1
00:00:31,532 --> 00:00:32,741
Knihovna se zavírá.
2
00:00:33,325 --> 00:00:34,159
Aha.
3
00:00:34,243 --> 00:00:35,160
Děkuju.
4
00:00:55,430 --> 00:00:58,183
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
5
00:03:10,232 --> 00:03:11,233
Nance?
6
00:03:11,900 --> 00:03:12,984
Je hrozně brzy.
7
00:03:13,235 --> 00:03:14,528
Proč jsi vzhůru?
8
00:03:14,611 --> 00:03:15,654
Vařím si kafe.
9
00:03:15,779 --> 00:03:17,155
Jak dlouho jsi vzhůru?
10
00:03:19,533 --> 00:03:21,118
Nemůžu to pustit z hlavy.
11
00:03:22,077 --> 00:03:23,954
První dům a hned mrtvola.
12
00:03:24,621 --> 00:03:25,747
Jsi v pořádku?
13
00:03:25,831 --> 00:03:26,915
Nemůžu se tam vtátit.
14
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
Dej tomu čas.
15
00:03:29,793 --> 00:03:30,669
Zjistíme, o co šlo.
16
00:03:30,752 --> 00:03:32,462
Proč chce policie mé boty?
17
00:03:33,547 --> 00:03:34,381
Jsem podezřelá?
18
00:03:34,464 --> 00:03:36,633
To je obvyklý postup.
19
00:03:38,009 --> 00:03:39,594
Nemáš se čeho obávat.
20
00:03:43,390 --> 00:03:45,058
Na ceduli „NA PRODEJ“
je naše číslo.
21
00:03:46,309 --> 00:03:47,310
Musíme ji odstranit.
22
00:03:47,394 --> 00:03:49,730
Nancy, na ceduli mohou být stopy.
23
00:03:49,813 --> 00:03:50,814
Nesmíme na ni sahat.
24
00:03:50,897 --> 00:03:52,858
Nemůžeš aspoň
dát pryč mé jméno a číslo?
25
00:03:53,817 --> 00:03:54,860
Prosím?
26
00:03:55,652 --> 00:03:56,820
Zavolám někam.
27
00:03:56,903 --> 00:03:57,821
Děkuju.
28
00:04:06,079 --> 00:04:06,913
Haló?
29
00:04:07,164 --> 00:04:08,331
Holdene, tady Bill.
30
00:04:08,415 --> 00:04:09,708
Promiň, že volám tak brzo.
31
00:04:09,791 --> 00:04:11,209
Ahoj, Bille, co se děje?
32
00:04:11,460 --> 00:04:12,753
Nemůžu do Atlanty.
33
00:04:12,836 --> 00:04:14,087
Můžeme to posunout?
34
00:04:14,171 --> 00:04:15,088
Proč?
35
00:04:16,256 --> 00:04:20,635
Buď jsem něco chytil od kluka,
nebo jsem něco špatnýho snědl.
36
00:04:21,303 --> 00:04:22,471
Celou noc jsem nespal.
37
00:04:22,554 --> 00:04:24,097
Zítra budu zase v pohodě.
38
00:04:24,181 --> 00:04:25,682
Nech to být, já pojedu.
39
00:04:25,766 --> 00:04:26,975
- Sám?
- Jo.
40
00:04:27,642 --> 00:04:29,811
- No, já nevím.
- Vím, co dělám.
41
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Vyšetřím Pierce. Přijeď zítra.
42
00:04:34,691 --> 00:04:36,026
Fajn, tak zítra ráno.
43
00:04:36,109 --> 00:04:37,694
Večer zavolám, jak to šlo.
44
00:04:37,778 --> 00:04:39,780
Poslyš, málem jsem zapomněl.
45
00:04:39,863 --> 00:04:41,239
Na letišti bude Jim Barney.
46
00:04:41,323 --> 00:04:42,574
Zajímá ho, co děláme,
47
00:04:42,699 --> 00:04:44,451
tak jsem ho chtěl vzít na kafe.
48
00:04:44,534 --> 00:04:46,578
Jim Barney. To zní povědomě.
49
00:04:46,661 --> 00:04:47,871
Potkal jsi ho v kanceláři.
50
00:04:47,954 --> 00:04:49,247
Ucházel se o Greggův post.
51
00:04:49,331 --> 00:04:50,791
Jo, ten černoch, co se ti líbil.
52
00:04:50,916 --> 00:04:52,459
Zavolám mu, že letíš sám.
53
00:04:52,542 --> 00:04:53,835
- Fajn, díky.
- Ahoj.
54
00:04:55,587 --> 00:04:56,630
Odložil jsem to.
55
00:04:57,214 --> 00:04:58,048
Opravdu?
56
00:04:58,715 --> 00:05:00,759
Vezmu tvý boty, stavím se tam
57
00:05:00,842 --> 00:05:02,886
a zjistím, co a jak s tou cedulí.
58
00:05:03,011 --> 00:05:03,970
Holden to zvládne.
59
00:05:04,596 --> 00:05:06,473
- Poletím zítra.
- Děkuju ti.
60
00:05:06,556 --> 00:05:08,058
- Mami?
- Ahoj, kamaráde.
61
00:05:08,850 --> 00:05:10,018
Promiň.
62
00:05:10,685 --> 00:05:11,686
Briane!
63
00:05:13,104 --> 00:05:14,397
Co se stalo?
64
00:05:18,109 --> 00:05:21,279
Počkej na mě v koupelně,
umyju tě.
65
00:05:21,363 --> 00:05:22,280
Promiň.
66
00:05:22,364 --> 00:05:24,032
To nevadí, zlato. Běž.
67
00:05:30,372 --> 00:05:31,748
Musím převléct postel.
68
00:05:35,377 --> 00:05:37,379
Dámy a pánové, hovoří kapitán.
69
00:05:37,462 --> 00:05:39,172
Očekáváme turbulence.
70
00:05:39,256 --> 00:05:40,715
Prosím zůstaňte na svých místech
71
00:05:40,799 --> 00:05:43,593
se zapnutými pásy po celou dobu letu.
72
00:05:43,677 --> 00:05:46,096
Z důvodu stavby na letišti v Atlantě
73
00:05:46,179 --> 00:05:48,181
čekáme na určení brány pro přílet,
74
00:05:48,265 --> 00:05:52,102
ale jakmile budeme mít více informací,
dáme vám vědět.
75
00:06:03,280 --> 00:06:06,157
Agente Forde, Jim Barney.
Rád vás vidím.
76
00:06:06,575 --> 00:06:08,118
- Pomůžu vám.
- Ne, děkuji.
77
00:06:08,201 --> 00:06:09,202
Nemáte zavazadla?
78
00:06:09,369 --> 00:06:11,913
To je něco.
Jezdili jsme po ploše 20 minut.
79
00:06:12,038 --> 00:06:14,249
Bude to největší letiště na světě.
80
00:06:14,332 --> 00:06:15,709
Větší znamená lepší, že?
81
00:06:18,587 --> 00:06:19,921
Jaký je ten nový?
82
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Gunn?
83
00:06:20,922 --> 00:06:22,674
Ne, ten druhý. Smith.
84
00:06:23,592 --> 00:06:24,509
Gregg.
85
00:06:26,720 --> 00:06:27,637
Jakžtakž.
86
00:06:28,305 --> 00:06:29,431
Není úplně špatný.
87
00:06:30,473 --> 00:06:32,434
Odpovídá to protekci, kterou měl.
88
00:06:33,226 --> 00:06:34,269
To je škoda.
89
00:06:37,981 --> 00:06:39,190
Bill chtěl vzít vás.
90
00:06:42,110 --> 00:06:44,070
Chtěli jsme si dát snídani.
91
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
Chystal se mi říct o novinkách u vás.
92
00:06:48,366 --> 00:06:50,702
Jestli si dáte kafe,
třeba byste mi to mohl říct vy.
93
00:06:55,165 --> 00:06:57,876
Jak rychle si prostudujete složku
Williama Pierce?
94
00:06:58,251 --> 00:06:59,210
Tu znám.
95
00:06:59,836 --> 00:07:00,795
I Hanceovu.
96
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
Promiňte, pane,
došlo zde ke zločinu.
97
00:07:21,274 --> 00:07:23,485
Zvláštní agent Tench, FBI.
98
00:07:23,568 --> 00:07:26,446
- Je tu detektiv Spencer?
- Zavolám ho, pane.
99
00:07:35,372 --> 00:07:36,414
Agent Tench.
100
00:07:37,248 --> 00:07:38,083
Bille.
101
00:07:38,166 --> 00:07:39,584
Přinesl jsem vám boty.
102
00:07:39,668 --> 00:07:40,502
Děkuji vám.
103
00:07:42,295 --> 00:07:43,964
Nemohl bych dát pryč
104
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
jméno a číslo mé ženy?
105
00:07:45,966 --> 00:07:47,133
Nese to dost těžce.
106
00:07:47,217 --> 00:07:48,843
Proč ne. Dám to odstranit
107
00:07:48,927 --> 00:07:49,970
a odnést dovnitř.
108
00:07:50,136 --> 00:07:51,096
Hotovo.
109
00:07:52,639 --> 00:07:53,723
Jste tu celou noc.
110
00:07:54,516 --> 00:07:55,475
Jo.
111
00:07:59,521 --> 00:08:00,605
Nemáte chvilku?
112
00:08:01,147 --> 00:08:02,065
Jasně.
113
00:08:11,992 --> 00:08:14,494
Otevřeli jsme skříňku
kódem od vaší ženy,
114
00:08:14,577 --> 00:08:15,912
ale nebyly v ní klíče.
115
00:08:16,204 --> 00:08:19,040
Přední vchod byl zamčený zevnitř
a okna byla zajištěna.
116
00:08:19,124 --> 00:08:21,543
Mám pocit,
že klíč je jen od předních dveří.
117
00:08:21,626 --> 00:08:23,294
Bylo otevřeno zezadu.
118
00:08:23,378 --> 00:08:25,422
V obýváku bylo bahno z venku.
119
00:08:26,381 --> 00:08:27,590
Nikdy jsem...
120
00:08:30,051 --> 00:08:31,094
Promiňte.
121
00:08:32,137 --> 00:08:33,096
Můžeme?
122
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
Samozřejmě.
123
00:08:38,018 --> 00:08:40,103
Rodina nahlásila pohřešovaného.
124
00:08:40,645 --> 00:08:44,190
Jeden z našich policistů
si všiml otevřených dveří.
125
00:08:44,649 --> 00:08:46,109
Tak jsme našli tělo.
126
00:08:48,028 --> 00:08:51,239
Pozor na oblečení,
všude je prášek pro otisky prstů.
127
00:08:52,157 --> 00:08:54,492
Neměl žádná zranění
na rukou ani nohou.
128
00:08:54,576 --> 00:08:57,328
Měl jen rány na krku a na temeni hlavy.
129
00:08:57,954 --> 00:08:59,748
Možná ho ze schodů táhli.
130
00:09:01,583 --> 00:09:02,792
Je tu hodně stop.
131
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
Dospělých i dětských.
132
00:09:06,004 --> 00:09:07,547
Tady našli oběť.
133
00:09:08,131 --> 00:09:09,049
Tady dole.
134
00:09:21,436 --> 00:09:22,479
Miminko?
135
00:09:22,562 --> 00:09:23,521
Batole.
136
00:09:25,023 --> 00:09:26,149
Dvacet dva měsíců.
137
00:09:27,442 --> 00:09:28,359
Kurva.
138
00:09:29,736 --> 00:09:31,279
Ztratil se z domova?
139
00:09:31,362 --> 00:09:32,197
Z parku.
140
00:09:32,530 --> 00:09:34,407
Padesát metrů odtud.
141
00:09:35,158 --> 00:09:37,702
Byl připoután ke dvěma prknům z podlahy.
142
00:09:37,786 --> 00:09:39,245
Přesně nastavenými.
143
00:09:40,747 --> 00:09:41,706
Jako kříž.
144
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Ukřižovali ho.
145
00:09:45,585 --> 00:09:47,879
Bylo u něj něco? Svíčky?
146
00:09:47,962 --> 00:09:48,838
Květiny?
147
00:09:48,922 --> 00:09:49,839
Nic.
148
00:09:51,049 --> 00:09:53,218
Tvář měl přikrytou hadrem.
149
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
Hromada podobných byla ve skříni.
150
00:09:59,682 --> 00:10:01,017
Může to být nějaký kult?
151
00:10:01,101 --> 00:10:03,978
To se mi nezdá.
Ti jednají promyšleněji.
152
00:10:04,687 --> 00:10:06,981
Dickinsonovi jsou zdevastovaní.
153
00:10:07,774 --> 00:10:08,691
To si myslím.
154
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
To ne, jen to ne.
155
00:10:11,528 --> 00:10:12,737
Bille, to ne!
156
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
- Já je znám!
- Fakt?
157
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
Ano, z kostela. Ty taky.
158
00:10:16,908 --> 00:10:18,076
Ten jejich kluk...
159
00:10:18,159 --> 00:10:20,411
je andílek.
160
00:10:20,495 --> 00:10:21,746
Jak zemřel?
161
00:10:22,122 --> 00:10:22,997
To nevím.
162
00:10:24,415 --> 00:10:25,542
Byl v tom domě?
163
00:10:26,918 --> 00:10:27,752
Bože můj!
164
00:10:28,962 --> 00:10:29,796
Na novém koberci?
165
00:10:29,879 --> 00:10:31,923
Ne, ne.
166
00:10:32,507 --> 00:10:34,134
Rozbili okno?
167
00:10:34,217 --> 00:10:36,052
Ne, ve skříňce nebyl klíč.
168
00:10:36,136 --> 00:10:37,762
Už mi nic neříkej.
169
00:10:41,933 --> 00:10:43,268
Měli bychom tam zajít.
170
00:10:43,476 --> 00:10:44,894
Projevit soustrast.
171
00:10:44,978 --> 00:10:46,688
Aby... Něco jim přinést.
172
00:10:46,771 --> 00:10:48,064
Dnes ne, Nance.
173
00:10:48,481 --> 00:10:49,983
Potřebují pár dní, aby...
174
00:10:51,109 --> 00:10:53,069
Musím zavolat majiteli domu.
175
00:10:53,403 --> 00:10:54,571
Ano, to bys měla.
176
00:10:54,654 --> 00:10:56,030
Co mu řeknu?
177
00:10:56,114 --> 00:10:57,323
Pravdu.
178
00:11:00,160 --> 00:11:00,994
Byla tam krev?
179
00:11:02,078 --> 00:11:02,954
Ne.
180
00:11:03,037 --> 00:11:04,038
Jak to víš?
181
00:11:05,707 --> 00:11:07,375
Víš víc, než mi říkáš.
182
00:11:08,918 --> 00:11:10,336
Chudáci rodiče.
183
00:11:23,683 --> 00:11:25,226
Musím si dát skleničku...
184
00:11:25,560 --> 00:11:26,895
než tam zavolám.
185
00:11:33,318 --> 00:11:35,945
Děláme pohovory s lidmi
usvědčenými z násilných zločinů.
186
00:11:36,029 --> 00:11:38,406
Co nám řeknete,
nebude proti vám použito
187
00:11:38,489 --> 00:11:39,908
v případě žádosti o propuštění.
188
00:11:40,617 --> 00:11:42,368
Zajímá nás vaše rodinná historie,
189
00:11:42,452 --> 00:11:45,163
chování a myšlenkové pohody během zločinů.
190
00:11:45,580 --> 00:11:47,540
Chceme vytvořit statistickou analýzu,
191
00:11:47,624 --> 00:11:50,084
která neuvede vaše jméno.
Je to v pořádku?
192
00:11:54,047 --> 00:11:55,131
To nevím.
193
00:11:56,758 --> 00:11:58,927
- Co nevíte?
- Nevím, co jste řekl.
194
00:12:02,138 --> 00:12:05,266
Musíte mi to říct sakra pomalejc.
195
00:12:05,934 --> 00:12:06,768
Promiňte.
196
00:12:06,851 --> 00:12:07,769
V poho.
197
00:12:08,186 --> 00:12:09,354
V pohodě.
198
00:12:10,188 --> 00:12:11,940
Nemám nic, ale čas jo.
199
00:12:13,650 --> 00:12:16,069
- Takže, pane Pierci...
- Říkejte mi Junior.
200
00:12:17,946 --> 00:12:19,113
Fajn, Juniore.
201
00:12:19,989 --> 00:12:22,033
Mluvíme s lidmi, jako jste vy.
202
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
Jako jsem já?
203
00:12:26,871 --> 00:12:29,332
Našli jste hodně takových jako já?
204
00:12:29,415 --> 00:12:33,211
Měl jsem na mysli lidi,
kteří byli odsouzeni za brutální zločiny.
205
00:12:34,128 --> 00:12:36,381
Přesněji řečeno vícenásobné vrahy.
206
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
O čem budeme mluvit,
cokoli nám řeknete,
207
00:12:39,467 --> 00:12:43,388
nemůžeme proti vám použít
v případě žádosti o propuštění.
208
00:12:43,471 --> 00:12:44,597
Skvělý.
209
00:12:44,681 --> 00:12:47,183
Já mám sedět 880 let.
210
00:12:47,892 --> 00:12:49,227
O propuštění nežádám.
211
00:12:49,811 --> 00:12:51,312
Já vocaď nevylezu.
212
00:12:51,813 --> 00:12:52,939
To máte asi pravdu.
213
00:12:54,816 --> 00:12:57,151
Nejdřív bych se chtěl zeptat
na vaši rodinu.
214
00:12:57,235 --> 00:12:58,069
Fajn.
215
00:12:58,152 --> 00:12:59,320
Předchozí chování.
216
00:13:00,363 --> 00:13:01,406
Jo.
217
00:13:02,365 --> 00:13:03,491
To znamená, co...
218
00:13:03,574 --> 00:13:04,784
Vím, co to znamená.
219
00:13:04,909 --> 00:13:06,744
Nejsem blbej, mám mozek,
220
00:13:07,245 --> 00:13:08,955
víte, že mluvím sedmi jazyky?
221
00:13:09,038 --> 00:13:10,290
To jsem nevěděl.
222
00:13:10,999 --> 00:13:12,041
Pozoruhodné.
223
00:13:12,625 --> 00:13:15,128
Na co jste myslel a co jste dělal...
224
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
Španělsky.
225
00:13:17,213 --> 00:13:18,214
Německy.
226
00:13:19,173 --> 00:13:20,049
Francouzsky.
227
00:13:21,467 --> 00:13:22,635
Rusky.
228
00:13:23,678 --> 00:13:24,762
Libyjsky.
229
00:13:26,472 --> 00:13:28,599
- A jazykem Apačů.
- To je šest.
230
00:13:29,726 --> 00:13:30,893
Mluvím sedmi.
231
00:13:36,399 --> 00:13:37,483
Španělsky.
232
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
Německy.
233
00:13:40,153 --> 00:13:41,154
Francouzsky.
234
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Rusky.
235
00:13:43,656 --> 00:13:44,574
Libyjsky.
236
00:13:46,409 --> 00:13:47,452
Apačsky.
237
00:13:49,120 --> 00:13:50,079
Anglicky?
238
00:13:50,163 --> 00:13:51,039
Bingo!
239
00:13:53,041 --> 00:13:54,417
A na co jste myslel
240
00:13:54,500 --> 00:13:56,419
a co jste dělal po vraždách.
241
00:13:58,421 --> 00:13:59,922
Začněme u vašeho dětství.
242
00:14:00,006 --> 00:14:01,341
Jak byste ho popsal?
243
00:14:02,717 --> 00:14:03,676
Co bude dělat tenhle,
244
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
zatímco my dva se budem bavit?
245
00:14:06,763 --> 00:14:08,264
Nevypadá na agenta FBI.
246
00:14:09,891 --> 00:14:10,933
Víte, jak to myslím.
247
00:14:11,017 --> 00:14:12,310
Ne, to nevím. Jak?
248
00:14:12,393 --> 00:14:14,562
U FBI nedělaj černí.
249
00:14:15,563 --> 00:14:17,899
No vidíte, dělaj. Takže vaše dětství.
250
00:14:17,982 --> 00:14:19,067
Jak byste ho popsal?
251
00:14:20,610 --> 00:14:21,569
Chudý.
252
00:14:22,487 --> 00:14:23,988
Můžete být konkrétnější?
253
00:14:35,333 --> 00:14:36,417
Hodně chudý.
254
00:14:37,668 --> 00:14:38,544
Dobře.
255
00:14:38,628 --> 00:14:40,004
Bylo to v době krize,
256
00:14:40,088 --> 00:14:41,297
všichni byli chudí.
257
00:14:42,215 --> 00:14:44,217
Většina děcek byly potažený kosti.
258
00:14:44,550 --> 00:14:47,678
Jídlo nebylo, jedli jsme lesní plody
259
00:14:47,762 --> 00:14:49,472
a stříleli veverky.
260
00:14:49,931 --> 00:14:52,225
To není sebelítostnost,
261
00:14:52,308 --> 00:14:53,684
všichni na tom byli stejně.
262
00:14:53,768 --> 00:14:55,186
Sebe– to je jedno.
263
00:14:55,269 --> 00:14:56,646
Co vaše rodina?
264
00:14:56,729 --> 00:14:57,855
Měl jsem jen mámu.
265
00:14:58,106 --> 00:15:01,234
Byla úplně blbá,
sotva poskládala větu.
266
00:15:02,068 --> 00:15:03,277
Ale měla mě ráda.
267
00:15:05,238 --> 00:15:06,155
Táta?
268
00:15:06,531 --> 00:15:07,740
Ten nebyl blbej.
269
00:15:08,574 --> 00:15:10,910
Intelikenci mám po něm.
270
00:15:10,993 --> 00:15:12,620
Umí žvanit jako nikdo.
271
00:15:13,079 --> 00:15:14,831
Jednou zdrhnul.
272
00:15:15,289 --> 00:15:17,625
Sebral se a vzal čáru.
273
00:15:17,708 --> 00:15:19,502
- Promiňte, vzal čáru?
- Vypařil se.
274
00:15:20,461 --> 00:15:21,712
Prostě zdrhnul.
275
00:15:22,797 --> 00:15:23,798
Měl jste ho rád?
276
00:15:23,881 --> 00:15:25,091
Ne, pane.
277
00:15:25,591 --> 00:15:27,635
Sral mě, jak mohl.
278
00:15:28,719 --> 00:15:30,596
Tak to bychom měli rodinu.
279
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Vadilo by vám...
280
00:15:35,101 --> 00:15:38,563
Chtěl bych se zeptat na konkrétní činy.
281
00:15:38,646 --> 00:15:40,106
Osm vražd.
282
00:15:40,189 --> 00:15:43,734
Rád bych je specificus odpověděl,
to je latinsky,
283
00:15:44,193 --> 00:15:45,194
ale nemůžu.
284
00:15:45,278 --> 00:15:46,696
Osm vražd jsem nespáchal.
285
00:15:46,779 --> 00:15:48,239
- Ne?
- Co ne?
286
00:15:48,322 --> 00:15:49,157
Tady to stojí.
287
00:15:49,240 --> 00:15:51,200
V prosinci 1970 jste znásilnil–
288
00:15:51,284 --> 00:15:52,660
To bylo donucený přiznání.
289
00:15:55,413 --> 00:15:56,330
Šerif...
290
00:15:56,747 --> 00:15:59,625
mi típnul cigáro... o koule.
291
00:15:59,709 --> 00:16:01,002
Dobře, tak sedm.
292
00:16:01,085 --> 00:16:01,961
Ne.
293
00:16:02,837 --> 00:16:03,671
Ne?
294
00:16:03,754 --> 00:16:05,214
O sedmi se nebavím,
295
00:16:05,298 --> 00:16:06,883
páč jsem jich sedm nespáchal.
296
00:16:06,966 --> 00:16:07,800
Aha.
297
00:16:10,344 --> 00:16:11,387
Servírka, Kathy.
298
00:16:11,471 --> 00:16:12,763
Nezabil jsem servírku.
299
00:16:14,223 --> 00:16:15,308
Uklizečku.
300
00:16:15,391 --> 00:16:16,809
Virginii taky ne.
301
00:16:16,893 --> 00:16:17,810
Hazel.
302
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
Ani Hazel.
303
00:16:21,147 --> 00:16:24,233
Juniore, přiznal jste se
k zavraždění všech tří.
304
00:16:24,317 --> 00:16:25,234
Errorem.
305
00:16:25,318 --> 00:16:26,819
- Errorem?
- Je to špatně.
306
00:16:26,903 --> 00:16:28,362
Je to ve vašem přiznání.
307
00:16:28,446 --> 00:16:29,655
S tím nic neudělám.
308
00:16:31,199 --> 00:16:32,992
Já ty ženský nezabil.
309
00:16:33,075 --> 00:16:34,619
Tak proč jste se přiznal?
310
00:16:35,328 --> 00:16:36,537
Nemůžete se přiznat
311
00:16:36,621 --> 00:16:37,622
a potom říct,
312
00:16:37,705 --> 00:16:39,081
- že jste to neudělal.
- Můžu.
313
00:16:39,165 --> 00:16:40,374
Ne, nemůžete.
314
00:16:40,458 --> 00:16:41,584
Jo, můžu.
315
00:16:42,752 --> 00:16:44,003
Ne, nemůžete.
316
00:16:44,086 --> 00:16:45,755
Jo, můžu.
317
00:16:45,838 --> 00:16:47,757
- To říká právo.
- Jo, můžu.
318
00:16:47,840 --> 00:16:49,675
- Jakmile se přiznáte...
- Právo nemluví.
319
00:16:49,759 --> 00:16:51,052
- To je idiom...
- Cože?
320
00:16:51,135 --> 00:16:52,929
Ne, nemůžete.
321
00:16:53,012 --> 00:16:54,847
Jakej idiot?
322
00:16:54,931 --> 00:16:56,724
nezkoušej ze mě dostat,
co nechci říct.
323
00:16:57,475 --> 00:16:58,309
Omlouvám se.
324
00:16:58,392 --> 00:17:00,770
Nenechám se už nikdy manilupovat!
325
00:17:01,312 --> 00:17:02,939
- Nikdy!
- Rozumím.
326
00:17:03,022 --> 00:17:03,981
Aha.
327
00:17:05,066 --> 00:17:06,359
Už chápu, co si myslíte.
328
00:17:07,235 --> 00:17:08,903
Co si myslím, Juniore?
329
00:17:08,986 --> 00:17:09,862
Že jsem hloupej.
330
00:17:10,655 --> 00:17:11,989
Něco ti řeknu.
331
00:17:12,490 --> 00:17:14,492
Soudce u soudu?
332
00:17:14,575 --> 00:17:17,703
Řek, že zvládnou proces.
333
00:17:18,037 --> 00:17:19,497
Takže to je důkaz.
334
00:17:20,414 --> 00:17:23,584
Juniore, jen jsem chtěl pochopit,
proč jste změnil názor.
335
00:17:23,668 --> 00:17:24,502
Jo tak.
336
00:17:24,585 --> 00:17:25,962
Na to nepřijdeš sám?
337
00:17:26,045 --> 00:17:27,088
Přemýšlej.
338
00:17:27,630 --> 00:17:29,298
- Postaršili mě.
- Postaršili?
339
00:17:29,382 --> 00:17:30,800
Proč pořád po mě opakuješ?
340
00:17:31,467 --> 00:17:34,929
Máte zajímavý slovník,
341
00:17:35,012 --> 00:17:38,641
ne vždy vám rozumím.
342
00:17:40,935 --> 00:17:41,852
Jo.
343
00:17:42,520 --> 00:17:43,771
Mám dobrou slovní zásobu.
344
00:17:43,854 --> 00:17:45,064
To nepochybně.
345
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Díky, Juniore.
346
00:17:50,528 --> 00:17:51,612
Chcete kousek?
347
00:17:52,822 --> 00:17:53,948
To bych rád.
348
00:17:55,157 --> 00:17:56,617
Ještě raději dva.
349
00:18:07,712 --> 00:18:10,047
Čokoláda s krémem,
350
00:18:10,798 --> 00:18:12,049
dva v jednom.
351
00:18:16,012 --> 00:18:17,597
Tohle tady neseženete.
352
00:18:21,058 --> 00:18:22,685
Jezdil jste s kamionem, že?
353
00:18:24,103 --> 00:18:25,062
Jo.
354
00:18:27,106 --> 00:18:29,984
Jezdil jsem pro dálniční v Georgii.
355
00:18:30,443 --> 00:18:31,485
Bavilo vás to?
356
00:18:32,570 --> 00:18:34,155
Bejt na cestách mě bavilo.
357
00:18:34,780 --> 00:18:36,324
Potkal jsem spoustu lidí,
358
00:18:37,658 --> 00:18:39,118
ochutnal spoustu dobrot.
359
00:18:42,997 --> 00:18:45,833
Jednou jsem měl nehodu.
360
00:18:46,584 --> 00:18:48,878
Spadl mi na hlavu nosák, teda nosník.
361
00:18:49,253 --> 00:18:51,464
Doktor řekl, že ence–
362
00:18:52,965 --> 00:18:56,344
encefalický buňky to zabilo.
363
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
Mozek mi řídí...
364
00:19:01,223 --> 00:19:02,642
Neumím to vyslovit,
365
00:19:02,725 --> 00:19:04,644
jen hláskovat.
366
00:19:06,562 --> 00:19:08,356
H, Y...
367
00:19:10,107 --> 00:19:10,983
P...
368
00:19:12,234 --> 00:19:13,069
O...
369
00:19:13,861 --> 00:19:14,779
T...
370
00:19:15,821 --> 00:19:16,781
H...
371
00:19:18,074 --> 00:19:18,991
Y...
372
00:19:20,910 --> 00:19:21,744
R...
373
00:19:23,079 --> 00:19:24,038
E...
374
00:19:27,041 --> 00:19:27,958
Ó...
375
00:19:28,668 --> 00:19:30,711
Z...
376
00:19:31,962 --> 00:19:32,797
A...
377
00:19:34,298 --> 00:19:35,132
Rozumím.
378
00:19:37,134 --> 00:19:38,094
Dovedu si představit,
379
00:19:38,177 --> 00:19:40,388
že na cestách nejsou všichni slušní.
380
00:19:40,971 --> 00:19:41,847
Je to tak?
381
00:19:41,931 --> 00:19:42,848
Amen, kámo.
382
00:19:44,016 --> 00:19:44,975
Máma mi dobře radila.
383
00:19:45,059 --> 00:19:46,018
Říkala mi,
384
00:19:46,102 --> 00:19:48,896
„Juniore, nedej se.“
385
00:19:49,605 --> 00:19:50,564
Nedal jsem se.
386
00:19:50,648 --> 00:19:51,565
Jak?
387
00:19:52,149 --> 00:19:54,151
Jednou třeba...
388
00:19:55,111 --> 00:19:56,821
jakási kráva v obchodě
389
00:19:58,489 --> 00:20:00,032
mi řekla debile.
390
00:20:00,866 --> 00:20:01,742
Debile?
391
00:20:02,993 --> 00:20:03,994
Řekla to jen jednou.
392
00:20:05,705 --> 00:20:06,706
Jasně.
393
00:20:08,999 --> 00:20:12,628
Juniore, můžeme se vrátit
k těm vraždám?
394
00:20:13,462 --> 00:20:14,797
K těm, co jste nespáchal?
395
00:20:16,048 --> 00:20:18,300
Vrátíme se kamkoliv,
396
00:20:19,093 --> 00:20:20,553
když mi dáte tohle.
397
00:20:21,303 --> 00:20:22,221
Řekl jste policii,
398
00:20:22,304 --> 00:20:23,305
kde najdou těla.
399
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
Ano.
400
00:20:25,391 --> 00:20:26,225
Jak jste to věděl?
401
00:20:28,394 --> 00:20:29,770
Jsem jasnovědec.
402
00:20:31,272 --> 00:20:33,023
Používám psychický magnet,
403
00:20:34,233 --> 00:20:35,067
telepatologii.
404
00:20:36,527 --> 00:20:38,863
Když se mě začali vyptávat,
405
00:20:39,405 --> 00:20:40,698
zapojil jsem šestej smysl.
406
00:20:41,198 --> 00:20:44,785
Řekl jsem jim, jak se staly,
kde jsou těla.
407
00:20:44,869 --> 00:20:45,995
To nebylo přiznání.
408
00:20:46,412 --> 00:20:48,289
- Pomáhal jsem jim.
- Samozřejmě.
409
00:20:48,372 --> 00:20:51,041
Nikdy by je nenašli,
nikdy by neměli klid.
410
00:20:51,542 --> 00:20:53,043
Pomohl jsem těm rodinám.
411
00:20:53,878 --> 00:20:56,088
Zmírnil jsem jejich postrádání.
412
00:20:56,172 --> 00:20:57,673
Co ty další vraždy?
413
00:20:57,757 --> 00:21:00,843
Pumpaři, majitelka obchodu, úřednice?
414
00:21:01,177 --> 00:21:02,553
Jo, jasně.
415
00:21:04,513 --> 00:21:05,598
Ty jsem zabil.
416
00:21:06,265 --> 00:21:07,808
„Řekla mi, že jsem debil.“
417
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
- Pěkný.
- To se celkem trefila.
418
00:21:12,980 --> 00:21:15,900
Uplácet čokoládou při výslechu
mě fakt ještě nenapadlo.
419
00:21:15,983 --> 00:21:18,903
Četl jsem, co jste použili
na Kempera a Brudose.
420
00:21:19,320 --> 00:21:20,613
Cigarety a boty.
421
00:21:20,696 --> 00:21:22,782
A Pierce má ve složce fotku z cely.
422
00:21:23,908 --> 00:21:24,742
Kterou?
423
00:21:24,825 --> 00:21:26,202
Je obklopen nezdravým jídlem.
424
00:21:26,285 --> 00:21:27,661
Čokolády, koblížky,
425
00:21:27,745 --> 00:21:29,663
vypadá to tam jak v sámošce.
426
00:21:29,747 --> 00:21:32,875
- Má rád sladko...
- Bacha, jsou tu děti.
427
00:21:32,958 --> 00:21:34,084
Držte se za ruce.
428
00:21:34,168 --> 00:21:35,085
Zpomal!
429
00:21:35,753 --> 00:21:37,129
Chyť se bráchy za ruku.
430
00:21:40,591 --> 00:21:41,967
Tohle je tady normální?
431
00:21:44,136 --> 00:21:47,807
Ve všech čtvrtích nejsou stejný služby.
432
00:21:50,476 --> 00:21:52,812
Budoucí velká metropole má problém.
433
00:22:00,444 --> 00:22:02,822
- V kolik zítra?
- Měli bychom vyrazit v 9:30.
434
00:22:03,447 --> 00:22:05,574
Budu v restauraci,
přijď se najíst.
435
00:22:06,951 --> 00:22:08,452
- Zaplatí to Quantico.
- To nejde.
436
00:22:08,536 --> 00:22:10,079
Manželka trvá na společné snídani.
437
00:22:10,162 --> 00:22:11,539
- Tak o půl desáté.
- Fajn.
438
00:22:35,104 --> 00:22:37,022
Vítejte v Omni.
Někoho vám pošlu.
439
00:22:37,106 --> 00:22:38,065
- Děkuji vám.
- Tanyo?
440
00:22:38,607 --> 00:22:40,609
- Můžeš pomoci tomuto pánovi?
- Ano.
441
00:22:40,693 --> 00:22:42,444
Vítejte, pane. Chcete se ubytovat?
442
00:22:42,528 --> 00:22:44,238
Ano, prosím. Ford...
443
00:22:45,072 --> 00:22:45,906
Holden.
444
00:22:45,990 --> 00:22:47,741
Dobře, Ford, Holden.
445
00:22:48,284 --> 00:22:51,287
Promiňte, Ford je příjmení.
446
00:22:52,329 --> 00:22:55,332
V Austrálii by to byl špatný vtip.
Tady taky.
447
00:22:55,416 --> 00:22:57,251
Tady. Jedna postel, jedna noc?
448
00:22:57,334 --> 00:22:58,210
Ano.
449
00:22:59,587 --> 00:23:01,714
Mohu prosím zkontrolovat váš průkaz?
450
00:23:01,881 --> 00:23:03,465
Ne že bych nevěřila, že...
451
00:23:03,549 --> 00:23:04,466
Samozřejmě.
452
00:23:09,221 --> 00:23:11,265
Zvláštní agent FBI?
453
00:23:15,269 --> 00:23:17,021
- Můžu?
- Ano, prosím.
454
00:23:21,650 --> 00:23:22,651
Kreditku.
455
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
Samozřejmě.
456
00:23:23,861 --> 00:23:24,987
Promiňte.
457
00:23:25,070 --> 00:23:27,072
A kartu do pokoje.
458
00:23:27,406 --> 00:23:28,699
Víte, měli bychom...
459
00:23:29,241 --> 00:23:31,243
S těmi stroji je nějaký problém.
460
00:23:31,327 --> 00:23:32,828
Celý den to padá.
461
00:23:32,912 --> 00:23:34,580
Dnes se vše rychle kazí.
462
00:23:34,663 --> 00:23:36,582
- Ano.
- Půjdu nahoru s vámi.
463
00:23:36,665 --> 00:23:38,751
Jen pro jistotu.
Ať se nemusíte vracet.
464
00:23:38,834 --> 00:23:40,044
To je v pořádku, ne–
465
00:23:46,675 --> 00:23:47,635
Tudy, agente Forde.
466
00:23:57,811 --> 00:23:58,812
Náročný den?
467
00:23:58,896 --> 00:23:59,855
Velmi.
468
00:24:00,689 --> 00:24:02,316
Jste tu na konferenci?
469
00:24:02,399 --> 00:24:04,151
Kvůli případu. Vlastně dvěma.
470
00:24:05,235 --> 00:24:06,445
Jen na jednu noc?
471
00:24:06,528 --> 00:24:08,572
Je to jednoduché.
472
00:24:10,157 --> 00:24:11,283
Je to něco tajného?
473
00:24:11,367 --> 00:24:14,078
Když mi to řeknete,
budete mě muset zabít?
474
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
Ne, to dělá CIA.
475
00:24:18,540 --> 00:24:21,168
Jsem vyšetřovatel.
Studuju vícenásobné vrahy.
476
00:24:32,137 --> 00:24:33,138
Jsme tu.
477
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Chcete se podívat?
478
00:24:40,062 --> 00:24:41,355
Pokud byste snad chtěl...
479
00:24:42,856 --> 00:24:44,274
máme i jiné pokoje.
480
00:24:44,358 --> 00:24:46,360
Luxusnější apartmá.
481
00:24:48,821 --> 00:24:49,947
Tohle je fajn.
482
00:24:50,739 --> 00:24:53,367
V koupelně jsou ručníky
483
00:24:53,450 --> 00:24:54,785
a v šatně je žehlička.
484
00:24:55,244 --> 00:24:57,079
- Budete chtít led?
- Objednám si ho.
485
00:24:57,162 --> 00:24:58,580
Řeknu pokojové službě.
486
00:24:58,664 --> 00:25:01,041
Asi bych to neměla říkat, ale...
487
00:25:01,834 --> 00:25:03,293
pokojová služba je...
488
00:25:04,712 --> 00:25:06,380
- je...
- Nespolehlivá?
489
00:25:06,463 --> 00:25:08,424
- Tak nějak.
- Děkuji vám.
490
00:25:09,258 --> 00:25:10,092
Uvidíme.
491
00:25:11,010 --> 00:25:11,927
Určitě?
492
00:25:15,097 --> 00:25:17,933
Kdybyste něco potřeboval,
na recepci je přímá linka.
493
00:25:18,017 --> 00:25:19,768
Ten malý knoflík na...
494
00:25:19,893 --> 00:25:20,728
Chápu.
495
00:25:20,811 --> 00:25:21,979
Dobrou noc, agente Forde.
496
00:25:22,771 --> 00:25:23,689
Dobrou noc.
497
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Děkuji vám.
498
00:25:56,805 --> 00:25:58,599
Asi za hodinu končím.
499
00:25:59,641 --> 00:26:02,311
Když počkáte, ukážu vám lokál
s nejlepším jídlem v Atlantě.
500
00:26:04,730 --> 00:26:05,564
Dobře.
501
00:26:31,215 --> 00:26:32,382
Agente Forde.
502
00:26:33,675 --> 00:26:34,510
Aha.
503
00:26:39,098 --> 00:26:40,140
Vypadáte dobře.
504
00:26:42,017 --> 00:26:43,393
Promiňte, spěchám.
505
00:26:43,477 --> 00:26:45,729
Nemáme se kamarádit s hosty.
506
00:26:45,813 --> 00:26:47,940
To je v pořádku. Mám zavolat taxi?
507
00:26:48,023 --> 00:26:49,608
Ne, už jen kousek.
508
00:26:50,984 --> 00:26:51,985
Tady.
509
00:26:59,910 --> 00:27:02,538
Je tam binec, normálně to tak nebývá.
510
00:27:02,621 --> 00:27:03,539
Nic se neděje.
511
00:27:04,039 --> 00:27:06,125
Pořád spěchám, nemám na nic čas.
512
00:27:06,208 --> 00:27:07,042
Znáte to.
513
00:27:07,126 --> 00:27:10,129
S parťákem jsme hodně jezdili,
v autě jsme žili.
514
00:27:10,212 --> 00:27:11,046
Znám horší.
515
00:27:12,798 --> 00:27:15,175
To nefunguje.
Musíte ji držet, nebo...
516
00:27:15,259 --> 00:27:17,427
- Jedeme jen kousek.
- Prima.
517
00:27:19,096 --> 00:27:21,056
Klimatizace nefunguje.
Můžete otevřít okno.
518
00:27:21,140 --> 00:27:22,141
Jasně.
519
00:27:35,904 --> 00:27:36,947
Máte rád hudbu?
520
00:27:37,030 --> 00:27:37,948
Ano.
521
00:27:38,907 --> 00:27:41,160
Hlavně novou vlnu.
522
00:27:43,495 --> 00:27:44,621
Mám i jiné zájmy.
523
00:27:45,122 --> 00:27:47,207
Kino, čtení.
524
00:27:48,584 --> 00:27:50,169
Já nemám čas číst.
525
00:27:50,752 --> 00:27:53,922
Mám pocit,
že každej den jezdím jen do práce a zpět.
526
00:27:54,006 --> 00:27:54,923
Nikdy si nevyrazíte?
527
00:27:55,007 --> 00:27:57,259
Tomu nevěřím.
528
00:27:58,051 --> 00:27:58,886
Někdy ano.
529
00:27:59,344 --> 00:28:00,345
Málokdy.
530
00:28:00,429 --> 00:28:01,763
Většinou jsem v práci.
531
00:28:02,264 --> 00:28:03,432
To znám.
532
00:28:03,974 --> 00:28:06,143
Dřív jsem chodila hodně do kostela.
533
00:28:06,435 --> 00:28:07,811
Teď už moc ne.
534
00:28:08,270 --> 00:28:09,479
Přestala jste věřit?
535
00:28:11,315 --> 00:28:12,149
Ještě ne.
536
00:28:13,775 --> 00:28:15,194
Někdy vypomáhám.
537
00:28:15,527 --> 00:28:17,446
Organizujeme komunitní akce,
538
00:28:17,529 --> 00:28:19,156
sháním peníze pro nadané žáky.
539
00:28:19,239 --> 00:28:20,407
Drobnosti.
540
00:28:20,490 --> 00:28:21,408
Tak se bavíte.
541
00:28:21,491 --> 00:28:23,160
Jestli tomu říkáte bavit se.
542
00:28:25,537 --> 00:28:26,788
A chodím do školy.
543
00:28:26,872 --> 00:28:29,708
Do místní odborné školy,
544
00:28:29,791 --> 00:28:30,918
je to Atlanta Tech.
545
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Chybí mi deset kreditů na certifikát
v managementu cestovního ruchu.
546
00:28:34,922 --> 00:28:35,923
Gratuluju.
547
00:28:36,632 --> 00:28:39,176
Skoro. Šetřím,
abych to mohla dodělat.
548
00:28:39,635 --> 00:28:42,554
Nechci si půjčovat a moc se zadlužit.
549
00:28:43,347 --> 00:28:46,516
Proto jezdím touhle plečkou.
Moc nestojí.
550
00:28:47,184 --> 00:28:48,268
To zní chytře.
551
00:28:50,145 --> 00:28:52,898
Jak dlouho studujete vícenásobné vrahy?
552
00:28:53,357 --> 00:28:54,399
Jen krátce.
553
00:28:55,150 --> 00:28:57,027
Na Quanticu je to novinka.
554
00:28:57,945 --> 00:28:59,863
Ta práce zní důležitě.
555
00:29:02,366 --> 00:29:03,283
Děkuju.
556
00:29:10,082 --> 00:29:10,958
Jsme tu.
557
00:29:11,833 --> 00:29:12,960
Není zavřeno?
558
00:29:13,043 --> 00:29:13,919
Pojďme.
559
00:29:23,095 --> 00:29:24,096
Ernie.
560
00:29:24,471 --> 00:29:26,014
Toto je agent Ford.
561
00:29:26,890 --> 00:29:28,684
- Holden.
- To je můj bratranec.
562
00:29:29,101 --> 00:29:31,186
- Na FBI vypadáte mladě.
- Ernie.
563
00:29:31,270 --> 00:29:33,021
Nech toho. Neposlouchejte ho.
564
00:29:33,105 --> 00:29:35,190
- To se stává.
- Sedí vzadu.
565
00:29:35,274 --> 00:29:38,068
Běžte. Připravím vám jídlo a přinesu ho.
566
00:29:40,445 --> 00:29:41,363
Kdo to je?
567
00:29:50,706 --> 00:29:52,916
Díky, že jste počkali.
568
00:29:53,458 --> 00:29:54,584
Omlouvám se za zpoždění.
569
00:29:54,668 --> 00:29:56,420
To je ten agent,
na kterého čekáme?
570
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
Ano, madam.
Zvláštní agent Holden Ford.
571
00:30:00,090 --> 00:30:02,175
- Zvláštní agente Forde...
- Stačí Holden.
572
00:30:02,259 --> 00:30:04,219
Paní Willie Mae Mathisová,
573
00:30:04,303 --> 00:30:07,306
slečna Venus Taylorová
a paní Camille Bellová.
574
00:30:07,389 --> 00:30:08,348
Agent Ford–
575
00:30:08,432 --> 00:30:09,391
Holden.
576
00:30:10,809 --> 00:30:12,519
Je tu jen na jednu noc,
577
00:30:12,602 --> 00:30:15,814
takže s ním určitě chcete mluvit.
578
00:30:15,897 --> 00:30:18,442
Nejdřív si snězte, co vám
bratranec nachystal,
579
00:30:18,525 --> 00:30:19,901
ať vám to nevychladne.
580
00:30:20,193 --> 00:30:22,154
Děkuji. Vypadá to lákavě.
581
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
Takže to víte.
582
00:30:26,950 --> 00:30:28,618
Co se v Atlantě děje?
583
00:30:29,369 --> 00:30:30,287
Nevím.
584
00:30:30,370 --> 00:30:31,621
Ne, že bychom se nesnažili.
585
00:30:32,039 --> 00:30:34,708
Telefony neberou,
na otázky nám neodpovídají.
586
00:30:39,212 --> 00:30:40,047
Vysvětlete to.
587
00:30:40,130 --> 00:30:42,007
Co přesně děláte v FBI,
588
00:30:42,090 --> 00:30:43,216
agente Forde?
589
00:30:43,300 --> 00:30:45,218
Holden má důležitou agendu
590
00:30:45,302 --> 00:30:48,096
a pracuje na případech,
jako jsou ty vaše.
591
00:30:50,474 --> 00:30:51,850
Řekněte, co jste řekl mně.
592
00:30:53,977 --> 00:30:56,104
Jsem v Oddělení behaviorální vědy,
593
00:30:57,731 --> 00:31:00,317
což je divize FBI.
594
00:31:00,400 --> 00:31:02,110
Studuju sériové vrahy.
595
00:31:03,612 --> 00:31:04,571
To znamená vrahy,
596
00:31:04,654 --> 00:31:06,198
kteří mají na svědomí více obětí.
597
00:31:06,281 --> 00:31:07,991
Jako například Samův syn.
598
00:31:08,075 --> 00:31:09,201
Chytil jste Samova syna?
599
00:31:09,284 --> 00:31:10,118
Ne.
600
00:31:10,202 --> 00:31:11,453
Tak někdo od vás?
601
00:31:11,536 --> 00:31:14,414
Ne, paní. Studujeme Samova syna,
602
00:31:14,498 --> 00:31:16,124
abychom chytli jemu podobné.
603
00:31:16,208 --> 00:31:17,417
Říká vám něco Gene Devier?
604
00:31:17,918 --> 00:31:18,794
Ano.
605
00:31:19,461 --> 00:31:20,712
Toho chytil Holden.
606
00:31:21,546 --> 00:31:23,173
Kolik vám je, agente Forde?
607
00:31:24,424 --> 00:31:25,509
Skoro 30.
608
00:31:28,470 --> 00:31:29,679
Ten je nám k ničemu.
609
00:31:30,639 --> 00:31:32,224
Nebudou ho poslouchat.
610
00:31:32,307 --> 00:31:34,101
Děkujeme, že jste přišel.
611
00:31:34,184 --> 00:31:36,728
- Nebudou mě poslouchat?
- Prosím!
612
00:31:36,812 --> 00:31:38,438
To je moje dcera.
613
00:31:39,856 --> 00:31:40,732
Angel.
614
00:31:42,484 --> 00:31:44,319
Šla ke kamarádce,
615
00:31:44,736 --> 00:31:46,113
dívat se na telku.
616
00:31:46,196 --> 00:31:48,532
Miluje sitcom Jeffersonovi.
617
00:31:50,784 --> 00:31:51,618
Milovala.
618
00:31:52,536 --> 00:31:53,870
Angel se nevrátila.
619
00:31:54,704 --> 00:31:56,748
Zavolala jsem policii.
620
00:31:56,832 --> 00:31:58,500
Řekli mi, ať pár dnů počkám.
621
00:32:00,710 --> 00:32:02,129
Ať pár dnů počkám?
622
00:32:07,801 --> 00:32:10,053
V blízkosti lesů na Campbelltonové.
623
00:32:11,972 --> 00:32:13,432
Tam našli její tělo.
624
00:32:16,184 --> 00:32:18,061
To mě mrzí, slečno Taylorová.
625
00:32:18,145 --> 00:32:19,020
Můj syn...
626
00:32:19,771 --> 00:32:20,856
Jeffrey...
627
00:32:21,398 --> 00:32:22,232
je mu jedenáct.
628
00:32:25,068 --> 00:32:26,027
Jeffrey...
629
00:32:27,863 --> 00:32:28,905
Promiňte.
630
00:32:36,246 --> 00:32:37,247
Ta žena...
631
00:32:37,831 --> 00:32:38,874
je bojovnice.
632
00:32:41,460 --> 00:32:42,586
Má tři práce,
633
00:32:43,336 --> 00:32:45,046
stará se o šest dětí.
634
00:32:45,380 --> 00:32:47,048
Viděla tolik bolesti.
635
00:32:48,383 --> 00:32:49,759
Manžel dělal ochranku,
636
00:32:49,843 --> 00:32:51,386
zastřelili ho v práci.
637
00:32:51,470 --> 00:32:53,180
Co pro vás můžu udělat, paní Bellová?
638
00:32:55,307 --> 00:32:58,560
Můj syn Yusuf chodil
na základní školu Dunbar.
639
00:32:59,478 --> 00:33:02,314
Jeden z 20 nadaných dětí,
které vzali do speciální třídy.
640
00:33:02,397 --> 00:33:03,857
Byl to hodný kluk.
641
00:33:04,900 --> 00:33:06,985
Ve čtyřech letech uměl nazpaměť
642
00:33:07,068 --> 00:33:09,404
Kingovu řeč „Mám sen.“
643
00:33:10,280 --> 00:33:12,073
Byl moc chytrý.
644
00:33:14,659 --> 00:33:17,287
Slečna Eulaová, naše sousedka,
ho poprosila,
645
00:33:17,370 --> 00:33:19,289
ať jí zaběhne vedle do obchodu.
646
00:33:21,082 --> 00:33:24,211
Stejně jako Angel se nevrátil.
647
00:33:26,379 --> 00:33:29,341
Na pohřeb... přišlo hodně lidí,
648
00:33:29,674 --> 00:33:30,717
i starosta.
649
00:33:31,510 --> 00:33:34,513
Ale nikoho nezajímalo,
jak se mohlo
650
00:33:34,596 --> 00:33:36,473
dostat do díry v betonu
651
00:33:37,349 --> 00:33:39,768
u opuštěné školy
652
00:33:39,851 --> 00:33:41,144
tělo devítiletého chlapce.
653
00:33:41,645 --> 00:33:45,065
Na některé otázky nejsou odpovědi.
654
00:33:45,774 --> 00:33:49,069
Nechodíme se sem najíst, agente Forde.
655
00:33:49,611 --> 00:33:52,864
Čekaly jsme, modlily jsme se,
ale už nemůžeme dál.
656
00:33:52,948 --> 00:33:55,784
Umírají nám děti.
657
00:33:57,577 --> 00:34:00,497
A někdo s tím musí něco udělat.
658
00:34:01,498 --> 00:34:02,415
Rád vám pomohu.
659
00:34:10,715 --> 00:34:12,634
Toto jsme dosud posbírali.
660
00:34:12,717 --> 00:34:15,762
Výstřižky z novin, fotky z míst,
kde byla nalezena těla.
661
00:34:15,845 --> 00:34:17,305
Očití svědci z okolí,
662
00:34:17,430 --> 00:34:18,974
které nikdo ani nevyslechl.
663
00:34:21,226 --> 00:34:22,644
Má ty dokumenty policie?
664
00:34:24,145 --> 00:34:26,523
Ke všemu nejsou kopie,
dávejte na to pozor.
665
00:34:26,606 --> 00:34:28,066
- Slibuju.
- A nic neslibujte.
666
00:34:34,990 --> 00:34:38,034
Jako rodiče děti učíme,
jak se ve světě neztratit.
667
00:34:39,160 --> 00:34:41,830
Jak se postarat o sebe a ostatní.
668
00:34:44,583 --> 00:34:45,875
Slibujeme jim,
669
00:34:45,959 --> 00:34:47,419
že se postaráme o to, aby žily.
670
00:34:49,129 --> 00:34:51,631
Angel měla v krku nacpané
671
00:34:51,715 --> 00:34:53,258
cizí kalhotky.
672
00:34:54,050 --> 00:34:56,011
Ten, kdo uškrtil mého Yusufa,
673
00:34:56,094 --> 00:34:57,971
mu pečlivě umyl nohy.
674
00:34:59,014 --> 00:35:00,890
A dítě Mae se ještě nenašlo.
675
00:35:01,266 --> 00:35:03,685
Kdo ví, kde je nebo co se mu stalo.
676
00:35:06,021 --> 00:35:07,856
Sliby si nechte, agente Forde.
677
00:35:16,448 --> 00:35:17,282
Děkuji vám.
678
00:35:20,660 --> 00:35:23,663
Za ně. Potřebovaly,
aby je někdo vyslechl.
679
00:35:23,747 --> 00:35:25,832
To bylo nejmenší, co jsem mohl udělat.
680
00:35:27,751 --> 00:35:29,794
Až doteď je nikdo nebral vážně.
681
00:35:35,592 --> 00:35:37,761
Měla jsem vám říct, kam jedeme.
682
00:35:38,219 --> 00:35:40,388
Myslela jsem, že byste nechtěl jet.
683
00:35:40,472 --> 00:35:42,057
Nemusíte se omlouvat.
684
00:35:44,643 --> 00:35:46,227
Prý je to nejlepší jídlo v Atlantě.
685
00:35:54,569 --> 00:35:55,487
Ahoj.
686
00:35:55,779 --> 00:35:57,447
Vy nejste v Atlantě?
687
00:35:57,530 --> 00:35:58,406
Holden tam je.
688
00:35:58,490 --> 00:36:01,910
Měl jsem taky jet, ale... bylo mi blbě.
689
00:36:02,535 --> 00:36:03,828
Prý to zvládne.
690
00:36:04,245 --> 00:36:05,705
Necháváš ho o samotě?
691
00:36:05,789 --> 00:36:07,540
Jo. To dá.
692
00:36:07,624 --> 00:36:08,875
Je čas dát mu prostor.
693
00:36:08,958 --> 00:36:12,212
Bille, ty nejlíp víš,
jak se ty pohovory někdy zvrtnou.
694
00:36:12,295 --> 00:36:15,632
Fakt chceš zrovna teď zkoušet,
co vydrží?
695
00:36:15,757 --> 00:36:17,342
Včera jsem s ním mluvil.
696
00:36:17,509 --> 00:36:18,468
Zdál se v pohodě.
697
00:36:18,551 --> 00:36:21,179
Včerejší pohovor dokončil bez problémů.
698
00:36:21,262 --> 00:36:22,222
S Jimem.
699
00:36:22,514 --> 00:36:23,431
Barneym.
700
00:36:24,057 --> 00:36:25,767
Dnešní subjekt by neměl být problém.
701
00:36:27,060 --> 00:36:28,103
Fajn.
702
00:36:41,282 --> 00:36:43,368
- Jen ho vyzvedávám.
- Samozřejmě.
703
00:36:47,247 --> 00:36:48,915
- Nemáš hlad?
- Dobré ráno.
704
00:36:50,208 --> 00:36:53,545
Bál jsem se, že po tom polomozkovi
nebudu spát,
705
00:36:53,628 --> 00:36:55,296
- ale...
- Znáš Camille Bellovou?
706
00:36:55,797 --> 00:36:56,631
Strašný.
707
00:36:56,881 --> 00:36:58,007
Víš o tom případu?
708
00:36:58,591 --> 00:36:59,718
To ví každý.
709
00:37:00,176 --> 00:37:02,387
Psaly o tom noviny, bylo to v televizi.
710
00:37:02,470 --> 00:37:03,638
Na pohřbu byl i starosta.
711
00:37:03,722 --> 00:37:05,515
- Včera jsem s ní večeřel.
- Cože?
712
00:37:05,598 --> 00:37:07,100
S ní, s Venus Taylorovou
713
00:37:07,183 --> 00:37:08,518
a Willie Mae Mathisovou.
714
00:37:08,601 --> 00:37:11,020
Jsi tu na jednu noc a ony tě vypátraly.
715
00:37:12,188 --> 00:37:15,358
Pokaždé když zazvoní telefon,
máme strach ho zvednout.
716
00:37:15,442 --> 00:37:17,777
Ty ženy mají otázky
a my nemáme odpovědi.
717
00:37:19,404 --> 00:37:22,282
Požádaly mě, abych ty případy prozkoumal.
718
00:37:22,782 --> 00:37:24,409
- Souhlasil jsi?
- No jasně.
719
00:37:24,492 --> 00:37:25,910
Je toho hodně.
720
00:37:26,453 --> 00:37:28,955
Zvolni na chvilku, než budeš...
721
00:37:29,581 --> 00:37:31,583
na první straně místních novin.
722
00:37:32,375 --> 00:37:34,461
- Zase.
- To je fakt.
723
00:37:34,544 --> 00:37:36,796
Podíváme se na to z širšího pohledu.
724
00:37:39,632 --> 00:37:42,260
Tady se věci dějí jinak než ve Virginii.
725
00:37:42,343 --> 00:37:43,720
Začínám to chápat.
726
00:37:44,095 --> 00:37:44,971
Musíme jet.
727
00:37:50,268 --> 00:37:51,644
Pane Hanci, zajímá nás
728
00:37:51,728 --> 00:37:54,522
váš mentální stav během těch činů
a po nich.
729
00:37:54,606 --> 00:37:56,191
Začněme u dopisů, které jste psal
730
00:37:56,274 --> 00:37:58,151
policejnímu šéfovi v Columbu.
731
00:38:00,320 --> 00:38:03,615
Pět týdnů po vraždě Gail Jacksonové
732
00:38:04,032 --> 00:38:07,035
jste začal psát dopisy,
v nichž jste se vydával
733
00:38:07,118 --> 00:38:09,162
za domobranu „Síly zla.“
734
00:38:10,455 --> 00:38:11,873
Proč jste kontaktoval policii?
735
00:38:12,373 --> 00:38:13,625
Byli to běloši.
736
00:38:13,708 --> 00:38:14,667
Policie?
737
00:38:15,084 --> 00:38:16,211
Síly zla.
738
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Ale ty jste si vymyslel.
739
00:38:18,505 --> 00:38:20,048
Vymyslel jsem si je bílé.
740
00:38:21,633 --> 00:38:24,677
V prvním dopise jste napsal,
že únos Gail Jacksonové
741
00:38:24,761 --> 00:38:28,556
byl odplatou za smrt sedmi starších
bělošek v Columbu
742
00:38:29,224 --> 00:38:32,352
z rukou Carltona Garyho.
743
00:38:32,769 --> 00:38:33,895
A že Gail zabijete,
744
00:38:33,978 --> 00:38:37,065
pokud Garyho nechytí.
745
00:38:37,941 --> 00:38:39,317
To je dost...
746
00:38:39,776 --> 00:38:41,486
složitá story.
747
00:38:42,070 --> 00:38:42,987
Díky.
748
00:38:44,948 --> 00:38:47,617
Co jste si sliboval
od kontaktování policie?
749
00:38:48,785 --> 00:38:52,247
Všichni se báli Carltona Garyho.
750
00:38:53,039 --> 00:38:54,999
A hledali černocha.
751
00:38:56,000 --> 00:38:59,212
Ale... vy jste s tím neměl nic společného.
752
00:38:59,295 --> 00:39:00,129
Ne, pane.
753
00:39:01,339 --> 00:39:03,591
Ale teď hledali bělochy.
754
00:39:03,675 --> 00:39:05,718
Síly zla.
755
00:39:05,802 --> 00:39:07,220
Za únos Gail Jacksonové.
756
00:39:07,554 --> 00:39:08,513
Rozumím.
757
00:39:09,055 --> 00:39:11,015
Ale když jste poslal první dopis,
758
00:39:11,266 --> 00:39:13,810
policie nevěděla,
že Gail Jacksonová se pohřešuje.
759
00:39:13,893 --> 00:39:18,022
Nevěděli ani, že Gail Jacksonová...
760
00:39:18,106 --> 00:39:18,982
existuje.
761
00:39:19,232 --> 00:39:20,608
Proto jsem jim to řekl.
762
00:39:22,527 --> 00:39:25,029
Taky jste jim řekl, kde najdou tělo,
763
00:39:25,113 --> 00:39:26,489
když už byla mrtvá.
764
00:39:27,073 --> 00:39:30,827
Nešli by po nich,
kdyby neměli tělo zavražděné.
765
00:39:32,078 --> 00:39:33,621
Proto jsem řekl, kde ho najdou.
766
00:39:33,705 --> 00:39:35,081
Ale nejdřív jste předstíral,
767
00:39:35,164 --> 00:39:36,332
že ji jen unesli.
768
00:39:36,416 --> 00:39:37,250
Nezabili.
769
00:39:37,333 --> 00:39:39,294
Chtěl jsem výkupné.
770
00:39:40,837 --> 00:39:41,671
Chápu.
771
00:39:42,589 --> 00:39:43,548
Ten druhý dopis.
772
00:39:44,632 --> 00:39:47,218
Už jste věděl,
že Gail Jacksonová je mrtvá,
773
00:39:47,302 --> 00:39:49,554
že ji policie nehledá,
774
00:39:49,637 --> 00:39:51,431
ale požadoval jste za ni
775
00:39:51,514 --> 00:39:52,640
10 000 dolarů.
776
00:39:53,600 --> 00:39:56,144
Protože si pořád mysleli, že je unesená.
777
00:39:56,769 --> 00:39:58,062
Takže mi museli dát peníze.
778
00:39:58,146 --> 00:40:00,815
Už jste jim řekl, kde najdou tělo.
779
00:40:01,441 --> 00:40:03,484
Nevěděli, že je tam tělo.
780
00:40:03,568 --> 00:40:04,986
Pořád věřili, že žije.
781
00:40:06,821 --> 00:40:09,240
A co vás přimělo několik dní po dopisech
782
00:40:09,324 --> 00:40:10,825
zavolat policii
783
00:40:10,909 --> 00:40:14,203
a říct jim,
kde přesně najdou její ostatky?
784
00:40:15,079 --> 00:40:16,789
Nehledali ji.
785
00:40:19,208 --> 00:40:21,044
Jak jsem je měl odlákat,
786
00:40:21,127 --> 00:40:23,588
když nehledali bělochy, co ji zabili?
787
00:40:24,923 --> 00:40:26,215
Síly zla.
788
00:40:27,342 --> 00:40:28,384
Chápu.
789
00:40:28,843 --> 00:40:30,219
Kruh se uzavírá.
790
00:40:30,595 --> 00:40:31,804
Jako kobliha.
791
00:40:33,014 --> 00:40:34,724
Jako kobliha.
792
00:40:35,350 --> 00:40:37,644
A když jste zabil Irene Thirkieldovou?
793
00:40:38,144 --> 00:40:39,729
Napsal jsem další dopis.
794
00:40:42,023 --> 00:40:45,944
Všechny dopisy jste poslal na armádním
papíru z vaší základny.
795
00:40:47,278 --> 00:40:48,529
To jste udělal schválně?
796
00:40:48,613 --> 00:40:52,700
Jo... bylo to nejjednodušší.
797
00:40:54,452 --> 00:40:58,456
Nenapadlo vás, že vás policie
podle toho vypátrá?
798
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
Ne, protože jsem jim řekl,
ať se o to nestarají.
799
00:41:04,462 --> 00:41:05,546
Ošálil jsem je.
800
00:41:05,630 --> 00:41:07,590
Aha, tady dole.
801
00:41:08,758 --> 00:41:11,427
„Tomu armádnímu papíru
nevěnujte pozornost.
802
00:41:11,511 --> 00:41:12,971
Dostane se k němu kdokoli.“
803
00:41:14,722 --> 00:41:15,807
Děkujeme, pane Hanci.
804
00:41:16,224 --> 00:41:18,559
Pomohl jste mi ujasnit si to.
805
00:41:18,643 --> 00:41:19,978
Napsal jsem ještě dva,
806
00:41:20,061 --> 00:41:21,396
a taky jsem volal.
807
00:41:21,479 --> 00:41:22,313
To ano.
808
00:41:22,981 --> 00:41:24,482
Chcete o nich mluvit?
809
00:41:25,525 --> 00:41:26,943
Už máme, co potřebujeme.
810
00:41:27,235 --> 00:41:28,403
Pane Hanci,
811
00:41:28,486 --> 00:41:30,196
Karen Hickmanovou, Gail Jacksonovu
812
00:41:30,279 --> 00:41:33,199
a Irene Thirkieidovou jste potkal v baru?
813
00:41:33,282 --> 00:41:34,242
Ano, pane.
814
00:41:34,951 --> 00:41:36,285
Vždycky v baru.
815
00:41:36,369 --> 00:41:38,162
Takže jste je znal.
816
00:41:38,246 --> 00:41:41,791
Všichni chodí do stejnýho baru.
Furt ty samý tváře.
817
00:41:41,874 --> 00:41:44,544
Hledal jste v baru společnice?
818
00:41:45,044 --> 00:41:45,962
Ne, pane.
819
00:41:47,088 --> 00:41:48,548
Nic jsem nehledal.
820
00:41:48,631 --> 00:41:50,049
Jen jsem se chtěl napít.
821
00:41:50,133 --> 00:41:51,634
Oslovil jste...
822
00:41:51,718 --> 00:41:53,094
některou z nich?
823
00:41:54,804 --> 00:41:56,014
Přišly za mnou samy.
824
00:41:56,305 --> 00:41:57,640
Přijde za vámi ženská,
825
00:41:58,057 --> 00:41:59,183
začne mluvit.
826
00:41:59,267 --> 00:42:00,393
Třeba Gail.
827
00:42:00,476 --> 00:42:01,436
Ano, pane.
828
00:42:01,519 --> 00:42:02,812
Byla přátelská.
829
00:42:04,564 --> 00:42:06,107
Prej že můžem někam zajít.
830
00:42:07,358 --> 00:42:08,818
Měl jsem dvacku.
831
00:42:08,901 --> 00:42:10,028
A co jste řekl?
832
00:42:10,611 --> 00:42:11,946
Podíval jsem se do peněženky.
833
00:42:13,865 --> 00:42:15,491
Řek' jsem, že mám dvacku.
834
00:42:16,993 --> 00:42:19,537
Na co jste myslel při odchodu z baru?
835
00:42:19,620 --> 00:42:21,456
Na něco konkrétního?
836
00:42:23,916 --> 00:42:25,918
Nikdy jsem nemyslel na nic.
837
00:42:26,002 --> 00:42:28,337
Co jste udělal, když byla v autě?
838
00:42:28,796 --> 00:42:29,797
Odjel jsem.
839
00:42:30,757 --> 00:42:32,008
Jen jste odjel?
840
00:42:33,134 --> 00:42:34,260
Pak jsem zastavil.
841
00:42:36,220 --> 00:42:37,513
- Vytáhl ji z auta.
- A...
842
00:42:39,223 --> 00:42:41,434
byla v tu dobu vzhůru?
843
00:42:41,517 --> 00:42:43,519
Občas hrozně řvaly.
844
00:42:44,062 --> 00:42:45,104
Tak jsem je praštil.
845
00:42:45,563 --> 00:42:46,439
Přestaly.
846
00:42:46,522 --> 00:42:48,232
Ale vy jste je jen nepraštil.
847
00:42:53,237 --> 00:42:55,490
Fakt to nikdo nepoužije?
848
00:42:55,990 --> 00:42:56,991
Opravdu ne.
849
00:42:57,867 --> 00:42:59,660
Když přestala řvát,
850
00:43:01,746 --> 00:43:05,041
vzal jsem zezadu z auta klíč.
851
00:43:07,543 --> 00:43:08,377
A zmlátil ji,
852
00:43:09,712 --> 00:43:11,589
aby ji nikdo nepoznal.
853
00:43:11,672 --> 00:43:13,049
To samé jste udělal Irene?
854
00:43:13,132 --> 00:43:14,175
Taky.
855
00:43:14,759 --> 00:43:15,760
Upadla jí hlava.
856
00:43:16,260 --> 00:43:17,512
Nebylo poznat, kdo to je.
857
00:43:17,970 --> 00:43:19,514
Věděl jste,
858
00:43:19,597 --> 00:43:20,932
že byly prostitutky?
859
00:43:21,015 --> 00:43:23,601
Ne, prostě tam vždycky byly.
860
00:43:24,310 --> 00:43:25,269
Bavily se s náma.
861
00:43:25,353 --> 00:43:27,939
Ta první žena, Karen Hickmanová,
862
00:43:29,273 --> 00:43:30,817
byla jiná, že?
863
00:43:32,443 --> 00:43:33,569
Ta byla vojačka,
864
00:43:33,653 --> 00:43:34,612
hodnost vojín.
865
00:43:35,321 --> 00:43:36,864
Byla místní.
866
00:43:36,948 --> 00:43:39,117
Místní? Prostitutka?
867
00:43:39,200 --> 00:43:41,035
Ne, jen místní.
868
00:43:41,744 --> 00:43:44,038
Na tu jste klíč nepoužil.
869
00:43:44,622 --> 00:43:45,873
Použil jste auto.
870
00:43:47,583 --> 00:43:49,877
Kolikrát jste ji přejel?
871
00:43:49,961 --> 00:43:50,795
Nevím.
872
00:43:52,839 --> 00:43:53,714
Nepočítal jsem to.
873
00:43:54,257 --> 00:43:57,426
Lišila se nějak od Gail a Irene?
874
00:43:59,512 --> 00:44:00,555
Karen byla běloška,
875
00:44:01,013 --> 00:44:02,056
ostatní byly černošky.
876
00:44:02,723 --> 00:44:03,599
Asi.
877
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
Nevšiml jsem si.
878
00:44:06,227 --> 00:44:09,147
Je možné, že jste si ji vybral,
879
00:44:09,230 --> 00:44:10,898
protože byla bílá?
880
00:44:13,401 --> 00:44:14,819
Tak jsem neuvažoval.
881
00:44:16,279 --> 00:44:18,531
Byla voják jako ostatní.
882
00:44:31,794 --> 00:44:32,795
Je v důchodu?
883
00:44:33,421 --> 00:44:34,338
Napůl.
884
00:44:34,630 --> 00:44:37,675
Občas ho povolají,
když chtějí něco dělat nenápadně.
885
00:44:37,758 --> 00:44:39,468
Garland ví všechno, ale je lepší
886
00:44:39,552 --> 00:44:41,220
čapnout ho před západem slunce.
887
00:44:49,020 --> 00:44:50,062
Netušil jsem,
888
00:44:50,146 --> 00:44:52,064
že tohle zajímá FBI.
889
00:44:52,148 --> 00:44:53,774
Oficiálně ne.
890
00:44:56,736 --> 00:45:00,031
Asi jako já nesleduju ten bar, oficiálně.
891
00:45:00,740 --> 00:45:02,867
Agent Ford včera potkal Camille Bellovou,
892
00:45:02,950 --> 00:45:05,661
Venus Taylorovou a Willie Mae Mathisovou.
893
00:45:06,913 --> 00:45:08,080
Mám od nich toto.
894
00:45:10,958 --> 00:45:13,294
Camille Bellová dovede nahnat strach.
895
00:45:13,377 --> 00:45:16,088
Požádaly mě, ať to prozkoumám.
896
00:45:17,673 --> 00:45:19,800
Porovnával někdo ty podobnosti?
897
00:45:20,593 --> 00:45:23,012
Šest dětí z podobného prostředí
898
00:45:23,095 --> 00:45:24,388
unesených za denního světla.
899
00:45:24,889 --> 00:45:26,390
Evidentně stejný cíl.
900
00:45:26,891 --> 00:45:29,602
Doufají, že právě tak
se na to budete dívat.
901
00:45:29,894 --> 00:45:33,773
Když to dají dohromady,
podaří se jim, a dobře pro ně,
902
00:45:33,856 --> 00:45:35,942
že se to neodloží.
903
00:45:36,025 --> 00:45:37,443
Ale je unáhlené
904
00:45:37,526 --> 00:45:39,278
ty činy hned spojovat.
905
00:45:39,362 --> 00:45:42,949
Tolik vražd mladistvých
tak blízko u sebe se vám nezdá divné?
906
00:45:44,116 --> 00:45:47,078
Každý rok máme 8-10 vražd dětí.
907
00:45:47,328 --> 00:45:49,622
Atlanta je na čtvrtém místě
v počtu vražd v zemi,
908
00:45:49,705 --> 00:45:52,416
takže tyto děti, bohužel...
909
00:45:53,751 --> 00:45:55,419
nepředstavují výjimku.
910
00:45:55,503 --> 00:45:57,129
Ale i kdyby se nevymykaly normálu,
911
00:45:57,213 --> 00:45:59,882
fakt, že většina z nich
jsou malí chlapci, může znamenat,
912
00:45:59,966 --> 00:46:01,259
že tu řádí predátor.
913
00:46:01,342 --> 00:46:04,971
Na jednom místě máme střelbu a uškrcení.
914
00:46:05,888 --> 00:46:08,683
Tento případ má spojitost s drogami.
915
00:46:09,308 --> 00:46:12,395
Angel Lenairová: jediný sexuálně
motivovaný útok.
916
00:46:12,979 --> 00:46:16,440
Melton Harvey: u něj
jsme ani neidentifikovali příčinu smrti.
917
00:46:16,524 --> 00:46:18,234
A Yusef Bell:
918
00:46:19,402 --> 00:46:20,653
uškrcení.
919
00:46:21,237 --> 00:46:23,906
Krásnej kluk. Člověku to láme srdce.
920
00:46:24,824 --> 00:46:27,535
Upřímně řečeno v tom nevidím souvislost.
921
00:46:27,660 --> 00:46:30,288
Modus operandi nebývá pokaždé stejný
922
00:46:30,371 --> 00:46:31,539
a markerem může být
923
00:46:31,622 --> 00:46:32,623
i typ oběti.
924
00:46:33,457 --> 00:46:36,127
Pak je ale město plné
925
00:46:36,210 --> 00:46:38,587
potencionálních obětí.
Stačí si vybrat.
926
00:46:38,671 --> 00:46:43,092
Podívejte, jestli hledáte příčinu,
je to chudoba.
927
00:46:43,592 --> 00:46:45,469
Ty děti vyrůstají zranitelné,
928
00:46:45,720 --> 00:46:49,181
shánějí pár centů v rizikových situacích
929
00:46:49,265 --> 00:46:52,518
uprostřed násilí,
které je někdy přímo u nich doma.
930
00:46:53,811 --> 00:46:57,273
Sociální služby toho mají plné složky.
931
00:46:57,356 --> 00:47:01,402
A každou z nich při vyšetřování otevřeli.
932
00:47:02,945 --> 00:47:06,407
Třeba se jen chtějí ujistit,
že jejich děti nejsou ignorovány.
933
00:47:07,116 --> 00:47:09,452
Policie s nimi prý téměř nekomunikuje.
934
00:47:10,077 --> 00:47:13,039
Všechny ty případy jsou stále živé.
935
00:47:14,206 --> 00:47:19,545
A černošská komunita odjakživa
policii nevěří,
936
00:47:19,628 --> 00:47:20,921
nikoli bezdůvodně.
937
00:47:21,922 --> 00:47:24,216
Politika je komplikovaná.
938
00:47:24,300 --> 00:47:25,217
Barne...
939
00:47:25,301 --> 00:47:28,346
Na jihu se lidi cítí odstrčeni.
940
00:47:29,138 --> 00:47:30,097
Jsme první větší
941
00:47:30,181 --> 00:47:32,516
jižanské město,
kde je starosta černoch.
942
00:47:32,600 --> 00:47:33,434
To je pokrok.
943
00:47:33,517 --> 00:47:35,186
Chce postavit největší
944
00:47:35,269 --> 00:47:36,312
letiště na světě,
945
00:47:36,395 --> 00:47:38,064
aby přitáhl byznys,
946
00:47:38,647 --> 00:47:43,069
ale tím odsouvá
daňovou základnu na předměstí.
947
00:47:43,486 --> 00:47:45,279
Co to má společného
948
00:47:45,363 --> 00:47:46,697
s ignorováním vražd dětí?
949
00:47:48,115 --> 00:47:50,576
Snaží se to ututlat.
950
00:47:51,452 --> 00:47:54,372
Vysoká míra vražd,
pouhá zmínka o predátorovi...
951
00:47:55,706 --> 00:47:58,042
odežene investory.
952
00:48:04,298 --> 00:48:06,592
Takže do práce.
953
00:48:06,675 --> 00:48:09,804
Kolem západu slunce se probouzejí.
954
00:48:09,887 --> 00:48:11,389
Pořád je sledujete?
955
00:48:11,472 --> 00:48:12,723
Neustále.
956
00:48:13,474 --> 00:48:14,308
Mafie?
957
00:48:14,392 --> 00:48:16,685
Parta chlápků si vyrazí, splatí dluhy.
958
00:48:17,144 --> 00:48:18,437
Spraví si reputaci.
959
00:48:18,646 --> 00:48:20,356
Díky, Garlande.
960
00:48:22,358 --> 00:48:23,526
Agente Forde,
961
00:48:23,609 --> 00:48:24,860
něco na tom možná je.
962
00:48:25,486 --> 00:48:27,071
Teď nemůžu nic potvrdit,
963
00:48:27,154 --> 00:48:29,657
ale je pravda,
964
00:48:29,740 --> 00:48:32,410
a neradi si to přiznáváme, ale...
965
00:48:32,535 --> 00:48:34,578
společný rys najdeme,
966
00:48:35,287 --> 00:48:36,372
bohužel,
967
00:48:37,498 --> 00:48:39,417
až najdeme více těl.
968
00:48:46,006 --> 00:48:46,924
Zdravím.
969
00:48:48,050 --> 00:48:49,135
Agente Forde.
970
00:48:49,927 --> 00:48:52,304
Dostala jsem vaši zprávu,
měl jste jednání?
971
00:48:52,388 --> 00:48:54,807
- Ano.
- Zařídila jsem pozdější check-out.
972
00:48:55,057 --> 00:48:56,934
- Jak to šlo?
- Dobře.
973
00:48:57,017 --> 00:48:59,145
Jednal jsem s místním agentem.
974
00:48:59,228 --> 00:49:02,356
Mluvil s vyšetřovateli případů
Bella a Lenearové.
975
00:49:02,440 --> 00:49:03,274
Lenairové.
976
00:49:04,275 --> 00:49:05,818
Zůstaneme ve spojení.
977
00:49:06,068 --> 00:49:10,197
A ujistil mě, že už jednají
978
00:49:10,281 --> 00:49:11,615
i se sociální službou.
979
00:49:13,617 --> 00:49:14,702
Dejte mi to.
980
00:49:15,369 --> 00:49:16,454
Tonyo, netvrdím,
981
00:49:16,537 --> 00:49:19,874
že stoprocentně souhlasím
s tím, jak to vyšetřují.
982
00:49:19,957 --> 00:49:21,333
Ale co mohu posoudit,
983
00:49:21,417 --> 00:49:22,334
opravdu
984
00:49:22,418 --> 00:49:24,670
- se to snaží...
- Jednají se sociální službou?
985
00:49:25,463 --> 00:49:26,630
Vždy je to stejné.
986
00:49:26,714 --> 00:49:27,882
Zanedbání, týrání.
987
00:49:28,090 --> 00:49:29,383
Může za to rodina.
988
00:49:29,758 --> 00:49:33,137
Podívejte, ročně dojde v Atlantě
k deseti vraždám dětí.
989
00:49:33,846 --> 00:49:35,973
To je strašné, ale neznamená to,
990
00:49:36,056 --> 00:49:38,309
že ta čísla jsou statistická anomálie.
991
00:49:38,392 --> 00:49:41,979
Ta čísla mají jména, agente Forde.
992
00:49:46,358 --> 00:49:49,153
Pokud nepotřebujete nic dalšího,
jste odhlášený.
993
00:50:01,540 --> 00:50:02,708
Karen byla běloška.
994
00:50:03,250 --> 00:50:04,752
Ostatní byly černošky.
995
00:50:04,835 --> 00:50:05,794
Asi.
996
00:50:05,878 --> 00:50:07,463
Nevšiml jsem si.
997
00:50:08,255 --> 00:50:10,216
Je možné, že jste si ji vybral,
998
00:50:10,299 --> 00:50:12,134
protože byla běloška?
999
00:50:14,011 --> 00:50:15,554
Tak jsem neuvažoval.
1000
00:50:15,930 --> 00:50:17,556
Byla voják jako ostatní–
1001
00:50:17,806 --> 00:50:18,724
Ztráta času.
1002
00:50:18,807 --> 00:50:21,852
Je zjevné, že jsi při obou pohovorech
ztratil zájem.
1003
00:50:22,061 --> 00:50:24,355
Bez Jima Barneyho by to bylo
úplně nanic.
1004
00:50:24,438 --> 00:50:25,856
Musíme zkoumat ty,
1005
00:50:25,940 --> 00:50:27,983
co si umí sami zavázat tkaničky.
1006
00:50:28,067 --> 00:50:30,361
Nemá smysl chystat otázky,
když je nepoložíš.
1007
00:50:30,444 --> 00:50:32,154
Pierce možná mluví sedmi jazyky,
1008
00:50:32,238 --> 00:50:34,031
ale angličtina k nim nepatří.
1009
00:50:34,323 --> 00:50:35,157
Co jsme zjistili?
1010
00:50:35,616 --> 00:50:37,993
Jestli na něco mysleli
1011
00:50:38,077 --> 00:50:40,746
před vraždami nebo po nich,
nedovedou to ani popsat.
1012
00:50:40,829 --> 00:50:43,415
Máš pravdu, že neměli plán.
Ale jak Pierce,
1013
00:50:43,499 --> 00:50:46,377
tak Hence vykazují znaky sebeuvědomění
po vraždách.
1014
00:50:46,460 --> 00:50:47,586
Jak nám to pomůže?
1015
00:50:47,670 --> 00:50:50,256
Chceme určovat jejich chování
před nebo během?
1016
00:50:50,339 --> 00:50:52,883
Taky musíme zkoumat chování poté.
1017
00:50:53,300 --> 00:50:55,302
Propracované versus zpackané
zahlazení stop.
1018
00:50:55,886 --> 00:50:57,221
Odvedení pozornosti
1019
00:50:57,304 --> 00:50:59,306
pomocí absurdně složitých příběhů.
1020
00:50:59,515 --> 00:51:00,766
Grandiózní oslava
1021
00:51:00,849 --> 00:51:02,059
vlastní inteligence.
1022
00:51:02,142 --> 00:51:04,895
- Takže jsme byli moc úzkoprsí?
- Možná.
1023
00:51:04,979 --> 00:51:07,606
Změníme klasifikaci,
nebo začneme novou?
1024
00:51:07,690 --> 00:51:09,441
Organizovaný/neorganizovaný po činu?
1025
00:51:09,525 --> 00:51:11,193
Můžeme prostě najít lepší subjekty?
1026
00:51:11,277 --> 00:51:12,695
Pierce je zajímavý.
1027
00:51:12,778 --> 00:51:14,613
Nebyls tam a jsi moc hodný.
1028
00:51:14,697 --> 00:51:15,614
Zabíjel impulzivně:
1029
00:51:15,698 --> 00:51:17,908
majitelku obchodu, pumpaře.
1030
00:51:17,992 --> 00:51:19,451
Taky to bylo chorobné.
1031
00:51:19,535 --> 00:51:22,663
Tři oběti svázal a znásilnil, pak zabil.
1032
00:51:22,746 --> 00:51:24,039
A Hence je taky zajímavý.
1033
00:51:24,123 --> 00:51:26,625
Tvrdí, že si toho nevšímal,
ale zabíjel jinou rasu.
1034
00:51:26,709 --> 00:51:28,335
Což je dost neobvyklé.
1035
00:51:28,419 --> 00:51:30,045
Zaměřme se na to.
1036
00:51:30,129 --> 00:51:32,673
Možná jsme si
rasovou otázkou příliš jistí.
1037
00:51:32,756 --> 00:51:34,425
Já o tom pochybuju.
1038
00:51:34,508 --> 00:51:35,634
Fakt, Greggu?
1039
00:51:35,718 --> 00:51:38,262
Co se ti nezdá na tom,
že byla Karen Hickmanová běloška
1040
00:51:38,345 --> 00:51:39,763
a Hance černoch?
1041
00:51:39,847 --> 00:51:41,807
Na tom se shodneme.
1042
00:51:41,890 --> 00:51:44,351
Díval jsem se na to z esenciálního pojetí.
1043
00:51:44,435 --> 00:51:46,395
Esenciálního pojetí?
1044
00:51:46,854 --> 00:51:47,813
Co to je?
1045
00:51:48,105 --> 00:51:49,356
Aristoteles tvrdí,
1046
00:51:49,440 --> 00:51:53,277
že všechny věci mají substanci
neboli esenci, která je určuje.
1047
00:51:53,819 --> 00:51:56,947
Platón podobně tvrdil,
že skupiny jsou propojeny
1048
00:51:57,031 --> 00:51:59,033
esenciální charakteristikou.
1049
00:51:59,116 --> 00:52:00,909
A jaká charakteristika
1050
00:52:00,993 --> 00:52:02,953
dává dohromady Hance a Hickmanovou?
1051
00:52:04,455 --> 00:52:05,414
Uniforma.
1052
00:52:07,750 --> 00:52:08,709
Oba byli vojáci.
1053
00:52:11,211 --> 00:52:12,171
Jen mě to napadlo.
1054
00:52:14,673 --> 00:52:15,883
Musím za Nancy.
1055
00:52:16,342 --> 00:52:17,384
Máte rande?
1056
00:52:17,468 --> 00:52:18,552
Tak něco.
1057
00:52:19,553 --> 00:52:20,929
To je zajímavé, Greggu.
1058
00:52:21,305 --> 00:52:24,224
Rasové rozdělení
nemusí být vždy dominantní.
1059
00:52:24,308 --> 00:52:25,726
Podíváme se na to.
1060
00:52:25,809 --> 00:52:26,769
Kemper.
1061
00:52:27,436 --> 00:52:29,313
Všechny oběti až na jednu byly bělošky.
1062
00:52:29,396 --> 00:52:32,232
Ale dominantní faktor je,
že to byly studentky.
1063
00:52:33,150 --> 00:52:35,694
Ještě štěstí,
že se Jim Barney držel návodu.
1064
00:52:47,873 --> 00:52:49,625
Detektive Spencere,
chci vám poděkovat,
1065
00:52:49,708 --> 00:52:53,879
že jste nám přišel říct,
co víte o té strašlivé tragédii.
1066
00:52:54,421 --> 00:52:55,339
Prosím.
1067
00:52:56,090 --> 00:52:57,508
Děkuji, otče Monaghane.
1068
00:52:58,676 --> 00:53:01,512
Jmenuji se Art Spencer,
policie Fredericksburgu.
1069
00:53:02,262 --> 00:53:04,306
Jak víte, před třemi dny jsme dostali
1070
00:53:04,390 --> 00:53:06,266
zprávu, že se pohřešuje dítě.
1071
00:53:06,767 --> 00:53:08,018
Ani ne o 24 hodin později
1072
00:53:08,102 --> 00:53:10,479
ho našel náš kolega
mrtvé v opuštěném domě.
1073
00:53:10,562 --> 00:53:12,773
Nebyly tam známky násilného vloupání,
1074
00:53:12,856 --> 00:53:14,692
nikdo nic neviděl ani neslyšel.
1075
00:53:16,235 --> 00:53:17,903
Dítě bylo mrtvé.
1076
00:53:17,986 --> 00:53:19,947
Prohledali jsme okolí
1077
00:53:20,072 --> 00:53:21,281
a budeme pokračovat.
1078
00:53:21,365 --> 00:53:24,118
Laboratorní technici místo ohledávají.
1079
00:53:24,451 --> 00:53:26,870
V tuto chvíli nemáme žádné podezřelé.
1080
00:53:26,954 --> 00:53:29,039
Promiňte, detektive.
Odpusťte přerušení, ale...
1081
00:53:29,123 --> 00:53:30,708
chtěli bychom vědět,
1082
00:53:31,583 --> 00:53:33,210
jak Daniel umřel?
1083
00:53:34,211 --> 00:53:36,046
- Pane?
- Dale. Dale Harmon.
1084
00:53:36,130 --> 00:53:40,843
Pane Harmone, prosím respektujte,
že pitevní zpráva ještě nedorazila.
1085
00:53:41,260 --> 00:53:43,721
Během vyšetřování nemohu poskytnout
žádné detaily.
1086
00:53:43,804 --> 00:53:45,431
Byl zavražděn?
1087
00:53:47,266 --> 00:53:49,101
To zatím nedovedeme říct.
1088
00:53:49,184 --> 00:53:53,814
Šíří se zprávy, že to byl nějaký kult
nebo něco takového.
1089
00:53:53,897 --> 00:53:56,400
Nemáme důvod tomu věřit...
1090
00:53:56,483 --> 00:53:57,401
zatím.
1091
00:53:57,693 --> 00:53:59,737
Co znamená „zatím“?
1092
00:53:59,820 --> 00:54:02,698
To nezní pro nikoho
moc uklidňujícím dojmem.
1093
00:54:02,781 --> 00:54:05,242
Nebudeme zacházet do spekulací.
1094
00:54:05,325 --> 00:54:07,703
Otče, já... my to chápeme.
1095
00:54:07,786 --> 00:54:10,289
Mějme úctu k truchlící rodině.
1096
00:54:10,372 --> 00:54:14,501
Ale když slyšíme něco o kultu,
zní to dost znepokojivě.
1097
00:54:15,210 --> 00:54:17,880
Většina z nás má malé děti
a ty se bojí.
1098
00:54:18,005 --> 00:54:20,090
Takže vás žádáme o odpovědi.
1099
00:54:20,174 --> 00:54:22,301
Naše dcera nechce chodit do školy,
1100
00:54:22,384 --> 00:54:24,344
má strach hrát si i na zahradě.
1101
00:54:24,428 --> 00:54:27,431
Ujišťuji vás,
že jakmile budeme mít odpovědi,
1102
00:54:27,514 --> 00:54:28,348
poskytneme je.
1103
00:54:28,432 --> 00:54:32,102
Můj syn mi řekl, že se bojí usnout,
1104
00:54:32,186 --> 00:54:34,104
aby se neprobudil jako Daniel.
1105
00:54:34,188 --> 00:54:35,272
Promiňte.
1106
00:54:37,065 --> 00:54:38,275
Arte, můžu?
1107
00:54:39,860 --> 00:54:40,903
Jsem Bill Tench.
1108
00:54:41,069 --> 00:54:42,279
Pracuju u FBI.
1109
00:54:42,738 --> 00:54:44,239
Někteří mě možná neznáte,
1110
00:54:44,948 --> 00:54:47,075
nechodím na mši tak často,
1111
00:54:47,159 --> 00:54:48,202
jako má žena Nancy.
1112
00:54:48,327 --> 00:54:50,496
Před dvěma dny jsem byl na místě činu.
1113
00:54:50,913 --> 00:54:52,664
Chápu vaši frustraci,
1114
00:54:52,748 --> 00:54:55,167
ale ujišťuji vás, že to nemá
nic společného
1115
00:54:55,250 --> 00:54:56,919
s nějakým kultem a podobně.
1116
00:54:57,419 --> 00:54:59,671
Rode a ostatní,
1117
00:54:59,755 --> 00:55:02,090
detektiv Spencer dělá vše v jeho silách.
1118
00:55:02,174 --> 00:55:03,175
Má mou plnou důvěru.
1119
00:55:04,468 --> 00:55:06,887
Prosím... o trochu trpělivosti.
1120
00:55:06,970 --> 00:55:08,472
Ale Bille, ty máš zkušenosti s...
1121
00:55:12,684 --> 00:55:13,602
Děkuju ti.
1122
00:55:15,896 --> 00:55:18,065
Děkujeme, agente Tenchi.
1123
00:55:18,941 --> 00:55:21,652
Rád bych, abychom se společně pomodlili.
1124
00:55:21,902 --> 00:55:23,904
Za své členy, rodinu Dickinsonovou
1125
00:55:24,780 --> 00:55:27,115
a za detektivy, kteří případ vyšetřují.
1126
00:56:27,634 --> 00:56:29,219
- Jako obvykle?
- Prosím.
1127
00:56:32,681 --> 00:56:34,766
Za chvilku vám začnu říkat štamgastka.
1128
00:56:34,850 --> 00:56:36,268
Slibuju, že jsem tu naposledy.
1129
00:56:37,686 --> 00:56:38,854
Lidi si to řeknou.
1130
00:56:41,315 --> 00:56:43,442
To si ve své práci nemůžu dovolit.
1131
00:56:44,484 --> 00:56:45,569
To byl vtip.
1132
00:56:49,531 --> 00:56:51,575
Kde se tu člověk pobaví?
1133
00:56:52,284 --> 00:56:54,036
Máte na Quanticu hodně času?
1134
00:56:55,746 --> 00:56:56,788
To ne.
1135
00:56:58,248 --> 00:57:00,208
Ale kdybych měla někdy volno,
1136
00:57:00,792 --> 00:57:01,877
kam můžeme vyrazit?
1137
00:57:03,587 --> 00:57:04,504
My dvě?
1138
00:57:05,797 --> 00:57:07,591
Hledáte průvodkyni,
1139
00:57:08,884 --> 00:57:09,801
nebo rande?
1140
00:57:13,513 --> 00:57:14,389
Rande.
1141
00:59:50,504 --> 00:59:52,506
Překlad titulků: Marie Pavlů