1 00:00:31,532 --> 00:00:32,741 Zár a könyvtár. 2 00:00:33,325 --> 00:00:34,159 Ó! 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,160 Köszönöm. 4 00:00:55,430 --> 00:00:58,183 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 5 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 Nance? 6 00:03:11,900 --> 00:03:12,984 Nagyon korán van. 7 00:03:13,235 --> 00:03:15,320 - Miért vagy ébren? - Kávét főzök. 8 00:03:15,779 --> 00:03:16,863 Régóta vagy fenn? 9 00:03:19,408 --> 00:03:21,118 Nem tudom kiverni a fejemből. 10 00:03:22,077 --> 00:03:23,995 Egy hulla az első ingatlanomban. 11 00:03:24,538 --> 00:03:26,915 - Jól vagy? - Nem akarok oda visszamenni. 12 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 Adj neki időt! 13 00:03:29,710 --> 00:03:32,462 - Tájékozódunk. - Miért kellenek a rendőrségnek a cipőim? 14 00:03:33,547 --> 00:03:36,633 - Gyanúsított vagyok? - Elimináció, rutineljárás. 15 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 Emiatt ne aggódj. 16 00:03:43,265 --> 00:03:45,058 Ott a hirdetőtáblán a telefonszánunk. 17 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 Le kell szednünk. 18 00:03:47,394 --> 00:03:50,647 Nancy, az a tábla már bizonyíték. Nem nyúlhatunk hozzá. 19 00:03:50,731 --> 00:03:52,983 Leszednéd róla legalább a nevemet és a számomat? 20 00:03:53,817 --> 00:03:54,860 Légy szíves! 21 00:03:55,652 --> 00:03:56,820 Felhívom őket. 22 00:03:56,903 --> 00:03:57,821 Kösz. 23 00:04:06,079 --> 00:04:08,290 - Halló? - Szia, Holden, itt Bill. 24 00:04:08,373 --> 00:04:11,084 - Bocs, hogy ilyen korán. - Szia, Bill! Mi az? 25 00:04:11,460 --> 00:04:14,087 Ma nem mehetek Atlantába. Elhalaszthatjuk? 26 00:04:14,171 --> 00:04:15,088 Miért? 27 00:04:16,256 --> 00:04:20,635 Nem tudom, vagy elkaptam valamit a gyerektől, vagy ételmérgezés. 28 00:04:21,303 --> 00:04:24,097 Fent voltam egész éjjel. Holnapra rendbe jövök. 29 00:04:24,181 --> 00:04:25,682 Nyugi, majd én elmegyek. 30 00:04:25,766 --> 00:04:26,975 - Egyedül? - Aha. 31 00:04:27,517 --> 00:04:29,811 - Jó ötlet ez? - Tudom, mit csinálok. 32 00:04:30,312 --> 00:04:32,606 Beszélek Pierce-szel. Te gyere holnap. 33 00:04:34,608 --> 00:04:36,026 Oké. Holnap találkozunk. 34 00:04:36,109 --> 00:04:39,780 - Este hívlak, hogy hogyan ment. - Hé, majdnem elfelejtettem. 35 00:04:39,863 --> 00:04:43,200 Jim Barney vár majd a reptéren. Érdekli a itteni munkánk. 36 00:04:43,283 --> 00:04:46,578 - Ígértem neki egy kávézást. - Honnan ismerős a neve? 37 00:04:46,661 --> 00:04:50,707 - Jelentkezett Gregg állására. - Ja, igen, a fekete fazon, akit bírtál. 38 00:04:50,791 --> 00:04:52,459 Felhívom, hogy egyedül mész. 39 00:04:52,542 --> 00:04:53,835 - Oké. Kösz. - Szia! 40 00:04:55,587 --> 00:04:56,630 Elhalasztottam. 41 00:04:57,214 --> 00:04:58,048 Tényleg? 42 00:04:58,590 --> 00:05:02,886 Elviszem a cipődet a házhoz. Talán tehetek valamit a hirdetőtáblával. 43 00:05:02,969 --> 00:05:03,970 Holden megoldja ma. 44 00:05:04,596 --> 00:05:06,598 - Reggel csatlakozom hozzá. - Kösz. 45 00:05:06,681 --> 00:05:08,058 - Anya? - Szevasz! 46 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 Sajnálom. 47 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 Brian! 48 00:05:13,271 --> 00:05:14,564 Mi történt? 49 00:05:18,109 --> 00:05:21,279 Várj meg a fürdőszobában, és rendbe teszünk. 50 00:05:21,363 --> 00:05:22,280 Sajnálom. 51 00:05:22,364 --> 00:05:24,115 Semmi baj, kicsim. Menj csak! 52 00:05:30,372 --> 00:05:31,873 Le kell szednem az ágyat. 53 00:05:35,377 --> 00:05:37,379 Hölgyeim és uraim, itt a kapitány. 54 00:05:37,462 --> 00:05:40,549 Légörvények várhatók. Kérjük, maradjanak a helyükön, 55 00:05:40,632 --> 00:05:43,593 és tartsák az övüket bekapcsolva a repülés alatt. 56 00:05:43,677 --> 00:05:48,098 Az atlantai repülőtér átépítése miatt nem tudjuk, hányas kapura érkezünk, 57 00:05:48,181 --> 00:05:52,102 de amint megkapjuk ezt az információt, jelezzük önöknek. 58 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 Ford ügynök! Jim Barney. Örvendek. 59 00:06:06,616 --> 00:06:08,118 - Segítsek? - Elbírom. 60 00:06:08,201 --> 00:06:09,119 Bőrönd nincs? 61 00:06:09,202 --> 00:06:11,830 Sok itt a változás. Húsz percig gurult a gép. 62 00:06:11,913 --> 00:06:16,001 - Ez lesz a világ legnagyobb reptere. - Minél nagyobb, annál jobb, mi? 63 00:06:18,545 --> 00:06:19,921 Na, milyen az új fickó? 64 00:06:20,005 --> 00:06:20,839 Gunn? 65 00:06:20,922 --> 00:06:22,674 Nem, a másik. Smith. 66 00:06:23,592 --> 00:06:24,509 Gregg. 67 00:06:26,720 --> 00:06:27,637 Vegyes. 68 00:06:28,305 --> 00:06:29,264 Nem túl rossz. 69 00:06:30,473 --> 00:06:32,809 A nepotizmushoz képest. 70 00:06:33,226 --> 00:06:34,269 Kár. 71 00:06:37,898 --> 00:06:39,190 Bill önre szavazott. 72 00:06:42,110 --> 00:06:46,698 Úgy volt, Bill-lel együtt reggelizünk, és beszámol nekem a BSU ügyeiről. 73 00:06:48,408 --> 00:06:50,660 Ha inna egy kávét, maga is mesélhetne. 74 00:06:55,165 --> 00:06:57,959 Milyen gyorsan tudja átnézni ezt a Pierce-aktát? 75 00:06:58,209 --> 00:06:59,210 Már megtettem. 76 00:06:59,836 --> 00:07:00,795 És Hance-t is. 77 00:07:19,272 --> 00:07:23,485 - Elnézést, uram. Ez bűnügyi helyszín. - Tench különleges ügynök, FBI. 78 00:07:23,568 --> 00:07:26,446 - Spencer nyomozó itt van? - Szólok neki, uram. 79 00:07:35,372 --> 00:07:36,414 Tench ügynök! 80 00:07:37,248 --> 00:07:38,083 Bill. 81 00:07:38,166 --> 00:07:39,584 Hoztam egy pár cipőt. 82 00:07:39,668 --> 00:07:40,502 Köszönöm. 83 00:07:42,295 --> 00:07:45,548 Nem baj, ha leveszem a nejem nevét és számát a tábláról? 84 00:07:46,049 --> 00:07:47,133 Kicsit ijedős. 85 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 Nyugodtan. Leszedetem és behozatom. 86 00:07:50,136 --> 00:07:51,096 Megoldottam. 87 00:07:52,681 --> 00:07:53,723 Maga itt éjszakázott. 88 00:07:54,516 --> 00:07:55,475 Igen. 89 00:07:59,521 --> 00:08:00,605 Van egy perce? 90 00:08:01,147 --> 00:08:02,065 Persze. 91 00:08:11,992 --> 00:08:14,494 A feleségétől kapott kóddal kinyitottuk a kulcsszéfet, 92 00:08:14,577 --> 00:08:16,121 de nem volt benne kulcs. 93 00:08:16,204 --> 00:08:19,040 Az ajtót belülről zárták be, minden ablak csukva. 94 00:08:19,124 --> 00:08:21,626 Úgy emlékszem, a kulcs a főbejárathoz való. 95 00:08:21,710 --> 00:08:23,294 A hátsó ajtó nyitva volt. 96 00:08:23,378 --> 00:08:25,422 Sárnyomok a nappaliban. 97 00:08:26,381 --> 00:08:27,590 Én még ilyet... 98 00:08:30,051 --> 00:08:31,094 Elnézést. 99 00:08:32,137 --> 00:08:33,096 Volna szíves? 100 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 Persze. 101 00:08:38,018 --> 00:08:40,478 A család jelentette az áldozat eltűnését. 102 00:08:40,645 --> 00:08:44,190 Az egyik rendőrünknek feltűnt, hogy nyitva a hátsó ajtó. 103 00:08:44,649 --> 00:08:46,109 Akkor találtunk rá a holttestre. 104 00:08:48,028 --> 00:08:51,239 Vigyázzon a ruhájára, minden csupa ezüstpor. 105 00:08:52,157 --> 00:08:54,492 A kézen és a lábon nem látszik sérülés. 106 00:08:54,576 --> 00:08:57,328 Horzsolások vannak a nyakon és a tarkón. 107 00:08:57,871 --> 00:09:00,206 Levonszolhatták lépcsőn. 108 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 Rengeteg lábnyom. 109 00:09:03,334 --> 00:09:05,003 Felnőtt-és gyereklábnyomok. 110 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 Itt találtuk az áldozatot. 111 00:09:08,131 --> 00:09:09,049 Idelent. 112 00:09:21,436 --> 00:09:22,479 Egy kisbaba? 113 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 Kisgyerek. 114 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 Huszonkét hónapos. 115 00:09:27,442 --> 00:09:28,359 A kurva életbe! 116 00:09:29,736 --> 00:09:31,279 Otthonról tűnt el? 117 00:09:31,362 --> 00:09:32,447 A parkból. 118 00:09:32,530 --> 00:09:34,532 Innen ötven méterre, az erdőn túl. 119 00:09:35,033 --> 00:09:39,412 Kikötözték a régi padlózat két darabjához. Nagyon figyelmesen helyezték el. 120 00:09:40,747 --> 00:09:41,706 Egy keresztre. 121 00:09:42,916 --> 00:09:44,250 Keresztre feszítették. 122 00:09:45,585 --> 00:09:47,879 Valami díszítés? Gyertyák? 123 00:09:47,962 --> 00:09:48,838 Virág? 124 00:09:48,922 --> 00:09:49,839 Semmi. 125 00:09:50,965 --> 00:09:55,386 Az arcát eltakarták egy ronggyal. Találtunk belőle egy csomót a szekrényben. 126 00:09:59,641 --> 00:10:01,017 Egy szektára tippelünk. 127 00:10:01,101 --> 00:10:03,978 Nem hinném. Ők körülményesebbek. 128 00:10:04,687 --> 00:10:06,815 Dickinsonék teljesen összetörtek. 129 00:10:07,774 --> 00:10:08,691 Nem csodálom. 130 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 Jaj, ne, az nem lehet! 131 00:10:11,528 --> 00:10:12,737 Jaj, Bill, ne! 132 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 - Ismerem őket! - Tényleg? 133 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 Igen! A templomból. És te is. 134 00:10:16,908 --> 00:10:20,411 A kisfiúk egy... Egy angyal. 135 00:10:20,495 --> 00:10:21,746 Hogyan halt meg? 136 00:10:22,122 --> 00:10:22,997 Nem tudom. 137 00:10:24,332 --> 00:10:25,542 Bent volt, a házban? 138 00:10:26,918 --> 00:10:27,752 Istenem! 139 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Az új szőnyegen? Ne! Ne mondd el! 140 00:10:32,465 --> 00:10:36,052 - Betörték az ablakot? - Nem. Hiányzott a kulcs a kulcsszéfből. 141 00:10:36,136 --> 00:10:37,762 Ne, ne mondj semmit! 142 00:10:41,933 --> 00:10:43,101 El kell mennünk. 143 00:10:43,476 --> 00:10:44,894 Részvétet nyilvánítani. 144 00:10:44,978 --> 00:10:46,688 Segíteni... Vinni valamit. 145 00:10:46,771 --> 00:10:49,983 Ma ne, Nance! Szükségük van pár napra, hogy... 146 00:10:51,109 --> 00:10:53,111 Telefonálnom kell a ház tulajának. 147 00:10:53,403 --> 00:10:54,571 Igen, azt hiszem. 148 00:10:54,654 --> 00:10:56,030 Mit mondjak? 149 00:10:56,114 --> 00:10:57,323 Mondd el az igazat! 150 00:11:00,160 --> 00:11:00,994 Volt vér? 151 00:11:02,078 --> 00:11:02,954 Nem. 152 00:11:03,037 --> 00:11:04,038 Honnan tudod? 153 00:11:05,707 --> 00:11:07,375 Nem mondasz el mindent. 154 00:11:08,918 --> 00:11:10,336 Szegény szülők! 155 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Kéne egy pohár bor... 156 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 mielőtt telefonálok. 157 00:11:32,525 --> 00:11:34,027 GEORGIA ÁLLAMI BÖRTÖN REIDSVILLE 158 00:11:34,110 --> 00:11:35,820 Erőszakos elkövetőkkel beszélgetünk. 159 00:11:35,904 --> 00:11:39,908 Az elhangzottak nem használhatók fel az ön kegyelmi kérvényei ellen. 160 00:11:40,575 --> 00:11:42,368 Kérdezni fogunk a családjáról, 161 00:11:42,452 --> 00:11:45,163 a korábbi viselkedéséről és az elkövetéskori gondolatairól. 162 00:11:45,246 --> 00:11:47,540 Statisztikai elemzést teszünk közzé, 163 00:11:47,624 --> 00:11:50,084 melyben nem szerepel az ön neve. Rendben? 164 00:11:54,047 --> 00:11:55,131 Nem biztos. 165 00:11:56,674 --> 00:11:59,177 - Miben nem biztos? - Abba', amit mondtál. 166 00:12:02,138 --> 00:12:05,266 Lassítsál le, de kurvára! 167 00:12:05,934 --> 00:12:06,768 Bocsánat. 168 00:12:06,851 --> 00:12:07,769 Nem gond. 169 00:12:08,186 --> 00:12:09,354 Egyáltalán nem. 170 00:12:10,188 --> 00:12:11,940 Időm, az van. 171 00:12:13,650 --> 00:12:16,152 - Mr. Pierce... - Szólíts Juniornak! 172 00:12:17,946 --> 00:12:19,113 Rendben, Junior. 173 00:12:19,989 --> 00:12:22,033 Olyanokkal beszélgetünk, mint ön. 174 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 Mint én? 175 00:12:26,871 --> 00:12:29,332 Sok ilyet találtok, mint én? 176 00:12:29,415 --> 00:12:33,378 Úgy értem, akiket különösen erőszakos bűncselekményekért ítéltek el. 177 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 Azaz többszörös gyilkosok. 178 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 Ami itt elhangzik, amit ön mond, 179 00:12:39,467 --> 00:12:43,388 nem használható fel ön ellen a kegyelmi kérvényei során. 180 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 Vicc. 181 00:12:44,681 --> 00:12:47,183 Nyolcszáznyolcvan évre ítéltek. 182 00:12:47,892 --> 00:12:49,227 Nem kérek kegyelmet. 183 00:12:49,811 --> 00:12:51,312 Sose kerülök ki innét. 184 00:12:51,813 --> 00:12:52,772 Igaza lehet. 185 00:12:54,816 --> 00:12:57,151 Először is a családjáról kérdezném. 186 00:12:57,235 --> 00:12:58,069 Jó. 187 00:12:58,152 --> 00:12:59,320 Előzményviselkedés. 188 00:13:00,363 --> 00:13:01,406 Oké. 189 00:13:02,323 --> 00:13:04,826 - Azt jelenti, hogy... - Tudom, mit jelent. 190 00:13:04,909 --> 00:13:08,955 Nem vagyok hígagyú. Sűrű az agyam. Hét nyelven beszélek, vágod? 191 00:13:09,038 --> 00:13:10,290 Nem tudtam. 192 00:13:10,999 --> 00:13:12,041 Bámulatos. 193 00:13:12,625 --> 00:13:15,128 Szóval mit gondolt, és mit csinált... 194 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Spanyolul. 195 00:13:17,213 --> 00:13:18,214 Németül. 196 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 Franciául. 197 00:13:21,467 --> 00:13:22,635 Oroszul. 198 00:13:23,678 --> 00:13:24,762 Líbiaiul. 199 00:13:26,472 --> 00:13:28,599 - És apacsul. - Ez hat. 200 00:13:29,600 --> 00:13:30,893 Pedig hetet beszélek. 201 00:13:36,399 --> 00:13:37,483 Spanyol. 202 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Német. 203 00:13:40,153 --> 00:13:41,154 Francia. 204 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Orosz. 205 00:13:43,656 --> 00:13:44,574 Líbiai. 206 00:13:46,409 --> 00:13:47,452 Apacs. 207 00:13:49,120 --> 00:13:50,079 Angol? 208 00:13:50,163 --> 00:13:51,039 Bingó! 209 00:13:53,041 --> 00:13:56,419 Illetve amit a gyilkosságok után gondolt és tett. 210 00:13:58,421 --> 00:13:59,839 Kezdjük a gyerekkorával! 211 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Hogyan jellemezné? 212 00:14:02,759 --> 00:14:06,054 Ő mit csinál, amíg mi itten kérdezz-feleleket játszunk? 213 00:14:06,763 --> 00:14:08,264 Nem néz ki FBI-osnak. 214 00:14:09,766 --> 00:14:12,268 - Vágod, mire gondolok. - Nem. Mire gondol? 215 00:14:12,352 --> 00:14:14,562 Nem tudtam, hogy van feka az FBI-nál. 216 00:14:15,563 --> 00:14:19,067 Mindig tanulunk valami újat. A gyerekkora. Milyen volt? 217 00:14:20,610 --> 00:14:21,569 Csóró. 218 00:14:22,487 --> 00:14:23,988 Lehetne kicsit bővebben? 219 00:14:35,458 --> 00:14:36,417 Baromi csóró. 220 00:14:37,668 --> 00:14:38,544 Rendben. 221 00:14:38,628 --> 00:14:41,297 Világválság volt. Mindenki elszegényedett. 222 00:14:42,090 --> 00:14:44,175 A gyerekeknek zörögtek a csontjaik. 223 00:14:44,550 --> 00:14:47,678 Nem volt kaja, hacsak nem szedtél gyümölcsöt, 224 00:14:47,762 --> 00:14:49,764 vagy lőttél magadnak egy mókust. 225 00:14:49,931 --> 00:14:53,518 Nem önszántásból mondom. Mindenkinek ez jutott. 226 00:14:53,601 --> 00:14:56,646 Önsajnál... Nem érdekes. És a családja? 227 00:14:56,729 --> 00:14:57,772 Csak anyucika. 228 00:14:58,106 --> 00:15:01,317 Agyilag zokni volt. Alig ment neki az angol igerágózás. 229 00:15:02,068 --> 00:15:03,319 De szeretett engemet. 230 00:15:05,238 --> 00:15:06,155 Apucika? 231 00:15:06,531 --> 00:15:07,782 Nem volt dinka. 232 00:15:08,574 --> 00:15:12,620 Tőle örököltem az intelligenciáltságomat. Ő aztán tudott beszélni. 233 00:15:13,079 --> 00:15:14,831 Egy nap lelépett. 234 00:15:15,289 --> 00:15:17,625 Eltűnt, mint a kántor. 235 00:15:17,708 --> 00:15:19,502 - Kántor? - "Elvámúszolt". 236 00:15:20,420 --> 00:15:21,712 "Lelépett" spanyolul. 237 00:15:22,797 --> 00:15:25,091 - Szerette az apját? - Dehogy! 238 00:15:25,591 --> 00:15:27,635 Idegesített, mint az sz-a-r. 239 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 Nos, akkor ennyit a családról. 240 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Nem bánja, ha...? 241 00:15:35,101 --> 00:15:38,563 Kérdeznék magukról a bűncselekményekről. 242 00:15:38,646 --> 00:15:40,106 A nyolc emberölésről. 243 00:15:40,189 --> 00:15:43,734 Én meg válaszolnék specifikuszosan. Ez latinul van. 244 00:15:43,818 --> 00:15:46,696 De nem tehetem. Mer' nem nyolc gyilkosság volt. 245 00:15:46,779 --> 00:15:48,239 - Nem? - Mi nem? 246 00:15:48,322 --> 00:15:51,200 Itt ez áll. 1970 decemberében ön megerőszakolt... 247 00:15:51,284 --> 00:15:52,994 Kényszerhatásból vallottam. 248 00:15:55,413 --> 00:15:59,625 A seriff elnyomott egy cigit a micsodámon. 249 00:15:59,709 --> 00:16:01,002 Akkor hét emberölés. 250 00:16:01,085 --> 00:16:01,961 Nem. 251 00:16:02,837 --> 00:16:03,671 Nem? 252 00:16:03,754 --> 00:16:06,883 Nem beszélhetek hétről, mer' nem hetet követtem el. 253 00:16:06,966 --> 00:16:07,800 Értem. 254 00:16:10,344 --> 00:16:14,140 - A pincérnő, Kathy. - Nem öltem meg semmilyen pincérnőt. 255 00:16:14,223 --> 00:16:15,308 A házvezetőnő. 256 00:16:15,391 --> 00:16:16,809 Virginiát se öltem meg. 257 00:16:16,893 --> 00:16:17,810 Hazel. 258 00:16:19,896 --> 00:16:21,856 - Nem öltem meg Hazelt. - Junior, 259 00:16:21,939 --> 00:16:24,233 ezt a hármat mind bevallotta. 260 00:16:24,317 --> 00:16:25,234 Ejakulpa. 261 00:16:25,318 --> 00:16:26,819 - "Ejakulpa"? - Tévedésből. 262 00:16:26,903 --> 00:16:29,655 - Itt a vallomása. - Nem tehetek róla. 263 00:16:31,199 --> 00:16:32,992 Nem öltem meg azokat a nőket. 264 00:16:33,075 --> 00:16:34,619 Akkor miért vallotta be? 265 00:16:35,077 --> 00:16:37,622 Nem teheti, hogy bevallja, aztán kijelenti, 266 00:16:37,705 --> 00:16:39,081 - hogy mégsem. - Megtehetem. 267 00:16:39,165 --> 00:16:40,374 Nem teheti. 268 00:16:40,458 --> 00:16:41,584 De. 269 00:16:42,752 --> 00:16:44,003 Nem teheti. 270 00:16:44,086 --> 00:16:45,755 De, tehetem. 271 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 - A törvény szemében nem. - De. 272 00:16:47,924 --> 00:16:49,550 - Ha... - Láttad a törvény szemét? 273 00:16:49,634 --> 00:16:51,052 - Szófordulat. - Láttad? 274 00:16:51,135 --> 00:16:52,929 Nem, Junior, nem láttam. 275 00:16:53,012 --> 00:16:54,847 Akkor ne szófordulózgassál itt, 276 00:16:54,931 --> 00:16:57,391 hogy kimondassá' velem dolgokat! 277 00:16:57,475 --> 00:16:58,309 Elnézést. 278 00:16:58,392 --> 00:17:01,187 Még egyszer nem fogok kényszerhatás alá kerülni! 279 00:17:01,312 --> 00:17:02,939 - Sohase! - Értem. 280 00:17:04,982 --> 00:17:06,359 Vágom ám, mire célzol. 281 00:17:07,235 --> 00:17:09,862 - Mire célzok, Junior? - Együgyűnek hiszel. 282 00:17:10,655 --> 00:17:11,989 De mondok én valamit. 283 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 Az ügyeket tárgyaló bíró 284 00:17:14,575 --> 00:17:17,703 azt mondta, beszámíthatós vagyok. 285 00:17:18,037 --> 00:17:19,497 Ez is bizonyítsa. 286 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 Junior, csak tisztázni akartam, hogy miért mond mást. 287 00:17:24,585 --> 00:17:25,962 Nem jössz rá, mi? 288 00:17:26,045 --> 00:17:27,088 Gondolkozzál! 289 00:17:27,505 --> 00:17:29,298 - Megpánikoltak. - Megpánikolták? 290 00:17:29,382 --> 00:17:30,800 Mit ismételgetsz? 291 00:17:31,467 --> 00:17:34,929 Önnek igazán bámulatos a szókincse, 292 00:17:35,012 --> 00:17:38,641 és nem mindig értem a sajátos kifejezéseit. 293 00:17:40,935 --> 00:17:41,852 Ja. 294 00:17:42,520 --> 00:17:43,771 Tudok minden jó szót. 295 00:17:43,854 --> 00:17:45,064 Az biztos. 296 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Köszönöm, Junior. 297 00:17:50,528 --> 00:17:51,612 Kér egyet? 298 00:17:52,822 --> 00:17:53,948 Kérnék egyet. 299 00:17:55,157 --> 00:17:56,617 Hacsak nem adsz kettőt. 300 00:18:07,712 --> 00:18:10,047 A csoki meg a lágy... 301 00:18:10,798 --> 00:18:12,049 mind egy édességben. 302 00:18:16,012 --> 00:18:17,597 Ilyet nem adnak itt. 303 00:18:21,058 --> 00:18:22,435 Ön sofőr volt, igaz? 304 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 Igen. 305 00:18:27,106 --> 00:18:29,984 Sofőrködtem... a Georgiai Közútkezelőnél. 306 00:18:30,443 --> 00:18:31,485 Szerette? 307 00:18:32,570 --> 00:18:34,071 Bírom az utazgatást. 308 00:18:34,780 --> 00:18:36,490 Sokféle emberrel találkoztam. 309 00:18:37,658 --> 00:18:38,909 Sokféle édességgel. 310 00:18:42,997 --> 00:18:45,833 Volt egy balesetem a melóhelyen. 311 00:18:46,584 --> 00:18:48,878 A fejemre pottyant egy acélos gerenda. 312 00:18:49,253 --> 00:18:51,464 A doki azt mondta, az enke... 313 00:18:52,965 --> 00:18:56,344 Az enkefallikus sejtjeim megsérültek. 314 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 Az agyamat stimulázza a... 315 00:19:01,223 --> 00:19:04,644 Nem tudom, hogy kell kimondani. De lebetűzhetem. 316 00:19:06,562 --> 00:19:08,356 H, Y... 317 00:19:10,107 --> 00:19:10,983 P... 318 00:19:12,234 --> 00:19:13,069 O... 319 00:19:13,861 --> 00:19:14,779 T... 320 00:19:15,821 --> 00:19:16,781 H... 321 00:19:18,074 --> 00:19:18,991 Y... 322 00:19:20,910 --> 00:19:21,744 O... 323 00:19:23,079 --> 00:19:24,038 I... 324 00:19:27,041 --> 00:19:27,958 D... 325 00:19:28,668 --> 00:19:30,711 I, S... 326 00:19:31,962 --> 00:19:32,797 ...mus. 327 00:19:34,507 --> 00:19:35,716 Értem. 328 00:19:37,134 --> 00:19:40,012 Gondolom, az utakon nem mindenki udvarias. 329 00:19:40,971 --> 00:19:41,847 Jól gondolom? 330 00:19:41,931 --> 00:19:42,848 Ámen, testvér. 331 00:19:44,016 --> 00:19:48,896 Anyucikától tanultam. Ő mindig azt mondta: "Junior, állj ki magadért!" 332 00:19:49,605 --> 00:19:50,564 Mindig kiálltam. 333 00:19:50,648 --> 00:19:51,565 Például hogyan? 334 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 Hát, volt olyan, hogy... 335 00:19:55,111 --> 00:19:56,821 egy boltos kurva... 336 00:19:58,656 --> 00:20:00,032 idiótának nevezett. 337 00:20:00,866 --> 00:20:01,742 Idiótának? 338 00:20:02,993 --> 00:20:03,869 Egyszer. 339 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Értem. 340 00:20:08,999 --> 00:20:12,628 Junior, visszatérhetnénk azokhoz az emberölésekhez? 341 00:20:13,379 --> 00:20:15,089 Amiket nem követett el. 342 00:20:16,048 --> 00:20:18,300 Akármire visszatérhetünk... 343 00:20:19,093 --> 00:20:20,553 amíg van még ebből. 344 00:20:21,220 --> 00:20:23,681 Ön elmondta a rendőrségnek, hol vannak a holttestek. 345 00:20:23,764 --> 00:20:24,724 Igen. 346 00:20:25,474 --> 00:20:26,851 Honnan tudta? 347 00:20:28,394 --> 00:20:29,770 Látnok vagyok. 348 00:20:31,272 --> 00:20:33,023 Médiummágnes. 349 00:20:34,233 --> 00:20:35,067 Telepatás. 350 00:20:36,444 --> 00:20:40,698 Mindenki a gyilkosságokról faggatott. Bedurrantottam a hatodik érzékemet. 351 00:20:41,198 --> 00:20:44,785 Pontosan megmondtam, hogyan történt, hol vannak a hullák. 352 00:20:44,869 --> 00:20:45,995 Nem vallomás volt. 353 00:20:46,078 --> 00:20:48,372 - Csak segítettem. - Hát persze. 354 00:20:48,456 --> 00:20:51,459 Sose találták volna meg a őket. Nem lett volna béke. 355 00:20:51,542 --> 00:20:53,085 Segítettem a családoknak. 356 00:20:53,878 --> 00:20:56,088 Degradáztam a traumatikájukat. 357 00:20:56,172 --> 00:21:00,676 Kérdezhetek a többi gyilkosságról? A benzinkutasok, a boltos és az eladó. 358 00:21:01,177 --> 00:21:02,553 Aha. Ja. 359 00:21:04,513 --> 00:21:05,765 Azokat én csináltam. 360 00:21:06,265 --> 00:21:07,808 "Idiótának nevezett." 361 00:21:08,142 --> 00:21:09,977 - Ejha! - Nem tévedett nagyot. 362 00:21:12,980 --> 00:21:15,900 Nem láttam még, hogy édességet használtak volna kihallgatáshoz. 363 00:21:15,983 --> 00:21:18,402 Olvastam a Kemper- és Brudos-anyagaitokat. 364 00:21:19,195 --> 00:21:22,615 - Cigi és cipő. - Meg az a fotó Pierce-ről a cellájában. 365 00:21:23,908 --> 00:21:24,742 Melyik? 366 00:21:24,825 --> 00:21:27,661 Édességekkel van körülvéve: csokival, fánkkal. 367 00:21:27,745 --> 00:21:29,663 Kész kisbolt a cellája. 368 00:21:29,747 --> 00:21:32,875 - Elárulta, hogy édesszájú... - Vigyázz, ember! 369 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 - Mindenki fogja a másik kezét! - Ne rohanjatok! 370 00:21:35,169 --> 00:21:37,129 Fogd meg a bátyád kezét! 371 00:21:40,591 --> 00:21:41,967 Ez valami atlantai dolog? 372 00:21:44,136 --> 00:21:47,807 Nem minden kerületben ugyanolyan színvonalúak a szolgáltatások. 373 00:21:50,476 --> 00:21:52,853 Az új nagyváros problémákkal küzd. 374 00:22:00,402 --> 00:22:02,947 - Holnap mikor? - Fél tízkor kéne indulnunk. 375 00:22:03,447 --> 00:22:05,574 Reggelizhetünk előtte az étteremben. 376 00:22:06,951 --> 00:22:08,452 - Quantico fizeti. - Kösz, nem, 377 00:22:08,536 --> 00:22:11,121 - az asszony ragaszkodik a reggelikhez. - Holnap fél tíz. 378 00:22:11,205 --> 00:22:12,039 Rendben. 379 00:22:35,104 --> 00:22:37,022 Üdvözöljük. Máris hívok valakit. 380 00:22:37,106 --> 00:22:38,065 - Köszönöm. - Tanya? 381 00:22:38,607 --> 00:22:40,609 - Segítenél az úrnak? - Igen. 382 00:22:40,693 --> 00:22:44,238 - Üdvözöljük az Omniban. Bejelentkezik? - Igen. Ford... 383 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 Holden. 384 00:22:45,990 --> 00:22:47,741 Rendben. Ford, Holden. 385 00:22:48,284 --> 00:22:51,287 Elnézést. Ford a vezetéknevem. 386 00:22:52,329 --> 00:22:55,332 Rossz poén Ausztráliában. És itt is. 387 00:22:55,416 --> 00:22:58,210 - Megvan. Egy ágy egy éjszakára? - Igen. 388 00:22:59,587 --> 00:23:01,463 Láthatnám előbb az iratait? 389 00:23:01,881 --> 00:23:04,550 - Nem mintha nem hinném el... - Természetesen. 390 00:23:09,221 --> 00:23:11,265 Ford különleges ügynök? FBI? 391 00:23:15,269 --> 00:23:17,021 - Szabadna? - Ó, igen! 392 00:23:21,650 --> 00:23:22,651 A hitelkártya. 393 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 Igen. 394 00:23:23,861 --> 00:23:24,987 Bocsánat. 395 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 És a kulcskártya. 396 00:23:27,406 --> 00:23:28,699 Tudja... 397 00:23:29,241 --> 00:23:32,828 Gond van ezekkel a masinákkal. Egész nap rakoncátlankodnak. 398 00:23:32,912 --> 00:23:34,580 Minden akadozik elsőre. 399 00:23:34,663 --> 00:23:36,582 - Mindig. - Fel kéne kísérnem. 400 00:23:36,665 --> 00:23:39,251 - Úgy nem kell visszajönnie. - Nem gond... 401 00:23:39,335 --> 00:23:40,669 TÍZ PERC MÚLVA JÖVÖK 402 00:23:46,675 --> 00:23:48,594 Erre parancsoljon, Ford ügynök! 403 00:23:57,811 --> 00:23:59,855 - Hosszú volt a nap? - Nagyon. 404 00:24:00,689 --> 00:24:04,151 - Egy konferenciára érkezett? - Igazából egy ügy miatt. 405 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 Egyetlen éjszakára? 406 00:24:06,528 --> 00:24:08,572 Elég egyszerű ügy. 407 00:24:10,157 --> 00:24:14,078 Valami titkos, kormányzati dolog? Ha elárulja, végeznie kell velem? 408 00:24:14,161 --> 00:24:16,246 Nem a titkosszolgálatnak dolgozom. 409 00:24:18,540 --> 00:24:21,001 Többszörös gyilkosokat tanulmányozok. 410 00:24:32,137 --> 00:24:33,138 Megjöttünk. 411 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 Körülnéz? 412 00:24:40,062 --> 00:24:41,605 Hogy olyan-e, amit... 413 00:24:42,856 --> 00:24:46,360 Mert vannak más szobáink is. Junior és luxus lakosztályok. 414 00:24:48,821 --> 00:24:49,947 Ez jónak tűnik. 415 00:24:50,739 --> 00:24:54,660 Törülközők a fürdőszobában. Vasaló a szekrényben. 416 00:24:55,160 --> 00:24:58,580 - Kér egy kis jeget? - Hozatok valamit a szobaszolgálattal. 417 00:24:58,664 --> 00:25:03,293 Valószínűleg nem szabadna ezt mondanom, de az itteni szobaszolgálat... 418 00:25:04,712 --> 00:25:06,380 - eléggé... - Néha rossz? 419 00:25:06,463 --> 00:25:08,424 - Nem néha. - Köszönöm. 420 00:25:09,216 --> 00:25:10,092 Majd megoldom. 421 00:25:11,010 --> 00:25:11,927 Biztos? 422 00:25:15,097 --> 00:25:17,933 Szóljon, ha kér valamit! Közvetlen vonal van a recepcióhoz. 423 00:25:18,017 --> 00:25:19,768 Az a kis gomb a... 424 00:25:20,102 --> 00:25:20,936 Értem. 425 00:25:21,020 --> 00:25:22,688 Nos, jó éjt, Ford ügynök! 426 00:25:22,771 --> 00:25:23,689 Jó éjt! 427 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Köszönöm. 428 00:25:56,805 --> 00:25:58,599 Úgy egy óra múlva végzek. 429 00:25:59,558 --> 00:26:02,352 Ha addig kibírja, megmutatom, hol a legjobb a kaja Atlantában. 430 00:26:04,730 --> 00:26:05,731 Oké. 431 00:26:31,215 --> 00:26:32,382 Ford ügynök! 432 00:26:33,675 --> 00:26:34,635 Helló! 433 00:26:39,098 --> 00:26:40,140 Remekül néz ki. 434 00:26:42,017 --> 00:26:43,393 Elnézést, hogy rohanok. 435 00:26:43,477 --> 00:26:45,729 Nem szabad bratyiznunk a vendégekkel. 436 00:26:45,813 --> 00:26:47,940 Semmi baj. Szerezzek egy taxit? 437 00:26:48,023 --> 00:26:49,608 Ne! Mindjárt odaérünk. 438 00:26:50,984 --> 00:26:51,985 Ez az. 439 00:26:59,910 --> 00:27:02,538 Nagy a kupleráj. Nem vagyok ám ilyen. 440 00:27:02,621 --> 00:27:03,539 Ne aggódjon! 441 00:27:03,914 --> 00:27:06,125 Folyton rohanok. Nincs rá időm. 442 00:27:06,208 --> 00:27:07,042 Ismeri. 443 00:27:07,126 --> 00:27:11,046 A társammal mindig úton voltunk. Az autóban éltünk. Láttam már rosszabbat. 444 00:27:12,798 --> 00:27:15,175 Ja, az nem... Kapaszkodjon bele, vagy... 445 00:27:15,259 --> 00:27:17,427 - Nem megyünk messze. - Oké. 446 00:27:19,096 --> 00:27:22,141 - Bekrepált a légkondi. Letekeri? - Persze. 447 00:27:35,904 --> 00:27:36,947 Szereti a zenét? 448 00:27:37,030 --> 00:27:37,948 Igen. 449 00:27:38,907 --> 00:27:41,160 Főleg a new wave-et. Mostanában. 450 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 De mást is. 451 00:27:45,122 --> 00:27:47,207 Bírom a filmeket. Szeretek olvasni. 452 00:27:48,584 --> 00:27:50,169 Bár lenne időm többet olvasni! 453 00:27:50,752 --> 00:27:53,964 Hazamegyek a melóból, aztán jöhetek is vissza. 454 00:27:54,047 --> 00:27:57,259 Nem jár el szórakozni? Kétlem, hogy nem. 455 00:27:58,051 --> 00:27:58,886 Keveset. 456 00:27:59,344 --> 00:28:01,263 Ritkán. Leginkább csak dolgozom. 457 00:28:02,264 --> 00:28:03,432 Ismerős. 458 00:28:03,974 --> 00:28:05,726 Sokat jártam templomba. 459 00:28:06,435 --> 00:28:07,811 Már nem járok annyit. 460 00:28:08,270 --> 00:28:09,479 Lemondott Istenről? 461 00:28:11,315 --> 00:28:12,149 Még nem. 462 00:28:13,775 --> 00:28:15,194 Néha segítek. 463 00:28:15,527 --> 00:28:19,156 Közösségi rendezvények, tandíjgyűjtés gimiseknek. 464 00:28:19,239 --> 00:28:20,407 Apróbb dolgok. 465 00:28:20,490 --> 00:28:23,243 - Akkor mégis kikapcsolódik. - Ha hívhatjuk annak. 466 00:28:25,537 --> 00:28:26,788 Tanulok. 467 00:28:26,872 --> 00:28:30,792 Vagyis tanultam az itteni suliban, az Atlantai Műszaki Főiskolán. 468 00:28:31,460 --> 00:28:33,420 Tíz kredit hiányzik a diplomához. 469 00:28:33,503 --> 00:28:36,048 - Vendéglátóipari menedzsment. - Gratulálok. 470 00:28:36,632 --> 00:28:39,176 Majdnem megvan. Gyűjtök a diplomára. 471 00:28:39,635 --> 00:28:42,554 Nem akarok kölcsönkérni, tökre eladósodni. 472 00:28:43,347 --> 00:28:46,516 Ezért járok ezzel a tragaccsal. Gazdaságos. 473 00:28:47,184 --> 00:28:48,268 Okos. 474 00:28:50,145 --> 00:28:52,898 Mióta tanulmányozza a többszörös gyilkosokat? 475 00:28:53,315 --> 00:28:54,524 Csak nemrég kezdtem. 476 00:28:55,150 --> 00:28:57,027 Egy új csoport Quanticóban. 477 00:28:57,945 --> 00:28:59,863 Fontosnak hangzik, amit csinál. 478 00:29:02,366 --> 00:29:03,283 Köszönöm. 479 00:29:10,082 --> 00:29:10,958 Megjöttünk. 480 00:29:11,833 --> 00:29:12,960 Mintha zárva lenne. 481 00:29:13,043 --> 00:29:13,919 Menjünk! 482 00:29:23,095 --> 00:29:24,096 Ernie! 483 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 Ő Ford ügynök. 484 00:29:26,890 --> 00:29:28,684 - Holden. - Az unokatesóm. 485 00:29:29,059 --> 00:29:31,186 - Elég fiatal FBI-osnak. - Ernie! 486 00:29:31,270 --> 00:29:33,021 Hagyd abba! Ne törődjön vele! 487 00:29:33,105 --> 00:29:35,190 - Előfordul. - Ők már hátul ülnek. 488 00:29:35,274 --> 00:29:38,068 Menj csak! Hozok majd nektek valamit. 489 00:29:40,445 --> 00:29:41,363 "Ők"? 490 00:29:50,706 --> 00:29:54,543 Köszönjük, hogy vártak. Elnézést a késésért. 491 00:29:54,626 --> 00:29:56,420 Ő az FBI-os, akire vártunk? 492 00:29:56,503 --> 00:29:59,131 Igen, hölgyem. Holden Ford különleges ügynök. 493 00:30:00,090 --> 00:30:02,175 - Ford ügynök... - Csak Holden. 494 00:30:02,259 --> 00:30:04,219 Mrs. Willie Mae Mathis, 495 00:30:04,303 --> 00:30:07,306 Miss Venus Taylor és Mrs. Camille Bell. 496 00:30:07,389 --> 00:30:08,348 Ford ügynök... 497 00:30:08,432 --> 00:30:09,391 Holden. 498 00:30:10,809 --> 00:30:12,519 Csak egy estét marad itt, 499 00:30:12,602 --> 00:30:15,814 úgyhogy biztos mind beszélni szeretnének vele. 500 00:30:15,897 --> 00:30:19,609 Üljön le, és kóstolja meg, amit Ernest hozott, mielőtt kihűl! 501 00:30:20,193 --> 00:30:22,154 Köszönöm. Finomnak néz ki. 502 00:30:25,240 --> 00:30:26,491 Szóval hallott róla? 503 00:30:26,950 --> 00:30:28,660 Ami itt, Atlantában történik? 504 00:30:29,369 --> 00:30:30,287 Nem. 505 00:30:30,370 --> 00:30:31,621 Pedig próbálkoztunk. 506 00:30:32,039 --> 00:30:34,875 Nem hívnak vissza, nem válaszolnak a kérdésinkre. 507 00:30:39,212 --> 00:30:43,216 - Kérem, mondják el. - Mit csinál az FBI-nál, Ford ügynök? 508 00:30:43,300 --> 00:30:48,096 Holden nagyon fontos helyen dolgozik, és olyan ügyeken, mint a maguké. 509 00:30:50,474 --> 00:30:51,850 Mesélje el nekik is! 510 00:30:53,977 --> 00:30:56,313 A Viselkedéskutató Csoportnál dolgozom. 511 00:30:57,731 --> 00:31:02,110 Ez egy különleges csoport az FBI-nál. Sorozatgyilkosokat tanulmányozok. 512 00:31:03,612 --> 00:31:06,198 Gyilkosokat, akik több embert öltek meg. 513 00:31:06,281 --> 00:31:07,991 Mint például Sam fia. 514 00:31:08,075 --> 00:31:10,118 - Maga kapta el Sam fiát? - Nem. 515 00:31:10,202 --> 00:31:12,412 - Akkor valaki a csoportjában? - Nem. 516 00:31:12,496 --> 00:31:16,124 Tanulmányozzuk Sam fiát, hogy elfogjuk a hozzá hasonlókat. 517 00:31:16,208 --> 00:31:18,794 - Hallottak Gene Devierről? - Én igen. 518 00:31:19,461 --> 00:31:20,712 Őt Holden kapta el. 519 00:31:21,546 --> 00:31:23,173 Hány éves, Ford ügynök? 520 00:31:24,424 --> 00:31:25,509 Majdnem 30. 521 00:31:28,178 --> 00:31:29,679 Nem megyünk vele semmire. 522 00:31:30,639 --> 00:31:32,224 Senki sem figyel majd rá. 523 00:31:32,307 --> 00:31:34,101 Köszönöm, hogy eljött, Ford ügynök. 524 00:31:34,184 --> 00:31:36,728 - Senki nem figyel majd rám? - Mrs. Bell... 525 00:31:36,812 --> 00:31:38,438 Ő a lányom. 526 00:31:39,815 --> 00:31:40,732 Angel. 527 00:31:42,484 --> 00:31:44,319 Átment egy barátjához. 528 00:31:44,903 --> 00:31:46,113 Tévézni. 529 00:31:46,196 --> 00:31:48,532 Imádja a Jeffersonékat. 530 00:31:50,784 --> 00:31:51,743 Imádta. 531 00:31:52,536 --> 00:31:53,870 Angel nem jött haza. 532 00:31:54,913 --> 00:31:58,166 Hívtam a rendőrséget. Azt mondták, várjak pár napot. 533 00:32:00,710 --> 00:32:02,129 Várjak pár napot? 534 00:32:07,801 --> 00:32:10,053 Az erdő mellett, a Campbellton útnál. 535 00:32:11,972 --> 00:32:13,807 Ott találtak rá a testére. 536 00:32:16,184 --> 00:32:18,061 Részvétem, Miss Taylor. 537 00:32:18,145 --> 00:32:19,020 A fiam... 538 00:32:19,771 --> 00:32:22,107 Az én Jeffrey-m 11 éves. 539 00:32:25,068 --> 00:32:26,027 Jeffrey... 540 00:32:27,863 --> 00:32:28,905 Elnézést. 541 00:32:36,246 --> 00:32:37,247 Az az asszony... 542 00:32:37,831 --> 00:32:38,874 egy harcos. 543 00:32:41,460 --> 00:32:45,046 Három munkahelye van, hat gyereket nevel. 544 00:32:45,380 --> 00:32:47,048 Túl sok fájdalom érte. 545 00:32:48,383 --> 00:32:51,386 A férje őr volt. Lelőtték egy rabláskor. 546 00:32:51,470 --> 00:32:52,971 Mit tehetek, Mrs. Bell? 547 00:32:55,307 --> 00:32:58,560 A fiam, Yusuf a Dunbar általános iskolába járt. 548 00:32:59,436 --> 00:33:03,857 A különleges képességűként felvett 20 tanuló egyike volt. Jó fiú. 549 00:33:05,066 --> 00:33:09,404 Négyévesen Yusuf kívülről fújta dr. King "Van egy álmom" beszédét. 550 00:33:10,197 --> 00:33:12,199 Vágott az esze a gyereknek. 551 00:33:14,659 --> 00:33:19,206 Miss Eula, a szomszédunk, megkérte, ugorjon le tubákért a Reese's ABC-be. 552 00:33:21,082 --> 00:33:24,211 Yusuf, ugyanúgy, ahogy Angel, sosem jött vissza. 553 00:33:26,379 --> 00:33:30,717 A temetésen rengeteg ember megjelent. Még a polgármester is. 554 00:33:31,510 --> 00:33:34,513 De senki sem tette fel a kérdést, hogy egy kilencéves kisfiú teste 555 00:33:34,596 --> 00:33:36,473 hogyan kerül egy szervizaknába, 556 00:33:37,265 --> 00:33:39,768 egy betongödörbe egy üresen álló iskolánál, 557 00:33:39,851 --> 00:33:41,228 ahogy Yusuffal történt. 558 00:33:41,645 --> 00:33:45,357 Nincs válasz olyan kérdésre, amelyet meg sem tudunk fogalmazni. 559 00:33:45,774 --> 00:33:49,069 Nem enni járunk ide szerdánként, Ford ügynök. 560 00:33:49,611 --> 00:33:52,864 Vártunk és imádkoztunk, de elég volt. 561 00:33:52,948 --> 00:33:55,784 Meghalnak a gyermekeink. 562 00:33:57,577 --> 00:34:00,497 És valakinek tennie kell valamit. 563 00:34:01,540 --> 00:34:02,415 Szeretnék segíteni. 564 00:34:10,715 --> 00:34:14,427 Itt van minden, amit összegyűjtöttünk: újságcikkek; fotók arról, 565 00:34:14,511 --> 00:34:17,347 ahol a holttesteket megtalálták; beszámolók a szomszédoktól, 566 00:34:17,430 --> 00:34:19,641 akiket hivatalosan meg sem kérdeztek. 567 00:34:21,226 --> 00:34:22,936 Ez megvan a rendőrségnek is? 568 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 Nincs minden lemásolva. Vigyázzon rá! 569 00:34:25,939 --> 00:34:26,773 ELTŰNT 570 00:34:26,856 --> 00:34:28,692 - Megígérem. - És ne ígérgessen! 571 00:34:34,990 --> 00:34:37,993 Mi, szülők az életre tanítjuk a gyerekeinket. 572 00:34:39,160 --> 00:34:41,830 Hogy hogyan vigyázzanak magukra és egymásra. 573 00:34:44,499 --> 00:34:47,794 Azt ígérjük: mindent megteszünk, hogy életben maradjanak. 574 00:34:49,129 --> 00:34:51,631 Angel száját valaki más alsóneműjével 575 00:34:51,715 --> 00:34:53,258 tömték be. 576 00:34:54,050 --> 00:34:57,971 A fiam, Yusuf lábát alaposan megmosta, aki megfojtotta. 577 00:34:58,972 --> 00:35:01,182 Willie Mae fia még nem került elő. 578 00:35:01,266 --> 00:35:03,685 Ki tudja, hol van, és mit tettek vele? 579 00:35:05,979 --> 00:35:08,231 Vigyázzon az ígéreteivel, Ford ügynök! 580 00:35:16,448 --> 00:35:17,282 Köszönöm. 581 00:35:20,660 --> 00:35:23,663 Hogy meghallgatta azokat a nőket. Szükségük volt rá. 582 00:35:23,747 --> 00:35:25,498 A legkevesebb, amit tehetek. 583 00:35:27,751 --> 00:35:29,878 Mostanáig nem vették őket komolyan. 584 00:35:35,258 --> 00:35:39,846 Szólnom kellett volna, hova megyünk. De féltem, akkor talán nem akar jönni. 585 00:35:39,929 --> 00:35:42,057 Nem. Nincs miért mentegetőznie. 586 00:35:44,643 --> 00:35:46,227 A legjobb kaja Atlantában. 587 00:35:54,569 --> 00:35:55,487 Szia! 588 00:35:55,570 --> 00:35:58,406 - Úgy tudtam, Atlantában vagytok. - Holden ment. 589 00:35:58,490 --> 00:36:01,910 Én is mentem volna, de... benyeltem valamit. 590 00:36:02,535 --> 00:36:03,828 Azt mondta, megoldja. 591 00:36:03,912 --> 00:36:07,540 - Gondolod, hogy nem lesz baja egyedül? - Igen. Jó lesz. 592 00:36:07,624 --> 00:36:08,875 Egyből a mély vízbe. 593 00:36:08,958 --> 00:36:12,170 Te tudod a legjobban, hogy ezek a beszélgetések kiszámíthatatlanok. 594 00:36:12,253 --> 00:36:14,214 Pont most kell próbára tenni 595 00:36:14,297 --> 00:36:18,468 - Holden érzelmi egyensúlyát? - Beszéltem vele tegnap este. Jól volt. 596 00:36:18,551 --> 00:36:21,179 Gond nélkül végigcsinálták a beszélgetést. 597 00:36:21,262 --> 00:36:22,222 Ő és Jim. 598 00:36:22,722 --> 00:36:23,640 Barney. 599 00:36:24,057 --> 00:36:25,934 A mai fickóval nem lesz gond. 600 00:36:27,060 --> 00:36:28,103 Oké. 601 00:36:41,282 --> 00:36:43,368 - Üdv! Érte jöttem. - Rendben. 602 00:36:46,746 --> 00:36:48,039 Nem vagy éhes? 603 00:36:48,123 --> 00:36:49,124 Jó reggelt! 604 00:36:50,208 --> 00:36:53,545 Azt hittem, egy erőszakos degenerált után nem tudok aludni, de simán... 605 00:36:53,628 --> 00:36:55,296 Hallottál Camille Bellről? 606 00:36:55,797 --> 00:36:56,631 Szörnyű. 607 00:36:56,881 --> 00:36:58,007 Ismered az ügyet? 608 00:36:58,591 --> 00:36:59,718 Mindenki ismeri. 609 00:37:00,176 --> 00:37:03,430 Foglalkozott vele a sajtó, a tévé. A polgármester is elment a temetésre. 610 00:37:03,513 --> 00:37:05,515 - Vele vacsoráztam. - Micsoda? 611 00:37:05,598 --> 00:37:08,518 Ő volt ott, meg Venus Taylor és Willie Mae Mathis. 612 00:37:08,601 --> 00:37:11,020 Egy éjszakát vagy itt, és megtalálnak. 613 00:37:12,188 --> 00:37:15,358 Az atlantai rendőrök félnek felvenni a telefont. 614 00:37:15,442 --> 00:37:17,777 Nem tudnak mit mondani azoknak a nőknek. 615 00:37:19,404 --> 00:37:22,282 Megkérték, hogy nézzem át az aktákat. 616 00:37:22,782 --> 00:37:24,367 - Beleegyeztél? - Persze. 617 00:37:24,451 --> 00:37:25,910 Van itt mit vizsgálni. 618 00:37:26,453 --> 00:37:28,955 Lassíts, mielőtt bármibe belefolysz, 619 00:37:29,539 --> 00:37:32,292 és a Journal-Constitution címoldalára kerülsz! 620 00:37:32,375 --> 00:37:34,461 - Újra. - Jogos. 621 00:37:34,544 --> 00:37:36,796 Összehozok egy találkozót, hogy képbe kerüljünk. 622 00:37:39,507 --> 00:37:42,260 Itt máshogy mennek a dolgok, mint Virginiában. 623 00:37:42,343 --> 00:37:43,720 Kezdem látni. 624 00:37:43,970 --> 00:37:44,971 Rohannunk kéne. 625 00:37:50,268 --> 00:37:54,606 Mr. Hance, a bűntettek alatti és utáni mentális állapotáról beszélgetnénk önnel. 626 00:37:54,689 --> 00:37:58,234 Kezdjük a columbusi rendőrfőnöknek küldött leveleivel! 627 00:38:00,320 --> 00:38:03,782 Miután megölte Gail Jacksont, azaz öt héttel később 628 00:38:04,032 --> 00:38:07,035 ön leveleket kezdett írni egy önvédelmi csoport, 629 00:38:07,118 --> 00:38:09,162 "A Gonosz Erői" nevében. 630 00:38:10,330 --> 00:38:11,873 Miért írt a rendőrségnek? 631 00:38:12,373 --> 00:38:13,625 Mert fehérek voltak. 632 00:38:13,708 --> 00:38:14,667 A rendőrség? 633 00:38:15,084 --> 00:38:16,211 A Gonosz Erői. 634 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 De őket maga találta ki. 635 00:38:18,505 --> 00:38:20,048 Fehérnek találtam ki őket. 636 00:38:21,633 --> 00:38:24,594 Ebben az első levélben ön azt írta, hogy Gail Jackson elrablása 637 00:38:24,677 --> 00:38:28,556 bosszú a hét, idős, fehér, columbusi asszonyért, 638 00:38:29,224 --> 00:38:32,352 akiket a "Harisnyás Fojtogató" ölt meg. 639 00:38:32,769 --> 00:38:37,065 És hogy végez Gaillel, ha a Fojtogatót nem kapják el. 640 00:38:37,941 --> 00:38:41,110 Ez egy nagyon összetett történet. 641 00:38:42,070 --> 00:38:42,987 Köszönöm. 642 00:38:45,031 --> 00:38:47,617 Mit várt attól, hogy a rendőrséghez fordul? 643 00:38:48,785 --> 00:38:52,247 Mindenki félt a Harisnyás Fojtogatótól. 644 00:38:53,039 --> 00:38:54,999 Egy fekete férfit kerestek. 645 00:38:56,000 --> 00:38:59,212 De önnek nem volt semmi köze azokhoz a gyilkosságokhoz. 646 00:38:59,295 --> 00:39:00,255 Nem volt, uram. 647 00:39:01,339 --> 00:39:03,591 Azért csináltam, hogy a fehéreket keressék. 648 00:39:03,675 --> 00:39:05,718 A Gonosz Erőit. 649 00:39:05,802 --> 00:39:08,513 - Gail Jackson elrablásáért. - Értem. 650 00:39:09,055 --> 00:39:11,140 De mikor ön elküldte ezt a levelet, 651 00:39:11,266 --> 00:39:13,810 a rendőrség nem tudott Gail Jackson eltűnéséről. 652 00:39:13,893 --> 00:39:18,898 Igazából még Gail Jackson létezéséről sem tudtak. 653 00:39:19,232 --> 00:39:20,608 Ezért szóltam nekik. 654 00:39:22,527 --> 00:39:26,489 Azt is közölte velük, hol lesz a holttest, miután majd megölik. 655 00:39:27,073 --> 00:39:31,035 Elvégre nem kereshetik a fehéreket, ha nincs hulla meg gyilkosság. 656 00:39:31,953 --> 00:39:33,621 Szóltam nekik, hol találják. 657 00:39:33,705 --> 00:39:37,250 De eleinte eljátszotta, hogy a nőt csak elrabolták. És nem halt meg. 658 00:39:37,333 --> 00:39:39,294 A váltságdíj miatt. 659 00:39:40,837 --> 00:39:41,671 Rendben. 660 00:39:42,589 --> 00:39:43,548 A második levél. 661 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 Szóval ön tudta, hogy Gail Jackson halott, 662 00:39:47,302 --> 00:39:49,554 a nő, akit a rendőrség nem keresett, 663 00:39:49,637 --> 00:39:52,682 mégis 10 000 dollárt követel, hogy elengedje. 664 00:39:53,600 --> 00:39:56,144 Mert még azt hitték, hogy emberrablás. 665 00:39:56,686 --> 00:39:58,062 Hogy pénzt kell adniuk. 666 00:39:58,146 --> 00:40:00,815 De már elárulta nekik, hol a holttest. 667 00:40:01,441 --> 00:40:03,484 Nem hitték, hogy van már hulla. 668 00:40:03,568 --> 00:40:04,986 Azt gondolták, még él. 669 00:40:06,821 --> 00:40:10,825 És több nappal a levelek után miért hívta fel a rendőrséget, 670 00:40:10,909 --> 00:40:14,787 és miért árulta el, hogy pontosan hol találják a nő holttestét? 671 00:40:15,079 --> 00:40:16,789 Mert nem találták. 672 00:40:19,208 --> 00:40:23,588 Hogyan rázzam le őket, ha nem azokat a fehéret keresik a gyilkosságért? 673 00:40:24,923 --> 00:40:26,215 A Gonosz Erőit. 674 00:40:27,342 --> 00:40:28,384 Értem. 675 00:40:28,843 --> 00:40:30,219 Így kerek. 676 00:40:30,595 --> 00:40:31,804 Mint a fánk. 677 00:40:33,014 --> 00:40:34,724 Pont, mint a fánk. 678 00:40:35,350 --> 00:40:37,477 És mikor megölte Irene Thirkieldet? 679 00:40:38,144 --> 00:40:40,146 Írnom kellett még egy levelet. 680 00:40:42,023 --> 00:40:45,944 Mindegyik levelet az ön katonai bázisának a papírjára írták. 681 00:40:47,278 --> 00:40:48,529 Szándékosan csinálta? 682 00:40:48,613 --> 00:40:52,700 Igen... mert ez volt a legkönnyebb. 683 00:40:54,452 --> 00:40:58,456 Nem aggódott, hogy a rendőrség a papír segítségével eljuthat önhöz? 684 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 Nem, mert megmondtam nekik, hogy ne foglalkozzanak vele. 685 00:41:04,462 --> 00:41:05,546 Leráztam őket. 686 00:41:05,630 --> 00:41:07,590 Értem. A legalján. 687 00:41:08,758 --> 00:41:11,427 "Nem számít, hogy ez a papír a bázisról való. 688 00:41:11,511 --> 00:41:12,971 Akárki szerezhet ilyet." 689 00:41:14,722 --> 00:41:18,601 Köszönöm, Mr. Hance. Segített tisztázni. 690 00:41:18,685 --> 00:41:21,396 Írtam még két levelet. És telefonáltam. 691 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 Úgy van. 692 00:41:22,939 --> 00:41:24,857 Beszéljünk azokról a levelekről? 693 00:41:25,400 --> 00:41:27,151 Megvan minden, amit akartunk. 694 00:41:27,235 --> 00:41:30,196 Mr. Hance, ön a helyi bárokban ismerkedett meg 695 00:41:30,279 --> 00:41:33,199 Karen Hickmannel, Gail Jacksonnal és Irene Thirkielddel? 696 00:41:33,282 --> 00:41:34,242 Igen, uram. 697 00:41:34,951 --> 00:41:38,162 - A bárokban lógtak. - Tehát látta már ezeket a nőket. 698 00:41:38,246 --> 00:41:41,791 Mind ugyanoda jártunk. Ugyanazokkal találkoztam. 699 00:41:41,874 --> 00:41:44,544 A bárokban ön női társaságot keresett? 700 00:41:45,044 --> 00:41:45,962 Nem, uram. 701 00:41:47,088 --> 00:41:48,548 Nem kerestem én semmit. 702 00:41:48,631 --> 00:41:50,049 Csak egy italt. 703 00:41:50,133 --> 00:41:53,136 Megkörnyékezte ezeket a nőket, beszélgetett velük? 704 00:41:54,804 --> 00:41:56,055 Ők jöttek oda hozzám. 705 00:41:56,305 --> 00:41:59,183 Odalép önhöz egy nő, és csevegni kezd. 706 00:41:59,267 --> 00:42:00,393 Talán Gail. 707 00:42:00,476 --> 00:42:01,436 Igen, uram. 708 00:42:01,519 --> 00:42:02,812 Dörgölőzik. 709 00:42:04,522 --> 00:42:06,524 Azt mondja, elmehetnénk valahova. 710 00:42:07,358 --> 00:42:08,818 És van-e 20 dolcsim. 711 00:42:08,901 --> 00:42:12,196 - És maga mit felelt? - Belekukkantottam a pénztárcába. 712 00:42:13,740 --> 00:42:15,491 Azt mondtam, van 20 dolcsim. 713 00:42:16,993 --> 00:42:19,537 Mi járt a fejében, mikor kilépett a bárból? 714 00:42:19,620 --> 00:42:21,456 Gondolt valamire? 715 00:42:23,916 --> 00:42:25,918 Nem gondoltam én semmire. 716 00:42:26,002 --> 00:42:28,337 Mikor a kocsiban ültek, ön mit csinált? 717 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 Vezettem. 718 00:42:30,757 --> 00:42:32,008 Csak vezetett? 719 00:42:33,134 --> 00:42:34,260 Aztán megálltam. 720 00:42:36,220 --> 00:42:38,139 - Kiszedtem a kocsiból. - És... 721 00:42:39,223 --> 00:42:41,434 A nő ekkor még a tudatánál volt? 722 00:42:41,517 --> 00:42:43,519 Néha nagy ricsajt csapnak. 723 00:42:44,062 --> 00:42:45,104 Akkor adok nekik. 724 00:42:45,563 --> 00:42:46,439 Abbahagyják. 725 00:42:46,522 --> 00:42:47,940 De nem csak megütötte. 726 00:42:53,071 --> 00:42:55,490 Biztos, hogy senki se használhatja fel? 727 00:42:55,990 --> 00:42:56,991 Teljesen. 728 00:42:57,366 --> 00:42:59,660 Miután a nő már nem kiabált... 729 00:43:01,746 --> 00:43:05,041 Elővettem a kerékkulcsot... a kocsi hátuljából. 730 00:43:07,627 --> 00:43:08,753 Szétvertem... 731 00:43:09,712 --> 00:43:11,589 hogy ne ismerjék fel. 732 00:43:11,672 --> 00:43:14,509 - Ugyanígy tett Irene-nel is? - Őt is szétvertem. 733 00:43:14,592 --> 00:43:17,512 Leszakadt a feje. Így nem lehetett tudni, ki az. 734 00:43:17,970 --> 00:43:20,932 Tudta, hogy Gail és Irene prostituáltak voltak? 735 00:43:21,015 --> 00:43:23,601 Nem tudtam. Csak mindig ott lógtak. 736 00:43:24,310 --> 00:43:25,269 Dumáltak velünk. 737 00:43:25,353 --> 00:43:27,939 Az első nő, Karen Hickman, 738 00:43:29,273 --> 00:43:30,817 ő különbözött tőlük, ugye? 739 00:43:32,443 --> 00:43:34,529 Katona volt, közkatona. 740 00:43:35,530 --> 00:43:36,864 Ott lógott. 741 00:43:36,948 --> 00:43:39,117 "Ott lógott?" Kihívóan? 742 00:43:39,200 --> 00:43:41,035 Nem, csak mint egy helybeli. 743 00:43:41,744 --> 00:43:44,038 Nála nem kerékkulcsot használt. 744 00:43:44,622 --> 00:43:45,873 Hanem a kocsiját. 745 00:43:47,583 --> 00:43:49,877 Hányszor hajtott át rajta? 746 00:43:49,961 --> 00:43:50,795 Nem tudom. 747 00:43:52,797 --> 00:43:53,714 Nem számoltam. 748 00:43:54,257 --> 00:43:57,426 Ő különbözött bármi egyébben Gailtől és Irene-től? 749 00:43:59,512 --> 00:44:02,098 Karen fehér volt. A többiek feketék. 750 00:44:02,723 --> 00:44:03,599 Azt hiszem. 751 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 Nem figyeltem. 752 00:44:06,185 --> 00:44:09,147 Lehetséges, hogy azért választotta őt, 753 00:44:09,230 --> 00:44:10,857 mert fehér volt? 754 00:44:13,401 --> 00:44:14,819 Sose így néztem. 755 00:44:16,279 --> 00:44:18,531 Kiskatona volt, mint mi. 756 00:44:31,794 --> 00:44:32,795 Nyugdíjas? 757 00:44:33,379 --> 00:44:34,297 Félig. 758 00:44:34,380 --> 00:44:37,675 A nyomozóiroda visszahívja, ha nem a kitaposott úton akarnak járni. 759 00:44:37,758 --> 00:44:41,220 Garland mindenről tud, de jobb nappal találkozni vele. 760 00:44:49,020 --> 00:44:52,064 Nem is tudtam, hogy érdekli az FBI-t. 761 00:44:52,148 --> 00:44:53,774 Hivatalosan nem. 762 00:44:56,694 --> 00:45:00,239 Ahogy hivatalosan én sem figyelek itt meg egy suttyó bárt. 763 00:45:00,740 --> 00:45:02,867 Ford ügynök találkozott Camille Bell-lel. 764 00:45:02,950 --> 00:45:05,661 Meg Venus Taylorrel és Willie Mae Mathisszel. 765 00:45:06,913 --> 00:45:08,080 Ezt ott kaptam. 766 00:45:10,958 --> 00:45:13,294 Félelmetes ez a Camille Bell. 767 00:45:13,377 --> 00:45:16,214 Megkért... megkértek, hogy nézzem át az ügyeiket. 768 00:45:17,673 --> 00:45:20,426 Vizsgálja valaki a nyilvánvaló hasonlóságokat? 769 00:45:20,509 --> 00:45:23,012 Hat, azonos szociális és anyagi hátterű, 770 00:45:23,095 --> 00:45:26,390 fényes nappal elrabolt gyerek. Egyértelműen homogén áldozati kör. 771 00:45:26,891 --> 00:45:29,143 Így szeretnék láttatni az anyukák. 772 00:45:29,894 --> 00:45:33,773 Azzal, hogy összekapcsolták őket, és ezért le a kalappal előttük, 773 00:45:33,856 --> 00:45:35,942 nem lesz az ügyekből döglött akta. 774 00:45:36,025 --> 00:45:39,278 De túlzás összekötni az eseteket a bizonyítékok alapján. 775 00:45:39,362 --> 00:45:43,032 Nem furcsa ilyen sok gyerekgyilkosság ennyire közel egymáshoz? 776 00:45:44,075 --> 00:45:47,078 Évente átlagosan nyolc-tíz gyerekgyilkosságunk van. 777 00:45:47,161 --> 00:45:51,707 Országosan a negyedik legrosszabb a gyilkossági rátánk, így ezek a gyerekek, 778 00:45:51,791 --> 00:45:55,419 sajnos... nem számítanak kirívó eseteknek. 779 00:45:55,503 --> 00:45:59,507 Ha statisztikailag nem is, de a többségük fiú, vékony testalkatú... 780 00:45:59,966 --> 00:46:01,259 Talán egy ragadozó műve. 781 00:46:01,342 --> 00:46:04,971 Nézze, az egyik helyen lövöldözés és fojtogatás volt. 782 00:46:05,888 --> 00:46:08,683 Megbízható forrás szerint ez egy drogügy. 783 00:46:09,308 --> 00:46:12,395 Angel Lenair: az egyetlen szexuális támadás. 784 00:46:12,478 --> 00:46:16,607 Melton Harvey: nem tudtuk megállapítani a halál okát a maradványokból. 785 00:46:16,691 --> 00:46:18,401 És Yusuf Bell: 786 00:46:19,402 --> 00:46:20,653 fojtogatás. 787 00:46:21,237 --> 00:46:24,156 Édes gyerek volt. Megszakad az ember szíve. 788 00:46:24,824 --> 00:46:27,493 De őszintén szólva, nem látok kapcsolatot. 789 00:46:27,576 --> 00:46:30,371 Nem mindig egyforma a mód a sorozatgyilkosoknál, 790 00:46:30,454 --> 00:46:32,999 az áldozattípust kell vizsgálnunk. 791 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 Tele a város ezzel az áldozattípussal. 792 00:46:37,128 --> 00:46:38,587 A könnyű célpontokkal. 793 00:46:38,671 --> 00:46:43,092 Nézze, ha szörnyet keres, akkor az a szegénység. 794 00:46:43,592 --> 00:46:45,594 Ezek a gyerekek eleve sebezhetők, 795 00:46:45,720 --> 00:46:49,181 aprópénzért kajtatnak nagyon veszélyes helyzetekben, 796 00:46:49,265 --> 00:46:52,768 és erőszak veszi őket körbe néha még a saját otthonukban is. 797 00:46:53,811 --> 00:46:57,231 Néhányról ezek közül már tudott a Gyerekvédelem. 798 00:46:57,315 --> 00:47:01,402 És minden egyes esetet újra megvizsgáltak. 799 00:47:02,903 --> 00:47:06,991 Talán az anyák csak annyit akarnak, hogy ne lökjék félre a gyerekeik ügyét. 800 00:47:07,116 --> 00:47:09,452 Szinte szóba sem áll velük a rendőrség. 801 00:47:10,077 --> 00:47:13,039 Mindegyik ügyben tart még a nyomozás. 802 00:47:14,206 --> 00:47:19,545 Van egy hagyományos bizalmatlanság a fekete közösség és a rendőrség között, 803 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 és jogosan. 804 00:47:21,922 --> 00:47:24,216 A politikai nézetek összetettek. 805 00:47:24,300 --> 00:47:25,217 Barn... 806 00:47:25,301 --> 00:47:28,512 Egyesek úgy érzik, nem törődnek velük az "Új Délen". 807 00:47:29,096 --> 00:47:32,516 A miénk az első déli nagyváros, ahol fekete a polgármester. 808 00:47:32,600 --> 00:47:33,434 Ez haladás. 809 00:47:33,517 --> 00:47:36,312 A világ legnagyobb repterét próbálja felépíteni, 810 00:47:36,395 --> 00:47:38,064 hogy üzleteket vonzzon ide, 811 00:47:38,647 --> 00:47:43,069 de a fehér adófizetők, akik kellenének ehhez, a külvárosokba menekülnek. 812 00:47:43,486 --> 00:47:47,406 Ebből hogyan következik, hogy ne törődjünk a gyerekgyilkosságokkal? 813 00:47:48,115 --> 00:47:50,576 Próbálják elrejteni szem elől. 814 00:47:51,327 --> 00:47:54,372 A magas gyilkossági ráta, egy ragadozóról szóló pletyka... 815 00:47:55,706 --> 00:47:58,042 elijeszti a dollárokat. 816 00:48:04,298 --> 00:48:06,592 Na, jobb, ha folytatom. 817 00:48:06,675 --> 00:48:09,804 Sötétedéskor beindulnak a huligánok. 818 00:48:09,887 --> 00:48:12,723 - Még mindig figyeled őket? - Folyamatosan. 819 00:48:13,432 --> 00:48:14,266 A maffia? 820 00:48:14,350 --> 00:48:18,437 Bejön pár egyszerű fiú, letudják a dolgukat. Foltozzák a lepedőjüket. 821 00:48:18,646 --> 00:48:20,356 Kösz, Garland. Örök hála. 822 00:48:22,358 --> 00:48:24,777 Ford ügynök, lehet azért itt valami. 823 00:48:25,486 --> 00:48:27,071 Még nem tudom megmondani. 824 00:48:27,154 --> 00:48:29,657 De az igazság az, 825 00:48:29,740 --> 00:48:31,951 és nem szívesen ismerjük ezt be: 826 00:48:32,034 --> 00:48:34,578 ahhoz, hogy össze tudjuk őket kapcsolni, 827 00:48:35,287 --> 00:48:36,372 sajnos... 828 00:48:37,498 --> 00:48:39,417 több hulla kell. 829 00:48:46,006 --> 00:48:46,924 Üdv! 830 00:48:48,050 --> 00:48:49,135 Ford ügynök! 831 00:48:49,927 --> 00:48:52,304 Megkaptam az üzenetét. Találkozója volt? 832 00:48:52,388 --> 00:48:54,932 - Igen. - Töröltem a késői kijelentkezés díját. 833 00:48:55,057 --> 00:48:56,934 - Hogy ment? - Jól. 834 00:48:57,017 --> 00:48:59,145 Találkoztam a nyomozóiroda egyik fejesével. 835 00:48:59,228 --> 00:49:02,356 Beszélt a Bell-és Lenear-ügy vezető nyomozóival. 836 00:49:02,440 --> 00:49:03,274 Lenair. 837 00:49:04,275 --> 00:49:05,818 Kapcsolatban maradunk. 838 00:49:06,068 --> 00:49:09,697 Biztosított róla, hogy már bevonták a nyomozásba 839 00:49:09,780 --> 00:49:11,615 a Gyerekvédelmet. 840 00:49:13,617 --> 00:49:14,702 Azt adja ide! 841 00:49:15,369 --> 00:49:19,874 Tanya, nem mondom, hogy teljesen egyetértek a rendőrség hozzáállásával. 842 00:49:19,957 --> 00:49:21,333 De amennyire látom, 843 00:49:21,417 --> 00:49:24,670 - keményen dolgoznak, hogy megoldják... - A Gyerekvédelemmel? 844 00:49:25,463 --> 00:49:27,882 Mindig ugyanaz. Elhanyagolás, erőszak. 845 00:49:27,965 --> 00:49:29,258 A család a hibás. 846 00:49:29,758 --> 00:49:33,137 Átlagosan évente tíz gyerekgyilkosság történik Atlantában. 847 00:49:33,846 --> 00:49:38,309 Ez borzalmas. De a számok nem számítanak statisztikailag kiugrónak. 848 00:49:38,392 --> 00:49:41,979 Azokhoz a számokhoz nevek tartoznak, Ford ügynök. 849 00:49:46,358 --> 00:49:48,736 Kijelentkezett, ha nincs más. 850 00:50:01,540 --> 00:50:02,625 Karen fehér volt. 851 00:50:03,250 --> 00:50:04,752 A többiek feketék. 852 00:50:04,835 --> 00:50:05,794 Azt hiszem. 853 00:50:05,878 --> 00:50:07,463 Nem figyeltem. 854 00:50:08,255 --> 00:50:12,134 Lehetséges, hogy azért választotta őt, mert fehér volt? 855 00:50:14,011 --> 00:50:15,554 Sose így néztem. 856 00:50:15,930 --> 00:50:17,556 Kiskatona volt, mint... 857 00:50:17,806 --> 00:50:18,724 Időpocsékolás. 858 00:50:18,807 --> 00:50:21,685 Elég nyilvánvaló: meguntad mindkét beszélgetést. 859 00:50:21,936 --> 00:50:24,355 Jim Barney nélkül csak elvesztegetett idő lett volna. 860 00:50:24,438 --> 00:50:27,983 Mostantól olyanokkal beszéljünk, akik be tudják kötni a cipőfűzőjüket! 861 00:50:28,067 --> 00:50:30,361 Így mi értelme kérdésekkel készülni? 862 00:50:30,444 --> 00:50:35,157 Lehet, hogy Pierce hét nyelven beszél, de angolul aligha. Mit tudtunk meg? 863 00:50:35,241 --> 00:50:38,994 Ha volt is gondolatuk arról, hogy mit csináltak a gyilkosságok előtt vagy alatt, 864 00:50:39,078 --> 00:50:40,746 nem tudták szavakba önteni. 865 00:50:40,829 --> 00:50:42,331 Nem terveztek előre. 866 00:50:42,414 --> 00:50:45,334 De Pierce és Hance öntudatos cselekvésre utaló jeleket mutattak 867 00:50:45,417 --> 00:50:47,586 - a gyilkosságok után. - Ez segít? 868 00:50:47,670 --> 00:50:50,256 A bűntettek előtti és közbeni viselkedést osztályozzuk. 869 00:50:50,339 --> 00:50:52,883 A későbbi viselkedést is meg kell néznünk. 870 00:50:53,300 --> 00:50:55,302 A hatóság részletesen kidolgozott, 871 00:50:55,886 --> 00:50:59,056 de sikertelen félrevezetését a képtelenül bonyolult történetekkel. 872 00:50:59,515 --> 00:51:02,017 Az intelligenciára vonatkozó túlzó önképet. 873 00:51:02,101 --> 00:51:04,311 Úgy érted, túl mereven gondolkodunk? 874 00:51:04,395 --> 00:51:06,397 - Talán. - Változtassunk a kategóriákon, 875 00:51:06,480 --> 00:51:09,441 - vagy újak kellenek? - Utána szervezett vagy szervezetlen? 876 00:51:09,525 --> 00:51:12,695 - Keresnénk értelmesebb alanyokat? - Pierce érdekes. 877 00:51:12,778 --> 00:51:17,908 - Nem voltál ott. Túl kedvesen nézed. - Impulzívan ölt: a boltos, a benzinkutas. 878 00:51:17,992 --> 00:51:19,451 És kényszeresen is. 879 00:51:19,535 --> 00:51:22,663 Három áldozatát megkötözte, megerőszakolta és megölte. Mint a BTK. 880 00:51:22,746 --> 00:51:24,039 És Hance is érdekes. 881 00:51:24,123 --> 00:51:26,625 Azt állítja, nem vette észre, de más bőrszínűt ölt. 882 00:51:26,709 --> 00:51:28,335 Tudjuk, hogy ez szokatlan. 883 00:51:28,419 --> 00:51:30,045 Több időt kéne rászánnunk. 884 00:51:30,129 --> 00:51:32,673 Talán túlságosan bízunk a faji csoportosításunkban. 885 00:51:32,756 --> 00:51:35,634 - A faji részében nem vagyok biztos. - Tényleg, Gregg? 886 00:51:35,718 --> 00:51:39,763 Mi nem biztos abból, hogy Hickman fehér, Hance pedig fekete? 887 00:51:39,847 --> 00:51:44,351 Ezzel nyilvánvalóan egyetértek. Csak esszencialista oldalról közelítettem. 888 00:51:44,435 --> 00:51:46,395 "Esszencialista oldalról"? 889 00:51:46,854 --> 00:51:47,813 Az meg mi? 890 00:51:48,105 --> 00:51:51,984 Arisztotelész szerint mindennek van egy olyan része, esszenciája, 891 00:51:52,067 --> 00:51:53,569 amelytől a dolog az, ami. 892 00:51:53,819 --> 00:51:59,033 Platón pedig azt mondta, a csoportokat egy alapvető jellemző köti össze. 893 00:51:59,116 --> 00:52:02,953 És mi az az alapvető jellemző, amitől Hance és Hickman egy csoportot alkot? 894 00:52:04,330 --> 00:52:05,414 Az egyenruhájuk. 895 00:52:07,583 --> 00:52:08,709 Mindketten katonák. 896 00:52:11,170 --> 00:52:12,546 Csak egy ötlet. 897 00:52:14,673 --> 00:52:15,883 Nancyvel találkozom. 898 00:52:16,342 --> 00:52:17,384 Randizós este? 899 00:52:17,468 --> 00:52:18,552 Olyasmi. 900 00:52:19,553 --> 00:52:20,888 Ez érdekes, Gregg. 901 00:52:21,305 --> 00:52:25,601 Talán nem mindig a faji csoport a domináns tényező. Meg kell vizsgálnunk. 902 00:52:25,809 --> 00:52:29,313 Kemper. Az áldozatai fehérek, kivéve egyet, 903 00:52:29,396 --> 00:52:32,232 de a domináns az, hogy mind diáklányok voltak. 904 00:52:32,983 --> 00:52:35,694 Még jó, hogy Jim Barney végigkérdezte a kérdőívet. 905 00:52:47,790 --> 00:52:49,541 Spencer nyomozó, köszönöm, 906 00:52:49,625 --> 00:52:53,879 hogy eljött hogy erről a borzalmas tragédiáról beszéljen. 907 00:52:54,421 --> 00:52:55,339 Parancsoljon! 908 00:52:56,090 --> 00:52:57,549 Köszönöm, Monaghan atya. 909 00:52:58,676 --> 00:53:02,179 Jó estét! Art Spencer vagyok a fredericksburgi rendőrségtől. 910 00:53:02,262 --> 00:53:04,306 Három napja bejelentést kaptunk 911 00:53:04,390 --> 00:53:06,266 egy eltűnt kisgyerekről. 912 00:53:06,684 --> 00:53:10,479 Egy rendőrünk 24 órán belül megtalálta a fiút egy üres házban. 913 00:53:10,562 --> 00:53:14,483 Betörésnek nem volt nyoma. Senki nem látott és nem hallott semmit. 914 00:53:16,235 --> 00:53:17,903 A gyermek halott volt. 915 00:53:17,986 --> 00:53:20,989 Átfésültük a környéket, és ezt folytatjuk. 916 00:53:21,365 --> 00:53:24,118 A labor befejezte a helyszínelést. 917 00:53:24,451 --> 00:53:26,870 Pillanatnyilag nincs gyanúsítottunk. 918 00:53:26,954 --> 00:53:29,039 Elnézést, nyomozó, hogy közbevágok, 919 00:53:29,123 --> 00:53:30,791 de tudni szeretnénk... 920 00:53:31,583 --> 00:53:33,210 hogyan halt meg Daniel. 921 00:53:34,211 --> 00:53:36,046 - Uram? - Dale. Dale Harmon. 922 00:53:36,130 --> 00:53:39,133 Mr. Harmon, kérem, értse meg, hogy az orvosszakértő 923 00:53:39,216 --> 00:53:40,843 még nem küldte el a jelentését. 924 00:53:41,260 --> 00:53:43,721 Nem mondhatok többet a nyomozás alatt. 925 00:53:43,804 --> 00:53:45,431 Danielt meggyilkolták? 926 00:53:47,141 --> 00:53:49,101 Erre még korai volna válaszolni. 927 00:53:49,184 --> 00:53:53,731 Nyugtalanító szóbeszéd terjeng valamiféle szekta által bemutatott áldozatról. 928 00:53:53,814 --> 00:53:57,192 Ezt jelenleg nincs okunk feltételezni. 929 00:53:57,693 --> 00:53:59,737 Mit jelent, hogy "jelenleg"? 930 00:53:59,820 --> 00:54:02,698 Ezzel senkit sem nyugtat meg a jelenlévők közül. 931 00:54:02,781 --> 00:54:05,242 Ne foglalkozzunk pletykákkal és találgatásokkal! 932 00:54:05,325 --> 00:54:07,703 Atyám... Értjük. 933 00:54:07,786 --> 00:54:10,289 És együttérzek a gyászoló családdal. 934 00:54:10,372 --> 00:54:14,501 De nagyon aggasztó szektákról meg rituális emberáldozatokról hallani. 935 00:54:15,043 --> 00:54:17,921 Sokunknak fiatal gyerekeik vannak. Akik félnek. 936 00:54:18,005 --> 00:54:20,090 Válaszokat kérünk öntől. 937 00:54:20,174 --> 00:54:24,344 A tízéves lányunk nem hajlandó iskolába menni. Még a kertben is fél. 938 00:54:24,428 --> 00:54:28,348 Amint biztos válaszaink lesznek, közölni fogjuk őket. 939 00:54:28,432 --> 00:54:32,102 A fiam a minap azt mondta, fél elaludni, mert... 940 00:54:32,186 --> 00:54:34,104 "Úgy ébredhetek, mint Daniel." 941 00:54:34,188 --> 00:54:35,272 Elnézést. 942 00:54:37,065 --> 00:54:38,275 Art, szabad? 943 00:54:39,860 --> 00:54:42,279 Bill Tench vagyok. Az FBI-nál dolgozom. 944 00:54:42,738 --> 00:54:44,239 Talán nem mindenki ismer. 945 00:54:44,865 --> 00:54:48,243 Nem járok olyan gyakran vasárnapi misére, mint a feleségem, Nancy. 946 00:54:48,327 --> 00:54:50,496 Két napja elmentem a helyszínre. 947 00:54:50,579 --> 00:54:52,664 Megértem mindenki idegességét, 948 00:54:52,748 --> 00:54:57,002 de biztosíthatom önöket, ennek semmi köze szektákhoz vagy hasonlóhoz. 949 00:54:57,419 --> 00:54:59,671 Rod és mindenki! 950 00:54:59,755 --> 00:55:02,090 Spencer nyomozó mindent megtesz. 951 00:55:02,174 --> 00:55:03,842 Teljesen megbízom benne. 952 00:55:04,468 --> 00:55:06,887 Kérem... legyenek kicsit türelmesek! 953 00:55:06,970 --> 00:55:08,472 Bill, a te területed... 954 00:55:12,684 --> 00:55:14,228 Kösz, hogy felszólaltál. 955 00:55:15,896 --> 00:55:18,065 Igen, köszönjük, Tench ügynök. 956 00:55:18,816 --> 00:55:21,527 Szeretném, ha mindnyájan imádkoznánk. 957 00:55:21,902 --> 00:55:26,990 Gyülekezetünk tagjaiért, Dickinsonékért és az ügyön dolgozó nyomozókért. 958 00:56:27,634 --> 00:56:29,344 - A szokásosat? - Légy szíves! 959 00:56:32,681 --> 00:56:36,393 - Hamarosan törzsvendéggé válsz. - Ez az utolsó alkalom, ígérem. 960 00:56:37,686 --> 00:56:39,187 Pletykálni fognak. 961 00:56:41,315 --> 00:56:43,442 Az én munkámban tilos a pletyka. 962 00:56:44,484 --> 00:56:45,569 Csak vicceltem. 963 00:56:49,531 --> 00:56:51,575 Hogyan lehet itt kikapcsolódni? 964 00:56:52,284 --> 00:56:54,036 Sok a szabadidőd Quanticóban? 965 00:56:55,746 --> 00:56:56,788 Nem, nem igazán. 966 00:56:58,248 --> 00:57:01,627 De ha mégis, ha felszabadulna egy estém, van valami hely? 967 00:57:03,587 --> 00:57:04,504 Kettőnknek? 968 00:57:05,797 --> 00:57:07,591 Idegenvezetőt keresel... 969 00:57:08,884 --> 00:57:09,801 vagy barátnőt? 970 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 Barátnőt. 971 00:59:50,504 --> 00:59:52,756 A feliratot fordította: Gelléri Péter