1 00:00:31,532 --> 00:00:32,741 Knihovna se zavírá. 2 00:00:33,325 --> 00:00:34,159 Aha. 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,160 Děkuju. 4 00:00:55,430 --> 00:00:58,183 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 5 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 Nance? 6 00:03:11,900 --> 00:03:12,984 Je hrozně brzy. 7 00:03:13,235 --> 00:03:14,528 Proč jsi vzhůru? 8 00:03:14,611 --> 00:03:15,654 Vařím si kafe. 9 00:03:15,779 --> 00:03:17,155 Jak dlouho jsi vzhůru? 10 00:03:19,533 --> 00:03:21,118 Nemůžu to pustit z hlavy. 11 00:03:22,077 --> 00:03:23,954 První dům a hned mrtvola. 12 00:03:24,621 --> 00:03:25,747 Jsi v pořádku? 13 00:03:25,831 --> 00:03:26,915 Nemůžu se tam vtátit. 14 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 Dej tomu čas. 15 00:03:29,793 --> 00:03:30,669 Zjistíme, o co šlo. 16 00:03:30,752 --> 00:03:32,462 Proč chce policie mé boty? 17 00:03:33,547 --> 00:03:34,381 Jsem podezřelá? 18 00:03:34,464 --> 00:03:36,633 To je obvyklý postup. 19 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 Nemáš se čeho obávat. 20 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 Na ceduli „NA PRODEJ“ je naše číslo. 21 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 Musíme ji odstranit. 22 00:03:47,394 --> 00:03:49,730 Nancy, na ceduli mohou být stopy. 23 00:03:49,813 --> 00:03:50,814 Nesmíme na ni sahat. 24 00:03:50,897 --> 00:03:52,858 Nemůžeš aspoň dát pryč mé jméno a číslo? 25 00:03:53,817 --> 00:03:54,860 Prosím? 26 00:03:55,652 --> 00:03:56,820 Zavolám někam. 27 00:03:56,903 --> 00:03:57,821 Děkuju. 28 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Haló? 29 00:04:07,164 --> 00:04:08,331 Holdene, tady Bill. 30 00:04:08,415 --> 00:04:09,708 Promiň, že volám tak brzo. 31 00:04:09,791 --> 00:04:11,209 Ahoj, Bille, co se děje? 32 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 Nemůžu do Atlanty. 33 00:04:12,836 --> 00:04:14,087 Můžeme to posunout? 34 00:04:14,171 --> 00:04:15,088 Proč? 35 00:04:16,256 --> 00:04:20,635 Buď jsem něco chytil od kluka, nebo jsem něco špatnýho snědl. 36 00:04:21,303 --> 00:04:22,471 Celou noc jsem nespal. 37 00:04:22,554 --> 00:04:24,097 Zítra budu zase v pohodě. 38 00:04:24,181 --> 00:04:25,682 Nech to být, já pojedu. 39 00:04:25,766 --> 00:04:26,975 - Sám? - Jo. 40 00:04:27,642 --> 00:04:29,811 - No, já nevím. - Vím, co dělám. 41 00:04:30,270 --> 00:04:31,772 Vyšetřím Pierce. Přijeď zítra. 42 00:04:34,691 --> 00:04:36,026 Fajn, tak zítra ráno. 43 00:04:36,109 --> 00:04:37,694 Večer zavolám, jak to šlo. 44 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 Poslyš, málem jsem zapomněl. 45 00:04:39,863 --> 00:04:41,239 Na letišti bude Jim Barney. 46 00:04:41,323 --> 00:04:42,574 Zajímá ho, co děláme, 47 00:04:42,699 --> 00:04:44,451 tak jsem ho chtěl vzít na kafe. 48 00:04:44,534 --> 00:04:46,578 Jim Barney. To zní povědomě. 49 00:04:46,661 --> 00:04:47,871 Potkal jsi ho v kanceláři. 50 00:04:47,954 --> 00:04:49,247 Ucházel se o Greggův post. 51 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 Jo, ten černoch, co se ti líbil. 52 00:04:50,916 --> 00:04:52,459 Zavolám mu, že letíš sám. 53 00:04:52,542 --> 00:04:53,835 - Fajn, díky. - Ahoj. 54 00:04:55,587 --> 00:04:56,630 Odložil jsem to. 55 00:04:57,214 --> 00:04:58,048 Opravdu? 56 00:04:58,715 --> 00:05:00,759 Vezmu tvý boty, stavím se tam 57 00:05:00,842 --> 00:05:02,886 a zjistím, co a jak s tou cedulí. 58 00:05:03,011 --> 00:05:03,970 Holden to zvládne. 59 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 - Poletím zítra. - Děkuju ti. 60 00:05:06,556 --> 00:05:08,058 - Mami? - Ahoj, kamaráde. 61 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 Promiň. 62 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 Briane! 63 00:05:13,104 --> 00:05:14,397 Co se stalo? 64 00:05:18,109 --> 00:05:21,279 Počkej na mě v koupelně, umyju tě. 65 00:05:21,363 --> 00:05:22,280 Promiň. 66 00:05:22,364 --> 00:05:24,032 To nevadí, zlato. Běž. 67 00:05:30,372 --> 00:05:31,748 Musím převléct postel. 68 00:05:35,377 --> 00:05:37,379 Dámy a pánové, hovoří kapitán. 69 00:05:37,462 --> 00:05:39,172 Očekáváme turbulence. 70 00:05:39,256 --> 00:05:40,715 Prosím zůstaňte na svých místech 71 00:05:40,799 --> 00:05:43,593 se zapnutými pásy po celou dobu letu. 72 00:05:43,677 --> 00:05:46,096 Z důvodu stavby na letišti v Atlantě 73 00:05:46,179 --> 00:05:48,181 čekáme na určení brány pro přílet, 74 00:05:48,265 --> 00:05:52,102 ale jakmile budeme mít více informací, dáme vám vědět. 75 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 Agente Forde, Jim Barney. Rád vás vidím. 76 00:06:06,575 --> 00:06:08,118 - Pomůžu vám. - Ne, děkuji. 77 00:06:08,201 --> 00:06:09,202 Nemáte zavazadla? 78 00:06:09,369 --> 00:06:11,913 To je něco. Jezdili jsme po ploše 20 minut. 79 00:06:12,038 --> 00:06:14,249 Bude to největší letiště na světě. 80 00:06:14,332 --> 00:06:15,709 Větší znamená lepší, že? 81 00:06:18,587 --> 00:06:19,921 Jaký je ten nový? 82 00:06:20,005 --> 00:06:20,839 Gunn? 83 00:06:20,922 --> 00:06:22,674 Ne, ten druhý. Smith. 84 00:06:23,592 --> 00:06:24,509 Gregg. 85 00:06:26,720 --> 00:06:27,637 Jakžtakž. 86 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 Není úplně špatný. 87 00:06:30,473 --> 00:06:32,434 Odpovídá to protekci, kterou měl. 88 00:06:33,226 --> 00:06:34,269 To je škoda. 89 00:06:37,981 --> 00:06:39,190 Bill chtěl vzít vás. 90 00:06:42,110 --> 00:06:44,070 Chtěli jsme si dát snídani. 91 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 Chystal se mi říct o novinkách u vás. 92 00:06:48,366 --> 00:06:50,702 Jestli si dáte kafe, třeba byste mi to mohl říct vy. 93 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Jak rychle si prostudujete složku Williama Pierce? 94 00:06:58,251 --> 00:06:59,210 Tu znám. 95 00:06:59,836 --> 00:07:00,795 I Hanceovu. 96 00:07:19,356 --> 00:07:21,191 Promiňte, pane, došlo zde ke zločinu. 97 00:07:21,274 --> 00:07:23,485 Zvláštní agent Tench, FBI. 98 00:07:23,568 --> 00:07:26,446 - Je tu detektiv Spencer? - Zavolám ho, pane. 99 00:07:35,372 --> 00:07:36,414 Agent Tench. 100 00:07:37,248 --> 00:07:38,083 Bille. 101 00:07:38,166 --> 00:07:39,584 Přinesl jsem vám boty. 102 00:07:39,668 --> 00:07:40,502 Děkuji vám. 103 00:07:42,295 --> 00:07:43,964 Nemohl bych dát pryč 104 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 jméno a číslo mé ženy? 105 00:07:45,966 --> 00:07:47,133 Nese to dost těžce. 106 00:07:47,217 --> 00:07:48,843 Proč ne. Dám to odstranit 107 00:07:48,927 --> 00:07:49,970 a odnést dovnitř. 108 00:07:50,136 --> 00:07:51,096 Hotovo. 109 00:07:52,639 --> 00:07:53,723 Jste tu celou noc. 110 00:07:54,516 --> 00:07:55,475 Jo. 111 00:07:59,521 --> 00:08:00,605 Nemáte chvilku? 112 00:08:01,147 --> 00:08:02,065 Jasně. 113 00:08:11,992 --> 00:08:14,494 Otevřeli jsme skříňku kódem od vaší ženy, 114 00:08:14,577 --> 00:08:15,912 ale nebyly v ní klíče. 115 00:08:16,204 --> 00:08:19,040 Přední vchod byl zamčený zevnitř a okna byla zajištěna. 116 00:08:19,124 --> 00:08:21,543 Mám pocit, že klíč je jen od předních dveří. 117 00:08:21,626 --> 00:08:23,294 Bylo otevřeno zezadu. 118 00:08:23,378 --> 00:08:25,422 V obýváku bylo bahno z venku. 119 00:08:26,381 --> 00:08:27,590 Nikdy jsem... 120 00:08:30,051 --> 00:08:31,094 Promiňte. 121 00:08:32,137 --> 00:08:33,096 Můžeme? 122 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 Samozřejmě. 123 00:08:38,018 --> 00:08:40,103 Rodina nahlásila pohřešovaného. 124 00:08:40,645 --> 00:08:44,190 Jeden z našich policistů si všiml otevřených dveří. 125 00:08:44,649 --> 00:08:46,109 Tak jsme našli tělo. 126 00:08:48,028 --> 00:08:51,239 Pozor na oblečení, všude je prášek pro otisky prstů. 127 00:08:52,157 --> 00:08:54,492 Neměl žádná zranění na rukou ani nohou. 128 00:08:54,576 --> 00:08:57,328 Měl jen rány na krku a na temeni hlavy. 129 00:08:57,954 --> 00:08:59,748 Možná ho ze schodů táhli. 130 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 Je tu hodně stop. 131 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Dospělých i dětských. 132 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 Tady našli oběť. 133 00:09:08,131 --> 00:09:09,049 Tady dole. 134 00:09:21,436 --> 00:09:22,479 Miminko? 135 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 Batole. 136 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 Dvacet dva měsíců. 137 00:09:27,442 --> 00:09:28,359 Kurva. 138 00:09:29,736 --> 00:09:31,279 Ztratil se z domova? 139 00:09:31,362 --> 00:09:32,197 Z parku. 140 00:09:32,530 --> 00:09:34,407 Padesát metrů odtud. 141 00:09:35,158 --> 00:09:37,702 Byl připoután ke dvěma prknům z podlahy. 142 00:09:37,786 --> 00:09:39,245 Přesně nastavenými. 143 00:09:40,747 --> 00:09:41,706 Jako kříž. 144 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Ukřižovali ho. 145 00:09:45,585 --> 00:09:47,879 Bylo u něj něco? Svíčky? 146 00:09:47,962 --> 00:09:48,838 Květiny? 147 00:09:48,922 --> 00:09:49,839 Nic. 148 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 Tvář měl přikrytou hadrem. 149 00:09:53,301 --> 00:09:55,261 Hromada podobných byla ve skříni. 150 00:09:59,682 --> 00:10:01,017 Může to být nějaký kult? 151 00:10:01,101 --> 00:10:03,978 To se mi nezdá. Ti jednají promyšleněji. 152 00:10:04,687 --> 00:10:06,981 Dickinsonovi jsou zdevastovaní. 153 00:10:07,774 --> 00:10:08,691 To si myslím. 154 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 To ne, jen to ne. 155 00:10:11,528 --> 00:10:12,737 Bille, to ne! 156 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 - Já je znám! - Fakt? 157 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 Ano, z kostela. Ty taky. 158 00:10:16,908 --> 00:10:18,076 Ten jejich kluk... 159 00:10:18,159 --> 00:10:20,411 je andílek. 160 00:10:20,495 --> 00:10:21,746 Jak zemřel? 161 00:10:22,122 --> 00:10:22,997 To nevím. 162 00:10:24,415 --> 00:10:25,542 Byl v tom domě? 163 00:10:26,918 --> 00:10:27,752 Bože můj! 164 00:10:28,962 --> 00:10:29,796 Na novém koberci? 165 00:10:29,879 --> 00:10:31,923 Ne, ne. 166 00:10:32,507 --> 00:10:34,134 Rozbili okno? 167 00:10:34,217 --> 00:10:36,052 Ne, ve skříňce nebyl klíč. 168 00:10:36,136 --> 00:10:37,762 Už mi nic neříkej. 169 00:10:41,933 --> 00:10:43,268 Měli bychom tam zajít. 170 00:10:43,476 --> 00:10:44,894 Projevit soustrast. 171 00:10:44,978 --> 00:10:46,688 Aby... Něco jim přinést. 172 00:10:46,771 --> 00:10:48,064 Dnes ne, Nance. 173 00:10:48,481 --> 00:10:49,983 Potřebují pár dní, aby... 174 00:10:51,109 --> 00:10:53,069 Musím zavolat majiteli domu. 175 00:10:53,403 --> 00:10:54,571 Ano, to bys měla. 176 00:10:54,654 --> 00:10:56,030 Co mu řeknu? 177 00:10:56,114 --> 00:10:57,323 Pravdu. 178 00:11:00,160 --> 00:11:00,994 Byla tam krev? 179 00:11:02,078 --> 00:11:02,954 Ne. 180 00:11:03,037 --> 00:11:04,038 Jak to víš? 181 00:11:05,707 --> 00:11:07,375 Víš víc, než mi říkáš. 182 00:11:08,918 --> 00:11:10,336 Chudáci rodiče. 183 00:11:23,683 --> 00:11:25,226 Musím si dát skleničku... 184 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 než tam zavolám. 185 00:11:33,318 --> 00:11:35,945 Děláme pohovory s lidmi usvědčenými z násilných zločinů. 186 00:11:36,029 --> 00:11:38,406 Co nám řeknete, nebude proti vám použito 187 00:11:38,489 --> 00:11:39,908 v případě žádosti o propuštění. 188 00:11:40,617 --> 00:11:42,368 Zajímá nás vaše rodinná historie, 189 00:11:42,452 --> 00:11:45,163 chování a myšlenkové pohody během zločinů. 190 00:11:45,580 --> 00:11:47,540 Chceme vytvořit statistickou analýzu, 191 00:11:47,624 --> 00:11:50,084 která neuvede vaše jméno. Je to v pořádku? 192 00:11:54,047 --> 00:11:55,131 To nevím. 193 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 - Co nevíte? - Nevím, co jste řekl. 194 00:12:02,138 --> 00:12:05,266 Musíte mi to říct sakra pomalejc. 195 00:12:05,934 --> 00:12:06,768 Promiňte. 196 00:12:06,851 --> 00:12:07,769 V poho. 197 00:12:08,186 --> 00:12:09,354 V pohodě. 198 00:12:10,188 --> 00:12:11,940 Nemám nic, ale čas jo. 199 00:12:13,650 --> 00:12:16,069 - Takže, pane Pierci... - Říkejte mi Junior. 200 00:12:17,946 --> 00:12:19,113 Fajn, Juniore. 201 00:12:19,989 --> 00:12:22,033 Mluvíme s lidmi, jako jste vy. 202 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 Jako jsem já? 203 00:12:26,871 --> 00:12:29,332 Našli jste hodně takových jako já? 204 00:12:29,415 --> 00:12:33,211 Měl jsem na mysli lidi, kteří byli odsouzeni za brutální zločiny. 205 00:12:34,128 --> 00:12:36,381 Přesněji řečeno vícenásobné vrahy. 206 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 O čem budeme mluvit, cokoli nám řeknete, 207 00:12:39,467 --> 00:12:43,388 nemůžeme proti vám použít v případě žádosti o propuštění. 208 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 Skvělý. 209 00:12:44,681 --> 00:12:47,183 Já mám sedět 880 let. 210 00:12:47,892 --> 00:12:49,227 O propuštění nežádám. 211 00:12:49,811 --> 00:12:51,312 Já vocaď nevylezu. 212 00:12:51,813 --> 00:12:52,939 To máte asi pravdu. 213 00:12:54,816 --> 00:12:57,151 Nejdřív bych se chtěl zeptat na vaši rodinu. 214 00:12:57,235 --> 00:12:58,069 Fajn. 215 00:12:58,152 --> 00:12:59,320 Předchozí chování. 216 00:13:00,363 --> 00:13:01,406 Jo. 217 00:13:02,365 --> 00:13:03,491 To znamená, co... 218 00:13:03,574 --> 00:13:04,784 Vím, co to znamená. 219 00:13:04,909 --> 00:13:06,744 Nejsem blbej, mám mozek, 220 00:13:07,245 --> 00:13:08,955 víte, že mluvím sedmi jazyky? 221 00:13:09,038 --> 00:13:10,290 To jsem nevěděl. 222 00:13:10,999 --> 00:13:12,041 Pozoruhodné. 223 00:13:12,625 --> 00:13:15,128 Na co jste myslel a co jste dělal... 224 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Španělsky. 225 00:13:17,213 --> 00:13:18,214 Německy. 226 00:13:19,173 --> 00:13:20,049 Francouzsky. 227 00:13:21,467 --> 00:13:22,635 Rusky. 228 00:13:23,678 --> 00:13:24,762 Libyjsky. 229 00:13:26,472 --> 00:13:28,599 - A jazykem Apačů. - To je šest. 230 00:13:29,726 --> 00:13:30,893 Mluvím sedmi. 231 00:13:36,399 --> 00:13:37,483 Španělsky. 232 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Německy. 233 00:13:40,153 --> 00:13:41,154 Francouzsky. 234 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Rusky. 235 00:13:43,656 --> 00:13:44,574 Libyjsky. 236 00:13:46,409 --> 00:13:47,452 Apačsky. 237 00:13:49,120 --> 00:13:50,079 Anglicky? 238 00:13:50,163 --> 00:13:51,039 Bingo! 239 00:13:53,041 --> 00:13:54,417 A na co jste myslel 240 00:13:54,500 --> 00:13:56,419 a co jste dělal po vraždách. 241 00:13:58,421 --> 00:13:59,922 Začněme u vašeho dětství. 242 00:14:00,006 --> 00:14:01,341 Jak byste ho popsal? 243 00:14:02,717 --> 00:14:03,676 Co bude dělat tenhle, 244 00:14:03,760 --> 00:14:06,054 zatímco my dva se budem bavit? 245 00:14:06,763 --> 00:14:08,264 Nevypadá na agenta FBI. 246 00:14:09,891 --> 00:14:10,933 Víte, jak to myslím. 247 00:14:11,017 --> 00:14:12,310 Ne, to nevím. Jak? 248 00:14:12,393 --> 00:14:14,562 U FBI nedělaj černí. 249 00:14:15,563 --> 00:14:17,899 No vidíte, dělaj. Takže vaše dětství. 250 00:14:17,982 --> 00:14:19,067 Jak byste ho popsal? 251 00:14:20,610 --> 00:14:21,569 Chudý. 252 00:14:22,487 --> 00:14:23,988 Můžete být konkrétnější? 253 00:14:35,333 --> 00:14:36,417 Hodně chudý. 254 00:14:37,668 --> 00:14:38,544 Dobře. 255 00:14:38,628 --> 00:14:40,004 Bylo to v době krize, 256 00:14:40,088 --> 00:14:41,297 všichni byli chudí. 257 00:14:42,215 --> 00:14:44,217 Většina děcek byly potažený kosti. 258 00:14:44,550 --> 00:14:47,678 Jídlo nebylo, jedli jsme lesní plody 259 00:14:47,762 --> 00:14:49,472 a stříleli veverky. 260 00:14:49,931 --> 00:14:52,225 To není sebelítostnost, 261 00:14:52,308 --> 00:14:53,684 všichni na tom byli stejně. 262 00:14:53,768 --> 00:14:55,186 Sebe– to je jedno. 263 00:14:55,269 --> 00:14:56,646 Co vaše rodina? 264 00:14:56,729 --> 00:14:57,855 Měl jsem jen mámu. 265 00:14:58,106 --> 00:15:01,234 Byla úplně blbá, sotva poskládala větu. 266 00:15:02,068 --> 00:15:03,277 Ale měla mě ráda. 267 00:15:05,238 --> 00:15:06,155 Táta? 268 00:15:06,531 --> 00:15:07,740 Ten nebyl blbej. 269 00:15:08,574 --> 00:15:10,910 Intelikenci mám po něm. 270 00:15:10,993 --> 00:15:12,620 Umí žvanit jako nikdo. 271 00:15:13,079 --> 00:15:14,831 Jednou zdrhnul. 272 00:15:15,289 --> 00:15:17,625 Sebral se a vzal čáru. 273 00:15:17,708 --> 00:15:19,502 - Promiňte, vzal čáru? - Vypařil se. 274 00:15:20,461 --> 00:15:21,712 Prostě zdrhnul. 275 00:15:22,797 --> 00:15:23,798 Měl jste ho rád? 276 00:15:23,881 --> 00:15:25,091 Ne, pane. 277 00:15:25,591 --> 00:15:27,635 Sral mě, jak mohl. 278 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 Tak to bychom měli rodinu. 279 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Vadilo by vám... 280 00:15:35,101 --> 00:15:38,563 Chtěl bych se zeptat na konkrétní činy. 281 00:15:38,646 --> 00:15:40,106 Osm vražd. 282 00:15:40,189 --> 00:15:43,734 Rád bych je specificus odpověděl, to je latinsky, 283 00:15:44,193 --> 00:15:45,194 ale nemůžu. 284 00:15:45,278 --> 00:15:46,696 Osm vražd jsem nespáchal. 285 00:15:46,779 --> 00:15:48,239 - Ne? - Co ne? 286 00:15:48,322 --> 00:15:49,157 Tady to stojí. 287 00:15:49,240 --> 00:15:51,200 V prosinci 1970 jste znásilnil– 288 00:15:51,284 --> 00:15:52,660 To bylo donucený přiznání. 289 00:15:55,413 --> 00:15:56,330 Šerif... 290 00:15:56,747 --> 00:15:59,625 mi típnul cigáro... o koule. 291 00:15:59,709 --> 00:16:01,002 Dobře, tak sedm. 292 00:16:01,085 --> 00:16:01,961 Ne. 293 00:16:02,837 --> 00:16:03,671 Ne? 294 00:16:03,754 --> 00:16:05,214 O sedmi se nebavím, 295 00:16:05,298 --> 00:16:06,883 páč jsem jich sedm nespáchal. 296 00:16:06,966 --> 00:16:07,800 Aha. 297 00:16:10,344 --> 00:16:11,387 Servírka, Kathy. 298 00:16:11,471 --> 00:16:12,763 Nezabil jsem servírku. 299 00:16:14,223 --> 00:16:15,308 Uklizečku. 300 00:16:15,391 --> 00:16:16,809 Virginii taky ne. 301 00:16:16,893 --> 00:16:17,810 Hazel. 302 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Ani Hazel. 303 00:16:21,147 --> 00:16:24,233 Juniore, přiznal jste se k zavraždění všech tří. 304 00:16:24,317 --> 00:16:25,234 Errorem. 305 00:16:25,318 --> 00:16:26,819 - Errorem? - Je to špatně. 306 00:16:26,903 --> 00:16:28,362 Je to ve vašem přiznání. 307 00:16:28,446 --> 00:16:29,655 S tím nic neudělám. 308 00:16:31,199 --> 00:16:32,992 Já ty ženský nezabil. 309 00:16:33,075 --> 00:16:34,619 Tak proč jste se přiznal? 310 00:16:35,328 --> 00:16:36,537 Nemůžete se přiznat 311 00:16:36,621 --> 00:16:37,622 a potom říct, 312 00:16:37,705 --> 00:16:39,081 - že jste to neudělal. - Můžu. 313 00:16:39,165 --> 00:16:40,374 Ne, nemůžete. 314 00:16:40,458 --> 00:16:41,584 Jo, můžu. 315 00:16:42,752 --> 00:16:44,003 Ne, nemůžete. 316 00:16:44,086 --> 00:16:45,755 Jo, můžu. 317 00:16:45,838 --> 00:16:47,757 - To říká právo. - Jo, můžu. 318 00:16:47,840 --> 00:16:49,675 - Jakmile se přiznáte... - Právo nemluví. 319 00:16:49,759 --> 00:16:51,052 - To je idiom... - Cože? 320 00:16:51,135 --> 00:16:52,929 Ne, nemůžete. 321 00:16:53,012 --> 00:16:54,847 Jakej idiot? 322 00:16:54,931 --> 00:16:56,724 nezkoušej ze mě dostat, co nechci říct. 323 00:16:57,475 --> 00:16:58,309 Omlouvám se. 324 00:16:58,392 --> 00:17:00,770 Nenechám se už nikdy manilupovat! 325 00:17:01,312 --> 00:17:02,939 - Nikdy! - Rozumím. 326 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 Aha. 327 00:17:05,066 --> 00:17:06,359 Už chápu, co si myslíte. 328 00:17:07,235 --> 00:17:08,903 Co si myslím, Juniore? 329 00:17:08,986 --> 00:17:09,862 Že jsem hloupej. 330 00:17:10,655 --> 00:17:11,989 Něco ti řeknu. 331 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 Soudce u soudu? 332 00:17:14,575 --> 00:17:17,703 Řek, že zvládnou proces. 333 00:17:18,037 --> 00:17:19,497 Takže to je důkaz. 334 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 Juniore, jen jsem chtěl pochopit, proč jste změnil názor. 335 00:17:23,668 --> 00:17:24,502 Jo tak. 336 00:17:24,585 --> 00:17:25,962 Na to nepřijdeš sám? 337 00:17:26,045 --> 00:17:27,088 Přemýšlej. 338 00:17:27,630 --> 00:17:29,298 - Postaršili mě. - Postaršili? 339 00:17:29,382 --> 00:17:30,800 Proč pořád po mě opakuješ? 340 00:17:31,467 --> 00:17:34,929 Máte zajímavý slovník, 341 00:17:35,012 --> 00:17:38,641 ne vždy vám rozumím. 342 00:17:40,935 --> 00:17:41,852 Jo. 343 00:17:42,520 --> 00:17:43,771 Mám dobrou slovní zásobu. 344 00:17:43,854 --> 00:17:45,064 To nepochybně. 345 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Díky, Juniore. 346 00:17:50,528 --> 00:17:51,612 Chcete kousek? 347 00:17:52,822 --> 00:17:53,948 To bych rád. 348 00:17:55,157 --> 00:17:56,617 Ještě raději dva. 349 00:18:07,712 --> 00:18:10,047 Čokoláda s krémem, 350 00:18:10,798 --> 00:18:12,049 dva v jednom. 351 00:18:16,012 --> 00:18:17,597 Tohle tady neseženete. 352 00:18:21,058 --> 00:18:22,685 Jezdil jste s kamionem, že? 353 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 Jo. 354 00:18:27,106 --> 00:18:29,984 Jezdil jsem pro dálniční v Georgii. 355 00:18:30,443 --> 00:18:31,485 Bavilo vás to? 356 00:18:32,570 --> 00:18:34,155 Bejt na cestách mě bavilo. 357 00:18:34,780 --> 00:18:36,324 Potkal jsem spoustu lidí, 358 00:18:37,658 --> 00:18:39,118 ochutnal spoustu dobrot. 359 00:18:42,997 --> 00:18:45,833 Jednou jsem měl nehodu. 360 00:18:46,584 --> 00:18:48,878 Spadl mi na hlavu nosák, teda nosník. 361 00:18:49,253 --> 00:18:51,464 Doktor řekl, že ence– 362 00:18:52,965 --> 00:18:56,344 encefalický buňky to zabilo. 363 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 Mozek mi řídí... 364 00:19:01,223 --> 00:19:02,642 Neumím to vyslovit, 365 00:19:02,725 --> 00:19:04,644 jen hláskovat. 366 00:19:06,562 --> 00:19:08,356 H, Y... 367 00:19:10,107 --> 00:19:10,983 P... 368 00:19:12,234 --> 00:19:13,069 O... 369 00:19:13,861 --> 00:19:14,779 T... 370 00:19:15,821 --> 00:19:16,781 H... 371 00:19:18,074 --> 00:19:18,991 Y... 372 00:19:20,910 --> 00:19:21,744 R... 373 00:19:23,079 --> 00:19:24,038 E... 374 00:19:27,041 --> 00:19:27,958 Ó... 375 00:19:28,668 --> 00:19:30,711 Z... 376 00:19:31,962 --> 00:19:32,797 A... 377 00:19:34,298 --> 00:19:35,132 Rozumím. 378 00:19:37,134 --> 00:19:38,094 Dovedu si představit, 379 00:19:38,177 --> 00:19:40,388 že na cestách nejsou všichni slušní. 380 00:19:40,971 --> 00:19:41,847 Je to tak? 381 00:19:41,931 --> 00:19:42,848 Amen, kámo. 382 00:19:44,016 --> 00:19:44,975 Máma mi dobře radila. 383 00:19:45,059 --> 00:19:46,018 Říkala mi, 384 00:19:46,102 --> 00:19:48,896 „Juniore, nedej se.“ 385 00:19:49,605 --> 00:19:50,564 Nedal jsem se. 386 00:19:50,648 --> 00:19:51,565 Jak? 387 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 Jednou třeba... 388 00:19:55,111 --> 00:19:56,821 jakási kráva v obchodě 389 00:19:58,489 --> 00:20:00,032 mi řekla debile. 390 00:20:00,866 --> 00:20:01,742 Debile? 391 00:20:02,993 --> 00:20:03,994 Řekla to jen jednou. 392 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Jasně. 393 00:20:08,999 --> 00:20:12,628 Juniore, můžeme se vrátit k těm vraždám? 394 00:20:13,462 --> 00:20:14,797 K těm, co jste nespáchal? 395 00:20:16,048 --> 00:20:18,300 Vrátíme se kamkoliv, 396 00:20:19,093 --> 00:20:20,553 když mi dáte tohle. 397 00:20:21,303 --> 00:20:22,221 Řekl jste policii, 398 00:20:22,304 --> 00:20:23,305 kde najdou těla. 399 00:20:23,764 --> 00:20:24,598 Ano. 400 00:20:25,391 --> 00:20:26,225 Jak jste to věděl? 401 00:20:28,394 --> 00:20:29,770 Jsem jasnovědec. 402 00:20:31,272 --> 00:20:33,023 Používám psychický magnet, 403 00:20:34,233 --> 00:20:35,067 telepatologii. 404 00:20:36,527 --> 00:20:38,863 Když se mě začali vyptávat, 405 00:20:39,405 --> 00:20:40,698 zapojil jsem šestej smysl. 406 00:20:41,198 --> 00:20:44,785 Řekl jsem jim, jak se staly, kde jsou těla. 407 00:20:44,869 --> 00:20:45,995 To nebylo přiznání. 408 00:20:46,412 --> 00:20:48,289 - Pomáhal jsem jim. - Samozřejmě. 409 00:20:48,372 --> 00:20:51,041 Nikdy by je nenašli, nikdy by neměli klid. 410 00:20:51,542 --> 00:20:53,043 Pomohl jsem těm rodinám. 411 00:20:53,878 --> 00:20:56,088 Zmírnil jsem jejich postrádání. 412 00:20:56,172 --> 00:20:57,673 Co ty další vraždy? 413 00:20:57,757 --> 00:21:00,843 Pumpaři, majitelka obchodu, úřednice? 414 00:21:01,177 --> 00:21:02,553 Jo, jasně. 415 00:21:04,513 --> 00:21:05,598 Ty jsem zabil. 416 00:21:06,265 --> 00:21:07,808 „Řekla mi, že jsem debil.“ 417 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 - Pěkný. - To se celkem trefila. 418 00:21:12,980 --> 00:21:15,900 Uplácet čokoládou při výslechu mě fakt ještě nenapadlo. 419 00:21:15,983 --> 00:21:18,903 Četl jsem, co jste použili na Kempera a Brudose. 420 00:21:19,320 --> 00:21:20,613 Cigarety a boty. 421 00:21:20,696 --> 00:21:22,782 A Pierce má ve složce fotku z cely. 422 00:21:23,908 --> 00:21:24,742 Kterou? 423 00:21:24,825 --> 00:21:26,202 Je obklopen nezdravým jídlem. 424 00:21:26,285 --> 00:21:27,661 Čokolády, koblížky, 425 00:21:27,745 --> 00:21:29,663 vypadá to tam jak v sámošce. 426 00:21:29,747 --> 00:21:32,875 - Má rád sladko... - Bacha, jsou tu děti. 427 00:21:32,958 --> 00:21:34,084 Držte se za ruce. 428 00:21:34,168 --> 00:21:35,085 Zpomal! 429 00:21:35,753 --> 00:21:37,129 Chyť se bráchy za ruku. 430 00:21:40,591 --> 00:21:41,967 Tohle je tady normální? 431 00:21:44,136 --> 00:21:47,807 Ve všech čtvrtích nejsou stejný služby. 432 00:21:50,476 --> 00:21:52,812 Budoucí velká metropole má problém. 433 00:22:00,444 --> 00:22:02,822 - V kolik zítra? - Měli bychom vyrazit v 9:30. 434 00:22:03,447 --> 00:22:05,574 Budu v restauraci, přijď se najíst. 435 00:22:06,951 --> 00:22:08,452 - Zaplatí to Quantico. - To nejde. 436 00:22:08,536 --> 00:22:10,079 Manželka trvá na společné snídani. 437 00:22:10,162 --> 00:22:11,539 - Tak o půl desáté. - Fajn. 438 00:22:35,104 --> 00:22:37,022 Vítejte v Omni. Někoho vám pošlu. 439 00:22:37,106 --> 00:22:38,065 - Děkuji vám. - Tanyo? 440 00:22:38,607 --> 00:22:40,609 - Můžeš pomoci tomuto pánovi? - Ano. 441 00:22:40,693 --> 00:22:42,444 Vítejte, pane. Chcete se ubytovat? 442 00:22:42,528 --> 00:22:44,238 Ano, prosím. Ford... 443 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 Holden. 444 00:22:45,990 --> 00:22:47,741 Dobře, Ford, Holden. 445 00:22:48,284 --> 00:22:51,287 Promiňte, Ford je příjmení. 446 00:22:52,329 --> 00:22:55,332 V Austrálii by to byl špatný vtip. Tady taky. 447 00:22:55,416 --> 00:22:57,251 Tady. Jedna postel, jedna noc? 448 00:22:57,334 --> 00:22:58,210 Ano. 449 00:22:59,587 --> 00:23:01,714 Mohu prosím zkontrolovat váš průkaz? 450 00:23:01,881 --> 00:23:03,465 Ne že bych nevěřila, že... 451 00:23:03,549 --> 00:23:04,466 Samozřejmě. 452 00:23:09,221 --> 00:23:11,265 Zvláštní agent FBI? 453 00:23:15,269 --> 00:23:17,021 - Můžu? - Ano, prosím. 454 00:23:21,650 --> 00:23:22,651 Kreditku. 455 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 Samozřejmě. 456 00:23:23,861 --> 00:23:24,987 Promiňte. 457 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 A kartu do pokoje. 458 00:23:27,406 --> 00:23:28,699 Víte, měli bychom... 459 00:23:29,241 --> 00:23:31,243 S těmi stroji je nějaký problém. 460 00:23:31,327 --> 00:23:32,828 Celý den to padá. 461 00:23:32,912 --> 00:23:34,580 Dnes se vše rychle kazí. 462 00:23:34,663 --> 00:23:36,582 - Ano. - Půjdu nahoru s vámi. 463 00:23:36,665 --> 00:23:38,751 Jen pro jistotu. Ať se nemusíte vracet. 464 00:23:38,834 --> 00:23:40,044 To je v pořádku, ne– 465 00:23:46,675 --> 00:23:47,635 Tudy, agente Forde. 466 00:23:57,811 --> 00:23:58,812 Náročný den? 467 00:23:58,896 --> 00:23:59,855 Velmi. 468 00:24:00,689 --> 00:24:02,316 Jste tu na konferenci? 469 00:24:02,399 --> 00:24:04,151 Kvůli případu. Vlastně dvěma. 470 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 Jen na jednu noc? 471 00:24:06,528 --> 00:24:08,572 Je to jednoduché. 472 00:24:10,157 --> 00:24:11,283 Je to něco tajného? 473 00:24:11,367 --> 00:24:14,078 Když mi to řeknete, budete mě muset zabít? 474 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Ne, to dělá CIA. 475 00:24:18,540 --> 00:24:21,168 Jsem vyšetřovatel. Studuju vícenásobné vrahy. 476 00:24:32,137 --> 00:24:33,138 Jsme tu. 477 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 Chcete se podívat? 478 00:24:40,062 --> 00:24:41,355 Pokud byste snad chtěl... 479 00:24:42,856 --> 00:24:44,274 máme i jiné pokoje. 480 00:24:44,358 --> 00:24:46,360 Luxusnější apartmá. 481 00:24:48,821 --> 00:24:49,947 Tohle je fajn. 482 00:24:50,739 --> 00:24:53,367 V koupelně jsou ručníky 483 00:24:53,450 --> 00:24:54,785 a v šatně je žehlička. 484 00:24:55,244 --> 00:24:57,079 - Budete chtít led? - Objednám si ho. 485 00:24:57,162 --> 00:24:58,580 Řeknu pokojové službě. 486 00:24:58,664 --> 00:25:01,041 Asi bych to neměla říkat, ale... 487 00:25:01,834 --> 00:25:03,293 pokojová služba je... 488 00:25:04,712 --> 00:25:06,380 - je... - Nespolehlivá? 489 00:25:06,463 --> 00:25:08,424 - Tak nějak. - Děkuji vám. 490 00:25:09,258 --> 00:25:10,092 Uvidíme. 491 00:25:11,010 --> 00:25:11,927 Určitě? 492 00:25:15,097 --> 00:25:17,933 Kdybyste něco potřeboval, na recepci je přímá linka. 493 00:25:18,017 --> 00:25:19,768 Ten malý knoflík na... 494 00:25:19,893 --> 00:25:20,728 Chápu. 495 00:25:20,811 --> 00:25:21,979 Dobrou noc, agente Forde. 496 00:25:22,771 --> 00:25:23,689 Dobrou noc. 497 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Děkuji vám. 498 00:25:56,805 --> 00:25:58,599 Asi za hodinu končím. 499 00:25:59,641 --> 00:26:02,311 Když počkáte, ukážu vám lokál s nejlepším jídlem v Atlantě. 500 00:26:04,730 --> 00:26:05,564 Dobře. 501 00:26:31,215 --> 00:26:32,382 Agente Forde. 502 00:26:33,675 --> 00:26:34,510 Aha. 503 00:26:39,098 --> 00:26:40,140 Vypadáte dobře. 504 00:26:42,017 --> 00:26:43,393 Promiňte, spěchám. 505 00:26:43,477 --> 00:26:45,729 Nemáme se kamarádit s hosty. 506 00:26:45,813 --> 00:26:47,940 To je v pořádku. Mám zavolat taxi? 507 00:26:48,023 --> 00:26:49,608 Ne, už jen kousek. 508 00:26:50,984 --> 00:26:51,985 Tady. 509 00:26:59,910 --> 00:27:02,538 Je tam binec, normálně to tak nebývá. 510 00:27:02,621 --> 00:27:03,539 Nic se neděje. 511 00:27:04,039 --> 00:27:06,125 Pořád spěchám, nemám na nic čas. 512 00:27:06,208 --> 00:27:07,042 Znáte to. 513 00:27:07,126 --> 00:27:10,129 S parťákem jsme hodně jezdili, v autě jsme žili. 514 00:27:10,212 --> 00:27:11,046 Znám horší. 515 00:27:12,798 --> 00:27:15,175 To nefunguje. Musíte ji držet, nebo... 516 00:27:15,259 --> 00:27:17,427 - Jedeme jen kousek. - Prima. 517 00:27:19,096 --> 00:27:21,056 Klimatizace nefunguje. Můžete otevřít okno. 518 00:27:21,140 --> 00:27:22,141 Jasně. 519 00:27:35,904 --> 00:27:36,947 Máte rád hudbu? 520 00:27:37,030 --> 00:27:37,948 Ano. 521 00:27:38,907 --> 00:27:41,160 Hlavně novou vlnu. 522 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 Mám i jiné zájmy. 523 00:27:45,122 --> 00:27:47,207 Kino, čtení. 524 00:27:48,584 --> 00:27:50,169 Já nemám čas číst. 525 00:27:50,752 --> 00:27:53,922 Mám pocit, že každej den jezdím jen do práce a zpět. 526 00:27:54,006 --> 00:27:54,923 Nikdy si nevyrazíte? 527 00:27:55,007 --> 00:27:57,259 Tomu nevěřím. 528 00:27:58,051 --> 00:27:58,886 Někdy ano. 529 00:27:59,344 --> 00:28:00,345 Málokdy. 530 00:28:00,429 --> 00:28:01,763 Většinou jsem v práci. 531 00:28:02,264 --> 00:28:03,432 To znám. 532 00:28:03,974 --> 00:28:06,143 Dřív jsem chodila hodně do kostela. 533 00:28:06,435 --> 00:28:07,811 Teď už moc ne. 534 00:28:08,270 --> 00:28:09,479 Přestala jste věřit? 535 00:28:11,315 --> 00:28:12,149 Ještě ne. 536 00:28:13,775 --> 00:28:15,194 Někdy vypomáhám. 537 00:28:15,527 --> 00:28:17,446 Organizujeme komunitní akce, 538 00:28:17,529 --> 00:28:19,156 sháním peníze pro nadané žáky. 539 00:28:19,239 --> 00:28:20,407 Drobnosti. 540 00:28:20,490 --> 00:28:21,408 Tak se bavíte. 541 00:28:21,491 --> 00:28:23,160 Jestli tomu říkáte bavit se. 542 00:28:25,537 --> 00:28:26,788 A chodím do školy. 543 00:28:26,872 --> 00:28:29,708 Do místní odborné školy, 544 00:28:29,791 --> 00:28:30,918 je to Atlanta Tech. 545 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 Chybí mi deset kreditů na certifikát v managementu cestovního ruchu. 546 00:28:34,922 --> 00:28:35,923 Gratuluju. 547 00:28:36,632 --> 00:28:39,176 Skoro. Šetřím, abych to mohla dodělat. 548 00:28:39,635 --> 00:28:42,554 Nechci si půjčovat a moc se zadlužit. 549 00:28:43,347 --> 00:28:46,516 Proto jezdím touhle plečkou. Moc nestojí. 550 00:28:47,184 --> 00:28:48,268 To zní chytře. 551 00:28:50,145 --> 00:28:52,898 Jak dlouho studujete vícenásobné vrahy? 552 00:28:53,357 --> 00:28:54,399 Jen krátce. 553 00:28:55,150 --> 00:28:57,027 Na Quanticu je to novinka. 554 00:28:57,945 --> 00:28:59,863 Ta práce zní důležitě. 555 00:29:02,366 --> 00:29:03,283 Děkuju. 556 00:29:10,082 --> 00:29:10,958 Jsme tu. 557 00:29:11,833 --> 00:29:12,960 Není zavřeno? 558 00:29:13,043 --> 00:29:13,919 Pojďme. 559 00:29:23,095 --> 00:29:24,096 Ernie. 560 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 Toto je agent Ford. 561 00:29:26,890 --> 00:29:28,684 - Holden. - To je můj bratranec. 562 00:29:29,101 --> 00:29:31,186 - Na FBI vypadáte mladě. - Ernie. 563 00:29:31,270 --> 00:29:33,021 Nech toho. Neposlouchejte ho. 564 00:29:33,105 --> 00:29:35,190 - To se stává. - Sedí vzadu. 565 00:29:35,274 --> 00:29:38,068 Běžte. Připravím vám jídlo a přinesu ho. 566 00:29:40,445 --> 00:29:41,363 Kdo to je? 567 00:29:50,706 --> 00:29:52,916 Díky, že jste počkali. 568 00:29:53,458 --> 00:29:54,584 Omlouvám se za zpoždění. 569 00:29:54,668 --> 00:29:56,420 To je ten agent, na kterého čekáme? 570 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 Ano, madam. Zvláštní agent Holden Ford. 571 00:30:00,090 --> 00:30:02,175 - Zvláštní agente Forde... - Stačí Holden. 572 00:30:02,259 --> 00:30:04,219 Paní Willie Mae Mathisová, 573 00:30:04,303 --> 00:30:07,306 slečna Venus Taylorová a paní Camille Bellová. 574 00:30:07,389 --> 00:30:08,348 Agent Ford– 575 00:30:08,432 --> 00:30:09,391 Holden. 576 00:30:10,809 --> 00:30:12,519 Je tu jen na jednu noc, 577 00:30:12,602 --> 00:30:15,814 takže s ním určitě chcete mluvit. 578 00:30:15,897 --> 00:30:18,442 Nejdřív si snězte, co vám bratranec nachystal, 579 00:30:18,525 --> 00:30:19,901 ať vám to nevychladne. 580 00:30:20,193 --> 00:30:22,154 Děkuji. Vypadá to lákavě. 581 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Takže to víte. 582 00:30:26,950 --> 00:30:28,618 Co se v Atlantě děje? 583 00:30:29,369 --> 00:30:30,287 Nevím. 584 00:30:30,370 --> 00:30:31,621 Ne, že bychom se nesnažili. 585 00:30:32,039 --> 00:30:34,708 Telefony neberou, na otázky nám neodpovídají. 586 00:30:39,212 --> 00:30:40,047 Vysvětlete to. 587 00:30:40,130 --> 00:30:42,007 Co přesně děláte v FBI, 588 00:30:42,090 --> 00:30:43,216 agente Forde? 589 00:30:43,300 --> 00:30:45,218 Holden má důležitou agendu 590 00:30:45,302 --> 00:30:48,096 a pracuje na případech, jako jsou ty vaše. 591 00:30:50,474 --> 00:30:51,850 Řekněte, co jste řekl mně. 592 00:30:53,977 --> 00:30:56,104 Jsem v Oddělení behaviorální vědy, 593 00:30:57,731 --> 00:31:00,317 což je divize FBI. 594 00:31:00,400 --> 00:31:02,110 Studuju sériové vrahy. 595 00:31:03,612 --> 00:31:04,571 To znamená vrahy, 596 00:31:04,654 --> 00:31:06,198 kteří mají na svědomí více obětí. 597 00:31:06,281 --> 00:31:07,991 Jako například Samův syn. 598 00:31:08,075 --> 00:31:09,201 Chytil jste Samova syna? 599 00:31:09,284 --> 00:31:10,118 Ne. 600 00:31:10,202 --> 00:31:11,453 Tak někdo od vás? 601 00:31:11,536 --> 00:31:14,414 Ne, paní. Studujeme Samova syna, 602 00:31:14,498 --> 00:31:16,124 abychom chytli jemu podobné. 603 00:31:16,208 --> 00:31:17,417 Říká vám něco Gene Devier? 604 00:31:17,918 --> 00:31:18,794 Ano. 605 00:31:19,461 --> 00:31:20,712 Toho chytil Holden. 606 00:31:21,546 --> 00:31:23,173 Kolik vám je, agente Forde? 607 00:31:24,424 --> 00:31:25,509 Skoro 30. 608 00:31:28,470 --> 00:31:29,679 Ten je nám k ničemu. 609 00:31:30,639 --> 00:31:32,224 Nebudou ho poslouchat. 610 00:31:32,307 --> 00:31:34,101 Děkujeme, že jste přišel. 611 00:31:34,184 --> 00:31:36,728 - Nebudou mě poslouchat? - Prosím! 612 00:31:36,812 --> 00:31:38,438 To je moje dcera. 613 00:31:39,856 --> 00:31:40,732 Angel. 614 00:31:42,484 --> 00:31:44,319 Šla ke kamarádce, 615 00:31:44,736 --> 00:31:46,113 dívat se na telku. 616 00:31:46,196 --> 00:31:48,532 Miluje sitcom Jeffersonovi. 617 00:31:50,784 --> 00:31:51,618 Milovala. 618 00:31:52,536 --> 00:31:53,870 Angel se nevrátila. 619 00:31:54,704 --> 00:31:56,748 Zavolala jsem policii. 620 00:31:56,832 --> 00:31:58,500 Řekli mi, ať pár dnů počkám. 621 00:32:00,710 --> 00:32:02,129 Ať pár dnů počkám? 622 00:32:07,801 --> 00:32:10,053 V blízkosti lesů na Campbelltonové. 623 00:32:11,972 --> 00:32:13,432 Tam našli její tělo. 624 00:32:16,184 --> 00:32:18,061 To mě mrzí, slečno Taylorová. 625 00:32:18,145 --> 00:32:19,020 Můj syn... 626 00:32:19,771 --> 00:32:20,856 Jeffrey... 627 00:32:21,398 --> 00:32:22,232 je mu jedenáct. 628 00:32:25,068 --> 00:32:26,027 Jeffrey... 629 00:32:27,863 --> 00:32:28,905 Promiňte. 630 00:32:36,246 --> 00:32:37,247 Ta žena... 631 00:32:37,831 --> 00:32:38,874 je bojovnice. 632 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Má tři práce, 633 00:32:43,336 --> 00:32:45,046 stará se o šest dětí. 634 00:32:45,380 --> 00:32:47,048 Viděla tolik bolesti. 635 00:32:48,383 --> 00:32:49,759 Manžel dělal ochranku, 636 00:32:49,843 --> 00:32:51,386 zastřelili ho v práci. 637 00:32:51,470 --> 00:32:53,180 Co pro vás můžu udělat, paní Bellová? 638 00:32:55,307 --> 00:32:58,560 Můj syn Yusuf chodil na základní školu Dunbar. 639 00:32:59,478 --> 00:33:02,314 Jeden z 20 nadaných dětí, které vzali do speciální třídy. 640 00:33:02,397 --> 00:33:03,857 Byl to hodný kluk. 641 00:33:04,900 --> 00:33:06,985 Ve čtyřech letech uměl nazpaměť 642 00:33:07,068 --> 00:33:09,404 Kingovu řeč „Mám sen.“ 643 00:33:10,280 --> 00:33:12,073 Byl moc chytrý. 644 00:33:14,659 --> 00:33:17,287 Slečna Eulaová, naše sousedka, ho poprosila, 645 00:33:17,370 --> 00:33:19,289 ať jí zaběhne vedle do obchodu. 646 00:33:21,082 --> 00:33:24,211 Stejně jako Angel se nevrátil. 647 00:33:26,379 --> 00:33:29,341 Na pohřeb... přišlo hodně lidí, 648 00:33:29,674 --> 00:33:30,717 i starosta. 649 00:33:31,510 --> 00:33:34,513 Ale nikoho nezajímalo, jak se mohlo 650 00:33:34,596 --> 00:33:36,473 dostat do díry v betonu 651 00:33:37,349 --> 00:33:39,768 u opuštěné školy 652 00:33:39,851 --> 00:33:41,144 tělo devítiletého chlapce. 653 00:33:41,645 --> 00:33:45,065 Na některé otázky nejsou odpovědi. 654 00:33:45,774 --> 00:33:49,069 Nechodíme se sem najíst, agente Forde. 655 00:33:49,611 --> 00:33:52,864 Čekaly jsme, modlily jsme se, ale už nemůžeme dál. 656 00:33:52,948 --> 00:33:55,784 Umírají nám děti. 657 00:33:57,577 --> 00:34:00,497 A někdo s tím musí něco udělat. 658 00:34:01,498 --> 00:34:02,415 Rád vám pomohu. 659 00:34:10,715 --> 00:34:12,634 Toto jsme dosud posbírali. 660 00:34:12,717 --> 00:34:15,762 Výstřižky z novin, fotky z míst, kde byla nalezena těla. 661 00:34:15,845 --> 00:34:17,305 Očití svědci z okolí, 662 00:34:17,430 --> 00:34:18,974 které nikdo ani nevyslechl. 663 00:34:21,226 --> 00:34:22,644 Má ty dokumenty policie? 664 00:34:24,145 --> 00:34:26,523 Ke všemu nejsou kopie, dávejte na to pozor. 665 00:34:26,606 --> 00:34:28,066 - Slibuju. - A nic neslibujte. 666 00:34:34,990 --> 00:34:38,034 Jako rodiče děti učíme, jak se ve světě neztratit. 667 00:34:39,160 --> 00:34:41,830 Jak se postarat o sebe a ostatní. 668 00:34:44,583 --> 00:34:45,875 Slibujeme jim, 669 00:34:45,959 --> 00:34:47,419 že se postaráme o to, aby žily. 670 00:34:49,129 --> 00:34:51,631 Angel měla v krku nacpané 671 00:34:51,715 --> 00:34:53,258 cizí kalhotky. 672 00:34:54,050 --> 00:34:56,011 Ten, kdo uškrtil mého Yusufa, 673 00:34:56,094 --> 00:34:57,971 mu pečlivě umyl nohy. 674 00:34:59,014 --> 00:35:00,890 A dítě Mae se ještě nenašlo. 675 00:35:01,266 --> 00:35:03,685 Kdo ví, kde je nebo co se mu stalo. 676 00:35:06,021 --> 00:35:07,856 Sliby si nechte, agente Forde. 677 00:35:16,448 --> 00:35:17,282 Děkuji vám. 678 00:35:20,660 --> 00:35:23,663 Za ně. Potřebovaly, aby je někdo vyslechl. 679 00:35:23,747 --> 00:35:25,832 To bylo nejmenší, co jsem mohl udělat. 680 00:35:27,751 --> 00:35:29,794 Až doteď je nikdo nebral vážně. 681 00:35:35,592 --> 00:35:37,761 Měla jsem vám říct, kam jedeme. 682 00:35:38,219 --> 00:35:40,388 Myslela jsem, že byste nechtěl jet. 683 00:35:40,472 --> 00:35:42,057 Nemusíte se omlouvat. 684 00:35:44,643 --> 00:35:46,227 Prý je to nejlepší jídlo v Atlantě. 685 00:35:54,569 --> 00:35:55,487 Ahoj. 686 00:35:55,779 --> 00:35:57,447 Vy nejste v Atlantě? 687 00:35:57,530 --> 00:35:58,406 Holden tam je. 688 00:35:58,490 --> 00:36:01,910 Měl jsem taky jet, ale... bylo mi blbě. 689 00:36:02,535 --> 00:36:03,828 Prý to zvládne. 690 00:36:04,245 --> 00:36:05,705 Necháváš ho o samotě? 691 00:36:05,789 --> 00:36:07,540 Jo. To dá. 692 00:36:07,624 --> 00:36:08,875 Je čas dát mu prostor. 693 00:36:08,958 --> 00:36:12,212 Bille, ty nejlíp víš, jak se ty pohovory někdy zvrtnou. 694 00:36:12,295 --> 00:36:15,632 Fakt chceš zrovna teď zkoušet, co vydrží? 695 00:36:15,757 --> 00:36:17,342 Včera jsem s ním mluvil. 696 00:36:17,509 --> 00:36:18,468 Zdál se v pohodě. 697 00:36:18,551 --> 00:36:21,179 Včerejší pohovor dokončil bez problémů. 698 00:36:21,262 --> 00:36:22,222 S Jimem. 699 00:36:22,514 --> 00:36:23,431 Barneym. 700 00:36:24,057 --> 00:36:25,767 Dnešní subjekt by neměl být problém. 701 00:36:27,060 --> 00:36:28,103 Fajn. 702 00:36:41,282 --> 00:36:43,368 - Jen ho vyzvedávám. - Samozřejmě. 703 00:36:47,247 --> 00:36:48,915 - Nemáš hlad? - Dobré ráno. 704 00:36:50,208 --> 00:36:53,545 Bál jsem se, že po tom polomozkovi nebudu spát, 705 00:36:53,628 --> 00:36:55,296 - ale... - Znáš Camille Bellovou? 706 00:36:55,797 --> 00:36:56,631 Strašný. 707 00:36:56,881 --> 00:36:58,007 Víš o tom případu? 708 00:36:58,591 --> 00:36:59,718 To ví každý. 709 00:37:00,176 --> 00:37:02,387 Psaly o tom noviny, bylo to v televizi. 710 00:37:02,470 --> 00:37:03,638 Na pohřbu byl i starosta. 711 00:37:03,722 --> 00:37:05,515 - Včera jsem s ní večeřel. - Cože? 712 00:37:05,598 --> 00:37:07,100 S ní, s Venus Taylorovou 713 00:37:07,183 --> 00:37:08,518 a Willie Mae Mathisovou. 714 00:37:08,601 --> 00:37:11,020 Jsi tu na jednu noc a ony tě vypátraly. 715 00:37:12,188 --> 00:37:15,358 Pokaždé když zazvoní telefon, máme strach ho zvednout. 716 00:37:15,442 --> 00:37:17,777 Ty ženy mají otázky a my nemáme odpovědi. 717 00:37:19,404 --> 00:37:22,282 Požádaly mě, abych ty případy prozkoumal. 718 00:37:22,782 --> 00:37:24,409 - Souhlasil jsi? - No jasně. 719 00:37:24,492 --> 00:37:25,910 Je toho hodně. 720 00:37:26,453 --> 00:37:28,955 Zvolni na chvilku, než budeš... 721 00:37:29,581 --> 00:37:31,583 na první straně místních novin. 722 00:37:32,375 --> 00:37:34,461 - Zase. - To je fakt. 723 00:37:34,544 --> 00:37:36,796 Podíváme se na to z širšího pohledu. 724 00:37:39,632 --> 00:37:42,260 Tady se věci dějí jinak než ve Virginii. 725 00:37:42,343 --> 00:37:43,720 Začínám to chápat. 726 00:37:44,095 --> 00:37:44,971 Musíme jet. 727 00:37:50,268 --> 00:37:51,644 Pane Hanci, zajímá nás 728 00:37:51,728 --> 00:37:54,522 váš mentální stav během těch činů a po nich. 729 00:37:54,606 --> 00:37:56,191 Začněme u dopisů, které jste psal 730 00:37:56,274 --> 00:37:58,151 policejnímu šéfovi v Columbu. 731 00:38:00,320 --> 00:38:03,615 Pět týdnů po vraždě Gail Jacksonové 732 00:38:04,032 --> 00:38:07,035 jste začal psát dopisy, v nichž jste se vydával 733 00:38:07,118 --> 00:38:09,162 za domobranu „Síly zla.“ 734 00:38:10,455 --> 00:38:11,873 Proč jste kontaktoval policii? 735 00:38:12,373 --> 00:38:13,625 Byli to běloši. 736 00:38:13,708 --> 00:38:14,667 Policie? 737 00:38:15,084 --> 00:38:16,211 Síly zla. 738 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Ale ty jste si vymyslel. 739 00:38:18,505 --> 00:38:20,048 Vymyslel jsem si je bílé. 740 00:38:21,633 --> 00:38:24,677 V prvním dopise jste napsal, že únos Gail Jacksonové 741 00:38:24,761 --> 00:38:28,556 byl odplatou za smrt sedmi starších bělošek v Columbu 742 00:38:29,224 --> 00:38:32,352 z rukou Carltona Garyho. 743 00:38:32,769 --> 00:38:33,895 A že Gail zabijete, 744 00:38:33,978 --> 00:38:37,065 pokud Garyho nechytí. 745 00:38:37,941 --> 00:38:39,317 To je dost... 746 00:38:39,776 --> 00:38:41,486 složitá story. 747 00:38:42,070 --> 00:38:42,987 Díky. 748 00:38:44,948 --> 00:38:47,617 Co jste si sliboval od kontaktování policie? 749 00:38:48,785 --> 00:38:52,247 Všichni se báli Carltona Garyho. 750 00:38:53,039 --> 00:38:54,999 A hledali černocha. 751 00:38:56,000 --> 00:38:59,212 Ale... vy jste s tím neměl nic společného. 752 00:38:59,295 --> 00:39:00,129 Ne, pane. 753 00:39:01,339 --> 00:39:03,591 Ale teď hledali bělochy. 754 00:39:03,675 --> 00:39:05,718 Síly zla. 755 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 Za únos Gail Jacksonové. 756 00:39:07,554 --> 00:39:08,513 Rozumím. 757 00:39:09,055 --> 00:39:11,015 Ale když jste poslal první dopis, 758 00:39:11,266 --> 00:39:13,810 policie nevěděla, že Gail Jacksonová se pohřešuje. 759 00:39:13,893 --> 00:39:18,022 Nevěděli ani, že Gail Jacksonová... 760 00:39:18,106 --> 00:39:18,982 existuje. 761 00:39:19,232 --> 00:39:20,608 Proto jsem jim to řekl. 762 00:39:22,527 --> 00:39:25,029 Taky jste jim řekl, kde najdou tělo, 763 00:39:25,113 --> 00:39:26,489 když už byla mrtvá. 764 00:39:27,073 --> 00:39:30,827 Nešli by po nich, kdyby neměli tělo zavražděné. 765 00:39:32,078 --> 00:39:33,621 Proto jsem řekl, kde ho najdou. 766 00:39:33,705 --> 00:39:35,081 Ale nejdřív jste předstíral, 767 00:39:35,164 --> 00:39:36,332 že ji jen unesli. 768 00:39:36,416 --> 00:39:37,250 Nezabili. 769 00:39:37,333 --> 00:39:39,294 Chtěl jsem výkupné. 770 00:39:40,837 --> 00:39:41,671 Chápu. 771 00:39:42,589 --> 00:39:43,548 Ten druhý dopis. 772 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 Už jste věděl, že Gail Jacksonová je mrtvá, 773 00:39:47,302 --> 00:39:49,554 že ji policie nehledá, 774 00:39:49,637 --> 00:39:51,431 ale požadoval jste za ni 775 00:39:51,514 --> 00:39:52,640 10 000 dolarů. 776 00:39:53,600 --> 00:39:56,144 Protože si pořád mysleli, že je unesená. 777 00:39:56,769 --> 00:39:58,062 Takže mi museli dát peníze. 778 00:39:58,146 --> 00:40:00,815 Už jste jim řekl, kde najdou tělo. 779 00:40:01,441 --> 00:40:03,484 Nevěděli, že je tam tělo. 780 00:40:03,568 --> 00:40:04,986 Pořád věřili, že žije. 781 00:40:06,821 --> 00:40:09,240 A co vás přimělo několik dní po dopisech 782 00:40:09,324 --> 00:40:10,825 zavolat policii 783 00:40:10,909 --> 00:40:14,203 a říct jim, kde přesně najdou její ostatky? 784 00:40:15,079 --> 00:40:16,789 Nehledali ji. 785 00:40:19,208 --> 00:40:21,044 Jak jsem je měl odlákat, 786 00:40:21,127 --> 00:40:23,588 když nehledali bělochy, co ji zabili? 787 00:40:24,923 --> 00:40:26,215 Síly zla. 788 00:40:27,342 --> 00:40:28,384 Chápu. 789 00:40:28,843 --> 00:40:30,219 Kruh se uzavírá. 790 00:40:30,595 --> 00:40:31,804 Jako kobliha. 791 00:40:33,014 --> 00:40:34,724 Jako kobliha. 792 00:40:35,350 --> 00:40:37,644 A když jste zabil Irene Thirkieldovou? 793 00:40:38,144 --> 00:40:39,729 Napsal jsem další dopis. 794 00:40:42,023 --> 00:40:45,944 Všechny dopisy jste poslal na armádním papíru z vaší základny. 795 00:40:47,278 --> 00:40:48,529 To jste udělal schválně? 796 00:40:48,613 --> 00:40:52,700 Jo... bylo to nejjednodušší. 797 00:40:54,452 --> 00:40:58,456 Nenapadlo vás, že vás policie podle toho vypátrá? 798 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 Ne, protože jsem jim řekl, ať se o to nestarají. 799 00:41:04,462 --> 00:41:05,546 Ošálil jsem je. 800 00:41:05,630 --> 00:41:07,590 Aha, tady dole. 801 00:41:08,758 --> 00:41:11,427 „Tomu armádnímu papíru nevěnujte pozornost. 802 00:41:11,511 --> 00:41:12,971 Dostane se k němu kdokoli.“ 803 00:41:14,722 --> 00:41:15,807 Děkujeme, pane Hanci. 804 00:41:16,224 --> 00:41:18,559 Pomohl jste mi ujasnit si to. 805 00:41:18,643 --> 00:41:19,978 Napsal jsem ještě dva, 806 00:41:20,061 --> 00:41:21,396 a taky jsem volal. 807 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 To ano. 808 00:41:22,981 --> 00:41:24,482 Chcete o nich mluvit? 809 00:41:25,525 --> 00:41:26,943 Už máme, co potřebujeme. 810 00:41:27,235 --> 00:41:28,403 Pane Hanci, 811 00:41:28,486 --> 00:41:30,196 Karen Hickmanovou, Gail Jacksonovu 812 00:41:30,279 --> 00:41:33,199 a Irene Thirkieidovou jste potkal v baru? 813 00:41:33,282 --> 00:41:34,242 Ano, pane. 814 00:41:34,951 --> 00:41:36,285 Vždycky v baru. 815 00:41:36,369 --> 00:41:38,162 Takže jste je znal. 816 00:41:38,246 --> 00:41:41,791 Všichni chodí do stejnýho baru. Furt ty samý tváře. 817 00:41:41,874 --> 00:41:44,544 Hledal jste v baru společnice? 818 00:41:45,044 --> 00:41:45,962 Ne, pane. 819 00:41:47,088 --> 00:41:48,548 Nic jsem nehledal. 820 00:41:48,631 --> 00:41:50,049 Jen jsem se chtěl napít. 821 00:41:50,133 --> 00:41:51,634 Oslovil jste... 822 00:41:51,718 --> 00:41:53,094 některou z nich? 823 00:41:54,804 --> 00:41:56,014 Přišly za mnou samy. 824 00:41:56,305 --> 00:41:57,640 Přijde za vámi ženská, 825 00:41:58,057 --> 00:41:59,183 začne mluvit. 826 00:41:59,267 --> 00:42:00,393 Třeba Gail. 827 00:42:00,476 --> 00:42:01,436 Ano, pane. 828 00:42:01,519 --> 00:42:02,812 Byla přátelská. 829 00:42:04,564 --> 00:42:06,107 Prej že můžem někam zajít. 830 00:42:07,358 --> 00:42:08,818 Měl jsem dvacku. 831 00:42:08,901 --> 00:42:10,028 A co jste řekl? 832 00:42:10,611 --> 00:42:11,946 Podíval jsem se do peněženky. 833 00:42:13,865 --> 00:42:15,491 Řek' jsem, že mám dvacku. 834 00:42:16,993 --> 00:42:19,537 Na co jste myslel při odchodu z baru? 835 00:42:19,620 --> 00:42:21,456 Na něco konkrétního? 836 00:42:23,916 --> 00:42:25,918 Nikdy jsem nemyslel na nic. 837 00:42:26,002 --> 00:42:28,337 Co jste udělal, když byla v autě? 838 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 Odjel jsem. 839 00:42:30,757 --> 00:42:32,008 Jen jste odjel? 840 00:42:33,134 --> 00:42:34,260 Pak jsem zastavil. 841 00:42:36,220 --> 00:42:37,513 - Vytáhl ji z auta. - A... 842 00:42:39,223 --> 00:42:41,434 byla v tu dobu vzhůru? 843 00:42:41,517 --> 00:42:43,519 Občas hrozně řvaly. 844 00:42:44,062 --> 00:42:45,104 Tak jsem je praštil. 845 00:42:45,563 --> 00:42:46,439 Přestaly. 846 00:42:46,522 --> 00:42:48,232 Ale vy jste je jen nepraštil. 847 00:42:53,237 --> 00:42:55,490 Fakt to nikdo nepoužije? 848 00:42:55,990 --> 00:42:56,991 Opravdu ne. 849 00:42:57,867 --> 00:42:59,660 Když přestala řvát, 850 00:43:01,746 --> 00:43:05,041 vzal jsem zezadu z auta klíč. 851 00:43:07,543 --> 00:43:08,377 A zmlátil ji, 852 00:43:09,712 --> 00:43:11,589 aby ji nikdo nepoznal. 853 00:43:11,672 --> 00:43:13,049 To samé jste udělal Irene? 854 00:43:13,132 --> 00:43:14,175 Taky. 855 00:43:14,759 --> 00:43:15,760 Upadla jí hlava. 856 00:43:16,260 --> 00:43:17,512 Nebylo poznat, kdo to je. 857 00:43:17,970 --> 00:43:19,514 Věděl jste, 858 00:43:19,597 --> 00:43:20,932 že byly prostitutky? 859 00:43:21,015 --> 00:43:23,601 Ne, prostě tam vždycky byly. 860 00:43:24,310 --> 00:43:25,269 Bavily se s náma. 861 00:43:25,353 --> 00:43:27,939 Ta první žena, Karen Hickmanová, 862 00:43:29,273 --> 00:43:30,817 byla jiná, že? 863 00:43:32,443 --> 00:43:33,569 Ta byla vojačka, 864 00:43:33,653 --> 00:43:34,612 hodnost vojín. 865 00:43:35,321 --> 00:43:36,864 Byla místní. 866 00:43:36,948 --> 00:43:39,117 Místní? Prostitutka? 867 00:43:39,200 --> 00:43:41,035 Ne, jen místní. 868 00:43:41,744 --> 00:43:44,038 Na tu jste klíč nepoužil. 869 00:43:44,622 --> 00:43:45,873 Použil jste auto. 870 00:43:47,583 --> 00:43:49,877 Kolikrát jste ji přejel? 871 00:43:49,961 --> 00:43:50,795 Nevím. 872 00:43:52,839 --> 00:43:53,714 Nepočítal jsem to. 873 00:43:54,257 --> 00:43:57,426 Lišila se nějak od Gail a Irene? 874 00:43:59,512 --> 00:44:00,555 Karen byla běloška, 875 00:44:01,013 --> 00:44:02,056 ostatní byly černošky. 876 00:44:02,723 --> 00:44:03,599 Asi. 877 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 Nevšiml jsem si. 878 00:44:06,227 --> 00:44:09,147 Je možné, že jste si ji vybral, 879 00:44:09,230 --> 00:44:10,898 protože byla bílá? 880 00:44:13,401 --> 00:44:14,819 Tak jsem neuvažoval. 881 00:44:16,279 --> 00:44:18,531 Byla voják jako ostatní. 882 00:44:31,794 --> 00:44:32,795 Je v důchodu? 883 00:44:33,421 --> 00:44:34,338 Napůl. 884 00:44:34,630 --> 00:44:37,675 Občas ho povolají, když chtějí něco dělat nenápadně. 885 00:44:37,758 --> 00:44:39,468 Garland ví všechno, ale je lepší 886 00:44:39,552 --> 00:44:41,220 čapnout ho před západem slunce. 887 00:44:49,020 --> 00:44:50,062 Netušil jsem, 888 00:44:50,146 --> 00:44:52,064 že tohle zajímá FBI. 889 00:44:52,148 --> 00:44:53,774 Oficiálně ne. 890 00:44:56,736 --> 00:45:00,031 Asi jako já nesleduju ten bar, oficiálně. 891 00:45:00,740 --> 00:45:02,867 Agent Ford včera potkal Camille Bellovou, 892 00:45:02,950 --> 00:45:05,661 Venus Taylorovou a Willie Mae Mathisovou. 893 00:45:06,913 --> 00:45:08,080 Mám od nich toto. 894 00:45:10,958 --> 00:45:13,294 Camille Bellová dovede nahnat strach. 895 00:45:13,377 --> 00:45:16,088 Požádaly mě, ať to prozkoumám. 896 00:45:17,673 --> 00:45:19,800 Porovnával někdo ty podobnosti? 897 00:45:20,593 --> 00:45:23,012 Šest dětí z podobného prostředí 898 00:45:23,095 --> 00:45:24,388 unesených za denního světla. 899 00:45:24,889 --> 00:45:26,390 Evidentně stejný cíl. 900 00:45:26,891 --> 00:45:29,602 Doufají, že právě tak se na to budete dívat. 901 00:45:29,894 --> 00:45:33,773 Když to dají dohromady, podaří se jim, a dobře pro ně, 902 00:45:33,856 --> 00:45:35,942 že se to neodloží. 903 00:45:36,025 --> 00:45:37,443 Ale je unáhlené 904 00:45:37,526 --> 00:45:39,278 ty činy hned spojovat. 905 00:45:39,362 --> 00:45:42,949 Tolik vražd mladistvých tak blízko u sebe se vám nezdá divné? 906 00:45:44,116 --> 00:45:47,078 Každý rok máme 8-10 vražd dětí. 907 00:45:47,328 --> 00:45:49,622 Atlanta je na čtvrtém místě v počtu vražd v zemi, 908 00:45:49,705 --> 00:45:52,416 takže tyto děti, bohužel... 909 00:45:53,751 --> 00:45:55,419 nepředstavují výjimku. 910 00:45:55,503 --> 00:45:57,129 Ale i kdyby se nevymykaly normálu, 911 00:45:57,213 --> 00:45:59,882 fakt, že většina z nich jsou malí chlapci, může znamenat, 912 00:45:59,966 --> 00:46:01,259 že tu řádí predátor. 913 00:46:01,342 --> 00:46:04,971 Na jednom místě máme střelbu a uškrcení. 914 00:46:05,888 --> 00:46:08,683 Tento případ má spojitost s drogami. 915 00:46:09,308 --> 00:46:12,395 Angel Lenairová: jediný sexuálně motivovaný útok. 916 00:46:12,979 --> 00:46:16,440 Melton Harvey: u něj jsme ani neidentifikovali příčinu smrti. 917 00:46:16,524 --> 00:46:18,234 A Yusef Bell: 918 00:46:19,402 --> 00:46:20,653 uškrcení. 919 00:46:21,237 --> 00:46:23,906 Krásnej kluk. Člověku to láme srdce. 920 00:46:24,824 --> 00:46:27,535 Upřímně řečeno v tom nevidím souvislost. 921 00:46:27,660 --> 00:46:30,288 Modus operandi nebývá pokaždé stejný 922 00:46:30,371 --> 00:46:31,539 a markerem může být 923 00:46:31,622 --> 00:46:32,623 i typ oběti. 924 00:46:33,457 --> 00:46:36,127 Pak je ale město plné 925 00:46:36,210 --> 00:46:38,587 potencionálních obětí. Stačí si vybrat. 926 00:46:38,671 --> 00:46:43,092 Podívejte, jestli hledáte příčinu, je to chudoba. 927 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 Ty děti vyrůstají zranitelné, 928 00:46:45,720 --> 00:46:49,181 shánějí pár centů v rizikových situacích 929 00:46:49,265 --> 00:46:52,518 uprostřed násilí, které je někdy přímo u nich doma. 930 00:46:53,811 --> 00:46:57,273 Sociální služby toho mají plné složky. 931 00:46:57,356 --> 00:47:01,402 A každou z nich při vyšetřování otevřeli. 932 00:47:02,945 --> 00:47:06,407 Třeba se jen chtějí ujistit, že jejich děti nejsou ignorovány. 933 00:47:07,116 --> 00:47:09,452 Policie s nimi prý téměř nekomunikuje. 934 00:47:10,077 --> 00:47:13,039 Všechny ty případy jsou stále živé. 935 00:47:14,206 --> 00:47:19,545 A černošská komunita odjakživa policii nevěří, 936 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 nikoli bezdůvodně. 937 00:47:21,922 --> 00:47:24,216 Politika je komplikovaná. 938 00:47:24,300 --> 00:47:25,217 Barne... 939 00:47:25,301 --> 00:47:28,346 Na jihu se lidi cítí odstrčeni. 940 00:47:29,138 --> 00:47:30,097 Jsme první větší 941 00:47:30,181 --> 00:47:32,516 jižanské město, kde je starosta černoch. 942 00:47:32,600 --> 00:47:33,434 To je pokrok. 943 00:47:33,517 --> 00:47:35,186 Chce postavit největší 944 00:47:35,269 --> 00:47:36,312 letiště na světě, 945 00:47:36,395 --> 00:47:38,064 aby přitáhl byznys, 946 00:47:38,647 --> 00:47:43,069 ale tím odsouvá daňovou základnu na předměstí. 947 00:47:43,486 --> 00:47:45,279 Co to má společného 948 00:47:45,363 --> 00:47:46,697 s ignorováním vražd dětí? 949 00:47:48,115 --> 00:47:50,576 Snaží se to ututlat. 950 00:47:51,452 --> 00:47:54,372 Vysoká míra vražd, pouhá zmínka o predátorovi... 951 00:47:55,706 --> 00:47:58,042 odežene investory. 952 00:48:04,298 --> 00:48:06,592 Takže do práce. 953 00:48:06,675 --> 00:48:09,804 Kolem západu slunce se probouzejí. 954 00:48:09,887 --> 00:48:11,389 Pořád je sledujete? 955 00:48:11,472 --> 00:48:12,723 Neustále. 956 00:48:13,474 --> 00:48:14,308 Mafie? 957 00:48:14,392 --> 00:48:16,685 Parta chlápků si vyrazí, splatí dluhy. 958 00:48:17,144 --> 00:48:18,437 Spraví si reputaci. 959 00:48:18,646 --> 00:48:20,356 Díky, Garlande. 960 00:48:22,358 --> 00:48:23,526 Agente Forde, 961 00:48:23,609 --> 00:48:24,860 něco na tom možná je. 962 00:48:25,486 --> 00:48:27,071 Teď nemůžu nic potvrdit, 963 00:48:27,154 --> 00:48:29,657 ale je pravda, 964 00:48:29,740 --> 00:48:32,410 a neradi si to přiznáváme, ale... 965 00:48:32,535 --> 00:48:34,578 společný rys najdeme, 966 00:48:35,287 --> 00:48:36,372 bohužel, 967 00:48:37,498 --> 00:48:39,417 až najdeme více těl. 968 00:48:46,006 --> 00:48:46,924 Zdravím. 969 00:48:48,050 --> 00:48:49,135 Agente Forde. 970 00:48:49,927 --> 00:48:52,304 Dostala jsem vaši zprávu, měl jste jednání? 971 00:48:52,388 --> 00:48:54,807 - Ano. - Zařídila jsem pozdější check-out. 972 00:48:55,057 --> 00:48:56,934 - Jak to šlo? - Dobře. 973 00:48:57,017 --> 00:48:59,145 Jednal jsem s místním agentem. 974 00:48:59,228 --> 00:49:02,356 Mluvil s vyšetřovateli případů Bella a Lenearové. 975 00:49:02,440 --> 00:49:03,274 Lenairové. 976 00:49:04,275 --> 00:49:05,818 Zůstaneme ve spojení. 977 00:49:06,068 --> 00:49:10,197 A ujistil mě, že už jednají 978 00:49:10,281 --> 00:49:11,615 i se sociální službou. 979 00:49:13,617 --> 00:49:14,702 Dejte mi to. 980 00:49:15,369 --> 00:49:16,454 Tonyo, netvrdím, 981 00:49:16,537 --> 00:49:19,874 že stoprocentně souhlasím s tím, jak to vyšetřují. 982 00:49:19,957 --> 00:49:21,333 Ale co mohu posoudit, 983 00:49:21,417 --> 00:49:22,334 opravdu 984 00:49:22,418 --> 00:49:24,670 - se to snaží... - Jednají se sociální službou? 985 00:49:25,463 --> 00:49:26,630 Vždy je to stejné. 986 00:49:26,714 --> 00:49:27,882 Zanedbání, týrání. 987 00:49:28,090 --> 00:49:29,383 Může za to rodina. 988 00:49:29,758 --> 00:49:33,137 Podívejte, ročně dojde v Atlantě k deseti vraždám dětí. 989 00:49:33,846 --> 00:49:35,973 To je strašné, ale neznamená to, 990 00:49:36,056 --> 00:49:38,309 že ta čísla jsou statistická anomálie. 991 00:49:38,392 --> 00:49:41,979 Ta čísla mají jména, agente Forde. 992 00:49:46,358 --> 00:49:49,153 Pokud nepotřebujete nic dalšího, jste odhlášený. 993 00:50:01,540 --> 00:50:02,708 Karen byla běloška. 994 00:50:03,250 --> 00:50:04,752 Ostatní byly černošky. 995 00:50:04,835 --> 00:50:05,794 Asi. 996 00:50:05,878 --> 00:50:07,463 Nevšiml jsem si. 997 00:50:08,255 --> 00:50:10,216 Je možné, že jste si ji vybral, 998 00:50:10,299 --> 00:50:12,134 protože byla běloška? 999 00:50:14,011 --> 00:50:15,554 Tak jsem neuvažoval. 1000 00:50:15,930 --> 00:50:17,556 Byla voják jako ostatní– 1001 00:50:17,806 --> 00:50:18,724 Ztráta času. 1002 00:50:18,807 --> 00:50:21,852 Je zjevné, že jsi při obou pohovorech ztratil zájem. 1003 00:50:22,061 --> 00:50:24,355 Bez Jima Barneyho by to bylo úplně nanic. 1004 00:50:24,438 --> 00:50:25,856 Musíme zkoumat ty, 1005 00:50:25,940 --> 00:50:27,983 co si umí sami zavázat tkaničky. 1006 00:50:28,067 --> 00:50:30,361 Nemá smysl chystat otázky, když je nepoložíš. 1007 00:50:30,444 --> 00:50:32,154 Pierce možná mluví sedmi jazyky, 1008 00:50:32,238 --> 00:50:34,031 ale angličtina k nim nepatří. 1009 00:50:34,323 --> 00:50:35,157 Co jsme zjistili? 1010 00:50:35,616 --> 00:50:37,993 Jestli na něco mysleli 1011 00:50:38,077 --> 00:50:40,746 před vraždami nebo po nich, nedovedou to ani popsat. 1012 00:50:40,829 --> 00:50:43,415 Máš pravdu, že neměli plán. Ale jak Pierce, 1013 00:50:43,499 --> 00:50:46,377 tak Hence vykazují znaky sebeuvědomění po vraždách. 1014 00:50:46,460 --> 00:50:47,586 Jak nám to pomůže? 1015 00:50:47,670 --> 00:50:50,256 Chceme určovat jejich chování před nebo během? 1016 00:50:50,339 --> 00:50:52,883 Taky musíme zkoumat chování poté. 1017 00:50:53,300 --> 00:50:55,302 Propracované versus zpackané zahlazení stop. 1018 00:50:55,886 --> 00:50:57,221 Odvedení pozornosti 1019 00:50:57,304 --> 00:50:59,306 pomocí absurdně složitých příběhů. 1020 00:50:59,515 --> 00:51:00,766 Grandiózní oslava 1021 00:51:00,849 --> 00:51:02,059 vlastní inteligence. 1022 00:51:02,142 --> 00:51:04,895 - Takže jsme byli moc úzkoprsí? - Možná. 1023 00:51:04,979 --> 00:51:07,606 Změníme klasifikaci, nebo začneme novou? 1024 00:51:07,690 --> 00:51:09,441 Organizovaný/neorganizovaný po činu? 1025 00:51:09,525 --> 00:51:11,193 Můžeme prostě najít lepší subjekty? 1026 00:51:11,277 --> 00:51:12,695 Pierce je zajímavý. 1027 00:51:12,778 --> 00:51:14,613 Nebyls tam a jsi moc hodný. 1028 00:51:14,697 --> 00:51:15,614 Zabíjel impulzivně: 1029 00:51:15,698 --> 00:51:17,908 majitelku obchodu, pumpaře. 1030 00:51:17,992 --> 00:51:19,451 Taky to bylo chorobné. 1031 00:51:19,535 --> 00:51:22,663 Tři oběti svázal a znásilnil, pak zabil. 1032 00:51:22,746 --> 00:51:24,039 A Hence je taky zajímavý. 1033 00:51:24,123 --> 00:51:26,625 Tvrdí, že si toho nevšímal, ale zabíjel jinou rasu. 1034 00:51:26,709 --> 00:51:28,335 Což je dost neobvyklé. 1035 00:51:28,419 --> 00:51:30,045 Zaměřme se na to. 1036 00:51:30,129 --> 00:51:32,673 Možná jsme si rasovou otázkou příliš jistí. 1037 00:51:32,756 --> 00:51:34,425 Já o tom pochybuju. 1038 00:51:34,508 --> 00:51:35,634 Fakt, Greggu? 1039 00:51:35,718 --> 00:51:38,262 Co se ti nezdá na tom, že byla Karen Hickmanová běloška 1040 00:51:38,345 --> 00:51:39,763 a Hance černoch? 1041 00:51:39,847 --> 00:51:41,807 Na tom se shodneme. 1042 00:51:41,890 --> 00:51:44,351 Díval jsem se na to z esenciálního pojetí. 1043 00:51:44,435 --> 00:51:46,395 Esenciálního pojetí? 1044 00:51:46,854 --> 00:51:47,813 Co to je? 1045 00:51:48,105 --> 00:51:49,356 Aristoteles tvrdí, 1046 00:51:49,440 --> 00:51:53,277 že všechny věci mají substanci neboli esenci, která je určuje. 1047 00:51:53,819 --> 00:51:56,947 Platón podobně tvrdil, že skupiny jsou propojeny 1048 00:51:57,031 --> 00:51:59,033 esenciální charakteristikou. 1049 00:51:59,116 --> 00:52:00,909 A jaká charakteristika 1050 00:52:00,993 --> 00:52:02,953 dává dohromady Hance a Hickmanovou? 1051 00:52:04,455 --> 00:52:05,414 Uniforma. 1052 00:52:07,750 --> 00:52:08,709 Oba byli vojáci. 1053 00:52:11,211 --> 00:52:12,171 Jen mě to napadlo. 1054 00:52:14,673 --> 00:52:15,883 Musím za Nancy. 1055 00:52:16,342 --> 00:52:17,384 Máte rande? 1056 00:52:17,468 --> 00:52:18,552 Tak něco. 1057 00:52:19,553 --> 00:52:20,929 To je zajímavé, Greggu. 1058 00:52:21,305 --> 00:52:24,224 Rasové rozdělení nemusí být vždy dominantní. 1059 00:52:24,308 --> 00:52:25,726 Podíváme se na to. 1060 00:52:25,809 --> 00:52:26,769 Kemper. 1061 00:52:27,436 --> 00:52:29,313 Všechny oběti až na jednu byly bělošky. 1062 00:52:29,396 --> 00:52:32,232 Ale dominantní faktor je, že to byly studentky. 1063 00:52:33,150 --> 00:52:35,694 Ještě štěstí, že se Jim Barney držel návodu. 1064 00:52:47,873 --> 00:52:49,625 Detektive Spencere, chci vám poděkovat, 1065 00:52:49,708 --> 00:52:53,879 že jste nám přišel říct, co víte o té strašlivé tragédii. 1066 00:52:54,421 --> 00:52:55,339 Prosím. 1067 00:52:56,090 --> 00:52:57,508 Děkuji, otče Monaghane. 1068 00:52:58,676 --> 00:53:01,512 Jmenuji se Art Spencer, policie Fredericksburgu. 1069 00:53:02,262 --> 00:53:04,306 Jak víte, před třemi dny jsme dostali 1070 00:53:04,390 --> 00:53:06,266 zprávu, že se pohřešuje dítě. 1071 00:53:06,767 --> 00:53:08,018 Ani ne o 24 hodin později 1072 00:53:08,102 --> 00:53:10,479 ho našel náš kolega mrtvé v opuštěném domě. 1073 00:53:10,562 --> 00:53:12,773 Nebyly tam známky násilného vloupání, 1074 00:53:12,856 --> 00:53:14,692 nikdo nic neviděl ani neslyšel. 1075 00:53:16,235 --> 00:53:17,903 Dítě bylo mrtvé. 1076 00:53:17,986 --> 00:53:19,947 Prohledali jsme okolí 1077 00:53:20,072 --> 00:53:21,281 a budeme pokračovat. 1078 00:53:21,365 --> 00:53:24,118 Laboratorní technici místo ohledávají. 1079 00:53:24,451 --> 00:53:26,870 V tuto chvíli nemáme žádné podezřelé. 1080 00:53:26,954 --> 00:53:29,039 Promiňte, detektive. Odpusťte přerušení, ale... 1081 00:53:29,123 --> 00:53:30,708 chtěli bychom vědět, 1082 00:53:31,583 --> 00:53:33,210 jak Daniel umřel? 1083 00:53:34,211 --> 00:53:36,046 - Pane? - Dale. Dale Harmon. 1084 00:53:36,130 --> 00:53:40,843 Pane Harmone, prosím respektujte, že pitevní zpráva ještě nedorazila. 1085 00:53:41,260 --> 00:53:43,721 Během vyšetřování nemohu poskytnout žádné detaily. 1086 00:53:43,804 --> 00:53:45,431 Byl zavražděn? 1087 00:53:47,266 --> 00:53:49,101 To zatím nedovedeme říct. 1088 00:53:49,184 --> 00:53:53,814 Šíří se zprávy, že to byl nějaký kult nebo něco takového. 1089 00:53:53,897 --> 00:53:56,400 Nemáme důvod tomu věřit... 1090 00:53:56,483 --> 00:53:57,401 zatím. 1091 00:53:57,693 --> 00:53:59,737 Co znamená „zatím“? 1092 00:53:59,820 --> 00:54:02,698 To nezní pro nikoho moc uklidňujícím dojmem. 1093 00:54:02,781 --> 00:54:05,242 Nebudeme zacházet do spekulací. 1094 00:54:05,325 --> 00:54:07,703 Otče, já... my to chápeme. 1095 00:54:07,786 --> 00:54:10,289 Mějme úctu k truchlící rodině. 1096 00:54:10,372 --> 00:54:14,501 Ale když slyšíme něco o kultu, zní to dost znepokojivě. 1097 00:54:15,210 --> 00:54:17,880 Většina z nás má malé děti a ty se bojí. 1098 00:54:18,005 --> 00:54:20,090 Takže vás žádáme o odpovědi. 1099 00:54:20,174 --> 00:54:22,301 Naše dcera nechce chodit do školy, 1100 00:54:22,384 --> 00:54:24,344 má strach hrát si i na zahradě. 1101 00:54:24,428 --> 00:54:27,431 Ujišťuji vás, že jakmile budeme mít odpovědi, 1102 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 poskytneme je. 1103 00:54:28,432 --> 00:54:32,102 Můj syn mi řekl, že se bojí usnout, 1104 00:54:32,186 --> 00:54:34,104 aby se neprobudil jako Daniel. 1105 00:54:34,188 --> 00:54:35,272 Promiňte. 1106 00:54:37,065 --> 00:54:38,275 Arte, můžu? 1107 00:54:39,860 --> 00:54:40,903 Jsem Bill Tench. 1108 00:54:41,069 --> 00:54:42,279 Pracuju u FBI. 1109 00:54:42,738 --> 00:54:44,239 Někteří mě možná neznáte, 1110 00:54:44,948 --> 00:54:47,075 nechodím na mši tak často, 1111 00:54:47,159 --> 00:54:48,202 jako má žena Nancy. 1112 00:54:48,327 --> 00:54:50,496 Před dvěma dny jsem byl na místě činu. 1113 00:54:50,913 --> 00:54:52,664 Chápu vaši frustraci, 1114 00:54:52,748 --> 00:54:55,167 ale ujišťuji vás, že to nemá nic společného 1115 00:54:55,250 --> 00:54:56,919 s nějakým kultem a podobně. 1116 00:54:57,419 --> 00:54:59,671 Rode a ostatní, 1117 00:54:59,755 --> 00:55:02,090 detektiv Spencer dělá vše v jeho silách. 1118 00:55:02,174 --> 00:55:03,175 Má mou plnou důvěru. 1119 00:55:04,468 --> 00:55:06,887 Prosím... o trochu trpělivosti. 1120 00:55:06,970 --> 00:55:08,472 Ale Bille, ty máš zkušenosti s... 1121 00:55:12,684 --> 00:55:13,602 Děkuju ti. 1122 00:55:15,896 --> 00:55:18,065 Děkujeme, agente Tenchi. 1123 00:55:18,941 --> 00:55:21,652 Rád bych, abychom se společně pomodlili. 1124 00:55:21,902 --> 00:55:23,904 Za své členy, rodinu Dickinsonovou 1125 00:55:24,780 --> 00:55:27,115 a za detektivy, kteří případ vyšetřují. 1126 00:56:27,634 --> 00:56:29,219 - Jako obvykle? - Prosím. 1127 00:56:32,681 --> 00:56:34,766 Za chvilku vám začnu říkat štamgastka. 1128 00:56:34,850 --> 00:56:36,268 Slibuju, že jsem tu naposledy. 1129 00:56:37,686 --> 00:56:38,854 Lidi si to řeknou. 1130 00:56:41,315 --> 00:56:43,442 To si ve své práci nemůžu dovolit. 1131 00:56:44,484 --> 00:56:45,569 To byl vtip. 1132 00:56:49,531 --> 00:56:51,575 Kde se tu člověk pobaví? 1133 00:56:52,284 --> 00:56:54,036 Máte na Quanticu hodně času? 1134 00:56:55,746 --> 00:56:56,788 To ne. 1135 00:56:58,248 --> 00:57:00,208 Ale kdybych měla někdy volno, 1136 00:57:00,792 --> 00:57:01,877 kam můžeme vyrazit? 1137 00:57:03,587 --> 00:57:04,504 My dvě? 1138 00:57:05,797 --> 00:57:07,591 Hledáte průvodkyni, 1139 00:57:08,884 --> 00:57:09,801 nebo rande? 1140 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 Rande. 1141 00:59:50,504 --> 00:59:52,506 Překlad titulků: Marie Pavlů