1 00:00:31,531 --> 00:00:32,741 ‪圖書館要關門了 2 00:00:34,242 --> 00:00:35,160 ‪謝謝 3 00:00:55,430 --> 00:00:58,183 ‪NETFLIX 原創影集 4 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 ‪南茜? 5 00:03:11,900 --> 00:03:12,734 ‪還這麼早 6 00:03:13,234 --> 00:03:15,320 ‪-妳起來幹嘛? ‪-煮咖啡 7 00:03:15,778 --> 00:03:16,863 ‪妳起來很久了嗎? 8 00:03:19,532 --> 00:03:21,117 ‪我滿腦子那件事 9 00:03:22,076 --> 00:03:23,953 ‪第一次賣房子就變凶宅 10 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 ‪-妳還好吧? ‪-我不想回那棟房子 11 00:03:28,416 --> 00:03:29,417 ‪等一陣子吧 12 00:03:29,792 --> 00:03:30,668 ‪我們會知道詳情… 13 00:03:30,752 --> 00:03:32,462 ‪比爾,警方為什麼要我的鞋子? 14 00:03:33,546 --> 00:03:34,380 ‪我是嫌犯嗎? 15 00:03:34,464 --> 00:03:36,633 ‪這是排除嫌疑的標準程序 16 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 ‪不必擔心 17 00:03:43,389 --> 00:03:45,058 ‪我們的電話還在“售屋”招牌上 18 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 ‪一定要拿下來 19 00:03:47,393 --> 00:03:49,729 ‪南茜,招牌現在是證物 20 00:03:49,812 --> 00:03:50,647 ‪我們碰不得 21 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 ‪至少能拿掉我的名字和電話吧? 22 00:03:53,816 --> 00:03:54,651 ‪拜託啦 23 00:03:55,652 --> 00:03:56,819 ‪我打個電話 24 00:03:56,903 --> 00:03:58,029 ‪謝謝 25 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 ‪喂 26 00:04:07,163 --> 00:04:08,331 ‪霍頓,我是比爾 27 00:04:08,414 --> 00:04:09,707 ‪對不起,這麼早打電話 28 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 ‪比爾,怎麼回事? 29 00:04:11,459 --> 00:04:12,752 ‪我今天沒辦法去亞特蘭大 30 00:04:12,835 --> 00:04:14,087 ‪可以延後嗎? 31 00:04:14,170 --> 00:04:15,088 ‪為什麼? 32 00:04:16,256 --> 00:04:20,635 ‪我不知道是被兒子傳染還是吃壞肚子 33 00:04:21,302 --> 00:04:22,303 ‪整晚睡不著 34 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 ‪我明天就會好多了 35 00:04:24,180 --> 00:04:25,682 ‪別擔心,我去就好 36 00:04:25,765 --> 00:04:26,975 ‪-你一個人? ‪-對 37 00:04:27,642 --> 00:04:29,811 ‪-這樣好嗎?霍頓 ‪-我沒事,安啦 38 00:04:30,311 --> 00:04:31,771 ‪我要訪問威廉皮斯,你明天來 39 00:04:34,691 --> 00:04:36,025 ‪好,明天見 40 00:04:36,109 --> 00:04:37,902 ‪我今晚跟你回報狀況 41 00:04:37,986 --> 00:04:39,779 ‪對了,我差點忘了 42 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 ‪吉姆巴尼會到機場接你 43 00:04:41,322 --> 00:04:43,199 ‪他還是對我們的工作很有興趣 44 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 ‪所以我邀他一起喝咖啡 45 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 ‪吉姆巴尼,好耳熟的名字 46 00:04:46,661 --> 00:04:47,745 ‪你在辦公室見過他 47 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 ‪他面試過葛雷格的職務 48 00:04:49,330 --> 00:04:50,707 ‪對,你很喜歡那個黑人 49 00:04:50,790 --> 00:04:52,458 ‪我會告訴他你今天一個人去 50 00:04:52,542 --> 00:04:53,835 ‪-好,謝謝 ‪-再見 51 00:04:55,586 --> 00:04:56,629 ‪我延期了 52 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 ‪真的? 53 00:04:58,715 --> 00:05:00,758 ‪我幫妳把鞋子拿去 ‪順便到那間房子看看 54 00:05:00,842 --> 00:05:02,719 ‪看看怎麼處理“售屋”的牌子 55 00:05:03,011 --> 00:05:03,970 ‪今天由霍頓處理 56 00:05:04,595 --> 00:05:06,597 ‪-我明天再跟他會合 ‪-謝謝老公 57 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 ‪-媽? ‪-兒子 58 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 ‪對不起 59 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 ‪布萊恩 60 00:05:13,271 --> 00:05:14,564 ‪怎麼回事? 61 00:05:18,109 --> 00:05:21,279 ‪你到浴室等我,媽媽幫你清乾淨 62 00:05:21,362 --> 00:05:22,280 ‪對不起 63 00:05:22,363 --> 00:05:24,032 ‪沒關係,乖兒子,去吧 64 00:05:30,371 --> 00:05:31,748 ‪我去把床單拿下來 65 00:05:35,376 --> 00:05:37,378 ‪各位乘客,我是機長 66 00:05:37,462 --> 00:05:39,172 ‪等一下會有亂流 67 00:05:39,255 --> 00:05:40,548 ‪請各位在飛行期間 68 00:05:40,631 --> 00:05:43,593 ‪全程坐好並繫上安全帶 69 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 ‪亞特蘭大機場工程進行中 70 00:05:46,179 --> 00:05:48,097 ‪因此入境登機門還沒指定 71 00:05:48,181 --> 00:05:52,101 ‪如有進一步消息,我們會馬上通知 72 00:06:03,279 --> 00:06:06,157 ‪福特調查員 ‪我是吉姆巴尼,又見面了 73 00:06:06,574 --> 00:06:08,117 ‪-要幫你提嗎? ‪-不用了,謝謝 74 00:06:08,201 --> 00:06:09,118 ‪你沒檢查嗎? 75 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 ‪這裡變化好大 ‪飛機在跑道上待了20分鐘 76 00:06:11,913 --> 00:06:14,248 ‪完工後就會變成全世界最大的機場 77 00:06:14,332 --> 00:06:15,708 ‪越大越好對不對? 78 00:06:18,586 --> 00:06:19,921 ‪那個新人怎麼樣? 79 00:06:20,004 --> 00:06:20,838 ‪你說剛恩嗎? 80 00:06:20,922 --> 00:06:22,673 ‪不,另一個,葛雷格 81 00:06:23,591 --> 00:06:24,509 ‪葛雷格 82 00:06:26,719 --> 00:06:27,637 ‪有好有壞 83 00:06:28,304 --> 00:06:29,263 ‪也不是都很差 84 00:06:30,473 --> 00:06:32,433 ‪靠關係進來的就是這樣 85 00:06:33,226 --> 00:06:34,268 ‪真糟糕 86 00:06:37,980 --> 00:06:39,190 ‪比爾很喜歡你 87 00:06:42,110 --> 00:06:44,070 ‪比爾和我本來要一起吃早餐 88 00:06:44,153 --> 00:06:46,697 ‪他本來要告訴我 ‪行為科學組最近研究的案子 89 00:06:48,408 --> 00:06:50,660 ‪你想喝咖啡的話就跟我來吧 90 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 ‪你要多久才能消化威廉皮斯的檔案? 91 00:06:58,251 --> 00:06:59,210 ‪我看過了 92 00:06:59,836 --> 00:07:00,795 ‪漢斯的也是 93 00:07:19,355 --> 00:07:21,190 ‪不好意思,這是犯罪現場 94 00:07:21,274 --> 00:07:23,484 ‪聯邦調查局,坦區特別調查員 95 00:07:23,568 --> 00:07:26,446 ‪-史賓賽刑警在嗎? ‪-我幫你叫他 96 00:07:35,371 --> 00:07:36,414 ‪坦區調查員 97 00:07:37,248 --> 00:07:38,082 ‪比爾 98 00:07:38,166 --> 00:07:39,584 ‪我把鞋子帶來了 99 00:07:39,667 --> 00:07:40,501 ‪謝謝 100 00:07:42,295 --> 00:07:45,548 ‪我可以把招牌上 ‪內人的名字和電話號碼拿掉嗎? 101 00:07:46,048 --> 00:07:47,133 ‪她現在是驚弓之鳥 102 00:07:47,216 --> 00:07:49,677 ‪應該沒問題,我幫你拿掉放進去 103 00:07:50,136 --> 00:07:51,095 ‪我來就好 104 00:07:52,680 --> 00:07:53,723 ‪你整晚待在這裡 105 00:07:54,515 --> 00:07:55,475 ‪對 106 00:07:59,520 --> 00:08:00,605 ‪你有空嗎? 107 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 ‪當然有 108 00:08:11,991 --> 00:08:14,494 ‪我們用尊夫人給的密碼打開鑰匙盒 109 00:08:14,577 --> 00:08:15,870 ‪可是裡面沒有鑰匙 110 00:08:16,204 --> 00:08:19,040 ‪前門從屋內反鎖 ‪所有窗戶都是鎖住的 111 00:08:19,123 --> 00:08:21,626 ‪我記得那把鑰匙只能用在前門 112 00:08:21,709 --> 00:08:23,294 ‪我們來的時候後門是開的 113 00:08:23,377 --> 00:08:25,421 ‪有些泥巴腳印穿過起居室 114 00:08:26,380 --> 00:08:27,590 ‪我從來沒看… 115 00:08:30,051 --> 00:08:31,093 ‪對不起 116 00:08:32,136 --> 00:08:33,095 ‪可以看一下嗎? 117 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 ‪當然可以 118 00:08:38,017 --> 00:08:39,977 ‪家屬報案說受害人失蹤 119 00:08:40,645 --> 00:08:44,190 ‪其中一名警員在樹林中發現後門開著 120 00:08:44,649 --> 00:08:46,108 ‪所以我們才會發現屍體 121 00:08:48,027 --> 00:08:51,239 ‪小心衣服,到處都灑了蒐證螢光粉 122 00:08:52,156 --> 00:08:54,492 ‪手腳都沒有外傷 123 00:08:54,575 --> 00:08:57,328 ‪脖子和頭部後面有瘀青 124 00:08:57,954 --> 00:08:59,747 ‪可能是被拖下樓梯的 125 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 ‪很多腳印 126 00:09:03,417 --> 00:09:04,752 ‪有成人也有小孩的 127 00:09:06,003 --> 00:09:07,547 ‪我們在這裡發現受害人 128 00:09:08,130 --> 00:09:09,048 ‪樓下 129 00:09:21,435 --> 00:09:22,478 ‪嬰兒? 130 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 ‪剛學走路 131 00:09:25,022 --> 00:09:26,148 ‪22個月大 132 00:09:27,441 --> 00:09:28,359 ‪幹 133 00:09:29,735 --> 00:09:31,279 ‪從家裡失蹤的嗎? 134 00:09:31,362 --> 00:09:32,446 ‪公園 135 00:09:32,530 --> 00:09:34,407 ‪距離45公尺,要穿過樹林 136 00:09:35,157 --> 00:09:37,702 ‪人被綁在兩塊舊木頭地板上 137 00:09:37,785 --> 00:09:39,245 ‪擺放非常小心 138 00:09:40,746 --> 00:09:41,706 ‪綁在十字上 139 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 ‪十字架 140 00:09:45,585 --> 00:09:47,878 ‪有什麼裝飾嗎?蠟燭? 141 00:09:47,962 --> 00:09:48,838 ‪鮮花? 142 00:09:48,921 --> 00:09:49,839 ‪沒有 143 00:09:51,048 --> 00:09:53,217 ‪臉上蓋著一塊抹布 144 00:09:53,301 --> 00:09:55,261 ‪我們在櫥櫃發現整疊抹布 145 00:09:59,682 --> 00:10:01,017 ‪你覺得是邪教嗎? 146 00:10:01,100 --> 00:10:03,978 ‪乍看之下不像,邪教通常更大費周章 147 00:10:04,687 --> 00:10:06,814 ‪迪金森夫婦崩潰了 148 00:10:07,773 --> 00:10:08,691 ‪可想而知 149 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 ‪怎麼會這樣? 150 00:10:11,527 --> 00:10:12,737 ‪比爾,不會吧? 151 00:10:12,820 --> 00:10:14,530 ‪-我認識他們 ‪-妳認識? 152 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 ‪對,教會的朋友,你也見過 153 00:10:16,907 --> 00:10:20,411 ‪他們的小兒子…好可愛 154 00:10:20,494 --> 00:10:21,746 ‪他怎麼死的? 155 00:10:22,121 --> 00:10:23,164 ‪我不知道 156 00:10:24,415 --> 00:10:25,541 ‪在屋子裡嗎? 157 00:10:26,917 --> 00:10:27,918 ‪天啊 158 00:10:28,961 --> 00:10:31,922 ‪在新的地毯上?不要,別跟我說 159 00:10:32,506 --> 00:10:34,133 ‪歹徒有破窗闖入嗎? 160 00:10:34,216 --> 00:10:36,052 ‪沒有,鑰匙盒裡的鑰匙不見了 161 00:10:36,135 --> 00:10:37,762 ‪我不想聽 162 00:10:41,932 --> 00:10:43,100 ‪我們應該拜訪對方 163 00:10:43,476 --> 00:10:44,894 ‪表達哀悼之意 164 00:10:44,977 --> 00:10:46,687 ‪幫他們…帶點東西過去 165 00:10:46,771 --> 00:10:48,064 ‪南茜,今天不行 166 00:10:48,481 --> 00:10:49,982 ‪他們需要一兩天時間… 167 00:10:51,108 --> 00:10:53,027 ‪我要打給屋主 168 00:10:53,402 --> 00:10:54,570 ‪對,這樣比較好 169 00:10:54,654 --> 00:10:56,030 ‪我要說什麼? 170 00:10:56,113 --> 00:10:57,198 ‪說實話 171 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 ‪有血嗎? 172 00:11:02,078 --> 00:11:02,953 ‪沒有 173 00:11:03,037 --> 00:11:04,038 ‪你怎麼知道? 174 00:11:05,706 --> 00:11:07,375 ‪你有事瞞著我 175 00:11:08,918 --> 00:11:10,336 ‪可憐的父母 176 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 ‪我要喝杯酒… 177 00:11:25,559 --> 00:11:26,894 ‪然後再打電話 178 00:11:33,317 --> 00:11:35,945 ‪我們訪問已經定罪的暴力犯罪受刑人 179 00:11:36,028 --> 00:11:38,406 ‪討論內容不會在你上訴或申請假釋時 180 00:11:38,489 --> 00:11:39,907 ‪當作不利證據 181 00:11:40,616 --> 00:11:42,368 ‪我們會問你過往的家庭生活 182 00:11:42,451 --> 00:11:45,162 ‪以及犯罪前的行為和思考模式 183 00:11:45,246 --> 00:11:47,540 ‪目標是發表統計分析資料 184 00:11:47,623 --> 00:11:50,084 ‪不會公佈你的姓名,這樣可以嗎? 185 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 ‪不確定 186 00:11:56,757 --> 00:11:58,926 ‪-那邊不確定? ‪-你剛剛講的話 187 00:12:02,138 --> 00:12:05,266 ‪你他媽講慢一點 188 00:12:05,933 --> 00:12:06,767 ‪對不起 189 00:12:06,851 --> 00:12:07,768 ‪沒關係 190 00:12:08,185 --> 00:12:09,311 ‪完全沒關係 191 00:12:10,187 --> 00:12:11,939 ‪我有的是時間 192 00:12:13,649 --> 00:12:16,026 ‪-我說過,威廉皮斯先生… ‪-叫我小威廉 193 00:12:17,945 --> 00:12:19,113 ‪好,小威廉 194 00:12:19,989 --> 00:12:22,032 ‪我會跟你這種人講話 195 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 ‪我這種人? 196 00:12:26,871 --> 00:12:29,331 ‪你找到很多跟我一樣的人? 197 00:12:29,415 --> 00:12:33,002 ‪我是說因為特定暴力犯罪而定罪的人 198 00:12:34,128 --> 00:12:36,005 ‪也就是殺害多人的凶手 199 00:12:36,964 --> 00:12:39,383 ‪不管我們說什麼 ‪你在這裡說的話都不會… 200 00:12:39,467 --> 00:12:43,387 ‪都不能在你上訴或申請假釋時 ‪當做對你不利的證據 201 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 ‪笑死人了 202 00:12:44,680 --> 00:12:47,183 ‪我被判880年徒刑 203 00:12:47,892 --> 00:12:49,226 ‪根本就不會申請假釋 204 00:12:49,810 --> 00:12:51,312 ‪我會死在牢裡啦 205 00:12:51,812 --> 00:12:52,772 ‪說得也對 206 00:12:54,815 --> 00:12:57,151 ‪我一開始先問你以前的家庭生活 207 00:12:57,234 --> 00:12:58,068 ‪好 208 00:12:58,152 --> 00:12:59,320 ‪犯罪之前的行為 209 00:13:00,362 --> 00:13:01,405 ‪好 210 00:13:02,364 --> 00:13:04,617 ‪-也就是你… ‪-我知道這是什麼意思 211 00:13:04,909 --> 00:13:06,744 ‪我不是白痴,我聰明得很 212 00:13:07,244 --> 00:13:08,954 ‪我會講七種語言,你知道嗎? 213 00:13:09,038 --> 00:13:10,289 ‪我不知道 214 00:13:10,998 --> 00:13:12,041 ‪佩服 215 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 ‪我剛才說過,你的想法和行為… 216 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 ‪西班牙語 217 00:13:17,213 --> 00:13:18,214 ‪德語 218 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 ‪法語 219 00:13:21,467 --> 00:13:22,635 ‪俄語 220 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 ‪利比亞語 221 00:13:26,472 --> 00:13:28,599 ‪-還有阿帕契語 ‪-這樣是六種 222 00:13:29,725 --> 00:13:30,893 ‪我會說七種 223 00:13:36,398 --> 00:13:37,483 ‪西班牙語 224 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 ‪德語 225 00:13:40,152 --> 00:13:41,153 ‪法語 226 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 ‪俄語 227 00:13:43,656 --> 00:13:44,573 ‪利比亞語 228 00:13:46,408 --> 00:13:47,451 ‪阿帕契語 229 00:13:49,119 --> 00:13:50,079 ‪英語? 230 00:13:50,162 --> 00:13:51,038 ‪沒錯 231 00:13:53,040 --> 00:13:56,418 ‪還有,你殺人後的想法和行為 232 00:13:58,420 --> 00:13:59,839 ‪先從你的童年記憶開始 233 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 ‪你怎麼描述自己的童年? 234 00:14:02,758 --> 00:14:06,053 ‪你訪問我時他要做什麼? 235 00:14:06,762 --> 00:14:08,264 ‪他不像聯邦調查局的調查員 236 00:14:09,890 --> 00:14:11,058 ‪你應該懂我意思 237 00:14:11,141 --> 00:14:12,309 ‪我不懂你的意思 238 00:14:12,393 --> 00:14:14,562 ‪我以為聯邦調查局沒有黑鬼 239 00:14:15,563 --> 00:14:17,898 ‪我真是活到老學到老,你的童年呢? 240 00:14:17,982 --> 00:14:19,066 ‪你會怎麼描述? 241 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 ‪窮 242 00:14:22,486 --> 00:14:23,988 ‪可以說清楚一點嗎? 243 00:14:35,457 --> 00:14:36,417 ‪很窮 244 00:14:37,668 --> 00:14:38,544 ‪好吧 245 00:14:38,627 --> 00:14:40,004 ‪當時是經濟大恐慌 246 00:14:40,087 --> 00:14:41,297 ‪每個人都很窮 247 00:14:42,214 --> 00:14:44,091 ‪大部分小孩都瘦得跟皮包骨一樣 248 00:14:44,550 --> 00:14:47,678 ‪沒東西吃,除非去野外採果子 249 00:14:47,761 --> 00:14:49,471 ‪或者打松鼠加菜 250 00:14:49,930 --> 00:14:52,224 ‪我不是要自“冤”自艾 251 00:14:52,308 --> 00:14:53,517 ‪每個人都一樣 252 00:14:53,601 --> 00:14:55,185 ‪自…算了 253 00:14:55,269 --> 00:14:56,645 ‪你的家人呢? 254 00:14:56,729 --> 00:14:57,771 ‪只有我媽 255 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 ‪腦袋很爛,連“花”都講不好 256 00:15:02,067 --> 00:15:03,193 ‪但是她很疼我 257 00:15:05,237 --> 00:15:06,155 ‪爸爸呢? 258 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 ‪他不笨 259 00:15:08,574 --> 00:15:10,910 ‪我的智能都來自他 260 00:15:10,993 --> 00:15:12,620 ‪講起話來誰都比不上 261 00:15:13,078 --> 00:15:14,788 ‪有一天他跑了 262 00:15:15,289 --> 00:15:17,625 ‪突然就灰飛煙滅 263 00:15:17,708 --> 00:15:19,501 ‪-對不起,灰飛煙滅? ‪-跑了 264 00:15:20,461 --> 00:15:21,712 ‪西班牙語的跑路 265 00:15:22,796 --> 00:15:23,797 ‪你喜歡你爸嗎? 266 00:15:23,881 --> 00:15:25,090 ‪不喜歡 267 00:15:25,591 --> 00:15:27,635 ‪我超討厭他的 268 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 ‪家庭的部分講完了 269 00:15:31,847 --> 00:15:33,307 ‪我們可以… 270 00:15:35,100 --> 00:15:38,562 ‪我想問幾個和犯罪本身有關的問題 271 00:15:38,646 --> 00:15:40,105 ‪八起殺人案 272 00:15:40,189 --> 00:15:43,734 ‪我很想回答這些之乎者也的問題 273 00:15:43,817 --> 00:15:45,194 ‪但是我沒辦法 274 00:15:45,277 --> 00:15:46,695 ‪因為我沒犯下八起殺人案 275 00:15:46,779 --> 00:15:48,238 ‪-沒有? ‪-沒有什麼? 276 00:15:48,322 --> 00:15:51,200 ‪上面說你在1970年12月性侵了… 277 00:15:51,283 --> 00:15:52,618 ‪我的自白是被強暴的 278 00:15:55,412 --> 00:15:59,625 ‪警長把一根香菸塞進我的下體 279 00:15:59,708 --> 00:16:01,001 ‪好,那七起殺人案 280 00:16:01,085 --> 00:16:01,961 ‪沒有 281 00:16:02,836 --> 00:16:03,671 ‪沒有? 282 00:16:03,754 --> 00:16:05,214 ‪沒辦法討論七起殺人案 283 00:16:05,297 --> 00:16:06,882 ‪因為我沒犯下七起殺人案 284 00:16:06,966 --> 00:16:07,800 ‪好吧 285 00:16:10,344 --> 00:16:11,387 ‪服務生凱西 286 00:16:11,470 --> 00:16:12,763 ‪我沒殺服務生 287 00:16:14,223 --> 00:16:15,307 ‪家庭主婦 288 00:16:15,391 --> 00:16:16,809 ‪我也沒殺維吉尼亞 289 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 ‪海瑟 290 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 ‪我沒殺海瑟 291 00:16:21,146 --> 00:16:24,233 ‪小威廉,你坦承犯下這三起謀殺案 292 00:16:24,316 --> 00:16:25,234 ‪我是願望的 293 00:16:25,317 --> 00:16:26,819 ‪-願望? ‪-冤枉 294 00:16:26,902 --> 00:16:28,529 ‪這些都寫在你的自白裡 295 00:16:28,612 --> 00:16:29,571 ‪我也沒辦法 296 00:16:31,198 --> 00:16:32,992 ‪我沒殺這些女人 297 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 ‪那你幹嘛認罪? 298 00:16:35,327 --> 00:16:37,621 ‪你不能認罪後又翻供 299 00:16:37,705 --> 00:16:39,081 ‪-說你沒殺人 ‪-我當然可以 300 00:16:39,164 --> 00:16:40,374 ‪不可以 301 00:16:40,457 --> 00:16:41,583 ‪我當然可以 302 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 ‪不可以 303 00:16:44,086 --> 00:16:45,754 ‪我當然可以 304 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 ‪-從法律的眼光來看不行 ‪-我當然可以 305 00:16:47,923 --> 00:16:49,675 ‪-只要認罪… ‪-你看過法律的眼睛嗎? 306 00:16:49,758 --> 00:16:51,051 ‪-我只是打比方 ‪-看過嗎? 307 00:16:51,135 --> 00:16:52,928 ‪沒有,小威廉,我沒有 308 00:16:53,012 --> 00:16:54,847 ‪不要隨便打比喻 309 00:16:54,930 --> 00:16:57,391 ‪故意套我絕對不會說的話 310 00:16:57,474 --> 00:16:58,308 ‪對不起 311 00:16:58,392 --> 00:17:00,769 ‪我不要回答那些被強暴的自白了 312 00:17:01,311 --> 00:17:02,938 ‪-絕對不說 ‪-我知道了 313 00:17:05,065 --> 00:17:06,358 ‪我知道你想幹嘛了 314 00:17:07,234 --> 00:17:08,902 ‪我想幹嘛,小威廉? 315 00:17:08,986 --> 00:17:09,862 ‪你以為我智障 316 00:17:10,654 --> 00:17:11,989 ‪我跟你說件事 317 00:17:12,489 --> 00:17:14,491 ‪那些案子的法官 318 00:17:14,575 --> 00:17:17,703 ‪說我有被審資格 319 00:17:18,037 --> 00:17:19,496 ‪這就證明我很聰明 320 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 ‪小威廉,我只想知道你為什麼翻供 321 00:17:24,585 --> 00:17:25,961 ‪你想不出來? 322 00:17:26,045 --> 00:17:27,087 ‪好好想想吧 323 00:17:27,629 --> 00:17:29,298 ‪-我是被和諧的 ‪-威脅? 324 00:17:29,381 --> 00:17:30,799 ‪你幹嘛老是重複我的話? 325 00:17:31,467 --> 00:17:34,928 ‪因為你的遣詞用字很特殊 326 00:17:35,012 --> 00:17:38,640 ‪我有時聽不懂你講的話 327 00:17:40,934 --> 00:17:41,852 ‪對啊 328 00:17:42,519 --> 00:17:43,771 ‪我用字都很勁爆 329 00:17:43,854 --> 00:17:45,064 ‪一點也沒錯 330 00:17:46,231 --> 00:17:47,274 ‪謝謝,小威廉 331 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 ‪想吃嗎? 332 00:17:52,821 --> 00:17:53,906 ‪來一片就好 333 00:17:55,157 --> 00:17:56,617 ‪來兩片更棒 334 00:18:07,711 --> 00:18:10,047 ‪巧克力和綿密口感 335 00:18:10,798 --> 00:18:12,049 ‪雙重享受 336 00:18:16,011 --> 00:18:17,596 ‪這邊根本買不到 337 00:18:21,058 --> 00:18:22,351 ‪你是卡車司機吧? 338 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 ‪是的,長官 339 00:18:27,106 --> 00:18:29,983 ‪我是喬治亞公路局的司機 340 00:18:30,442 --> 00:18:31,485 ‪喜歡這份工作嗎? 341 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 ‪我喜歡上路的感覺 342 00:18:34,780 --> 00:18:36,156 ‪認識各種人 343 00:18:37,658 --> 00:18:38,742 ‪吃遍各種零食 344 00:18:42,996 --> 00:18:45,833 ‪有一天我在工作的地方出意外 345 00:18:46,583 --> 00:18:48,877 ‪一根鋼鋼砸到我頭上 346 00:18:49,253 --> 00:18:51,463 ‪醫生說我的腦… 347 00:18:52,965 --> 00:18:56,343 ‪腦活力細胞受損 348 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 ‪大腦受到… 349 00:19:01,223 --> 00:19:04,643 ‪我不會念,但可以拼出來 350 00:19:06,562 --> 00:19:08,355 ‪H、Y 351 00:19:10,107 --> 00:19:10,983 ‪P 352 00:19:12,234 --> 00:19:13,068 ‪O 353 00:19:13,861 --> 00:19:14,778 ‪T 354 00:19:15,821 --> 00:19:16,780 ‪H 355 00:19:18,073 --> 00:19:18,991 ‪Y 356 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 ‪O 357 00:19:23,078 --> 00:19:24,037 ‪I 358 00:19:27,040 --> 00:19:27,958 ‪D 359 00:19:28,667 --> 00:19:30,711 ‪I、S 360 00:19:31,962 --> 00:19:32,796 ‪M 361 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 ‪甲狀腺機能不足 362 00:19:37,134 --> 00:19:40,012 ‪開車碰到的人有的很沒禮貌吧? 363 00:19:40,971 --> 00:19:41,847 ‪沒錯吧? 364 00:19:41,930 --> 00:19:42,848 ‪老哥,沒錯 365 00:19:44,016 --> 00:19:44,975 ‪媽媽教過我 366 00:19:45,058 --> 00:19:48,896 ‪她以前常說:“小威廉 ‪別被人白白欺負” 367 00:19:49,605 --> 00:19:50,564 ‪我都有聽話 368 00:19:50,647 --> 00:19:51,565 ‪怎麼說? 369 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 ‪有一次 370 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 ‪店裡有個賤貨 371 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 ‪說我是白痴 372 00:20:00,866 --> 00:20:01,742 ‪白痴? 373 00:20:02,993 --> 00:20:04,036 ‪只有一次 374 00:20:05,704 --> 00:20:06,705 ‪原來 375 00:20:08,999 --> 00:20:12,628 ‪小威廉,可以繼續討論殺人案嗎? 376 00:20:13,462 --> 00:20:14,838 ‪你沒犯下的那些? 377 00:20:16,048 --> 00:20:18,300 ‪要聊哪個案子都可以 378 00:20:19,092 --> 00:20:20,552 ‪有餅乾一切好說 379 00:20:21,303 --> 00:20:23,347 ‪你告訴警察到哪裡找屍體 380 00:20:23,764 --> 00:20:24,723 ‪是的,長官 381 00:20:25,474 --> 00:20:26,850 ‪你怎麼知道在哪裡? 382 00:20:28,393 --> 00:20:29,770 ‪我有百里眼 383 00:20:31,271 --> 00:20:33,023 ‪我用自己的通靈感應 384 00:20:34,233 --> 00:20:35,067 ‪心電感應 385 00:20:36,526 --> 00:20:38,862 ‪大家都開始問我這些殺人案 386 00:20:39,404 --> 00:20:40,697 ‪所以我打開第六感 387 00:20:41,198 --> 00:20:44,785 ‪告訴他們每個案子的經過 ‪屍體在哪裡 388 00:20:44,868 --> 00:20:45,994 ‪絕不是認罪自白 389 00:20:46,078 --> 00:20:48,372 ‪-我是在幫忙 ‪-那當然 390 00:20:48,455 --> 00:20:51,041 ‪不然他們絕對找不到屍體 ‪沒辦法安息 391 00:20:51,541 --> 00:20:52,876 ‪我幫助他們的家屬 392 00:20:53,877 --> 00:20:56,088 ‪我削減他們的痛覺 393 00:20:56,171 --> 00:20:57,673 ‪我可以問其他命案嗎? 394 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 ‪加油站員工、雜貨店老闆和店員? 395 00:21:01,176 --> 00:21:02,552 ‪對 396 00:21:04,513 --> 00:21:05,597 ‪那些是我幹的 397 00:21:06,265 --> 00:21:07,808 ‪“她罵我是白痴” 398 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 ‪-哇 ‪-她說的其實也沒錯 399 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 ‪第一次看到有人拿餅乾當偵訊工具 400 00:21:15,983 --> 00:21:18,151 ‪我看了你的艾德肯培 ‪和布魯多斯訪談錄 401 00:21:19,194 --> 00:21:20,612 ‪香菸和鞋子 402 00:21:20,696 --> 00:21:22,656 ‪還有威廉皮斯在他牢房裡的照片 403 00:21:23,907 --> 00:21:24,741 ‪哪一張? 404 00:21:24,825 --> 00:21:26,159 ‪四周都是零食的那張 405 00:21:26,243 --> 00:21:27,661 ‪巧克力棒、迷你甜甜圈 406 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 ‪他的牢房簡直就像超商 407 00:21:29,746 --> 00:21:32,874 ‪-他用手沾一點甜… ‪-小心,有小孩過馬路 408 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 ‪-好,大家手牽手 ‪-不要跑 409 00:21:35,168 --> 00:21:37,129 ‪手牽手,寶貝,牽哥哥的手 410 00:21:40,590 --> 00:21:41,967 ‪這是亞特蘭大的特色嗎? 411 00:21:44,136 --> 00:21:47,806 ‪不是每個社區的警力都相同 412 00:21:50,475 --> 00:21:52,686 ‪未來的大都會問題不少啊 413 00:22:00,444 --> 00:22:02,696 ‪-明天幾點? ‪-我們9點半就該走了 414 00:22:03,447 --> 00:22:05,574 ‪如果你想在出發前吃點東西 ‪我在餐廳等你 415 00:22:06,950 --> 00:22:08,410 ‪-報公帳 ‪-我心領了 416 00:22:08,493 --> 00:22:10,037 ‪我老婆堅持幫我做早餐 417 00:22:10,120 --> 00:22:11,121 ‪9點半見 418 00:22:11,204 --> 00:22:12,039 ‪好 419 00:22:35,103 --> 00:22:37,022 ‪歡迎光臨全能飯店,我找人為你服務 420 00:22:37,105 --> 00:22:38,065 ‪-謝謝 ‪-譚雅 421 00:22:38,607 --> 00:22:40,609 ‪-麻煩妳協助這位先生? ‪-好 422 00:22:40,692 --> 00:22:42,444 ‪歡迎光臨全能飯店,要入住嗎? 423 00:22:42,527 --> 00:22:44,237 ‪對,麻煩妳,福特 424 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 ‪霍頓 425 00:22:45,989 --> 00:22:47,741 ‪好,福特,霍頓 426 00:22:48,283 --> 00:22:51,286 ‪對不起,福特是我的姓 427 00:22:52,329 --> 00:22:55,332 ‪這是澳洲的爛笑話 428 00:22:55,415 --> 00:22:57,250 ‪找到了,一張大床,一個晚上? 429 00:22:57,334 --> 00:22:58,210 ‪對 430 00:22:59,586 --> 00:23:01,463 ‪麻煩出示證件 431 00:23:01,880 --> 00:23:03,465 ‪我不是不相信你… 432 00:23:03,548 --> 00:23:04,466 ‪沒問題 433 00:23:09,221 --> 00:23:11,264 ‪福特特別調查員,聯調局? 434 00:23:15,268 --> 00:23:17,020 ‪-可以還我嗎? ‪-對喔 435 00:23:21,650 --> 00:23:22,651 ‪信用卡 436 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 ‪對喔 437 00:23:23,860 --> 00:23:24,986 ‪對不起 438 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 ‪還有房卡 439 00:23:27,406 --> 00:23:28,698 ‪其實… 440 00:23:29,241 --> 00:23:31,243 ‪這些電腦一直出問題 441 00:23:31,326 --> 00:23:32,828 ‪整天時好時壞 442 00:23:32,911 --> 00:23:34,579 ‪沒修就不會好,對吧? 443 00:23:34,663 --> 00:23:36,581 ‪-每次都這樣 ‪-我帶你上去好了 444 00:23:36,665 --> 00:23:38,750 ‪檢查一下,免得你又得下來 445 00:23:38,834 --> 00:23:40,043 ‪沒關係,我不… 446 00:23:46,675 --> 00:23:48,260 ‪福特調查員,這邊請 447 00:23:57,811 --> 00:23:58,812 ‪很累? 448 00:23:58,895 --> 00:23:59,855 ‪非常累 449 00:24:00,689 --> 00:24:02,315 ‪來開會的嗎? 450 00:24:02,399 --> 00:24:04,151 ‪來查案的,兩個案子 451 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 ‪只待一個晚上? 452 00:24:06,528 --> 00:24:08,572 ‪非常簡單 453 00:24:10,157 --> 00:24:14,077 ‪政府的秘密行動嗎? ‪說出來就得殺我滅口? 454 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 ‪我不是中情局的 455 00:24:18,540 --> 00:24:21,001 ‪我是調查員,研究殺害多人的凶手 456 00:24:32,137 --> 00:24:33,138 ‪到了 457 00:24:37,934 --> 00:24:39,519 ‪想四處看看嗎? 458 00:24:40,061 --> 00:24:41,354 ‪看看你喜不… 459 00:24:42,856 --> 00:24:44,274 ‪因為還有其他客房 460 00:24:44,357 --> 00:24:46,359 ‪小型套房或行政套房 461 00:24:48,820 --> 00:24:49,946 ‪這間就可以了 462 00:24:50,739 --> 00:24:54,659 ‪浴室有毛巾,衣櫥有熨斗 463 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 ‪-需要冰塊嗎? ‪-我會叫客房服務 464 00:24:57,162 --> 00:24:58,580 ‪請他們拿冰塊上來 465 00:24:58,663 --> 00:25:03,293 ‪雖然說出來不好 ‪但這裡的客房服務… 466 00:25:04,711 --> 00:25:06,379 ‪-就… ‪-不可靠? 467 00:25:06,463 --> 00:25:08,423 ‪-大部分都很爛 ‪-謝謝 468 00:25:09,216 --> 00:25:10,091 ‪我會想辦法的 469 00:25:11,009 --> 00:25:11,927 ‪確定嗎? 470 00:25:15,096 --> 00:25:17,933 ‪有什麼需要請儘管吩咐 ‪我們有櫃臺直撥專線 471 00:25:18,016 --> 00:25:19,768 ‪就是那個小按鈕… 472 00:25:20,101 --> 00:25:20,936 ‪知道了 473 00:25:21,019 --> 00:25:22,687 ‪福特調查員,晚安 474 00:25:22,771 --> 00:25:23,688 ‪晚安 475 00:25:27,150 --> 00:25:27,984 ‪謝謝 476 00:25:56,805 --> 00:25:58,598 ‪我一小時後下班 477 00:25:59,683 --> 00:26:02,143 ‪如果你不很餓 ‪我帶你到亞特蘭大最好的餐廳 478 00:26:04,729 --> 00:26:05,730 ‪好 479 00:26:31,214 --> 00:26:32,382 ‪福特調查員 480 00:26:39,097 --> 00:26:39,973 ‪妳這樣很漂亮 481 00:26:42,017 --> 00:26:43,393 ‪對不起,我有點趕 482 00:26:43,476 --> 00:26:45,729 ‪我們不該跟客人私下往來的 483 00:26:45,812 --> 00:26:47,939 ‪沒關係,我可以叫計程車嗎? 484 00:26:48,023 --> 00:26:49,608 ‪不用,再走幾步路就好 485 00:26:50,984 --> 00:26:51,985 ‪到了 486 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 ‪車內很亂,平常不是這樣的 487 00:27:02,621 --> 00:27:03,538 ‪沒關係 488 00:27:03,913 --> 00:27:06,124 ‪我一天到晚跑來跑去,很難找到時間 489 00:27:06,207 --> 00:27:07,042 ‪你一定瞭解 490 00:27:07,125 --> 00:27:10,128 ‪我跟搭檔經常出差 ‪簡直就把車子當旅館 491 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 ‪更亂的我都看過 492 00:27:12,797 --> 00:27:15,175 ‪那個不…你必須抓著或… 493 00:27:15,258 --> 00:27:17,427 ‪-沒關係,反正不遠 ‪-好 494 00:27:19,095 --> 00:27:21,056 ‪冷氣故障,要把車窗搖下來嗎? 495 00:27:21,139 --> 00:27:22,140 ‪好 496 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 ‪愛聽音樂嗎? 497 00:27:37,030 --> 00:27:37,947 ‪愛 498 00:27:38,907 --> 00:27:41,159 ‪大都聽很奇怪的新浪潮,最近的事 499 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 ‪其他的也聽 500 00:27:45,121 --> 00:27:47,207 ‪我愛看電影,愛看書 501 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 ‪我也希望有時間多讀書 502 00:27:50,752 --> 00:27:53,963 ‪可是我每天都公司、家庭兩頭跑 503 00:27:54,047 --> 00:27:54,923 ‪妳都不出門嗎? 504 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 ‪我不相信妳不出門 505 00:27:58,051 --> 00:27:58,885 ‪有時會 506 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 ‪但很少,大多是工作 507 00:28:02,263 --> 00:28:03,431 ‪跟我差不多 508 00:28:03,973 --> 00:28:05,725 ‪我以前常上教堂 509 00:28:06,434 --> 00:28:07,811 ‪現在很少了 510 00:28:08,269 --> 00:28:09,479 ‪放棄信仰了? 511 00:28:11,314 --> 00:28:12,148 ‪還沒 512 00:28:13,775 --> 00:28:15,193 ‪我有時會做慈善 513 00:28:15,527 --> 00:28:17,445 ‪舉辦社區活動 514 00:28:17,529 --> 00:28:19,155 ‪募款讓高中生有獎學金 515 00:28:19,239 --> 00:28:20,407 ‪做一點小事 516 00:28:20,490 --> 00:28:21,408 ‪妳還是有出門嘛 517 00:28:21,491 --> 00:28:23,076 ‪你覺得這樣算出門嗎? 518 00:28:25,537 --> 00:28:26,788 ‪我有上課 519 00:28:26,871 --> 00:28:29,708 ‪社區大學的課 520 00:28:29,791 --> 00:28:30,792 ‪亞特蘭大科技大學 521 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 ‪差十學分就能拿到專科學位 ‪餐飲業管理 522 00:28:34,921 --> 00:28:35,922 ‪恭喜 523 00:28:36,631 --> 00:28:39,175 ‪差一點,我要先存錢 ‪才能回去完成學業 524 00:28:39,634 --> 00:28:42,554 ‪不想申請學貸,我已經欠一屁股債了 525 00:28:43,346 --> 00:28:46,516 ‪所以我才開這輛老爺車,省錢 526 00:28:47,183 --> 00:28:48,101 ‪明智的抉擇 527 00:28:50,145 --> 00:28:52,897 ‪你研究殺害多人的凶手多久了? 528 00:28:53,356 --> 00:28:54,399 ‪最近才開始 529 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 ‪這是調查局新成立的單位 530 00:28:57,944 --> 00:28:59,863 ‪你的工作聽起來很重要 531 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 ‪謝謝 532 00:29:10,081 --> 00:29:10,957 ‪到了 533 00:29:11,833 --> 00:29:12,959 ‪好像關門了 534 00:29:13,042 --> 00:29:13,918 ‪走吧 535 00:29:23,094 --> 00:29:24,095 ‪爾尼 536 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 ‪這位是福特調查員 537 00:29:26,890 --> 00:29:28,683 ‪-叫我霍頓 ‪-這是我表弟 538 00:29:29,100 --> 00:29:31,186 ‪-你當調查員太年輕了 ‪-爾尼 539 00:29:31,269 --> 00:29:33,021 ‪閉嘴,別聽他的 540 00:29:33,104 --> 00:29:35,190 ‪-習慣了 ‪-她們坐在後面 541 00:29:35,273 --> 00:29:38,067 ‪去吧,我幫你煮點東西後拿去 542 00:29:40,445 --> 00:29:41,362 ‪她們? 543 00:29:50,705 --> 00:29:52,916 ‪謝謝各位耐心等待 544 00:29:53,458 --> 00:29:54,542 ‪對不起,我們遲到了 545 00:29:54,626 --> 00:29:56,419 ‪他就是我們要見的聯調局調查員? 546 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 ‪對,這位是霍頓福特調查員 547 00:30:00,089 --> 00:30:02,175 ‪-福特特別調查員… ‪-請叫我霍頓 548 00:30:02,258 --> 00:30:04,219 ‪這位是薇麗梅麥西斯女士 549 00:30:04,302 --> 00:30:07,305 ‪維納斯泰勒小姐和卡蜜兒貝爾女士 550 00:30:07,388 --> 00:30:08,348 ‪福特調查員… 551 00:30:08,431 --> 00:30:09,390 ‪霍頓 552 00:30:10,809 --> 00:30:12,519 ‪他只會在這裡待一個晚上 553 00:30:12,602 --> 00:30:15,814 ‪各位一定很想跟他討論 554 00:30:15,897 --> 00:30:19,609 ‪請坐下享用爾尼做的餐點,別放涼了 555 00:30:20,193 --> 00:30:22,153 ‪謝謝,看起來很好吃 556 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 ‪你聽說了嗎? 557 00:30:26,950 --> 00:30:28,618 ‪亞特蘭大這裡的事 558 00:30:29,369 --> 00:30:30,286 ‪沒有 559 00:30:30,370 --> 00:30:31,621 ‪我們不是沒試過 560 00:30:32,038 --> 00:30:34,541 ‪政府不接我們的電話 ‪不回答我們的問題 561 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 ‪我洗耳恭聽 562 00:30:40,129 --> 00:30:43,216 ‪聯調局的福特調查員 ‪你到底做什麼工作? 563 00:30:43,299 --> 00:30:45,218 ‪霍頓在非常重要的單位 564 00:30:45,301 --> 00:30:48,096 ‪處理各位碰到的案件 565 00:30:50,473 --> 00:30:51,850 ‪把你說的告訴她們 566 00:30:53,977 --> 00:30:56,104 ‪我在行為科學組 567 00:30:57,730 --> 00:31:00,316 ‪局裡的菁英部門 568 00:31:00,400 --> 00:31:02,110 ‪研究連環殺手 569 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 ‪也就是殺害多名受害者的人 570 00:31:06,281 --> 00:31:07,991 ‪例如山姆之子這種人 571 00:31:08,074 --> 00:31:09,200 ‪山姆之子是你抓的? 572 00:31:09,284 --> 00:31:10,118 ‪不是 573 00:31:10,201 --> 00:31:11,452 ‪你的組員抓到的? 574 00:31:11,536 --> 00:31:16,124 ‪不是,我是說我們研究山姆之子 ‪目的是抓到他這種人 575 00:31:16,207 --> 00:31:17,375 ‪聽過達洛金德維嗎? 576 00:31:17,917 --> 00:31:18,793 ‪我聽過 577 00:31:19,460 --> 00:31:20,712 ‪他是霍頓抓到的 578 00:31:21,546 --> 00:31:23,172 ‪福特調查員,你今年幾歲? 579 00:31:24,424 --> 00:31:25,508 ‪快30了 580 00:31:28,469 --> 00:31:29,679 ‪他幫不了我們 581 00:31:30,638 --> 00:31:32,223 ‪沒人會聽他的話 582 00:31:32,307 --> 00:31:34,100 ‪謝謝你抽空前來,福特調查員 583 00:31:34,183 --> 00:31:36,728 ‪-沒人會聽我的話? ‪-拜託,貝爾女士… 584 00:31:36,811 --> 00:31:38,438 ‪這是我女兒 585 00:31:39,814 --> 00:31:40,899 ‪安琪 586 00:31:42,483 --> 00:31:44,319 ‪她跑去朋友家 587 00:31:44,903 --> 00:31:46,112 ‪去那邊看電視 588 00:31:46,195 --> 00:31:48,531 ‪她很愛看《傑佛遜一家》 589 00:31:50,783 --> 00:31:51,743 ‪愛死了 590 00:31:52,535 --> 00:31:53,870 ‪結果安琪沒有回來 591 00:31:54,913 --> 00:31:58,166 ‪我打電話報警,他們說要等幾天 592 00:32:00,710 --> 00:32:01,920 ‪等幾天? 593 00:32:07,800 --> 00:32:10,053 ‪結果在坎貝頓路附近的樹林 594 00:32:11,971 --> 00:32:13,431 ‪發現她的屍體 595 00:32:16,184 --> 00:32:18,061 ‪泰勒小姐,請節哀順變 596 00:32:18,144 --> 00:32:19,020 ‪我兒子… 597 00:32:19,771 --> 00:32:22,106 ‪我的傑佛瑞11歲 598 00:32:25,068 --> 00:32:26,027 ‪傑佛瑞… 599 00:32:27,862 --> 00:32:28,905 ‪對不起 600 00:32:36,245 --> 00:32:37,246 ‪那個女人… 601 00:32:37,830 --> 00:32:38,873 ‪是鐵打的 602 00:32:41,459 --> 00:32:42,585 ‪兼三份差 603 00:32:43,336 --> 00:32:45,046 ‪帶六個孩子 604 00:32:45,380 --> 00:32:47,048 ‪經歷太多苦痛 605 00:32:48,383 --> 00:32:51,386 ‪她先生是警衛 ‪值班時被搶匪開槍打死 606 00:32:51,469 --> 00:32:52,971 ‪貝爾夫人,我能做什麼? 607 00:32:55,306 --> 00:32:58,559 ‪我兒子尤瑟夫念鄧巴小學 608 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 ‪和其他20個學生念資優班 609 00:33:02,397 --> 00:33:03,856 ‪他很乖 610 00:33:05,066 --> 00:33:06,985 ‪尤瑟夫四歲就會背誦 611 00:33:07,068 --> 00:33:09,404 ‪金恩博士的“我有一個夢”講稿 612 00:33:10,279 --> 00:33:12,073 ‪那孩子非常聰明 613 00:33:14,659 --> 00:33:17,662 ‪我的鄰居尤拉小姐請他到瑞絲雜貨店 614 00:33:17,745 --> 00:33:19,163 ‪幫她買煙草 615 00:33:21,082 --> 00:33:24,210 ‪尤瑟夫和安琪一樣,從此一去不回 616 00:33:26,379 --> 00:33:29,590 ‪出殯時好多人都來了 617 00:33:29,674 --> 00:33:30,717 ‪連市長都來了 618 00:33:31,509 --> 00:33:34,512 ‪但是沒人問一個九歲男生的屍體 619 00:33:34,595 --> 00:33:36,472 ‪為什麼被人塞進管道間 620 00:33:37,348 --> 00:33:39,767 ‪藏在一間廢棄學校的水泥坑 621 00:33:39,851 --> 00:33:41,019 ‪尤瑟夫死得好慘 622 00:33:41,811 --> 00:33:45,064 ‪沒人回答你連想都不敢想的問題 623 00:33:45,773 --> 00:33:49,068 ‪福特調查員,我們每週三來這裡 ‪不是為了吃東西 624 00:33:49,610 --> 00:33:52,864 ‪我們等待、祈禱,但是受夠了 625 00:33:52,947 --> 00:33:55,783 ‪我們的孩子一個個死去 626 00:33:57,577 --> 00:34:00,496 ‪一定要有人想想辦法 627 00:34:01,539 --> 00:34:02,415 ‪我願意幫忙 628 00:34:10,715 --> 00:34:12,633 ‪這些是我們收集到的所有資料 629 00:34:12,717 --> 00:34:15,762 ‪剪報、發現屍體的照片 630 00:34:15,845 --> 00:34:17,346 ‪鄰居目擊證人的報告 631 00:34:17,430 --> 00:34:18,973 ‪警方根本就沒有問人 632 00:34:21,225 --> 00:34:22,643 ‪警方有這些資料嗎? 633 00:34:24,103 --> 00:34:26,522 ‪有的資料沒有影本,請珍惜 634 00:34:26,606 --> 00:34:28,066 ‪-我保證… ‪-還有不要保證 635 00:34:34,989 --> 00:34:37,992 ‪我們這些父母教小孩生活之道 636 00:34:39,160 --> 00:34:41,829 ‪怎麼照顧自己、照顧別人 637 00:34:44,582 --> 00:34:47,376 ‪我們保證盡力讓他們活著 638 00:34:49,128 --> 00:34:51,631 ‪他們找到安琪時,她的喉嚨裡 639 00:34:51,714 --> 00:34:53,257 ‪被人塞進別人的內褲 640 00:34:54,050 --> 00:34:57,970 ‪我兒子尤瑟夫的雙腳 ‪被掐死他的人仔細洗過 641 00:34:59,013 --> 00:35:00,890 ‪薇麗梅麥西斯的孩子下落不明 642 00:35:01,265 --> 00:35:03,684 ‪誰知道他在哪裡,又有什麼遭遇 643 00:35:06,020 --> 00:35:07,855 ‪所以請不要保證,福特調查員 644 00:35:16,447 --> 00:35:17,281 ‪謝謝 645 00:35:20,660 --> 00:35:23,663 ‪謝謝你聽她們說話,她們很需要傾訴 646 00:35:23,746 --> 00:35:25,331 ‪這是我該做的 647 00:35:27,750 --> 00:35:29,794 ‪沒人把她們當一回事 648 00:35:35,508 --> 00:35:37,093 ‪我早該告訴你要去哪裡 649 00:35:37,176 --> 00:35:39,846 ‪我以為你可能不願意跟我來 650 00:35:39,929 --> 00:35:42,056 ‪不…用不著道歉 651 00:35:44,642 --> 00:35:46,227 ‪聽說這是亞特蘭大名菜 652 00:35:55,778 --> 00:35:57,446 ‪我以為你們在亞特蘭大 653 00:35:57,530 --> 00:35:58,406 ‪霍頓過去了 654 00:35:58,489 --> 00:36:01,909 ‪我本來要去,結果…生病了 655 00:36:02,535 --> 00:36:03,828 ‪他說交給他就好 656 00:36:03,911 --> 00:36:05,830 ‪你覺得他可以單獨出勤嗎? 657 00:36:05,913 --> 00:36:07,540 ‪是啊,沒問題的 658 00:36:07,623 --> 00:36:08,708 ‪長痛不如短痛 659 00:36:08,958 --> 00:36:12,170 ‪比爾,你最清楚訪談工作容易出岔子 660 00:36:12,253 --> 00:36:15,673 ‪你覺得有必要挑現在 ‪考驗霍頓的情緒反應嗎? 661 00:36:15,756 --> 00:36:17,133 ‪我昨晚跟他講過話 662 00:36:17,508 --> 00:36:18,467 ‪他聽起來很好 663 00:36:18,551 --> 00:36:21,179 ‪他昨天完成訪談工作也沒出事 664 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 ‪他和吉姆一起 665 00:36:22,722 --> 00:36:23,639 ‪巴尼 666 00:36:24,056 --> 00:36:25,933 ‪今天要訪問的人應該不難 667 00:36:27,059 --> 00:36:28,102 ‪好吧 668 00:36:41,282 --> 00:36:43,367 ‪-我只是去接他 ‪-沒問題 669 00:36:46,746 --> 00:36:48,039 ‪你不餓? 670 00:36:48,122 --> 00:36:49,123 ‪早 671 00:36:50,208 --> 00:36:53,544 ‪我以為跟那個暴力變態犯 ‪共處這麼久可能睡不著 672 00:36:53,628 --> 00:36:55,296 ‪-結果我睡… ‪-聽過卡蜜兒貝爾嗎? 673 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 ‪很慘 674 00:36:56,881 --> 00:36:58,007 ‪你知道這個案子? 675 00:36:58,591 --> 00:36:59,717 ‪大家都知道 676 00:37:00,176 --> 00:37:03,429 ‪她的故事上報還上電視 ‪市長還參加她兒子的葬禮 677 00:37:03,512 --> 00:37:05,514 ‪-我昨天晚上跟她吃飯 ‪-什麼? 678 00:37:05,598 --> 00:37:08,517 ‪有她、維納斯泰勒和薇麗梅麥西斯 679 00:37:08,601 --> 00:37:11,020 ‪你只在這裡待一晚 ‪她們就能找到你? 680 00:37:12,188 --> 00:37:15,358 ‪亞特蘭大的警察都很怕接電話 681 00:37:15,441 --> 00:37:17,777 ‪她們要求破案,可是根本沒線索 682 00:37:19,403 --> 00:37:22,281 ‪她們要我看過每個案子的檔案 683 00:37:22,782 --> 00:37:24,367 ‪-你同意了? ‪-當然啊 684 00:37:24,450 --> 00:37:25,910 ‪要看的資料很多 685 00:37:26,452 --> 00:37:28,955 ‪不要操之過急,免得你越陷越深 686 00:37:29,580 --> 00:37:31,582 ‪讓自己上報紙頭版 687 00:37:32,375 --> 00:37:34,460 ‪-重蹈覆轍 ‪-我無話可說 688 00:37:34,543 --> 00:37:36,796 ‪我安排你見一個人,瞭解事情全貌 689 00:37:39,632 --> 00:37:42,260 ‪南方這邊的行事作風和北方很不一樣 690 00:37:42,343 --> 00:37:43,719 ‪我開始有點瞭解了 691 00:37:44,095 --> 00:37:44,971 ‪該走了 692 00:37:50,268 --> 00:37:54,272 ‪漢斯先生,我們要討論 ‪你犯案前後的精神狀態 693 00:37:54,605 --> 00:37:58,150 ‪先從你寄給哥倫布市 ‪警察局長的信開始 694 00:38:00,319 --> 00:38:03,614 ‪你殺了蓋兒傑克森五個禮拜後 695 00:38:04,031 --> 00:38:07,034 ‪開始寫信,自稱是民兵團體 696 00:38:07,118 --> 00:38:09,161 ‪所謂的“邪惡力量” 697 00:38:10,454 --> 00:38:11,872 ‪你為什麼要和警察接觸? 698 00:38:12,373 --> 00:38:13,624 ‪因為他們是白人 699 00:38:13,708 --> 00:38:14,667 ‪警察? 700 00:38:15,084 --> 00:38:16,210 ‪我是指“邪惡力量” 701 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 ‪但那個是你捏造的 702 00:38:18,504 --> 00:38:19,964 ‪我故意說他們是白人 703 00:38:21,632 --> 00:38:24,593 ‪你在第一封信上說 ‪蓋兒傑克森遭到綁架 704 00:38:24,677 --> 00:38:28,556 ‪是為了報復“絲襪殺人魔”在哥倫布市 705 00:38:29,223 --> 00:38:32,351 ‪殺死七個白人老太太 706 00:38:32,768 --> 00:38:37,064 ‪你還說如果“殺人魔”不落網 ‪你就會殺了蓋兒傑克森 707 00:38:37,940 --> 00:38:41,110 ‪這個故事非常曲折 708 00:38:42,069 --> 00:38:42,987 ‪謝謝 709 00:38:45,031 --> 00:38:47,616 ‪為什麼你覺得聯絡警方對你有好處? 710 00:38:48,784 --> 00:38:52,246 ‪因為大家都怕絲襪殺人魔 711 00:38:53,039 --> 00:38:54,707 ‪警察都在找黑人嫌犯 712 00:38:56,000 --> 00:38:59,211 ‪可是…你和這些凶殺案都沒關係啊 713 00:38:59,295 --> 00:39:00,129 ‪沒有 714 00:39:01,339 --> 00:39:03,591 ‪所以現在警方會找一群白人 715 00:39:03,674 --> 00:39:05,718 ‪邪惡力量 716 00:39:05,801 --> 00:39:07,219 ‪以為他們綁架蓋兒傑克森 717 00:39:07,553 --> 00:39:08,512 ‪原來如此 718 00:39:09,055 --> 00:39:10,931 ‪可是你第一次寄出這封信時 719 00:39:11,265 --> 00:39:13,809 ‪警方並不知道蓋兒傑克森失蹤了 720 00:39:13,893 --> 00:39:18,898 ‪他們根本不知道蓋兒傑克森這個人 721 00:39:19,231 --> 00:39:20,608 ‪所以我得告訴他們 722 00:39:22,526 --> 00:39:26,489 ‪你也告訴他們一旦她被殺 ‪可以去哪裡找屍體 723 00:39:27,073 --> 00:39:31,035 ‪如果沒有屍體,沒有凶案 ‪他們就不會去找這些白人 724 00:39:32,078 --> 00:39:33,621 ‪所以我必須告訴他們上哪兒找 725 00:39:33,704 --> 00:39:36,332 ‪可是你一開始假裝她只是遭到綁架 726 00:39:36,415 --> 00:39:37,249 ‪並沒有死 727 00:39:37,333 --> 00:39:39,293 ‪這樣我才能拿到贖金 728 00:39:40,836 --> 00:39:41,670 ‪好 729 00:39:42,588 --> 00:39:43,547 ‪第二封信 730 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 ‪所以就算你知道蓋兒傑克森已經死了 731 00:39:47,301 --> 00:39:49,553 ‪警方還沒有找這個女人 732 00:39:49,637 --> 00:39:52,681 ‪你還是要求一萬美元的贖金 733 00:39:53,599 --> 00:39:56,143 ‪因為他們還以為她只是被綁架 734 00:39:56,769 --> 00:39:58,062 ‪所以必須給我錢 735 00:39:58,145 --> 00:40:00,815 ‪你已經告訴他們去哪裡找屍體了 736 00:40:01,440 --> 00:40:03,484 ‪他們還不知道已經有屍體了 737 00:40:03,567 --> 00:40:04,985 ‪他們以為她還活著 738 00:40:06,821 --> 00:40:09,240 ‪你為什麼在寫這些信的幾天後 739 00:40:09,323 --> 00:40:10,825 ‪打電話到警察局 740 00:40:10,908 --> 00:40:14,203 ‪告訴他們遺體的正確位置? 741 00:40:15,079 --> 00:40:16,789 ‪不然警察會找不到她 742 00:40:19,208 --> 00:40:21,043 ‪我如果要擺脫警察 743 00:40:21,127 --> 00:40:23,421 ‪就必須讓他們追捕殺她的白人 744 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 ‪也就是邪惡力量 745 00:40:27,341 --> 00:40:28,384 ‪我懂了 746 00:40:28,843 --> 00:40:30,219 ‪這樣你的計畫才會圓滿 747 00:40:30,594 --> 00:40:31,804 ‪就像甜甜圈 748 00:40:33,013 --> 00:40:34,723 ‪就像甜甜圈一樣 749 00:40:35,349 --> 00:40:37,476 ‪接著你殺艾琳賽吉爾的時候… 750 00:40:38,144 --> 00:40:39,728 ‪我得再寫一封信 751 00:40:42,022 --> 00:40:45,943 ‪你用自己駐地的陸軍信紙寫這些信 752 00:40:47,278 --> 00:40:48,529 ‪這是故意的嗎? 753 00:40:48,612 --> 00:40:52,700 ‪對,因為最容易取得 754 00:40:54,452 --> 00:40:58,456 ‪你會擔心警方根據信紙找到你嗎? 755 00:40:59,373 --> 00:41:02,668 ‪不會,因為我告訴他們不必麻煩了 756 00:41:04,462 --> 00:41:05,546 ‪所以我擺脫了警察 757 00:41:05,629 --> 00:41:07,590 ‪我在最底下看到了 758 00:41:08,757 --> 00:41:11,427 ‪“不必追查基地的這張信紙了 759 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 ‪這信紙誰都拿得到” 760 00:41:14,722 --> 00:41:15,848 ‪謝謝,漢斯先生 761 00:41:16,223 --> 00:41:18,601 ‪你真的幫我澄清不少疑問 762 00:41:18,684 --> 00:41:21,395 ‪我還寫了兩封信,也打了另一通電話 763 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 ‪沒錯 764 00:41:22,980 --> 00:41:24,482 ‪要討論這些信嗎? 765 00:41:25,524 --> 00:41:27,151 ‪我想知道的都有了 766 00:41:27,234 --> 00:41:30,196 ‪漢斯先生,你在當地酒吧 ‪認識凱倫希克曼 767 00:41:30,279 --> 00:41:33,199 ‪蓋兒傑克森和艾琳賽吉爾的嗎? 768 00:41:33,282 --> 00:41:34,241 ‪是的 769 00:41:34,950 --> 00:41:36,285 ‪她們經常逛酒吧 770 00:41:36,368 --> 00:41:38,162 ‪所以你見過這些女人 771 00:41:38,245 --> 00:41:41,790 ‪我們都去那幾家酒吧 ‪所以會遇到相同的人 772 00:41:41,874 --> 00:41:44,543 ‪你去酒吧的目的是找女伴嗎? 773 00:41:45,044 --> 00:41:45,961 ‪不是,長官 774 00:41:47,087 --> 00:41:48,547 ‪我沒有任何目的 775 00:41:48,631 --> 00:41:50,049 ‪只是去喝幾杯 776 00:41:50,132 --> 00:41:52,968 ‪你有接觸或跟這些女人講過話嗎? 777 00:41:54,803 --> 00:41:56,013 ‪是她們來找我的 778 00:41:56,305 --> 00:41:59,183 ‪所以她們過來主動攀談 779 00:41:59,266 --> 00:42:00,392 ‪例如蓋兒傑克森 780 00:42:00,476 --> 00:42:01,435 ‪是的,長官 781 00:42:01,519 --> 00:42:02,811 ‪她很友善 782 00:42:04,563 --> 00:42:06,106 ‪建議我們去別的地方 783 00:42:07,358 --> 00:42:08,817 ‪問我有沒有20美元 784 00:42:08,901 --> 00:42:10,027 ‪你說什麼? 785 00:42:10,611 --> 00:42:12,071 ‪我看了看皮夾 786 00:42:13,864 --> 00:42:15,491 ‪然後說我有20美元 787 00:42:16,992 --> 00:42:19,537 ‪你離開酒吧時心裡在想什麼? 788 00:42:19,620 --> 00:42:21,455 ‪有什麼特別想法嗎? 789 00:42:23,916 --> 00:42:25,918 ‪我什麼都沒想 790 00:42:26,001 --> 00:42:28,337 ‪你在她上車後做了什麼? 791 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 ‪開車 792 00:42:30,756 --> 00:42:32,007 ‪只有開車? 793 00:42:33,133 --> 00:42:34,260 ‪後來停車 794 00:42:36,220 --> 00:42:38,138 ‪-然後把她拖出車外 ‪-然後… 795 00:42:39,223 --> 00:42:41,433 ‪她這時還醒著嗎? 796 00:42:41,517 --> 00:42:43,519 ‪有時她們會製造噪音 797 00:42:44,061 --> 00:42:45,104 ‪所以我打她們 798 00:42:45,563 --> 00:42:46,438 ‪讓她們閉嘴 799 00:42:46,522 --> 00:42:47,940 ‪可是你不只打她 800 00:42:53,237 --> 00:42:55,489 ‪你確定沒人會利用談話內容嗎? 801 00:42:55,990 --> 00:42:56,991 ‪我保證 802 00:42:57,366 --> 00:42:59,660 ‪她停止吵鬧後… 803 00:43:01,745 --> 00:43:05,040 ‪我從車後面拿出修輪胎工具 804 00:43:07,626 --> 00:43:08,669 ‪開始打她 805 00:43:09,712 --> 00:43:11,589 ‪讓別人認不出她 806 00:43:11,672 --> 00:43:13,048 ‪你也這樣對待艾琳嗎? 807 00:43:13,132 --> 00:43:14,174 ‪我也有打她 808 00:43:14,758 --> 00:43:15,759 ‪她的頭斷了 809 00:43:16,260 --> 00:43:17,511 ‪所以別人認不出是誰 810 00:43:17,970 --> 00:43:20,931 ‪你知道蓋兒和艾琳是妓女嗎? 811 00:43:21,015 --> 00:43:23,601 ‪我不知道,她們常出現 812 00:43:24,310 --> 00:43:25,269 ‪跟我們講話 813 00:43:25,352 --> 00:43:27,938 ‪第一個女人,凱倫希克曼 814 00:43:29,273 --> 00:43:30,816 ‪她跟別人不一樣吧? 815 00:43:32,443 --> 00:43:34,528 ‪她是軍人,二等兵 816 00:43:35,529 --> 00:43:36,864 ‪她很容易上手 817 00:43:36,947 --> 00:43:39,116 ‪容易上手?很容易把到手嗎? 818 00:43:39,199 --> 00:43:41,035 ‪不,因為住附近 819 00:43:41,744 --> 00:43:44,038 ‪你沒用修輪胎工具打她 820 00:43:44,622 --> 00:43:45,873 ‪你用自己的車 821 00:43:47,583 --> 00:43:49,877 ‪你到底用車輾過她幾次? 822 00:43:49,960 --> 00:43:50,794 ‪不知道 823 00:43:52,838 --> 00:43:53,714 ‪算不出來 824 00:43:54,256 --> 00:43:57,426 ‪她和蓋兒以及艾琳 ‪有其他不同的地方嗎? 825 00:43:59,511 --> 00:44:02,097 ‪凱倫是白人,其他都是黑人 826 00:44:02,723 --> 00:44:03,599 ‪大概吧 827 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 ‪沒注意過 828 00:44:06,226 --> 00:44:08,354 ‪會不會正因為她是白人 829 00:44:08,437 --> 00:44:10,898 ‪所以你才挑她? 830 00:44:13,400 --> 00:44:14,818 ‪我沒用這個角度看過她 831 00:44:16,278 --> 00:44:18,530 ‪她跟我們一樣都是大頭兵 832 00:44:31,794 --> 00:44:32,795 ‪他退休了? 833 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 ‪半退休狀態 834 00:44:34,630 --> 00:44:37,675 ‪喬治亞調查局想低調行動時 ‪就會請他出馬 835 00:44:37,758 --> 00:44:41,220 ‪加蘭消息很靈通 ‪但是最好在晚上前找他 836 00:44:49,019 --> 00:44:52,064 ‪我不知道聯邦調查局對這件事有興趣 837 00:44:52,147 --> 00:44:53,774 ‪檯面上沒興趣 838 00:44:56,735 --> 00:45:00,030 ‪就像檯面上我也不在這裡 ‪監視鄉下酒吧一樣 839 00:45:00,739 --> 00:45:02,866 ‪福特調查員昨晚見了卡蜜兒貝爾 840 00:45:02,950 --> 00:45:05,661 ‪還有維納斯泰勒和薇麗梅麥西斯 841 00:45:06,912 --> 00:45:08,080 ‪她們把這個給我 842 00:45:10,958 --> 00:45:13,293 ‪卡蜜兒貝爾很衝 843 00:45:13,377 --> 00:45:16,088 ‪她…她們請我檢視她們的案子 844 00:45:17,673 --> 00:45:19,800 ‪有人調查明顯的相似之處嗎? 845 00:45:20,592 --> 00:45:23,011 ‪六名兒童都來自相同的社經背景 846 00:45:23,095 --> 00:45:24,471 ‪都是大白天遭人擄走 847 00:45:24,888 --> 00:45:26,390 ‪受害者顯然同質性很高 848 00:45:26,890 --> 00:45:29,143 ‪這些媽媽希望你用這個角度來看 849 00:45:29,893 --> 00:45:33,772 ‪不得不佩服她們 ‪把這些命案連在一起後 850 00:45:33,856 --> 00:45:35,941 ‪的確讓警方持續調查這些案子 851 00:45:36,024 --> 00:45:39,278 ‪但是如果要以證據 ‪把這些連在一起,實在牽強 852 00:45:39,361 --> 00:45:42,948 ‪你不覺得短時間內 ‪有這麼多青少年被殺很奇怪嗎? 853 00:45:44,116 --> 00:45:47,077 ‪我們平均每年有八到十件殺童案 854 00:45:47,161 --> 00:45:49,496 ‪亞特蘭大的殺人案比例全美第四 855 00:45:49,580 --> 00:45:52,416 ‪這些孩子固然令人同情 856 00:45:53,751 --> 00:45:55,419 ‪但只是滄海一粟 857 00:45:55,502 --> 00:45:57,129 ‪就算數字沒有超出常軌 858 00:45:57,212 --> 00:45:59,506 ‪但受害者大半是個子小的男生 859 00:45:59,965 --> 00:46:01,258 ‪可能代表有殺人狂 860 00:46:01,341 --> 00:46:04,970 ‪同樣地點,一個是開槍殺人 ‪另一個是勒斃 861 00:46:05,888 --> 00:46:08,682 ‪最可靠的推測是跟毒品有關 862 00:46:09,308 --> 00:46:12,394 ‪只有安琪雷尼爾遭到性侵 863 00:46:12,478 --> 00:46:16,440 ‪梅頓哈維:我們甚至無法 ‪根據遺體確認死因 864 00:46:16,523 --> 00:46:18,233 ‪尤瑟夫貝爾 865 00:46:19,401 --> 00:46:20,652 ‪勒斃 866 00:46:21,236 --> 00:46:23,906 ‪這孩子很乖,誰看了都會心痛 867 00:46:24,823 --> 00:46:27,493 ‪說實話,我看不出 ‪這些案子有什麼關聯 868 00:46:27,576 --> 00:46:30,287 ‪我們發現連環殺手的作案手法 ‪不一定相同 869 00:46:30,370 --> 00:46:32,456 ‪必須以受害者類型當做特徵 870 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 ‪這個城市到處都有符合特徵的受害者 871 00:46:37,127 --> 00:46:38,587 ‪太容易挑了 872 00:46:38,670 --> 00:46:43,091 ‪真正的元兇是貧窮 873 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 ‪這些孩子的成長環境本來就危險 874 00:46:45,719 --> 00:46:49,181 ‪有人為了蠅頭小利寧願鋌而走險 875 00:46:49,264 --> 00:46:52,518 ‪四周都是暴力,有時還遭受家暴 876 00:46:53,811 --> 00:46:57,231 ‪某些受害者在家庭福利部都有記錄 877 00:46:57,314 --> 00:47:01,401 ‪而且每件案子都重啟調查 878 00:47:02,945 --> 00:47:06,114 ‪也許那些母親只想知道 ‪政府是否坐視不管 879 00:47:07,115 --> 00:47:09,284 ‪警察幾乎都沒跟她們聯絡 880 00:47:10,077 --> 00:47:13,038 ‪這些案子目前都還在調查中 881 00:47:14,206 --> 00:47:19,545 ‪黑人長久以來就不信任警察 882 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 ‪這也情有可原 883 00:47:21,922 --> 00:47:24,216 ‪政治圈很複雜 884 00:47:24,299 --> 00:47:25,217 ‪巴尼… 885 00:47:25,300 --> 00:47:28,345 ‪有人覺得被“新南方”拋棄了 886 00:47:29,137 --> 00:47:32,516 ‪我們是第一個選出 ‪黑人市長的南方大城 887 00:47:32,599 --> 00:47:33,433 ‪這是一種進步 888 00:47:33,517 --> 00:47:36,311 ‪他想建設全世界最大的機場 889 00:47:36,395 --> 00:47:38,063 ‪吸引商人投資 890 00:47:38,647 --> 00:47:43,068 ‪要蓋機場需要稅金 ‪可是貢獻稅金的白人搬到郊區 891 00:47:43,610 --> 00:47:46,238 ‪這和忽視殺童案有什麼關係? 892 00:47:48,115 --> 00:47:50,576 ‪政府不想大肆張揚 893 00:47:51,451 --> 00:47:54,371 ‪殺人犯罪率越高 ‪就算只是殺人狂傳言 894 00:47:55,706 --> 00:47:58,041 ‪都會把資金嚇跑 895 00:48:04,298 --> 00:48:06,592 ‪我該回去工作了 896 00:48:06,675 --> 00:48:09,803 ‪這些鄉巴佬在傍晚時比較活躍 897 00:48:09,887 --> 00:48:10,888 ‪你還在監視他們? 898 00:48:10,971 --> 00:48:12,723 ‪我一直都在監視他們 899 00:48:13,432 --> 00:48:14,266 ‪黑道? 900 00:48:14,349 --> 00:48:16,685 ‪幾個小子進去輕鬆一下 901 00:48:17,269 --> 00:48:18,437 ‪滾床單 902 00:48:18,645 --> 00:48:20,355 ‪加蘭,謝謝了 903 00:48:22,357 --> 00:48:24,776 ‪福特調查員,你講的可能有點道理 904 00:48:25,485 --> 00:48:27,070 ‪我現在還看不出來 905 00:48:27,154 --> 00:48:29,656 ‪但實情是 906 00:48:29,740 --> 00:48:31,950 ‪雖然我們都不願意承認 907 00:48:32,034 --> 00:48:34,578 ‪但是如果要找到關聯性 908 00:48:35,287 --> 00:48:36,371 ‪很不幸的… 909 00:48:37,497 --> 00:48:39,416 ‪就得有更多人死才行 910 00:48:48,050 --> 00:48:49,134 ‪福特調查員 911 00:48:49,927 --> 00:48:52,304 ‪我收到你的留言,你今天下午開會? 912 00:48:52,387 --> 00:48:54,640 ‪-對 ‪-我幫你銷掉延後退房費用 913 00:48:55,057 --> 00:48:56,934 ‪-查得怎麼樣? ‪-很有進展 914 00:48:57,017 --> 00:48:59,144 ‪我見了喬治亞調查局的資深調查員 915 00:48:59,227 --> 00:49:02,356 ‪他跟貝爾和雷米爾命案的 ‪主任調查員談過 916 00:49:02,439 --> 00:49:03,273 ‪雷尼爾 917 00:49:04,274 --> 00:49:05,817 ‪我們同意保持聯絡 918 00:49:06,068 --> 00:49:09,696 ‪他也保證已經和兒童福利部門 919 00:49:09,780 --> 00:49:11,615 ‪追蹤這些案子 920 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 ‪還給我 921 00:49:15,369 --> 00:49:19,873 ‪譚雅,我沒說自己完全同意 ‪亞特蘭大警局的處理方式 922 00:49:19,957 --> 00:49:21,333 ‪但是我目前看來 923 00:49:21,416 --> 00:49:24,670 ‪-他們很努力在解決… ‪-和兒福部追蹤後續? 924 00:49:25,462 --> 00:49:27,881 ‪結論都一樣,疏於照顧、家暴 925 00:49:27,965 --> 00:49:29,257 ‪每次都怪家人 926 00:49:29,758 --> 00:49:33,136 ‪亞特蘭大每年平均有十件殺童案 927 00:49:33,845 --> 00:49:35,973 ‪雖然很可怕,但是這樣看來 928 00:49:36,056 --> 00:49:38,308 ‪這些數字仍在統計正常範圍內 929 00:49:38,392 --> 00:49:41,979 ‪福特調查員,這些數字都代表人命 930 00:49:46,358 --> 00:49:48,735 ‪如果沒別的事,這樣就算退房了 931 00:50:01,540 --> 00:50:02,624 ‪凱倫是白人 932 00:50:03,250 --> 00:50:04,751 ‪其他都是黑人 933 00:50:04,835 --> 00:50:05,794 ‪大概吧 934 00:50:05,877 --> 00:50:07,462 ‪沒注意過 935 00:50:08,255 --> 00:50:10,215 ‪會不會正因為她是白人 936 00:50:10,298 --> 00:50:12,134 ‪所以你才挑她? 937 00:50:14,011 --> 00:50:15,554 ‪我沒用這個角度看過她 938 00:50:15,929 --> 00:50:17,556 ‪她跟我們一樣都是大… 939 00:50:17,806 --> 00:50:18,724 ‪浪費時間 940 00:50:18,807 --> 00:50:21,685 ‪一聽就知道你對兩次訪談興趣缺缺 941 00:50:21,935 --> 00:50:24,354 ‪如果吉姆巴尼不在現場 ‪就真的是浪費時間 942 00:50:24,438 --> 00:50:27,983 ‪從現在起,我們的訪問對象 ‪至少必須會綁鞋帶 943 00:50:28,066 --> 00:50:30,360 ‪你不問的話我們準備問題幹嘛? 944 00:50:30,444 --> 00:50:34,031 ‪威廉皮斯就算會講七種語言 ‪但他連英文都講不好 945 00:50:34,322 --> 00:50:35,157 ‪這樣有收穫嗎? 946 00:50:35,615 --> 00:50:37,993 ‪就算他們有想過自己在殺人前後 947 00:50:38,076 --> 00:50:38,994 ‪到底在做什麼 948 00:50:39,077 --> 00:50:40,746 ‪但是他們根本就說不清楚 949 00:50:40,829 --> 00:50:42,330 ‪我同意他們沒什麼規劃 950 00:50:42,414 --> 00:50:45,333 ‪但是威廉皮斯以及漢斯 ‪在殺人後都表現出 951 00:50:45,417 --> 00:50:46,376 ‪自覺行為的要素 952 00:50:46,460 --> 00:50:47,586 ‪這有什麼用? 953 00:50:47,669 --> 00:50:50,255 ‪要根據他們殺人前 ‪或殺人時的行為分類嗎? 954 00:50:50,338 --> 00:50:52,883 ‪我們也要找出犯罪後的行為 955 00:50:53,300 --> 00:50:55,302 ‪也就是複雜但失敗的掩飾行為 956 00:50:55,886 --> 00:50:59,056 ‪利用扯到極點的說詞誤導警察 957 00:50:59,514 --> 00:51:02,017 ‪誇大自己的智商 958 00:51:02,100 --> 00:51:04,311 ‪妳是說我們的想法太嚴謹了? 959 00:51:04,394 --> 00:51:06,396 ‪-可能 ‪-改變分類方式 960 00:51:06,480 --> 00:51:07,606 ‪還是要增設分類? 961 00:51:07,689 --> 00:51:09,441 ‪犯案後有組織或無組織? 962 00:51:09,524 --> 00:51:11,193 ‪可以找能言善道的對象嗎? 963 00:51:11,276 --> 00:51:12,694 ‪威廉皮斯這個人很有趣 964 00:51:12,778 --> 00:51:14,613 ‪你不在現場,而且你太溫和了 965 00:51:14,696 --> 00:51:17,908 ‪他是衝動型殺人犯 ‪雜貨店老闆、加油站員工 966 00:51:17,991 --> 00:51:19,451 ‪他也有殺人衝動 967 00:51:19,534 --> 00:51:22,662 ‪三名受害者被綁後姦殺 ‪跟捆虐殺狂人很像 968 00:51:22,746 --> 00:51:24,039 ‪漢斯也很有意思 969 00:51:24,122 --> 00:51:26,625 ‪他自稱沒意識到所殺的不是黑人 970 00:51:26,708 --> 00:51:28,335 ‪我們都知道這一點很不尋常 971 00:51:28,418 --> 00:51:30,045 ‪我們應該多花時間研究 972 00:51:30,128 --> 00:51:32,672 ‪我們對種族區別的想法可能太天真 973 00:51:32,756 --> 00:51:34,424 ‪我對種族因素不是很確定 974 00:51:34,508 --> 00:51:35,634 ‪真的嗎,葛雷格? 975 00:51:35,717 --> 00:51:37,385 ‪你對凱倫希克曼是白人 976 00:51:37,469 --> 00:51:39,763 ‪和威廉亨利漢斯是黑人 ‪有哪裡不確定? 977 00:51:39,846 --> 00:51:41,807 ‪我當然同意你這一點 978 00:51:41,890 --> 00:51:44,351 ‪我是從本質論的觀點來看 979 00:51:44,434 --> 00:51:46,394 ‪從“本質論的觀點” 980 00:51:46,853 --> 00:51:47,813 ‪什麼意思? 981 00:51:48,105 --> 00:51:51,983 ‪亞里斯多德認為所有東西 ‪都有實體或本質 982 00:51:52,067 --> 00:51:53,568 ‪才能成為本身的樣子 983 00:51:53,819 --> 00:51:59,032 ‪柏拉圖也認為每個群體 ‪都受限於本質特性 984 00:51:59,116 --> 00:52:00,909 ‪威廉漢斯和凱倫希克曼 985 00:52:00,992 --> 00:52:02,953 ‪有什麼本質特性屬於同一類? 986 00:52:04,329 --> 00:52:05,413 ‪他們的制服 987 00:52:07,749 --> 00:52:08,708 ‪他們都是軍人 988 00:52:11,211 --> 00:52:12,379 ‪這只是我的想法 989 00:52:14,673 --> 00:52:15,882 ‪我要跟南茜會合 990 00:52:16,341 --> 00:52:17,384 ‪今天約會? 991 00:52:17,467 --> 00:52:18,552 ‪差不多 992 00:52:19,553 --> 00:52:21,221 ‪葛雷格,你的見解很有趣 993 00:52:21,471 --> 00:52:24,224 ‪種族區別不一定是主要因素 994 00:52:24,307 --> 00:52:25,308 ‪我們該好好研究 995 00:52:25,809 --> 00:52:26,768 ‪艾德肯培 996 00:52:27,435 --> 00:52:29,312 ‪他的受害者都是白人,除了一個 997 00:52:29,396 --> 00:52:32,232 ‪但主要因素在於她們都是女大生 998 00:52:33,150 --> 00:52:35,694 ‪還好吉姆巴尼有問下去 999 00:52:47,789 --> 00:52:49,541 ‪史賓賽刑警,我要謝謝你 1000 00:52:49,624 --> 00:52:53,879 ‪同意儘量說明這起悲劇 1001 00:52:54,421 --> 00:52:55,338 ‪請說 1002 00:52:56,089 --> 00:52:57,257 ‪謝謝摩納漢神父 1003 00:52:58,675 --> 00:53:01,469 ‪大家好 ‪我是非德里堡警局的亞特史賓賽 1004 00:53:02,262 --> 00:53:04,306 ‪大家都知道三天前警方接獲報案 1005 00:53:04,389 --> 00:53:06,266 ‪指出一名幼童失蹤 1006 00:53:06,766 --> 00:53:08,018 ‪不到24小時後 1007 00:53:08,101 --> 00:53:10,478 ‪一名警員就在空屋內發現他 1008 00:53:10,562 --> 00:53:12,397 ‪現場沒有強行闖入痕跡 1009 00:53:12,814 --> 00:53:14,482 ‪沒人目擊或聽到聲音 1010 00:53:16,234 --> 00:53:17,903 ‪幼童已經死亡 1011 00:53:17,986 --> 00:53:20,989 ‪我們查訪過鄰居,未來會繼續查訪 1012 00:53:21,364 --> 00:53:24,117 ‪鑑識人員已經完成現場採證工作 1013 00:53:24,451 --> 00:53:26,870 ‪目前還沒有找到嫌犯 1014 00:53:26,953 --> 00:53:29,039 ‪刑警先生,對不起,我要插個嘴 1015 00:53:29,122 --> 00:53:30,790 ‪我們想知道 1016 00:53:31,583 --> 00:53:33,210 ‪丹尼爾是怎麼死的? 1017 00:53:34,211 --> 00:53:36,046 ‪-怎麼稱呼? ‪-戴爾哈蒙 1018 00:53:36,129 --> 00:53:39,132 ‪哈蒙先生,你應該能體諒 1019 00:53:39,216 --> 00:53:40,842 ‪法醫還沒提出驗屍報告 1020 00:53:41,259 --> 00:53:43,720 ‪目前還在調查,我不能公開任何細節 1021 00:53:43,803 --> 00:53:45,430 ‪是他殺嗎? 1022 00:53:47,265 --> 00:53:49,100 ‪現在回答這個問題還太早 1023 00:53:49,184 --> 00:53:53,730 ‪現在傳言很可怕 ‪說這是邪教獻祭之類的行為 1024 00:53:53,813 --> 00:53:57,192 ‪我們目前認為不是如此 1025 00:53:57,692 --> 00:53:59,736 ‪為什麼說“目前”? 1026 00:53:59,819 --> 00:54:02,697 ‪這樣講根本就沒辦法讓大家安心 1027 00:54:02,781 --> 00:54:05,242 ‪我們不要隨便散播謠言和臆測 1028 00:54:05,325 --> 00:54:07,702 ‪神父,我…我們瞭解 1029 00:54:07,786 --> 00:54:10,288 ‪我也想體諒受害家屬 1030 00:54:10,372 --> 00:54:14,501 ‪但是邪教或獻祭儀式的流言 ‪真的很嚇人 1031 00:54:15,210 --> 00:54:17,796 ‪在場人士大部分都有小孩 ‪他們都嚇壞了 1032 00:54:18,004 --> 00:54:20,090 ‪所以我們請你回答幾個問題 1033 00:54:20,173 --> 00:54:22,300 ‪我們的十歲女兒不肯上學 1034 00:54:22,384 --> 00:54:24,344 ‪她甚至不敢在後院玩 1035 00:54:24,427 --> 00:54:27,430 ‪我保證只要有確定的答案 1036 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 ‪就會馬上公佈 1037 00:54:28,431 --> 00:54:32,102 ‪我兒子前幾天說他不敢睡覺,因為 1038 00:54:32,185 --> 00:54:34,104 ‪“我怕跟丹尼爾一樣醒不過來” 1039 00:54:34,187 --> 00:54:35,272 ‪不好意思 1040 00:54:37,065 --> 00:54:38,275 ‪亞特,我可以說嗎? 1041 00:54:39,859 --> 00:54:40,902 ‪我是比爾坦區 1042 00:54:41,069 --> 00:54:42,279 ‪在聯邦調查局工作 1043 00:54:42,737 --> 00:54:44,239 ‪有的人可能不認識我 1044 00:54:44,948 --> 00:54:47,909 ‪我不像內人南茜那麼常做禮拜 1045 00:54:48,326 --> 00:54:50,495 ‪我在兩天前去了犯罪現場 1046 00:54:50,578 --> 00:54:52,664 ‪我瞭解大家的恐懼感 1047 00:54:52,747 --> 00:54:56,835 ‪但是我跟各位保證 ‪這不是邪教之類的案件 1048 00:54:57,419 --> 00:54:59,671 ‪羅德,大家 1049 00:54:59,754 --> 00:55:02,090 ‪史賓賽刑警已經盡一切力量 1050 00:55:02,173 --> 00:55:03,842 ‪我對他非常有信心 1051 00:55:04,467 --> 00:55:06,886 ‪拜託…有耐心一點 1052 00:55:06,970 --> 00:55:08,471 ‪可是,比爾,你有經驗… 1053 00:55:12,600 --> 00:55:13,601 ‪謝謝你 1054 00:55:15,895 --> 00:55:18,064 ‪對,謝謝坦區調查員發言 1055 00:55:18,815 --> 00:55:21,526 ‪請各位花點時間祈禱 1056 00:55:21,901 --> 00:55:23,820 ‪為我們的教友迪金森家族… 1057 00:55:24,779 --> 00:55:26,990 ‪和偵辦此案的刑警祈福 1058 00:56:27,634 --> 00:56:29,219 ‪-老樣子? ‪-麻煩了 1059 00:56:32,680 --> 00:56:34,891 ‪再來幾次我就要叫妳常客了 1060 00:56:34,974 --> 00:56:36,142 ‪我保證這是最後一次 1061 00:56:37,685 --> 00:56:38,853 ‪有人會說閒話喔 1062 00:56:41,314 --> 00:56:43,441 ‪我這種工作不能被人說閒話 1063 00:56:44,484 --> 00:56:45,568 ‪我開玩笑的 1064 00:56:49,531 --> 00:56:51,574 ‪這邊的人都怎麼休閒? 1065 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 ‪妳在調查局工作很閒嗎? 1066 00:56:55,745 --> 00:56:56,788 ‪忙死了 1067 00:56:58,248 --> 00:57:01,626 ‪但是如果我整個晚上有空 ‪可以去哪裡? 1068 00:57:03,586 --> 00:57:04,504 ‪就我們兩個 1069 00:57:05,797 --> 00:57:07,590 ‪妳要找導遊 1070 00:57:08,883 --> 00:57:10,051 ‪還是找個伴? 1071 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 ‪找個伴 1072 00:59:50,503 --> 00:59:52,505 ‪字幕翻譯:溫鳳祺