1
00:00:31,532 --> 00:00:33,200
De bibliotheek gaat dicht.
2
00:00:34,243 --> 00:00:35,160
Bedankt.
3
00:00:55,430 --> 00:00:58,183
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
4
00:03:10,232 --> 00:03:11,233
Nance?
5
00:03:11,900 --> 00:03:12,984
Het is vroeg.
6
00:03:13,235 --> 00:03:15,320
Wat doe je op?
- Koffie zetten.
7
00:03:15,779 --> 00:03:16,863
Ben je al lang op?
8
00:03:19,533 --> 00:03:21,118
Ik blijf eraan denken.
9
00:03:22,077 --> 00:03:23,954
Een lijk in mijn eerste huis.
10
00:03:24,621 --> 00:03:26,915
Gaat 't wel?
- Ik wil er niet meer heen.
11
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
Geef het tijd.
12
00:03:29,793 --> 00:03:32,504
We horen meer.
- Wat willen ze met m'n schoenen?
13
00:03:33,547 --> 00:03:36,633
Word ik verdacht?
- Om je te elimineren.
14
00:03:38,009 --> 00:03:39,594
Maak je geen zorgen.
15
00:03:43,390 --> 00:03:45,058
Ons nummer staat op 't bord.
16
00:03:46,309 --> 00:03:47,310
Het moet 't weg.
17
00:03:47,394 --> 00:03:49,730
Dat bord is nu bewijsmateriaal.
18
00:03:49,813 --> 00:03:52,566
Het mag niet weg.
- Kun je mijn naam weghalen?
19
00:03:53,817 --> 00:03:54,860
Alsjeblieft?
20
00:03:55,652 --> 00:03:56,820
Ik bel wel.
21
00:03:56,903 --> 00:03:57,821
Bedankt.
22
00:04:06,079 --> 00:04:06,913
Hallo?
23
00:04:07,164 --> 00:04:09,708
Holden, met Bill.
Sorry dat 't zo vroeg is.
24
00:04:09,791 --> 00:04:11,042
Wat is er?
25
00:04:11,460 --> 00:04:14,087
Ik kan niet naar Atlanta. Kan 't later?
26
00:04:14,171 --> 00:04:15,088
Waarom?
27
00:04:16,256 --> 00:04:20,635
Ik ben niet lekker.
Misschien voedselvergiftiging.
28
00:04:21,303 --> 00:04:24,097
Ik was de hele nacht op.
Morgen ben ik er weer.
29
00:04:24,181 --> 00:04:25,682
Ik ga wel.
30
00:04:25,766 --> 00:04:26,975
Alleen?
- Ja.
31
00:04:27,642 --> 00:04:29,811
Ik weet 't niet.
- Ik red me wel.
32
00:04:30,395 --> 00:04:36,026
Ik interview Pierce. Jij komt morgen.
- Goed. Tot morgen.
33
00:04:36,109 --> 00:04:37,903
Ik bel je vanavond wel.
34
00:04:37,986 --> 00:04:39,780
O, bijna vergeten.
35
00:04:39,863 --> 00:04:41,239
Jim Barney haalt je op.
36
00:04:41,323 --> 00:04:44,493
Hij is geïnteresseerd,
dus we zouden koffiedrinken.
37
00:04:44,576 --> 00:04:47,746
Barney. Waarom klinkt dat bekend?
- Van kantoor.
38
00:04:47,829 --> 00:04:49,247
Hij wilde Greggs baan.
39
00:04:49,331 --> 00:04:52,459
De zwarte man die jij wilde.
- Ik bel 'm dat jij komt.
40
00:04:52,542 --> 00:04:53,835
Goed.
- Tot later.
41
00:04:55,587 --> 00:04:56,630
Het kan later.
42
00:04:57,214 --> 00:04:58,048
O ja?
43
00:04:58,715 --> 00:05:02,719
Ik breng je schoenen, ga kijken
wat ik met het bord kan doen.
44
00:05:02,886 --> 00:05:04,012
Holden redt 't wel.
45
00:05:04,596 --> 00:05:06,598
Ik ga morgen wel.
- Bedankt, schat.
46
00:05:06,681 --> 00:05:08,058
Mam?
- Hoi, knul.
47
00:05:08,850 --> 00:05:10,018
Het spijt me.
48
00:05:10,685 --> 00:05:11,686
Brian.
49
00:05:13,271 --> 00:05:14,564
Wat is er gebeurd?
50
00:05:18,109 --> 00:05:21,279
Ga maar naar de badkamer,
ik kom je zo helpen.
51
00:05:21,363 --> 00:05:22,280
Het spijt me.
52
00:05:22,364 --> 00:05:24,032
Het geeft niet. Ga maar.
53
00:05:30,372 --> 00:05:31,748
Ik moet 't bed afhalen.
54
00:05:35,377 --> 00:05:37,379
Dames en heren, dit is uw piloot.
55
00:05:37,462 --> 00:05:39,172
We verwachten turbulentie.
56
00:05:39,256 --> 00:05:40,549
Blijf op uw plaats...
57
00:05:40,632 --> 00:05:43,593
...met uw riem vast
voor de rest van de vlucht.
58
00:05:43,677 --> 00:05:48,098
Door de verbouwing op Atlanta
wachten we nog op een gate...
59
00:05:48,181 --> 00:05:52,102
...maar we geven u snel meer informatie.
60
00:06:03,280 --> 00:06:06,157
Agent Ford, Jim Barney, fijn u te zien.
61
00:06:06,575 --> 00:06:08,118
Hulp nodig?
- Nee, hoor.
62
00:06:08,201 --> 00:06:09,119
Geen bagage?
63
00:06:09,369 --> 00:06:11,830
Grote verbouwing.
Het duurde 20 minuten.
64
00:06:11,913 --> 00:06:14,249
's Werelds grootste luchthaven straks.
65
00:06:14,332 --> 00:06:15,709
Groter is beter, hè?
66
00:06:18,587 --> 00:06:19,921
Hoe is de nieuwe man?
67
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Gunn?
68
00:06:20,922 --> 00:06:22,674
Nee, de andere. Smith.
69
00:06:23,592 --> 00:06:24,509
Gregg.
70
00:06:26,720 --> 00:06:29,264
Z'n voor en tegen. Niet alles is slecht.
71
00:06:30,473 --> 00:06:34,269
Dat krijg je met vriendjespolitiek.
- Jammer.
72
00:06:37,981 --> 00:06:39,274
Bill wilde jou.
73
00:06:42,110 --> 00:06:44,070
Bill en ik zouden ontbijten.
74
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
Hij zou me bijpraten over BSU-zaken.
75
00:06:48,408 --> 00:06:50,660
Als je koffie wilt, kan jij 't doen.
76
00:06:55,165 --> 00:06:57,876
Hoe snel kun je dit
over William Pierce lezen?
77
00:06:58,251 --> 00:06:59,210
Ken ik al.
78
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
En dat van Hance.
79
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
Dit is een plaats delict.
80
00:07:21,274 --> 00:07:23,485
Agent Tench. FBI.
81
00:07:23,568 --> 00:07:26,446
Is rechercheur Spencer er?
- Ik haal hem.
82
00:07:35,372 --> 00:07:36,414
Agent Tench.
83
00:07:37,248 --> 00:07:38,083
Bill.
84
00:07:38,166 --> 00:07:39,584
Hier zijn de schoenen.
85
00:07:39,668 --> 00:07:40,502
Bedankt.
86
00:07:42,295 --> 00:07:45,548
Mag ik mijn vrouws nummer eraf halen?
87
00:07:46,049 --> 00:07:47,133
Ze vindt 't eng.
88
00:07:47,217 --> 00:07:49,678
Tuurlijk. Ik zet het bord wel binnen.
89
00:07:50,136 --> 00:07:51,096
Ik heb hem.
90
00:07:52,597 --> 00:07:53,807
Je bleef vannacht.
91
00:07:54,516 --> 00:07:55,475
Ja.
92
00:07:59,521 --> 00:08:00,605
Heb je even?
93
00:08:01,147 --> 00:08:02,065
Tuurlijk.
94
00:08:11,992 --> 00:08:15,870
We openden de sleutelbox,
maar er zat geen sleutel in.
95
00:08:16,204 --> 00:08:19,040
De voordeur en ramen waren
van binnen afgesloten.
96
00:08:19,124 --> 00:08:21,626
De sleutel was van de voordeur.
97
00:08:21,710 --> 00:08:23,294
De achterdeur was open.
98
00:08:23,378 --> 00:08:25,422
Moddersporen in de woonkamer.
99
00:08:26,381 --> 00:08:27,590
Ik had nog nooit...
100
00:08:30,051 --> 00:08:31,094
Sorry.
101
00:08:32,137 --> 00:08:33,096
Vind je het erg?
102
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
Nee, hoor.
103
00:08:38,018 --> 00:08:39,978
De familie gaf 'm als vermist op.
104
00:08:40,645 --> 00:08:44,190
Een van onze agenten in 't bos
zag de achterdeur openstaan.
105
00:08:44,649 --> 00:08:46,109
Zo ontdekten we 't lijk.
106
00:08:48,028 --> 00:08:51,239
Pas op je kleren, er ligt overal poeder.
107
00:08:52,157 --> 00:08:54,492
Geen verwondingen aan handen of voeten.
108
00:08:54,576 --> 00:08:57,328
Blauwe plekken op nek
en achter op het hoofd.
109
00:08:57,954 --> 00:09:00,040
Hij kan naar beneden gesleept zijn.
110
00:09:01,583 --> 00:09:02,792
Veel voetafdrukken.
111
00:09:03,418 --> 00:09:04,836
Volwassenen en kinderen.
112
00:09:06,004 --> 00:09:07,547
Hier lag 't slachtoffer.
113
00:09:08,131 --> 00:09:09,049
Hier beneden.
114
00:09:21,436 --> 00:09:22,479
Een baby?
115
00:09:22,562 --> 00:09:23,521
Kleuter.
116
00:09:25,023 --> 00:09:26,149
22 maanden oud.
117
00:09:27,442 --> 00:09:28,359
Verdomme.
118
00:09:29,736 --> 00:09:31,279
Thuis vermist?
119
00:09:31,362 --> 00:09:32,447
In het park.
120
00:09:32,530 --> 00:09:34,407
45 meter verderop door het bos.
121
00:09:35,158 --> 00:09:37,702
Hij was aan twee vloerdelen vastgebonden.
122
00:09:37,786 --> 00:09:39,245
Nauwkeurig geplaatst.
123
00:09:40,747 --> 00:09:41,706
Op een kruis.
124
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Gekruisigd.
125
00:09:45,585 --> 00:09:47,879
Versieringen? Kaarsen?
126
00:09:47,962 --> 00:09:48,838
Bloemen?
127
00:09:48,922 --> 00:09:49,839
Niets.
128
00:09:51,049 --> 00:09:53,218
Er lag een doek over z'n gezicht.
129
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
Er lag een stapel in een kast.
130
00:09:59,682 --> 00:10:01,017
Kan het 'n sekte zijn?
131
00:10:01,101 --> 00:10:03,978
Dan zie je meestal meer dingen.
132
00:10:04,687 --> 00:10:06,815
De Dickinsons zijn er kapot van.
133
00:10:07,774 --> 00:10:08,691
Dat zal best.
134
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
Nee, toch.
135
00:10:11,528 --> 00:10:12,737
O, Bill, nee.
136
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
Ik ken ze.
- O ja?
137
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
Ja. Van de kerk. Jij kent ze ook.
138
00:10:16,908 --> 00:10:20,411
En hun zoontje is... een engel.
139
00:10:20,495 --> 00:10:21,746
Hoe is hij gestorven?
140
00:10:22,122 --> 00:10:22,997
Geen idee.
141
00:10:24,415 --> 00:10:25,542
Lag hij in 't huis?
142
00:10:26,918 --> 00:10:27,752
O, god.
143
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Op het nieuwe tapijt? Nee. Zeg 't niet.
144
00:10:32,507 --> 00:10:34,134
Hebben ze 'n raam gebroken?
145
00:10:34,217 --> 00:10:36,052
De sleutel was weg.
146
00:10:36,136 --> 00:10:37,762
Nee, vertel me niks.
147
00:10:41,933 --> 00:10:43,101
We moeten er langs.
148
00:10:43,476 --> 00:10:44,894
Condoleren.
149
00:10:44,978 --> 00:10:46,688
Ze iets te eten brengen.
150
00:10:46,771 --> 00:10:48,064
Niet vandaag.
151
00:10:48,481 --> 00:10:49,983
Geef ze 'n paar dagen...
152
00:10:51,109 --> 00:10:53,027
Ik moet de eigenaar bellen.
153
00:10:53,403 --> 00:10:54,571
Dat lijkt me ook.
154
00:10:54,654 --> 00:10:56,030
Wat moet ik zeggen?
155
00:10:56,114 --> 00:10:57,323
De waarheid.
156
00:11:00,160 --> 00:11:00,994
Lag er bloed?
157
00:11:02,078 --> 00:11:02,954
Nee.
158
00:11:03,037 --> 00:11:04,038
Hoe weet je dat?
159
00:11:05,707 --> 00:11:07,375
Je weet meer dan je zegt.
160
00:11:08,918 --> 00:11:10,336
Die arme ouders.
161
00:11:23,683 --> 00:11:25,101
Eerst een glas wijn...
162
00:11:25,560 --> 00:11:26,895
...voor ik bel.
163
00:11:33,318 --> 00:11:35,945
We ondervragen gewelddaders.
164
00:11:36,029 --> 00:11:39,949
Niets van wat we bespreken wordt
tegen je gebruikt in beroepszaken.
165
00:11:40,617 --> 00:11:42,368
We vragen naar familie...
166
00:11:42,452 --> 00:11:45,163
...gedrag en gedachten
rond de misdrijven.
167
00:11:45,246 --> 00:11:47,540
Het is een statistische analyse...
168
00:11:47,624 --> 00:11:50,084
...waar je naam niet genoemd wordt.
Goed?
169
00:11:54,047 --> 00:11:55,131
Ik weet 't niet.
170
00:11:56,758 --> 00:11:58,927
Wat weet je niet?
- Wat je net zei.
171
00:12:02,138 --> 00:12:05,266
Je moet langzamer praten.
172
00:12:05,934 --> 00:12:06,768
Sorry.
173
00:12:06,851 --> 00:12:07,769
Geen probleem.
174
00:12:08,186 --> 00:12:09,354
Niks geen probleem.
175
00:12:10,188 --> 00:12:11,940
Ik heb alle tijd.
176
00:12:13,650 --> 00:12:16,027
Zoals ik zei, Mr Pierce...
- Zeg Junior.
177
00:12:17,946 --> 00:12:19,113
Goed, Junior.
178
00:12:19,989 --> 00:12:22,033
We praten met mensen zoals jij.
179
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
Zoals ik?
180
00:12:26,871 --> 00:12:29,332
Ken je veel mensen zoals ik?
181
00:12:29,415 --> 00:12:33,002
Ik bedoel mensen die gewelddaden
hebben gepleegd.
182
00:12:34,128 --> 00:12:36,005
Meerdere moorden.
183
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
Niets komt ter sprake...
184
00:12:39,467 --> 00:12:43,388
...als je
over vervroegde invrijheidsstelling praat.
185
00:12:43,471 --> 00:12:44,597
Komisch.
186
00:12:44,681 --> 00:12:47,183
Ik heb 880 jaar gekregen.
187
00:12:47,892 --> 00:12:51,312
Ik word niet vervroegd vrijgelaten.
Ik kom hier nooit weg.
188
00:12:51,813 --> 00:12:52,814
Dat zal wel niet.
189
00:12:54,816 --> 00:12:57,151
Ik wil graag ver je familie praten.
190
00:12:57,235 --> 00:12:58,069
Prima.
191
00:12:58,152 --> 00:12:59,320
Antecedent gedrag.
192
00:13:00,363 --> 00:13:01,406
Goed.
193
00:13:02,365 --> 00:13:04,742
Dat betekent...
- Ik weet wat 't betekent.
194
00:13:04,909 --> 00:13:08,955
Ik ben niet bij m'n halve... verstand.
Ik spreek zeven talen, hoor.
195
00:13:09,038 --> 00:13:10,290
Dat wist ik niet.
196
00:13:10,999 --> 00:13:12,041
Indrukwekkend.
197
00:13:12,625 --> 00:13:15,128
Zoals ik zei... Wat je dacht en deed...
198
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
Spaans.
199
00:13:17,213 --> 00:13:18,214
Duits.
200
00:13:19,340 --> 00:13:20,216
Frans.
201
00:13:21,467 --> 00:13:22,635
Russisch.
202
00:13:23,678 --> 00:13:24,762
Libisch.
203
00:13:26,472 --> 00:13:28,599
En Apache.
- Dat zijn er zes.
204
00:13:29,726 --> 00:13:30,893
Ik spreek er zeven.
205
00:13:36,399 --> 00:13:37,483
Spaans.
206
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
Duits.
207
00:13:40,153 --> 00:13:41,154
Frans.
208
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Russisch.
209
00:13:43,656 --> 00:13:44,574
Libisch.
210
00:13:46,409 --> 00:13:47,452
Apache.
211
00:13:49,120 --> 00:13:50,079
Engels?
212
00:13:50,163 --> 00:13:51,039
Bingo.
213
00:13:53,041 --> 00:13:56,419
En wat je dacht en deed
na je de moorden pleegde.
214
00:13:58,421 --> 00:13:59,839
Begin maar met je jeugd.
215
00:13:59,922 --> 00:14:01,257
Beschrijf die eens.
216
00:14:02,759 --> 00:14:06,054
Wat doet hij als jij en ik
vraag en antwoord spelen?
217
00:14:06,763 --> 00:14:08,264
Hij lijkt geen FBI-agent.
218
00:14:09,891 --> 00:14:12,310
Je weet wat ik bedoel.
- Nee. Wat dan?
219
00:14:12,393 --> 00:14:14,562
De FBI heeft toch geen kleurlingen?
220
00:14:15,563 --> 00:14:17,899
Zo leer je nog eens wat. Je jeugd.
221
00:14:17,982 --> 00:14:19,067
Beschrijf 't eens.
222
00:14:20,610 --> 00:14:21,569
Arm.
223
00:14:22,487 --> 00:14:23,988
Kun je iets meer zeggen?
224
00:14:35,458 --> 00:14:36,417
Echt arm.
225
00:14:37,668 --> 00:14:38,544
Goed.
226
00:14:38,628 --> 00:14:40,004
Het was de depressie.
227
00:14:40,088 --> 00:14:41,297
Iedereen was arm.
228
00:14:42,215 --> 00:14:44,092
Jongelui waren vel over been.
229
00:14:44,550 --> 00:14:47,678
Geen eten op tafel
tenzij je bessen plukte...
230
00:14:47,762 --> 00:14:49,472
...of een eekhoorn schoot.
231
00:14:49,931 --> 00:14:52,225
Ik voel geen zelflijden nu.
232
00:14:52,308 --> 00:14:53,518
Iedereen had het zo.
233
00:14:53,601 --> 00:14:55,186
Zelf... Laat maar.
234
00:14:55,269 --> 00:14:56,646
En je familie?
235
00:14:56,729 --> 00:14:57,772
Alleen mama.
236
00:14:58,106 --> 00:15:01,234
Lege bovenkamer, kon amper
in Engels converteren.
237
00:15:02,068 --> 00:15:03,319
Maar ze hield van me.
238
00:15:05,238 --> 00:15:06,155
Papa?
239
00:15:06,531 --> 00:15:07,740
Hij was niet dom.
240
00:15:08,574 --> 00:15:10,910
Mijn intelligantie komt van hem.
241
00:15:10,993 --> 00:15:12,620
Hij kon mooi praten.
242
00:15:13,079 --> 00:15:14,831
Op een dag was ie weg.
243
00:15:15,289 --> 00:15:17,625
Hij afreisde.
244
00:15:17,708 --> 00:15:19,502
Sorry? Afreisde?
- Verzwonden.
245
00:15:20,461 --> 00:15:21,712
Duits voor weggaan.
246
00:15:22,797 --> 00:15:25,091
Mocht je je vader?
- Nee.
247
00:15:25,591 --> 00:15:27,635
Het was een vuile z-e-i-k-snor.
248
00:15:28,719 --> 00:15:30,596
Dat was de familie.
249
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Mogen we...
250
00:15:35,101 --> 00:15:38,563
Ik wil over de misdaden praten.
251
00:15:38,646 --> 00:15:40,106
De acht moorden.
252
00:15:40,189 --> 00:15:43,734
Ik wil best specificus beantwoorden.
Dat is latijn...
253
00:15:43,818 --> 00:15:46,696
...maar helaas.
Ik heb er geen acht vermoord.
254
00:15:46,779 --> 00:15:48,239
Nee?
- Nee, wat?
255
00:15:48,322 --> 00:15:51,200
Het staat er. December 1970.
Je verkrachtte...
256
00:15:51,284 --> 00:15:52,994
De bekentenis was afgedongen.
257
00:15:55,413 --> 00:15:59,625
De sheriff drukte een peuk uit
op m'n juwelen.
258
00:15:59,709 --> 00:16:01,002
Goed, zeven moorden.
259
00:16:01,085 --> 00:16:01,961
Nee.
260
00:16:02,795 --> 00:16:03,629
Nee?
261
00:16:03,713 --> 00:16:06,924
Ik kan er niet over zeven praten,
want ik deed ze niet.
262
00:16:07,008 --> 00:16:07,842
Juist.
263
00:16:10,261 --> 00:16:12,805
De serveerster.
- Ik vermoordde geen serveerster.
264
00:16:14,223 --> 00:16:16,809
De werkster.
- Ik vermoordde Virginia ook niet.
265
00:16:16,893 --> 00:16:17,810
Hazel.
266
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
Ook niet.
267
00:16:21,147 --> 00:16:24,233
Je bekende alle drie moorden.
268
00:16:24,317 --> 00:16:25,234
Abuiselijk.
269
00:16:25,318 --> 00:16:26,819
Abuiselijk?
- Vals.
270
00:16:26,903 --> 00:16:28,529
Dit is je bekentenis.
271
00:16:28,613 --> 00:16:29,906
Kan ik niks aan doen.
272
00:16:31,199 --> 00:16:32,992
Ik heb ze niet vermoord.
273
00:16:33,075 --> 00:16:34,619
Waarom bekende je dan?
274
00:16:35,328 --> 00:16:39,081
Je kunt niet bekennen
en dan zeggen dat je 't niet hebt gedaan.
275
00:16:39,165 --> 00:16:40,374
Dat kan niet.
276
00:16:40,458 --> 00:16:41,584
Jawel.
277
00:16:42,752 --> 00:16:44,003
Nee.
278
00:16:44,086 --> 00:16:45,755
Jawel.
279
00:16:45,838 --> 00:16:47,840
Niet volgens de wet.
- Jawel.
280
00:16:47,924 --> 00:16:49,675
Je bekende.
- Volgens jouw wet?
281
00:16:49,759 --> 00:16:51,093
Het is 'n gezegde.
- Nou?
282
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
Nee, niet mijn wet.
283
00:16:53,012 --> 00:16:54,847
Gebruik geen woordspellen...
284
00:16:54,931 --> 00:16:57,391
...zodat ik iets zeg wat ik nooit zeg.
285
00:16:57,475 --> 00:16:58,309
Mijn excuses.
286
00:16:58,392 --> 00:17:00,770
Ik laat me niet weer onderdrukken.
287
00:17:01,312 --> 00:17:02,939
Nooit meer.
- Ik snap het.
288
00:17:05,066 --> 00:17:06,359
Ik snap het al.
289
00:17:07,235 --> 00:17:09,946
Wat bedoel je?
- Je denkt dat ik dom ben.
290
00:17:10,655 --> 00:17:11,989
Ik zal je wat zeggen.
291
00:17:12,490 --> 00:17:14,492
De rechter bij die zaken?
292
00:17:14,575 --> 00:17:17,703
Hij zei dat ik continent was
voor de rechtszaak.
293
00:17:18,037 --> 00:17:19,497
Dus dat bewijst het.
294
00:17:20,414 --> 00:17:24,085
Ik wilde alleen weten
waarom je nu iets anders zegt.
295
00:17:24,585 --> 00:17:27,088
Dat kan je niet bedenken? Ga maar na.
296
00:17:27,588 --> 00:17:28,756
Ik was geïntideerd.
297
00:17:28,881 --> 00:17:30,883
Geïntideerd?
- Waarom herhaal je alles?
298
00:17:31,467 --> 00:17:34,929
Je hebt een uitgebreide vocabulaire...
299
00:17:35,012 --> 00:17:38,641
...maar ik snap niet altijd wat je zegt.
300
00:17:40,935 --> 00:17:41,852
Juist.
301
00:17:42,520 --> 00:17:45,064
Ik ken alle goede woorden.
- Nou en of.
302
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Bedankt, Junior.
303
00:17:50,528 --> 00:17:51,612
Wil je er een?
304
00:17:52,822 --> 00:17:53,948
Graag.
305
00:17:55,157 --> 00:17:56,617
Of twee.
306
00:18:07,712 --> 00:18:10,047
De chocola en vulling...
307
00:18:10,798 --> 00:18:12,049
...in één snoepje.
308
00:18:16,012 --> 00:18:17,680
Je kan ze hier niet krijgen.
309
00:18:21,058 --> 00:18:22,768
Je was vrachtwagenchauffeur?
310
00:18:24,103 --> 00:18:25,062
Ja, meneer.
311
00:18:27,106 --> 00:18:29,984
Voor de Georgia Highway Department.
312
00:18:30,443 --> 00:18:31,485
Vond je het leuk?
313
00:18:32,570 --> 00:18:34,071
Ik was graag onderweg.
314
00:18:34,780 --> 00:18:36,157
Je ontmoet veel mensen.
315
00:18:37,658 --> 00:18:38,909
Veel lekkers.
316
00:18:42,997 --> 00:18:45,833
Ik had ooit een bedrijfsongeval.
317
00:18:46,584 --> 00:18:48,878
Er viel een U&P-balk op m'n hoofd.
318
00:18:49,253 --> 00:18:51,464
De arts zei dat mijn en...
319
00:18:52,965 --> 00:18:56,344
Mijn encefale vitaliteitscellen
waren beschadigd.
320
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
Mijn brein wordt gestimuleerd door...
321
00:19:01,223 --> 00:19:04,644
Ik kan 't niet uitspreken,
maar wel spellen.
322
00:19:06,562 --> 00:19:08,356
H, Y...
323
00:19:10,107 --> 00:19:10,983
...P...
324
00:19:12,234 --> 00:19:13,069
...O...
325
00:19:13,861 --> 00:19:14,779
...T...
326
00:19:15,821 --> 00:19:16,781
...H...
327
00:19:18,074 --> 00:19:18,991
...Y...
328
00:19:20,910 --> 00:19:21,744
...O...
329
00:19:23,079 --> 00:19:24,038
....I...
330
00:19:27,041 --> 00:19:27,958
...D...
331
00:19:28,668 --> 00:19:30,711
...I...
332
00:19:31,962 --> 00:19:32,797
...E.
333
00:19:34,507 --> 00:19:35,716
Ik snap het.
334
00:19:37,134 --> 00:19:40,012
Niet iedereen onderweg
is vast even beleefd.
335
00:19:40,971 --> 00:19:41,847
Of wel?
336
00:19:41,931 --> 00:19:42,848
Zeg dat.
337
00:19:44,016 --> 00:19:48,896
Mama leerde 't me.
Ze zei altijd: 'Kom voor jezelf op.'
338
00:19:49,605 --> 00:19:50,564
Dat deed ik.
339
00:19:50,648 --> 00:19:51,565
Hoe dan?
340
00:19:52,149 --> 00:19:54,151
Op een keer...
341
00:19:55,111 --> 00:19:56,821
...noemde een winkelmeid...
342
00:19:58,656 --> 00:20:00,032
...me een idioot.
343
00:20:00,866 --> 00:20:01,742
Idioot.
344
00:20:02,993 --> 00:20:03,869
Eén keer.
345
00:20:05,705 --> 00:20:06,706
Juist.
346
00:20:08,999 --> 00:20:12,628
Mogen we weer over die moorden praten?
347
00:20:13,462 --> 00:20:15,005
Die je niet hebt gepleegd?
348
00:20:16,048 --> 00:20:20,553
We kunnen over alles praten,
als je hier meer van hebt.
349
00:20:21,303 --> 00:20:23,305
Je vertelde waar de lijken lagen.
350
00:20:23,764 --> 00:20:24,724
Ja.
351
00:20:25,474 --> 00:20:26,851
Hoe wist je dat?
352
00:20:28,394 --> 00:20:29,770
Ik ben felziend.
353
00:20:31,272 --> 00:20:33,107
Ik gebruikte m'n mediummagneet.
354
00:20:34,233 --> 00:20:35,067
Telepathie.
355
00:20:36,527 --> 00:20:40,698
Toen ze naar de moorden vroegen,
zette ik m'n zesde zintuig aan.
356
00:20:41,198 --> 00:20:44,785
Ik vertelde hoe het gebeurde,
waar de lijken lagen.
357
00:20:44,869 --> 00:20:45,995
Ik bekende niet.
358
00:20:46,078 --> 00:20:48,372
Ik hielp ze.
- Natuurlijk.
359
00:20:48,456 --> 00:20:51,167
Ze zouden ze nooit vinden.
Geen eeuwige rust.
360
00:20:51,542 --> 00:20:52,877
Ik hielp die families.
361
00:20:53,878 --> 00:20:56,088
Ik heb hun verdriet gelicht.
362
00:20:56,172 --> 00:20:57,673
En de andere moorden?
363
00:20:57,757 --> 00:21:00,676
De pompbediende, de winkelier en de hulp?
364
00:21:01,177 --> 00:21:02,553
O ja.
365
00:21:04,513 --> 00:21:05,681
Die deed ik wel.
366
00:21:06,265 --> 00:21:07,808
'Ze noemde me een idioot.'
367
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
Ze zat er niet ver naast.
368
00:21:12,980 --> 00:21:15,900
Mallomars bij verhoren is nieuw.
369
00:21:15,983 --> 00:21:18,152
Ik las je Kemper en Brudos-rapport.
370
00:21:19,195 --> 00:21:20,613
Sigaretten en schoenen.
371
00:21:20,696 --> 00:21:22,656
Er is een foto van Pierce's cel.
372
00:21:23,908 --> 00:21:24,742
Welke?
373
00:21:24,825 --> 00:21:27,661
Waar hij omgeven is door snoep:
repen, donuts.
374
00:21:27,745 --> 00:21:29,663
Z'n cel is een snoepwinkel.
375
00:21:29,747 --> 00:21:32,875
Z'n snoeplust...
- Kijk uit. Er lopen kinderen.
376
00:21:32,958 --> 00:21:35,085
Handen vasthouden.
- Niet zo hard.
377
00:21:35,169 --> 00:21:37,129
Houd je broertjes hand vast.
378
00:21:40,591 --> 00:21:41,967
Is dit typisch Atlanta?
379
00:21:44,136 --> 00:21:47,807
Niet alle buurten
krijgen dezelfde diensten.
380
00:21:50,476 --> 00:21:52,812
De komende metropolis heeft problemen.
381
00:22:00,444 --> 00:22:02,696
Hoe laat morgen?
- Half tien.
382
00:22:03,447 --> 00:22:05,574
We kunnen eerst wat eten.
383
00:22:06,951 --> 00:22:10,037
Quantico betaalt.
- Kan niet. M'n vrouw wil ontbijten.
384
00:22:10,120 --> 00:22:11,121
Tot half tien.
385
00:22:11,205 --> 00:22:12,039
Goed.
386
00:22:35,104 --> 00:22:37,022
Welkom. Ik roep iemand.
387
00:22:37,106 --> 00:22:40,609
Bedankt.
- Tanya? Kun jij meneer helpen?
388
00:22:40,693 --> 00:22:44,238
Welkom in de Omni. U checkt in?
- Ja. Ford...
389
00:22:45,072 --> 00:22:45,906
Holden.
390
00:22:45,990 --> 00:22:47,741
Goed. Ford, Holden.
391
00:22:48,284 --> 00:22:51,287
Sorry, Ford is mijn achternaam.
392
00:22:52,329 --> 00:22:55,332
Slechte grap in Australië. En hier.
393
00:22:55,416 --> 00:22:57,251
Daar. Voor één nacht?
394
00:22:57,334 --> 00:22:58,210
Ja.
395
00:22:59,587 --> 00:23:01,463
Mag ik uw ID-bewijs zien?
396
00:23:01,881 --> 00:23:03,465
Niet dat ik u niet geloof.
397
00:23:03,549 --> 00:23:04,466
Natuurlijk.
398
00:23:09,221 --> 00:23:11,265
Special Agent Ford. FBI?
399
00:23:15,269 --> 00:23:17,021
Mag ik?
- Ja.
400
00:23:21,650 --> 00:23:22,651
Creditcard.
401
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
Juist.
402
00:23:23,861 --> 00:23:24,987
Sorry.
403
00:23:25,070 --> 00:23:27,072
En de sleutelkaart.
404
00:23:27,406 --> 00:23:28,699
Zeg, we zouden...
405
00:23:29,241 --> 00:23:31,243
De machines geven soms problemen.
406
00:23:31,327 --> 00:23:32,828
Vandaag zeker.
407
00:23:32,912 --> 00:23:34,580
Alles gaat ooit kapot.
408
00:23:34,663 --> 00:23:36,582
Juist.
- Ik ga wel even mee.
409
00:23:36,665 --> 00:23:40,044
Voor de zekerheid. Dat scheelt u lopen.
- Dat hoeft niet...
410
00:23:46,675 --> 00:23:48,260
Hierheen, agent Ford.
411
00:23:57,811 --> 00:23:58,812
Lange dag?
412
00:23:58,896 --> 00:23:59,855
Heel lang.
413
00:24:00,689 --> 00:24:04,151
Bent u hier voor 'n congres?
- Voor een zaak. Twee.
414
00:24:05,235 --> 00:24:06,445
En maar één nacht?
415
00:24:06,528 --> 00:24:08,572
Het is routine.
416
00:24:10,157 --> 00:24:14,078
Is het geheim?
Als u iets zegt, moet u me doden?
417
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
Ik ben geen CIA.
418
00:24:18,540 --> 00:24:21,001
Ik doe onderzoek. Naar seriemoordenaars.
419
00:24:32,179 --> 00:24:33,138
Daar zijn we.
420
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Wilt u even kijken?
421
00:24:40,062 --> 00:24:41,355
Of het is wat u...
422
00:24:42,856 --> 00:24:46,360
Want er zijn andere kamers. Suites.
423
00:24:48,821 --> 00:24:49,947
Dit lijkt prima.
424
00:24:50,739 --> 00:24:54,660
Handdoeken in de badkamer.
Een strijkijzer in de kast.
425
00:24:55,244 --> 00:24:58,580
IJsklontjes?
- Ik bel roomservice. Zij brengen ze wel.
426
00:24:58,664 --> 00:25:03,293
Ik zou 't niet moeten zeggen,
maar de roomservice...
427
00:25:04,712 --> 00:25:06,380
Het is...
- Niet altijd best?
428
00:25:06,463 --> 00:25:08,424
Bijna nooit.
- Bedankt.
429
00:25:09,216 --> 00:25:10,092
Ik red me wel.
430
00:25:11,010 --> 00:25:11,927
Echt?
431
00:25:15,097 --> 00:25:17,933
U kunt de receptie altijd bellen.
432
00:25:18,017 --> 00:25:19,768
Met het knopje...
433
00:25:20,102 --> 00:25:20,936
Begrepen.
434
00:25:21,020 --> 00:25:22,688
Nog een fijne avond.
435
00:25:22,771 --> 00:25:23,689
U ook.
436
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Bedankt.
437
00:25:56,805 --> 00:25:58,599
Ik ben over een uur vrij.
438
00:25:59,683 --> 00:26:02,144
Als u kunt wachten,
weet ik de beste zaak.
439
00:26:04,730 --> 00:26:05,731
Goed.
440
00:26:31,215 --> 00:26:32,382
Agent Ford.
441
00:26:39,098 --> 00:26:40,349
Je ziet er leuk uit.
442
00:26:42,017 --> 00:26:43,393
Sorry, het moet snel.
443
00:26:43,477 --> 00:26:45,729
We mogen niet met de gasten omgaan.
444
00:26:45,813 --> 00:26:47,940
Prima. Nemen we een taxi?
445
00:26:48,023 --> 00:26:49,608
Nee. Nog een stukje.
446
00:26:50,984 --> 00:26:51,985
Hier.
447
00:26:59,910 --> 00:27:02,538
Het is een zootje. Voor de verandering.
448
00:27:02,621 --> 00:27:03,539
Geeft niks.
449
00:27:03,914 --> 00:27:07,042
Ik kom er niet aan toe met alle drukte.
U kent 't wel.
450
00:27:07,126 --> 00:27:11,046
Mijn partner en ik waren altijd onderweg.
Ik heb erger gezien.
451
00:27:12,798 --> 00:27:15,175
Dat werkt niet... Gewoon vasthouden...
452
00:27:15,259 --> 00:27:17,427
Het is niet ver.
- Goed.
453
00:27:19,096 --> 00:27:21,056
De airco werkt niet. Het raam?
454
00:27:21,140 --> 00:27:22,141
Prima.
455
00:27:35,904 --> 00:27:37,948
Houdt u van muziek?
- Ja.
456
00:27:38,907 --> 00:27:41,160
Voornamelijk moderne muziek.
457
00:27:43,495 --> 00:27:44,621
En andere dingen.
458
00:27:45,122 --> 00:27:47,207
Films. Lezen.
459
00:27:48,584 --> 00:27:50,169
Kon ik maar meer lezen.
460
00:27:50,752 --> 00:27:54,923
Ik ga maar van huis naar werk en terug.
- Ga je nooit uit?
461
00:27:55,007 --> 00:27:57,259
Dat geloof ik niet.
462
00:27:58,051 --> 00:28:01,138
Soms. Amper. Ik werk meestal.
463
00:28:02,264 --> 00:28:03,432
Dat ken ik.
464
00:28:03,974 --> 00:28:05,726
Ik ging vaak naar de kerk.
465
00:28:06,435 --> 00:28:07,811
Niet zo vaak meer.
466
00:28:08,270 --> 00:28:12,149
Van je geloof gevallen?
- Nog niet.
467
00:28:13,775 --> 00:28:15,194
Ik help soms mee.
468
00:28:15,527 --> 00:28:19,156
Bijeenkomsten, inzamelingen voor school.
469
00:28:19,239 --> 00:28:20,407
Kleine dingen.
470
00:28:20,490 --> 00:28:23,076
Dus je gaat wel uit.
- Als dat uitgaan is.
471
00:28:25,537 --> 00:28:26,788
Ik ga naar school.
472
00:28:26,872 --> 00:28:29,708
Ik ging naar de volksuniversiteit.
473
00:28:29,791 --> 00:28:30,792
Atlanta Tech.
474
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Nog tien punten
en dan heb ik hotelmanagement.
475
00:28:34,922 --> 00:28:35,923
Gefeliciteerd.
476
00:28:36,632 --> 00:28:39,176
Ik spaar om het af te maken.
477
00:28:39,635 --> 00:28:42,554
Ik wil niet lenen en schulden hebben.
478
00:28:43,347 --> 00:28:46,516
Daarom rijd ik dit barrel. Kost niet veel.
479
00:28:47,184 --> 00:28:48,268
Klinkt slim.
480
00:28:50,145 --> 00:28:52,898
Hoelang bestudeer je al seriemoordenaars?
481
00:28:53,357 --> 00:28:54,399
Nog maar net.
482
00:28:55,150 --> 00:28:57,027
Het is een nieuwe afdeling.
483
00:28:57,945 --> 00:28:59,863
Het klinkt belangrijk.
484
00:29:02,366 --> 00:29:03,283
Bedankt.
485
00:29:10,082 --> 00:29:10,958
Daar zijn we.
486
00:29:11,833 --> 00:29:12,960
Lijkt gesloten.
487
00:29:13,043 --> 00:29:13,919
Kom maar.
488
00:29:23,095 --> 00:29:24,096
Ernie.
489
00:29:24,471 --> 00:29:26,014
Dit is agent Ford.
490
00:29:26,890 --> 00:29:28,684
Holden.
- Dit is mijn neef.
491
00:29:29,101 --> 00:29:31,186
Je lijkt jong voor de FBI.
- Ernie.
492
00:29:31,270 --> 00:29:33,021
Hou op. Luister maar niet.
493
00:29:33,105 --> 00:29:35,315
Het gebeurt wel meer.
- Ze zitten daar.
494
00:29:35,399 --> 00:29:38,068
Ga maar. Ik breng wel wat te eten.
495
00:29:40,445 --> 00:29:41,363
Ze?
496
00:29:50,706 --> 00:29:52,916
Bedankt voor het wachten.
497
00:29:53,458 --> 00:29:56,420
Sorry dat we laat zijn.
- Is hij van de FBI?
498
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
Ja, mevrouw. Special Agent Holden Ford.
499
00:30:00,090 --> 00:30:02,175
Special Agent Ford.
- Holden.
500
00:30:02,259 --> 00:30:04,219
Dit is Mrs Willie Mae Mathis...
501
00:30:04,303 --> 00:30:07,306
...Miss Venus Taylor en Mrs Camille Bell.
502
00:30:07,389 --> 00:30:08,348
Agent Ford...
503
00:30:08,432 --> 00:30:09,391
Holden.
504
00:30:10,809 --> 00:30:12,519
Hij is er alleen vanavond...
505
00:30:12,602 --> 00:30:15,814
...dus begin maar.
506
00:30:15,897 --> 00:30:19,609
Ga maar zitten en geniet van
wat neef Ernest heeft bereid.
507
00:30:20,193 --> 00:30:22,154
Het ziet er heerlijk uit.
508
00:30:25,240 --> 00:30:28,618
U heeft ervan gehoord?
Wat er in Atlanta gebeurt?
509
00:30:29,369 --> 00:30:31,621
Nee.
- Dat komt niet door ons.
510
00:30:32,039 --> 00:30:34,541
Niemand belt terug, we worden genegeerd.
511
00:30:39,212 --> 00:30:43,216
Vertel 't maar.
- Wat doet u, Special Agent Ford?
512
00:30:43,300 --> 00:30:48,096
Holden zit op een belangrijke afdeling
die dit soort zaken behandelt.
513
00:30:50,474 --> 00:30:51,850
Vertel 't hen ook maar.
514
00:30:53,977 --> 00:31:00,317
Ik zit in de Behavioral Science Unit,
een speciale FBI-divisie.
515
00:31:00,400 --> 00:31:02,152
Ik bestudeer seriemoordenaars.
516
00:31:03,612 --> 00:31:07,991
Dat zijn mensen die meerdere mensen
vermoorden. Zoals Son of Sam.
517
00:31:08,075 --> 00:31:10,118
Heb jij Son of Sam gepakt?
- Nee.
518
00:31:10,202 --> 00:31:16,124
Maar iemand op jouw afdeling?
- Nee, we bestuderen mensen als hij.
519
00:31:16,208 --> 00:31:17,376
Ken je Gene Devier?
520
00:31:17,918 --> 00:31:20,712
Ik wel.
- Holden heeft hem gepakt.
521
00:31:21,546 --> 00:31:23,173
Hoe oud ben je?
522
00:31:24,424 --> 00:31:25,509
Bijna 30.
523
00:31:28,387 --> 00:31:29,721
We hebben niks aan 'm.
524
00:31:30,639 --> 00:31:32,224
Niemand luistert naar hem.
525
00:31:32,307 --> 00:31:34,101
Bedankt voor uw komst.
526
00:31:34,184 --> 00:31:36,728
Niemand luistert naar mij?
- Toe. Mrs Bell...
527
00:31:36,812 --> 00:31:38,438
Dit is mijn dochter.
528
00:31:39,815 --> 00:31:40,732
Angel.
529
00:31:42,484 --> 00:31:44,319
Ze ging naar een vriendinnetje.
530
00:31:44,903 --> 00:31:46,113
Om tv te kijken.
531
00:31:46,196 --> 00:31:48,532
Ze is gek op The Jeffersons.
532
00:31:50,784 --> 00:31:51,743
Was.
533
00:31:52,536 --> 00:31:53,870
Angel kwam niet thuis.
534
00:31:54,913 --> 00:31:58,208
Ik bel de politie.
Ze zeiden: 'Wacht maar 'n paar dagen.'
535
00:32:00,710 --> 00:32:02,212
Wacht maar 'n paar dagen?
536
00:32:07,801 --> 00:32:13,432
Het bos bij Campbellton Road.
Daar vonden ze haar lichaam.
537
00:32:16,184 --> 00:32:18,061
Mijn condoleances.
538
00:32:18,145 --> 00:32:19,020
Mijn zoon...
539
00:32:19,771 --> 00:32:22,107
Mijn Jeffrey is elf.
540
00:32:25,068 --> 00:32:26,027
Jeffrey...
541
00:32:27,863 --> 00:32:28,905
Het spijt me.
542
00:32:36,246 --> 00:32:37,247
Die vrouw...
543
00:32:37,831 --> 00:32:38,915
...is een krijger.
544
00:32:41,460 --> 00:32:42,586
Heeft drie banen...
545
00:32:43,336 --> 00:32:45,046
...zorgt voor zes kids.
546
00:32:45,380 --> 00:32:47,048
Ze heeft te veel meegemaakt.
547
00:32:48,383 --> 00:32:51,386
Haar man was bewaker.
Doodgeschoten bij 'n overval.
548
00:32:51,470 --> 00:32:52,971
Wat kan ik doen?
549
00:32:55,307 --> 00:32:58,560
Mijn zoon Yusuf zat op Dunbar Elementary.
550
00:32:59,478 --> 00:33:02,314
Hij was een
van de twintig beste leerlingen.
551
00:33:02,397 --> 00:33:03,857
Het was een goede knul.
552
00:33:05,066 --> 00:33:09,404
Op z'n vierde kon Yusef
Dr. King's 'I Have A Dream'-rede opzeggen.
553
00:33:10,280 --> 00:33:12,073
Heel slim, dat kind.
554
00:33:14,659 --> 00:33:19,164
Miss Eula, onze buurvrouw vroeg
of hij even wat tabak kon halen.
555
00:33:21,082 --> 00:33:24,211
Yusuf kwam net als Angel niet terug.
556
00:33:26,379 --> 00:33:29,591
Er waren veel mensen
op de begrafenis.
557
00:33:29,674 --> 00:33:30,884
Ook de burgemeester.
558
00:33:31,510 --> 00:33:34,513
Maar niemand vroeg
hoe een 9-jarig jongetje...
559
00:33:34,596 --> 00:33:41,019
...in een betonnen gat in een verlaten
school terechtkwam, zoals Yusuf overkwam.
560
00:33:41,811 --> 00:33:45,398
Er zijn geen antwoorden op vragen
die je niet kunt verzinnen.
561
00:33:45,774 --> 00:33:49,069
We komen hier niet op woensdagen
voor het eten.
562
00:33:49,611 --> 00:33:52,864
We hebben gewacht, gebeden,
maar niet meer.
563
00:33:52,948 --> 00:33:55,784
Onze kinderen sterven.
564
00:33:57,577 --> 00:34:00,497
En iemand moet iets doen.
565
00:34:01,540 --> 00:34:02,415
Ik wil helpen.
566
00:34:10,715 --> 00:34:12,634
Dit is alles wat we hebben.
567
00:34:12,717 --> 00:34:15,762
Krantenknipsels, foto's van de lichamen.
568
00:34:15,845 --> 00:34:18,974
Getuigenissen van buren,
die niet werden verhoord.
569
00:34:21,226 --> 00:34:22,644
Heeft de politie dit?
570
00:34:23,979 --> 00:34:26,481
Niet alles is gekopieerd. Verlies 't niet.
571
00:34:26,565 --> 00:34:28,108
Ik beloof 't.
- Beloof niks.
572
00:34:34,990 --> 00:34:37,993
Wij leren onze kids om op te passen.
573
00:34:39,160 --> 00:34:41,830
Hoe je voor jezelf en anderen zorgt.
574
00:34:44,583 --> 00:34:47,377
Wij doen ons best
om ze in leven te houden.
575
00:34:49,129 --> 00:34:53,258
Toen ze Angel vonden, had ze
het ondergoed van 'n ander in haar mond.
576
00:34:54,050 --> 00:34:57,971
M'n zoon Yusufs voeten waren gewassen
door wie hem wurgde.
577
00:34:59,014 --> 00:35:01,057
Willie Mae's kind is nog vermist.
578
00:35:01,182 --> 00:35:03,768
Wie weet waar ie is
of wat men met 'm deed.
579
00:35:06,021 --> 00:35:07,856
Doe geen beloftes.
580
00:35:16,448 --> 00:35:17,282
Bedankt.
581
00:35:20,660 --> 00:35:23,997
Dat je luisterde.
Ze hebben iemand nodig die luistert.
582
00:35:24,080 --> 00:35:25,665
Dat was 't minste.
583
00:35:27,751 --> 00:35:29,794
Niemand nam hen serieus.
584
00:35:35,508 --> 00:35:37,093
Ik had het moeten zeggen.
585
00:35:37,177 --> 00:35:39,846
Ik dacht dat je anders niet mee zou gaan.
586
00:35:39,929 --> 00:35:42,057
Nee, het is niet erg.
587
00:35:44,643 --> 00:35:46,311
Het moet de beste zaak zijn.
588
00:35:55,779 --> 00:35:58,406
Jullie waren toch in Atlanta?
- Holden is er.
589
00:35:58,490 --> 00:36:01,910
Ik zou gaan, maar werd ziek.
590
00:36:02,535 --> 00:36:03,828
Hij kon zich redden.
591
00:36:03,912 --> 00:36:05,830
Moet ie wel alleen zijn?
592
00:36:05,914 --> 00:36:07,540
Ja. Het is goed voor hem.
593
00:36:07,624 --> 00:36:09,000
De pleister erafrukken.
594
00:36:09,084 --> 00:36:12,212
Jij weet dat de gesprekken
onvoorspelbaar zijn.
595
00:36:12,295 --> 00:36:18,468
Moeten we z'n emotionele evenwicht testen?
- Ik sprak 'm gisteravond. Hij leek prima.
596
00:36:18,551 --> 00:36:21,179
Hij rondde het gesprek
zonder problemen af.
597
00:36:21,262 --> 00:36:22,222
Hij en Jim.
598
00:36:22,722 --> 00:36:23,640
Barney.
599
00:36:24,057 --> 00:36:25,934
Vandaag wordt 'n makkie.
600
00:36:27,060 --> 00:36:28,103
Goed.
601
00:36:41,282 --> 00:36:43,368
Ik haal hem alleen op.
- Goed.
602
00:36:46,830 --> 00:36:47,664
Geen trek?
603
00:36:48,123 --> 00:36:48,998
Goeiemorgen.
604
00:36:50,208 --> 00:36:53,545
Ik dacht dat ik wel wakker zou liggen
van zo'n gek.
605
00:36:53,628 --> 00:36:55,296
Maar...
- Ken je Camille Bell?
606
00:36:55,797 --> 00:36:56,631
Heel erg.
607
00:36:56,881 --> 00:36:58,007
Ken je de zaak?
608
00:36:58,591 --> 00:36:59,718
Iedereen kent hem.
609
00:37:00,093 --> 00:37:03,430
Het stond in de krant, 't was op tv.
De burgemeester kwam.
610
00:37:03,513 --> 00:37:05,515
Ik at met haar gisteravond.
- Pardon?
611
00:37:05,598 --> 00:37:08,518
Met haar en Venus Taylor
en Willie Mae Mathis.
612
00:37:08,601 --> 00:37:11,020
Je bent er één dag en ze vinden je.
613
00:37:12,188 --> 00:37:15,358
De politie hier
durft de telefoon niet op te nemen.
614
00:37:15,442 --> 00:37:17,777
Die vrouwen willen antwoorden.
615
00:37:19,404 --> 00:37:22,282
Ze vroegen me om de dossiers in te kijken.
616
00:37:22,782 --> 00:37:24,367
En dat deed je?
- Tuurlijk.
617
00:37:24,451 --> 00:37:25,910
Er is veel informatie.
618
00:37:26,453 --> 00:37:31,583
Doe niets overhaast waarmee je
in de Journal-Constitution belandt.
619
00:37:32,375 --> 00:37:34,461
Opnieuw.
- Je hebt gelijk.
620
00:37:34,544 --> 00:37:36,796
Ik regel 'n gesprek voor meer info.
621
00:37:39,632 --> 00:37:42,260
Het gaat hier anders dan in Virginia.
622
00:37:42,343 --> 00:37:43,720
Dat merk ik.
623
00:37:44,095 --> 00:37:44,971
We moeten weg.
624
00:37:50,268 --> 00:37:54,355
Mr Hance, we willen weten hoe u zich
voelde tijdens en na de misdaden.
625
00:37:54,606 --> 00:37:58,151
Begin maar met uw brieven
aan de politiecommissaris.
626
00:38:00,236 --> 00:38:03,823
Nadat u Gail Jackson vermoordde,
schreef u na vijf weken...
627
00:38:04,032 --> 00:38:07,035
...brieven als de burgerwachtgroep:
628
00:38:07,118 --> 00:38:09,162
'De krachten van het Kwaad'.
629
00:38:10,455 --> 00:38:11,873
Waarom de politie?
630
00:38:12,373 --> 00:38:13,625
Omdat ze wit waren.
631
00:38:13,708 --> 00:38:16,211
De politie?
- De krachten van het Kwaad.
632
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Maar je verzon ze.
633
00:38:18,505 --> 00:38:19,964
Als witten.
634
00:38:21,633 --> 00:38:24,594
In de eerste brief zei je
dat je Gail Jackson...
635
00:38:24,677 --> 00:38:28,556
...ontvoerde uit wraak voor de dood
van zeven witte vrouwen...
636
00:38:29,224 --> 00:38:32,352
...die door de Stocking Strangler
werden vermoord.
637
00:38:32,769 --> 00:38:37,065
En dat je Gail zou vermoorden
als de Strangler niet werd gepakt.
638
00:38:37,941 --> 00:38:41,110
Dat is een ingewikkeld verhaal.
639
00:38:42,070 --> 00:38:42,987
Bedankt.
640
00:38:45,031 --> 00:38:47,617
Hoe zou de politie schrijven je helpen?
641
00:38:48,785 --> 00:38:52,247
Omdat iedereen bang was
voor de Stocking Strangler.
642
00:38:53,039 --> 00:38:54,999
En ze zochten een zwarte man.
643
00:38:56,000 --> 00:38:59,212
Maar jij had niets met die moorden
te maken.
644
00:38:59,295 --> 00:39:00,129
Nee.
645
00:39:01,339 --> 00:39:03,591
Dus nu zouden ze witte mannen zoeken.
646
00:39:03,675 --> 00:39:07,220
De krachten van het Kwaad.
- Die Gail Jackson ontvoerden.
647
00:39:07,554 --> 00:39:08,513
Juist.
648
00:39:09,055 --> 00:39:13,810
Maar toen je deze brief stuurde,
wist de politie niet dat Gail vermist was.
649
00:39:13,893 --> 00:39:20,650
Ze wisten niet eens dat ze bestond.
- Daarom moest ik 't zeggen.
650
00:39:22,527 --> 00:39:26,489
Je zei ook waar het lijk lag
toen ze wel dood was.
651
00:39:27,073 --> 00:39:31,035
Zonder lijk kunnen ze niet
achter die witte mannen aan.
652
00:39:32,078 --> 00:39:33,621
Dus zei ik waar ze was.
653
00:39:33,705 --> 00:39:36,332
Maar eerst deed je of ze ontvoerd was.
654
00:39:36,416 --> 00:39:37,250
Niet dood.
655
00:39:37,333 --> 00:39:39,294
Zo zou ik losgeld krijgen.
656
00:39:40,837 --> 00:39:41,671
Goed.
657
00:39:42,589 --> 00:39:43,548
De tweede brief.
658
00:39:44,632 --> 00:39:47,218
Dus ook al wist je dat ze dood was...
659
00:39:47,302 --> 00:39:49,554
Een vrouw die de politie niet zoekt...
660
00:39:49,637 --> 00:39:52,682
...vraag je om tienduizend dollar losgeld.
661
00:39:53,600 --> 00:39:58,062
Omdat ze denken dat ze ontvoerd is.
Dus gaan ze me geld geven.
662
00:39:58,146 --> 00:40:00,815
Maar je zei al waar ze lag.
663
00:40:01,441 --> 00:40:03,484
Ze wisten niet dat er 'n lijk was.
664
00:40:03,568 --> 00:40:05,069
Men dacht dat ze leefde.
665
00:40:06,821 --> 00:40:10,825
En waarom belde je de politie
een paar dagen na de brieven...
666
00:40:10,909 --> 00:40:14,203
...met waar het lichaam lag?
667
00:40:15,079 --> 00:40:16,789
Omdat ze haar niet vonden.
668
00:40:19,208 --> 00:40:21,044
Hoe raak ik ze kwijt als ze...
669
00:40:21,127 --> 00:40:23,588
...niet achter witte mannen aangaan?
670
00:40:24,923 --> 00:40:26,466
De krachten van 't Kwaad.
671
00:40:27,342 --> 00:40:28,384
Ik snap 't.
672
00:40:28,843 --> 00:40:30,219
Het cirkeltje is rond.
673
00:40:30,595 --> 00:40:31,804
Als een donut.
674
00:40:33,014 --> 00:40:34,724
Net als een donut.
675
00:40:35,350 --> 00:40:37,685
En nadat je Irene Thirkield vermoordde?
676
00:40:38,144 --> 00:40:39,729
Moest ik weer schrijven.
677
00:40:42,023 --> 00:40:45,944
Je gebruikte het briefpapier
van je legerbasis.
678
00:40:47,278 --> 00:40:48,529
Deed je dat expres?
679
00:40:48,613 --> 00:40:52,700
Ja... want dat was het makkelijkst
te vinden.
680
00:40:54,452 --> 00:40:58,456
Was je niet bang dat de politie je zo
makkelijker kon vinden?
681
00:40:59,374 --> 00:41:05,546
Nee, want ik zei dat het niet uitmaakte.
Ik bracht ze op een dwaalspoor.
682
00:41:05,630 --> 00:41:07,590
O ja. Onderaan.
683
00:41:08,758 --> 00:41:11,427
'Let niet op dit briefpapier van de basis.
684
00:41:11,511 --> 00:41:12,971
Iedereen kan er bij.'
685
00:41:14,722 --> 00:41:15,848
Bedankt, Mr Hance.
686
00:41:16,224 --> 00:41:18,601
Het is me duidelijk nu.
687
00:41:18,685 --> 00:41:21,396
Ik heb er nog twee geschreven. En gebeld.
688
00:41:21,479 --> 00:41:22,313
Inderdaad.
689
00:41:22,981 --> 00:41:24,482
Wilt u daarover praten?
690
00:41:25,525 --> 00:41:27,151
We weten genoeg.
691
00:41:27,235 --> 00:41:30,196
U ontmoette Karen Hickman, Gail Jackson...
692
00:41:30,279 --> 00:41:33,199
...en Irene Thirkield in lokale bars?
693
00:41:33,282 --> 00:41:34,242
Ja.
694
00:41:34,951 --> 00:41:36,285
Daar zaten ze altijd.
695
00:41:36,369 --> 00:41:38,162
Dus je had ze eerder gezien.
696
00:41:38,246 --> 00:41:41,791
We bezochten dezelfde bars.
Dan zie je dezelfde mensen.
697
00:41:41,874 --> 00:41:44,544
Zocht je vrouwelijk gezelschap?
698
00:41:45,044 --> 00:41:45,962
Nee.
699
00:41:47,088 --> 00:41:48,548
Ik zocht niks.
700
00:41:48,631 --> 00:41:50,049
Ik wilde wat drinken.
701
00:41:50,133 --> 00:41:53,094
Sprak je de vrouwen aan?
702
00:41:54,804 --> 00:41:56,014
Ze kwamen naar mij.
703
00:41:56,305 --> 00:41:59,183
Een vrouw komt met je praten.
704
00:41:59,267 --> 00:42:00,393
Misschien Gail.
705
00:42:00,476 --> 00:42:01,436
Ja.
706
00:42:01,519 --> 00:42:02,812
Ze is vriendelijk.
707
00:42:04,564 --> 00:42:08,818
Zegt dat we ergens heen kunnen.
En of ik $20 heb.
708
00:42:08,901 --> 00:42:10,028
Wat zei je?
709
00:42:10,611 --> 00:42:12,071
Ik keek of ik geld had.
710
00:42:13,865 --> 00:42:15,491
Ik zei dat ik $20 had.
711
00:42:16,993 --> 00:42:19,537
Waar dacht je aan toen je wegging?
712
00:42:19,620 --> 00:42:21,456
Aan iets bijzonders?
713
00:42:23,916 --> 00:42:25,918
Ik dacht nooit aan iets.
714
00:42:26,002 --> 00:42:28,337
Wat deed je toen ze in de auto zat?
715
00:42:28,796 --> 00:42:29,797
Ik reed.
716
00:42:30,757 --> 00:42:32,008
Je reed alleen maar?
717
00:42:33,134 --> 00:42:34,260
En ik stopte.
718
00:42:36,220 --> 00:42:38,139
Ik trok haar eruit.
- En...
719
00:42:39,223 --> 00:42:41,434
...was ze bij bewustzijn?
720
00:42:41,517 --> 00:42:43,519
Soms maken ze veel lawaai.
721
00:42:44,062 --> 00:42:45,104
Dan sloeg ik ze.
722
00:42:45,563 --> 00:42:47,940
Zodat ze stoppen.
- Maar je deed nog iets.
723
00:42:53,237 --> 00:42:55,490
Kan niemand dit gebruiken?
724
00:42:55,990 --> 00:42:56,991
Absoluut.
725
00:42:57,366 --> 00:42:59,660
Na ze geen lawaai meer maakte...
726
00:43:01,746 --> 00:43:05,041
Ik pakte de bandenlichter
uit de achterbak.
727
00:43:07,627 --> 00:43:11,589
Ik sloeg haar
zodat ze niet te herkennen was.
728
00:43:11,714 --> 00:43:14,383
Dat deed je ook met Irene?
- Ik sloeg haar ook.
729
00:43:14,717 --> 00:43:15,843
Haar hoofd eraf.
730
00:43:16,219 --> 00:43:17,553
Dan herken je ze niet.
731
00:43:17,970 --> 00:43:20,932
Wist je dat Gail en Irene hoeren waren?
732
00:43:21,015 --> 00:43:23,601
Geen idee. Ze waren er altijd.
733
00:43:24,310 --> 00:43:25,269
Praten met ons.
734
00:43:25,353 --> 00:43:27,939
De eerste vrouw, Karen Hickman...
735
00:43:29,273 --> 00:43:30,817
...was anders, toch?
736
00:43:32,443 --> 00:43:34,529
Ze was soldaat.
737
00:43:35,530 --> 00:43:36,864
Ze was er altijd.
738
00:43:36,948 --> 00:43:39,117
Bedoel je met anderen?
739
00:43:39,200 --> 00:43:41,035
Nee, in die bar.
740
00:43:41,744 --> 00:43:44,122
Je gebruikte de bandenlichter toen niet.
741
00:43:44,622 --> 00:43:45,873
Maar je auto.
742
00:43:47,583 --> 00:43:49,877
Hoe vaak reed je over haar heen?
743
00:43:49,961 --> 00:43:50,795
Geen idee.
744
00:43:52,839 --> 00:43:53,756
Niet te tellen.
745
00:43:54,257 --> 00:43:57,426
Was ze anders dan Gail en Irene?
746
00:43:59,512 --> 00:44:02,098
Karen was wit. De anderen zwart.
747
00:44:02,723 --> 00:44:03,599
Dat zal wel.
748
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
Ik zag 't nooit.
749
00:44:06,227 --> 00:44:08,354
Koos je haar misschien uit...
750
00:44:08,437 --> 00:44:10,898
...omdat ze wit was?
751
00:44:13,401 --> 00:44:14,819
Ik zag haar nooit zo.
752
00:44:16,279 --> 00:44:18,531
Ze was een soldaat net als wij.
753
00:44:31,794 --> 00:44:34,338
Is ie met pensioen?
- Half.
754
00:44:34,630 --> 00:44:37,675
GBI gebruikt hem als 't niet mag opvallen.
755
00:44:37,758 --> 00:44:41,220
En Garland hoort alles,
maar voor 't donker is ie 't best.
756
00:44:49,020 --> 00:44:52,064
Ik wist niet
dat de FBI geïnteresseerd was.
757
00:44:52,148 --> 00:44:53,774
Niet officieel.
758
00:44:56,736 --> 00:45:00,031
Zoals ik onofficieel
naar rednecks kijk.
759
00:45:00,740 --> 00:45:02,909
Agent Ford sprak met Camille Bell.
760
00:45:02,992 --> 00:45:05,661
En met Venus Taylor en Willie Mae Mathis.
761
00:45:06,913 --> 00:45:08,080
Daar kreeg ik dit.
762
00:45:10,958 --> 00:45:13,294
Die Camille Bell is formidabel.
763
00:45:13,377 --> 00:45:16,088
Ze vroegen of ik ernaar wilde kijken.
764
00:45:17,673 --> 00:45:19,800
Onderzoekt iemand de overeenkomsten?
765
00:45:20,593 --> 00:45:24,472
Zes kids uit hetzelfde socio-economisch
milieu, overdag ontvoerd.
766
00:45:24,889 --> 00:45:29,352
Het is 'n homogene slachtoffergroep.
- De moeders willen dat je dat zo ziet.
767
00:45:29,894 --> 00:45:35,942
Door ze aan elkaar te linken,
zijn de zaken nog actief.
768
00:45:36,025 --> 00:45:39,278
Maar de bewijzen zijn verschillend.
769
00:45:39,362 --> 00:45:42,949
Zo veel kindermoorden in korte tijd
is niet ongewoon?
770
00:45:44,116 --> 00:45:47,078
We hebben
acht tot tien kindermoorden per jaar.
771
00:45:47,161 --> 00:45:52,416
Atlanta staat op de vierde plek
met de meeste moorden, dus die kids...
772
00:45:53,751 --> 00:45:55,419
...zijn maar een druppel.
773
00:45:55,503 --> 00:45:59,507
Zelfs als 't aantal niet opvalt.
Dat 't jongens en ze klein zijn...
774
00:45:59,924 --> 00:46:01,300
Een mogelijke predator.
775
00:46:01,384 --> 00:46:04,971
Op de ene locatie is er 'n schietpartij
en een wurging.
776
00:46:05,888 --> 00:46:08,683
En van deze weet ik,
kwamen er drugs bij kijken.
777
00:46:09,308 --> 00:46:12,395
Angel Lenair, de enige verkrachting.
778
00:46:12,478 --> 00:46:16,440
Melton Harvey was zo ver heen dat we
de doodsoorzaak niet weten.
779
00:46:16,524 --> 00:46:18,234
En Yusuf Bell:
780
00:46:19,402 --> 00:46:20,653
wurging.
781
00:46:21,237 --> 00:46:23,906
Lief kind. Het is heel erg.
782
00:46:24,824 --> 00:46:27,493
Maar ik zie geen verband.
783
00:46:27,576 --> 00:46:32,456
Seriemoordenaars veranderen soms van MO
en 't slachtoffertype is ook 'n marker.
784
00:46:33,457 --> 00:46:37,044
Deze stad zit vol slachtoffers
die in je profiel passen.
785
00:46:37,128 --> 00:46:38,587
Kies maar uit.
786
00:46:38,671 --> 00:46:43,092
Als je een monster zoekt, dat is armoede.
787
00:46:43,592 --> 00:46:45,469
Die kids zijn kwetsbaar...
788
00:46:45,720 --> 00:46:49,181
...zijn op zoek naar geld
in riskante situaties.
789
00:46:49,265 --> 00:46:52,518
Omgeven door geweld,
soms zelfs thuis.
790
00:46:53,811 --> 00:46:57,231
Jeugdzorg had soms al een dossier over ze.
791
00:46:57,315 --> 00:47:01,402
En ze hebben ze allemaal
opnieuw onderzocht.
792
00:47:02,945 --> 00:47:06,115
Misschien willen de moeders
gehoord worden.
793
00:47:07,116 --> 00:47:09,285
De politie communiceerde niet.
794
00:47:10,077 --> 00:47:13,039
Alle zaken zijn nog open.
795
00:47:14,206 --> 00:47:19,545
Er is een historisch wantrouwen tussen
de zwarte gemeenschap en de politie.
796
00:47:19,628 --> 00:47:20,921
En dat is logisch.
797
00:47:21,922 --> 00:47:24,216
Politiek gezien ligt 't moeilijk.
798
00:47:24,300 --> 00:47:25,217
Barn...
799
00:47:25,301 --> 00:47:28,929
Sommige mensen voelen zich
achtergelaten in 't nieuwe Zuiden.
800
00:47:29,013 --> 00:47:33,434
We zijn de eerste grote stad met 'n zwarte
burgemeester. Dat is vooruitgang.
801
00:47:33,517 --> 00:47:38,064
En hij wil 's werelds grootste
luchthaven bouwen...
802
00:47:38,647 --> 00:47:43,069
...maar het benodigde witte geld
zit in de buitenwijken.
803
00:47:43,611 --> 00:47:46,238
Wat heeft dat met kindermoorden te maken?
804
00:47:48,115 --> 00:47:50,576
Ze willen geen negatieve geluiden.
805
00:47:51,452 --> 00:47:54,372
Veel moorden, zelfs het gerucht
over een predator.
806
00:47:55,706 --> 00:47:58,042
Dan blijven bedrijven weg.
807
00:48:04,298 --> 00:48:06,592
Ik moet weer aan het werk.
808
00:48:06,675 --> 00:48:09,804
Die smeerlappen worden actief
als het donker wordt.
809
00:48:09,887 --> 00:48:12,723
Je let nog steeds op ze?
- Altijd.
810
00:48:13,432 --> 00:48:14,266
Maffia?
811
00:48:14,350 --> 00:48:16,685
Een paar oude gedienden hier en daar.
812
00:48:17,269 --> 00:48:18,437
De gaten stoppen.
813
00:48:18,646 --> 00:48:20,356
Bedankt, Garland.
814
00:48:22,358 --> 00:48:24,777
Agent Ford, u hebt mogelijk iets hier.
815
00:48:25,486 --> 00:48:27,071
Het is nog niet duidelijk.
816
00:48:27,154 --> 00:48:29,657
Maar de waarheid is...
817
00:48:29,740 --> 00:48:31,951
...en niemand vindt 't leuk...
818
00:48:32,034 --> 00:48:34,578
...maar om verbanden te leggen...
819
00:48:35,287 --> 00:48:36,372
...hebben we...
820
00:48:37,498 --> 00:48:39,417
...helaas meer lijken nodig.
821
00:48:48,050 --> 00:48:49,135
Agent Ford.
822
00:48:49,927 --> 00:48:52,304
Ik kreeg je bericht. Je hebt 't besproken?
823
00:48:52,388 --> 00:48:54,640
Ja.
- Ik haalde de late check-out eraf.
824
00:48:55,057 --> 00:48:56,934
Hoe ging het?
- Goed.
825
00:48:57,017 --> 00:48:59,061
Ik sprak met een GBI-agent.
826
00:48:59,186 --> 00:49:02,398
Hij sprak met de recherche
van de Bell-en Lenear-zaken.
827
00:49:02,481 --> 00:49:03,315
Lenair.
828
00:49:04,275 --> 00:49:05,818
We houden contact.
829
00:49:06,068 --> 00:49:09,697
Hij verzekerde me dat ze al praten...
830
00:49:09,780 --> 00:49:11,615
...met de Jeugdzorg.
831
00:49:13,617 --> 00:49:14,702
Geef maar.
832
00:49:15,369 --> 00:49:19,874
Ik zeg niet dat ik het met de aanpak
van de politie eens ben.
833
00:49:19,957 --> 00:49:21,333
Maar van wat ik zie...
834
00:49:21,417 --> 00:49:24,670
...werken ze hard aan...
- Jeugdzorg?
835
00:49:25,463 --> 00:49:27,882
Weer hetzelfde.
Verwaarlozing, misbruik.
836
00:49:27,965 --> 00:49:29,592
Het gezin krijgt de schuld.
837
00:49:29,758 --> 00:49:33,137
Gemiddeld zijn er tien kindermoorden
per jaar in Atlanta.
838
00:49:33,846 --> 00:49:38,309
Dat is verschrikkelijk. Maar statistisch
gezien is dat niet ongewoon.
839
00:49:38,392 --> 00:49:41,979
Die cijfers hebben namen.
840
00:49:46,358 --> 00:49:48,736
Uw check-out is afgehandeld.
841
00:50:01,540 --> 00:50:02,625
Karen was wit.
842
00:50:03,250 --> 00:50:04,752
De andere vrouwen zwart.
843
00:50:04,835 --> 00:50:05,794
Kan best.
844
00:50:05,878 --> 00:50:07,463
Dat viel me niet op.
845
00:50:08,255 --> 00:50:12,134
Is het mogelijk dat je haar uitkoos
omdat ze wit was?
846
00:50:14,011 --> 00:50:15,554
Ik zag haar nooit zo.
847
00:50:15,930 --> 00:50:17,556
Ze was soldaat, net als...
848
00:50:17,765 --> 00:50:18,724
Tijdverspilling.
849
00:50:18,807 --> 00:50:21,685
Tijdens beide gesprekken
verloor je je interesse.
850
00:50:21,936 --> 00:50:24,355
Zonder Jim Barney was 't tijdverspilling.
851
00:50:24,438 --> 00:50:27,983
Van nu af aan moeten we ons
op intelligente daders richten.
852
00:50:28,067 --> 00:50:30,361
Je moet wel alle vragen stellen.
853
00:50:30,444 --> 00:50:34,031
Pierce mag zeven talen spreken,
maar Engels sprak ie niet.
854
00:50:34,281 --> 00:50:35,199
Wat leerden we?
855
00:50:35,616 --> 00:50:38,994
Als ze al wisten wat ze deden,
ervoor of erna...
856
00:50:39,078 --> 00:50:40,746
...ze konden 't niet zeggen.
857
00:50:40,829 --> 00:50:42,331
Ja, amper voorbereiding.
858
00:50:42,414 --> 00:50:46,377
Maar Pierce en Hance vertonen beide
zelfbewust gedrag na de moorden.
859
00:50:46,460 --> 00:50:50,256
Wat hebben wij eraan?
In de categorie gedrag ervoor en tijdens?
860
00:50:50,339 --> 00:50:52,883
We moeten ook erna onderzoeken.
861
00:50:53,300 --> 00:50:55,302
Complexe, mislukte afleidingen.
862
00:50:55,886 --> 00:50:59,056
De politie op 'n belachelijk
dwaalspoor brengen.
863
00:50:59,515 --> 00:51:02,017
Denken dat je zo slim bent.
864
00:51:02,101 --> 00:51:04,311
Denken we te klein?
865
00:51:04,395 --> 00:51:06,397
Mogelijk.
- Classificaties aanpassen.
866
00:51:06,480 --> 00:51:07,606
Of nieuwe maken?
867
00:51:07,690 --> 00:51:11,193
Georganiseerd en wanordelijk na-gedrag?
- Waarom geen slimme lui zoeken?
868
00:51:11,277 --> 00:51:12,695
Pierce is interessant.
869
00:51:12,778 --> 00:51:14,613
Je was er niet bij.
870
00:51:14,697 --> 00:51:17,908
Hij moordde impulsief:
de winkelier, de pompbediende.
871
00:51:17,992 --> 00:51:19,451
Maar ook compulsief.
872
00:51:19,535 --> 00:51:22,663
Drie van de slachtoffers net als BTK.
873
00:51:22,746 --> 00:51:24,039
Hance is interessant.
874
00:51:24,123 --> 00:51:26,625
Hij moordde iemand van een ander ras.
875
00:51:26,709 --> 00:51:30,045
En dat is ongebruikelijk.
Daar moeten we meer tijd aan besteden.
876
00:51:30,129 --> 00:51:32,673
We keken misschien te nauw naar ras.
877
00:51:32,756 --> 00:51:34,425
Daar ben ik niet zeker van.
878
00:51:34,508 --> 00:51:35,634
O nee, Gregg?
879
00:51:35,718 --> 00:51:39,763
Over wat ben je onzeker?
Dat Karen Hickman wit en Hance zwart is?
880
00:51:39,847 --> 00:51:41,807
Daar ben ik 't wel mee eens.
881
00:51:41,890 --> 00:51:44,351
Vanuit het essentialistische perspectief.
882
00:51:44,435 --> 00:51:46,395
'Essentialistisch perspectief'.
883
00:51:46,854 --> 00:51:47,813
Wat is dat?
884
00:51:48,105 --> 00:51:51,984
Aristoteles zei dat alle dingen
een essentie hadden...
885
00:51:52,067 --> 00:51:53,569
...wat bepalend is.
886
00:51:53,819 --> 00:51:59,033
En Plato beweerde dat groepen
een essentieel karakteristiek delen.
887
00:51:59,116 --> 00:52:02,953
En welke essentiële karakteristiek
hebben Hance en Hickman gemeen?
888
00:52:04,330 --> 00:52:05,414
Hun uniform.
889
00:52:07,750 --> 00:52:08,709
Ze zijn soldaat.
890
00:52:11,211 --> 00:52:12,379
Het is 'n idee.
891
00:52:14,673 --> 00:52:17,384
Ik moet met Nancy ergens heen.
- Een date?
892
00:52:17,468 --> 00:52:18,552
Zoiets.
893
00:52:19,553 --> 00:52:20,888
Interessant, Gregg.
894
00:52:21,472 --> 00:52:25,601
Rassengroepering is niet altijd
de dominante factor. Onderzoeken dus.
895
00:52:25,809 --> 00:52:26,769
Kemper.
896
00:52:27,436 --> 00:52:32,232
Zijn slachtoffers waren op een na wit.
Maar ze waren allemaal studenten.
897
00:52:33,150 --> 00:52:35,694
Gelukkig dat Jim Barney doorging.
898
00:52:47,790 --> 00:52:53,879
Rechercheur Spencer, dank dat u ons
over de tragedie komt vertellen.
899
00:52:54,421 --> 00:52:55,339
Gaat u gang.
900
00:52:56,090 --> 00:52:57,257
Dank u, pastoor.
901
00:52:58,676 --> 00:53:04,306
Art Spencer. Politie Fredericksburg.
Drie dagen geleden werden we gebeld.
902
00:53:04,390 --> 00:53:06,266
Een jong kind was vermist.
903
00:53:06,767 --> 00:53:10,479
Minder dan 24 uur later vond een agent
hem in 'n onbewoond huis.
904
00:53:10,562 --> 00:53:14,483
Er waren geen sporen van inbraak.
Niemand had iets gemerkt.
905
00:53:16,235 --> 00:53:17,903
Het kind was overleden.
906
00:53:17,986 --> 00:53:20,989
We hebben de buurt ondervraagd
en blijven dat doen.
907
00:53:21,365 --> 00:53:24,118
Onze forensisch onderzoekers
zijn klaar.
908
00:53:24,451 --> 00:53:26,870
Op dit moment zijn er geen verdachten.
909
00:53:26,954 --> 00:53:29,039
Sorry dat ik u onderbreek, maar...
910
00:53:29,123 --> 00:53:30,791
...we willen graag weten...
911
00:53:31,583 --> 00:53:33,210
...hoe Daniel stierf.
912
00:53:34,211 --> 00:53:36,046
Meneer?
- Dale. Dale Harmon.
913
00:53:36,130 --> 00:53:40,843
U begrijpt vast dat de lijkschouwer
nog niet klaar is met het onderzoek.
914
00:53:41,260 --> 00:53:43,721
Ik kan nog geen details verstrekken.
915
00:53:43,804 --> 00:53:45,431
Is Daniel vermoord?
916
00:53:47,266 --> 00:53:49,101
Dat is te vroeg om te zeggen.
917
00:53:49,184 --> 00:53:53,731
Er gaan geruchten dat dit een offer
van een sekte was.
918
00:53:53,814 --> 00:53:57,192
Op dit moment geloven we daar niet in.
919
00:53:57,693 --> 00:53:59,737
Wat betekent 'dit moment'?
920
00:53:59,820 --> 00:54:02,698
Dat stelt ons niet echt gerust.
921
00:54:02,781 --> 00:54:05,242
Laten we niet gaan speculeren.
922
00:54:05,325 --> 00:54:07,703
Pastoor. We begrijpen het.
923
00:54:07,786 --> 00:54:10,289
En we voelen mee met de rouwende familie.
924
00:54:10,372 --> 00:54:14,501
Maar sektes en offers zijn enge woorden.
925
00:54:15,210 --> 00:54:20,090
Velen van ons hebben jonge kinderen.
Ze zijn bang. Daarom willen we antwoorden.
926
00:54:20,174 --> 00:54:24,344
Onze tienjarige dochter wil niet
naar school. Of in de tuin spelen.
927
00:54:24,428 --> 00:54:28,348
Zo gauw we antwoorden hebben,
krijgt u ze.
928
00:54:28,432 --> 00:54:32,102
Mijn zoontje durft niet te gaan slapen
en zegt:
929
00:54:32,186 --> 00:54:34,104
'Wat als ik ook niet wakker word?'
930
00:54:34,188 --> 00:54:35,272
Pardon.
931
00:54:37,065 --> 00:54:38,275
Art, mag ik?
932
00:54:39,860 --> 00:54:42,279
Ik ben Bill Tench. Ik werk bij de FBI.
933
00:54:42,738 --> 00:54:47,910
Sommige van jullie kennen me, ook al kom
ik niet elke zondag als m'n vrouw Nancy.
934
00:54:48,327 --> 00:54:50,496
Ik was pas op de plaats delict.
935
00:54:50,579 --> 00:54:52,664
Ik snap de frustraties...
936
00:54:52,748 --> 00:54:56,835
...maar laat me je verzekeren
dat er geen sekte bij betrokken is.
937
00:54:57,419 --> 00:54:59,671
Rod, iedereen...
938
00:54:59,755 --> 00:55:02,090
...rechercheur Spencer doet wat ie kan.
939
00:55:02,174 --> 00:55:03,842
Ik geloof in hem.
940
00:55:04,468 --> 00:55:06,428
Dus heb wat geduld.
941
00:55:06,512 --> 00:55:08,472
Maar Bill, jij hebt ervaring met...
942
00:55:12,601 --> 00:55:18,065
Bedankt dat je wat zei.
- Ja, bedankt, agent Tench.
943
00:55:18,816 --> 00:55:21,527
Laat ons bidden.
944
00:55:21,902 --> 00:55:26,990
Voor onze parochianen, de Dickinsons
en de rechercheurs die hieraan werken.
945
00:56:27,634 --> 00:56:29,219
Het gebruikelijke?
- Graag.
946
00:56:32,681 --> 00:56:34,892
Nog even en je bent vaste klant.
947
00:56:34,975 --> 00:56:36,143
Laatste keer, echt.
948
00:56:37,686 --> 00:56:38,854
Ze gaan nog praten.
949
00:56:41,315 --> 00:56:43,442
Dat kan niet in mijn werk.
950
00:56:44,484 --> 00:56:45,611
Het was 'n geintje.
951
00:56:49,531 --> 00:56:51,575
Wat kun je hier doen voor de lol?
952
00:56:52,284 --> 00:56:54,036
Heb je veel vrij bij de FBI?
953
00:56:55,746 --> 00:56:56,788
Niet echt.
954
00:56:58,248 --> 00:57:01,627
Maar als ik een vrije avond had,
is er een plek?
955
00:57:03,587 --> 00:57:04,504
Voor ons?
956
00:57:05,797 --> 00:57:07,591
Zoek je een gids?
957
00:57:08,884 --> 00:57:09,801
Of een date?
958
00:57:13,513 --> 00:57:14,389
Een date.
959
00:59:50,504 --> 00:59:52,506
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman