:18:46,584 --> 00:18:48,878 Jag fick en stålbalk i huvudet. 273 00:18:49,253 --> 00:18:51,464 Läkaren sa att mina hjärn... 274 00:18:52,965 --> 00:18:56,344 Mina hjärnvitalitets-celler skadades. 275 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 Min hjärna stimuleras av... 276 00:19:01,223 --> 00:19:04,644 Jag kan inte uttala det, men jag kan stava det. 277 00:19:06,562 --> 00:19:08,356 H, Y... 278 00:19:10,107 --> 00:19:10,983 ...P... 279 00:19:12,234 --> 00:19:13,069 ...O... 280 00:19:13,861 --> 00:19:14,779 ...T... 281 00:19:15,821 --> 00:19:16,781 ...H... 282 00:19:18,074 --> 00:19:18,991 ...Y... 283 00:19:20,910 --> 00:19:21,744 ...O... 284 00:19:23,079 --> 00:19:24,038 ...I... 285 00:19:27,041 --> 00:19:27,958 ...D... 286 00:19:28,668 --> 00:19:30,711 ...I, S... 287 00:19:31,962 --> 00:19:32,797 ...M. 288 00:19:34,507 --> 00:19:35,716 Jag förstår. 289 00:19:37,134 --> 00:19:40,012 Inte alla man träffar längs vägen är artiga, va? 290 00:19:40,971 --> 00:19:42,848 - Stämmer det? - Amen, bror. 291 00:19:44,016 --> 00:19:44,975 Mamma lärde mig. 292 00:19:45,059 --> 00:19:48,896 Hon sa, "Junior, du måste försvara dig." 293 00:19:49,605 --> 00:19:51,565 - Det gjorde jag alltid. - Hur? 294 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 En gång... 295 00:19:55,111 --> 00:19:56,821 ...nån hagga i en affär... 296 00:19:58,823 --> 00:20:00,032 ...kallade mig idiot. 297 00:20:00,866 --> 00:20:01,742 Idiot? 298 00:20:02,993 --> 00:20:03,869 En gång. 299 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Jag förstår. 300 00:20:08,999 --> 00:20:12,628 Junior, kan vi återgå till morden? 301 00:20:13,462 --> 00:20:14,839 De du inte begick? 302 00:20:16,048 --> 00:20:18,300 Vi kan återgå till vad du vill... 303 00:20:19,009 --> 00:20:20,720 ...så länge du har fler såna. 304 00:20:21,303 --> 00:20:24,724 - Du sa till polisen var kropparna fanns. - Ja, sir. 305 00:20:25,474 --> 00:20:26,851 Hur visste du det? 306 00:20:28,394 --> 00:20:29,770 Jag är synisk. 307 00:20:31,272 --> 00:20:33,023 Använde min psykiska magnet, 308 00:20:34,233 --> 00:20:35,067 telepati. 309 00:20:36,527 --> 00:20:40,698 Alla började fråga mig om morden, jag skruvade upp sjätte sinnet. 310 00:20:41,198 --> 00:20:44,785 Sa exakt hur morden hade gått till och var kropparna fanns. 311 00:20:44,869 --> 00:20:48,372 - Jag erkände inte. Jag hjälpte till. - Självklart. 312 00:20:48,456 --> 00:20:51,459 Kropparna hade aldrig hittats, aldrig fått frid. 313 00:20:51,542 --> 00:20:52,918 Jag hjälpte familjerna. 314 00:20:53,878 --> 00:20:56,088 Jag lättnade deras trångmålighet. 315 00:20:56,172 --> 00:20:57,673 Får jag fråga om de andra? 316 00:20:57,757 --> 00:21:00,676 Bensinmackskillen, affärsägaren och expediten? 317 00:21:01,177 --> 00:21:02,553 Åh. Ja. 318 00:21:04,513 --> 00:21:05,598 De begick jag. 319 00:21:06,265 --> 00:21:07,808 "Hon kallade mig idiot." 320 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 - Oj. - Hon hade inte fel. 321 00:21:12,938 --> 00:21:15,900 Jag har aldrig använt godis som förhörsteknik förr. 322 00:21:15,983 --> 00:21:18,152 Jag läste om Kemper och Brudos. 323 00:21:19,320 --> 00:21:22,865 - Cigaretter och skor. - Det finns ett foto på Pierce i cellen. 324 00:21:23,908 --> 00:21:24,742 Vilket foto? 325 00:21:24,825 --> 00:21:27,661 Han är omringad av skräpmat: chokladkakor, munkar. 326 00:21:27,745 --> 00:21:29,663 Hans cell liknar 7-Eleven. 327 00:21:29,747 --> 00:21:32,875 - Han höll ut handen, fick en godis... - Se upp! 328 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 - Håll varandras händer. - Sakta ner! 329 00:21:35,169 --> 00:21:37,129 Håll din bror i handen, älskling. 330 00:21:40,591 --> 00:21:41,967 Är det en Atlanta-grej? 331 00:21:44,136 --> 00:21:47,807 Staden erbjuder inte samma tjänster till alla områden. 332 00:21:50,476 --> 00:21:52,812 Nästa stora metropol har lite växtvärk. 333 00:22:00,444 --> 00:22:02,822 - Vilken tid imorgon? - Vi borde åka 09.30. 334 00:22:03,447 --> 00:22:05,574 Vi kan äta frukost i restaurangen. 335 00:22:06,951 --> 00:22:10,037 - Quantico betalar. - Kan inte. Frugan göder mig. 336 00:22:10,120 --> 00:22:12,039 - Vi ses 09.30. - Okej. 337 00:22:35,062 --> 00:22:38,065 Välkommen till Omni. Jag ska be nån komma. Tanya? 338 00:22:38,607 --> 00:22:40,609 - Kan du hjälpa herrn? - Ja. 339 00:22:40,693 --> 00:22:44,238 - Välkommen. Ska du checka in? - Ja, tack. Ford... 340 00:22:45,072 --> 00:22:47,741 - ...Holden. - Då så. Ford Holden. 341 00:22:48,284 --> 00:22:51,287 Förlåt. Ford är mitt efternamn. 342 00:22:52,329 --> 00:22:55,332 Det är ett dåligt skämt i Australien. 343 00:22:55,416 --> 00:22:58,210 - Där har vi bokningen. En natt? - Ja. 344 00:22:59,587 --> 00:23:01,463 Får jag se ditt ID-kort först? 345 00:23:01,881 --> 00:23:04,466 - Inte för att jag misstror... - Givetvis. 346 00:23:09,221 --> 00:23:11,265 Specialagent Ford. FBI? 347 00:23:15,269 --> 00:23:17,021 - Får jag det? - Ja. 348 00:23:21,650 --> 00:23:22,651 Kreditkort. 349 00:23:22,943 --> 00:23:24,987 Visst. Förlåt. 350 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 Och nyckelkortet. 351 00:23:27,406 --> 00:23:28,699 Du vet, vi borde... 352 00:23:29,241 --> 00:23:32,828 Vi har haft problem med maskinerna, av och på hela dagen. 353 00:23:32,912 --> 00:23:36,582 Allt är trasigt innan det blir lagat. Jag följer med dig upp. 354 00:23:36,665 --> 00:23:39,251 Så slipper du komma ner igen. 355 00:23:39,335 --> 00:23:40,669 TILLBAKA OM 10 MINUTER 356 00:23:46,675 --> 00:23:48,260 Den här vägen, agent Ford. 357 00:23:57,811 --> 00:23:59,855 - Lång dag? - Väldigt. 358 00:24:00,689 --> 00:24:04,151 - Är du här på konferens? - För ett fall faktiskt. Två. 359 00:24:05,235 --> 00:24:08,572 - På bara en natt? - Det är rätt lätt. 360 00:24:10,157 --> 00:24:14,078 Nån hemlig regeringsgrej? Måste du döda mig om du berättar? 361 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Nej, jag är inte CIA. 362 00:24:18,540 --> 00:24:21,001 Jag är utredare. Jag studerar mördare. 363 00:24:32,137 --> 00:24:33,138 Då var vi framme. 364 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 Vill du se dig om? 365 00:24:40,062 --> 00:24:41,397 Se om det är vad du... 366 00:24:42,856 --> 00:24:46,360 Vi har andra rum. Sviter i olika storlekar. 367 00:24:48,821 --> 00:24:49,947 Det här duger bra. 368 00:24:50,739 --> 00:24:54,660 Det finns handdukar i badrummet. Ett strykjärn i garderoben. 369 00:24:55,119 --> 00:24:57,413 - Ska jag hämta is? - Jag ska beställa mat 370 00:24:57,496 --> 00:25:01,041 - de kan ta med is. - Jag borde väl inte säga nåt, 371 00:25:01,834 --> 00:25:03,669 men rumsservicen här... 372 00:25:04,670 --> 00:25:06,380 - ...är... - Bra eller dålig? 373 00:25:06,463 --> 00:25:08,424 - Mest dålig. - Tack. 374 00:25:09,216 --> 00:25:10,092 Jag löser det. 375 00:25:11,010 --> 00:25:11,927 Är du säker? 376 00:25:15,097 --> 00:25:17,933 Säg till om nåt behövs. Det finns en direktlinje. 377 00:25:18,017 --> 00:25:20,936 - Det är den lilla knappen på... - Uppfattat. 378 00:25:21,020 --> 00:25:23,689 - Ha en trevlig kväll, agent Ford. - Godnatt. 379 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Tack. 380 00:25:56,805 --> 00:25:58,599 Jag slutar om en timme. 381 00:25:59,683 --> 00:26:02,144 Jag kan visa dig Atlantas bästa mat. 382 00:26:04,730 --> 00:26:05,731 Okej. 383 00:26:31,215 --> 00:26:32,382 Agent Ford. 384 00:26:33,717 --> 00:26:34,635 Hej. 385 00:26:39,098 --> 00:26:40,140 Du är jättefin. 386 00:26:42,017 --> 00:26:45,729 Förlåt att jag hastar, vi får inte umgås med gäster. 387 00:26:45,813 --> 00:26:49,650 - Ingen fara. Ska jag skaffa en taxi? - Nej, det är inte långt kvar. 388 00:26:50,984 --> 00:26:51,985 Då är vi framme. 389 00:26:59,910 --> 00:27:03,539 - Det är stökigt. Det brukar inte vara det. - Ingen fara. 390 00:27:03,914 --> 00:27:07,042 Jag jäktar runt så mycket, jag hinner inte. Du vet. 391 00:27:07,126 --> 00:27:11,046 Min partner och jag åkte runt mycket. Jag har sett mycket värre. 392 00:27:12,798 --> 00:27:15,175 Det funkar inte... Håll det eller... 393 00:27:15,259 --> 00:27:17,427 - Vi ska inte så långt. - Okej. 394 00:27:19,096 --> 00:27:22,141 - AC: n funkar inte. Öppnar du fönstret? - Visst. 395 00:27:35,904 --> 00:27:37,948 - Gillar du musik? - Det gör jag. 396 00:27:38,907 --> 00:27:41,160 Mest new wave-musik på sistone. 397 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 Annat också. 398 00:27:45,122 --> 00:27:47,457 Jag gillar filmer. Jag gillar att läsa. 399 00:27:48,584 --> 00:27:50,169 Önskar att jag hann läsa. 400 00:27:50,752 --> 00:27:53,964 Varje dag åker jag mellan jobbet och mitt hem. 401 00:27:54,047 --> 00:27:57,259 Går du aldrig ut? Jag tror inte på att du inte går ut. 402 00:27:58,051 --> 00:27:58,886 Ibland. 403 00:27:59,344 --> 00:28:01,138 Sällan. Jag jobbar mest. 404 00:28:02,264 --> 00:28:03,473 Det känner jag igen. 405 00:28:03,974 --> 00:28:05,726 Jag brukade gå i kyrkan. 406 00:28:06,435 --> 00:28:07,811 Inte så mycket numera. 407 00:28:08,270 --> 00:28:09,646 Har du gett upp Gud? 408 00:28:11,315 --> 00:28:12,149 Inte än. 409 00:28:13,775 --> 00:28:15,194 Jag hjälper till ibland. 410 00:28:15,485 --> 00:28:19,156 Organiserar tillställningar, stipendieinsamlingar för skolbarn. 411 00:28:19,239 --> 00:28:21,408 - Småsaker. - Då går du ju ut. 412 00:28:21,491 --> 00:28:23,076 Om det är att gå ut... 413 00:28:25,537 --> 00:28:26,788 Jag pluggar. 414 00:28:26,872 --> 00:28:30,792 Eller pluggade på högskolan, Atlanta Tech. 415 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Tio poäng kvar till en examen i hotellmanagement. 416 00:28:34,922 --> 00:28:35,923 Gratulerar. 417 00:28:36,632 --> 00:28:39,176 Nästan. Jag sparar pengar för att fortsätta. 418 00:28:39,635 --> 00:28:42,596 Jag vill inte ta studielån och få en massa skulder. 419 00:28:43,347 --> 00:28:46,516 Därför kör jag den här gamla bilen. Den är billig. 420 00:28:47,184 --> 00:28:48,268 Det låter smart. 421 00:28:50,145 --> 00:28:52,898 Hur länge har du studerat mördare? 422 00:28:53,357 --> 00:28:54,399 Inte så länge. 423 00:28:55,150 --> 00:28:57,027 Det är en ny enhet på Quantico. 424 00:28:57,945 --> 00:28:59,863 Det du gör låter viktigt. 425 00:29:02,366 --> 00:29:03,283 Tack. 426 00:29:10,082 --> 00:29:10,958 - Framme. - Åh. 427 00:29:11,833 --> 00:29:13,919 - Det ser stängt ut. - Kom. 428 00:29:23,095 --> 00:29:24,096 Ernie. 429 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 Det här är agent Ford. 430 00:29:26,890 --> 00:29:28,684 - Holden. - Det här är min kusin. 431 00:29:29,101 --> 00:29:31,186 - Du ser ung ut för FBI. - Ernie. 432 00:29:31,270 --> 00:29:33,021 Sluta. Lyssna inte på honom. 433 00:29:33,105 --> 00:29:35,190 - Sånt händer. - De sitter där bak. 434 00:29:35,274 --> 00:29:38,068 Gå in. Jag gör iordning mat och kommer med den. 435 00:29:40,445 --> 00:29:41,363 De? 436 00:29:50,706 --> 00:29:52,916 Tack för att ni väntade. 437 00:29:53,458 --> 00:29:56,420 - Förlåt att vi är sena. - Är det FBI-agenten? 438 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 Ja, ma'am. Specialagent Holden Ford. 439 00:30:00,090 --> 00:30:02,175 - Specialagent Ford... - Holden. 440 00:30:02,259 --> 00:30:07,306 Det här är mrs Willie Mae Mathis, miss Venus Taylor och mrs Camille Bell. 441 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Agent Ford... Holden. 442 00:30:10,809 --> 00:30:12,519 Han är bara här en natt, 443 00:30:12,602 --> 00:30:15,814 och jag vet att ni alla vill prata med honom. 444 00:30:15,897 --> 00:30:19,609 Sätt dig ner och njut av maten innan den blir kall. 445 00:30:20,193 --> 00:30:22,154 Tack. Det ser jättegott ut. 446 00:30:25,157 --> 00:30:26,283 Du har alltså hört. 447 00:30:26,950 --> 00:30:28,660 Vad som händer här i Atlanta? 448 00:30:29,369 --> 00:30:31,621 - Nej. - Vi har försökt. 449 00:30:32,039 --> 00:30:34,875 Våra samtal besvaras inte, våra frågor ignoreras. 450 00:30:39,212 --> 00:30:40,047 Berätta. 451 00:30:40,130 --> 00:30:43,216 Vad är det du gör, specialagent Ford från FBI? 452 00:30:43,300 --> 00:30:48,096 Holden jobbar på en viktig avdelning med fall precis som era. 453 00:30:50,474 --> 00:30:51,850 Säg vad du sa till mig. 454 00:30:53,977 --> 00:30:56,104 Jag jobbar med beteendevetenskap. 455 00:30:57,731 --> 00:31:02,110 En speciell gren inom byrån. Jag studerar seriemördare. 456 00:31:03,612 --> 00:31:07,991 Det är mördare som mördat flera offer. Som exempelvis Son of Sam. 457 00:31:08,075 --> 00:31:10,118 - Fångade du Son of Sam? - Nej. 458 00:31:10,202 --> 00:31:11,453 Nån på din avdelning? 459 00:31:11,536 --> 00:31:16,124 Nej, ma'am. Vi studerar Son of Sam för att få fast andra som han. 460 00:31:16,208 --> 00:31:17,751 Hört talas om Gene Devier? 461 00:31:17,918 --> 00:31:18,794 Det har jag. 462 00:31:19,461 --> 00:31:20,712 Holden fångade honom. 463 00:31:21,546 --> 00:31:23,173 Hur gammal är du, agent Ford? 464 00:31:24,424 --> 00:31:25,509 Snart 30 år. 465 00:31:28,470 --> 00:31:29,679 Han duger inte. 466 00:31:30,639 --> 00:31:34,101 Ingen lär lyssna på honom. Tack för att du kom, agent Ford. 467 00:31:34,184 --> 00:31:36,728 - Ingen kommer lyssna på mig? - Mrs Bell... 468 00:31:36,812 --> 00:31:38,438 Det här är min dotter. 469 00:31:39,815 --> 00:31:40,732 Angel. 470 00:31:42,484 --> 00:31:44,319 Hon var hemma hos en vän. 471 00:31:44,736 --> 00:31:48,532 De skulle titta på TV. Hon älskar The Jeffersons. 472 00:31:50,784 --> 00:31:51,743 Älskade. 473 00:31:52,536 --> 00:31:53,870 Angel kom aldrig hem. 474 00:31:54,704 --> 00:31:58,166 Jag ringde polisen. De sa åt mig att vänta några dagar. 475 00:32:00,710 --> 00:32:02,129 Vänta några dagar? 476 00:32:07,801 --> 00:32:10,137 Nära skogen borta vid Campbellton Road. 477 00:32:11,972 --> 00:32:13,432 Där hittade de kroppen. 478 00:32:16,184 --> 00:32:19,146 - Jag beklagar din förlust, miss Taylor. - Min son... 479 00:32:19,771 --> 00:32:22,107 Min Jeffrey är elva år. 480 00:32:25,068 --> 00:32:26,027 Jeffrey... 481 00:32:27,863 --> 00:32:28,905 Förlåt mig. 482 00:32:36,246 --> 00:32:37,247 Den kvinnan... 483 00:32:37,831 --> 00:32:38,874 ...är en krigare. 484 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Hon har tre jobb, 485 00:32:43,336 --> 00:32:47,048 tar hand om sex barn. Hon har upplevt för mycket smärta. 486 00:32:48,341 --> 00:32:51,428 Hennes make var vakt. Han blev skjuten under ett rån. 487 00:32:51,511 --> 00:32:53,138 Vad kan jag göra, mrs Bell? 488 00:32:55,307 --> 00:32:58,560 Min son Yusuf gick på Dunbar Elementary. 489 00:32:59,478 --> 00:33:02,314 Han var en av 20 elever i den avancerade klassen. 490 00:33:02,397 --> 00:33:03,857 Han var en duktig pojke. 491 00:33:04,900 --> 00:33:09,404 Fyra år gammal kunde Yusuf recitera dr Kings "I Have a Dream" -tal utantill. 492 00:33:10,280 --> 00:33:12,073 Det barnet var väldigt smart. 493 00:33:14,659 --> 00:33:17,662 Vår granne miss Eula bad honom gå till Reeses affär 494 00:33:17,746 --> 00:33:19,164 och köpa snus åt henne. 495 00:33:21,082 --> 00:33:24,211 Yusuf, precis som Angel, kom aldrig tillbaka. 496 00:33:26,379 --> 00:33:30,717 På begravningen kom det en massa folk. Till och med borgmästaren. 497 00:33:31,510 --> 00:33:34,513 Men ingen frågade hur en nioårig pojkes kropp 498 00:33:34,596 --> 00:33:36,473 hamnar i en servicesgrop, 499 00:33:37,224 --> 00:33:39,768 ett hål i betongen under en övergiven skola, 500 00:33:39,851 --> 00:33:41,019 som Yusufs gjorde. 501 00:33:41,645 --> 00:33:45,065 Det finns inga svar på helt otänkbara frågor. 502 00:33:45,774 --> 00:33:49,069 Vi kommer inte hit på onsdagar för matens skull. 503 00:33:49,611 --> 00:33:52,864 VI har väntat och bett, men vi har fått nog. 504 00:33:52,948 --> 00:33:55,784 Våra barn dör. 505 00:33:57,577 --> 00:34:00,497 Nån måste göra nåt åt det. 506 00:34:01,414 --> 00:34:02,415 Jag hjälper gärna. 507 00:34:10,715 --> 00:34:12,634 Här är allt vi har samlat ihop. 508 00:34:12,717 --> 00:34:15,679 Tidningsurklipp, foton där kropparna hittades. 509 00:34:15,762 --> 00:34:18,974 Ögonvittnesrapporter från grannar som aldrig förhördes. 510 00:34:21,226 --> 00:34:22,644 Har polisen det här? 511 00:34:24,104 --> 00:34:26,523 Allt har inte kopierats. Var försiktig. 512 00:34:26,606 --> 00:34:28,066 - Jag lovar. - Lova inget. 513 00:34:34,990 --> 00:34:38,201 Vi föräldrar lär våra barn hur man beter sig i världen. 514 00:34:39,160 --> 00:34:41,830 Hur man tar hand om sig själv, om varandra. 515 00:34:44,583 --> 00:34:47,377 Vi gör vårt bästa för att hålla dem vid liv. 516 00:34:49,087 --> 00:34:51,631 När Angel hittades hade hon nån annans trosor 517 00:34:51,715 --> 00:34:53,258 nedtryckta i halsen. 518 00:34:54,050 --> 00:34:57,971 Min son Yusufs fötter hade tvättats av den som ströp honom. 519 00:34:58,972 --> 00:35:01,099 Willie Maes barn saknas fortfarande. 520 00:35:01,266 --> 00:35:03,685 Vem vet var han är eller vad som har hänt. 521 00:35:06,021 --> 00:35:07,856 Spara dina löften, agent Ford. 522 00:35:16,448 --> 00:35:17,282 Tack. 523 00:35:20,660 --> 00:35:23,663 För att du lyssnade. De behövde nån som lyssnade. 524 00:35:23,747 --> 00:35:25,332 Det var så lite så. 525 00:35:27,751 --> 00:35:29,794 Ingen har tagit dem på allvar än. 526 00:35:35,258 --> 00:35:39,846 Jag borde ha sagt vart vi skulle. Jag trodde att du kanske hade vägrat. 527 00:35:39,929 --> 00:35:42,140 Det behöver du inte be om ursäkt för. 528 00:35:44,643 --> 00:35:46,227 Det är Atlantas bästa mat. 529 00:35:54,569 --> 00:35:55,487 Hej. 530 00:35:55,779 --> 00:35:58,406 - Jag trodde ni var i Atlanta. - Holden är där. 531 00:35:58,490 --> 00:36:01,910 Jag skulle dit, men blev sjuk. 532 00:36:02,452 --> 00:36:05,830 - Han sa att han klarade det. - Borde han vara i fält ensam? 533 00:36:05,914 --> 00:36:08,708 Ja. Det blir nyttigt för honom. Av med plåstret. 534 00:36:08,958 --> 00:36:12,170 Du av alla vet ju att intervjuer är oförutsägbara. 535 00:36:12,253 --> 00:36:15,632 Är det värt det att testa Holdens känslomässiga balans nu? 536 00:36:15,715 --> 00:36:18,468 Jag pratade med honom igår. Han verkade okej. 537 00:36:18,551 --> 00:36:22,222 Han fullföljde gårdagens intervju utan problem. Han och Jim. 538 00:36:22,514 --> 00:36:23,640 Barney. 539 00:36:23,973 --> 00:36:26,101 Dagens intervju borde inte bli svår. 540 00:36:27,060 --> 00:36:28,103 Okej. 541 00:36:41,282 --> 00:36:43,368 - Jag ska hämta honom. - Givetvis. 542 00:36:46,746 --> 00:36:49,124 - Inte hungrig? - Godmorgon. 543 00:36:50,208 --> 00:36:53,545 Jag trodde jag skulle ligga vaken efter gårdagens sällskap. 544 00:36:53,628 --> 00:36:55,296 Känner du till Camille Bell? 545 00:36:55,797 --> 00:36:58,007 - Hemskt. - Känner du till fallet? 546 00:36:58,591 --> 00:36:59,718 Det gör alla. 547 00:37:00,093 --> 00:37:03,430 Genom tidningar och TV. Borgmästaren kom till begravningen. 548 00:37:03,513 --> 00:37:05,515 - Jag åt middag med henne igår. - Va? 549 00:37:05,598 --> 00:37:08,518 Med henne, Venus Taylor och Willie Mae Mathis. 550 00:37:08,601 --> 00:37:11,020 Du är här en natt och de lyckas hitta dig. 551 00:37:12,147 --> 00:37:15,358 Varje gång det ringer är Atlantapolisen rädd att svara. 552 00:37:15,442 --> 00:37:17,777 De kvinnorna vill ha svar som ingen har. 553 00:37:19,404 --> 00:37:22,282 De bad mig gå igenom deras respektive fall. 554 00:37:22,782 --> 00:37:25,910 - Sa du ja? - Givetvis. Det finns mycket att undersöka. 555 00:37:26,453 --> 00:37:28,955 Vänta lite innan du ger dig in i nåt... 556 00:37:29,581 --> 00:37:31,583 ...och hamnar på löpsedlarna. 557 00:37:32,375 --> 00:37:34,461 - Igen. - Du har rätt. 558 00:37:34,544 --> 00:37:36,796 Jag ordnar ett möte så vi får veta mer. 559 00:37:39,632 --> 00:37:42,260 Saker görs annorlunda här nere än i VIrginia. 560 00:37:42,343 --> 00:37:43,720 Jag börjar märka det. 561 00:37:44,095 --> 00:37:44,971 Vi borde gå. 562 00:37:50,226 --> 00:37:54,522 Mr Hance, vi vill diskutera ert mentala tillstånd under och efter morden. 563 00:37:54,606 --> 00:37:58,151 Vi börjar med era brev till Columbus polischef. 564 00:38:00,320 --> 00:38:03,615 Efter att du mördade Gail Jackson, fem veckor efter, 565 00:38:04,032 --> 00:38:07,035 skrev du brev där du sa dig vara ett medborgargarde 566 00:38:07,118 --> 00:38:09,204 vid namn "Ondskans krafter". 567 00:38:10,455 --> 00:38:11,873 Varför kontakta polisen? 568 00:38:12,373 --> 00:38:14,667 - För att de var vita. - Polisen? 569 00:38:15,084 --> 00:38:16,211 Ondskans krafter. 570 00:38:16,294 --> 00:38:19,964 - Men du hittade på dem. - Jag hittade på att de var vita. 571 00:38:21,508 --> 00:38:24,594 Enligt första brevet var kidnappningen av Gail Jackson 572 00:38:24,677 --> 00:38:28,556 en hämnd för morden på sju äldre vita kvinnor i Columbus 573 00:38:29,224 --> 00:38:32,352 utförda av "Stocking Strangler." 574 00:38:32,769 --> 00:38:37,065 Och att du skulle döda Gail om Stocking Strangler inte greps. 575 00:38:37,941 --> 00:38:41,110 Det är en komplicerad historia. 576 00:38:42,070 --> 00:38:42,987 Tack. 577 00:38:45,031 --> 00:38:47,617 Hur skulle poliskontakten hjälpa dig? 578 00:38:48,785 --> 00:38:52,247 Alla var rädda för Stocking Strangler. 579 00:38:53,039 --> 00:38:54,999 Och de letade efter en svart man. 580 00:38:56,000 --> 00:38:59,212 Men du hade inget med de morden att göra. 581 00:38:59,295 --> 00:39:00,129 Nej, sir. 582 00:39:01,339 --> 00:39:05,718 - Sen letade de efter två vita män. - Ondskans krafter. 583 00:39:05,802 --> 00:39:08,513 - För Gail Jacksons kidnappning. - Jag förstår. 584 00:39:09,055 --> 00:39:13,810 När du först skickade brevet visste inte polisen att Gail Jackson saknades. 585 00:39:13,893 --> 00:39:18,898 De visste inte ens att Gail Jackson fanns. 586 00:39:19,232 --> 00:39:20,608 Därför berättade jag. 587 00:39:22,527 --> 00:39:26,489 Du berättade även var hennes kropp fanns efter mordet. 588 00:39:27,073 --> 00:39:31,035 De kan inte jaga efter vita män om de inte har en kropp. 589 00:39:32,078 --> 00:39:33,621 Så jag sa var hon fanns. 590 00:39:33,705 --> 00:39:36,332 Men först låtsades du att hon var kidnappad. 591 00:39:36,416 --> 00:39:39,294 - Inte död. - Så att jag skulle få lösensumman. 592 00:39:40,837 --> 00:39:41,671 Okej. 593 00:39:42,547 --> 00:39:43,548 Det andra brevet. 594 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 Trots att du vet att Gail Jackson är död, 595 00:39:47,302 --> 00:39:52,682 en kvinna polisen inte letar efter, kräver du 10 000 dollar i lösen för henne. 596 00:39:53,600 --> 00:39:56,144 För att de tror att hon är kidnappad. 597 00:39:56,769 --> 00:40:00,815 - Så de måste ge mig pengar. - Du hade redan sagt var kroppen fanns. 598 00:40:01,441 --> 00:40:04,986 De trodde inte det fanns en kropp än. De trodde hon levde. 599 00:40:06,821 --> 00:40:10,825 Vad fick dig att flera dagar efter breven ringa till polisen 600 00:40:10,909 --> 00:40:14,203 och berätta exakt var hennes kvarlevor låg? 601 00:40:15,079 --> 00:40:16,789 De hittade henne inte. 602 00:40:19,208 --> 00:40:23,838 Hur ska jag lura bort dem från mig om de inte jagar vita män för hennes mord? 603 00:40:24,923 --> 00:40:26,215 Ondskans krafter. 604 00:40:27,342 --> 00:40:28,384 Jag förstår. 605 00:40:28,843 --> 00:40:30,219 Det är som en cirkel. 606 00:40:30,595 --> 00:40:31,804 Som en munk. 607 00:40:33,014 --> 00:40:34,724 Precis som en munk. 608 00:40:35,350 --> 00:40:37,477 Sen dödade du Irene Thirkield? 609 00:40:38,102 --> 00:40:39,896 Jag fick skriva ett brev till. 610 00:40:42,023 --> 00:40:45,944 Alla breven är skrivna på militärpapper från din bas. 611 00:40:47,278 --> 00:40:48,529 Var det med flit? 612 00:40:48,613 --> 00:40:52,700 Ja... det var det lättaste jag hittade. 613 00:40:54,452 --> 00:40:58,456 Oroade du dig för att polisen skulle spåra dig med hjälp av pappret? 614 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 Nej, för jag sa åt dem att strunta i det. 615 00:41:04,462 --> 00:41:07,590 - För att villa bort dem. - Jag förstår. Längst ner. 616 00:41:08,758 --> 00:41:11,427 "Lägg ingen energi på pappret från basen. 617 00:41:11,511 --> 00:41:12,971 Alla kan få tag på det." 618 00:41:14,722 --> 00:41:15,848 Tack, mr Hance. 619 00:41:16,224 --> 00:41:18,601 Du har hjälpt mig förstå. 620 00:41:18,685 --> 00:41:21,396 Jag skrev två brev till. Och ringde ett samtal. 621 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 Det gjorde du. 622 00:41:22,981 --> 00:41:24,607 Vill du prata om de breven? 623 00:41:25,525 --> 00:41:27,151 Vi har nog det vi behöver. 624 00:41:27,235 --> 00:41:30,196 Mr Hance, du träffade Karen Hickman, Gail Jackson, 625 00:41:30,279 --> 00:41:33,199 och Irene Thirkield på lokala barer? 626 00:41:33,282 --> 00:41:34,242 Ja, sir. 627 00:41:34,951 --> 00:41:38,162 - De var alltid på barerna. - Så du hade sett dem förr? 628 00:41:38,246 --> 00:41:41,791 Alla går till samma barer. Man kan inte undgå att ses. 629 00:41:41,874 --> 00:41:44,544 När du gick till barerna, sökte du kvinnor då? 630 00:41:45,044 --> 00:41:45,962 Nej, sir. 631 00:41:47,088 --> 00:41:50,049 Jag sökte ingenting. Förutom en drink. 632 00:41:50,133 --> 00:41:53,094 Närmade du dig eller pratade du med nån av dem? 633 00:41:54,804 --> 00:41:56,055 De kom fram till mig. 634 00:41:56,305 --> 00:42:00,393 En kvinna kommer fram och börjar prata. Kanske Gail. 635 00:42:00,476 --> 00:42:02,812 Ja, sir. Hon var vänlig. 636 00:42:04,564 --> 00:42:06,232 Sa att vi borde gå nånstans. 637 00:42:07,358 --> 00:42:10,028 - Frågade om jag hade 20 dollar. - Vad sa du? 638 00:42:10,611 --> 00:42:12,071 Jag kollade i plånboken. 639 00:42:13,823 --> 00:42:15,491 Sen sa jag att jag hade det. 640 00:42:16,993 --> 00:42:21,456 Vad tänkte du på när ni lämnade baren? Nåt speciellt? 641 00:42:23,916 --> 00:42:25,918 Jag tänkte aldrig på nåt. 642 00:42:26,002 --> 00:42:28,421 När du hade henne i bilen, vad gjorde du? 643 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 Jag körde. 644 00:42:30,757 --> 00:42:32,008 Bara körde? 645 00:42:33,134 --> 00:42:34,260 Sen stannade jag. 646 00:42:36,179 --> 00:42:38,306 - Och drog ut henne ur bilen. - Och... 647 00:42:39,223 --> 00:42:43,519 - ...var hon vaken då? - Ibland förde de en massa oväsen. 648 00:42:44,062 --> 00:42:45,104 Så jag slog dem. 649 00:42:45,563 --> 00:42:47,982 - Fick dem att sluta. - Du gjorde mer än så. 650 00:42:53,237 --> 00:42:55,490 Säkert att ingen får använda det här? 651 00:42:55,990 --> 00:42:56,991 Fullkomligt. 652 00:42:57,366 --> 00:42:59,660 Efter att hon slutade väsnas... 653 00:43:01,746 --> 00:43:05,041 Hämtade jag fälgkorset från bilens baklucka. 654 00:43:07,627 --> 00:43:08,669 Jag slog henne... 655 00:43:09,712 --> 00:43:11,589 ...tills hon var oigenkännlig. 656 00:43:11,672 --> 00:43:14,175 - Samma sak med Irene? - Slog henne också. 657 00:43:14,759 --> 00:43:17,512 Hennes huvud lossnade. Ingen kände igen henne. 658 00:43:17,970 --> 00:43:20,932 Visste du att Gail och Irene var prostituerade? 659 00:43:21,015 --> 00:43:23,601 Jag vet inte. De var alltid där. 660 00:43:24,310 --> 00:43:25,269 Pratade med oss. 661 00:43:25,353 --> 00:43:27,939 Första kvinnan, Karen Hickman, 662 00:43:29,273 --> 00:43:30,817 hon var annorlunda från dem. 663 00:43:32,443 --> 00:43:34,529 Hon var soldat, en menig. 664 00:43:35,655 --> 00:43:39,117 - Hon var jämt där. - Där? Som i lättfotad? 665 00:43:39,200 --> 00:43:41,035 Nej, bara nära. 666 00:43:41,744 --> 00:43:44,038 Du använde inget fälgkors mot henne. 667 00:43:44,622 --> 00:43:45,873 Du använde din bil. 668 00:43:47,583 --> 00:43:50,795 - Hur många gånger körde du över henne? - Vet inte. 669 00:43:52,839 --> 00:43:53,714 Glömde räkna. 670 00:43:54,257 --> 00:43:57,426 Skiljde hon sig från Gail och Irene på nåt sätt? 671 00:43:59,512 --> 00:44:02,098 Karen var vit. De andra var svarta. 672 00:44:02,723 --> 00:44:03,599 Jag antar det. 673 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 Märkte det inte. 674 00:44:06,227 --> 00:44:10,898 Är det möjligt att du valde ut henne för att hon var vit? 675 00:44:13,359 --> 00:44:14,861 Såg henne aldrig som vit. 676 00:44:16,279 --> 00:44:18,531 Hon var en menig som vi andra. 677 00:44:31,794 --> 00:44:32,920 Är han pensionerad? 678 00:44:33,421 --> 00:44:34,338 Halvt. 679 00:44:34,630 --> 00:44:37,675 GBI kallar in honom när de vill undanhålla nåt. 680 00:44:37,758 --> 00:44:41,220 Garland hör allt, men han bör fångas innan solnedgången. 681 00:44:49,020 --> 00:44:52,064 Jag visste inte att FBI var intresserad av det här. 682 00:44:52,148 --> 00:44:53,774 Det är vi inte officiellt. 683 00:44:56,736 --> 00:45:00,031 Precis som jag inte rekar en lantisbar, officiellt. 684 00:45:00,740 --> 00:45:05,661 - Agent Ford träffade Camille Bell igår. - Samt Venus Tayor och Willie Mae Mathis. 685 00:45:06,913 --> 00:45:08,080 De gav mig det här. 686 00:45:10,958 --> 00:45:16,088 - Camille Bell är formidabel. - Hon... De bad mig undersöka deras fall. 687 00:45:17,673 --> 00:45:19,800 Utreder nån de uppenbara likheterna? 688 00:45:20,593 --> 00:45:24,555 Sex barn med samma socioekonomiska bakgrund kidnappas i dagsljus. 689 00:45:24,889 --> 00:45:29,143 - Det är en homogen offerprofil. - Så vill mödrarna att du ska se det. 690 00:45:29,894 --> 00:45:33,773 Genom att länka dem samman har de lyckats 691 00:45:33,856 --> 00:45:35,942 hindra dem från att läggas ner. 692 00:45:36,025 --> 00:45:39,278 Det är dock långsökt att länka dem via bevis. 693 00:45:39,362 --> 00:45:42,949 Är det inte ovanligt att ha så många barnmord så tätt? 694 00:45:44,116 --> 00:45:47,078 Vi snittar tio barnmord om året. 695 00:45:47,161 --> 00:45:52,416 Atlanta har landets fjärde högsta andel mord, så de här barnen, tyvärr, 696 00:45:53,751 --> 00:45:55,419 krusar inte ens vattenytan. 697 00:45:55,503 --> 00:45:59,799 Siffrorna sticker inte ut, men att de fleste är smala pojkar 698 00:45:59,966 --> 00:46:04,971 - visar att ni kanske har ett rovdjur. - Här har vi en skjutning och en strypning. 699 00:46:05,888 --> 00:46:08,683 Enligt säkra källor är det här drogrelaterat. 700 00:46:09,308 --> 00:46:12,395 Angel Lenair: det enda sexuella överfallet. 701 00:46:12,478 --> 00:46:16,482 Melton Harvey: vi kunde inte fastställa dödsorsaken från kvarlevorna. 702 00:46:16,565 --> 00:46:18,234 Och Yusef Bell: 703 00:46:19,402 --> 00:46:20,653 strypning. 704 00:46:21,237 --> 00:46:23,906 Rar unge. Det krossar ens hjärta. 705 00:46:24,824 --> 00:46:27,368 Helt ärligt, jag ser inget samband. 706 00:46:27,451 --> 00:46:30,579 Seriemördares tillvägagångssätt är inte så konsekventa 707 00:46:30,663 --> 00:46:32,456 så offertyp blir en markör. 708 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 Staden är full av potentiella offer som passar profilen. 709 00:46:37,128 --> 00:46:38,587 De är lättplockade. 710 00:46:38,671 --> 00:46:43,092 Om du söker ett monster, så är det fattigdom. 711 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 Barnen växer upp sårbara. 712 00:46:45,720 --> 00:46:49,181 De tigger småmynt i riskabla situationer, 713 00:46:49,265 --> 00:46:52,518 omgivna av våld, ibland i sina egna hem. 714 00:46:53,811 --> 00:46:57,231 Socialen hade redan utredningar på en del av barnen. 715 00:46:57,315 --> 00:47:01,402 De öppnade upp dem igen för att utreda. 716 00:47:02,903 --> 00:47:06,324 Mödrarna kanske bara vill veta att deras barn inte glömts. 717 00:47:07,116 --> 00:47:09,535 De har knappt hört nåt från polisen. 718 00:47:10,077 --> 00:47:13,039 Vartenda ett av fallen utreds fortfarande. 719 00:47:14,206 --> 00:47:19,545 Det finns en tradition av misstro mellan de svarta och polisen, 720 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 och det med rätta. 721 00:47:21,922 --> 00:47:24,216 Politiken är komplicerad. 722 00:47:24,300 --> 00:47:25,217 Barn... 723 00:47:25,301 --> 00:47:28,387 En del känner sig åsidosatta i "den nya Södern". 724 00:47:29,138 --> 00:47:32,516 Vi är den första staden i Södern med en svart borgmästare. 725 00:47:32,600 --> 00:47:36,312 Det är framsteg. Han försöker bygga världens största flygplats 726 00:47:36,395 --> 00:47:38,064 för att få hit företagspengar 727 00:47:38,647 --> 00:47:43,069 men skattepengarna han behöver till det hamnar i förorterna. 728 00:47:43,611 --> 00:47:46,238 Hur leder det till att barnmord ignoreras? 729 00:47:48,115 --> 00:47:50,576 De försöker tysta ner det. 730 00:47:51,452 --> 00:47:54,372 Höga mordsiffror och viskningar om en mördare 731 00:47:55,373 --> 00:47:58,042 skrämmer bort pengarna. 732 00:48:04,298 --> 00:48:06,592 Det är bäst jag fortsätter. 733 00:48:06,675 --> 00:48:09,804 Såna typer blir mer aktiva runt solnedgången. 734 00:48:09,887 --> 00:48:12,723 - Kollar du dem fortfarande? - Jag kollar dem jämt. 735 00:48:13,474 --> 00:48:16,685 - Maffian? - De kommer in, gör rätt för sig. 736 00:48:17,103 --> 00:48:20,356 - Stoppar sina lakan. - Tack för hjälpen, Garland. 737 00:48:22,358 --> 00:48:24,777 Agent Ford, du kanske är nåt på spåren. 738 00:48:25,486 --> 00:48:27,071 Jag vet inte säkert än. 739 00:48:27,154 --> 00:48:31,951 Men sanningen är, även om vi hatar att erkänna det... 740 00:48:32,034 --> 00:48:34,578 Men för att finna kopplingar... 741 00:48:35,287 --> 00:48:39,708 ...måste vi tyvärr vänta på fler kroppar. 742 00:48:46,006 --> 00:48:46,924 Hej. 743 00:48:48,050 --> 00:48:49,135 Agent Ford. 744 00:48:49,802 --> 00:48:52,304 Jag fick meddelandet. Var det möte idag? 745 00:48:52,388 --> 00:48:54,974 - Ja. - Ni slapp avgiften för sen utcheckning. 746 00:48:55,057 --> 00:48:56,934 - Hur gick det? - Det gick bra. 747 00:48:57,017 --> 00:48:59,145 Jag träffade en äldre GBI-agent. 748 00:48:59,228 --> 00:49:02,356 Han hade pratat med utredarna om Bell och Lenear. 749 00:49:02,440 --> 00:49:03,274 Lenair. 750 00:49:04,275 --> 00:49:05,818 Vi ska hålla kontakten. 751 00:49:06,068 --> 00:49:09,697 Han försäkrade mig om att de redan följer upp 752 00:49:09,780 --> 00:49:11,615 med socialtjänsten. 753 00:49:13,617 --> 00:49:14,702 Ge mig den där. 754 00:49:15,369 --> 00:49:19,874 Jag säger inte att jag håller med om hur polisen sköter det här. 755 00:49:19,957 --> 00:49:21,333 Men, vad jag kan se, 756 00:49:21,417 --> 00:49:24,670 - arbetar de ihärdigt... - Uppföljning med socialtjänsten? 757 00:49:25,463 --> 00:49:29,258 Alltid samma sak. Försummelse, övergrepp, det är familjens fel. 758 00:49:29,758 --> 00:49:33,137 I genomsnitt mördas tio barn i Atlanta varje år. 759 00:49:33,846 --> 00:49:38,309 Det är fruktansvärt. Men i dagsläget, är det inte en statistisk anomali. 760 00:49:38,392 --> 00:49:41,979 De siffrorna har namn, agent Ford. 761 00:49:46,358 --> 00:49:48,777 Du är utcheckad, om det inte var nåt mer. 762 00:50:01,540 --> 00:50:02,625 Karen var vit. 763 00:50:03,250 --> 00:50:04,752 De andra var svarta. 764 00:50:04,835 --> 00:50:05,794 Jag antar det. 765 00:50:05,878 --> 00:50:07,463 Märkte det inte. 766 00:50:08,255 --> 00:50:12,134 Är det möjligt att du valde henne för att hon var vit? 767 00:50:14,011 --> 00:50:15,721 Jag såg henne aldrig som vit. 768 00:50:15,930 --> 00:50:17,723 Hon var en menig som vi andra. 769 00:50:17,806 --> 00:50:18,766 Slöseri med tid. 770 00:50:18,849 --> 00:50:21,852 Du förlorade intresset under båda intervjuerna. 771 00:50:21,936 --> 00:50:24,355 Utan Jim Barney hade det varit bortslösat. 772 00:50:24,438 --> 00:50:27,983 Från och med nu intervjuar vi bara dem som kan knyta skorna. 773 00:50:28,067 --> 00:50:30,361 Frågor som inte ställs är poänglösa. 774 00:50:30,444 --> 00:50:34,031 Pierce må prata sju språk, men engelska är knappt ett av dem. 775 00:50:34,198 --> 00:50:35,157 Vad lärde vi oss? 776 00:50:35,574 --> 00:50:37,826 Om nån av dem tänkte på vad de gjorde, 777 00:50:37,910 --> 00:50:40,746 ska beteendet kategoriseras innan eller under? 778 00:50:40,829 --> 00:50:42,331 De planerade knappast. 779 00:50:42,414 --> 00:50:45,334 Men Pierce och Hance visar självmedvetet beteende 780 00:50:45,417 --> 00:50:47,586 - efter morden. - Hur hjälper det oss? 781 00:50:47,670 --> 00:50:50,339 Ska beteendet kategoriseras innan eller under? 782 00:50:50,422 --> 00:50:55,302 Vi måste iaktta beteendet efter brottet. Utförliga men misslyckade mörkningar. 783 00:50:55,886 --> 00:50:59,306 Förvillande av polisen med omöjligt komplexa historier. 784 00:50:59,390 --> 00:51:02,101 Grandios självskattning av intelligens. 785 00:51:02,184 --> 00:51:04,311 Har vi varit för strikta i tänkandet? 786 00:51:04,395 --> 00:51:06,397 - Kanske. - Ändra klassifikationerna, 787 00:51:06,480 --> 00:51:09,441 eller behövs nya? Organiserad/oorganiserad efter brottet? 788 00:51:09,525 --> 00:51:12,736 - Eller hitta mer talföra objekt? - Pierce är intressant. 789 00:51:12,820 --> 00:51:14,613 Du var inte där. 790 00:51:14,697 --> 00:51:17,908 Han dödade impulsivt: affärsägaren, bensinmackskillen. 791 00:51:17,992 --> 00:51:19,410 Men även tvångsmässigt. 792 00:51:19,493 --> 00:51:22,746 Tre av hans offer bands, våldtogs och mördades. Som BTK. 793 00:51:22,830 --> 00:51:26,625 Hance är intressant. Han dödade utanför sin egen ras, 794 00:51:26,709 --> 00:51:30,045 vilket vi vet är ovanligt. Vi borde lägga mer tid på det. 795 00:51:30,129 --> 00:51:32,673 Vi kanske tänkte fel om rasgrupperingar. 796 00:51:32,756 --> 00:51:35,634 - Jag är osäker på rasfaktorn. - Jaså, Gregg? 797 00:51:35,718 --> 00:51:39,763 Är det vita Karen Hickman eller svarta Henry Hance du är osäker på? 798 00:51:39,847 --> 00:51:44,351 Just det håller jag med om. Jag tänkte från ett essentialistiskt perspektiv. 799 00:51:44,435 --> 00:51:46,395 "Essentialistiskt perspektiv." 800 00:51:46,854 --> 00:51:47,813 Vad är det? 801 00:51:48,105 --> 00:51:51,984 Aristoteles menade att alla ting har en substans eller en essens 802 00:51:52,067 --> 00:51:53,694 som gör dem till det de är. 803 00:51:53,819 --> 00:51:59,033 Platon ansåg att grupper binds samman av essentiella karaktärsdrag. 804 00:51:59,116 --> 00:52:02,953 Vilka essentiella drag placerar Hance och Hickman i samma grupp? 805 00:52:04,455 --> 00:52:05,414 Uniformen. 806 00:52:07,708 --> 00:52:08,709 Båda är soldater. 807 00:52:11,211 --> 00:52:12,379 Bara en tanke. 808 00:52:14,632 --> 00:52:15,883 Jag ska träffa Nancy. 809 00:52:16,342 --> 00:52:18,552 - Dejtkväll? - Nåt liknande. 810 00:52:19,553 --> 00:52:20,888 Intressant, Gregg. 811 00:52:21,305 --> 00:52:24,224 Rasgrupperingar kanske inte alltid är dominerande. 812 00:52:24,308 --> 00:52:26,769 - Det bör undersökas. - Kemper. 813 00:52:27,436 --> 00:52:29,313 Hans offer var vita, utom ett. 814 00:52:29,396 --> 00:52:32,232 Den dominerande faktorn var att de var studenter. 815 00:52:33,150 --> 00:52:35,694 Tack och lov att Jim Barney följde mallen. 816 00:52:47,539 --> 00:52:49,041 Inspektör Spencer, 817 00:52:49,124 --> 00:52:53,879 tackför att ni vill berätta det ni kan om denna hemska tragedi. 818 00:52:54,421 --> 00:52:55,339 Varsågod. 819 00:52:56,090 --> 00:52:57,341 Tack, fader Monaghan. 820 00:52:58,676 --> 00:53:01,470 Godkväll. Jag är Art Spencer från polisen. 821 00:53:02,262 --> 00:53:06,266 För tre dagar sen fick vi ett samtal. Ett barn rapporterades saknat. 822 00:53:06,767 --> 00:53:10,479 Mindre än 24 timmar senare hittades barnet i ett tomt hus. 823 00:53:10,562 --> 00:53:14,483 Det fanns inga tecken på inbrott. Ingen såg eller hörde nåt. 824 00:53:16,235 --> 00:53:17,903 Barnet var avlidet. 825 00:53:17,986 --> 00:53:21,240 Vi kammade igenom grannskapet och ska fortsätta med det. 826 00:53:21,365 --> 00:53:24,118 Våra labbtekniker undersökte brottsplatsen. 827 00:53:24,451 --> 00:53:26,870 I detta nu har vi inga misstänkta. 828 00:53:26,954 --> 00:53:33,210 Ursäkta mig. Förlåt att jag avbryter, men vi skulle vilja veta hur Daniel dog. 829 00:53:34,211 --> 00:53:36,046 - Sir? - Dale. Dale Harmon. 830 00:53:36,130 --> 00:53:40,843 Mr Harmon, ni förstår säkert att rättsläkaren inte avlämnat rapport än. 831 00:53:41,260 --> 00:53:45,431 - Jag kan inte avslöja några detaljer. - Blev Daniel mördad? 832 00:53:47,266 --> 00:53:49,101 Jag kan inte svara på det än. 833 00:53:49,184 --> 00:53:53,731 Det går rykten om nån slags offerrit för en sekt. 834 00:53:53,814 --> 00:53:57,192 Vi har inga skäl att tro det... just nu. 835 00:53:57,693 --> 00:54:02,698 Vad betyder "just nu"? Det lugnar inte någon i det här rummet. 836 00:54:02,781 --> 00:54:07,703 - Låt oss inte skvallra och spekulera. - Fader, jag... Vi förstår. 837 00:54:07,786 --> 00:54:10,289 Jag vill visa hänsyn för familjen. 838 00:54:10,372 --> 00:54:14,501 Men ord som sekt och rituella offerriter är upprörande. 839 00:54:15,210 --> 00:54:17,796 De flesta av oss har små barn. De är rädda. 840 00:54:18,005 --> 00:54:20,090 Därför ber vi er ge oss lite svar. 841 00:54:20,174 --> 00:54:24,344 Vår tioåriga dotter vägrar gå till skolan eller leka i trädgården. 842 00:54:24,428 --> 00:54:28,348 Jag försäkrar er om att så fort vi vet svaren så ska ni få dem. 843 00:54:28,432 --> 00:54:32,102 Min son sa att han var rädd för att somna för att, 844 00:54:32,186 --> 00:54:35,272 - "Jag kanske inte vaknar, som Daniel." - Ursäkta mig. 845 00:54:37,065 --> 00:54:38,275 Art, får jag? 846 00:54:39,860 --> 00:54:42,279 Jag heter Bill Tench. Jag arbetar på FBI. 847 00:54:42,738 --> 00:54:44,406 Vissa av er känner mig inte, 848 00:54:44,948 --> 00:54:47,910 jag går inte i kyrkan så ofta som min fru Nancy. 849 00:54:48,327 --> 00:54:52,664 För två dagar sen såg jag brottsplatsen. Jag förstår allas frustration 850 00:54:52,748 --> 00:54:56,835 men låt mig försäkra er om att det inte handlar om en sekt. 851 00:54:57,419 --> 00:55:02,090 Rod, allihopa... Inspektör Spencer gör allt han kan. 852 00:55:02,174 --> 00:55:03,967 Han har mitt fulla förtroende. 853 00:55:04,468 --> 00:55:08,472 - Snälla... var lite tålmodiga. - Men Bill, du har erfarenhet... 854 00:55:12,768 --> 00:55:14,186 Tack för din kommentar. 855 00:55:15,896 --> 00:55:18,065 Ja, tack för det, agent Tench. 856 00:55:18,816 --> 00:55:21,527 Låt oss be en stund. 857 00:55:21,902 --> 00:55:23,821 För familjen Dickinson... 858 00:55:24,780 --> 00:55:26,990 ...och för dem som utreder fallet. 859 00:56:27,634 --> 00:56:29,219 - Det vanliga? - Ja, tack. 860 00:56:32,598 --> 00:56:36,560 - Snart måste jag kalla dig stammis. - Det är sista gången, jag lovar. 861 00:56:37,686 --> 00:56:38,854 Folk lär skvallra. 862 00:56:41,315 --> 00:56:43,442 I mitt jobb måste skvaller undvikas. 863 00:56:44,484 --> 00:56:45,569 Jag skojade. 864 00:56:49,531 --> 00:56:51,575 Vad gör man för att roa sig här? 865 00:56:52,284 --> 00:56:54,244 Har ni mycket fritid på Quantico? 866 00:56:55,746 --> 00:56:56,788 Inte egentligen. 867 00:56:58,248 --> 00:57:01,627 Men om jag var ledig en kväll, finns det nåt ställe? 868 00:57:03,587 --> 00:57:04,504 För oss? 869 00:57:05,797 --> 00:57:07,591 Söker du en turistguide... 870 00:57:08,884 --> 00:57:10,052 ...eller en dejt? 871 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 En dejt. 872 00:59:50,504 --> 00:59:52,506 Undertexter: Victoria Heaps