1 00:00:31,532 --> 00:00:32,741 Kirjasto sulkeutuu. 2 00:00:34,243 --> 00:00:35,077 Kiitos. 3 00:00:55,430 --> 00:00:58,183 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 4 00:03:10,232 --> 00:03:12,984 Nance? On tosi varhaista. 5 00:03:13,318 --> 00:03:15,445 - Miksi olet ylhäällä? - Keitän kahvia. 6 00:03:15,779 --> 00:03:17,155 Oletko pitkäänkin ollut? 7 00:03:19,533 --> 00:03:21,118 En vain saa sitä päästäni. 8 00:03:22,077 --> 00:03:23,954 Ruumis ekassa kohteessani. 9 00:03:24,538 --> 00:03:26,915 - Oletko kunnossa? - En halua palata sinne. 10 00:03:28,375 --> 00:03:30,711 Anna sille aikaa. Tiedämme pian enemmän. 11 00:03:30,794 --> 00:03:32,462 Miksi kenkäni tarvittiin? 12 00:03:33,588 --> 00:03:36,675 - Olenko epäilty? - Se on normaali eliminointiprosessi. 13 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 Ei tarvitse huolehtia. 14 00:03:43,390 --> 00:03:47,310 Myyntikyltissä on puhelinnumeromme. Se on poistettava. 15 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 Se kyltti on nyt todiste. 16 00:03:49,813 --> 00:03:52,566 - Emme voi. - Edes nimeni ja numeroni? 17 00:03:53,817 --> 00:03:54,860 Ole kiltti. 18 00:03:55,652 --> 00:03:57,362 - Soitan puhelun. - Kiitos. 19 00:04:05,996 --> 00:04:08,331 - Haloo? - Hei Holden, täällä Bill. 20 00:04:08,415 --> 00:04:10,792 - Anteeksi varhainen soitto. - Hei. Mitäs? 21 00:04:11,460 --> 00:04:13,962 En voi tulla Atlantaan. Voiko sitä siirtää? 22 00:04:14,087 --> 00:04:15,005 Miksi? 23 00:04:16,256 --> 00:04:20,635 Sain joko lapselta jotain tai se on ruokamyrkytys. 24 00:04:21,303 --> 00:04:24,097 Valvoin koko yön. Olen jalkeilla huomenna, ok? 25 00:04:24,181 --> 00:04:25,515 Älä huoli, minä menen. 26 00:04:25,766 --> 00:04:26,975 - Yksinkö? - Niin. 27 00:04:27,642 --> 00:04:28,477 Enpä tiedä. 28 00:04:28,560 --> 00:04:31,772 Selviän kyllä. Haastattelen Pierceä. Tule huomenna. 29 00:04:34,733 --> 00:04:37,778 - Nähdään huomenna. - Kerron myöhemmin, miten meni. 30 00:04:37,861 --> 00:04:41,239 Hei, melkein unohdin. Jim Barney tulee kentälle. 31 00:04:41,323 --> 00:04:44,493 Hän on yhä kiinnostunut meistä, joten lupasin tavata. 32 00:04:44,576 --> 00:04:47,704 - Miksi se on tuttu nimi? - Tapasit hänet toimistolla. 33 00:04:47,788 --> 00:04:50,749 - Hän haki Greggin paikkaa. - Aivan, se musta tyyppi. 34 00:04:50,957 --> 00:04:52,459 Kerron, että tulet yksin. 35 00:04:52,542 --> 00:04:53,794 - Ok, kiitti. - Nähdään. 36 00:04:55,629 --> 00:04:57,798 - Lykkäsin reissua. - Niinkö? 37 00:04:58,715 --> 00:05:02,719 Vien kenkäsi, käyn talolla ja katson, mitä kyltille voi tehdä. 38 00:05:03,011 --> 00:05:03,970 Holden selviää. 39 00:05:04,596 --> 00:05:06,598 - Menen huomenna. - Kiitos, kulta. 40 00:05:06,681 --> 00:05:08,058 - Äiti? - Hei, kamu. 41 00:05:08,850 --> 00:05:09,810 Anteeksi. 42 00:05:10,685 --> 00:05:11,520 Brian! 43 00:05:13,271 --> 00:05:14,564 Mitä tapahtui? 44 00:05:18,109 --> 00:05:21,279 Odota kylppärissä, niin pestään sinut. 45 00:05:21,363 --> 00:05:22,280 Anteeksi. 46 00:05:22,364 --> 00:05:24,032 Ei se mitään, muru. Menehän. 47 00:05:30,372 --> 00:05:31,748 Poistan sänkyvaatteet. 48 00:05:35,377 --> 00:05:39,172 Hyvät matkustajat, täällä kapteeninne. Edessä on turbulenssia. 49 00:05:39,256 --> 00:05:43,593 Pyydämme teitä istumaan ja pitämään turvavyönne kiinni koko lennon ajan. 50 00:05:43,677 --> 00:05:48,098 Atlantan rakennustöiden vuoksi emme vielä tiedä porttinumeroa, 51 00:05:48,181 --> 00:05:52,102 mutta saatuamme tiedon kerromme sen. 52 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 Agentti Ford, Jim Barney. Mukava nähdä. 53 00:06:06,533 --> 00:06:08,118 - Tarvitsetko apua? - Ei kiitos. 54 00:06:08,201 --> 00:06:09,119 Eikö laukkuja? 55 00:06:09,286 --> 00:06:11,830 Täällä on isoja muutoksia. Rullasimme 20 minuuttia. 56 00:06:11,913 --> 00:06:15,792 - Tästä tulee maailman isoin lentokenttä. - Suurempi on parempi, eikö? 57 00:06:18,587 --> 00:06:19,921 Miltä uusi tyyppi vaikuttaa? 58 00:06:20,005 --> 00:06:22,674 - Gunnko? - Ei, kun Smith. 59 00:06:23,592 --> 00:06:24,426 Gregg. 60 00:06:26,720 --> 00:06:29,264 Sekalainen tapaus. Ei täysin huono. 61 00:06:30,473 --> 00:06:32,434 Nepotismilla ei parempaa saa. 62 00:06:33,226 --> 00:06:34,185 Sepä harmi. 63 00:06:38,023 --> 00:06:39,190 Bill puolusti sinua. 64 00:06:42,110 --> 00:06:44,070 Meidän piti mennä aamiaiselle. 65 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 Hänen piti kertoa KTY: n työtaakasta. 66 00:06:48,450 --> 00:06:50,577 Jos haluat kahvia, ehkä sinä voisit. 67 00:06:55,165 --> 00:06:57,667 Miten nopeasti saat luettua William Piercen kansion? 68 00:06:58,335 --> 00:06:59,210 Luin jo. 69 00:06:59,836 --> 00:07:00,795 Samoin Hancen. 70 00:07:19,356 --> 00:07:23,485 - Anteeksi, sir. Tämä on rikospaikka. - Erikoisagentti Tench FBI: stä. 71 00:07:23,860 --> 00:07:26,446 - Onko etsivä Spencer paikalla? - Haen hänet. 72 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 Agentti Tench. Bill. 73 00:07:38,375 --> 00:07:39,584 Toin sinulle kenkiä. 74 00:07:39,668 --> 00:07:40,669 Kiitos. 75 00:07:42,295 --> 00:07:45,548 Haittaako, jos poistan vaimoni tiedot kyltistä? 76 00:07:45,966 --> 00:07:49,678 - Hän on herkkähermoinen. - Miksi ei. Käsken tuoda kyltin sisälle. 77 00:07:50,136 --> 00:07:53,598 Otettu. Olit täällä koko yön. 78 00:07:54,516 --> 00:07:55,350 Joo. 79 00:07:59,521 --> 00:08:01,606 - Onko sinulla hetki? - On. 80 00:08:11,992 --> 00:08:16,037 Käytimme vaimosi koodia turvalaatikkoon, mutta avaimia ei löytynyt. 81 00:08:16,121 --> 00:08:19,040 Etuovi oli lukossa ja ikkunat kiinni. 82 00:08:19,124 --> 00:08:21,543 Muistaakseni avain sopi vain siihen. 83 00:08:21,626 --> 00:08:25,088 Takaovi oli auki. Mutaa oli kulkeutunut olohuoneen läpi. 84 00:08:26,381 --> 00:08:27,632 En ole koskaan... 85 00:08:30,051 --> 00:08:31,094 Anteeksi. 86 00:08:32,137 --> 00:08:33,096 Voisitko? 87 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 Käyhän se. 88 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 Perhe ilmoitti uhrin kadonneeksi. 89 00:08:40,645 --> 00:08:44,190 Konstaapelimme huomasi metsästä takaoven olleen auki. 90 00:08:44,649 --> 00:08:46,109 Niin löysimme ruumiin. 91 00:08:48,028 --> 00:08:51,239 Varo sotkua. Jalanjälkijauhetta on kaikkialla. 92 00:08:52,157 --> 00:08:54,492 Käsissä ja jaloissa ei ollut vammoja. 93 00:08:54,576 --> 00:08:59,748 Kaulassa ja takaraivossa oli mustelmia. Hänet raahattiin ehkä alas portaita. 94 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 Paljon jalanjälkiä. 95 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Lapsia ja aikuisia. 96 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 Löysimme uhrin täältä. 97 00:09:08,089 --> 00:09:09,049 Täältä alhaalta. 98 00:09:21,436 --> 00:09:23,229 - Vauva? - Taapero. 99 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 22-kuinen. 100 00:09:27,442 --> 00:09:28,359 Vittu. 101 00:09:29,736 --> 00:09:31,946 - Katosiko hän kotoaan? - Puistosta. 102 00:09:32,530 --> 00:09:34,407 Metsiköstä, 45 metrin päästä. 103 00:09:35,158 --> 00:09:39,245 Hänet sidottiin kahteen lattialankkuun ja aseteltiin tarkasti. 104 00:09:40,747 --> 00:09:41,706 Ristille. 105 00:09:42,957 --> 00:09:44,042 Ristiinnaulittiin. 106 00:09:45,585 --> 00:09:47,879 Oliko koristeita? Kynttilöitä, 107 00:09:47,962 --> 00:09:49,464 - kukkia? - Ei mitään. 108 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 Kasvot oli peitetty rätillä. 109 00:09:53,301 --> 00:09:55,261 Niitä oli kaapissa kasa. 110 00:09:59,682 --> 00:10:01,017 Olisiko kyse kultista? 111 00:10:01,101 --> 00:10:03,978 En usko. He ovat yleensä huolitellumpia. 112 00:10:04,687 --> 00:10:06,815 Dickinsonit ovat aivan hajalla. 113 00:10:07,774 --> 00:10:08,608 Varmasti. 114 00:10:09,400 --> 00:10:10,860 Hyvä Luoja, ei voi olla. 115 00:10:11,528 --> 00:10:12,737 Voi, Bill, ei! 116 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 - Tunnen heidät! - Tunnetko? 117 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 Joo! Kirkosta. Niin sinäkin. 118 00:10:16,908 --> 00:10:20,411 Ja heidän poikavauvansa on oikea enkeli. 119 00:10:20,495 --> 00:10:22,580 - Miten hän kuoli. - En tiedä. 120 00:10:24,415 --> 00:10:25,542 Oliko hän talossa? 121 00:10:26,918 --> 00:10:27,752 Hyvä Jumala! 122 00:10:29,045 --> 00:10:34,134 Uudella matollako? Ei. Älä. Murtautuivatko he ikkunasta? 123 00:10:34,217 --> 00:10:37,762 - Ei. Avain oli kadonnut turvalaatikosta. - Älä kerro mitään. 124 00:10:41,933 --> 00:10:44,894 Meidän pitää käydä ottamassa osaa suruun. 125 00:10:44,978 --> 00:10:46,688 Tehdä... Viedään jotain. 126 00:10:46,771 --> 00:10:49,983 Ei tänään, Nance. He tarvitsevat pari päivää vain... 127 00:10:51,109 --> 00:10:53,027 Minun pitää soittaa omistajalle. 128 00:10:53,403 --> 00:10:54,571 Joo, niin pitää. 129 00:10:54,654 --> 00:10:56,030 Mitä minä kerron? 130 00:10:56,114 --> 00:10:57,031 Kerro totuus. 131 00:11:00,285 --> 00:11:02,495 - Oliko verta? - Ei. 132 00:11:03,037 --> 00:11:04,038 Mistä tiedät? 133 00:11:05,707 --> 00:11:07,041 Pimität jotain. 134 00:11:08,918 --> 00:11:10,336 Voi niitä vanhempia. 135 00:11:23,683 --> 00:11:26,895 Tarvitsen lasin viiniä ennen puhelua. 136 00:11:32,525 --> 00:11:33,776 GEORGIAN OSAVALTIONVANKILA 137 00:11:33,860 --> 00:11:35,945 Haastattelemme väkivaltarikollisia. 138 00:11:36,029 --> 00:11:39,908 Keskusteluita ei voida käyttää valituksia tai ehdonalaishakemuksia vastaan. 139 00:11:40,658 --> 00:11:45,163 Kysymme perhehistoriasta, käytöksestä ja rikoksiin liittyvistä ajatusmalleista. 140 00:11:45,246 --> 00:11:50,084 Pyrimme julkaisemaan tilastoanalyysin, jossa sinua ei nimetä. Mitä sanot? 141 00:11:54,047 --> 00:11:54,881 En oo varma. 142 00:11:56,799 --> 00:11:58,718 - Mistä? - Siitä, mitä sanoit. 143 00:12:02,138 --> 00:12:05,266 Hidastapa ihan vitusti. 144 00:12:05,934 --> 00:12:07,393 - Anteeksi. - Ei haittaa. 145 00:12:08,186 --> 00:12:09,437 Ei haittaa ollenkaan. 146 00:12:10,188 --> 00:12:12,106 Mulla ei ole muuta ku aikaa. 147 00:12:13,650 --> 00:12:16,027 - Kuten sanoin, hra Pierce... - Junior. 148 00:12:17,946 --> 00:12:19,113 Selvä, Junior. 149 00:12:19,989 --> 00:12:22,033 Puhumme kaltaisillesi henkilöille. 150 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 Kaltaisilleni? 151 00:12:26,871 --> 00:12:29,332 Löytyykös sellasia paljon? 152 00:12:29,415 --> 00:12:33,002 Tarkoitin erittäin väkivaltaisista rikoksista tuomittuja. 153 00:12:34,128 --> 00:12:36,089 Monimurhaajia tarkalleen ottaen. 154 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 Mitään, mitä täällä puhumme, ei tulla... 155 00:12:39,467 --> 00:12:43,388 Ei voida käyttää valituksiasi tai ehdonalaishakemuksiasi vastaan. 156 00:12:43,471 --> 00:12:47,183 Hupaisaa. Sain 880 vuoden tuomion. 157 00:12:47,892 --> 00:12:49,227 En hae ehdonalaiseen. 158 00:12:49,811 --> 00:12:51,354 Mää en pääse koskaan pois. 159 00:12:51,813 --> 00:12:52,772 Ehkä niin. 160 00:12:54,816 --> 00:12:57,860 - Kysyn ensin perhehistoriasta. - Selvä. 161 00:12:57,944 --> 00:13:00,822 - Opittu käyttäytyminen. - Ok. 162 00:13:02,365 --> 00:13:04,617 - Se tarkoittaa... - Tiedän kyllä. 163 00:13:04,909 --> 00:13:06,536 En oo mikään vajaaälyinen. 164 00:13:07,245 --> 00:13:11,416 - Puhun seitsemää kieltä. - En tiennytkään. Vaikuttavaa. 165 00:13:12,625 --> 00:13:16,045 - Kuten sanoin, mitä ajattelit ja teit... - Espanjaa. 166 00:13:17,213 --> 00:13:18,047 Saksaa. 167 00:13:19,340 --> 00:13:22,051 Ranskaa. Venäjää. 168 00:13:23,678 --> 00:13:24,512 Libyaa. 169 00:13:26,472 --> 00:13:28,599 - Ja apassia. - Siinä oli kuusi. 170 00:13:29,726 --> 00:13:30,893 Puhun seitsemää. 171 00:13:36,399 --> 00:13:39,152 Espanjaa. Saksaa. 172 00:13:40,153 --> 00:13:41,154 Ranskaa. 173 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Venäjää. 174 00:13:43,656 --> 00:13:46,826 Libyaa. Apassia. 175 00:13:49,120 --> 00:13:50,079 Englantia? 176 00:13:50,163 --> 00:13:51,039 Bingo! 177 00:13:53,041 --> 00:13:56,419 Myös ajatuksesi ja tekosi murhien jälkeen kiinnostavat. 178 00:13:58,421 --> 00:13:59,839 Aloitetaan lapsuudesta. 179 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Miten kuvailisit sitä? 180 00:14:02,759 --> 00:14:08,264 Mitä hän tekee, kun me jutellaan? Ei näytä FBI-agentilta. 181 00:14:09,891 --> 00:14:12,310 - Tiedät, mitä tarkoitan. - En tiedä. Mitä? 182 00:14:12,393 --> 00:14:14,562 En ajatellut FBI: ssä olevan värillisiä. 183 00:14:15,563 --> 00:14:19,067 Aina oppii jotain. Lapsuutesi. Miten kuvailisit sitä? 184 00:14:20,610 --> 00:14:21,444 Köyhäksi. 185 00:14:22,487 --> 00:14:23,988 Voisitko kertoa enemmän? 186 00:14:35,458 --> 00:14:36,417 Tosi köyhää. 187 00:14:37,668 --> 00:14:38,544 Selvä. 188 00:14:38,628 --> 00:14:40,004 Se oli lama-aikaa. 189 00:14:40,088 --> 00:14:43,925 Kaikki oli köyhiä. Useimmat lapset oli luuta ja nahkaa. 190 00:14:44,550 --> 00:14:49,180 Ruokaa ei ollut, ellei halunnut kerätä marjoja tai ampua oravaa. 191 00:14:49,931 --> 00:14:53,518 En tunne nyt itsesurkuttelua. Kaikilla meni samoin. 192 00:14:53,601 --> 00:14:55,186 Itse... Ei mitään. 193 00:14:55,520 --> 00:14:56,646 Entä perheesi. 194 00:14:56,729 --> 00:14:57,772 Vain äiti. 195 00:14:58,106 --> 00:15:03,194 Idiootti. Tuskin osas jauhaa englanniksi. Mutta se rakasti mua. 196 00:15:05,238 --> 00:15:07,740 Iskä ei ollu tyhmä. 197 00:15:08,574 --> 00:15:10,618 Perin älyisyyteni häneltä. 198 00:15:10,993 --> 00:15:12,620 Se osas olla äänessä. 199 00:15:13,079 --> 00:15:14,831 Yks päivä se lähti. 200 00:15:15,289 --> 00:15:17,625 Lähti ja hajaantui. 201 00:15:17,708 --> 00:15:19,502 - Anteeksi. Hajaantui? - Häipyi. 202 00:15:20,461 --> 00:15:21,712 Espanjaksi "häipyi". 203 00:15:22,797 --> 00:15:23,798 Piditkö isästäsi? 204 00:15:23,881 --> 00:15:25,091 Enpähän ollenkaa. 205 00:15:25,591 --> 00:15:27,635 Se ärsytti mua kunnolla. 206 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 Perhe onkin käsitelty. 207 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Haittaako, jos me... 208 00:15:35,101 --> 00:15:38,563 Haluaisin kysyä nimenomaan rikoksistasi. 209 00:15:38,646 --> 00:15:40,106 Kahdeksasta murhasta. 210 00:15:40,189 --> 00:15:43,734 Haluaisin vastata niihin specificus, se oli latinaa, 211 00:15:44,110 --> 00:15:46,696 mutten voi. Mää en murhannu kahdeksaa. 212 00:15:46,779 --> 00:15:48,239 - Etkö? - Enkö mitä? 213 00:15:48,322 --> 00:15:52,452 - Tässä sanotaan, että 1970 raiskasit... - Se tunnustus painosteltiin. 214 00:15:55,413 --> 00:15:59,625 Sheriffi tumppas tupakoita kasseilleni. 215 00:15:59,709 --> 00:16:01,627 - Ok, seitsemän murhaa. - Ei. 216 00:16:02,837 --> 00:16:03,671 Eikö? 217 00:16:03,754 --> 00:16:07,425 - En murhannu seitsemääkään. - Ymmärrän. 218 00:16:10,344 --> 00:16:12,763 - Tarjoilija, Kathy. - En murhannu tarjoilijaa. 219 00:16:14,223 --> 00:16:16,809 - Kodinhoitaja. - En Virginiaakaan. 220 00:16:16,893 --> 00:16:17,727 Hazel. 221 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Enkä Hazelia. 222 00:16:21,147 --> 00:16:24,233 Junior, sinä tunnustit ne kaikki kolme. 223 00:16:24,317 --> 00:16:25,234 Vihreellisesti. 224 00:16:25,318 --> 00:16:26,819 - Vihreellisesti? - Väärin. 225 00:16:26,903 --> 00:16:28,529 Se lukee tunnustuksessasi. 226 00:16:28,613 --> 00:16:32,992 Mää en voi sille mitään. En murhannu niitä akkoja. 227 00:16:33,075 --> 00:16:37,622 Miksi sitten tunnustit? Ei tunnustuksen jälkeen voi myöhemmin sanoa, 228 00:16:37,705 --> 00:16:39,081 - ettet tehnyt niitä. - Voinpas. 229 00:16:39,165 --> 00:16:40,374 Et voi. 230 00:16:40,458 --> 00:16:41,584 Voinpas. 231 00:16:42,752 --> 00:16:44,003 Et voi. 232 00:16:44,086 --> 00:16:45,755 Voinpas. 233 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 - Et lain silmissä. - Voinpas. 234 00:16:47,924 --> 00:16:49,675 - Kun... - Katsoitko lakia silmiin? 235 00:16:49,759 --> 00:16:51,052 - Se on kielikuva. - Katsoitko? 236 00:16:51,135 --> 00:16:54,847 - En ole katsonut. - Älä käytä mitää kuvakieliä - 237 00:16:54,931 --> 00:16:58,309 - ja yritä saada mua sanoon jotain. - Pyydän anteeksi. 238 00:16:58,392 --> 00:17:00,770 En siedä enää painostelua. 239 00:17:01,312 --> 00:17:02,939 - Koskaan! - Ymmärrän. 240 00:17:05,066 --> 00:17:06,359 Huomaan, mihin pyrit. 241 00:17:07,235 --> 00:17:09,862 - Mihin minä pyrin? - Pidät mua simppelinä. 242 00:17:10,655 --> 00:17:11,989 Kerronpa jotain. 243 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 Niiden juttujen tuomari. 244 00:17:14,575 --> 00:17:17,703 Se sanoi mun olevan valtatoiminen. 245 00:17:18,037 --> 00:17:19,497 Että silleensä. 246 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 Haluan vähän selventää mielenmuutostasi. 247 00:17:24,585 --> 00:17:25,962 Ekkö sää tajua sitä? 248 00:17:26,045 --> 00:17:27,088 Mieti. 249 00:17:27,630 --> 00:17:29,298 - Mua peloiteltiin. - Peloiteltiin? 250 00:17:29,382 --> 00:17:30,800 Miksi toistelet mua? 251 00:17:31,467 --> 00:17:34,929 Sanavarastosi on vaikuttava, 252 00:17:35,012 --> 00:17:38,641 ja jotkut sanontasi vähän yllättävät. 253 00:17:40,935 --> 00:17:41,852 Joo. 254 00:17:42,520 --> 00:17:45,064 - Tiedän kaikki hyvät sanat. - Toden totta. 255 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Kiitos, Junior. 256 00:17:50,528 --> 00:17:53,948 - Haluatko yhden? - Haluan mää. 257 00:17:55,157 --> 00:17:56,617 Ellet tarjoa kahta. 258 00:18:07,712 --> 00:18:10,047 Suklaa ja pehmeys, 259 00:18:10,798 --> 00:18:12,049 kaikki samassa. 260 00:18:16,012 --> 00:18:17,597 Näitä ei täällä saa. 261 00:18:21,058 --> 00:18:22,602 Sinähän ajoit lava-autoa? 262 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 Näin on. 263 00:18:27,106 --> 00:18:29,984 Ajoin Georgian tielaitoksen palkollisena. 264 00:18:30,443 --> 00:18:31,485 Nautitko siitä? 265 00:18:32,570 --> 00:18:34,071 Pidän ajamisesta. 266 00:18:34,780 --> 00:18:38,909 Tapaa kaikenlaista väkeä. Kaikenlaisia herkkupaloja. 267 00:18:42,997 --> 00:18:45,833 Yhtenä päivänä sattui onnettomuus. 268 00:18:46,584 --> 00:18:48,878 Teräspakki putosi päähäni. 269 00:18:49,253 --> 00:18:51,464 Lekuri sanoi, että mun enkef... 270 00:18:52,965 --> 00:18:56,344 Mun enkefaliittiset elinvoimasolut vahingoittuivat. 271 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 Aivojani stimuloivat... 272 00:19:01,223 --> 00:19:04,644 En osaa lausua, mutta voin tavata sen. 273 00:19:06,562 --> 00:19:08,356 H, Y, 274 00:19:10,107 --> 00:19:10,983 P, 275 00:19:12,234 --> 00:19:13,069 O, 276 00:19:13,861 --> 00:19:14,779 T, 277 00:19:15,821 --> 00:19:16,781 H, 278 00:19:18,074 --> 00:19:18,991 Y, 279 00:19:20,910 --> 00:19:21,744 O, 280 00:19:23,079 --> 00:19:24,038 I, 281 00:19:27,041 --> 00:19:27,958 D, 282 00:19:28,668 --> 00:19:30,711 I, S, 283 00:19:32,171 --> 00:19:35,132 - M. - Ymmärrän. 284 00:19:37,134 --> 00:19:40,012 Kaikki tiellä tapaamasi eivät varmaan olleet kohteliaita. 285 00:19:40,971 --> 00:19:41,847 Eikö? 286 00:19:41,931 --> 00:19:42,848 Aamen sille. 287 00:19:44,016 --> 00:19:44,975 Äiti opetti. 288 00:19:45,059 --> 00:19:48,896 Se sanoi: "Junior, pidä puolesi." 289 00:19:49,605 --> 00:19:50,564 Minä pidin. 290 00:19:50,648 --> 00:19:51,565 Miten? 291 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 Yhdellä kertaa - 292 00:19:55,111 --> 00:19:56,821 yksi kaupan ämmä - 293 00:19:58,656 --> 00:20:01,742 - kutsui mua tampioksi. - Tampioksi? 294 00:20:02,993 --> 00:20:06,122 - Kerran. - Ymmärrän. 295 00:20:08,999 --> 00:20:12,628 Haittaisiko, jos palaisimme niihin murhiin? 296 00:20:13,462 --> 00:20:14,839 Niihin, joita et tehnyt? 297 00:20:16,132 --> 00:20:18,300 Palataan, mihin haluut, 298 00:20:19,093 --> 00:20:20,553 kunhan näitä on lisää. 299 00:20:21,303 --> 00:20:24,473 - Kerroit poliisille ruumiiden olinpaikan. - Kyllä vain. 300 00:20:25,474 --> 00:20:29,770 - Mistä tiesit ne? - Oon selkeenäkijä. 301 00:20:31,272 --> 00:20:35,067 Käytän psyykkistä magneettiani, telepatiaa. 302 00:20:36,527 --> 00:20:38,863 Kun murhista alettiin kysellä, 303 00:20:39,405 --> 00:20:40,698 käytin kutosaistiani. 304 00:20:41,198 --> 00:20:44,785 Kerroin, miten ne tehtiin ja missä ruumiit on. 305 00:20:44,869 --> 00:20:45,995 Mää en tunnustanu. 306 00:20:46,370 --> 00:20:48,330 - Autoin. - Varmasti. 307 00:20:48,414 --> 00:20:51,041 Ei ne olisi koskaan löytäny niitä muuten. 308 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 Autoin niitä perheitä. 309 00:20:53,878 --> 00:20:57,673 - Hämmentelin heidän hätäänsä. - Voinko kysyä muista murhista? 310 00:20:57,757 --> 00:21:00,801 Huoltamotyöntekijät, kaupanpitäjä ja se virkailija. 311 00:21:01,177 --> 00:21:02,553 Ai, joo. 312 00:21:04,513 --> 00:21:05,598 Ne minä tein. 313 00:21:06,265 --> 00:21:09,977 - "Hän kutsui mua tampioksi." - Ei se ihan väärä arvio ollut. 314 00:21:12,980 --> 00:21:15,900 En ole ennen nähnyt herkkuja käytettävän kuulusteluissa. 315 00:21:15,983 --> 00:21:20,613 - Luin Kemperin ja Brudosin haastattelusi. - Tupakkaa ja kengät. 316 00:21:20,696 --> 00:21:24,742 - Ja näin Piercen sellikuvan. - Minkä niistä? 317 00:21:24,825 --> 00:21:27,661 Siinä on roskaruokaa: suklaapatukoita, donitseja. 318 00:21:27,745 --> 00:21:29,663 Sellihän on sekatavarakauppa. 319 00:21:29,747 --> 00:21:32,875 - Eleistä päätellen hänellä... - Varo! Täällä on lapsia. 320 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 - Pidelkää käsistä. - Hidastakaa! 321 00:21:35,169 --> 00:21:37,129 Pidä veljesi kädestä, kulta. 322 00:21:40,549 --> 00:21:41,967 Onko tämä joku Atlanta-juttu? 323 00:21:44,136 --> 00:21:47,807 Kaupunki ei tarjoa samoja palveluita joka naapurustoon. 324 00:21:50,476 --> 00:21:53,103 Tällä metropoliksella on ongelmia. 325 00:22:00,611 --> 00:22:02,696 - Mihin aikaan huomenna? - Klo 9.30 326 00:22:03,531 --> 00:22:05,574 Tule aamiaiselle ravintolaan. 327 00:22:06,951 --> 00:22:10,037 - Quantico maksaa. - En voi. Vaimo ruokkii aamuisin. 328 00:22:10,120 --> 00:22:11,121 - Nähdään 9.30. - Selvä. 329 00:22:35,104 --> 00:22:37,022 Tervetuloa Omniin. Kutsun virkailijan. 330 00:22:37,106 --> 00:22:38,065 - Kiitos. - Tanya. 331 00:22:38,607 --> 00:22:40,609 - Voitko auttaa häntä? - Voin. 332 00:22:40,693 --> 00:22:44,238 - Tervetuloa, sir. Kirjaudutteko sisään? - Kyllä kiitos. Ford. 333 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 Holden. 334 00:22:45,990 --> 00:22:47,741 Selvä. Ford, Holden. 335 00:22:48,284 --> 00:22:51,287 Anteeksi. Ford on sukunimeni. 336 00:22:52,329 --> 00:22:55,332 Se on huono vitsi Australiassa, kuten täälläkin. 337 00:22:55,416 --> 00:22:57,793 - Iso parisänky yhdeksi yöksi? - Kyllä. 338 00:22:59,587 --> 00:23:01,672 Saisinko henkilöllisyystodistuksen? 339 00:23:01,964 --> 00:23:04,174 - Ei sillä, etten uskoisi... - Tottakai. 340 00:23:09,221 --> 00:23:11,265 Erikoisagentti Ford. FBI? 341 00:23:15,269 --> 00:23:17,021 - Saanko? - Kyllä. 342 00:23:21,650 --> 00:23:23,402 - Luottokortti. - Aivan. 343 00:23:23,986 --> 00:23:24,820 Anteeksi. 344 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 Ja avainkortti. 345 00:23:27,406 --> 00:23:28,616 Meidän pitäisi... 346 00:23:29,241 --> 00:23:31,243 Koneet ovat vähän reistailleet. 347 00:23:31,327 --> 00:23:34,580 Päivä on ollut vuoristorataa. Kaikki on hajalla ennen korjausta, eikö? 348 00:23:34,663 --> 00:23:36,582 - Aina. - Saatan sinut. 349 00:23:36,665 --> 00:23:39,793 - Tarkistan vain. - Ei tarvitse. Minä... 350 00:23:46,675 --> 00:23:47,635 Tätä tietä. 351 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 - Oliko pitkä päivä? - Hyvin. 352 00:24:00,689 --> 00:24:02,316 Tulitko konferenssiin? 353 00:24:02,399 --> 00:24:04,151 Tutkin kahta tapausta. 354 00:24:05,235 --> 00:24:06,111 Yhden illan? 355 00:24:06,528 --> 00:24:08,572 Se on peruskauraa. 356 00:24:10,240 --> 00:24:14,078 Onko se joku valtion salainen juttu? Jos kerrot, niin joudut tappamaan minut? 357 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Ei, en ole CIA: sta. 358 00:24:18,540 --> 00:24:21,001 Olen tutkija. Tutkin monimurhaajia. 359 00:24:32,137 --> 00:24:32,972 Perillä. 360 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 Haluatko katsella, 361 00:24:40,062 --> 00:24:41,355 josko tämä sopii... 362 00:24:42,856 --> 00:24:44,274 Muitakin huoneita on. 363 00:24:44,358 --> 00:24:46,360 Juniori-ja johtajan sviittejä. 364 00:24:48,821 --> 00:24:49,947 Hyvältä näyttää. 365 00:24:50,739 --> 00:24:54,660 Kylppärissä on pyyhkeitä, ja silitysrauta on kaapissa. 366 00:24:55,244 --> 00:24:57,079 - Haluatko jäätä? - Tilaan huonepalvelusta. 367 00:24:57,162 --> 00:24:58,580 Pyydän heiltä. 368 00:24:58,664 --> 00:25:03,293 Ei pitäisi sanoa, mutta huonepalvelu täällä on... 369 00:25:04,712 --> 00:25:06,213 - Se on... - Hitti vai huti? 370 00:25:06,463 --> 00:25:08,424 - Enimmäkseen huti. - Kiitos. 371 00:25:09,425 --> 00:25:11,677 - Keksin jotain. - Oletko varma? 372 00:25:15,139 --> 00:25:17,933 Jos tarvitset jotain, aulaan on suora linja. 373 00:25:18,017 --> 00:25:20,602 - Se on se pieni nappi... - Selvä. 374 00:25:20,811 --> 00:25:23,355 - Hyvää yötä, agentti Ford. - Hyvää yötä. 375 00:25:27,151 --> 00:25:27,985 Kiitos. 376 00:25:56,805 --> 00:25:58,599 Vuoroni loppuu tunnin päästä. 377 00:25:59,683 --> 00:26:02,227 Jos voit odottaa, vien Atlantan parhaalle aterialle. 378 00:26:04,730 --> 00:26:05,689 Ok. 379 00:26:31,715 --> 00:26:34,134 - Agentti Ford. - Hei. 380 00:26:39,181 --> 00:26:40,140 Näytät hyvältä. 381 00:26:42,017 --> 00:26:43,393 Anteeksi kiire. 382 00:26:43,477 --> 00:26:45,729 Emme saisi veljeillä vieraiden kanssa. 383 00:26:45,854 --> 00:26:47,940 Ei se mitään. Voinko kutsua taksin? 384 00:26:48,023 --> 00:26:49,608 Ei. Vähän matkaa vielä. 385 00:26:51,068 --> 00:26:51,902 Tässä. 386 00:26:59,910 --> 00:27:02,538 Täällä on sotkua. En yleensä ole tällainen. 387 00:27:02,621 --> 00:27:03,539 Älä huoli. 388 00:27:04,039 --> 00:27:06,125 En tunnu millään löytävän aikaa. 389 00:27:06,208 --> 00:27:07,042 Tiedät kyllä. 390 00:27:07,126 --> 00:27:11,046 Tapasin parini kanssa käytännössä asua autossamme. Olen nähnyt pahempaa. 391 00:27:12,840 --> 00:27:15,175 Se ei... Sitä on pideltävä tai... 392 00:27:15,259 --> 00:27:17,427 - Emme aja kauas. - Ok. 393 00:27:19,221 --> 00:27:21,849 - Ilmastointi ei toimi. Lasketko ikkunan? - Selvä. 394 00:27:35,904 --> 00:27:37,698 - Pidätkö musiikista? - Pidän. 395 00:27:38,907 --> 00:27:41,160 Enimmäkseen uuden aallon kamasta. 396 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 Mutta muustakin. 397 00:27:45,122 --> 00:27:47,207 Pidän elokuvista ja lukemisesta. 398 00:27:48,584 --> 00:27:50,169 Olisipa aikaa lukea. 399 00:27:50,752 --> 00:27:54,923 - Tunnun vain ravaavan työn ja kodin väliä. - Etkö käy ulkona? 400 00:27:55,007 --> 00:27:57,259 En usko, ettet käy ulkona. 401 00:27:58,177 --> 00:27:59,011 Vähän. 402 00:27:59,344 --> 00:28:01,054 Harvoin. Lähinnä teen töitä. 403 00:28:02,264 --> 00:28:03,432 Se on tuttua. 404 00:28:03,974 --> 00:28:05,726 Kävin ennen kirkossa usein. 405 00:28:06,435 --> 00:28:09,479 - En niinkään enää. - Luovutitko Jumalan suhteen? 406 00:28:11,315 --> 00:28:12,149 En vielä. 407 00:28:13,775 --> 00:28:17,446 Autan välillä järjestämään yhteisötapahtumia - 408 00:28:17,529 --> 00:28:20,199 ja stipendien varainkeruuta. Pikkuasioissa. 409 00:28:20,490 --> 00:28:23,076 - Käyt siis ulkona. - Jos se sitä sinulle on. 410 00:28:25,537 --> 00:28:26,580 Käyn tunneilla. 411 00:28:26,914 --> 00:28:29,708 Tai kävin tunneilla Atlanta Tech -opistossa. 412 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Olen 10:n pisteen päässä hotelli- ja ravintola-alan tutkinnosta. 413 00:28:34,922 --> 00:28:35,797 Onnea. 414 00:28:36,673 --> 00:28:39,176 Melkein. Säästän viedäkseni sen loppuun. 415 00:28:39,635 --> 00:28:42,554 En halua velkaantua sitä varten. 416 00:28:43,347 --> 00:28:46,516 Siksi ajan tätä romua. Se on kustannustehokasta. 417 00:28:47,142 --> 00:28:48,268 Kuulostaa fiksulta. 418 00:28:50,145 --> 00:28:52,814 Miten pitkään olet tutkinut monimurhaajia. 419 00:28:53,315 --> 00:28:56,777 Vain vähän aikaa. Se on uusi yksikkö Quanticossa. 420 00:28:57,945 --> 00:28:59,863 Työsi kuulostaa tärkeältä. 421 00:29:02,366 --> 00:29:03,200 Kiitos. 422 00:29:10,123 --> 00:29:10,958 Perillä. 423 00:29:11,833 --> 00:29:13,752 - Näyttää olevan kiinni. - Mennään. 424 00:29:23,095 --> 00:29:23,929 Ernie. 425 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 Tässä on agentti Ford. 426 00:29:26,890 --> 00:29:28,684 - Holden. - Hän on serkkuni. 427 00:29:29,101 --> 00:29:31,186 - Aika nuori FBI-agentiksi. - Ernie. 428 00:29:31,270 --> 00:29:33,021 Lopeta. Älä kuuntele. 429 00:29:33,105 --> 00:29:35,023 - Sitä sattuu. - He istuvat takana. 430 00:29:35,274 --> 00:29:38,068 Menkää. Tuon teille annoksen. 431 00:29:40,404 --> 00:29:41,238 He? 432 00:29:50,706 --> 00:29:54,543 Kiitos, että odotitte. Anteeksi myöhästyminen. 433 00:29:54,626 --> 00:29:59,131 - Hänenkö tapaamistaan me odotimme? - Kyllä. Hän on erikoisagentti Holden Ford. 434 00:30:00,090 --> 00:30:02,175 - Erikoisagentti Ford... - Holden vaan. 435 00:30:02,259 --> 00:30:07,014 Tässä ovat rva Willie Mae Mathis, Nti Venus Taylor ja rva Camille Bell. 436 00:30:07,389 --> 00:30:08,348 Agentti Ford, 437 00:30:08,432 --> 00:30:09,391 Holden, 438 00:30:10,809 --> 00:30:12,519 on täällä vain yhden yön, 439 00:30:12,602 --> 00:30:15,814 joten haluatte varmaan jutella. 440 00:30:15,897 --> 00:30:19,693 Syökääpä Ernest-serkun laittama ruoka ennen kuin se jäähtyy. 441 00:30:20,193 --> 00:30:22,154 Kiitos. Näytää herkulliselta. 442 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Kuulit siis - 443 00:30:26,950 --> 00:30:28,618 Atlantan tapahtumista? 444 00:30:29,369 --> 00:30:31,621 - En. - Yrityksen puutteesta se ei johdu. 445 00:30:32,039 --> 00:30:34,541 Puheluihimme tai kysymyksiimme ei vastata. 446 00:30:39,212 --> 00:30:40,047 Kertokaa. 447 00:30:40,172 --> 00:30:43,216 Mitä sinä teet, FBI: n erikoisagentti Ford? 448 00:30:43,300 --> 00:30:48,096 Holden on tärkeässä yksikössä, joka käsittelee tällaisia juttuja. 449 00:30:50,474 --> 00:30:55,812 - Kerro heille sama, mitä minulle. - Olen käyttäytymistieteiden yksiköstä. 450 00:30:57,731 --> 00:31:00,317 Se on erikoisyksikkö. 451 00:31:00,400 --> 00:31:06,198 Tutkin sarjamurhaajia, eli tappajia, jotka murhaavat useita ihmisiä. 452 00:31:06,281 --> 00:31:08,950 - Kuten Samin poika. - Sinäkö hänet nappasit? 453 00:31:09,284 --> 00:31:11,453 - En. - Joku yksiköstänne kuitenkin? 454 00:31:11,536 --> 00:31:16,124 Ei. Tutkimme häntä napataksemme hänen kaltaisiaan. 455 00:31:16,208 --> 00:31:18,627 - Oletko kuullut Gene Devieristä? - Olen. 456 00:31:19,461 --> 00:31:20,712 Holden nappasi hänet. 457 00:31:21,546 --> 00:31:23,173 Miten vanha olet? 458 00:31:24,424 --> 00:31:25,509 Melkein 30. 459 00:31:28,387 --> 00:31:32,015 Hänestä ei ole hyötyä. Kukaan ei kuuntele häntä. 460 00:31:32,265 --> 00:31:34,101 Kiitos käynnistä, agentti Ford. 461 00:31:34,184 --> 00:31:36,728 - Kukaan ei kuuntele? - Pyydän. Rva Bell... 462 00:31:36,812 --> 00:31:38,438 Tämä on tyttäreni. 463 00:31:39,815 --> 00:31:40,732 Angel. 464 00:31:42,484 --> 00:31:44,319 Hän lähti kaverinsa luo - 465 00:31:44,903 --> 00:31:48,448 katsomaan telkkaria. Hän pitää Jeffersoneista. 466 00:31:50,784 --> 00:31:51,618 Piti. 467 00:31:52,536 --> 00:31:54,037 Angel ei palannut kotiin. 468 00:31:54,913 --> 00:31:58,166 Soitin poliisille. He käskivät odottaa pari päivää. 469 00:32:00,710 --> 00:32:02,129 Pari päivää? 470 00:32:07,801 --> 00:32:10,053 Campbellton Roadin metsikkö. 471 00:32:11,972 --> 00:32:13,432 Ruumis löytyi sieltä. 472 00:32:16,184 --> 00:32:18,061 Otan osaa, nti Taylor. 473 00:32:18,145 --> 00:32:22,023 Poikani, Jeffrey, on yksitoista. 474 00:32:25,068 --> 00:32:28,321 Jeffrey... Anteeksi. 475 00:32:36,246 --> 00:32:37,247 Tuo nainen - 476 00:32:37,831 --> 00:32:38,874 on soturi. 477 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Tekee kolmea työtä, 478 00:32:43,336 --> 00:32:45,046 hoitaa kuutta lasta. 479 00:32:45,380 --> 00:32:47,090 Hän on kokenut liikaa tuskaa. 480 00:32:48,383 --> 00:32:51,386 Hänen vartija-miehensä ammuttiin ryöstön aikana. 481 00:32:51,470 --> 00:32:53,013 Mitä voin tehdä, rva Bell? 482 00:32:55,307 --> 00:32:58,560 Poikani Yusef kävi Dunbarin alakoulua. 483 00:32:59,478 --> 00:33:02,314 Hän oli yksi 20:stä lahjakkaiden luokalla. 484 00:33:02,397 --> 00:33:03,857 Hän oli hyvä poika. 485 00:33:05,066 --> 00:33:09,404 Nelivuotiaana hän lausui "Minulla on unelma" -puheen muistista. 486 00:33:10,280 --> 00:33:12,073 Hän oli hyvin fiksu. 487 00:33:14,659 --> 00:33:19,164 Nti Eula, naapurimme, pyysi häntä hakemaan purutupakkaa. 488 00:33:21,082 --> 00:33:24,211 Angelin tapaan Yusef ei koskaan palannut. 489 00:33:26,379 --> 00:33:29,591 Hautajaisiin tuli paljon väkeä. 490 00:33:29,674 --> 00:33:34,513 Jopa pormestari. Mutta kukaan ei kysynyt, miten 9-vuotiaan pojan ruumis - 491 00:33:34,596 --> 00:33:36,473 joutui huoltoluukkuun, 492 00:33:37,349 --> 00:33:41,019 reikään betonissa hylätyllä koululla. 493 00:33:41,811 --> 00:33:45,065 Vastauksia ei löydy kysymyksiin, joita ei voi käsittää. 494 00:33:45,982 --> 00:33:49,069 Emme käy täällä keskiviikkoisin ruoan vuoksi. 495 00:33:49,611 --> 00:33:52,864 Odotimme ja rukoilimme, mutta mittamme on täynnä. 496 00:33:52,948 --> 00:33:55,784 Lapsiamme kuolee. 497 00:33:57,577 --> 00:34:02,415 - Jonkun on tehtävä asialle jotain. - Haluaisin auttaa. 498 00:34:10,715 --> 00:34:15,762 Tässä kaikki tietomme. Lehtileikkeitä, kuvia ruumiiden löytöpaikoista. 499 00:34:15,845 --> 00:34:18,974 Lausuntoja naapureilta, joita poliisi ei haastatellut. 500 00:34:21,226 --> 00:34:22,769 Ovatko nämä poliisillakin? 501 00:34:24,104 --> 00:34:26,523 Kaikkea ei ole kopioitu. Ole huolellinen. 502 00:34:26,606 --> 00:34:28,066 - Lupaan. - Äläkä lupaile. 503 00:34:34,990 --> 00:34:38,076 Me vanhemmat opetamme lapsia selviytymään maailmassa. 504 00:34:39,160 --> 00:34:41,871 Sen, miten itsestä ja toisista pidetään huolta. 505 00:34:44,541 --> 00:34:47,627 Lupaamme tehdä parhaamme pitääksemme heidät hengissä. 506 00:34:49,129 --> 00:34:53,258 Kun Angel löytyi, jonkun muun alkkarit oli tungettu hänen kurkkuunsa. 507 00:34:54,050 --> 00:34:57,971 Poikani Yusefin kuristaja oli pessyt huolellisesti hänen jalkansa. 508 00:34:58,972 --> 00:35:00,974 Willie Maen lapsi on yhä kateissa. 509 00:35:01,266 --> 00:35:03,727 Kuka tietää, missä hän on ja mitä hänelle on tehty. 510 00:35:06,021 --> 00:35:07,856 Älä lupaile, agentti Ford. 511 00:35:16,698 --> 00:35:17,824 Kiitos. 512 00:35:20,660 --> 00:35:25,165 - Heidän oli saatava joku kuuntelemaan. - Se oli vähintä, mitä voin tehdä. 513 00:35:27,751 --> 00:35:29,753 Kukaan ei ottanut heitä vakavasti. 514 00:35:35,508 --> 00:35:39,846 Olisi pitänyt kertoa, minne menemme. Ajattelin, ettet olisi ehkä tullut. 515 00:35:39,929 --> 00:35:46,227 Ei tarvitse pyytää anteeksi. Tämä on kuulemma Atlantan parasta ruokaa. 516 00:35:54,569 --> 00:35:55,487 Hei. 517 00:35:55,779 --> 00:35:58,406 - Luulin, että olette Atlantassa. - Holden on. 518 00:35:58,490 --> 00:36:03,828 Olin menossa, mutta sain taudin. Hän sanoi hoitavansa homman. 519 00:36:04,162 --> 00:36:07,540 - Kannattaako hänen toimia yksin? - Kyllä. Se on hyväksi. 520 00:36:07,624 --> 00:36:12,170 - Revimme laastarin irti. - Haastattelut voivat olla arvaamattomia. 521 00:36:12,253 --> 00:36:14,756 Kannattaako Holdenin henkistä tasapainoa - 522 00:36:14,839 --> 00:36:17,300 - testata juuri nyt? - Puhuin hänelle eilen. 523 00:36:17,467 --> 00:36:21,179 Vaikutti olevan kunnossa. Hän hoiti haastattelun ilman ongelmia. 524 00:36:21,262 --> 00:36:22,222 Hän ja Jim. 525 00:36:22,722 --> 00:36:25,934 Barney. Tämän päiväinenkään ei pitäisi olla ongelma. 526 00:36:27,060 --> 00:36:27,894 Ok. 527 00:36:41,282 --> 00:36:43,368 - Hei, noudan hänet. - Hyvä on. 528 00:36:47,247 --> 00:36:48,790 - Eikö ole nälkä? - Huomenta. 529 00:36:50,208 --> 00:36:53,545 Luulin sen väkivaltaisen ääliön haastattelun valvottavan. 530 00:36:53,628 --> 00:36:55,296 - Nukuin... - Tiedätkö Camille Bellen? 531 00:36:55,797 --> 00:36:58,007 - Kauhea juttu. - Tiedätkö tapauksen? 532 00:36:58,591 --> 00:37:03,430 Kaikki tietävät. Juttu oli lehdissä ja TV: ssä. Pormestari oli hautajaisissa. 533 00:37:03,513 --> 00:37:05,515 - Illallistin hänen kanssaan. - Että mitä? 534 00:37:05,598 --> 00:37:08,518 Hänen, Venus Taylorin ja Willie Mae Mathisin. 535 00:37:08,601 --> 00:37:11,020 Tulit yhdeksi yöksi, ja he löysivät sinut. 536 00:37:12,188 --> 00:37:15,358 Atlantan poliisi pelkää vastata puhelimeen. 537 00:37:15,442 --> 00:37:17,777 Kellään ei ole heille vastauksia. 538 00:37:19,404 --> 00:37:22,282 He halusivat minun katsovan näitä tapauksia. 539 00:37:22,782 --> 00:37:25,785 - Suostuitko? - Tottakai. Tässä on paljon tutkittavaa. 540 00:37:26,453 --> 00:37:31,583 Hidasta vähän, ennen kuin päädyt Journal-Constitutionin etusivulle. 541 00:37:32,375 --> 00:37:34,461 - Taas. - Ymmärrän. 542 00:37:34,544 --> 00:37:36,796 Järjestän meille tapaamisen asiasta. 543 00:37:39,632 --> 00:37:42,260 Asiat toimivat tällä toisin kuin Virginiassa. 544 00:37:42,343 --> 00:37:43,428 Alan huomata. 545 00:37:44,095 --> 00:37:44,971 Pitäisi mennä. 546 00:37:50,268 --> 00:37:54,606 Hra Hance, haluamme puhua henkisestä tilastasi ennen ja jälkeen rikoksianne. 547 00:37:54,689 --> 00:37:58,151 Aloitetaan kirjeistä, jotka lähetit Columbuksen poliisipäällikölle. 548 00:38:00,320 --> 00:38:03,615 Viisi viikkoa sen jälkeen, kun tapoit Gail Jacksonin, 549 00:38:04,032 --> 00:38:09,162 aloit kirjoittaa kirjeitä väittäen kuuluvasi ryhmään nimeltä Pahan voimat. 550 00:38:10,455 --> 00:38:13,625 - Miksi otit poliisiin yhteyttä? - He olivat valkoisia. 551 00:38:13,708 --> 00:38:14,667 Poliisiko? 552 00:38:15,084 --> 00:38:16,211 Pahan voimat. 553 00:38:16,503 --> 00:38:18,421 Sinähän keksit ryhmän tyhjästä. 554 00:38:18,505 --> 00:38:19,923 Loin heidät valkoisiksi. 555 00:38:21,549 --> 00:38:24,594 Ekassa kirjeessä sanoit, että Gailin sieppaus - 556 00:38:24,677 --> 00:38:29,098 oli kosto seitsemän vanhan valkoisen naisen kuolemasta Columbuksessa - 557 00:38:29,224 --> 00:38:32,352 sukkahousukuristajan käsissä. 558 00:38:32,769 --> 00:38:37,065 Sanoit tappavasi Gailin, jos kuristajaa ei saataisi kiinni. 559 00:38:37,941 --> 00:38:41,110 Se on hyvin monimutkainen tarina. 560 00:38:42,070 --> 00:38:42,987 Kiitos. 561 00:38:44,989 --> 00:38:47,617 Miten luulit poliisin kontaktoinnin auttavan? 562 00:38:48,785 --> 00:38:52,080 Koska kaikki pelkäsivät sukkahousukuristajaa, 563 00:38:53,039 --> 00:38:54,749 ja he etsivät mustaa miestä. 564 00:38:55,959 --> 00:38:59,254 Mutta sinullahan ei ollut niiden kanssa mitään tekemistä. 565 00:38:59,337 --> 00:39:00,171 Ei. 566 00:39:01,339 --> 00:39:03,591 Siten he etsivätkin valkoisia miehiä. 567 00:39:03,675 --> 00:39:05,718 Pahan voimia. 568 00:39:05,802 --> 00:39:08,513 - Gail Jacksonin sieppauksesta. - Ymmärrän. 569 00:39:09,055 --> 00:39:13,810 Mutta kun lähetit kirjeen, poliisi ei tiennyt Gail Jacksonin kadonneen. 570 00:39:13,893 --> 00:39:18,898 He eivät edes tienneet Gail Jacksonin olemassaolosta. 571 00:39:19,232 --> 00:39:20,608 Siksi se piti kertoa. 572 00:39:22,527 --> 00:39:26,489 Kerroit heille myös, mistä ruumis löytyy. 573 00:39:27,073 --> 00:39:31,035 Ei niitä valkoisia miehiä voi jahdata, jos ruumista ei löydy. 574 00:39:32,078 --> 00:39:33,621 Siksi kerroin olinpaikan. 575 00:39:33,705 --> 00:39:37,250 Aluksihan teeskentelit vain siepanneesi hänet, et tappaneesi. 576 00:39:37,584 --> 00:39:39,294 Niin aioin saada lunnaat. 577 00:39:41,004 --> 00:39:43,548 Hyvä on. Toinen kirje. 578 00:39:44,632 --> 00:39:49,554 Vaikka tiesit Gailin – naisen, jota poliisi ei etsi – kuolleen, 579 00:39:49,637 --> 00:39:52,682 vaadit 10 000 taalaa hänen vapauttamisestaan. 580 00:39:53,600 --> 00:39:58,062 Koska he luulivat hänen olevan siepattu, joten rahat oli annettava. 581 00:39:58,146 --> 00:40:00,815 Olit jo kertonut ruumiin olinpaikan. 582 00:40:01,441 --> 00:40:04,986 He luulivat hänen olevan yhä elossa. 583 00:40:06,821 --> 00:40:10,825 Mikä sai soittamaan poliisille monta päivää kirjeiden jälkeen - 584 00:40:10,909 --> 00:40:14,203 ja kertomaan ruumiin sijainnin? 585 00:40:15,038 --> 00:40:16,873 He eivät löytäneet häntä. 586 00:40:19,208 --> 00:40:23,588 Miten voisin eksyttää heidät, jos he eivät jahtaa niitä valkoisia miehiä? 587 00:40:24,923 --> 00:40:26,215 Pahan voimia. 588 00:40:27,342 --> 00:40:28,384 Ymmärrän. 589 00:40:28,843 --> 00:40:30,219 Homma kiertää ympyrää. 590 00:40:30,595 --> 00:40:31,804 Kuin donitsi. 591 00:40:33,014 --> 00:40:34,724 Aivan kuin donitsi. 592 00:40:35,350 --> 00:40:37,477 Kun tapoit Irene Thirkieldin... 593 00:40:38,144 --> 00:40:39,771 Piti kirjoittaa uusi kirje. 594 00:40:42,023 --> 00:40:46,069 Kirjeet on kirjoitettu armeijan asemapaikkasi kirjoitustarvikkeilla. 595 00:40:47,236 --> 00:40:52,742 - Teitkö niin tahallasi? - Kyllä. Ne olivat helposti saatavilla. 596 00:40:54,452 --> 00:40:58,456 Etkö pelännyt, että poliisi voisi jäljittää kirjeet sinuun? 597 00:40:59,457 --> 00:41:02,669 En, koska käskin olla huolehtimatta siitä. 598 00:41:04,462 --> 00:41:07,590 - Eksyttääkseni heidät. - Näenkin sen. Kirjeen lopussa. 599 00:41:08,758 --> 00:41:12,971 "Tukikohdan kirjepaperia on turha miettiä. Kaikki voivat saada sitä." 600 00:41:14,722 --> 00:41:15,848 Kiitos, hra Hance. 601 00:41:16,224 --> 00:41:18,601 Autoit selventämään asioita. 602 00:41:18,685 --> 00:41:22,313 - Kirjoitin kaksi lisää ja soitin puhelun. - Niin teit. 603 00:41:22,981 --> 00:41:24,315 Haluatko puhua niistä? 604 00:41:25,483 --> 00:41:27,151 Saimme tarvitsemamme. 605 00:41:27,235 --> 00:41:30,196 Tapasit Karen Hickmanin, Gail Jacksonin - 606 00:41:30,279 --> 00:41:33,199 ja Irene Thirkieldin paikallisbaareissa. 607 00:41:33,282 --> 00:41:34,242 Kyllä. 608 00:41:34,951 --> 00:41:37,787 - He olivat niissä aina. - Olit nähnyt heidät ennenkin. 609 00:41:38,246 --> 00:41:41,791 Kun käy samoissa baareissa, näkee samoja naamoja. 610 00:41:41,874 --> 00:41:44,544 Kun kuljit baareissa, etsitkö naisseuraa? 611 00:41:45,044 --> 00:41:45,962 En. 612 00:41:47,088 --> 00:41:48,548 En hakenut mitään. 613 00:41:48,631 --> 00:41:50,049 Paitsi juotavaa. 614 00:41:50,133 --> 00:41:53,094 Lähestyitkö heitä tai puhuitko heille? 615 00:41:54,846 --> 00:41:56,097 He lähestyivät minua. 616 00:41:56,305 --> 00:41:59,183 Nainen tuli ja alkoi puhua sinulle. 617 00:41:59,267 --> 00:42:00,393 Vaikka Gail. 618 00:42:00,476 --> 00:42:01,436 Kyllä vaan. 619 00:42:01,519 --> 00:42:05,857 Hän oli tuttavallinen ja ehdotti että menisimme jonnekin. 620 00:42:07,358 --> 00:42:08,818 Ja hän pyysi 20 taalaa. 621 00:42:08,901 --> 00:42:10,028 Mitä sanoit? 622 00:42:10,611 --> 00:42:12,071 Katsoin lompakkooni. 623 00:42:13,865 --> 00:42:15,491 Sitten sanoin, että löytyy. 624 00:42:16,993 --> 00:42:19,162 Mitä ajattelit, kun lähdit baarista? 625 00:42:19,829 --> 00:42:21,456 Mitään erityistä? 626 00:42:23,916 --> 00:42:25,918 En ajatellut mitään. 627 00:42:26,002 --> 00:42:28,337 Kun hän tuli autoosi, mitä teit? 628 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 Ajoin. 629 00:42:30,798 --> 00:42:31,758 Vain ajoit? 630 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 Sitten pysähdyin. 631 00:42:36,220 --> 00:42:41,434 - Ja vedin hänet autosta. - Oliko hän tajuissaan silloin? 632 00:42:41,517 --> 00:42:44,812 Joskus he pitivät meteliä, joten löin heitä, 633 00:42:45,521 --> 00:42:48,024 - että he hiljenisivät. - Muttet vain lyönyt. 634 00:42:53,237 --> 00:42:55,490 Onko varma, ettei tätä voi käyttää? 635 00:42:55,990 --> 00:42:59,660 Täysin. Kun hän hiljeni... 636 00:43:01,746 --> 00:43:05,041 Hain rengasraudan takakontista. 637 00:43:07,585 --> 00:43:08,544 Hakkasin hänet - 638 00:43:09,712 --> 00:43:11,589 tunnistamattomaksi. 639 00:43:11,672 --> 00:43:13,800 - Hakkasitko Irenenkin? - Hakkasin. 640 00:43:14,759 --> 00:43:17,512 Pää irtosi, joten häntä ei voinut tunnistaa. 641 00:43:17,970 --> 00:43:20,932 Tiesitkö Gailin ja Irenen olevan huoria? 642 00:43:21,015 --> 00:43:25,269 En tiedä. He vain olivat aina paikalla ja juttelivat meille. 643 00:43:25,353 --> 00:43:30,817 Ensimmäinen nainen, Karen Hickman, hänhän oli erilainen kuin he, eikö? 644 00:43:32,443 --> 00:43:34,529 Hän oli sotilas, alokas. 645 00:43:35,404 --> 00:43:39,117 - Hän oli maisemissa. - Maisemissa? Oliko hän kevytkenkäinen? 646 00:43:39,200 --> 00:43:41,035 Ei. Vain paikallinen. 647 00:43:41,744 --> 00:43:43,746 Et hakannut häntä rengasraudalla. 648 00:43:44,622 --> 00:43:45,623 Käytit autoasi. 649 00:43:47,583 --> 00:43:50,795 - Monestiko ajoit hänen ylitseen? - En tiedä. 650 00:43:52,839 --> 00:43:57,426 - Menin laskuissa sekaisin. - Erosiko hän Gailista ja Irenestä muuten? 651 00:43:59,512 --> 00:44:02,098 Karen oli valkoinen, muut mustia. 652 00:44:02,723 --> 00:44:03,599 Niin kai. 653 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 En huomannutkaan. 654 00:44:06,227 --> 00:44:10,898 Onko mahdollista, että valitsit hänet valkoisuuden vuoksi? 655 00:44:13,401 --> 00:44:15,111 En nähnyt häntä niin. 656 00:44:16,279 --> 00:44:18,531 Hän oli vain kaltaisemme nurmipora. 657 00:44:31,794 --> 00:44:33,004 Onko hän eläkkeellä? 658 00:44:33,421 --> 00:44:34,338 Osittain. 659 00:44:34,630 --> 00:44:37,091 GBI käyttää häntä, kun jotain halutaan piilotella. 660 00:44:37,675 --> 00:44:41,220 Ja Garland kuulee kaiken. Hänelle on parasta jutella ennen iltaa. 661 00:44:49,020 --> 00:44:52,064 En tiennyt tämän kiinnostavan FBI: tä. 662 00:44:52,148 --> 00:44:53,941 Ei virallisesti kiinnostakaan. 663 00:44:56,736 --> 00:45:00,031 Kuten minä en virallisesti tarkkaile junttibaaria. 664 00:45:00,740 --> 00:45:02,867 Ford tapasi eilen Camille Bellen. 665 00:45:02,950 --> 00:45:05,661 Ja Venus Taylorin ja Willie Mae Mathisin. 666 00:45:06,913 --> 00:45:08,080 Heiltä sain tämän. 667 00:45:10,958 --> 00:45:13,294 Camille Belle on pelottava. 668 00:45:13,377 --> 00:45:19,800 He pyysivät tutkimaan tapauksiaan. Tutkiiko kukaan juttujen yhtäläisyyksiä? 669 00:45:20,593 --> 00:45:24,472 Kuusi saman taustan omaavaa lasta kaapattiin keskellä päivää. 670 00:45:24,889 --> 00:45:29,185 - Uhreilla on selvästi sama tausta. - Niin äidit toivovat sinun näkevän sen. 671 00:45:29,894 --> 00:45:35,942 Linkittämällä tapaukset he onnistuivat, ansiokseen, pitämään jutut tutkinnan alla. 672 00:45:36,025 --> 00:45:39,195 Mutta näitä on vaikea yhdistää todisteiden kautta. 673 00:45:39,278 --> 00:45:43,366 Eikö näin monen lapsimurhan tapahtuminen samoihin aikoihin ole outoa? 674 00:45:44,075 --> 00:45:47,078 Joka vuosi tapahtuu 8 - 10 lapsimurhaa. 675 00:45:47,662 --> 00:45:52,416 Atlantan murha-aste on neljänneksi suurin, joten valitettavasti nämä lapset - 676 00:45:53,751 --> 00:45:57,129 - eivät erotu massasta. - Vaikka määrä ei eroa normista, 677 00:45:57,213 --> 00:46:01,259 se, että useimmat ovat pieniä poikia... Hän voi olla saalistaja. 678 00:46:01,342 --> 00:46:04,971 Yksi on ampuminen ja kuristaminen. 679 00:46:05,888 --> 00:46:08,683 Kokemukseni liittää tämän huumeisiin. 680 00:46:09,308 --> 00:46:12,395 Angel Lenair: ainoa seksirikos. 681 00:46:12,979 --> 00:46:16,440 Melton Harvey: emme edes löytäneet kuolinsyytä. 682 00:46:16,524 --> 00:46:18,234 Ja Yusef Bell: 683 00:46:19,402 --> 00:46:20,653 kuristaminen. 684 00:46:21,195 --> 00:46:24,031 Suloinen lapsi. Tapaus särkee sydämen. 685 00:46:24,824 --> 00:46:27,493 Totta puhuen en näe näissä yhteyttä. 686 00:46:27,576 --> 00:46:30,288 Tekotapa ei ole sarjamurhaajilla aina yhtenäinen. 687 00:46:30,371 --> 00:46:32,456 Uhrityyppi on huomioitava tekijänä. 688 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 Kaupunki on täynnä sopivia uhreja. 689 00:46:37,128 --> 00:46:38,587 Helppoja saaliita. 690 00:46:38,671 --> 00:46:45,469 Köyhyys on se etsimänne hirviö. Lapset kasvavat vaaroille alttiina - 691 00:46:45,720 --> 00:46:49,181 keräillen pennejä vaarallisissa tilanteissa - 692 00:46:49,265 --> 00:46:52,518 väkivallan ympäröiminä. Joskus kotonaankin. 693 00:46:53,894 --> 00:46:57,231 Lastensuojelu oli jo kirjannut osan näistä. 694 00:46:57,315 --> 00:47:01,402 Jokainen näistä avattiin uudelleen tutkittavaksi. 695 00:47:02,945 --> 00:47:06,115 Ehkä äidit haluavat tietää, ettei lapsia jätetä huomiotta. 696 00:47:07,116 --> 00:47:09,660 Poliisi ei ole kertonut heille juuri mitään. 697 00:47:09,994 --> 00:47:13,039 Jokainen noista tapauksista on yhä aktiivinen. 698 00:47:14,290 --> 00:47:19,545 Mustan yhteisön ja poliisin välillä on myös menneisyyden vuoksi epäluuloa, 699 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 ihan oikeutetusti. 700 00:47:21,922 --> 00:47:24,216 Asian politiikka on monimutkaista. 701 00:47:24,300 --> 00:47:25,217 Barn... 702 00:47:25,301 --> 00:47:28,679 Jotkut tuntevat olonsa ulkopuolisiksi uudessa etelässä. 703 00:47:29,138 --> 00:47:33,434 Tämä on eka suuri etelän kaupunki, jolla on musta pormestari. Edistystä. 704 00:47:33,517 --> 00:47:38,064 Ja hän rakentaa maailman suurinta lentokenttää bisneksen houkuttelemiseksi. 705 00:47:38,647 --> 00:47:43,611 mutta valkoisten muuttoliike vie siihen tarvitut verotulot lähiöihin. 706 00:47:43,694 --> 00:47:46,364 Miten se liittyy lapsimurhien sivuuttamiseen? 707 00:47:48,115 --> 00:47:50,576 He haluavat hyssytellä asiaa. 708 00:47:51,452 --> 00:47:54,372 Korkea murha-aste, hiiskauskin saalistajasta; 709 00:47:55,706 --> 00:47:58,042 se pelottaa rahan pois. 710 00:48:04,298 --> 00:48:06,592 Paras ryhtyä hommiin. 711 00:48:06,675 --> 00:48:09,804 Nämä landepaukut aktivoituvat auringon laskettua. 712 00:48:09,887 --> 00:48:11,097 Vahditko heitä yhä? 713 00:48:11,472 --> 00:48:14,141 - Heitä vahdin aina. - Mafiako? 714 00:48:14,350 --> 00:48:16,685 Muutama hyvä veli käy maksamassa velkojaan. 715 00:48:17,019 --> 00:48:20,022 - Parsivat heidän lakanansa. - Kiitos, Garland. 716 00:48:22,358 --> 00:48:24,777 Agentti Ford, voit olla jyvällä. 717 00:48:25,486 --> 00:48:27,071 Vaikea sanoa vielä. 718 00:48:27,154 --> 00:48:31,951 Mutta totuus on – emmekä tykkää myöntää sitä – 719 00:48:32,034 --> 00:48:36,372 että yhteyksien löytämiseksi on valitettavasti odotettava - 720 00:48:37,498 --> 00:48:39,750 että tulee lisää ruumiita. 721 00:48:45,965 --> 00:48:46,799 Hei. 722 00:48:48,050 --> 00:48:49,009 Agentti Ford. 723 00:48:49,885 --> 00:48:52,304 - Sain viestisi. Sinullako oli tapaaminen? - Oli. 724 00:48:52,596 --> 00:48:55,850 Kumosin myöhäisen huoneenluovutuksen maksun. Miten meni? 725 00:48:55,975 --> 00:48:59,145 Hyvin. Tapasin vanhemman GBI-agentin. 726 00:48:59,228 --> 00:49:02,523 Hän puhui Bellin ja Lenearin tapausten tutkinnanjohtajille. 727 00:49:02,606 --> 00:49:05,818 - Lenair. - Sovimme pitävämme yhteyttä. 728 00:49:06,068 --> 00:49:11,615 Hän vakuutti, että he tutkivat asiaa jo lastensuojelun kanssa. 729 00:49:13,617 --> 00:49:14,702 Anna se. 730 00:49:15,369 --> 00:49:19,874 En sano, että olen täysin samaa mieltä poliisin tavasta hoitaa tätä. 731 00:49:19,957 --> 00:49:21,333 Mutta näen kyllä, 732 00:49:21,417 --> 00:49:24,670 - että he tekevät kaiken... - Lastensuojeluko? 733 00:49:25,463 --> 00:49:29,425 Aina sama juttu. Laiminlyöntiä ja pahoinpitelyä. Perhettä syytetään. 734 00:49:29,758 --> 00:49:33,387 Atlantassa on keskimäärin 10 lapsimurhaa vuodessa. 735 00:49:33,846 --> 00:49:38,309 Kauheaa kyllä, mutta nämä luvut eivät vielä ole tilastollinen poikkeama. 736 00:49:38,392 --> 00:49:41,979 Niillä numeroilla on nimet, agentti Ford. 737 00:49:46,358 --> 00:49:48,986 Huoneesi on luovutettu, ellei ollut muuta. 738 00:50:01,540 --> 00:50:05,794 - Karen oli valkoinen, muut mustia. - Niin kai. 739 00:50:06,170 --> 00:50:07,463 En huomannutkaan. 740 00:50:08,255 --> 00:50:12,134 Onko mahdollista, että valitsit hänet valkoisuuden vuoksi? 741 00:50:14,011 --> 00:50:17,556 En nähnyt häntä niin. Hän oli vain kaltaisemme nurmi... 742 00:50:17,806 --> 00:50:18,724 Ajanhukkaa. 743 00:50:18,807 --> 00:50:22,019 Aika selvää, että menetit molemmissa kiinnostuksesi. 744 00:50:22,102 --> 00:50:24,355 Ilman Jim Barneyta se olisi ollut ajanhukkaa. 745 00:50:24,438 --> 00:50:27,983 Haastattelemme tästä lähin sellaisia, jotka osaavat edes sitoa kenkänsä. 746 00:50:28,067 --> 00:50:30,361 On turha laatia kysymyksiä, jos et kysy niitä. 747 00:50:30,444 --> 00:50:35,157 Pierce puhuu ehkä 7:ää kieltä, mutta hädin tuskin englantia. Mitä opimme? 748 00:50:35,574 --> 00:50:40,746 Jos he tosiaan miettivät, mitä tekivät, he eivät osanneet pukea sitä sanoiksi. 749 00:50:40,829 --> 00:50:42,331 Totta. Tuskin miettivät. 750 00:50:42,414 --> 00:50:46,377 Mutta molemmilla oli elementtejä tietoisesta käytöksestä murhien jälkeen. 751 00:50:46,460 --> 00:50:50,256 Miten se auttaa? Kategorisoimme käytöstä ennen murhia ja niiden aikana. 752 00:50:50,339 --> 00:50:53,217 Myös rikosten jälkeinen käytös on huomioitava. 753 00:50:53,300 --> 00:50:55,302 Perusteellinen rikosten peittely. 754 00:50:55,886 --> 00:50:59,348 Poliisin harhautus naurettavan mutkikkailla tarinoilla. 755 00:50:59,515 --> 00:51:04,311 - Itsensä luokittelu hyvin älykkääksi. - Olemmeko liian jäykkiä ajattelussamme? 756 00:51:04,395 --> 00:51:07,606 - Ehkä. - Muutammeko vai luommeko uusia luokkia? 757 00:51:07,690 --> 00:51:11,193 - Rikoksen jälkeen? Järjestelmällinen? - Etsitään parempia kohteita. 758 00:51:11,277 --> 00:51:14,655 - Pierce on kiehtova. - Et ollut siellä. Olet turhan suopea. 759 00:51:14,738 --> 00:51:19,451 Hän tappoi impulsiivisesti. Kauppias, huoltamotyöntekijä. Samoin pakonomaisesti. 760 00:51:19,535 --> 00:51:22,663 Kolme oli sidottu ja raiskattu BTK-kuristajan tyyliin. 761 00:51:22,746 --> 00:51:24,039 Hancekin on kiehtova. 762 00:51:24,123 --> 00:51:28,335 Hänhän tappoi oman rotunsa ulkopuolisia. Tiedämme, että se on epätavallista. 763 00:51:28,419 --> 00:51:32,673 Sitä pitäisi tutkia enemmän. Ehkä olimme liian varmoja rotuajattelustamme. 764 00:51:32,756 --> 00:51:35,509 - En ole varma rodusta tekijänä. - Niinkö, Gregg? 765 00:51:35,718 --> 00:51:39,763 Mikä Karen Hickmanista valkoisena ja Hancesta mustana on epäselvää? 766 00:51:39,847 --> 00:51:44,351 Siinä olen samaa mieltä. Ajattelin sitä essentialistisesta näkökulmasta. 767 00:51:44,435 --> 00:51:47,521 - Vai essentialistisesta näkökulmasta? - Mikä se on? 768 00:51:48,105 --> 00:51:53,193 Aristoteles ajatteli asioilla olevan perusolemuksen, joka määrittelee ne. 769 00:51:53,819 --> 00:51:59,033 Myös Platon arveli, että ryhmiä yhdistää tietty olennainen tekijä. 770 00:51:59,116 --> 00:52:02,953 Mikäköhän olennainen tekijä Hancea ja Hickmania yhdistää? 771 00:52:04,413 --> 00:52:05,289 Univormu. 772 00:52:07,750 --> 00:52:08,709 He ovat sotilaita. 773 00:52:11,211 --> 00:52:12,379 Kunhan ajattelin. 774 00:52:14,673 --> 00:52:15,883 Tapaan Nancyn. 775 00:52:16,342 --> 00:52:17,384 Deitti-iltako? 776 00:52:17,468 --> 00:52:18,510 Jotain sellaista. 777 00:52:19,553 --> 00:52:24,224 Kiehtovaa, Gregg. Roturyhmittely ei ehkä aina ole määrittelevä tekijä. 778 00:52:24,308 --> 00:52:25,601 Se pitää huomioida. 779 00:52:25,809 --> 00:52:29,313 Kemper. Uhrit olivat yhtä lukuunottamatta valkoisia, 780 00:52:29,396 --> 00:52:32,232 mutta he kaikki olivat opiskelijoita. 781 00:52:33,150 --> 00:52:35,694 No, onneksi Jim Barney pysyi suunnitelmassa. 782 00:52:47,790 --> 00:52:49,541 Etsivä Spencer, kiitos, 783 00:52:49,625 --> 00:52:53,879 että suostuitte kertomaan meille, mitä pystytte tästä tragediasta. 784 00:52:54,421 --> 00:52:55,339 Ole hyvä. 785 00:52:56,090 --> 00:52:57,341 Kiitos, isä Monaghan. 786 00:52:58,592 --> 00:53:01,679 Hyvää iltaa, olen Art Spencer, Fredericksburgin poliisista. 787 00:53:02,262 --> 00:53:06,517 Kuten tiedätte, kolme päivää sitten nuori lapsi ilmoitettiin kadonneeksi. 788 00:53:06,809 --> 00:53:10,479 Alle vuorokausi myöhemmin poliisimme löysi hänet tyhjästä talosta. 789 00:53:10,562 --> 00:53:14,483 Murtojälkiä ei ollut. Kukaan ei ollut huomannut mitään. 790 00:53:16,235 --> 00:53:17,736 Lapsi oli kuollut. 791 00:53:17,986 --> 00:53:20,989 Haravoimme koko naapuruston, ja jatkamme sitä yhä. 792 00:53:21,365 --> 00:53:24,118 Teknikkomme toteuttivat rikospaikkatutkinnan. 793 00:53:24,451 --> 00:53:26,870 Meillä ei ole vielä epäiltyjä. 794 00:53:26,954 --> 00:53:30,791 Anteeksi keskeytys, etsivä, mutta haluaisimme tietää, 795 00:53:31,583 --> 00:53:33,210 miten Daniel kuoli? 796 00:53:34,211 --> 00:53:36,046 - Herra? - Dale Harmon. 797 00:53:36,130 --> 00:53:40,843 Ymmärtänette, että kuolinsyyntutkija ei ole vielä kertonut löydöistään. 798 00:53:41,218 --> 00:53:43,721 En voi kertoa yksityiskohtia kesken tutkinnan. 799 00:53:43,804 --> 00:53:45,431 Murhattiinko Daniel? 800 00:53:47,224 --> 00:53:49,101 On liian varhaista sanoa. 801 00:53:49,184 --> 00:53:53,731 Kuulimme huhuja, että kyseessä oli jonkinlainen kultin uhrirituaali. 802 00:53:53,814 --> 00:53:57,192 Sitä ei ole tällä hetkellä syytä uskoa. 803 00:53:57,693 --> 00:53:59,737 Mitä se tarkoittaa? 804 00:53:59,820 --> 00:54:02,698 Tuo vastaus ei juuri kenenkään mieltä rauhoita. 805 00:54:02,781 --> 00:54:05,242 Ei levitellä huhupuheita. 806 00:54:05,325 --> 00:54:10,289 Isä, me ymmärrämme. Haluan toki olla hellätunteinen perhettä kohtaan. 807 00:54:10,372 --> 00:54:14,501 Mutta kulteista ja rituaalimurhista kuuleminen hermostuttaa. 808 00:54:15,169 --> 00:54:17,880 Useimmilla on nuoria lapsia, ja heitä pelottaa. 809 00:54:18,005 --> 00:54:20,090 Pyydämme siis antamaan vastauksia. 810 00:54:20,174 --> 00:54:24,386 10-vuotias tyttäremme ei halua kouluun. Hän pelkää leikkiä takapihallakin. 811 00:54:24,470 --> 00:54:28,348 Vakuutan, että kun saamme vastauksia, me kerromme ne teille. 812 00:54:28,432 --> 00:54:32,102 Poikani sanoi pelkäävänsä nukahtamista sanoen: 813 00:54:32,186 --> 00:54:34,104 "En tiedä, heräänkö minä enää." 814 00:54:34,188 --> 00:54:35,272 Anteeksi. 815 00:54:37,065 --> 00:54:38,275 Art, sallitko? 816 00:54:39,860 --> 00:54:40,903 Olen Bill Tench. 817 00:54:41,069 --> 00:54:44,239 Olen FBI: ssä. Osa teistä ei ehkä tunne minua. 818 00:54:44,907 --> 00:54:48,160 En käy sunnuntaimessussa yhtä usein kuin vaimoni, Nancy. 819 00:54:48,327 --> 00:54:52,706 Kävin rikospaikalla kaksi päivää sitten. Ymmärrän turhautumisenne, 820 00:54:52,790 --> 00:54:56,835 mutta vakuutan, että kultti tässä ei ole kyseessä. 821 00:54:57,544 --> 00:54:59,671 Rod, kaikki, 822 00:55:00,005 --> 00:55:03,175 etsivä Spencer tekee kaikkensa. Luotan häneen täysin. 823 00:55:04,468 --> 00:55:08,472 - Pyydän vähän kärsivällisyyttä. - Mutta Bill, sinulla on kokemusta... 824 00:55:12,684 --> 00:55:13,602 Kiitos, kun puhuit. 825 00:55:15,896 --> 00:55:18,065 Kyllä. Kiitos siitä, agentti Tench. 826 00:55:18,941 --> 00:55:21,527 Haluaisin, että rukoilemme nyt yhdessä - 827 00:55:21,902 --> 00:55:26,990 seurakuntalaistemme, Dickinsonien, ja tapausta hoitavien etsivien puolesta. 828 00:56:27,718 --> 00:56:29,219 - Tavallinenko? - Kiitos. 829 00:56:32,723 --> 00:56:36,393 - Sanon sinua kohta kanta-asiakkaaksi. - Viimeinen kerta, lupaan. 830 00:56:37,686 --> 00:56:38,854 Väki alkaa puhua. 831 00:56:41,315 --> 00:56:43,442 Työni vuoksi se ei käy. 832 00:56:44,484 --> 00:56:45,569 Vitsailin. 833 00:56:49,531 --> 00:56:54,036 - Mitä hauskaa täällä voi tehdä? - Jääkö Quanticossa paljon vapaa-aikaa? 834 00:56:55,746 --> 00:56:56,788 Eipä juuri. 835 00:56:58,248 --> 00:57:01,627 Mutta jos minulla olisi vapaailta, löytyykö paikkaa? 836 00:57:03,545 --> 00:57:04,379 Meille? 837 00:57:05,797 --> 00:57:07,591 Etsitko opasta - 838 00:57:08,884 --> 00:57:09,801 vai deittiä? 839 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 Deittiä. 840 00:59:50,504 --> 00:59:52,506 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi