1 00:00:31,532 --> 00:00:33,200 De bibliotheek gaat dicht. 2 00:00:34,243 --> 00:00:35,160 Bedankt. 3 00:00:55,430 --> 00:00:58,183 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 4 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 Nance? 5 00:03:11,900 --> 00:03:12,984 Het is vroeg. 6 00:03:13,235 --> 00:03:15,320 Wat doe je op? - Koffie zetten. 7 00:03:15,779 --> 00:03:16,863 Ben je al lang op? 8 00:03:19,533 --> 00:03:21,118 Ik blijf eraan denken. 9 00:03:22,077 --> 00:03:23,954 Een lijk in mijn eerste huis. 10 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 Gaat 't wel? - Ik wil er niet meer heen. 11 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 Geef het tijd. 12 00:03:29,793 --> 00:03:32,504 We horen meer. - Wat willen ze met m'n schoenen? 13 00:03:33,547 --> 00:03:36,633 Word ik verdacht? - Om je te elimineren. 14 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 Maak je geen zorgen. 15 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 Ons nummer staat op 't bord. 16 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 Het moet 't weg. 17 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 Dat bord is nu bewijsmateriaal. 18 00:03:49,813 --> 00:03:52,566 Het mag niet weg. - Kun je mijn naam weghalen? 19 00:03:53,817 --> 00:03:54,860 Alsjeblieft? 20 00:03:55,652 --> 00:03:56,820 Ik bel wel. 21 00:03:56,903 --> 00:03:57,821 Bedankt. 22 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Hallo? 23 00:04:07,164 --> 00:04:09,708 Holden, met Bill. Sorry dat 't zo vroeg is. 24 00:04:09,791 --> 00:04:11,042 Wat is er? 25 00:04:11,460 --> 00:04:14,087 Ik kan niet naar Atlanta. Kan 't later? 26 00:04:14,171 --> 00:04:15,088 Waarom? 27 00:04:16,256 --> 00:04:20,635 Ik ben niet lekker. Misschien voedselvergiftiging. 28 00:04:21,303 --> 00:04:24,097 Ik was de hele nacht op. Morgen ben ik er weer. 29 00:04:24,181 --> 00:04:25,682 Ik ga wel. 30 00:04:25,766 --> 00:04:26,975 Alleen? - Ja. 31 00:04:27,642 --> 00:04:29,811 Ik weet 't niet. - Ik red me wel. 32 00:04:30,395 --> 00:04:36,026 Ik interview Pierce. Jij komt morgen. - Goed. Tot morgen. 33 00:04:36,109 --> 00:04:37,903 Ik bel je vanavond wel. 34 00:04:37,986 --> 00:04:39,780 O, bijna vergeten. 35 00:04:39,863 --> 00:04:41,239 Jim Barney haalt je op. 36 00:04:41,323 --> 00:04:44,493 Hij is geïnteresseerd, dus we zouden koffiedrinken. 37 00:04:44,576 --> 00:04:47,746 Barney. Waarom klinkt dat bekend? - Van kantoor. 38 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 Hij wilde Greggs baan. 39 00:04:49,331 --> 00:04:52,459 De zwarte man die jij wilde. - Ik bel 'm dat jij komt. 40 00:04:52,542 --> 00:04:53,835 Goed. - Tot later. 41 00:04:55,587 --> 00:04:56,630 Het kan later. 42 00:04:57,214 --> 00:04:58,048 O ja? 43 00:04:58,715 --> 00:05:02,719 Ik breng je schoenen, ga kijken wat ik met het bord kan doen. 44 00:05:02,886 --> 00:05:04,012 Holden redt 't wel. 45 00:05:04,596 --> 00:05:06,598 Ik ga morgen wel. - Bedankt, schat. 46 00:05:06,681 --> 00:05:08,058 Mam? - Hoi, knul. 47 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 Het spijt me. 48 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 Brian. 49 00:05:13,271 --> 00:05:14,564 Wat is er gebeurd? 50 00:05:18,109 --> 00:05:21,279 Ga maar naar de badkamer, ik kom je zo helpen. 51 00:05:21,363 --> 00:05:22,280 Het spijt me. 52 00:05:22,364 --> 00:05:24,032 Het geeft niet. Ga maar. 53 00:05:30,372 --> 00:05:31,748 Ik moet 't bed afhalen. 54 00:05:35,377 --> 00:05:37,379 Dames en heren, dit is uw piloot. 55 00:05:37,462 --> 00:05:39,172 We verwachten turbulentie. 56 00:05:39,256 --> 00:05:40,549 Blijf op uw plaats... 57 00:05:40,632 --> 00:05:43,593 ...met uw riem vast voor de rest van de vlucht. 58 00:05:43,677 --> 00:05:48,098 Door de verbouwing op Atlanta wachten we nog op een gate... 59 00:05:48,181 --> 00:05:52,102 ...maar we geven u snel meer informatie. 60 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 Agent Ford, Jim Barney, fijn u te zien. 61 00:06:06,575 --> 00:06:08,118 Hulp nodig? - Nee, hoor. 62 00:06:08,201 --> 00:06:09,119 Geen bagage? 63 00:06:09,369 --> 00:06:11,830 Grote verbouwing. Het duurde 20 minuten. 64 00:06:11,913 --> 00:06:14,249 's Werelds grootste luchthaven straks. 65 00:06:14,332 --> 00:06:15,709 Groter is beter, hè? 66 00:06:18,587 --> 00:06:19,921 Hoe is de nieuwe man? 67 00:06:20,005 --> 00:06:20,839 Gunn? 68 00:06:20,922 --> 00:06:22,674 Nee, de andere. Smith. 69 00:06:23,592 --> 00:06:24,509 Gregg. 70 00:06:26,720 --> 00:06:29,264 Z'n voor en tegen. Niet alles is slecht. 71 00:06:30,473 --> 00:06:34,269 Dat krijg je met vriendjespolitiek. - Jammer. 72 00:06:37,981 --> 00:06:39,274 Bill wilde jou. 73 00:06:42,110 --> 00:06:44,070 Bill en ik zouden ontbijten. 74 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 Hij zou me bijpraten over BSU-zaken. 75 00:06:48,408 --> 00:06:50,660 Als je koffie wilt, kan jij 't doen. 76 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Hoe snel kun je dit over William Pierce lezen? 77 00:06:58,251 --> 00:06:59,210 Ken ik al. 78 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 En dat van Hance. 79 00:07:19,356 --> 00:07:21,191 Dit is een plaats delict. 80 00:07:21,274 --> 00:07:23,485 Agent Tench. FBI. 81 00:07:23,568 --> 00:07:26,446 Is rechercheur Spencer er? - Ik haal hem. 82 00:07:35,372 --> 00:07:36,414 Agent Tench. 83 00:07:37,248 --> 00:07:38,083 Bill. 84 00:07:38,166 --> 00:07:39,584 Hier zijn de schoenen. 85 00:07:39,668 --> 00:07:40,502 Bedankt. 86 00:07:42,295 --> 00:07:45,548 Mag ik mijn vrouws nummer eraf halen? 87 00:07:46,049 --> 00:07:47,133 Ze vindt 't eng. 88 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 Tuurlijk. Ik zet het bord wel binnen. 89 00:07:50,136 --> 00:07:51,096 Ik heb hem. 90 00:07:52,597 --> 00:07:53,807 Je bleef vannacht. 91 00:07:54,516 --> 00:07:55,475 Ja. 92 00:07:59,521 --> 00:08:00,605 Heb je even? 93 00:08:01,147 --> 00:08:02,065 Tuurlijk. 94 00:08:11,992 --> 00:08:15,870 We openden de sleutelbox, maar er zat geen sleutel in. 95 00:08:16,204 --> 00:08:19,040 De voordeur en ramen waren van binnen afgesloten. 96 00:08:19,124 --> 00:08:21,626 De sleutel was van de voordeur. 97 00:08:21,710 --> 00:08:23,294 De achterdeur was open. 98 00:08:23,378 --> 00:08:25,422 Moddersporen in de woonkamer. 99 00:08:26,381 --> 00:08:27,590 Ik had nog nooit... 100 00:08:30,051 --> 00:08:31,094 Sorry. 101 00:08:32,137 --> 00:08:33,096 Vind je het erg? 102 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 Nee, hoor. 103 00:08:38,018 --> 00:08:39,978 De familie gaf 'm als vermist op. 104 00:08:40,645 --> 00:08:44,190 Een van onze agenten in 't bos zag de achterdeur openstaan. 105 00:08:44,649 --> 00:08:46,109 Zo ontdekten we 't lijk. 106 00:08:48,028 --> 00:08:51,239 Pas op je kleren, er ligt overal poeder. 107 00:08:52,157 --> 00:08:54,492 Geen verwondingen aan handen of voeten. 108 00:08:54,576 --> 00:08:57,328 Blauwe plekken op nek en achter op het hoofd. 109 00:08:57,954 --> 00:09:00,040 Hij kan naar beneden gesleept zijn. 110 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 Veel voetafdrukken. 111 00:09:03,418 --> 00:09:04,836 Volwassenen en kinderen. 112 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 Hier lag 't slachtoffer. 113 00:09:08,131 --> 00:09:09,049 Hier beneden. 114 00:09:21,436 --> 00:09:22,479 Een baby? 115 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 Kleuter. 116 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 22 maanden oud. 117 00:09:27,442 --> 00:09:28,359 Verdomme. 118 00:09:29,736 --> 00:09:31,279 Thuis vermist? 119 00:09:31,362 --> 00:09:32,447 In het park. 120 00:09:32,530 --> 00:09:34,407 45 meter verderop door het bos. 121 00:09:35,158 --> 00:09:37,702 Hij was aan twee vloerdelen vastgebonden. 122 00:09:37,786 --> 00:09:39,245 Nauwkeurig geplaatst. 123 00:09:40,747 --> 00:09:41,706 Op een kruis. 124 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Gekruisigd. 125 00:09:45,585 --> 00:09:47,879 Versieringen? Kaarsen? 126 00:09:47,962 --> 00:09:48,838 Bloemen? 127 00:09:48,922 --> 00:09:49,839 Niets. 128 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 Er lag een doek over z'n gezicht. 129 00:09:53,301 --> 00:09:55,261 Er lag een stapel in een kast. 130 00:09:59,682 --> 00:10:01,017 Kan het 'n sekte zijn? 131 00:10:01,101 --> 00:10:03,978 Dan zie je meestal meer dingen. 132 00:10:04,687 --> 00:10:06,815 De Dickinsons zijn er kapot van. 133 00:10:07,774 --> 00:10:08,691 Dat zal best. 134 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 Nee, toch. 135 00:10:11,528 --> 00:10:12,737 O, Bill, nee. 136 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 Ik ken ze. - O ja? 137 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 Ja. Van de kerk. Jij kent ze ook. 138 00:10:16,908 --> 00:10:20,411 En hun zoontje is... een engel. 139 00:10:20,495 --> 00:10:21,746 Hoe is hij gestorven? 140 00:10:22,122 --> 00:10:22,997 Geen idee. 141 00:10:24,415 --> 00:10:25,542 Lag hij in 't huis? 142 00:10:26,918 --> 00:10:27,752 O, god. 143 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 Op het nieuwe tapijt? Nee. Zeg 't niet. 144 00:10:32,507 --> 00:10:34,134 Hebben ze 'n raam gebroken? 145 00:10:34,217 --> 00:10:36,052 De sleutel was weg. 146 00:10:36,136 --> 00:10:37,762 Nee, vertel me niks. 147 00:10:41,933 --> 00:10:43,101 We moeten er langs. 148 00:10:43,476 --> 00:10:44,894 Condoleren. 149 00:10:44,978 --> 00:10:46,688 Ze iets te eten brengen. 150 00:10:46,771 --> 00:10:48,064 Niet vandaag. 151 00:10:48,481 --> 00:10:49,983 Geef ze 'n paar dagen... 152 00:10:51,109 --> 00:10:53,027 Ik moet de eigenaar bellen. 153 00:10:53,403 --> 00:10:54,571 Dat lijkt me ook. 154 00:10:54,654 --> 00:10:56,030 Wat moet ik zeggen? 155 00:10:56,114 --> 00:10:57,323 De waarheid. 156 00:11:00,160 --> 00:11:00,994 Lag er bloed? 157 00:11:02,078 --> 00:11:02,954 Nee. 158 00:11:03,037 --> 00:11:04,038 Hoe weet je dat? 159 00:11:05,707 --> 00:11:07,375 Je weet meer dan je zegt. 160 00:11:08,918 --> 00:11:10,336 Die arme ouders. 161 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Eerst een glas wijn... 162 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 ...voor ik bel. 163 00:11:33,318 --> 00:11:35,945 We ondervragen gewelddaders. 164 00:11:36,029 --> 00:11:39,949 Niets van wat we bespreken wordt tegen je gebruikt in beroepszaken. 165 00:11:40,617 --> 00:11:42,368 We vragen naar familie... 166 00:11:42,452 --> 00:11:45,163 ...gedrag en gedachten rond de misdrijven. 167 00:11:45,246 --> 00:11:47,540 Het is een statistische analyse... 168 00:11:47,624 --> 00:11:50,084 ...waar je naam niet genoemd wordt. Goed? 169 00:11:54,047 --> 00:11:55,131 Ik weet 't niet. 170 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Wat weet je niet? - Wat je net zei. 171 00:12:02,138 --> 00:12:05,266 Je moet langzamer praten. 172 00:12:05,934 --> 00:12:06,768 Sorry. 173 00:12:06,851 --> 00:12:07,769 Geen probleem. 174 00:12:08,186 --> 00:12:09,354 Niks geen probleem. 175 00:12:10,188 --> 00:12:11,940 Ik heb alle tijd. 176 00:12:13,650 --> 00:12:16,027 Zoals ik zei, Mr Pierce... - Zeg Junior. 177 00:12:17,946 --> 00:12:19,113 Goed, Junior. 178 00:12:19,989 --> 00:12:22,033 We praten met mensen zoals jij. 179 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 Zoals ik? 180 00:12:26,871 --> 00:12:29,332 Ken je veel mensen zoals ik? 181 00:12:29,415 --> 00:12:33,002 Ik bedoel mensen die gewelddaden hebben gepleegd. 182 00:12:34,128 --> 00:12:36,005 Meerdere moorden. 183 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 Niets komt ter sprake... 184 00:12:39,467 --> 00:12:43,388 ...als je over vervroegde invrijheidsstelling praat. 185 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 Komisch. 186 00:12:44,681 --> 00:12:47,183 Ik heb 880 jaar gekregen. 187 00:12:47,892 --> 00:12:51,312 Ik word niet vervroegd vrijgelaten. Ik kom hier nooit weg. 188 00:12:51,813 --> 00:12:52,814 Dat zal wel niet. 189 00:12:54,816 --> 00:12:57,151 Ik wil graag ver je familie praten. 190 00:12:57,235 --> 00:12:58,069 Prima. 191 00:12:58,152 --> 00:12:59,320 Antecedent gedrag. 192 00:13:00,363 --> 00:13:01,406 Goed. 193 00:13:02,365 --> 00:13:04,742 Dat betekent... - Ik weet wat 't betekent. 194 00:13:04,909 --> 00:13:08,955 Ik ben niet bij m'n halve... verstand. Ik spreek zeven talen, hoor. 195 00:13:09,038 --> 00:13:10,290 Dat wist ik niet. 196 00:13:10,999 --> 00:13:12,041 Indrukwekkend. 197 00:13:12,625 --> 00:13:15,128 Zoals ik zei... Wat je dacht en deed... 198 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Spaans. 199 00:13:17,213 --> 00:13:18,214 Duits. 200 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 Frans. 201 00:13:21,467 --> 00:13:22,635 Russisch. 202 00:13:23,678 --> 00:13:24,762 Libisch. 203 00:13:26,472 --> 00:13:28,599 En Apache. - Dat zijn er zes. 204 00:13:29,726 --> 00:13:30,893 Ik spreek er zeven. 205 00:13:36,399 --> 00:13:37,483 Spaans. 206 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Duits. 207 00:13:40,153 --> 00:13:41,154 Frans. 208 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Russisch. 209 00:13:43,656 --> 00:13:44,574 Libisch. 210 00:13:46,409 --> 00:13:47,452 Apache. 211 00:13:49,120 --> 00:13:50,079 Engels? 212 00:13:50,163 --> 00:13:51,039 Bingo. 213 00:13:53,041 --> 00:13:56,419 En wat je dacht en deed na je de moorden pleegde. 214 00:13:58,421 --> 00:13:59,839 Begin maar met je jeugd. 215 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Beschrijf die eens. 216 00:14:02,759 --> 00:14:06,054 Wat doet hij als jij en ik vraag en antwoord spelen? 217 00:14:06,763 --> 00:14:08,264 Hij lijkt geen FBI-agent. 218 00:14:09,891 --> 00:14:12,310 Je weet wat ik bedoel. - Nee. Wat dan? 219 00:14:12,393 --> 00:14:14,562 De FBI heeft toch geen kleurlingen? 220 00:14:15,563 --> 00:14:17,899 Zo leer je nog eens wat. Je jeugd. 221 00:14:17,982 --> 00:14:19,067 Beschrijf 't eens. 222 00:14:20,610 --> 00:14:21,569 Arm. 223 00:14:22,487 --> 00:14:23,988 Kun je iets meer zeggen? 224 00:14:35,458 --> 00:14:36,417 Echt arm. 225 00:14:37,668 --> 00:14:38,544 Goed. 226 00:14:38,628 --> 00:14:40,004 Het was de depressie. 227 00:14:40,088 --> 00:14:41,297 Iedereen was arm. 228 00:14:42,215 --> 00:14:44,092 Jongelui waren vel over been. 229 00:14:44,550 --> 00:14:47,678 Geen eten op tafel tenzij je bessen plukte... 230 00:14:47,762 --> 00:14:49,472 ...of een eekhoorn schoot. 231 00:14:49,931 --> 00:14:52,225 Ik voel geen zelflijden nu. 232 00:14:52,308 --> 00:14:53,518 Iedereen had het zo. 233 00:14:53,601 --> 00:14:55,186 Zelf... Laat maar. 234 00:14:55,269 --> 00:14:56,646 En je familie? 235 00:14:56,729 --> 00:14:57,772 Alleen mama. 236 00:14:58,106 --> 00:15:01,234 Lege bovenkamer, kon amper in Engels converteren. 237 00:15:02,068 --> 00:15:03,319 Maar ze hield van me. 238 00:15:05,238 --> 00:15:06,155 Papa? 239 00:15:06,531 --> 00:15:07,740 Hij was niet dom. 240 00:15:08,574 --> 00:15:10,910 Mijn intelligantie komt van hem. 241 00:15:10,993 --> 00:15:12,620 Hij kon mooi praten. 242 00:15:13,079 --> 00:15:14,831 Op een dag was ie weg. 243 00:15:15,289 --> 00:15:17,625 Hij afreisde. 244 00:15:17,708 --> 00:15:19,502 Sorry? Afreisde? - Verzwonden. 245 00:15:20,461 --> 00:15:21,712 Duits voor weggaan. 246 00:15:22,797 --> 00:15:25,091 Mocht je je vader? - Nee. 247 00:15:25,591 --> 00:15:27,635 Het was een vuile z-e-i-k-snor. 248 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 Dat was de familie. 249 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Mogen we... 250 00:15:35,101 --> 00:15:38,563 Ik wil over de misdaden praten. 251 00:15:38,646 --> 00:15:40,106 De acht moorden. 252 00:15:40,189 --> 00:15:43,734 Ik wil best specificus beantwoorden. Dat is latijn... 253 00:15:43,818 --> 00:15:46,696 ...maar helaas. Ik heb er geen acht vermoord. 254 00:15:46,779 --> 00:15:48,239 Nee? - Nee, wat? 255 00:15:48,322 --> 00:15:51,200 Het staat er. December 1970. Je verkrachtte... 256 00:15:51,284 --> 00:15:52,994 De bekentenis was afgedongen. 257 00:15:55,413 --> 00:15:59,625 De sheriff drukte een peuk uit op m'n juwelen. 258 00:15:59,709 --> 00:16:01,002 Goed, zeven moorden. 259 00:16:01,085 --> 00:16:01,961 Nee. 260 00:16:02,795 --> 00:16:03,629 Nee? 261 00:16:03,713 --> 00:16:06,924 Ik kan er niet over zeven praten, want ik deed ze niet. 262 00:16:07,008 --> 00:16:07,842 Juist. 263 00:16:10,261 --> 00:16:12,805 De serveerster. - Ik vermoordde geen serveerster. 264 00:16:14,223 --> 00:16:16,809 De werkster. - Ik vermoordde Virginia ook niet. 265 00:16:16,893 --> 00:16:17,810 Hazel. 266 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Ook niet. 267 00:16:21,147 --> 00:16:24,233 Je bekende alle drie moorden. 268 00:16:24,317 --> 00:16:25,234 Abuiselijk. 269 00:16:25,318 --> 00:16:26,819 Abuiselijk? - Vals. 270 00:16:26,903 --> 00:16:28,529 Dit is je bekentenis. 271 00:16:28,613 --> 00:16:29,906 Kan ik niks aan doen. 272 00:16:31,199 --> 00:16:32,992 Ik heb ze niet vermoord. 273 00:16:33,075 --> 00:16:34,619 Waarom bekende je dan? 274 00:16:35,328 --> 00:16:39,081 Je kunt niet bekennen en dan zeggen dat je 't niet hebt gedaan. 275 00:16:39,165 --> 00:16:40,374 Dat kan niet. 276 00:16:40,458 --> 00:16:41,584 Jawel. 277 00:16:42,752 --> 00:16:44,003 Nee. 278 00:16:44,086 --> 00:16:45,755 Jawel. 279 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 Niet volgens de wet. - Jawel. 280 00:16:47,924 --> 00:16:49,675 Je bekende. - Volgens jouw wet? 281 00:16:49,759 --> 00:16:51,093 Het is 'n gezegde. - Nou? 282 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 Nee, niet mijn wet. 283 00:16:53,012 --> 00:16:54,847 Gebruik geen woordspellen... 284 00:16:54,931 --> 00:16:57,391 ...zodat ik iets zeg wat ik nooit zeg. 285 00:16:57,475 --> 00:16:58,309 Mijn excuses. 286 00:16:58,392 --> 00:17:00,770 Ik laat me niet weer onderdrukken. 287 00:17:01,312 --> 00:17:02,939 Nooit meer. - Ik snap het. 288 00:17:05,066 --> 00:17:06,359 Ik snap het al. 289 00:17:07,235 --> 00:17:09,946 Wat bedoel je? - Je denkt dat ik dom ben. 290 00:17:10,655 --> 00:17:11,989 Ik zal je wat zeggen. 291 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 De rechter bij die zaken? 292 00:17:14,575 --> 00:17:17,703 Hij zei dat ik continent was voor de rechtszaak. 293 00:17:18,037 --> 00:17:19,497 Dus dat bewijst het. 294 00:17:20,414 --> 00:17:24,085 Ik wilde alleen weten waarom je nu iets anders zegt. 295 00:17:24,585 --> 00:17:27,088 Dat kan je niet bedenken? Ga maar na. 296 00:17:27,588 --> 00:17:28,756 Ik was geïntideerd. 297 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 Geïntideerd? - Waarom herhaal je alles? 298 00:17:31,467 --> 00:17:34,929 Je hebt een uitgebreide vocabulaire... 299 00:17:35,012 --> 00:17:38,641 ...maar ik snap niet altijd wat je zegt. 300 00:17:40,935 --> 00:17:41,852 Juist. 301 00:17:42,520 --> 00:17:45,064 Ik ken alle goede woorden. - Nou en of. 302 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Bedankt, Junior. 303 00:17:50,528 --> 00:17:51,612 Wil je er een? 304 00:17:52,822 --> 00:17:53,948 Graag. 305 00:17:55,157 --> 00:17:56,617 Of twee. 306 00:18:07,712 --> 00:18:10,047 De chocola en vulling... 307 00:18:10,798 --> 00:18:12,049 ...in één snoepje. 308 00:18:16,012 --> 00:18:17,680 Je kan ze hier niet krijgen. 309 00:18:21,058 --> 00:18:22,768 Je was vrachtwagenchauffeur? 310 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 Ja, meneer. 311 00:18:27,106 --> 00:18:29,984 Voor de Georgia Highway Department. 312 00:18:30,443 --> 00:18:31,485 Vond je het leuk? 313 00:18:32,570 --> 00:18:34,071 Ik was graag onderweg. 314 00:18:34,780 --> 00:18:36,157 Je ontmoet veel mensen. 315 00:18:37,658 --> 00:18:38,909 Veel lekkers. 316 00:18:42,997 --> 00:18:45,833 Ik had ooit een bedrijfsongeval. 317 00:18:46,584 --> 00:18:48,878 Er viel een U&P-balk op m'n hoofd. 318 00:18:49,253 --> 00:18:51,464 De arts zei dat mijn en... 319 00:18:52,965 --> 00:18:56,344 Mijn encefale vitaliteitscellen waren beschadigd. 320 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 Mijn brein wordt gestimuleerd door... 321 00:19:01,223 --> 00:19:04,644 Ik kan 't niet uitspreken, maar wel spellen. 322 00:19:06,562 --> 00:19:08,356 H, Y... 323 00:19:10,107 --> 00:19:10,983 ...P... 324 00:19:12,234 --> 00:19:13,069 ...O... 325 00:19:13,861 --> 00:19:14,779 ...T... 326 00:19:15,821 --> 00:19:16,781 ...H... 327 00:19:18,074 --> 00:19:18,991 ...Y... 328 00:19:20,910 --> 00:19:21,744 ...O... 329 00:19:23,079 --> 00:19:24,038 ....I... 330 00:19:27,041 --> 00:19:27,958 ...D... 331 00:19:28,668 --> 00:19:30,711 ...I... 332 00:19:31,962 --> 00:19:32,797 ...E. 333 00:19:34,507 --> 00:19:35,716 Ik snap het. 334 00:19:37,134 --> 00:19:40,012 Niet iedereen onderweg is vast even beleefd. 335 00:19:40,971 --> 00:19:41,847 Of wel? 336 00:19:41,931 --> 00:19:42,848 Zeg dat. 337 00:19:44,016 --> 00:19:48,896 Mama leerde 't me. Ze zei altijd: 'Kom voor jezelf op.' 338 00:19:49,605 --> 00:19:50,564 Dat deed ik. 339 00:19:50,648 --> 00:19:51,565 Hoe dan? 340 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 Op een keer... 341 00:19:55,111 --> 00:19:56,821 ...noemde een winkelmeid... 342 00:19:58,656 --> 00:20:00,032 ...me een idioot. 343 00:20:00,866 --> 00:20:01,742 Idioot. 344 00:20:02,993 --> 00:20:03,869 Eén keer. 345 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Juist. 346 00:20:08,999 --> 00:20:12,628 Mogen we weer over die moorden praten? 347 00:20:13,462 --> 00:20:15,005 Die je niet hebt gepleegd? 348 00:20:16,048 --> 00:20:20,553 We kunnen over alles praten, als je hier meer van hebt. 349 00:20:21,303 --> 00:20:23,305 Je vertelde waar de lijken lagen. 350 00:20:23,764 --> 00:20:24,724 Ja. 351 00:20:25,474 --> 00:20:26,851 Hoe wist je dat? 352 00:20:28,394 --> 00:20:29,770 Ik ben felziend. 353 00:20:31,272 --> 00:20:33,107 Ik gebruikte m'n mediummagneet. 354 00:20:34,233 --> 00:20:35,067 Telepathie. 355 00:20:36,527 --> 00:20:40,698 Toen ze naar de moorden vroegen, zette ik m'n zesde zintuig aan. 356 00:20:41,198 --> 00:20:44,785 Ik vertelde hoe het gebeurde, waar de lijken lagen. 357 00:20:44,869 --> 00:20:45,995 Ik bekende niet. 358 00:20:46,078 --> 00:20:48,372 Ik hielp ze. - Natuurlijk. 359 00:20:48,456 --> 00:20:51,167 Ze zouden ze nooit vinden. Geen eeuwige rust. 360 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 Ik hielp die families. 361 00:20:53,878 --> 00:20:56,088 Ik heb hun verdriet gelicht. 362 00:20:56,172 --> 00:20:57,673 En de andere moorden? 363 00:20:57,757 --> 00:21:00,676 De pompbediende, de winkelier en de hulp? 364 00:21:01,177 --> 00:21:02,553 O ja. 365 00:21:04,513 --> 00:21:05,681 Die deed ik wel. 366 00:21:06,265 --> 00:21:07,808 'Ze noemde me een idioot.' 367 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 Ze zat er niet ver naast. 368 00:21:12,980 --> 00:21:15,900 Mallomars bij verhoren is nieuw. 369 00:21:15,983 --> 00:21:18,152 Ik las je Kemper en Brudos-rapport. 370 00:21:19,195 --> 00:21:20,613 Sigaretten en schoenen. 371 00:21:20,696 --> 00:21:22,656 Er is een foto van Pierce's cel. 372 00:21:23,908 --> 00:21:24,742 Welke? 373 00:21:24,825 --> 00:21:27,661 Waar hij omgeven is door snoep: repen, donuts. 374 00:21:27,745 --> 00:21:29,663 Z'n cel is een snoepwinkel. 375 00:21:29,747 --> 00:21:32,875 Z'n snoeplust... - Kijk uit. Er lopen kinderen. 376 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 Handen vasthouden. - Niet zo hard. 377 00:21:35,169 --> 00:21:37,129 Houd je broertjes hand vast. 378 00:21:40,591 --> 00:21:41,967 Is dit typisch Atlanta? 379 00:21:44,136 --> 00:21:47,807 Niet alle buurten krijgen dezelfde diensten. 380 00:21:50,476 --> 00:21:52,812 De komende metropolis heeft problemen. 381 00:22:00,444 --> 00:22:02,696 Hoe laat morgen? - Half tien. 382 00:22:03,447 --> 00:22:05,574 We kunnen eerst wat eten. 383 00:22:06,951 --> 00:22:10,037 Quantico betaalt. - Kan niet. M'n vrouw wil ontbijten. 384 00:22:10,120 --> 00:22:11,121 Tot half tien. 385 00:22:11,205 --> 00:22:12,039 Goed. 386 00:22:35,104 --> 00:22:37,022 Welkom. Ik roep iemand. 387 00:22:37,106 --> 00:22:40,609 Bedankt. - Tanya? Kun jij meneer helpen? 388 00:22:40,693 --> 00:22:44,238 Welkom in de Omni. U checkt in? - Ja. Ford... 389 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 Holden. 390 00:22:45,990 --> 00:22:47,741 Goed. Ford, Holden. 391 00:22:48,284 --> 00:22:51,287 Sorry, Ford is mijn achternaam. 392 00:22:52,329 --> 00:22:55,332 Slechte grap in Australië. En hier. 393 00:22:55,416 --> 00:22:57,251 Daar. Voor één nacht? 394 00:22:57,334 --> 00:22:58,210 Ja. 395 00:22:59,587 --> 00:23:01,463 Mag ik uw ID-bewijs zien? 396 00:23:01,881 --> 00:23:03,465 Niet dat ik u niet geloof. 397 00:23:03,549 --> 00:23:04,466 Natuurlijk. 398 00:23:09,221 --> 00:23:11,265 Special Agent Ford. FBI? 399 00:23:15,269 --> 00:23:17,021 Mag ik? - Ja. 400 00:23:21,650 --> 00:23:22,651 Creditcard. 401 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 Juist. 402 00:23:23,861 --> 00:23:24,987 Sorry. 403 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 En de sleutelkaart. 404 00:23:27,406 --> 00:23:28,699 Zeg, we zouden... 405 00:23:29,241 --> 00:23:31,243 De machines geven soms problemen. 406 00:23:31,327 --> 00:23:32,828 Vandaag zeker. 407 00:23:32,912 --> 00:23:34,580 Alles gaat ooit kapot. 408 00:23:34,663 --> 00:23:36,582 Juist. - Ik ga wel even mee. 409 00:23:36,665 --> 00:23:40,044 Voor de zekerheid. Dat scheelt u lopen. - Dat hoeft niet... 410 00:23:46,675 --> 00:23:48,260 Hierheen, agent Ford. 411 00:23:57,811 --> 00:23:58,812 Lange dag? 412 00:23:58,896 --> 00:23:59,855 Heel lang. 413 00:24:00,689 --> 00:24:04,151 Bent u hier voor 'n congres? - Voor een zaak. Twee. 414 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 En maar één nacht? 415 00:24:06,528 --> 00:24:08,572 Het is routine. 416 00:24:10,157 --> 00:24:14,078 Is het geheim? Als u iets zegt, moet u me doden? 417 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Ik ben geen CIA. 418 00:24:18,540 --> 00:24:21,001 Ik doe onderzoek. Naar seriemoordenaars. 419 00:24:32,179 --> 00:24:33,138 Daar zijn we. 420 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 Wilt u even kijken? 421 00:24:40,062 --> 00:24:41,355 Of het is wat u... 422 00:24:42,856 --> 00:24:46,360 Want er zijn andere kamers. Suites. 423 00:24:48,821 --> 00:24:49,947 Dit lijkt prima. 424 00:24:50,739 --> 00:24:54,660 Handdoeken in de badkamer. Een strijkijzer in de kast. 425 00:24:55,244 --> 00:24:58,580 IJsklontjes? - Ik bel roomservice. Zij brengen ze wel. 426 00:24:58,664 --> 00:25:03,293 Ik zou 't niet moeten zeggen, maar de roomservice... 427 00:25:04,712 --> 00:25:06,380 Het is... - Niet altijd best? 428 00:25:06,463 --> 00:25:08,424 Bijna nooit. - Bedankt. 429 00:25:09,216 --> 00:25:10,092 Ik red me wel. 430 00:25:11,010 --> 00:25:11,927 Echt? 431 00:25:15,097 --> 00:25:17,933 U kunt de receptie altijd bellen. 432 00:25:18,017 --> 00:25:19,768 Met het knopje... 433 00:25:20,102 --> 00:25:20,936 Begrepen. 434 00:25:21,020 --> 00:25:22,688 Nog een fijne avond. 435 00:25:22,771 --> 00:25:23,689 U ook. 436 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Bedankt. 437 00:25:56,805 --> 00:25:58,599 Ik ben over een uur vrij. 438 00:25:59,683 --> 00:26:02,144 Als u kunt wachten, weet ik de beste zaak. 439 00:26:04,730 --> 00:26:05,731 Goed. 440 00:26:31,215 --> 00:26:32,382 Agent Ford. 441 00:26:39,098 --> 00:26:40,349 Je ziet er leuk uit. 442 00:26:42,017 --> 00:26:43,393 Sorry, het moet snel. 443 00:26:43,477 --> 00:26:45,729 We mogen niet met de gasten omgaan. 444 00:26:45,813 --> 00:26:47,940 Prima. Nemen we een taxi? 445 00:26:48,023 --> 00:26:49,608 Nee. Nog een stukje. 446 00:26:50,984 --> 00:26:51,985 Hier. 447 00:26:59,910 --> 00:27:02,538 Het is een zootje. Voor de verandering. 448 00:27:02,621 --> 00:27:03,539 Geeft niks. 449 00:27:03,914 --> 00:27:07,042 Ik kom er niet aan toe met alle drukte. U kent 't wel. 450 00:27:07,126 --> 00:27:11,046 Mijn partner en ik waren altijd onderweg. Ik heb erger gezien. 451 00:27:12,798 --> 00:27:15,175 Dat werkt niet... Gewoon vasthouden... 452 00:27:15,259 --> 00:27:17,427 Het is niet ver. - Goed. 453 00:27:19,096 --> 00:27:21,056 De airco werkt niet. Het raam? 454 00:27:21,140 --> 00:27:22,141 Prima. 455 00:27:35,904 --> 00:27:37,948 Houdt u van muziek? - Ja. 456 00:27:38,907 --> 00:27:41,160 Voornamelijk moderne muziek. 457 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 En andere dingen. 458 00:27:45,122 --> 00:27:47,207 Films. Lezen. 459 00:27:48,584 --> 00:27:50,169 Kon ik maar meer lezen. 460 00:27:50,752 --> 00:27:54,923 Ik ga maar van huis naar werk en terug. - Ga je nooit uit? 461 00:27:55,007 --> 00:27:57,259 Dat geloof ik niet. 462 00:27:58,051 --> 00:28:01,138 Soms. Amper. Ik werk meestal. 463 00:28:02,264 --> 00:28:03,432 Dat ken ik. 464 00:28:03,974 --> 00:28:05,726 Ik ging vaak naar de kerk. 465 00:28:06,435 --> 00:28:07,811 Niet zo vaak meer. 466 00:28:08,270 --> 00:28:12,149 Van je geloof gevallen? - Nog niet. 467 00:28:13,775 --> 00:28:15,194 Ik help soms mee. 468 00:28:15,527 --> 00:28:19,156 Bijeenkomsten, inzamelingen voor school. 469 00:28:19,239 --> 00:28:20,407 Kleine dingen. 470 00:28:20,490 --> 00:28:23,076 Dus je gaat wel uit. - Als dat uitgaan is. 471 00:28:25,537 --> 00:28:26,788 Ik ga naar school. 472 00:28:26,872 --> 00:28:29,708 Ik ging naar de volksuniversiteit. 473 00:28:29,791 --> 00:28:30,792 Atlanta Tech. 474 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Nog tien punten en dan heb ik hotelmanagement. 475 00:28:34,922 --> 00:28:35,923 Gefeliciteerd. 476 00:28:36,632 --> 00:28:39,176 Ik spaar om het af te maken. 477 00:28:39,635 --> 00:28:42,554 Ik wil niet lenen en schulden hebben. 478 00:28:43,347 --> 00:28:46,516 Daarom rijd ik dit barrel. Kost niet veel. 479 00:28:47,184 --> 00:28:48,268 Klinkt slim. 480 00:28:50,145 --> 00:28:52,898 Hoelang bestudeer je al seriemoordenaars? 481 00:28:53,357 --> 00:28:54,399 Nog maar net. 482 00:28:55,150 --> 00:28:57,027 Het is een nieuwe afdeling. 483 00:28:57,945 --> 00:28:59,863 Het klinkt belangrijk. 484 00:29:02,366 --> 00:29:03,283 Bedankt. 485 00:29:10,082 --> 00:29:10,958 Daar zijn we. 486 00:29:11,833 --> 00:29:12,960 Lijkt gesloten. 487 00:29:13,043 --> 00:29:13,919 Kom maar. 488 00:29:23,095 --> 00:29:24,096 Ernie. 489 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 Dit is agent Ford. 490 00:29:26,890 --> 00:29:28,684 Holden. - Dit is mijn neef. 491 00:29:29,101 --> 00:29:31,186 Je lijkt jong voor de FBI. - Ernie. 492 00:29:31,270 --> 00:29:33,021 Hou op. Luister maar niet. 493 00:29:33,105 --> 00:29:35,315 Het gebeurt wel meer. - Ze zitten daar. 494 00:29:35,399 --> 00:29:38,068 Ga maar. Ik breng wel wat te eten. 495 00:29:40,445 --> 00:29:41,363 Ze? 496 00:29:50,706 --> 00:29:52,916 Bedankt voor het wachten. 497 00:29:53,458 --> 00:29:56,420 Sorry dat we laat zijn. - Is hij van de FBI? 498 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 Ja, mevrouw. Special Agent Holden Ford. 499 00:30:00,090 --> 00:30:02,175 Special Agent Ford. - Holden. 500 00:30:02,259 --> 00:30:04,219 Dit is Mrs Willie Mae Mathis... 501 00:30:04,303 --> 00:30:07,306 ...Miss Venus Taylor en Mrs Camille Bell. 502 00:30:07,389 --> 00:30:08,348 Agent Ford... 503 00:30:08,432 --> 00:30:09,391 Holden. 504 00:30:10,809 --> 00:30:12,519 Hij is er alleen vanavond... 505 00:30:12,602 --> 00:30:15,814 ...dus begin maar. 506 00:30:15,897 --> 00:30:19,609 Ga maar zitten en geniet van wat neef Ernest heeft bereid. 507 00:30:20,193 --> 00:30:22,154 Het ziet er heerlijk uit. 508 00:30:25,240 --> 00:30:28,618 U heeft ervan gehoord? Wat er in Atlanta gebeurt? 509 00:30:29,369 --> 00:30:31,621 Nee. - Dat komt niet door ons. 510 00:30:32,039 --> 00:30:34,541 Niemand belt terug, we worden genegeerd. 511 00:30:39,212 --> 00:30:43,216 Vertel 't maar. - Wat doet u, Special Agent Ford? 512 00:30:43,300 --> 00:30:48,096 Holden zit op een belangrijke afdeling die dit soort zaken behandelt. 513 00:30:50,474 --> 00:30:51,850 Vertel 't hen ook maar. 514 00:30:53,977 --> 00:31:00,317 Ik zit in de Behavioral Science Unit, een speciale FBI-divisie. 515 00:31:00,400 --> 00:31:02,152 Ik bestudeer seriemoordenaars. 516 00:31:03,612 --> 00:31:07,991 Dat zijn mensen die meerdere mensen vermoorden. Zoals Son of Sam. 517 00:31:08,075 --> 00:31:10,118 Heb jij Son of Sam gepakt? - Nee. 518 00:31:10,202 --> 00:31:16,124 Maar iemand op jouw afdeling? - Nee, we bestuderen mensen als hij. 519 00:31:16,208 --> 00:31:17,376 Ken je Gene Devier? 520 00:31:17,918 --> 00:31:20,712 Ik wel. - Holden heeft hem gepakt. 521 00:31:21,546 --> 00:31:23,173 Hoe oud ben je? 522 00:31:24,424 --> 00:31:25,509 Bijna 30. 523 00:31:28,387 --> 00:31:29,721 We hebben niks aan 'm. 524 00:31:30,639 --> 00:31:32,224 Niemand luistert naar hem. 525 00:31:32,307 --> 00:31:34,101 Bedankt voor uw komst. 526 00:31:34,184 --> 00:31:36,728 Niemand luistert naar mij? - Toe. Mrs Bell... 527 00:31:36,812 --> 00:31:38,438 Dit is mijn dochter. 528 00:31:39,815 --> 00:31:40,732 Angel. 529 00:31:42,484 --> 00:31:44,319 Ze ging naar een vriendinnetje. 530 00:31:44,903 --> 00:31:46,113 Om tv te kijken. 531 00:31:46,196 --> 00:31:48,532 Ze is gek op The Jeffersons. 532 00:31:50,784 --> 00:31:51,743 Was. 533 00:31:52,536 --> 00:31:53,870 Angel kwam niet thuis. 534 00:31:54,913 --> 00:31:58,208 Ik bel de politie. Ze zeiden: 'Wacht maar 'n paar dagen.' 535 00:32:00,710 --> 00:32:02,212 Wacht maar 'n paar dagen? 536 00:32:07,801 --> 00:32:13,432 Het bos bij Campbellton Road. Daar vonden ze haar lichaam. 537 00:32:16,184 --> 00:32:18,061 Mijn condoleances. 538 00:32:18,145 --> 00:32:19,020 Mijn zoon... 539 00:32:19,771 --> 00:32:22,107 Mijn Jeffrey is elf. 540 00:32:25,068 --> 00:32:26,027 Jeffrey... 541 00:32:27,863 --> 00:32:28,905 Het spijt me. 542 00:32:36,246 --> 00:32:37,247 Die vrouw... 543 00:32:37,831 --> 00:32:38,915 ...is een krijger. 544 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Heeft drie banen... 545 00:32:43,336 --> 00:32:45,046 ...zorgt voor zes kids. 546 00:32:45,380 --> 00:32:47,048 Ze heeft te veel meegemaakt. 547 00:32:48,383 --> 00:32:51,386 Haar man was bewaker. Doodgeschoten bij 'n overval. 548 00:32:51,470 --> 00:32:52,971 Wat kan ik doen? 549 00:32:55,307 --> 00:32:58,560 Mijn zoon Yusuf zat op Dunbar Elementary. 550 00:32:59,478 --> 00:33:02,314 Hij was een van de twintig beste leerlingen. 551 00:33:02,397 --> 00:33:03,857 Het was een goede knul. 552 00:33:05,066 --> 00:33:09,404 Op z'n vierde kon Yusef Dr. King's 'I Have A Dream'-rede opzeggen. 553 00:33:10,280 --> 00:33:12,073 Heel slim, dat kind. 554 00:33:14,659 --> 00:33:19,164 Miss Eula, onze buurvrouw vroeg of hij even wat tabak kon halen. 555 00:33:21,082 --> 00:33:24,211 Yusuf kwam net als Angel niet terug. 556 00:33:26,379 --> 00:33:29,591 Er waren veel mensen op de begrafenis. 557 00:33:29,674 --> 00:33:30,884 Ook de burgemeester. 558 00:33:31,510 --> 00:33:34,513 Maar niemand vroeg hoe een 9-jarig jongetje... 559 00:33:34,596 --> 00:33:41,019 ...in een betonnen gat in een verlaten school terechtkwam, zoals Yusuf overkwam. 560 00:33:41,811 --> 00:33:45,398 Er zijn geen antwoorden op vragen die je niet kunt verzinnen. 561 00:33:45,774 --> 00:33:49,069 We komen hier niet op woensdagen voor het eten. 562 00:33:49,611 --> 00:33:52,864 We hebben gewacht, gebeden, maar niet meer. 563 00:33:52,948 --> 00:33:55,784 Onze kinderen sterven. 564 00:33:57,577 --> 00:34:00,497 En iemand moet iets doen. 565 00:34:01,540 --> 00:34:02,415 Ik wil helpen. 566 00:34:10,715 --> 00:34:12,634 Dit is alles wat we hebben. 567 00:34:12,717 --> 00:34:15,762 Krantenknipsels, foto's van de lichamen. 568 00:34:15,845 --> 00:34:18,974 Getuigenissen van buren, die niet werden verhoord. 569 00:34:21,226 --> 00:34:22,644 Heeft de politie dit? 570 00:34:23,979 --> 00:34:26,481 Niet alles is gekopieerd. Verlies 't niet. 571 00:34:26,565 --> 00:34:28,108 Ik beloof 't. - Beloof niks. 572 00:34:34,990 --> 00:34:37,993 Wij leren onze kids om op te passen. 573 00:34:39,160 --> 00:34:41,830 Hoe je voor jezelf en anderen zorgt. 574 00:34:44,583 --> 00:34:47,377 Wij doen ons best om ze in leven te houden. 575 00:34:49,129 --> 00:34:53,258 Toen ze Angel vonden, had ze het ondergoed van 'n ander in haar mond. 576 00:34:54,050 --> 00:34:57,971 M'n zoon Yusufs voeten waren gewassen door wie hem wurgde. 577 00:34:59,014 --> 00:35:01,057 Willie Mae's kind is nog vermist. 578 00:35:01,182 --> 00:35:03,768 Wie weet waar ie is of wat men met 'm deed. 579 00:35:06,021 --> 00:35:07,856 Doe geen beloftes. 580 00:35:16,448 --> 00:35:17,282 Bedankt. 581 00:35:20,660 --> 00:35:23,997 Dat je luisterde. Ze hebben iemand nodig die luistert. 582 00:35:24,080 --> 00:35:25,665 Dat was 't minste. 583 00:35:27,751 --> 00:35:29,794 Niemand nam hen serieus. 584 00:35:35,508 --> 00:35:37,093 Ik had het moeten zeggen. 585 00:35:37,177 --> 00:35:39,846 Ik dacht dat je anders niet mee zou gaan. 586 00:35:39,929 --> 00:35:42,057 Nee, het is niet erg. 587 00:35:44,643 --> 00:35:46,311 Het moet de beste zaak zijn. 588 00:35:55,779 --> 00:35:58,406 Jullie waren toch in Atlanta? - Holden is er. 589 00:35:58,490 --> 00:36:01,910 Ik zou gaan, maar werd ziek. 590 00:36:02,535 --> 00:36:03,828 Hij kon zich redden. 591 00:36:03,912 --> 00:36:05,830 Moet ie wel alleen zijn? 592 00:36:05,914 --> 00:36:07,540 Ja. Het is goed voor hem. 593 00:36:07,624 --> 00:36:09,000 De pleister erafrukken. 594 00:36:09,084 --> 00:36:12,212 Jij weet dat de gesprekken onvoorspelbaar zijn. 595 00:36:12,295 --> 00:36:18,468 Moeten we z'n emotionele evenwicht testen? - Ik sprak 'm gisteravond. Hij leek prima. 596 00:36:18,551 --> 00:36:21,179 Hij rondde het gesprek zonder problemen af. 597 00:36:21,262 --> 00:36:22,222 Hij en Jim. 598 00:36:22,722 --> 00:36:23,640 Barney. 599 00:36:24,057 --> 00:36:25,934 Vandaag wordt 'n makkie. 600 00:36:27,060 --> 00:36:28,103 Goed. 601 00:36:41,282 --> 00:36:43,368 Ik haal hem alleen op. - Goed. 602 00:36:46,830 --> 00:36:47,664 Geen trek? 603 00:36:48,123 --> 00:36:48,998 Goeiemorgen. 604 00:36:50,208 --> 00:36:53,545 Ik dacht dat ik wel wakker zou liggen van zo'n gek. 605 00:36:53,628 --> 00:36:55,296 Maar... - Ken je Camille Bell? 606 00:36:55,797 --> 00:36:56,631 Heel erg. 607 00:36:56,881 --> 00:36:58,007 Ken je de zaak? 608 00:36:58,591 --> 00:36:59,718 Iedereen kent hem. 609 00:37:00,093 --> 00:37:03,430 Het stond in de krant, 't was op tv. De burgemeester kwam. 610 00:37:03,513 --> 00:37:05,515 Ik at met haar gisteravond. - Pardon? 611 00:37:05,598 --> 00:37:08,518 Met haar en Venus Taylor en Willie Mae Mathis. 612 00:37:08,601 --> 00:37:11,020 Je bent er één dag en ze vinden je. 613 00:37:12,188 --> 00:37:15,358 De politie hier durft de telefoon niet op te nemen. 614 00:37:15,442 --> 00:37:17,777 Die vrouwen willen antwoorden. 615 00:37:19,404 --> 00:37:22,282 Ze vroegen me om de dossiers in te kijken. 616 00:37:22,782 --> 00:37:24,367 En dat deed je? - Tuurlijk. 617 00:37:24,451 --> 00:37:25,910 Er is veel informatie. 618 00:37:26,453 --> 00:37:31,583 Doe niets overhaast waarmee je in de Journal-Constitution belandt. 619 00:37:32,375 --> 00:37:34,461 Opnieuw. - Je hebt gelijk. 620 00:37:34,544 --> 00:37:36,796 Ik regel 'n gesprek voor meer info. 621 00:37:39,632 --> 00:37:42,260 Het gaat hier anders dan in Virginia. 622 00:37:42,343 --> 00:37:43,720 Dat merk ik. 623 00:37:44,095 --> 00:37:44,971 We moeten weg. 624 00:37:50,268 --> 00:37:54,355 Mr Hance, we willen weten hoe u zich voelde tijdens en na de misdaden. 625 00:37:54,606 --> 00:37:58,151 Begin maar met uw brieven aan de politiecommissaris. 626 00:38:00,236 --> 00:38:03,823 Nadat u Gail Jackson vermoordde, schreef u na vijf weken... 627 00:38:04,032 --> 00:38:07,035 ...brieven als de burgerwachtgroep: 628 00:38:07,118 --> 00:38:09,162 'De krachten van het Kwaad'. 629 00:38:10,455 --> 00:38:11,873 Waarom de politie? 630 00:38:12,373 --> 00:38:13,625 Omdat ze wit waren. 631 00:38:13,708 --> 00:38:16,211 De politie? - De krachten van het Kwaad. 632 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Maar je verzon ze. 633 00:38:18,505 --> 00:38:19,964 Als witten. 634 00:38:21,633 --> 00:38:24,594 In de eerste brief zei je dat je Gail Jackson... 635 00:38:24,677 --> 00:38:28,556 ...ontvoerde uit wraak voor de dood van zeven witte vrouwen... 636 00:38:29,224 --> 00:38:32,352 ...die door de Stocking Strangler werden vermoord. 637 00:38:32,769 --> 00:38:37,065 En dat je Gail zou vermoorden als de Strangler niet werd gepakt. 638 00:38:37,941 --> 00:38:41,110 Dat is een ingewikkeld verhaal. 639 00:38:42,070 --> 00:38:42,987 Bedankt. 640 00:38:45,031 --> 00:38:47,617 Hoe zou de politie schrijven je helpen? 641 00:38:48,785 --> 00:38:52,247 Omdat iedereen bang was voor de Stocking Strangler. 642 00:38:53,039 --> 00:38:54,999 En ze zochten een zwarte man. 643 00:38:56,000 --> 00:38:59,212 Maar jij had niets met die moorden te maken. 644 00:38:59,295 --> 00:39:00,129 Nee. 645 00:39:01,339 --> 00:39:03,591 Dus nu zouden ze witte mannen zoeken. 646 00:39:03,675 --> 00:39:07,220 De krachten van het Kwaad. - Die Gail Jackson ontvoerden. 647 00:39:07,554 --> 00:39:08,513 Juist. 648 00:39:09,055 --> 00:39:13,810 Maar toen je deze brief stuurde, wist de politie niet dat Gail vermist was. 649 00:39:13,893 --> 00:39:20,650 Ze wisten niet eens dat ze bestond. - Daarom moest ik 't zeggen. 650 00:39:22,527 --> 00:39:26,489 Je zei ook waar het lijk lag toen ze wel dood was. 651 00:39:27,073 --> 00:39:31,035 Zonder lijk kunnen ze niet achter die witte mannen aan. 652 00:39:32,078 --> 00:39:33,621 Dus zei ik waar ze was. 653 00:39:33,705 --> 00:39:36,332 Maar eerst deed je of ze ontvoerd was. 654 00:39:36,416 --> 00:39:37,250 Niet dood. 655 00:39:37,333 --> 00:39:39,294 Zo zou ik losgeld krijgen. 656 00:39:40,837 --> 00:39:41,671 Goed. 657 00:39:42,589 --> 00:39:43,548 De tweede brief. 658 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 Dus ook al wist je dat ze dood was... 659 00:39:47,302 --> 00:39:49,554 Een vrouw die de politie niet zoekt... 660 00:39:49,637 --> 00:39:52,682 ...vraag je om tienduizend dollar losgeld. 661 00:39:53,600 --> 00:39:58,062 Omdat ze denken dat ze ontvoerd is. Dus gaan ze me geld geven. 662 00:39:58,146 --> 00:40:00,815 Maar je zei al waar ze lag. 663 00:40:01,441 --> 00:40:03,484 Ze wisten niet dat er 'n lijk was. 664 00:40:03,568 --> 00:40:05,069 Men dacht dat ze leefde. 665 00:40:06,821 --> 00:40:10,825 En waarom belde je de politie een paar dagen na de brieven... 666 00:40:10,909 --> 00:40:14,203 ...met waar het lichaam lag? 667 00:40:15,079 --> 00:40:16,789 Omdat ze haar niet vonden. 668 00:40:19,208 --> 00:40:21,044 Hoe raak ik ze kwijt als ze... 669 00:40:21,127 --> 00:40:23,588 ...niet achter witte mannen aangaan? 670 00:40:24,923 --> 00:40:26,466 De krachten van 't Kwaad. 671 00:40:27,342 --> 00:40:28,384 Ik snap 't. 672 00:40:28,843 --> 00:40:30,219 Het cirkeltje is rond. 673 00:40:30,595 --> 00:40:31,804 Als een donut. 674 00:40:33,014 --> 00:40:34,724 Net als een donut. 675 00:40:35,350 --> 00:40:37,685 En nadat je Irene Thirkield vermoordde? 676 00:40:38,144 --> 00:40:39,729 Moest ik weer schrijven. 677 00:40:42,023 --> 00:40:45,944 Je gebruikte het briefpapier van je legerbasis. 678 00:40:47,278 --> 00:40:48,529 Deed je dat expres? 679 00:40:48,613 --> 00:40:52,700 Ja... want dat was het makkelijkst te vinden. 680 00:40:54,452 --> 00:40:58,456 Was je niet bang dat de politie je zo makkelijker kon vinden? 681 00:40:59,374 --> 00:41:05,546 Nee, want ik zei dat het niet uitmaakte. Ik bracht ze op een dwaalspoor. 682 00:41:05,630 --> 00:41:07,590 O ja. Onderaan. 683 00:41:08,758 --> 00:41:11,427 'Let niet op dit briefpapier van de basis. 684 00:41:11,511 --> 00:41:12,971 Iedereen kan er bij.' 685 00:41:14,722 --> 00:41:15,848 Bedankt, Mr Hance. 686 00:41:16,224 --> 00:41:18,601 Het is me duidelijk nu. 687 00:41:18,685 --> 00:41:21,396 Ik heb er nog twee geschreven. En gebeld. 688 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 Inderdaad. 689 00:41:22,981 --> 00:41:24,482 Wilt u daarover praten? 690 00:41:25,525 --> 00:41:27,151 We weten genoeg. 691 00:41:27,235 --> 00:41:30,196 U ontmoette Karen Hickman, Gail Jackson... 692 00:41:30,279 --> 00:41:33,199 ...en Irene Thirkield in lokale bars? 693 00:41:33,282 --> 00:41:34,242 Ja. 694 00:41:34,951 --> 00:41:36,285 Daar zaten ze altijd. 695 00:41:36,369 --> 00:41:38,162 Dus je had ze eerder gezien. 696 00:41:38,246 --> 00:41:41,791 We bezochten dezelfde bars. Dan zie je dezelfde mensen. 697 00:41:41,874 --> 00:41:44,544 Zocht je vrouwelijk gezelschap? 698 00:41:45,044 --> 00:41:45,962 Nee. 699 00:41:47,088 --> 00:41:48,548 Ik zocht niks. 700 00:41:48,631 --> 00:41:50,049 Ik wilde wat drinken. 701 00:41:50,133 --> 00:41:53,094 Sprak je de vrouwen aan? 702 00:41:54,804 --> 00:41:56,014 Ze kwamen naar mij. 703 00:41:56,305 --> 00:41:59,183 Een vrouw komt met je praten. 704 00:41:59,267 --> 00:42:00,393 Misschien Gail. 705 00:42:00,476 --> 00:42:01,436 Ja. 706 00:42:01,519 --> 00:42:02,812 Ze is vriendelijk. 707 00:42:04,564 --> 00:42:08,818 Zegt dat we ergens heen kunnen. En of ik $20 heb. 708 00:42:08,901 --> 00:42:10,028 Wat zei je? 709 00:42:10,611 --> 00:42:12,071 Ik keek of ik geld had. 710 00:42:13,865 --> 00:42:15,491 Ik zei dat ik $20 had. 711 00:42:16,993 --> 00:42:19,537 Waar dacht je aan toen je wegging? 712 00:42:19,620 --> 00:42:21,456 Aan iets bijzonders? 713 00:42:23,916 --> 00:42:25,918 Ik dacht nooit aan iets. 714 00:42:26,002 --> 00:42:28,337 Wat deed je toen ze in de auto zat? 715 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 Ik reed. 716 00:42:30,757 --> 00:42:32,008 Je reed alleen maar? 717 00:42:33,134 --> 00:42:34,260 En ik stopte. 718 00:42:36,220 --> 00:42:38,139 Ik trok haar eruit. - En... 719 00:42:39,223 --> 00:42:41,434 ...was ze bij bewustzijn? 720 00:42:41,517 --> 00:42:43,519 Soms maken ze veel lawaai. 721 00:42:44,062 --> 00:42:45,104 Dan sloeg ik ze. 722 00:42:45,563 --> 00:42:47,940 Zodat ze stoppen. - Maar je deed nog iets. 723 00:42:53,237 --> 00:42:55,490 Kan niemand dit gebruiken? 724 00:42:55,990 --> 00:42:56,991 Absoluut. 725 00:42:57,366 --> 00:42:59,660 Na ze geen lawaai meer maakte... 726 00:43:01,746 --> 00:43:05,041 Ik pakte de bandenlichter uit de achterbak. 727 00:43:07,627 --> 00:43:11,589 Ik sloeg haar zodat ze niet te herkennen was. 728 00:43:11,714 --> 00:43:14,383 Dat deed je ook met Irene? - Ik sloeg haar ook. 729 00:43:14,717 --> 00:43:15,843 Haar hoofd eraf. 730 00:43:16,219 --> 00:43:17,553 Dan herken je ze niet. 731 00:43:17,970 --> 00:43:20,932 Wist je dat Gail en Irene hoeren waren? 732 00:43:21,015 --> 00:43:23,601 Geen idee. Ze waren er altijd. 733 00:43:24,310 --> 00:43:25,269 Praten met ons. 734 00:43:25,353 --> 00:43:27,939 De eerste vrouw, Karen Hickman... 735 00:43:29,273 --> 00:43:30,817 ...was anders, toch? 736 00:43:32,443 --> 00:43:34,529 Ze was soldaat. 737 00:43:35,530 --> 00:43:36,864 Ze was er altijd. 738 00:43:36,948 --> 00:43:39,117 Bedoel je met anderen? 739 00:43:39,200 --> 00:43:41,035 Nee, in die bar. 740 00:43:41,744 --> 00:43:44,122 Je gebruikte de bandenlichter toen niet. 741 00:43:44,622 --> 00:43:45,873 Maar je auto. 742 00:43:47,583 --> 00:43:49,877 Hoe vaak reed je over haar heen? 743 00:43:49,961 --> 00:43:50,795 Geen idee. 744 00:43:52,839 --> 00:43:53,756 Niet te tellen. 745 00:43:54,257 --> 00:43:57,426 Was ze anders dan Gail en Irene? 746 00:43:59,512 --> 00:44:02,098 Karen was wit. De anderen zwart. 747 00:44:02,723 --> 00:44:03,599 Dat zal wel. 748 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 Ik zag 't nooit. 749 00:44:06,227 --> 00:44:08,354 Koos je haar misschien uit... 750 00:44:08,437 --> 00:44:10,898 ...omdat ze wit was? 751 00:44:13,401 --> 00:44:14,819 Ik zag haar nooit zo. 752 00:44:16,279 --> 00:44:18,531 Ze was een soldaat net als wij. 753 00:44:31,794 --> 00:44:34,338 Is ie met pensioen? - Half. 754 00:44:34,630 --> 00:44:37,675 GBI gebruikt hem als 't niet mag opvallen. 755 00:44:37,758 --> 00:44:41,220 En Garland hoort alles, maar voor 't donker is ie 't best. 756 00:44:49,020 --> 00:44:52,064 Ik wist niet dat de FBI geïnteresseerd was. 757 00:44:52,148 --> 00:44:53,774 Niet officieel. 758 00:44:56,736 --> 00:45:00,031 Zoals ik onofficieel naar rednecks kijk. 759 00:45:00,740 --> 00:45:02,909 Agent Ford sprak met Camille Bell. 760 00:45:02,992 --> 00:45:05,661 En met Venus Taylor en Willie Mae Mathis. 761 00:45:06,913 --> 00:45:08,080 Daar kreeg ik dit. 762 00:45:10,958 --> 00:45:13,294 Die Camille Bell is formidabel. 763 00:45:13,377 --> 00:45:16,088 Ze vroegen of ik ernaar wilde kijken. 764 00:45:17,673 --> 00:45:19,800 Onderzoekt iemand de overeenkomsten? 765 00:45:20,593 --> 00:45:24,472 Zes kids uit hetzelfde socio-economisch milieu, overdag ontvoerd. 766 00:45:24,889 --> 00:45:29,352 Het is 'n homogene slachtoffergroep. - De moeders willen dat je dat zo ziet. 767 00:45:29,894 --> 00:45:35,942 Door ze aan elkaar te linken, zijn de zaken nog actief. 768 00:45:36,025 --> 00:45:39,278 Maar de bewijzen zijn verschillend. 769 00:45:39,362 --> 00:45:42,949 Zo veel kindermoorden in korte tijd is niet ongewoon? 770 00:45:44,116 --> 00:45:47,078 We hebben acht tot tien kindermoorden per jaar. 771 00:45:47,161 --> 00:45:52,416 Atlanta staat op de vierde plek met de meeste moorden, dus die kids... 772 00:45:53,751 --> 00:45:55,419 ...zijn maar een druppel. 773 00:45:55,503 --> 00:45:59,507 Zelfs als 't aantal niet opvalt. Dat 't jongens en ze klein zijn... 774 00:45:59,924 --> 00:46:01,300 Een mogelijke predator. 775 00:46:01,384 --> 00:46:04,971 Op de ene locatie is er 'n schietpartij en een wurging. 776 00:46:05,888 --> 00:46:08,683 En van deze weet ik, kwamen er drugs bij kijken. 777 00:46:09,308 --> 00:46:12,395 Angel Lenair, de enige verkrachting. 778 00:46:12,478 --> 00:46:16,440 Melton Harvey was zo ver heen dat we de doodsoorzaak niet weten. 779 00:46:16,524 --> 00:46:18,234 En Yusuf Bell: 780 00:46:19,402 --> 00:46:20,653 wurging. 781 00:46:21,237 --> 00:46:23,906 Lief kind. Het is heel erg. 782 00:46:24,824 --> 00:46:27,493 Maar ik zie geen verband. 783 00:46:27,576 --> 00:46:32,456 Seriemoordenaars veranderen soms van MO en 't slachtoffertype is ook 'n marker. 784 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 Deze stad zit vol slachtoffers die in je profiel passen. 785 00:46:37,128 --> 00:46:38,587 Kies maar uit. 786 00:46:38,671 --> 00:46:43,092 Als je een monster zoekt, dat is armoede. 787 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 Die kids zijn kwetsbaar... 788 00:46:45,720 --> 00:46:49,181 ...zijn op zoek naar geld in riskante situaties. 789 00:46:49,265 --> 00:46:52,518 Omgeven door geweld, soms zelfs thuis. 790 00:46:53,811 --> 00:46:57,231 Jeugdzorg had soms al een dossier over ze. 791 00:46:57,315 --> 00:47:01,402 En ze hebben ze allemaal opnieuw onderzocht. 792 00:47:02,945 --> 00:47:06,115 Misschien willen de moeders gehoord worden. 793 00:47:07,116 --> 00:47:09,285 De politie communiceerde niet. 794 00:47:10,077 --> 00:47:13,039 Alle zaken zijn nog open. 795 00:47:14,206 --> 00:47:19,545 Er is een historisch wantrouwen tussen de zwarte gemeenschap en de politie. 796 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 En dat is logisch. 797 00:47:21,922 --> 00:47:24,216 Politiek gezien ligt 't moeilijk. 798 00:47:24,300 --> 00:47:25,217 Barn... 799 00:47:25,301 --> 00:47:28,929 Sommige mensen voelen zich achtergelaten in 't nieuwe Zuiden. 800 00:47:29,013 --> 00:47:33,434 We zijn de eerste grote stad met 'n zwarte burgemeester. Dat is vooruitgang. 801 00:47:33,517 --> 00:47:38,064 En hij wil 's werelds grootste luchthaven bouwen... 802 00:47:38,647 --> 00:47:43,069 ...maar het benodigde witte geld zit in de buitenwijken. 803 00:47:43,611 --> 00:47:46,238 Wat heeft dat met kindermoorden te maken? 804 00:47:48,115 --> 00:47:50,576 Ze willen geen negatieve geluiden. 805 00:47:51,452 --> 00:47:54,372 Veel moorden, zelfs het gerucht over een predator. 806 00:47:55,706 --> 00:47:58,042 Dan blijven bedrijven weg. 807 00:48:04,298 --> 00:48:06,592 Ik moet weer aan het werk. 808 00:48:06,675 --> 00:48:09,804 Die smeerlappen worden actief als het donker wordt. 809 00:48:09,887 --> 00:48:12,723 Je let nog steeds op ze? - Altijd. 810 00:48:13,432 --> 00:48:14,266 Maffia? 811 00:48:14,350 --> 00:48:16,685 Een paar oude gedienden hier en daar. 812 00:48:17,269 --> 00:48:18,437 De gaten stoppen. 813 00:48:18,646 --> 00:48:20,356 Bedankt, Garland. 814 00:48:22,358 --> 00:48:24,777 Agent Ford, u hebt mogelijk iets hier. 815 00:48:25,486 --> 00:48:27,071 Het is nog niet duidelijk. 816 00:48:27,154 --> 00:48:29,657 Maar de waarheid is... 817 00:48:29,740 --> 00:48:31,951 ...en niemand vindt 't leuk... 818 00:48:32,034 --> 00:48:34,578 ...maar om verbanden te leggen... 819 00:48:35,287 --> 00:48:36,372 ...hebben we... 820 00:48:37,498 --> 00:48:39,417 ...helaas meer lijken nodig. 821 00:48:48,050 --> 00:48:49,135 Agent Ford. 822 00:48:49,927 --> 00:48:52,304 Ik kreeg je bericht. Je hebt 't besproken? 823 00:48:52,388 --> 00:48:54,640 Ja. - Ik haalde de late check-out eraf. 824 00:48:55,057 --> 00:48:56,934 Hoe ging het? - Goed. 825 00:48:57,017 --> 00:48:59,061 Ik sprak met een GBI-agent. 826 00:48:59,186 --> 00:49:02,398 Hij sprak met de recherche van de Bell-en Lenear-zaken. 827 00:49:02,481 --> 00:49:03,315 Lenair. 828 00:49:04,275 --> 00:49:05,818 We houden contact. 829 00:49:06,068 --> 00:49:09,697 Hij verzekerde me dat ze al praten... 830 00:49:09,780 --> 00:49:11,615 ...met de Jeugdzorg. 831 00:49:13,617 --> 00:49:14,702 Geef maar. 832 00:49:15,369 --> 00:49:19,874 Ik zeg niet dat ik het met de aanpak van de politie eens ben. 833 00:49:19,957 --> 00:49:21,333 Maar van wat ik zie... 834 00:49:21,417 --> 00:49:24,670 ...werken ze hard aan... - Jeugdzorg? 835 00:49:25,463 --> 00:49:27,882 Weer hetzelfde. Verwaarlozing, misbruik. 836 00:49:27,965 --> 00:49:29,592 Het gezin krijgt de schuld. 837 00:49:29,758 --> 00:49:33,137 Gemiddeld zijn er tien kindermoorden per jaar in Atlanta. 838 00:49:33,846 --> 00:49:38,309 Dat is verschrikkelijk. Maar statistisch gezien is dat niet ongewoon. 839 00:49:38,392 --> 00:49:41,979 Die cijfers hebben namen. 840 00:49:46,358 --> 00:49:48,736 Uw check-out is afgehandeld. 841 00:50:01,540 --> 00:50:02,625 Karen was wit. 842 00:50:03,250 --> 00:50:04,752 De andere vrouwen zwart. 843 00:50:04,835 --> 00:50:05,794 Kan best. 844 00:50:05,878 --> 00:50:07,463 Dat viel me niet op. 845 00:50:08,255 --> 00:50:12,134 Is het mogelijk dat je haar uitkoos omdat ze wit was? 846 00:50:14,011 --> 00:50:15,554 Ik zag haar nooit zo. 847 00:50:15,930 --> 00:50:17,556 Ze was soldaat, net als... 848 00:50:17,765 --> 00:50:18,724 Tijdverspilling. 849 00:50:18,807 --> 00:50:21,685 Tijdens beide gesprekken verloor je je interesse. 850 00:50:21,936 --> 00:50:24,355 Zonder Jim Barney was 't tijdverspilling. 851 00:50:24,438 --> 00:50:27,983 Van nu af aan moeten we ons op intelligente daders richten. 852 00:50:28,067 --> 00:50:30,361 Je moet wel alle vragen stellen. 853 00:50:30,444 --> 00:50:34,031 Pierce mag zeven talen spreken, maar Engels sprak ie niet. 854 00:50:34,281 --> 00:50:35,199 Wat leerden we? 855 00:50:35,616 --> 00:50:38,994 Als ze al wisten wat ze deden, ervoor of erna... 856 00:50:39,078 --> 00:50:40,746 ...ze konden 't niet zeggen. 857 00:50:40,829 --> 00:50:42,331 Ja, amper voorbereiding. 858 00:50:42,414 --> 00:50:46,377 Maar Pierce en Hance vertonen beide zelfbewust gedrag na de moorden. 859 00:50:46,460 --> 00:50:50,256 Wat hebben wij eraan? In de categorie gedrag ervoor en tijdens? 860 00:50:50,339 --> 00:50:52,883 We moeten ook erna onderzoeken. 861 00:50:53,300 --> 00:50:55,302 Complexe, mislukte afleidingen. 862 00:50:55,886 --> 00:50:59,056 De politie op 'n belachelijk dwaalspoor brengen. 863 00:50:59,515 --> 00:51:02,017 Denken dat je zo slim bent. 864 00:51:02,101 --> 00:51:04,311 Denken we te klein? 865 00:51:04,395 --> 00:51:06,397 Mogelijk. - Classificaties aanpassen. 866 00:51:06,480 --> 00:51:07,606 Of nieuwe maken? 867 00:51:07,690 --> 00:51:11,193 Georganiseerd en wanordelijk na-gedrag? - Waarom geen slimme lui zoeken? 868 00:51:11,277 --> 00:51:12,695 Pierce is interessant. 869 00:51:12,778 --> 00:51:14,613 Je was er niet bij. 870 00:51:14,697 --> 00:51:17,908 Hij moordde impulsief: de winkelier, de pompbediende. 871 00:51:17,992 --> 00:51:19,451 Maar ook compulsief. 872 00:51:19,535 --> 00:51:22,663 Drie van de slachtoffers net als BTK. 873 00:51:22,746 --> 00:51:24,039 Hance is interessant. 874 00:51:24,123 --> 00:51:26,625 Hij moordde iemand van een ander ras. 875 00:51:26,709 --> 00:51:30,045 En dat is ongebruikelijk. Daar moeten we meer tijd aan besteden. 876 00:51:30,129 --> 00:51:32,673 We keken misschien te nauw naar ras. 877 00:51:32,756 --> 00:51:34,425 Daar ben ik niet zeker van. 878 00:51:34,508 --> 00:51:35,634 O nee, Gregg? 879 00:51:35,718 --> 00:51:39,763 Over wat ben je onzeker? Dat Karen Hickman wit en Hance zwart is? 880 00:51:39,847 --> 00:51:41,807 Daar ben ik 't wel mee eens. 881 00:51:41,890 --> 00:51:44,351 Vanuit het essentialistische perspectief. 882 00:51:44,435 --> 00:51:46,395 'Essentialistisch perspectief'. 883 00:51:46,854 --> 00:51:47,813 Wat is dat? 884 00:51:48,105 --> 00:51:51,984 Aristoteles zei dat alle dingen een essentie hadden... 885 00:51:52,067 --> 00:51:53,569 ...wat bepalend is. 886 00:51:53,819 --> 00:51:59,033 En Plato beweerde dat groepen een essentieel karakteristiek delen. 887 00:51:59,116 --> 00:52:02,953 En welke essentiële karakteristiek hebben Hance en Hickman gemeen? 888 00:52:04,330 --> 00:52:05,414 Hun uniform. 889 00:52:07,750 --> 00:52:08,709 Ze zijn soldaat. 890 00:52:11,211 --> 00:52:12,379 Het is 'n idee. 891 00:52:14,673 --> 00:52:17,384 Ik moet met Nancy ergens heen. - Een date? 892 00:52:17,468 --> 00:52:18,552 Zoiets. 893 00:52:19,553 --> 00:52:20,888 Interessant, Gregg. 894 00:52:21,472 --> 00:52:25,601 Rassengroepering is niet altijd de dominante factor. Onderzoeken dus. 895 00:52:25,809 --> 00:52:26,769 Kemper. 896 00:52:27,436 --> 00:52:32,232 Zijn slachtoffers waren op een na wit. Maar ze waren allemaal studenten. 897 00:52:33,150 --> 00:52:35,694 Gelukkig dat Jim Barney doorging. 898 00:52:47,790 --> 00:52:53,879 Rechercheur Spencer, dank dat u ons over de tragedie komt vertellen. 899 00:52:54,421 --> 00:52:55,339 Gaat u gang. 900 00:52:56,090 --> 00:52:57,257 Dank u, pastoor. 901 00:52:58,676 --> 00:53:04,306 Art Spencer. Politie Fredericksburg. Drie dagen geleden werden we gebeld. 902 00:53:04,390 --> 00:53:06,266 Een jong kind was vermist. 903 00:53:06,767 --> 00:53:10,479 Minder dan 24 uur later vond een agent hem in 'n onbewoond huis. 904 00:53:10,562 --> 00:53:14,483 Er waren geen sporen van inbraak. Niemand had iets gemerkt. 905 00:53:16,235 --> 00:53:17,903 Het kind was overleden. 906 00:53:17,986 --> 00:53:20,989 We hebben de buurt ondervraagd en blijven dat doen. 907 00:53:21,365 --> 00:53:24,118 Onze forensisch onderzoekers zijn klaar. 908 00:53:24,451 --> 00:53:26,870 Op dit moment zijn er geen verdachten. 909 00:53:26,954 --> 00:53:29,039 Sorry dat ik u onderbreek, maar... 910 00:53:29,123 --> 00:53:30,791 ...we willen graag weten... 911 00:53:31,583 --> 00:53:33,210 ...hoe Daniel stierf. 912 00:53:34,211 --> 00:53:36,046 Meneer? - Dale. Dale Harmon. 913 00:53:36,130 --> 00:53:40,843 U begrijpt vast dat de lijkschouwer nog niet klaar is met het onderzoek. 914 00:53:41,260 --> 00:53:43,721 Ik kan nog geen details verstrekken. 915 00:53:43,804 --> 00:53:45,431 Is Daniel vermoord? 916 00:53:47,266 --> 00:53:49,101 Dat is te vroeg om te zeggen. 917 00:53:49,184 --> 00:53:53,731 Er gaan geruchten dat dit een offer van een sekte was. 918 00:53:53,814 --> 00:53:57,192 Op dit moment geloven we daar niet in. 919 00:53:57,693 --> 00:53:59,737 Wat betekent 'dit moment'? 920 00:53:59,820 --> 00:54:02,698 Dat stelt ons niet echt gerust. 921 00:54:02,781 --> 00:54:05,242 Laten we niet gaan speculeren. 922 00:54:05,325 --> 00:54:07,703 Pastoor. We begrijpen het. 923 00:54:07,786 --> 00:54:10,289 En we voelen mee met de rouwende familie. 924 00:54:10,372 --> 00:54:14,501 Maar sektes en offers zijn enge woorden. 925 00:54:15,210 --> 00:54:20,090 Velen van ons hebben jonge kinderen. Ze zijn bang. Daarom willen we antwoorden. 926 00:54:20,174 --> 00:54:24,344 Onze tienjarige dochter wil niet naar school. Of in de tuin spelen. 927 00:54:24,428 --> 00:54:28,348 Zo gauw we antwoorden hebben, krijgt u ze. 928 00:54:28,432 --> 00:54:32,102 Mijn zoontje durft niet te gaan slapen en zegt: 929 00:54:32,186 --> 00:54:34,104 'Wat als ik ook niet wakker word?' 930 00:54:34,188 --> 00:54:35,272 Pardon. 931 00:54:37,065 --> 00:54:38,275 Art, mag ik? 932 00:54:39,860 --> 00:54:42,279 Ik ben Bill Tench. Ik werk bij de FBI. 933 00:54:42,738 --> 00:54:47,910 Sommige van jullie kennen me, ook al kom ik niet elke zondag als m'n vrouw Nancy. 934 00:54:48,327 --> 00:54:50,496 Ik was pas op de plaats delict. 935 00:54:50,579 --> 00:54:52,664 Ik snap de frustraties... 936 00:54:52,748 --> 00:54:56,835 ...maar laat me je verzekeren dat er geen sekte bij betrokken is. 937 00:54:57,419 --> 00:54:59,671 Rod, iedereen... 938 00:54:59,755 --> 00:55:02,090 ...rechercheur Spencer doet wat ie kan. 939 00:55:02,174 --> 00:55:03,842 Ik geloof in hem. 940 00:55:04,468 --> 00:55:06,428 Dus heb wat geduld. 941 00:55:06,512 --> 00:55:08,472 Maar Bill, jij hebt ervaring met... 942 00:55:12,601 --> 00:55:18,065 Bedankt dat je wat zei. - Ja, bedankt, agent Tench. 943 00:55:18,816 --> 00:55:21,527 Laat ons bidden. 944 00:55:21,902 --> 00:55:26,990 Voor onze parochianen, de Dickinsons en de rechercheurs die hieraan werken. 945 00:56:27,634 --> 00:56:29,219 Het gebruikelijke? - Graag. 946 00:56:32,681 --> 00:56:34,892 Nog even en je bent vaste klant. 947 00:56:34,975 --> 00:56:36,143 Laatste keer, echt. 948 00:56:37,686 --> 00:56:38,854 Ze gaan nog praten. 949 00:56:41,315 --> 00:56:43,442 Dat kan niet in mijn werk. 950 00:56:44,484 --> 00:56:45,611 Het was 'n geintje. 951 00:56:49,531 --> 00:56:51,575 Wat kun je hier doen voor de lol? 952 00:56:52,284 --> 00:56:54,036 Heb je veel vrij bij de FBI? 953 00:56:55,746 --> 00:56:56,788 Niet echt. 954 00:56:58,248 --> 00:57:01,627 Maar als ik een vrije avond had, is er een plek? 955 00:57:03,587 --> 00:57:04,504 Voor ons? 956 00:57:05,797 --> 00:57:07,591 Zoek je een gids? 957 00:57:08,884 --> 00:57:09,801 Of een date? 958 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 Een date. 959 00:59:50,504 --> 00:59:52,506 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman