1 00:00:54,930 --> 00:00:57,683 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:02:38,241 --> 00:02:39,534 Han sa aldrig nåt. 3 00:02:42,996 --> 00:02:45,457 Alla barn har hemligheter. Men det här... 4 00:02:48,001 --> 00:02:49,628 Han försökte berätta, Bill. 5 00:02:51,505 --> 00:02:53,799 Han upprepade "Förlåt, mamma!" 6 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 - Gjorde han? - När han kissade på sig. 7 00:02:57,260 --> 00:03:00,222 Han har inte gjort det på flera år. Gud... 8 00:03:00,305 --> 00:03:02,099 Jag trodde han skämdes, men... 9 00:03:04,351 --> 00:03:07,396 - Försökte han berätta, Bill? - Jag vet inte, Nance. 10 00:03:08,063 --> 00:03:10,148 Vad tror han hände med pojken? 11 00:03:10,607 --> 00:03:14,945 - De måste ha vetat att han inte andades. - Han var inte delaktig. Han... 12 00:03:17,698 --> 00:03:20,325 - ...han tittade. - Han korsfäste honom. 13 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 För att återuppliva honom. 14 00:03:26,957 --> 00:03:28,959 Jag har aldrig gillat Martins son. 15 00:03:29,584 --> 00:03:32,713 Vi borde aldrig ha låtit dem leka. Han är för hårdhänt. 16 00:03:33,338 --> 00:03:34,881 Tänk om det hänt Brian? 17 00:03:34,965 --> 00:03:38,385 Vi tyckte båda att det var bra att Bri hade vänner. 18 00:03:40,762 --> 00:03:43,890 - Kommer de ta honom ifrån oss? - Det tillåter jag inte. 19 00:03:44,725 --> 00:03:45,934 Han har ett bra hem. 20 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 Hallå? 21 00:04:02,701 --> 00:04:05,245 Jag har en familjegrej här, kan du säga det? 22 00:04:08,206 --> 00:04:09,124 Okej. 23 00:04:10,751 --> 00:04:12,085 Okej, jag kommer. 24 00:04:15,255 --> 00:04:17,424 - Nu? - Gunn vill träffa mig. 25 00:04:17,507 --> 00:04:19,384 Jag tar ledigt en vecka. 26 00:04:19,468 --> 00:04:20,969 - En vecka? - Nance. 27 00:04:21,428 --> 00:04:23,263 Vi måste få grepp om allt... 28 00:04:24,639 --> 00:04:26,266 ...ta reda på nästa steg. 29 00:04:44,075 --> 00:04:44,910 Vad hände? 30 00:04:51,291 --> 00:04:54,294 Jag är ledsen. Jag vet att jag borde vara i Atlanta. 31 00:04:54,544 --> 00:04:56,671 - Jag fick ett samtal... - Inte jag. 32 00:04:57,798 --> 00:04:58,882 Jag ber om ursäkt. 33 00:04:59,132 --> 00:05:01,051 - Jag borde ha ringt. - Minst sagt. 34 00:05:01,134 --> 00:05:04,971 Staden har bett om hjälp i veckor, och vi kastas ut inom ett dygn. 35 00:05:05,055 --> 00:05:06,348 Du borde ha ringt. 36 00:05:06,431 --> 00:05:09,142 Jag fick höra det från Atlantakontoret i morse. 37 00:05:09,351 --> 00:05:12,854 Holdens "presentation" ogillades av kommissionären. 38 00:05:12,938 --> 00:05:15,106 - Har du pratat med Holden? - Nej. 39 00:05:15,190 --> 00:05:19,611 Jag frågar dig, som avdelningschef. Vad sa Holden som förolämpade dem så? 40 00:05:19,694 --> 00:05:23,865 Ursäkten att det inte var en kidnappning var ett sätt att sätta punkt. 41 00:05:24,407 --> 00:05:27,285 - Vad sa Holden? - Ingenting opassande. 42 00:05:27,661 --> 00:05:31,039 Han lät kommissionären veta att vi söker samband. 43 00:05:31,122 --> 00:05:34,167 Han sa att förövaren kunde vara en svart man. 44 00:05:34,960 --> 00:05:38,380 - Det var nog hur han sa det, inte vad. - Hur menar du? 45 00:05:39,047 --> 00:05:42,300 Han kan ha gett fler detaljer än vi har fog för just nu. 46 00:05:42,509 --> 00:05:47,305 Intrycket från agenten i befäl i Atlanta var att Holden försökte styra utredningen 47 00:05:47,639 --> 00:05:51,101 mot "riktningar staden vill undvika, åtminstone utåt sett". 48 00:05:51,184 --> 00:05:54,479 - Det låter som politik. - Säg en stad utan politik. 49 00:05:55,230 --> 00:05:59,442 Vi måste vara smartare än så. Om Holden trampar på politiska tår, 50 00:05:59,526 --> 00:06:00,861 måste du sätta stopp... 51 00:06:01,570 --> 00:06:04,573 ...eller åtminstone förbereda mig på konsekvenserna. 52 00:06:05,532 --> 00:06:07,367 Ja, sir. Du har rätt. 53 00:06:08,201 --> 00:06:11,913 - Jag borde haft bättre koll. - De ska förstå varför vi behövs, 54 00:06:11,997 --> 00:06:15,083 - inte varför de ska vara vaksamma. - Jag förstår, sir. 55 00:06:15,166 --> 00:06:17,085 Det får inte upprepas, Bill. 56 00:06:25,927 --> 00:06:28,889 - Kunde du inte ha ringt mig? - Det gick så snabbt. 57 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 Nån hann ringa till Gunn. 58 00:06:31,516 --> 00:06:34,644 Barney sa att vi inte kunde göra nåt. Det är politik. 59 00:06:34,728 --> 00:06:37,188 - Jag kan prata med Ted. - Det gör du inte. 60 00:06:37,272 --> 00:06:41,776 Det var inte politik förrän du la fram obekräftade slutsatser. 61 00:06:41,860 --> 00:06:47,240 - Du höll med om att förövaren är svart. - Förstår du inte hur det kan uppfattas, 62 00:06:47,324 --> 00:06:50,785 när du levererar en profil utan att ha sett en brottsplats? 63 00:06:50,869 --> 00:06:53,788 Nästa gång väntar du tills vi gjort förarbetet. 64 00:07:18,939 --> 00:07:20,857 Förlåt att du fick höra det där. 65 00:07:22,609 --> 00:07:23,652 Du ser hemsk ut. 66 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Tack. 67 00:07:26,363 --> 00:07:29,699 Jag antar att Atlantaresan blev avkortad? 68 00:07:31,868 --> 00:07:33,495 Jag kan skylla på Holden, 69 00:07:33,578 --> 00:07:36,623 men jag skulle hålla uppsikt och tygla honom. 70 00:07:37,040 --> 00:07:39,542 Jag lät honom svepas med, imponera på folk, 71 00:07:39,626 --> 00:07:42,587 - sen klev han på en mina. - Det är ett heltidsjobb. 72 00:07:43,922 --> 00:07:44,839 Ja. 73 00:07:45,840 --> 00:07:49,135 Jag ska sköta det bättre, men idag behöver jag lite tid. 74 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 - Familjegrej. - Är allt okej? 75 00:07:51,596 --> 00:07:52,931 Ja. Du vet, bara... 76 00:07:53,848 --> 00:07:55,934 - Jag kommer tillbaka imorgon. - Okej. 77 00:08:01,481 --> 00:08:04,651 - Gregg och jag intervjuade Henley. - Gregg? 78 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 Ni skulle ju bli borta ett tag, och vi ville få det gjort. 79 00:08:08,238 --> 00:08:11,491 - Hur gick det för honom? - Han var lite... tveksam. 80 00:08:12,409 --> 00:08:14,995 - Han gjorde på sig, va? - Vi samarbetade. 81 00:08:15,078 --> 00:08:16,788 Utskrifterna kommer imorgon. 82 00:08:18,623 --> 00:08:19,958 Det ser jag fram emot. 83 00:08:31,136 --> 00:08:33,388 - Vi kommer bli sena. - Ingen fara. 84 00:08:33,471 --> 00:08:36,975 - Det börjar om två minuter. - Vi missar bara trailers. 85 00:08:37,892 --> 00:08:41,563 När vi har köpt dricka och hittat platserna har vi missat mer. 86 00:08:42,647 --> 00:08:45,483 - Det här känns stort. - Du körde förbi. 87 00:08:46,067 --> 00:08:48,319 Ingen fara. Jag ska parkera. 88 00:08:49,529 --> 00:08:52,782 Det är bara det att jag är en sån som behöver se allt. 89 00:08:52,866 --> 00:08:56,870 Jag tycker om att köpa popcorn, sätta mig och se alla trailers. 90 00:08:58,121 --> 00:09:01,249 - Många känner likadant. - Om du säger det. 91 00:09:04,294 --> 00:09:08,590 Det kommer ta minst en minut att parkera bilen. 92 00:09:09,632 --> 00:09:15,013 För jag parkerar jättelångsamt. 93 00:09:15,597 --> 00:09:21,061 Vi kommer definitivt att missa nåt. 94 00:09:27,442 --> 00:09:30,820 Vet du, jag har en oöppnad, medioker, 95 00:09:30,904 --> 00:09:33,740 förmodligen gammal flaska Chablis i min lägenhet. 96 00:09:36,201 --> 00:09:37,035 Har du? 97 00:09:38,036 --> 00:09:39,204 Med skruvkork. 98 00:09:41,372 --> 00:09:43,083 Hur kan jag motstå det? 99 00:10:06,856 --> 00:10:07,732 Vad? 100 00:10:08,483 --> 00:10:09,400 Inget. 101 00:10:15,949 --> 00:10:16,908 Hade du vin? 102 00:10:18,868 --> 00:10:21,204 Jag trodde att jag avrått dig från det. 103 00:10:55,238 --> 00:10:58,032 Jag tänkte mig inte ditt hem så här. 104 00:10:59,826 --> 00:11:00,743 Litet? 105 00:11:01,494 --> 00:11:02,495 Sparsmakat. 106 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 Ditt liv verkar överflödande. 107 00:11:05,999 --> 00:11:11,045 Sinnets omfång behöver inte reflekteras av ens personliga miljö. 108 00:11:11,838 --> 00:11:12,672 Vem sa det? 109 00:11:13,506 --> 00:11:16,050 Jag, precis nu. Kände du inte igen min röst? 110 00:11:20,305 --> 00:11:21,389 Han är ljuvlig. 111 00:11:22,223 --> 00:11:23,183 Ja. 112 00:11:23,933 --> 00:11:25,018 Inte alls dum. 113 00:11:26,477 --> 00:11:27,687 Hur ofta träffas ni? 114 00:11:28,396 --> 00:11:31,608 Vi ska ses i helgen. Vi ska gå på Dukes-matchen. 115 00:11:32,317 --> 00:11:34,652 - Dukes? - Den lägre basebolligan. 116 00:11:36,738 --> 00:11:37,572 Saknar du honom? 117 00:11:38,489 --> 00:11:39,407 Givetvis. 118 00:11:41,075 --> 00:11:44,162 Men tanken på att påverka ett annat liv skrämmer mig. 119 00:11:44,245 --> 00:11:45,914 Jag klarar knappt mitt eget. 120 00:11:47,498 --> 00:11:49,542 Jag har ju mjölkbackar som hyllor. 121 00:11:49,626 --> 00:11:53,129 Jag har riktiga hyllor. De leder inte till högre insikt. 122 00:11:54,756 --> 00:11:56,174 Det du gjort kräver mod. 123 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 Jag är glad att du lever autentiskt. 124 00:12:02,430 --> 00:12:03,932 Jag är glad att vara här. 125 00:12:04,766 --> 00:12:05,808 Med dig. 126 00:12:13,733 --> 00:12:14,734 Jag också. 127 00:12:28,790 --> 00:12:29,999 Jag gillar baseboll. 128 00:12:31,501 --> 00:12:32,752 Gillar du baseboll? 129 00:12:33,544 --> 00:12:36,214 Jag skulle gilla det, om jag gick på en match. 130 00:12:41,594 --> 00:12:44,722 Jag presenterar inte min son för dem jag dejtar. 131 00:12:47,267 --> 00:12:48,851 Nej, givetvis inte. 132 00:12:49,227 --> 00:12:50,353 Det är inte... 133 00:12:50,436 --> 00:12:54,440 Det är ingen fara. Förlåt. Jag gick för långt. 134 00:12:54,524 --> 00:12:57,110 Det handlar inte om dig. Det är bara... 135 00:12:57,193 --> 00:12:59,862 Du bör inte presentera din son för främlingar. 136 00:13:00,446 --> 00:13:03,992 Jag intervjuar biprodukterna av promiskuösa mödrar och det... 137 00:13:04,158 --> 00:13:05,785 Jag menar inte att du är... 138 00:13:13,042 --> 00:13:17,505 Kan vi backa tillbaka några minuter, till efter mitt livs bästa sex? 139 00:13:17,588 --> 00:13:20,008 Innan jag bjöd mig själv till knatteligan? 140 00:13:22,260 --> 00:13:23,428 Lägre serien. 141 00:13:24,679 --> 00:13:27,015 Och... han skulle gilla dig. 142 00:13:28,516 --> 00:13:32,478 Han har upplevt mycket, jag vill inte skrämma honom. 143 00:13:33,187 --> 00:13:35,231 Inte förrän det är på riktigt. 144 00:13:39,527 --> 00:13:41,904 Var det verkligen ditt livs bästa sex? 145 00:13:47,702 --> 00:13:49,829 Bra räddning, historien om flatan. 146 00:13:51,039 --> 00:13:52,165 Precis i rätt tid. 147 00:13:52,623 --> 00:13:55,376 Jag ville få honom att känna sig accepterad. 148 00:13:55,460 --> 00:13:58,463 - Det funkade. - Han nekade till att vara homosexuell. 149 00:13:58,546 --> 00:14:02,050 Han var mer defensiv angående det än att bli kallad sadist. 150 00:14:02,133 --> 00:14:04,302 Damen bedyrar för mycket, tycker jag. 151 00:14:04,385 --> 00:14:06,929 Han nekar till mycket. Våldtäkt, tortyr, mord. 152 00:14:07,013 --> 00:14:10,141 Genom att förneka inblandning i de aspekterna, 153 00:14:10,224 --> 00:14:12,393 framställs han som icke-deltagande. 154 00:14:13,436 --> 00:14:16,147 Det är otroligt hur han kompartmentaliserar det. 155 00:14:17,523 --> 00:14:19,650 Tänk på att Henley var ett barn. 156 00:14:20,109 --> 00:14:23,404 Han kanske såg sin medverkan som nåt okontrollerbart. 157 00:14:23,780 --> 00:14:26,407 Han visste vad som skulle hända med offren. 158 00:14:26,491 --> 00:14:28,785 Han valde att inte ingripa. 159 00:14:28,868 --> 00:14:31,371 Oavsett deltagande eller ej är han skyldig. 160 00:14:31,454 --> 00:14:36,042 Det är skillnad mellan framskaffning, hur överjävligt det än är, och mord. 161 00:14:36,125 --> 00:14:37,919 Skillnad, men inte absolution. 162 00:14:38,461 --> 00:14:41,005 Jag ursäktar honom inte. Jag undrar bara, 163 00:14:41,089 --> 00:14:44,092 om en tonåring kan ansvara för en vuxens handlingar? 164 00:14:44,592 --> 00:14:47,303 Han ville blidka Corll. Han var rädd för honom. 165 00:14:47,387 --> 00:14:50,515 Han verkade mer fängslad av Corll än rädd. 166 00:14:50,598 --> 00:14:53,643 Och därför stannade han? Blev han tänd av dödandet? 167 00:14:53,726 --> 00:14:58,314 - Vet vi att han tände på det? - "Allt jag gjorde försökte jag njuta av." 168 00:14:58,981 --> 00:15:03,444 Han hjälpte till att döda 20 pojkar. Hur kan man försvara det? 169 00:15:03,528 --> 00:15:05,530 Jag säger bara att han var 14 år. 170 00:15:05,988 --> 00:15:08,408 Kan han jämställas med Kemper och Brudos? 171 00:15:09,242 --> 00:15:12,537 Utan Corlls inflytande, hade han då mördat? 172 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 Det vet vi inte. 173 00:15:13,704 --> 00:15:18,709 Men han erkänner ett starkt band till en man han såg göra hemska saker. 174 00:15:18,960 --> 00:15:20,211 Och som hotade honom. 175 00:15:20,294 --> 00:15:23,631 Hans behov av acceptans var större än nån moralisk gräns. 176 00:15:23,714 --> 00:15:25,341 Och Corll utnyttjade det. 177 00:15:28,136 --> 00:15:31,180 Jag har tänkt att vi borde diskutera taktik. 178 00:15:33,474 --> 00:15:35,768 Vi hade inte vetat nåt om jag inte... 179 00:15:35,852 --> 00:15:38,312 - Improviserat? - Hittat på en massa skit? 180 00:15:38,813 --> 00:15:39,772 Touché. 181 00:15:40,231 --> 00:15:43,943 Om vi ska lära ut intervjuteknik, kan vi inte bara följa mallen. 182 00:15:44,485 --> 00:15:47,530 Det som funkat hittills har varit att prata om dem. 183 00:15:51,784 --> 00:15:52,702 Sir. 184 00:15:56,706 --> 00:15:57,623 Henley? 185 00:15:59,083 --> 00:16:01,794 Imponerande, dr Carr. Jag trodde du var Holden. 186 00:16:03,087 --> 00:16:04,964 Gregg, kan du lämna oss? 187 00:16:14,640 --> 00:16:17,477 Byråchef Wyman kommer om några veckor. 188 00:16:17,935 --> 00:16:21,355 Jag ska ha en bjudning hos mig och jag vill att ni kommer. 189 00:16:21,439 --> 00:16:23,566 Givetvis. Så gärna, Ted. 190 00:16:23,649 --> 00:16:26,152 Wyman kan bli vår förkämpe i D.C. 191 00:16:26,235 --> 00:16:29,489 Jag vill att ni som skapade det här berättar om det. 192 00:16:29,572 --> 00:16:32,408 Ja, sir. Så det blir en jobbtillställning. 193 00:16:32,700 --> 00:16:35,328 Ja, men ni ska ha roligt. Ta med Nancy. 194 00:16:36,370 --> 00:16:38,956 Holden, dr Carr, ta gärna med en gäst. 195 00:16:40,875 --> 00:16:42,668 Tack, sir. Det ska vi. 196 00:16:43,419 --> 00:16:45,254 En sak till. 197 00:16:47,089 --> 00:16:48,049 Manson är bokad. 198 00:16:49,800 --> 00:16:51,511 - När? - Om tre veckor. 199 00:16:57,850 --> 00:17:00,937 - Jävlar. - Vi måste planera hur vi ska bete oss. 200 00:17:01,020 --> 00:17:02,146 Sa han Manson? 201 00:17:02,230 --> 00:17:04,065 - Vi gör som vi brukar. - Nej. 202 00:17:04,148 --> 00:17:07,860 För första gången kommer vi intervjua nån som inte har dödat. 203 00:17:07,944 --> 00:17:11,656 Det kan vara av intresse att utgå från lagperspektivet. 204 00:17:12,198 --> 00:17:15,743 - Manson var den obestridde ledaren. - Då tar vi den vinkeln. 205 00:17:17,495 --> 00:17:20,623 Rättsläkaren bekräftar de andra barnens vittnesmål: 206 00:17:20,706 --> 00:17:24,126 Brian var inte direkt delaktig i aktiviteterna 207 00:17:24,210 --> 00:17:26,671 som ledde till offrets död. 208 00:17:27,046 --> 00:17:32,760 Men han var närvarande och har erkänt att han föreslog korsfästningen av offret. 209 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 Han trodde Daniel skulle återuppstå... 210 00:17:35,680 --> 00:17:38,683 Mrs Tench, en familj har förlorat sitt barn. 211 00:17:39,267 --> 00:17:42,311 Brian agerade utan illvilja och givet hans ålder 212 00:17:42,395 --> 00:17:45,106 väljer jag att inte åtala honom. 213 00:17:45,565 --> 00:17:49,986 Men staten kan inte ignorera att han hade kunnat hämta hjälp, 214 00:17:50,069 --> 00:17:54,365 eller berätta för er, sina föräldrar. Han valde att låta bli. 215 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Antingen ville han undgå upptäckt, eller så förstår han inte rätt och fel. 216 00:17:59,453 --> 00:18:02,832 Staten har ett ansvar att försöka förstå hans motiv 217 00:18:02,915 --> 00:18:06,085 för att säkerställa att han inte utgör en fara för nån. 218 00:18:06,168 --> 00:18:07,003 En fara? 219 00:18:07,086 --> 00:18:10,715 Jag överlåter hans utvärdering till socialdepartementet. 220 00:18:10,798 --> 00:18:13,718 - Får vi behålla honom hemma? - Ja. 221 00:18:13,801 --> 00:18:17,013 Ni har tilldelats en socialarbetare och en psykolog. 222 00:18:17,680 --> 00:18:21,892 Domstolen beslut kommer att baseras enbart på deras utvärderingar. 223 00:18:21,976 --> 00:18:28,357 Er medverkan i processen är obligatorisk och kritisk vad gäller Brians framtid. 224 00:18:29,859 --> 00:18:35,364 Socialarbetare är underbetalda och överutbildade. Bortförklara inget. 225 00:18:35,948 --> 00:18:37,491 Det kommer de ogilla. 226 00:18:38,284 --> 00:18:40,828 Oavsett hur högt de ber er hoppa - hoppa. 227 00:18:40,911 --> 00:18:44,040 Jag trodde det räckte att visa att Brian sa sanningen. 228 00:18:44,498 --> 00:18:49,170 - Vi får behålla honom hemma, Nance. - För att bli undersökt av främlingar. 229 00:18:49,253 --> 00:18:50,463 En socialarbetare? 230 00:18:50,880 --> 00:18:53,507 - Vi har inget val. - Han gjorde ingenting. 231 00:18:56,552 --> 00:18:59,972 - Tack, Art. Jag uppskattar allt... - Jag har också barn. 232 00:19:00,890 --> 00:19:01,807 Ta hand om er. 233 00:19:08,272 --> 00:19:09,982 Varför sa du ingenting? 234 00:19:11,067 --> 00:19:14,028 - Försvarar du inte ditt barn? - Det var ingen domstol. 235 00:19:14,111 --> 00:19:17,031 Art har rätt, vi måste genomgå processen. 236 00:19:19,033 --> 00:19:21,994 Det kanske är bra för Brian att prata med nån. 237 00:19:22,495 --> 00:19:23,621 Han är inte defekt. 238 00:19:24,538 --> 00:19:25,873 Han är inte kriminell. 239 00:19:26,957 --> 00:19:28,167 Jag vet, Nance. 240 00:19:29,168 --> 00:19:30,920 Han följer med oss hem. 241 00:19:31,837 --> 00:19:33,339 Idag var en bra dag. 242 00:20:05,830 --> 00:20:07,790 - Allvarligt? - Han är inte dålig. 243 00:20:08,082 --> 00:20:09,208 Bara svårsåld? 244 00:20:10,418 --> 00:20:12,044 Du har hamnat i kaninhålet. 245 00:20:13,587 --> 00:20:17,967 - Missade jag nåt viktigt? - Nej. Vi skulle just prata om våra mål. 246 00:20:18,050 --> 00:20:21,595 Wendy har helt rätt. Vi ska inte fråga Manson om mord. 247 00:20:21,887 --> 00:20:25,766 Vi måste ta reda på hur en kortväxt, outbildad före detta fånge 248 00:20:25,850 --> 00:20:29,895 övertalade medelklasstonåringar att mörda sju främlingar. 249 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 Mördarna: 250 00:20:33,357 --> 00:20:36,444 Susan Atkins, 19. Manson kallade henne "Sadie". 251 00:20:37,153 --> 00:20:38,529 Sjöng i kyrkokören. 252 00:20:38,612 --> 00:20:41,449 Linda Kasabian, 20. Duktig student. 253 00:20:41,532 --> 00:20:44,493 Vänner kallar henne en "obotlig romantiker". 254 00:20:45,161 --> 00:20:49,498 Patricia Krenwinkel, 22, studerade katekesen och ville bli nunna. 255 00:20:50,249 --> 00:20:52,460 Mary Brunner, 26. 256 00:20:53,335 --> 00:20:54,170 Bibliotekarie. 257 00:20:55,045 --> 00:20:57,506 Och Tex Watson, 24. 258 00:20:58,340 --> 00:21:01,469 Toppstudent, redaktör för skoltidningen, prisad atlet. 259 00:21:01,552 --> 00:21:02,887 Som en skolkatalog. 260 00:21:02,970 --> 00:21:06,432 Alla kom från normala hem, tog examen, vissa gick på college. 261 00:21:06,974 --> 00:21:10,352 Sen rymde alla och hamnade i Mansons familj. 262 00:21:10,853 --> 00:21:13,522 Förutom Brunner, den första familjemedlemmen, 263 00:21:13,606 --> 00:21:16,776 tog förvandlingen till mördare mindre än två år. 264 00:21:16,859 --> 00:21:19,528 Brunner deltog inte i Tate/LaBianca-morden. 265 00:21:19,612 --> 00:21:23,449 Det stämmer. Hon arresterades med Bobby Beausoleil 266 00:21:23,532 --> 00:21:26,202 två dagar före Tate/LaBianca. 267 00:21:26,911 --> 00:21:29,413 Paret dödade en musikproducent över droger, 268 00:21:29,497 --> 00:21:31,457 men brottsplatsen är intressant. 269 00:21:32,500 --> 00:21:35,544 De försökte skylla mordet på Svarta pantrarna 270 00:21:35,628 --> 00:21:39,965 genom att skriva "Politiska gris" på väggen med offrets blod. 271 00:21:42,927 --> 00:21:44,345 LaBiancas brottsplats. 272 00:21:45,179 --> 00:21:46,263 "Död åt grisarna." 273 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Brottsplatsen på Cielo Drive... 274 00:21:50,518 --> 00:21:52,895 "Gris" skrivet med Sharon Tates blod. 275 00:21:53,729 --> 00:21:56,565 Helter Skelter. Det var Mansons tema. 276 00:21:57,107 --> 00:22:01,320 Åklagarens fall byggde på Mansons önskan att egga fram ett raskrig 277 00:22:01,403 --> 00:22:04,698 - och kontrollera Familjen. - Hört talas om Krishna Venta? 278 00:22:05,241 --> 00:22:07,743 - Nej. - Ex-fånge som sa sig vara Messias. 279 00:22:07,827 --> 00:22:11,872 Han startade sin egen kyrka och predikade att samhället var korrupt. 280 00:22:13,290 --> 00:22:15,292 Han förutspådde ett raskrig. 281 00:22:15,876 --> 00:22:19,839 Krishna hade en hemlig plats i öknen åt sig och sina följare. 282 00:22:19,922 --> 00:22:21,674 Sen, när kriget var över, 283 00:22:22,508 --> 00:22:24,844 skulle de skapa en ny civilisation. 284 00:22:24,927 --> 00:22:27,471 - Som Mansons plan. - Krishnas plan. 285 00:22:28,973 --> 00:22:30,975 Manson tillhörde hans kyrka 1968. 286 00:22:31,851 --> 00:22:34,687 Han sa: "Det är som om alltets själ fört mig hit." 287 00:22:34,770 --> 00:22:38,691 Sen anslöt han sig till doktrinen och kallade den "Helter Skelter". 288 00:22:38,774 --> 00:22:42,278 - Var det inte ens Mansons idé? - Lika lånad som namnet. 289 00:22:42,361 --> 00:22:47,074 Han är en bluff. Men frågan kvarstår hur en sån kille... 290 00:22:48,158 --> 00:22:49,451 ....får såna ungar... 291 00:22:51,620 --> 00:22:52,830 ...att göra det där? 292 00:23:04,258 --> 00:23:07,761 Har ni märkt några förändringar? Självtröstning? 293 00:23:08,262 --> 00:23:09,138 Inte alls. 294 00:23:26,947 --> 00:23:28,741 Läser ni för honom, mrs Tench? 295 00:23:29,992 --> 00:23:32,328 Han gillar Clifford, den stora röda hunden. 296 00:23:35,623 --> 00:23:36,999 Sport, mr Tench? 297 00:23:37,625 --> 00:23:38,709 Han cyklar. 298 00:23:39,335 --> 00:23:42,129 - Nästan utan stödhjul. - Men inga lagsporter? 299 00:23:42,671 --> 00:23:43,505 Nej. 300 00:23:57,645 --> 00:23:59,438 Vad gör han när han är ledsen? 301 00:23:59,939 --> 00:24:01,482 Han pratar inte så mycket, 302 00:24:01,565 --> 00:24:04,151 men han kommer till oss om han behöver nåt. 303 00:24:12,701 --> 00:24:15,287 - Går han i allmän skola? - Ja. 304 00:24:15,996 --> 00:24:19,917 - Där finns ingen stödundervisning? - Nej. 305 00:24:20,000 --> 00:24:23,420 Vi har aldrig känt att han behöver... Brian är bara blyg. 306 00:24:25,005 --> 00:24:25,839 Jag förstår. 307 00:24:29,635 --> 00:24:30,970 Och dåligt uppförande? 308 00:24:31,637 --> 00:24:34,974 Inga ovanligheter. Han får gå till sitt rum, det vanliga. 309 00:24:39,937 --> 00:24:42,564 - Kroppslig bestraffning? - Aldrig. 310 00:24:57,955 --> 00:25:00,833 - Finns vapen i huset? - En pistol på kontoret. 311 00:25:00,916 --> 00:25:03,002 - Inlåst? - Alltid. 312 00:25:06,630 --> 00:25:07,589 Brian. 313 00:25:11,260 --> 00:25:12,678 Brian, kom hit. 314 00:25:18,934 --> 00:25:22,521 - Det här är miss Leland. - Ms Leland. 315 00:25:24,523 --> 00:25:25,524 Hej, Brian. 316 00:25:29,111 --> 00:25:32,573 Bri, du kan väl gå in och läsa lite Clifford? 317 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 Jag kommer strax. 318 00:25:35,909 --> 00:25:36,827 Gå nu. 319 00:25:46,462 --> 00:25:47,463 Undviker han dig? 320 00:25:48,464 --> 00:25:52,217 - Han har haft en tuff tid. - Ms Leland, vi älskar Brian. 321 00:25:53,010 --> 00:25:57,306 - Han må vara adopterad, men han är vår. - Givetvis, mrs Tench. 322 00:25:59,892 --> 00:26:05,898 Till nästa besök behöver jag födelsebevis, läkarjournal och skolrapporter. 323 00:26:07,191 --> 00:26:09,860 De här förklarar själva processen. 324 00:26:11,987 --> 00:26:13,822 Grundläggande säkerhetsregler. 325 00:26:14,323 --> 00:26:16,909 Jag kommer dyka upp oanmäld för observation. 326 00:26:16,992 --> 00:26:22,289 Vi behöver en uppförandenorm i denna miljö för att utvärdera hans framsteg. 327 00:26:22,372 --> 00:26:24,833 Sen kan vi avgöra om justeringar krävs. 328 00:26:24,917 --> 00:26:28,212 - Vad för justeringar? - Det vet vi inte än. 329 00:26:28,629 --> 00:26:32,674 Varje fredag ska ni träffa dr Moritz. Ni måste båda närvara. 330 00:26:34,510 --> 00:26:35,344 Givetvis. 331 00:26:35,427 --> 00:26:39,515 Vi rapporterar till åklagaren och ger våra rekommendationer. 332 00:26:39,598 --> 00:26:42,935 I slutändan fattar han alla beslut. 333 00:26:50,692 --> 00:26:53,445 - Vi ses. - Ja, det gör vi. 334 00:26:57,699 --> 00:26:58,784 Vi gör samma sak. 335 00:27:00,244 --> 00:27:01,161 Vad då? 336 00:27:02,788 --> 00:27:04,289 Går igenom brottsplatsen. 337 00:27:08,127 --> 00:27:09,711 Bli inte bekväm med henne. 338 00:27:10,963 --> 00:27:12,172 Hon är inte vår vän. 339 00:27:36,697 --> 00:27:37,739 FBI. 340 00:27:45,164 --> 00:27:47,875 - Hoppas du på en autograf? - Det är forskning. 341 00:27:48,542 --> 00:27:51,003 Bli inte våt innan du kommer in. 342 00:28:10,439 --> 00:28:13,442 Ni kommer få vänta lite. Han vägrar lämna cellen. 343 00:28:14,318 --> 00:28:15,444 Jag är förvånad. 344 00:28:16,528 --> 00:28:18,405 - Är Kemper tillgänglig? - Ska se. 345 00:28:18,822 --> 00:28:21,909 Nej! Inte Kemper. Vi ska träffa Manson. 346 00:28:21,992 --> 00:28:23,619 - Vi väntar. - Jag klarar det. 347 00:28:25,829 --> 00:28:28,999 Fråga Kemper om han återvände till brottsplatsen. 348 00:28:29,082 --> 00:28:31,877 - Det vet vi, han sa det. - Vi måste veta varför. 349 00:28:33,045 --> 00:28:34,171 Jag klarar mig. 350 00:28:40,636 --> 00:28:44,473 Vad ska Manson tycka om han får veta att vi pratar med Kemper? 351 00:28:45,474 --> 00:28:47,184 Alla är avundsjuka på alla. 352 00:28:47,935 --> 00:28:49,561 Man söker skäl 353 00:28:49,645 --> 00:28:55,150 som rättfärdigar de mörka begär som styr vårt uppförande, 354 00:28:55,901 --> 00:29:00,322 våra impulser, passioner, fördomar och dumheter. 355 00:29:05,702 --> 00:29:08,664 Mina herrar. Vilken överraskning. 356 00:29:12,084 --> 00:29:14,044 - Bill. - Ed. 357 00:29:14,962 --> 00:29:15,963 Holden. 358 00:29:17,506 --> 00:29:18,632 Kul att se dig, Ed. 359 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 Slå er ner. 360 00:29:24,263 --> 00:29:29,268 Visste du att Holden besökte mig när jag låg på sjukhuset? 361 00:29:29,893 --> 00:29:32,562 - Jag vet. - Det betydde mycket för mig. 362 00:29:33,855 --> 00:29:35,899 Det är sånt vänner gör, eller hur? 363 00:29:39,736 --> 00:29:41,238 Manson, alltså? 364 00:29:41,947 --> 00:29:45,951 - Ryktet sprider sig. - Det är svårt att dölja nåt sånt. 365 00:29:46,034 --> 00:29:51,290 Alla vet när Charlie skiter. Hörde man inte, så berättar han. 366 00:29:51,832 --> 00:29:53,875 Även om nån annan sket åt honom. 367 00:29:55,419 --> 00:29:56,837 Han har aldrig mördat. 368 00:29:57,587 --> 00:29:59,006 Vet inte hur det känns. 369 00:29:59,298 --> 00:30:04,261 - Är han inte värd vårt intresse? - "Illdåden" är ytterst mytologiserade. 370 00:30:04,678 --> 00:30:08,640 Om ni vill förstå hur det gick till borde ni prata med Tex. 371 00:30:09,141 --> 00:30:10,976 - Den präktige lakejen? - Ja. 372 00:30:11,643 --> 00:30:13,729 - Du har rätt. - Vi har det i åtanke. 373 00:30:13,812 --> 00:30:15,772 Men vi vill inte prata om Manson. 374 00:30:17,649 --> 00:30:18,650 Åh. 375 00:30:20,402 --> 00:30:22,195 Vad vill ni prata om? 376 00:30:23,947 --> 00:30:25,324 Dig, Ed. 377 00:30:26,533 --> 00:30:29,161 Jag vill fråga om nåt du sa för ett tag sen. 378 00:30:29,244 --> 00:30:31,663 Om att återvända till brottsplatserna. 379 00:30:33,749 --> 00:30:35,083 Varför gjorde du det? 380 00:30:36,084 --> 00:30:39,046 På brottsplatsen kunde jag återuppleva det hela. 381 00:30:39,129 --> 00:30:42,716 Känna samma upprymdhet, samma ofattbara utlösning. 382 00:30:42,799 --> 00:30:45,552 - Det hetsade upp dig. - Ja. 383 00:30:46,762 --> 00:30:49,473 Jag återupplevde även tillfredsställelsen. 384 00:30:50,140 --> 00:30:52,100 Vad fick dig att återvända? 385 00:30:52,434 --> 00:30:56,396 Känslan av total dominans, det fullkomliga ägandet i att döda 386 00:30:57,189 --> 00:30:58,440 blir ett behov. 387 00:30:58,690 --> 00:31:03,904 Behovet växer till en besatthet, tills man måste jaga igen. 388 00:31:04,696 --> 00:31:09,326 Ibland kunde jag stävja behovet genom att minnas dödandet. 389 00:31:10,494 --> 00:31:13,413 Man kan njuta av det när man är på samma plats. 390 00:31:13,497 --> 00:31:16,750 Och om det var för mycket folk på en brottsplats? 391 00:31:17,250 --> 00:31:21,088 Jag behöll småsaker. Minnen av upplevelsen. 392 00:31:21,171 --> 00:31:24,049 - Polaroidbilderna. - Jag kunde hålla dem. Äga dem. 393 00:31:24,591 --> 00:31:25,675 De var souvenirer. 394 00:31:26,051 --> 00:31:31,306 Var det en specifik tidsperiod efter vilken "souvenirerna" inte räckte? 395 00:31:34,643 --> 00:31:36,520 Är du nån på spåren, Holden? 396 00:31:38,730 --> 00:31:40,065 Nån du inte kan fånga? 397 00:31:43,276 --> 00:31:44,486 Stämmer det, Bill? 398 00:31:44,820 --> 00:31:47,614 Vem är det? East Area Rapist? San Mateo Slasher? 399 00:31:47,989 --> 00:31:50,075 I-45 Killer i Texas? 400 00:31:53,036 --> 00:31:55,997 Du har hittat nån som inte hamnat i tidningarna än. 401 00:31:57,416 --> 00:32:00,961 - Som bara har börjat. - Vet du nåt om en sån kille? 402 00:32:01,461 --> 00:32:02,504 Givetvis. 403 00:32:03,964 --> 00:32:06,716 Men jag måste få bekanta mig med fakta. 404 00:32:07,634 --> 00:32:10,512 Vi kan inte diskutera utredningar, Ed. 405 00:32:10,887 --> 00:32:12,097 Inte med nån. 406 00:32:12,556 --> 00:32:15,183 - Du förstår säkert. - Givetvis, Bill. 407 00:32:21,231 --> 00:32:23,150 Det är en krävande livsstil. 408 00:32:23,817 --> 00:32:26,611 Många faktorer krävs för att lyckas. 409 00:32:27,320 --> 00:32:28,822 När jag blev skickligare, 410 00:32:29,322 --> 00:32:32,951 var jag noga med att se till att förutsättningarna var rätt. 411 00:32:36,788 --> 00:32:41,084 Personen ni är ute efter har en överväldigande fantasi. 412 00:32:42,294 --> 00:32:45,714 Fantasier om vad han gjort, vad han vill göra, 413 00:32:46,756 --> 00:32:48,550 och hur han ska förbättra sig. 414 00:32:50,552 --> 00:32:52,304 De drömmarna uppfyller honom. 415 00:32:52,888 --> 00:32:55,223 Dikten överträffar snart verkligheten. 416 00:32:57,058 --> 00:32:58,560 Hur fångar vi en fantasi? 417 00:32:59,644 --> 00:33:03,440 Det går inte. Är han skicklig ser ni det aldrig. 418 00:33:03,523 --> 00:33:06,860 Han lever som vem som helst, har relationer, jobbar. 419 00:33:06,943 --> 00:33:09,488 Mördare kan inte hantera ett normalt liv. 420 00:33:09,863 --> 00:33:14,367 De har marginaliserade uppväxter och klarar inte trycket. De gör misstag. 421 00:33:16,411 --> 00:33:21,124 Allt ni vet om seriemördare kommer från dem som tillfångatagits. 422 00:33:26,505 --> 00:33:27,339 Han är redo. 423 00:33:29,716 --> 00:33:30,759 Ursäkta, Ed. 424 00:33:32,928 --> 00:33:34,137 Ingen fara, Bill. 425 00:33:35,680 --> 00:33:37,682 Har du bandutrymme för bluffen? 426 00:33:37,766 --> 00:33:40,435 - Jag har extra. - Det behövs. Han är pratsam. 427 00:33:42,145 --> 00:33:45,774 Jag försöker skriva min bok. Jag behöver en skrivmaskin. 428 00:33:46,107 --> 00:33:49,694 - Vi ska se vad vi kan göra. - Tack, Bill. Vi ses. 429 00:33:51,404 --> 00:33:52,405 En sak till. 430 00:33:53,615 --> 00:33:55,408 Manson är väldigt liten. 431 00:33:56,326 --> 00:33:57,744 Riktigt liten. 432 00:33:58,578 --> 00:33:59,663 Stirra inte. 433 00:34:07,128 --> 00:34:08,421 Sug min kuk! 434 00:34:11,925 --> 00:34:13,218 Det där är min subba! 435 00:34:16,930 --> 00:34:18,098 Dra åt helvete! 436 00:34:19,599 --> 00:34:20,684 Dra åt helvete! 437 00:34:45,125 --> 00:34:46,585 Borde vi prata med Tex? 438 00:34:47,294 --> 00:34:49,462 Du inser att Kemper lockar in dig? 439 00:34:49,546 --> 00:34:52,924 - Han är den mest trovärdige vi intervjuat. - Ribban är låg. 440 00:34:53,008 --> 00:34:56,136 Om han inte angett sig själv hade han undgått upptäckt. 441 00:34:56,219 --> 00:34:57,554 Han är en bra resurs. 442 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 Du köpte en ny mikrofon. 443 00:35:01,558 --> 00:35:02,559 För eftervärlden. 444 00:35:14,195 --> 00:35:15,322 Som en jävla kung. 445 00:35:21,494 --> 00:35:22,746 Ta av handklovarna. 446 00:35:33,590 --> 00:35:34,507 Allihopa. 447 00:35:36,176 --> 00:35:39,429 Jag är specialagent Tench. Det här är specialagent Ford. 448 00:35:40,263 --> 00:35:45,060 Det här är inget förhör, mr Manson. Du begick inte Tate-och LaBianca-morden. 449 00:35:45,810 --> 00:35:48,313 Vi vill höra om relationen till din Familj. 450 00:35:48,688 --> 00:35:51,316 Och hur den relationen påverkade brotten. 451 00:35:51,566 --> 00:35:52,567 Varsågod. 452 00:35:59,324 --> 00:36:03,203 Vi vill höra dig berätta, med egna ord, vad som hände. 453 00:36:20,345 --> 00:36:21,888 Får vi spela in det här? 454 00:36:28,103 --> 00:36:33,149 Vissa medlemmar har beskyllt dig för morden och sen ändrat sina utsagor. 455 00:36:33,650 --> 00:36:36,361 Andra har, som alla vet, beskyddat dig. 456 00:36:36,778 --> 00:36:39,197 Du tycks påverka dem från fängelset. 457 00:36:40,031 --> 00:36:43,368 Oavsett vad de säger, förändras inte din historia. 458 00:36:43,868 --> 00:36:45,704 För att min sanning är enkel. 459 00:36:46,287 --> 00:36:49,290 - Din sanning är komplicerad. - Hur då? 460 00:36:49,374 --> 00:36:52,210 Du ser det inte, men den enda sanningen är nu. 461 00:36:52,293 --> 00:36:54,546 Nuet är det enda som är äkta. 462 00:36:54,629 --> 00:36:57,090 Vi är intresserade av dåtiden. 463 00:36:57,173 --> 00:37:00,802 Hur du träffade, påverkade, och indoktrinerade dina följare. 464 00:37:00,885 --> 00:37:02,470 "Indoktrinerade." Lägg av. 465 00:37:03,555 --> 00:37:06,266 Hur uppstod Familjen? Började du med tjejerna? 466 00:37:06,349 --> 00:37:09,811 De ni kallar Familjen är bara barn ingen ville ha. 467 00:37:09,894 --> 00:37:11,563 Ni kastade ut dem som sopor. 468 00:37:11,646 --> 00:37:14,274 Jag plockade upp dem från vägrenen och sa: 469 00:37:14,774 --> 00:37:18,945 - "I kärlek finns inga fel." - Kärlek? Är det vad du lärde Familjen? 470 00:37:21,114 --> 00:37:22,866 Har du familj, agent Tench? 471 00:37:24,826 --> 00:37:25,869 - Ja. - Ja? 472 00:37:26,453 --> 00:37:29,414 Han är familjefar, med sina nycklar och pistol. 473 00:37:29,998 --> 00:37:31,875 Han lär sina barn nu. 474 00:37:31,958 --> 00:37:34,711 De lär sig hans åsikter och lär efterleva dem. 475 00:37:34,794 --> 00:37:37,505 Och du lär dina barn. 476 00:37:37,964 --> 00:37:41,050 Se på dig själv, döm de lögner du lever efter. 477 00:37:41,468 --> 00:37:44,512 Barnen som attackerar med knivar, de är era barn. 478 00:37:44,596 --> 00:37:48,016 - De var dina följare. Du gav dem kniven. - Ni lärde dem. 479 00:37:48,099 --> 00:37:51,186 Jag lärde dem inget. Jag försökte hjälpa dem stå upp. 480 00:37:51,269 --> 00:37:54,063 De stod upp, gick ut och dödade sju oskyldiga. 481 00:37:54,147 --> 00:37:58,568 Så det är mitt fel? Mitt fel att era barn gör det de gör? 482 00:37:59,319 --> 00:38:01,613 Era barn som ni försummar? 483 00:38:01,696 --> 00:38:04,407 Ingen i Familjen agerade utan din tillåtelse. 484 00:38:04,491 --> 00:38:07,702 Om ni vet så vet ni. Ni behöver inte prata med mig. 485 00:38:08,203 --> 00:38:10,205 Ni måste prata med er själva. 486 00:38:16,002 --> 00:38:19,672 - Vi pratar om den 9 augusti 1969. - Det ligger i det förflutna. 487 00:38:19,756 --> 00:38:21,966 När det är borta är det borta. 488 00:38:22,050 --> 00:38:25,553 Den sommaren sa du till Familjen: "Dags för Helter Skelter." 489 00:38:25,637 --> 00:38:28,389 De skulle starta raskrig genom att mörda vita. 490 00:38:28,473 --> 00:38:30,975 Det där var åklagarens påhitt. Hans rädsla. 491 00:38:31,059 --> 00:38:35,230 - En reflektion av hans rädsla. - Menar du att det här aldrig hände? 492 00:38:35,313 --> 00:38:39,484 Ja, jag säger att det aldrig hände. Bugliosi är ett geni. 493 00:38:39,567 --> 00:38:44,948 Han fick allt en åklagare vill ha, utom bevis. Han har inga bevis! 494 00:38:45,448 --> 00:38:47,867 Så han lät Linda Kasabian vittna 495 00:38:47,951 --> 00:38:52,288 och hon berättar en historia om hur hon ljugit, lurats, 496 00:38:52,372 --> 00:38:55,250 och gjort allt oärligt hon kan komma på. 497 00:38:55,333 --> 00:38:58,294 Men det gör inget, för nu säger hon sanningen. 498 00:38:58,878 --> 00:39:03,341 Hon kan ju inte ha nåt annat skäl, som immunitet för sju mord. 499 00:39:03,424 --> 00:39:05,844 Menar du att hon ljög? Alla vittnen ljög? 500 00:39:05,927 --> 00:39:09,472 Alla vittnen vittnade om det som var bäst för dem. 501 00:39:09,556 --> 00:39:11,641 Inte om vad som var bäst för mig. 502 00:39:13,017 --> 00:39:17,689 - Tror ni på den här Helter Skelter-skiten? - "Död åt grisarna." "Politiska gris." 503 00:39:18,273 --> 00:39:20,859 - Det låter som en vision. - Inte alls. 504 00:39:21,901 --> 00:39:25,780 Jag hade åsikter om svarta och vita och alla problem dem emellan. 505 00:39:25,864 --> 00:39:28,157 Jag sa inget om att starta ett krig. 506 00:39:28,700 --> 00:39:29,993 Hur blev det fokuset? 507 00:39:30,076 --> 00:39:33,580 Sadie började höra meddelanden på The White Album. 508 00:39:33,872 --> 00:39:38,042 Hon gav pressen material till alla perversioner de ville trycka. 509 00:39:38,126 --> 00:39:41,588 Åklagaren tog Sadies version och sprang till domstolen. 510 00:39:41,671 --> 00:39:44,632 "Charles Manson - världens farligaste man." 511 00:39:45,174 --> 00:39:48,511 "Hippie-sektledaren som programmerade folk att döda." 512 00:39:48,595 --> 00:39:52,432 I boken gör han mig så kraftfull att en blick stoppar hans klocka. 513 00:39:53,182 --> 00:39:56,811 Jag låg i cellen och undrade: "Oj, är jag den de säger?" 514 00:39:57,186 --> 00:39:59,272 Jag trodde det nästan själv. 515 00:39:59,939 --> 00:40:03,568 Men jag stirrar på alla klockor jag ser. Och vet ni vad? 516 00:40:03,651 --> 00:40:08,615 - Hur jag än stirrar, stannar de inte. - Du isolerade en grupp tonåringar i öknen. 517 00:40:08,698 --> 00:40:12,201 Gav dem droger, sa att du var Gud, skickade ut dem att döda. 518 00:40:12,285 --> 00:40:16,289 Bobby Beausoleil satt fängslad för mord, fattar du? 519 00:40:16,664 --> 00:40:18,249 Tex och Sadie kom till mig 520 00:40:18,333 --> 00:40:21,586 och sa att vi skulle mörda likadant för att få ut honom. 521 00:40:21,669 --> 00:40:26,591 Du menar att morden, allt, bara var för att få Bobby Beausoleil fri? 522 00:40:26,674 --> 00:40:30,511 Barnen såg på mig med hårda ögon. 523 00:40:31,179 --> 00:40:32,430 Ja, era barn. 524 00:40:33,097 --> 00:40:37,101 Tex Watson - helyllepojken, staden Copevilles stolthet... 525 00:40:37,185 --> 00:40:39,479 Jag undvek att bråka med honom. 526 00:40:40,271 --> 00:40:41,564 Så jag sa: 527 00:40:41,648 --> 00:40:45,485 "Gör det din kärlek begär av dig. Jag gör det min kärlek begär." 528 00:40:45,568 --> 00:40:48,655 Det han gjorde var hans val. Han får förklara sig. 529 00:40:48,738 --> 00:40:49,948 För att klargöra... 530 00:40:51,157 --> 00:40:53,534 Planen var deras? Du var inte ansvarig... 531 00:40:53,618 --> 00:40:56,454 En man lever i sin cirkel. 532 00:40:56,537 --> 00:41:00,249 Han ansvarar för sin cirkel och bara sin cirkel. 533 00:41:00,333 --> 00:41:02,502 Jag minns inte att jag sa nåt som: 534 00:41:02,585 --> 00:41:06,339 - "Hämta en kniv och döda alla," eller nåt. - Skitsnack. 535 00:41:07,757 --> 00:41:12,095 Om jag ville kunde jag döda dig med mikrofonsladden. Med din penna. 536 00:41:12,804 --> 00:41:15,348 Men jag vill älska mig själv, så jag avstår. 537 00:41:15,431 --> 00:41:17,934 Du lägger det i nån annans cirkel. 538 00:41:18,935 --> 00:41:20,395 Hör här. Tex? 539 00:41:20,478 --> 00:41:23,982 Man visste aldrig om han tände av eller tände på. 540 00:41:24,065 --> 00:41:28,695 Jag åkte till Cielo Drive och bad ett av barnen kolla om han gjort det. 541 00:41:28,778 --> 00:41:29,779 Varför inte du? 542 00:41:30,655 --> 00:41:33,282 Det var en brottsplats. Jag hade villkorligt. 543 00:41:34,951 --> 00:41:37,912 Men du var med vid LaBianca-morden, eller hur? 544 00:41:37,996 --> 00:41:39,706 Jag var tvungen. 545 00:41:40,665 --> 00:41:41,541 - Tvungen? - Ja. 546 00:41:41,624 --> 00:41:46,212 Tex satte sig över mig. Försökte få mig att verka svag. 547 00:41:46,713 --> 00:41:49,048 Vi gjorde framsteg inom oss själva. 548 00:41:49,132 --> 00:41:51,759 Vi lärde oss nya saker. Han förändrade allt. 549 00:41:51,843 --> 00:41:54,095 Han gick utanför, till en egen cirkel. 550 00:41:54,679 --> 00:41:57,849 Och nu vill han återgå till "Jesus älskar mig?" 551 00:41:57,932 --> 00:42:02,478 Lammets blod, spelet om rätt och fel som vi har lekt i 2 000 år? 552 00:42:02,562 --> 00:42:07,108 - Är rätt och fel ett spel? - Rätt eller fel finns inte, det bara är. 553 00:42:07,608 --> 00:42:11,154 Det livet är, det är. Rätt och fel spelar inte in. 554 00:42:11,237 --> 00:42:13,740 Så sju personers mord bara "är"? 555 00:42:15,074 --> 00:42:16,617 Så är det ju, eller hur? 556 00:42:19,287 --> 00:42:23,708 Ingen dör, ingen lever. De orden blir över i spelet. 557 00:42:23,791 --> 00:42:27,045 - Men folk dog. Det såg du till. - Allt är kärlek, mannen. 558 00:42:27,128 --> 00:42:30,465 - Inget är nåt annat än kärlek. - Jaså? Inget? 559 00:42:31,257 --> 00:42:35,803 - Hur mycket skit vill du höra? - Du måste gå på en annan gata. 560 00:42:35,887 --> 00:42:38,347 Klä dig galet och låt folk skratta. 561 00:42:38,431 --> 00:42:41,851 Du är en fegis. Du ansvarar inte för dina handlingar. 562 00:42:41,934 --> 00:42:46,355 Du äter kött med tänderna, du dödar saker bättre än du, 563 00:42:46,439 --> 00:42:49,525 - och kallar era barn mördare. - Jag kallar dig mördare. 564 00:42:49,609 --> 00:42:52,111 - Jag har inte dödat... - Du beordrade dem 565 00:42:52,195 --> 00:42:54,739 - att slakta alla. - ...jag ville inte döda. 566 00:42:56,199 --> 00:42:59,911 Jag bad inte nån göra nåt annat än det de ville göra. 567 00:42:59,994 --> 00:43:04,582 - Du stoppade dem inte heller. - Barn lär sig av sina misstag. 568 00:43:04,665 --> 00:43:06,125 Att falla gör en stark. 569 00:43:06,209 --> 00:43:08,961 Man ska inte låta barn falla. De ska ledas. 570 00:43:09,045 --> 00:43:10,463 Ledas till vad? 571 00:43:10,880 --> 00:43:12,799 Till det du lett dem till? 572 00:43:12,882 --> 00:43:14,842 - Din jävla dvärg. - Bill. 573 00:43:20,056 --> 00:43:23,893 Ilskan du känner, agent Tench, är ilskan emot dig själv. 574 00:43:24,477 --> 00:43:28,356 Hitta nån annan att lägga den på. Jag är trött på att straffas. 575 00:43:28,439 --> 00:43:30,149 Trött på att vara din avbild. 576 00:43:30,233 --> 00:43:32,860 - Du är inte min avbild. - Det har jag varit. 577 00:43:32,944 --> 00:43:36,489 Jag har suttit i cell sen jag var åtta. Jag har inget namn. 578 00:43:36,572 --> 00:43:38,783 Jag är B-33920. 579 00:43:38,866 --> 00:43:40,910 Ringer klockan, ställer jag mig. 580 00:43:40,993 --> 00:43:42,995 Ringer klockan, går jag ut. 581 00:43:43,079 --> 00:43:45,998 Ringer klockan, lyder jag den. 582 00:43:46,082 --> 00:43:49,544 Jag är Pavlovs hund. Jag är det du vill ha mig till. 583 00:43:51,921 --> 00:43:54,006 Men du vill ha ett odjur... 584 00:43:54,715 --> 00:43:56,300 ...för det är det du är. 585 00:43:56,884 --> 00:44:00,721 Jag har aldrig haft makt i din värld, du skapade den. 586 00:44:02,223 --> 00:44:05,852 Hur känner du angående morden? Det är det viktiga. 587 00:44:06,352 --> 00:44:09,105 Det hände i din värld, inte min. 588 00:44:09,480 --> 00:44:12,900 Det "viktiga" är att du beordrade sju människors mord. 589 00:44:12,984 --> 00:44:15,236 Åtta om du räknar det ofödda barnet. 590 00:44:15,319 --> 00:44:17,613 Nu kan du återspegla det mot mig, 591 00:44:17,697 --> 00:44:22,326 låsa in mig i ditt fängelse och säga att din värld är bättre. 592 00:44:23,119 --> 00:44:25,037 Men fängelset är en inställning. 593 00:44:25,663 --> 00:44:29,792 Vi är våra egna fängelser och fångvaktare, vi sitter av vår egen tid. 594 00:44:30,334 --> 00:44:32,086 Fängelset finns i ditt sinne. 595 00:44:32,753 --> 00:44:34,380 Ser du inte att jag är fri? 596 00:44:34,463 --> 00:44:37,508 - Du ser inte fri ut, Charlie. - Du ser inte fri ut. 597 00:44:38,176 --> 00:44:41,429 Du ser ut som en sammanställning av det nån sagt. 598 00:44:41,971 --> 00:44:45,391 Du lever efter andras åsikter, med smärta i ansiktet, 599 00:44:45,474 --> 00:44:47,894 - och undrar hur du ser ut. - Nu räcker det. 600 00:44:48,561 --> 00:44:49,395 Bill. 601 00:44:51,480 --> 00:44:54,317 Du, mannen. Jag gillar dina solglasögon. 602 00:44:55,026 --> 00:44:56,068 Kan jag få dem? 603 00:45:06,287 --> 00:45:07,330 Tackar ödmjukast. 604 00:45:08,039 --> 00:45:12,668 Lilleputtarnas guru kan dra åt helvete enligt mig. 605 00:45:13,085 --> 00:45:14,003 Agent Ford! 606 00:45:22,678 --> 00:45:24,180 Manson stal dem från dig. 607 00:45:24,764 --> 00:45:28,559 - Sa han att han stal dem? - Han skröt om det. Han ska isoleras. 608 00:45:33,314 --> 00:45:34,607 Sånt jävla skitsnack. 609 00:45:35,608 --> 00:45:36,901 Vad är mest logiskt? 610 00:45:37,652 --> 00:45:40,947 Att Manson tvingades hänga på Tex och Sadies mordplaner, 611 00:45:41,030 --> 00:45:44,575 - eller ett raskrig förutspått av Beatles? - Ljög åklagaren? 612 00:45:47,370 --> 00:45:48,704 Han gav en skildring. 613 00:45:49,872 --> 00:45:52,875 Han tvingades förklara för en normal medelklassjury 614 00:45:52,959 --> 00:45:56,462 varför normala medelklassungar brutalt mördade sju personer. 615 00:45:56,712 --> 00:45:57,630 Jösses, Holden. 616 00:46:00,258 --> 00:46:01,676 Watson är en timme bort. 617 00:46:01,759 --> 00:46:04,428 - Vi åker och pratar med honom. - Jag måste hem. 618 00:46:06,222 --> 00:46:08,975 - Kan du inte stanna en dag till? - Nej. 619 00:46:09,350 --> 00:46:11,519 Sen Atlanta får vi inte klanta oss. 620 00:46:16,649 --> 00:46:21,362 Om du stannar och gör intervjun, måste jag fråga... kan jag lita på dig? 621 00:46:23,281 --> 00:46:24,115 Absolut. 622 00:46:25,533 --> 00:46:28,619 Åk dit. Gör intervjun. Kom hem. Uppfattat? 623 00:46:28,953 --> 00:46:29,829 Jag lovar. 624 00:46:31,706 --> 00:46:32,623 Tack, Bill. 625 00:46:35,084 --> 00:46:36,836 Fan. Vad är klockan? 626 00:46:38,296 --> 00:46:39,505 17.16. 627 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 Nåt fel på din klocka? 628 00:46:57,648 --> 00:46:58,566 Ursäkta mig. 629 00:46:59,066 --> 00:47:02,820 - FBI. Kan ni hålla planet? - Tyvärr, sir. Det har åkt. 630 00:47:04,196 --> 00:47:07,742 - Finns det ett nattflyg? - 22.00. Anländer 06.30 i Washington. 631 00:47:09,410 --> 00:47:10,328 Tack. 632 00:47:32,850 --> 00:47:33,934 Jag ber om ursäkt. 633 00:47:34,018 --> 00:47:37,480 Jag kan berätta för honom om du... vill börja. 634 00:47:37,563 --> 00:47:40,107 Mötet ska gagna båda föräldrarna. 635 00:47:43,778 --> 00:47:44,653 Jag är ledsen. 636 00:47:47,615 --> 00:47:48,949 Förlåt att jag är sen. 637 00:47:49,784 --> 00:47:50,993 Visst. Sånt händer. 638 00:47:51,702 --> 00:47:56,499 Se till att inte vara sen till möten med ms Leland eller åklagaren. 639 00:47:56,582 --> 00:47:59,543 Det vi vill göra är att undvika varningstecken. 640 00:47:59,627 --> 00:48:00,461 Absolut. 641 00:48:01,212 --> 00:48:06,634 Jag vill hjälpa er, och givetvis Brian, att klara av det här så lätt som möjligt. 642 00:48:07,385 --> 00:48:08,219 Tack. 643 00:48:08,302 --> 00:48:12,515 Målet med mötena är att få en inblick i Brians förståelse av händelsen, 644 00:48:12,598 --> 00:48:15,810 - Hans intentioner... - Han menade inte att skada pojken. 645 00:48:16,644 --> 00:48:17,853 Han trodde korset... 646 00:48:17,937 --> 00:48:20,815 Mrs Tench, det där måste jag höra från Brian. 647 00:48:20,898 --> 00:48:22,608 Jag känner mitt eget barn. 648 00:48:22,691 --> 00:48:26,028 Din kunskap om Brians beteende kommer vara väsentlig. 649 00:48:26,112 --> 00:48:29,073 Men vi måste gå metodiskt tillväga. 650 00:48:29,156 --> 00:48:30,157 Vi förstår. 651 00:48:33,202 --> 00:48:34,578 Vi börjar med hemlivet. 652 00:48:34,662 --> 00:48:37,998 Ms Leland har noterat att du reser en del i jobbet. 653 00:48:38,082 --> 00:48:42,086 - Din fru säger att du håller föredrag? - Han är mest hemma nuförtiden. 654 00:48:44,338 --> 00:48:49,051 - Varför kom du sent, mr Tench? - Jag arbetar med beteendevetenskap på FBI. 655 00:48:50,469 --> 00:48:52,012 Vad betyder det? 656 00:48:52,096 --> 00:48:55,015 Min enhet skapar sätt att identifiera brottslingar 657 00:48:55,099 --> 00:48:58,644 - via deras psykologiska fingeravtryck. - Hur gör man det? 658 00:48:59,645 --> 00:49:03,983 Vi intervjuar dömda brottslingar och försöker kodifiera deras beteende, 659 00:49:04,233 --> 00:49:08,237 - för att få insikt i deras mentalitet. - Vad för förövare gäller det? 660 00:49:08,821 --> 00:49:10,990 Jag studerar seriemördare. 661 00:49:18,789 --> 00:49:22,042 Intervjuade du en mördare i morse? 662 00:49:23,043 --> 00:49:27,381 Jag kom sent för att jag var i Kalifornien och intervjuade Charles Manson. 663 00:49:28,799 --> 00:49:29,675 Manson? 664 00:49:30,718 --> 00:49:31,635 Ja, sir. 665 00:49:33,512 --> 00:49:35,973 Pratade du med Charles Manson? 666 00:49:37,183 --> 00:49:39,768 Oj. Han är rätt speciell, va? 667 00:49:40,311 --> 00:49:41,312 Verkligen. 668 00:49:41,395 --> 00:49:45,232 Jag måste erkänna att jag är nyfiken på hur konversationen gick. 669 00:49:46,275 --> 00:49:47,443 Kan du avslöja nåt? 670 00:49:49,236 --> 00:49:50,070 Visst. 671 00:49:52,781 --> 00:49:56,160 Nu när jag suttit här ett tag, förstår jag Charlie bättre. 672 00:49:56,535 --> 00:49:57,453 Hur då? 673 00:49:58,162 --> 00:49:59,330 Det är överlevnad. 674 00:49:59,914 --> 00:50:04,043 Charlie är ingen tuffing, så han stöpte om sig till profet. 675 00:50:04,126 --> 00:50:05,753 En falsk profet. 676 00:50:06,378 --> 00:50:09,673 Inget han sa uppfylldes förutom det vi gjorde. 677 00:50:11,300 --> 00:50:14,220 Han övertalade en att göra helt omöjliga saker. 678 00:50:14,970 --> 00:50:18,682 Vi visste inte om han var Jesus eller Djävulen, men... 679 00:50:19,433 --> 00:50:21,519 ...båda var bättre än ensamheten. 680 00:50:21,602 --> 00:50:24,813 Du växte inte upp ensam. Du hade en kärleksfull familj. 681 00:50:24,897 --> 00:50:28,442 Du måste ha haft en moralisk kompass när du träffade Charlie. 682 00:50:29,318 --> 00:50:33,113 Charlie hade ett sätt att få en att tro att det var ens egen idé. 683 00:50:34,198 --> 00:50:37,910 Han började smått, samlade oss i en cirkel. 684 00:50:37,993 --> 00:50:40,204 Han ställde en stol i mitten, 685 00:50:40,287 --> 00:50:44,291 och bad oss tänka oss en person på den stolen. 686 00:50:44,375 --> 00:50:46,168 Vi skulle skrämma ihjäl dem. 687 00:50:47,086 --> 00:50:48,921 Stirra på dem. Skrika på dem. 688 00:50:49,004 --> 00:50:50,130 En tom stol? 689 00:50:50,506 --> 00:50:53,384 I våra sinnen satt apokalypsens sirener där. 690 00:50:53,801 --> 00:50:56,470 Charlie pratade om vad vi skulle göra mot dem. 691 00:50:57,304 --> 00:51:02,851 Bryta oss in i deras hem, binda dem, döda deras familjer. 692 00:51:03,561 --> 00:51:06,939 De idéerna var bara våra för att de var hans först. 693 00:51:07,314 --> 00:51:10,568 När vi hade anammat dem skickades vi ut för att smyga. 694 00:51:10,651 --> 00:51:12,444 Ursäkta, vad menas med smyga? 695 00:51:12,528 --> 00:51:17,658 Det var det Charlie kallade att gå in i folks hem och möblera om. 696 00:51:18,075 --> 00:51:21,787 Det skulle hjälpa oss att konfrontera våra rädslor. 697 00:51:21,870 --> 00:51:25,082 Men vi fick så mycket droger att vi inte var rädda. 698 00:51:25,165 --> 00:51:30,004 - Gav han er droger? - Belladonna, hallucinogener, STP. 699 00:51:30,337 --> 00:51:34,383 När Charlie utropade Helter Skelter, tog vi riktigt tunga grejer. 700 00:51:34,466 --> 00:51:37,136 - Pratade Charlie om Helter Skelter? - Jämt. 701 00:51:37,219 --> 00:51:40,389 Han sa att Helter Skelter var åklagarens påhitt. 702 00:51:40,931 --> 00:51:44,226 Från första stund pratade Charlie om raskrig. 703 00:51:44,810 --> 00:51:47,605 Vi levde var dag som om jorden skulle gå under. 704 00:51:48,105 --> 00:51:49,523 Det finns frihet i det. 705 00:51:50,024 --> 00:51:52,568 Utan morgondag finns inga konsekvenser. 706 00:51:53,777 --> 00:51:56,572 Spelar det nån roll vad man gör den sista dagen? 707 00:51:57,072 --> 00:51:59,241 Vilka brott skulle du begå? 708 00:51:59,325 --> 00:52:01,994 Jag vill tro att jag skulle veta rätt och fel. 709 00:52:02,077 --> 00:52:05,748 Då fanns inget fel. Jag saknade samvete. Det hade stulits. 710 00:52:05,831 --> 00:52:06,749 Av Charlie? 711 00:52:08,667 --> 00:52:13,339 Charlie sa att morden var ditt och Sadies sätt att befria Bobby Beausoleil. 712 00:52:14,131 --> 00:52:18,177 Du måste förstå att vi var ett. Vi var en del av alltet. 713 00:52:18,260 --> 00:52:20,095 Vi tänkte samma tankar. 714 00:52:20,638 --> 00:52:23,849 Charlie sa att om svartingarna inte startade raskriget 715 00:52:23,932 --> 00:52:25,476 skulle vi visa dem hur. 716 00:52:26,435 --> 00:52:30,147 - Han hade varit på Cielo Drive förr. - Så det var hans idé? 717 00:52:30,606 --> 00:52:33,317 - Alla idéer var hans. - Men han följde inte med. 718 00:52:33,901 --> 00:52:36,153 Charlie tänkte inte smutsa ner sig. 719 00:52:36,236 --> 00:52:39,531 - Han kom till huset. - När allt var över. 720 00:52:42,326 --> 00:52:45,621 Gav Charlie dig eller flickorna några order? 721 00:52:46,705 --> 00:52:48,165 Han bad mig döda alla. 722 00:52:48,457 --> 00:52:52,753 Han sa: "Gör det så ohyggligt du kan." Sa åt mig att döda alla. 723 00:52:54,338 --> 00:52:56,674 - Och det gjorde du. - Ja, sir. 724 00:53:03,430 --> 00:53:06,266 Jag minns att jag var i bilen. 725 00:53:07,768 --> 00:53:11,146 Jag var så drogad att jag fick blackouter. 726 00:53:12,189 --> 00:53:14,733 Jag låg med huvudet i Sadies knä. 727 00:53:17,111 --> 00:53:19,988 Hon sa åt mig att klippa telefonledningarna. 728 00:53:21,448 --> 00:53:24,576 Nästa sak jag minns är att vi gick på uppfarten. 729 00:53:25,369 --> 00:53:29,081 Vi såg strålkastare och Sadie skrek: "Ta honom!" 730 00:53:30,124 --> 00:53:32,751 Jag tittade ner, jag hade en pistol i handen. 731 00:53:32,835 --> 00:53:35,295 Jag stack in den genom fönstret och sköt. 732 00:53:35,379 --> 00:53:39,633 - Utan tankar eller känslor. - 18-årige Stephen Parent. 733 00:53:40,426 --> 00:53:42,511 Mitt livs första riktiga synd. 734 00:53:44,012 --> 00:53:45,222 Jag har gjort bot. 735 00:53:45,305 --> 00:53:48,350 Gud har välsignat min själ med sin förlåtelse. 736 00:53:48,434 --> 00:53:50,144 Du kände inget? 737 00:53:50,811 --> 00:53:52,521 Döden betydde inget för oss. 738 00:53:54,565 --> 00:53:55,566 Okej. 739 00:53:59,528 --> 00:54:00,946 Vad hände i huset? 740 00:54:03,282 --> 00:54:05,659 Jag minns att jag följde Sadie in. 741 00:54:07,661 --> 00:54:10,289 En man sov på soffan. 742 00:54:11,206 --> 00:54:12,332 Allt var tyst. 743 00:54:14,418 --> 00:54:16,920 Sen började folk komma från andra rum. 744 00:54:17,296 --> 00:54:21,884 En man kom emot mig, skrikande. Jag hade pistolen, så jag sköt honom. 745 00:54:23,385 --> 00:54:26,722 Allt blev kaos. Kvinnor skrek. 746 00:54:26,805 --> 00:54:29,516 Vi högg folk, sprang omkring. 747 00:54:30,267 --> 00:54:33,228 - Det var blod överallt. - Kände du nåt då? 748 00:54:33,312 --> 00:54:36,315 - Sadie fick sparka igång mig. - Men du... 749 00:54:36,940 --> 00:54:37,900 ...kom igång. 750 00:54:38,776 --> 00:54:41,737 Kom ihåg att de personerna bara var former. 751 00:54:41,820 --> 00:54:43,238 De hade inga ansikten. 752 00:54:44,490 --> 00:54:48,744 Sadie skrek på mig utifrån. Hon höll fast en kvinna på marken... 753 00:54:49,328 --> 00:54:50,579 ...så jag högg henne. 754 00:54:50,662 --> 00:54:52,331 Du högg Abigail Folger... 755 00:54:53,749 --> 00:54:55,083 ...28 gånger. 756 00:54:55,959 --> 00:54:56,877 Ja. 757 00:54:57,753 --> 00:55:00,130 Hon var nästan död när jag kom. 758 00:55:01,924 --> 00:55:04,718 Frykowski hade 51 sticksår. 759 00:55:05,177 --> 00:55:08,514 Jag minns att kniven gick upp och ner, som... 760 00:55:09,973 --> 00:55:13,852 ...kolven i en motor tills min näve försvann ner i röran. 761 00:55:16,605 --> 00:55:17,439 Och sen? 762 00:55:18,190 --> 00:55:20,025 Sen gick vi till vardagsrummet. 763 00:55:23,195 --> 00:55:24,488 Där Sharon Tate var. 764 00:55:28,033 --> 00:55:29,243 Syntes graviditeten? 765 00:55:30,160 --> 00:55:31,119 Ja. 766 00:55:40,838 --> 00:55:45,884 Hon bad oss ta henne med oss, låta henne föda barnet och sen döda henne. 767 00:55:53,642 --> 00:55:54,560 Tex? 768 00:55:57,312 --> 00:55:59,982 Då verkade det inte galet att kidnappa henne. 769 00:56:00,774 --> 00:56:03,694 Men jag hörde Charlies röst säga: "Döda alla." 770 00:56:04,069 --> 00:56:07,406 Han upprepade: "Se till att alla är döda." 771 00:56:08,448 --> 00:56:10,033 Så du löd. 772 00:56:10,117 --> 00:56:11,660 Jag gjorde som Charlie sa. 773 00:56:12,953 --> 00:56:14,329 Förutom de andra husen. 774 00:56:15,205 --> 00:56:16,290 Vilka andra hus? 775 00:56:16,665 --> 00:56:19,585 Charlie hade gett oss en lista, men jag var trött. 776 00:56:20,377 --> 00:56:22,504 Det är jobbigt att hugga folk. 777 00:56:22,588 --> 00:56:25,799 Ibland träffade man ben. Mina händer gjorde ont. 778 00:56:27,467 --> 00:56:31,471 Så vi åkte tillbaka till ranchen, och jag sov som ett barn. 779 00:56:33,473 --> 00:56:38,145 Tex, tror du att du hade dödat nån, om du inte hade träffat Charlie? 780 00:56:38,478 --> 00:56:39,688 Jag hoppas inte det. 781 00:56:40,188 --> 00:56:42,399 Jag ber till Gud om motsatsen, men... 782 00:56:44,109 --> 00:56:48,572 Jag vet att jag var arg. Jag sköt och högg dem. 783 00:56:49,114 --> 00:56:52,492 Jag slog Frykowski med pistolen tills den gick sönder. 784 00:56:52,576 --> 00:56:54,202 Charlie beordrade dig. 785 00:56:54,828 --> 00:56:56,580 Charlie dödade ingen. 786 00:56:57,414 --> 00:56:59,499 Han gjorde att vi vågade döda. 787 00:57:00,792 --> 00:57:02,920 Du tar alltså ansvar. 788 00:57:03,837 --> 00:57:05,339 Jag dödade dem. 789 00:57:06,131 --> 00:57:07,132 Allihopa. 790 00:57:07,716 --> 00:57:10,177 De föll offer för "Watsonmorden". 791 00:57:10,844 --> 00:57:15,807 Men Bibeln säger att alla har syndat, alla har kommit till korta inför Gud. 792 00:57:15,891 --> 00:57:18,226 Den som erkänner får nåd. 793 00:57:18,727 --> 00:57:19,645 Jag var vilse 794 00:57:19,728 --> 00:57:24,942 tills jag gav mig till Herren. Nu är jag frälst av Jesu blod. 795 00:57:25,984 --> 00:57:28,320 Först Manson sen Jesus. 796 00:57:28,737 --> 00:57:31,198 Han har bara bytt trossystem. 797 00:57:32,240 --> 00:57:36,495 Att historierna skiljer sig stör inte. Ingen av dem är en pålitlig källa. 798 00:57:37,204 --> 00:57:39,498 Manson kanske inte var slöseri med tid. 799 00:57:40,332 --> 00:57:44,294 Han påverkade sina unga följare precis som Corll påverkade Henley. 800 00:57:44,795 --> 00:57:49,132 Han använde sex och droger. Han hade dessutom en filosofi. 801 00:57:49,216 --> 00:57:52,594 - Om det kan kallas det. - Vad är egentligen Helter Skelter? 802 00:57:53,387 --> 00:57:55,973 Det är ett lån, men hur var det användbart? 803 00:57:56,515 --> 00:57:59,351 Tänk om målet med Helter Skelter inte var raskrig? 804 00:57:59,685 --> 00:58:01,395 Tänk om det gällde kontroll? 805 00:58:01,812 --> 00:58:04,398 - Över Familjen? - För att skapa solidaritet. 806 00:58:04,481 --> 00:58:07,818 Tänk om Tex och Sadie faktiskt kom på det här med morden? 807 00:58:08,235 --> 00:58:10,529 Proaktivt, riskabelt, revolutionärt. 808 00:58:10,779 --> 00:58:13,991 Kanske inte Mansons plan, men de synade hans bluff. 809 00:58:14,074 --> 00:58:16,159 De gjorde det han bara talade om. 810 00:58:16,576 --> 00:58:18,245 Från Mansons perspektiv, 811 00:58:18,996 --> 00:58:22,290 - kan hans auktoritet ha hotats. - Han tvingades spela med. 812 00:58:22,374 --> 00:58:26,294 Hos LaBianca gick Manson in och band offren innan mördarna kom. 813 00:58:26,378 --> 00:58:29,798 Han ville påminna dem om att planen var hans, ingen annans. 814 00:58:29,881 --> 00:58:33,218 Han gjorde det han kunde för att behålla sin auktoritet. 815 00:58:33,635 --> 00:58:37,097 Att behålla kontrollen var värt vad som helst. 816 00:58:37,597 --> 00:58:40,767 - Till och med sju mord. - När vi gick gjorde han nåt. 817 00:58:41,935 --> 00:58:44,521 Han bad om mina solglasögon och fick dem. 818 00:58:44,604 --> 00:58:48,650 En vakt sa att Manson skröt om att han stal dem från FBI. 819 00:58:48,734 --> 00:58:51,111 Han valde isolering för att verka stark. 820 00:58:51,194 --> 00:58:53,488 Å ena sidan har vi drogade ungar. 821 00:58:53,905 --> 00:58:58,201 Å andra en erfaren, manipulativ ex-fånge. 822 00:58:59,327 --> 00:59:01,788 Och du menar att Manson blev tvingad? 823 00:59:02,205 --> 00:59:05,167 Tex gav en detaljerad beskrivning av hjärntvätt. 824 00:59:05,250 --> 00:59:08,503 Han avfärdade inte att han kunde ha dödat utan Manson. 825 00:59:08,587 --> 00:59:11,673 - Manson fann rätt personer. - Unga, undergivna, ensamma. 826 00:59:11,757 --> 00:59:16,303 Personer med outnyttjad potential, som såg sig själva som utanför. 827 00:59:16,386 --> 00:59:19,014 När de blev kvitt rädslan kunde de göra allt. 828 00:59:19,473 --> 00:59:21,308 Han hjälpte dem bli sig själva. 829 00:59:26,646 --> 00:59:27,606 Hej. 830 00:59:29,733 --> 00:59:30,776 Följer du mig in? 831 00:59:31,526 --> 00:59:35,238 - Kommer inte Nancy? - Jag ville inte tvinga med henne igen. 832 00:59:35,781 --> 00:59:36,990 - Och du? - Samma här. 833 00:59:38,075 --> 00:59:40,786 Hur smärtsamt tror du det blir? 834 00:59:41,578 --> 00:59:44,122 Utgår man från fasaden så är spriten bra. 835 00:59:47,626 --> 00:59:48,585 Välkomna. 836 00:59:48,960 --> 00:59:49,878 Kom in. 837 00:59:51,505 --> 00:59:54,257 Alla är i vardagsrummet. Byråchef Wyman är här. 838 00:59:54,674 --> 00:59:57,844 Jag har värmt upp honom, men lämnat det bästa åt er. 839 00:59:58,595 --> 01:00:02,808 - Allt de vill ha är en bra krigshistoria. - Jag har några såna. 840 01:00:03,975 --> 01:00:06,019 Gå in, Bill. Jag kommer. 841 01:00:08,396 --> 01:00:09,231 Tack. 842 01:00:09,314 --> 01:00:12,651 Att agera lockbete åt FBI var nog inte det du tänkt dig. 843 01:00:12,734 --> 01:00:15,987 - Ingen fara. Jag har gjort det förr. - Det uppskattas. 844 01:00:16,071 --> 01:00:18,073 Jag vill att du ska roa dig. 845 01:00:19,032 --> 01:00:21,785 Jag har nån jag vill att du ska träffa. Warren. 846 01:00:23,870 --> 01:00:26,623 - Det här är dr Wendy Carr. - Åh. 847 01:00:27,499 --> 01:00:28,917 Ett nöje, dr Carr. 848 01:00:29,000 --> 01:00:33,296 Warren är vår sambandsofficer på LEAA, han kontrollerar vår budget. 849 01:00:33,380 --> 01:00:36,508 Jag är redan ett fan, så jag behöver inte smörjas. 850 01:00:37,050 --> 01:00:38,218 Vilken lättnad. 851 01:00:38,552 --> 01:00:42,264 - Jag kan hämta dryck. Vad vill du ha? - Ett glas vitt vin, tack. 852 01:00:44,015 --> 01:00:45,892 Har du läst våra rapporter? 853 01:00:46,309 --> 01:00:49,855 De är mycket mer intressanta än mötesanteckningar om budget. 854 01:00:50,438 --> 01:00:54,109 - Ribban är låg. - Jag har faktiskt läst dem, dr... 855 01:00:54,901 --> 01:00:56,611 - Får jag säga Wendy? - Absolut. 856 01:00:56,945 --> 01:01:01,616 Jag har läst alla utskrifter och analyser. De är fascinerande och originella. 857 01:01:01,700 --> 01:01:04,786 Vi ombads hålla vår originalitet i källaren i början. 858 01:01:04,870 --> 01:01:09,040 Det måste ha varit en chock att gå från stipendievärlden och dagsljus 859 01:01:09,124 --> 01:01:13,461 - till en bunker med agenter. - Mitt arbete kan bara utföras där. 860 01:01:13,545 --> 01:01:15,547 Du är inte det jag väntade mig 861 01:01:15,630 --> 01:01:19,259 från "dr Carrs kommentarer" om Ed Kempers stympningsfantasier. 862 01:01:19,342 --> 01:01:21,303 Vad förväntade du dig? 863 01:01:21,845 --> 01:01:24,723 Ingenting så välformat. 864 01:01:26,057 --> 01:01:27,225 Mycket mer tweed. 865 01:01:31,271 --> 01:01:35,901 George, här är specialagent Tench. Grundaren av BSU. 866 01:01:36,484 --> 01:01:39,196 Jag kan bara tråkig administration. 867 01:01:39,279 --> 01:01:43,408 - Du är den som träffar seriemördarna. - Det är jag, sir. 868 01:01:43,491 --> 01:01:46,494 Otroligt. Ted säger att de inte har handklovar. 869 01:01:46,578 --> 01:01:49,247 Så de känner att vi vill höra deras historia. 870 01:01:49,664 --> 01:01:53,251 Bill har fått information ur Speck, Berkowitz och Manson 871 01:01:53,335 --> 01:01:55,629 som de aldrig sagt till nån annan. 872 01:01:56,046 --> 01:02:00,508 Vi trodde att Berkowitz skulle älta samma gamla demon-och hundhistoria. 873 01:02:01,051 --> 01:02:03,720 Vad kunde vi lära oss från en sån galning? 874 01:02:03,803 --> 01:02:07,641 Men vi fick honom att medge att hela demongrejen var påhittad. 875 01:02:08,058 --> 01:02:09,935 - Sa han det? - Bara strunt. 876 01:02:10,518 --> 01:02:13,188 Psykologerna var de första att tro på det. 877 01:02:15,273 --> 01:02:18,610 Att gömma sig i en källare eller bakom en skrivmaskin... 878 01:02:18,693 --> 01:02:21,529 - Vad roar du dig med? - Det är inte att gömma sig. 879 01:02:22,155 --> 01:02:23,406 Det jag menar är... 880 01:02:24,824 --> 01:02:26,952 Du har en stark närvaro. 881 01:02:27,369 --> 01:02:32,123 Du tillbringar all din tid i ensam strävan och kanske inte ens förstår... 882 01:02:33,667 --> 01:02:34,876 ...effekten du har. 883 01:02:39,339 --> 01:02:40,257 Vad gör vi här? 884 01:02:41,132 --> 01:02:42,842 Alla jobb har sin politik. 885 01:02:42,926 --> 01:02:45,887 Jag menar att vi två kunde vara nån annanstans. 886 01:02:46,888 --> 01:02:48,765 - Åh. - Jag vill vara ensam med dig. 887 01:02:50,267 --> 01:02:53,520 Warren, nej tack. 888 01:02:53,603 --> 01:02:56,564 - Vi kan ha det trevligt ihop. - Holden. 889 01:02:57,649 --> 01:03:02,070 Det här är specialagent Holden Ford som också arbetar på BSU. 890 01:03:02,153 --> 01:03:05,323 - Det här är Warren... - Freeman. Sambandsofficer. 891 01:03:05,699 --> 01:03:06,616 - Hej. - Hej. 892 01:03:06,700 --> 01:03:09,869 Letar du efter baren? Jag tänkte hämta påfyllning. 893 01:03:09,953 --> 01:03:12,122 Först ska jag besöka damrummet. 894 01:03:12,205 --> 01:03:14,749 Jag hämtar dryck, så pratar vi vidare sen. 895 01:03:21,006 --> 01:03:22,799 - Den här vägen. - Tack. 896 01:03:25,552 --> 01:03:29,472 Vakten sa att han skröt om att ha stulit från en FBI-agent. 897 01:03:31,057 --> 01:03:35,353 Han sattes i isolering. Hellre än att erkänna gåvan... Där är han! 898 01:03:35,937 --> 01:03:39,649 ...tog han sex veckors isolering för att verka tuff. 899 01:03:41,234 --> 01:03:43,361 Mina herrar, specialagent Ford. 900 01:03:43,445 --> 01:03:46,531 Han har utvecklat många av de tekniker vi nu nyttjar. 901 01:03:46,614 --> 01:03:49,576 Bill har roat oss. Du har säkert egna historier. 902 01:03:50,410 --> 01:03:54,956 - Jag delar många upplevelser med Bill. - Jag lämnar er med agent Ford. 903 01:03:55,540 --> 01:03:57,208 Jag behöver gå på toaletten. 904 01:04:04,966 --> 01:04:07,427 Det viktiga vad gäller Manson 905 01:04:07,510 --> 01:04:10,847 är att vi lär oss vilka tvångssyndrom som styr beteende. 906 01:04:11,890 --> 01:04:16,936 För honom var det kontroll. Hans brott kan härledas till det behovet. 907 01:04:17,354 --> 01:04:20,440 Sambandet mellan psykologiska avtryck och beteende, 908 01:04:20,523 --> 01:04:24,319 ger oss en grund för att förstå kriminella handlingar. 909 01:04:45,965 --> 01:04:48,051 Hur kom du undan cirkusen? 910 01:04:50,261 --> 01:04:52,639 Det är fusk att gömma sig bland fruarna. 911 01:04:54,516 --> 01:04:55,642 Warren Freeman. 912 01:04:56,726 --> 01:04:58,603 - Känner du honom? - Ja. 913 01:04:59,437 --> 01:05:02,482 Han är populär bland sekreterarna och fruarna. 914 01:05:03,066 --> 01:05:06,403 - Hur slapp du undan? - Jag högg första förbipasserande. 915 01:05:06,861 --> 01:05:08,196 Det råkade bli Holden. 916 01:05:09,572 --> 01:05:11,866 - Så illa? - Jag borde ha anat det. 917 01:05:13,243 --> 01:05:14,744 Hur går krigshistorierna? 918 01:05:16,830 --> 01:05:19,040 Jag vet aldrig vad jag säljer. 919 01:05:20,041 --> 01:05:21,251 Inte själva arbetet. 920 01:05:22,085 --> 01:05:24,796 Jag hjälper bara nån annan att avancera. 921 01:05:25,922 --> 01:05:27,882 Det är fan så mycket bättre än... 922 01:05:30,677 --> 01:05:31,553 Förlåt. 923 01:05:32,887 --> 01:05:34,681 Jag har problem hemma. 924 01:05:36,057 --> 01:05:36,975 Är du okej? 925 01:05:41,688 --> 01:05:45,608 Brian lekte med några äldre barn och en liten pojke. 926 01:05:46,651 --> 01:05:48,027 Leken gick för långt... 927 01:05:49,779 --> 01:05:52,699 ...och de äldre pojkarna kvävde den lilla pojken. 928 01:05:53,366 --> 01:05:54,451 Herregud. 929 01:05:55,410 --> 01:05:56,661 Brian såg allt. 930 01:05:59,789 --> 01:06:01,541 Han kom ihåg en Bibelhistoria 931 01:06:01,624 --> 01:06:06,754 och övertalade de andra att korsfästa kroppen. 932 01:06:08,089 --> 01:06:10,300 Han kommer inte åtalas, tack och lov. 933 01:06:10,967 --> 01:06:11,843 Men han... 934 01:06:13,386 --> 01:06:16,681 Vi måste göra som domstolen säger. 935 01:06:16,764 --> 01:06:18,391 Pratar Brian med nån? 936 01:06:18,475 --> 01:06:23,229 Vi har en psykolog, en socialarbetare, och riktvärden som måste uppnås. 937 01:06:24,105 --> 01:06:28,568 - Hur mår Nancy? - Hon förstår inte att Brian behöver hjälp. 938 01:06:29,402 --> 01:06:32,030 Men hon vågar inte lämna honom ensam. 939 01:06:32,113 --> 01:06:36,201 Det är därför hon inte är här. Vi har inte lämnat huset sen det hände. 940 01:06:36,534 --> 01:06:39,037 Ge det lite tid. Det här är stort. 941 01:06:40,997 --> 01:06:43,416 Säg till om jag kan göra nåt. 942 01:06:44,375 --> 01:06:46,127 Jag vill be om diskretion. 943 01:06:49,130 --> 01:06:50,256 Holden vet inte. 944 01:06:53,760 --> 01:06:54,719 Jag förstår. 945 01:06:59,265 --> 01:07:02,602 De ser kritiskt uttråkade ut. Vi borde gå tillbaka. 946 01:07:03,811 --> 01:07:05,146 Ge första hjälpen. 947 01:07:11,611 --> 01:07:14,739 - Bill, jag tror jag smiter. - Jag förstår dig. 948 01:07:17,951 --> 01:07:18,785 Wendy. 949 01:07:19,953 --> 01:07:24,666 Hoppas jag inte skrämde bort dig. Ska vi gå nånstans lugnare? 950 01:07:24,749 --> 01:07:29,003 - Tack, men jag mår inte så bra. - Jag skjutsar gärna hem dig. 951 01:07:29,629 --> 01:07:31,756 - Jag insisterar. - Jag kan köra själv. 952 01:07:31,923 --> 01:07:33,841 Låt mig åtminstone följa dig ut. 953 01:07:33,925 --> 01:07:36,844 Nej, Warren, jag hittar ut själv. Jag insisterar. 954 01:07:45,144 --> 01:07:48,273 Wyman vill att du håller tal på byråchefernas årsmöte. 955 01:07:48,439 --> 01:07:49,816 Jag accepterade åt dig. 956 01:07:51,818 --> 01:07:55,863 Klubben är fantastisk: lerduveskytte, golf. Inga fruar. 957 01:07:57,073 --> 01:08:00,785 - Och umgänge med byråchefen. - Var det kvällens mål? 958 01:08:04,330 --> 01:08:07,292 Ge den här mannen en drink. Han har förtjänat den. 959 01:08:13,172 --> 01:08:15,383 Kan du få Holden att slappna av lite? 960 01:08:20,555 --> 01:08:23,683 - Har han berättat om Richard Speck? - Nej. 961 01:08:23,766 --> 01:08:29,105 Så Speck kommer in, och vi ser att han har nåt i händerna. 962 01:08:52,378 --> 01:08:54,964 - Hallå? - Hej, Holden.Nyheter från Atlanta. 963 01:08:55,214 --> 01:08:58,635 - Jim. Berätta. - En kropp till, ännu en strypning. 964 01:08:59,135 --> 01:09:01,054 - Hur gammal? - Tolv. 965 01:09:01,346 --> 01:09:05,600 Clifford Jones.Han samlade pantburkar så att hans moster kunde tvätta. 966 01:09:05,683 --> 01:09:06,559 Mitt på dagen. 967 01:09:07,810 --> 01:09:09,020 Han är nummer 13. 968 01:09:11,356 --> 01:09:16,778 NÄR DU SOVER FÖRSTÖR JAG VÄRLDEN CHARLIE MANSON 969 01:11:13,269 --> 01:11:15,271 Undertexter: Victoria Heaps