1 00:00:07,048 --> 00:00:08,800 ‪เรากักตัวเขามาเกือบห้าชั่วโมงแล้ว 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,803 ‪เราต้องไปคุยกับเขาก่อนเขาจะโทรหาทนาย 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,888 ‪- เราต้องใช้พวกนิตยสาร ‪- มันยังไม่พอ 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,224 ‪เราต้องใช้บางอย่างที่บอกเขาว่า ‪เราจับได้ขาหนังคาเขา 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,351 ‪- ต้องทำให้เขาเสียขวัญ ‪- ใช่ 6 00:00:18,435 --> 00:00:19,477 ‪หินของเขาไง 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,478 ‪ถ้าเขามีนะ 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,107 ‪จำได้ไหมว่าเบอร์โควิตซ์มีเครื่องมือติดตัวเสมอ 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 ‪นี่เป็นคนผิวขาวที่ไม่ได้อยู่ในโลกของเหยื่อ 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,946 ‪ถ้าผู้ต้องหาของเราทำเรื่องพวกนี้ ‪เขาต้องเคลื่อนที่ไปเรื่อย 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,490 ‪จะต้องมีบางอย่างในนั้น ‪ที่เชื่อมโยงเขากับอาชญากรรม 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,578 ‪คุณได้อะไรที่ใช้รัดคอหรือหน่วงเหนี่ยวใครได้ไหม 13 00:00:36,661 --> 00:00:38,747 ‪เชือก แต่ช่างประปาทุกคนก็มีเชือก 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 ‪มีอะไรที่เขียนเกี่ยวกับพวกนิยมอำนาจไหม 15 00:00:40,498 --> 00:00:41,499 ‪ไม่มี 16 00:00:42,959 --> 00:00:44,669 ‪เด็กจีเทอร์คนนั้นหายไปเกือบหนึ่งอาทิตย์แล้ว 17 00:00:44,753 --> 00:00:46,254 ‪เราต้องลงมือ โฮลเดน 18 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 ‪คุณจะบังคับให้สิ่งที่มันไม่ใช่เป็นสิ่งทีใช่ 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,050 ‪เพราะคุณอยากให้มันเป็นไม่ได้ 20 00:00:50,133 --> 00:00:50,967 ‪บิลล์ 21 00:00:51,509 --> 00:00:52,343 ‪อะไร 22 00:00:55,180 --> 00:00:56,264 ‪มีเทปกาวเยอะมาก 23 00:00:56,723 --> 00:00:59,142 ‪เราไม่มีหลักฐานว่ามีเทปกาว ‪อยู่บนเหยื่อรายไหนเลย 24 00:00:59,225 --> 00:01:00,977 ‪แต่ก็ไม่มีหลักฐานกว่าไม่มีเหมือนกัน 25 00:01:06,691 --> 00:01:09,444 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 26 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 ‪เดี๋ยวเราหามาให้อีก 27 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 ‪คุณอยากได้อะไรไหม 28 00:02:59,220 --> 00:03:00,054 ‪กาแฟไหม 29 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 ‪ไม่ ผม... 30 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 ‪ไม่เป็นไร 31 00:03:02,640 --> 00:03:03,600 ‪แน่ใจนะ 32 00:03:05,518 --> 00:03:06,394 ‪โอเค เอามาสิ 33 00:03:25,371 --> 00:03:26,372 ‪คุณเป็นช่างประปา 34 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 ‪ใช่ 35 00:03:33,546 --> 00:03:35,131 ‪คุณไม่มีประวัติอาชญากรรมเลย 36 00:03:38,509 --> 00:03:39,427 ‪ประวัติของคุณ 37 00:03:39,969 --> 00:03:40,970 ‪มันไม่มีอะไร 38 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 ‪มีแค่ขโมยเล็กๆ น้อยๆ 39 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 ‪ขโมยอะไร 40 00:03:45,725 --> 00:03:48,645 ‪นั่นมันเป็นการเข้าใจผิด 41 00:03:48,728 --> 00:03:49,854 ‪เข้าใจผิดเหรอ 42 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 ‪ใช่ 43 00:03:52,523 --> 00:03:54,442 ‪ผมเอาเงินสดจ่ายค่ายางวางบนเคาน์เตอร์แล้ว 44 00:03:54,525 --> 00:03:56,569 ‪แต่พวกเขาไม่เห็นมัน 45 00:04:00,073 --> 00:04:01,866 ‪เรื่องแบบนั้นมันเถียงยาก 46 00:04:03,117 --> 00:04:04,035 ‪ก็จริง 47 00:04:06,996 --> 00:04:08,748 ‪ดูเหมือนคุณจะโตที่นี่ 48 00:04:09,165 --> 00:04:10,416 ‪ผมเกิดที่เขตฟูลตัน 49 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 ‪- อยู่มาตลอดชีวิต ‪- งั้นคุณก็รู้ที่ทางเป็นอย่างดี 50 00:04:15,755 --> 00:04:17,507 ‪ทางลัด ถนนด้านหลัง 51 00:04:21,552 --> 00:04:23,346 ‪ลูกค้าของคุณส่วนใหญ่อาศัยอยู่ใกล้ๆ เหรอ 52 00:04:24,847 --> 00:04:26,307 ‪ปากต่อปากแบบนั้นใช่ไหม 53 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 ‪บางคนผมก็รู้จัก 54 00:04:37,777 --> 00:04:39,195 ‪ผมทำงานไปทั่ว 55 00:04:39,404 --> 00:04:40,738 ‪ไปทั่วนี่ที่ไหนบ้าง 56 00:04:42,323 --> 00:04:45,326 ‪อีสพอยน์ต เลควูดไฮตส์ 57 00:04:47,787 --> 00:04:49,998 ‪ส่วนใหญ่ทางใต้ของตัวเมือง... 58 00:04:53,334 --> 00:04:54,460 ‪คุณขับรถเยอะเลยสิ 59 00:04:55,753 --> 00:04:56,879 ‪ต้องไปหางาน 60 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 ‪คุณผ่านเข้าไปในหลายๆ ย่าน 61 00:05:00,508 --> 00:05:01,759 ‪ย่านคนขาว 62 00:05:02,510 --> 00:05:03,636 ‪ย่านคนดำ 63 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 ‪ใช่ 64 00:05:06,931 --> 00:05:08,891 ‪แถวนี้ส่วนใหญ่ก็มีคนหลายเชื้อชาติ 65 00:05:09,851 --> 00:05:12,186 ‪คุณได้เห็นหลากหลายรูปแบบชีวิต 66 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 ‪คุณเข้าไปอยู่ในบ้านของผู้คน 67 00:05:16,566 --> 00:05:17,608 ‪ใต้อ่าง 68 00:05:19,193 --> 00:05:20,903 ‪เขาทำธุระต่างๆ ไป 69 00:05:21,571 --> 00:05:23,114 ‪จนแทบจะลืมว่าคุณอยู่ที่นั่น 70 00:05:25,658 --> 00:05:26,659 ‪ก็คงใช่ 71 00:05:28,119 --> 00:05:29,996 ‪มีลูกค้าคนไหนของคุณมีลูกไหม 72 00:05:32,540 --> 00:05:33,708 ‪น่าจะ ผม... 73 00:05:33,791 --> 00:05:36,461 ‪คือผมก็ไปเพื่อทำงานของผม ผมไม่ได้... 74 00:05:36,544 --> 00:05:38,629 ‪แต่คุณต้องสังเกตเห็นถ้ามีเด็กอยู่ในบ้าน 75 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 ‪ก็คงจะใช่ 76 00:05:45,219 --> 00:05:46,846 ‪ลูกค้าส่วนใหญ่ของคุณเป็นคนขาวรึเปล่า 77 00:05:46,929 --> 00:05:48,848 ‪อย่างที่ผมบอก มีผสมกัน 78 00:05:48,931 --> 00:05:50,391 ‪งั้นคุณก็ไปบ้านคนผิวดำด้วย 79 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 ‪มีบ้าง 80 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 ‪ใส่น้ำตาลใช่ไหม 81 00:05:59,192 --> 00:06:00,026 ‪ใช่ 82 00:06:06,949 --> 00:06:07,867 ‪เดี๋ยวหยิบให้ 83 00:06:08,242 --> 00:06:09,118 ‪โทษทีนะ 84 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 ‪ขอบคุณ 85 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 ‪คุณเข้าสมาคมไหนบ้างไหม 86 00:06:28,221 --> 00:06:29,138 ‪สมาคมเหรอ 87 00:06:30,264 --> 00:06:31,557 ‪ก็พวกกลุ่มต่างๆ 88 00:06:32,141 --> 00:06:33,309 ‪ไปงานพบปะบ้างไหม 89 00:06:34,977 --> 00:06:35,853 ‪งานพบปะแบบไหน 90 00:06:35,937 --> 00:06:38,773 ‪เช่นแบบที่พวกคนทุกคนมีเรื่องที่ไม่ชอบเหมือนกัน 91 00:06:39,315 --> 00:06:40,358 ‪เรื่องคับข้องใจ 92 00:06:41,150 --> 00:06:42,276 ‪แบบที่คุณ... 93 00:06:42,985 --> 00:06:44,070 ‪สวมผ้าขาว 94 00:06:44,153 --> 00:06:46,364 ‪ไม่ ผมไม่เข้าร่วมอะไรงี่เง่าพวกนั้น 95 00:06:47,073 --> 00:06:49,742 ‪ไม่ใช่ผม นั่น... 96 00:06:49,826 --> 00:06:50,868 ‪- แน่ใจนะ ‪- ก็... 97 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 ‪มันดูเป็นอะไรที่ธรรมดามากแถวนี้ 98 00:06:53,579 --> 00:06:54,414 ‪ก็... 99 00:06:56,332 --> 00:06:57,291 ‪ใช่ 100 00:07:00,461 --> 00:07:03,339 ‪แต่ผมไม่ได้ถูกเลี้ยงมาแบบนั้น ‪ผมไม่ทำอะไรแบบนั้น 101 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 ‪แบบไหน 102 00:07:04,715 --> 00:07:06,426 ‪เกลียดชังคนอื่นอะไรงี่เง่าพวกนั้น 103 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 ‪เพียงเพราะ... 104 00:07:09,429 --> 00:07:11,722 ‪คนที่พวกเขาเป็น ไม่ ผมไม่ได้ถูกเลี้ยงมาแบบนั้น 105 00:07:19,188 --> 00:07:20,815 ‪เราน่าจะใกล้ตรวจรถกระบะคุณเสร็จแล้ว 106 00:07:20,898 --> 00:07:22,316 ‪- รถกระบะผมเหรอ ‪- เราตรวจค้นมันอยู่ 107 00:07:22,400 --> 00:07:23,484 ‪ตั้งแต่คุณก้าวเข้ามาที่นี่ 108 00:07:24,068 --> 00:07:24,986 ‪เพื่ออะไร 109 00:07:29,699 --> 00:07:30,992 ‪คุณจำของพวกนี้ได้ไหม 110 00:07:32,285 --> 00:07:34,287 ‪- มันคือเทปกาว ‪- คุณมีเยอะมากเลย 111 00:07:35,246 --> 00:07:36,747 ‪ก็ผมเป็นช่างประปา... 112 00:07:38,499 --> 00:07:41,043 ‪คุณกำลังหาพวกเทปกาวเหรอ 113 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 ‪คุณดูข่าวเมื่อเร็วๆ นี้ไหม 114 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 ‪คุณเก็บเทปกาวไว้เป็นโหลเผื่อว่าจะ... 115 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 ‪อะไร 116 00:07:47,341 --> 00:07:49,677 ‪นำ้จากแม่น้ำแชตทาฮูชี ‪จะปะทุขึ้นมาจากฝาปิดท่อห้องนำ้เหรอ 117 00:07:49,760 --> 00:07:52,513 ‪- ผมไม่รู้ มีข่าวอะไร ‪- คุณเคยไปที่เรดไวน์โร้ดไหม 118 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 ‪ใช่ บางครั้งผมขับรถไปทำงานทางนั้น 119 00:07:57,477 --> 00:07:58,644 ‪งั้นคุณก็ต้องได้เห็นข่าว 120 00:07:58,728 --> 00:07:59,979 ‪ได้ยินเรื่องศพไหม 121 00:08:00,062 --> 00:08:03,232 ‪งั้นเหตุผลที่คุณไปที่เรดไวน์โร้ดคือไปทำงาน 122 00:08:03,316 --> 00:08:05,693 ‪- ใช่ ผม... ‪- ไม่มีอย่างอื่นเหรอ 123 00:08:16,579 --> 00:08:17,955 ‪(เพนต์เฮ้าส์ ‪แกเลอรี่ หลักฐาน) 124 00:08:22,418 --> 00:08:23,461 ‪คุณรู้ว่าพวกนี้คืออะไรใช่ไหม 125 00:08:25,004 --> 00:08:25,963 ‪รู้ 126 00:08:30,051 --> 00:08:31,135 ‪พวกมัน... 127 00:08:31,969 --> 00:08:34,597 ‪- ใช่ ผมรู้ว่าพวกมันคืออะไร ‪- เราพบลายนิ้วมือคุณบนพวกมัน 128 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 ‪ผมไม่เข้าใจ 129 00:08:35,598 --> 00:08:37,975 ‪เรายังพบคราบอสุจิบนนิตยสาร 130 00:08:38,768 --> 00:08:40,978 ‪เราต้องบอกคุณไหมว่าเราเจอมันที่ไหน 131 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 ‪สิบห้าเมตรห่างจากศพเด็กชายสองคน ‪ที่ถูกฆาตกรรม 132 00:08:44,982 --> 00:08:48,945 ‪และตรงข้ามเรดไวน์โร้ด ‪จากที่ที่เราพบศพของมิลตัน ฮาร์วีย์ปีที่แล้ว 133 00:08:56,035 --> 00:08:57,078 ‪ผมเสียใจ 134 00:08:58,412 --> 00:08:59,247 ‪ผมเสียใจ 135 00:08:59,330 --> 00:09:00,206 ‪แน่นอนคุณเสียใจ 136 00:09:00,748 --> 00:09:03,084 ‪ทีนี้คุณแค่ต้องบอกเราว่าคุณเสียใจเรื่องอะไร 137 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 ‪คือ ภรรยาผม เธอ... 138 00:09:07,630 --> 00:09:10,174 ‪- ภรรยาคุณเหรอ ‪- ใช่ ภรรยาผมกำลังตั้งท้องและ... 139 00:09:11,300 --> 00:09:12,301 ‪เป็นลูกคนแรกของเรา 140 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 ‪และเราไม่ได้ คุณก็รู้... 141 00:09:17,723 --> 00:09:21,018 ‪ผมซื้อนิตยสารพวกนั้น ‪เอามันเข้าไปในป่าและใช้มัน 142 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 ‪ผมไม่เคยทำร้ายใคร 143 00:09:23,563 --> 00:09:26,566 ‪คุณกำลังบอกว่าคุณเข้าไปช่วยตัวเองในป่าเหรอ 144 00:09:26,649 --> 00:09:28,818 ‪ผมไม่รู้อะไรเรื่องการฆาตกรรมเลย 145 00:09:30,486 --> 00:09:31,612 ‪มันแค่อะไรที่คุณต้อง... 146 00:09:42,373 --> 00:09:43,541 ‪เจออีกศพ 147 00:09:43,624 --> 00:09:44,458 ‪ใช่... 148 00:09:44,542 --> 00:09:45,501 ‪ไม่ใช่ลูบี้ 149 00:09:45,835 --> 00:09:49,088 ‪นิติเวชบอกว่าเขาถูกฆ่า ‪และทิ้งภายในหกชั่วโมงที่ผ่านมา 150 00:09:49,630 --> 00:09:51,549 ‪เราคิดว่าเป็นเด็กที่ชื่อว่าเทอร์รี พิว 151 00:09:51,632 --> 00:09:54,552 ‪เห็นครั้งสุดท้ายประมาณเที่ยงคืน ‪ก็หลังจากที่เราจับตัวคนนี้มา 152 00:09:54,635 --> 00:09:55,970 ‪เขาไม่ใช่คนทำแน่ 153 00:09:57,054 --> 00:09:59,223 ‪คุณกำลังบอกผมว่าคนที่เราพยายามกดดันมาทั้งคืน 154 00:09:59,307 --> 00:10:01,350 ‪คนที่ไม่ตรงกับลักษณะ ‪ผู้ต้องสงสัยของเราสักนิด... 155 00:10:01,434 --> 00:10:03,686 ‪เรามีคราบอสุจิของเขา ลายนิ้วมือ 156 00:10:03,769 --> 00:10:05,813 ‪ชายคนนั้นไม่ได้ทำอะไรผิด แค่ไปชักว่าวในป่า 157 00:10:05,896 --> 00:10:07,898 ‪ขณะที่เราเสียเวลากับเทปกาวและนิตยสารลามก 158 00:10:07,982 --> 00:10:09,025 ‪มีเด็กต้องถูกฆ่าอีกราย 159 00:10:12,945 --> 00:10:14,113 ‪ผมจะขอโทษเอง 160 00:10:14,655 --> 00:10:16,449 ‪ต้องคอยอยู่เพื่อโทรหาสเลตัน 161 00:10:16,532 --> 00:10:18,159 ‪ไม่อยากให้เขาเห็นในข่าวก่อน 162 00:10:18,242 --> 00:10:19,076 ‪โทษที 163 00:10:19,160 --> 00:10:20,244 ‪คุณต้องทำ 164 00:10:20,328 --> 00:10:22,246 ‪ทิ้งรายงานขั้นต้นไว้บนโต๊ะผมแล้วกัน 165 00:10:22,538 --> 00:10:24,457 ‪ไปนอนพักบ้าง ข้ามวันมาแล้ว 166 00:10:24,665 --> 00:10:25,541 ‪ขอบคุณ 167 00:10:25,625 --> 00:10:29,337 ‪มีรายงานที่ไม่ยืนยันเข้ามาว่า ‪ได้พบศพอีกหนึ่งราย 168 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 ‪ในที่สุดอาจจะมีการพักการสืบสวน 169 00:10:32,089 --> 00:10:33,799 ‪คดีเด็กๆ ที่ถูกฆาตกรรมและหายตัวไป 170 00:10:33,883 --> 00:10:35,009 ‪ผมออกไปไม่ได้ 171 00:10:35,092 --> 00:10:36,886 ‪ไม่เป็นไร ผมจะพาออกด้านหลัง 172 00:10:37,637 --> 00:10:42,183 ‪...แต่มีชายที่เอฟบีไอควบคุมตัว ‪และไต่สวนทั้งคืน 173 00:10:42,516 --> 00:10:47,188 ‪เรื่องนี้เกิดขึ้นเพียงหนึ่งวัน ‪หลังจากพบซากศพอีกสองชุด 174 00:10:48,272 --> 00:10:49,815 ‪ชายคนนั้นชีวิตพังยับ 175 00:10:49,899 --> 00:10:51,567 ‪...นอกทีมปฏิบัติการเฉพาะกิจ 176 00:10:51,901 --> 00:10:56,614 ‪ผมไม่สามารถให้ความเห็นเกี่ยวกับสถานะ ‪ผู้ต้องสงสัยได้ในตอนนี้ 177 00:10:56,697 --> 00:11:01,494 ‪นอกจากเรื่องที่เราออกหมายจับ 178 00:11:02,286 --> 00:11:03,996 ‪ยังไม่มีการตั้งข้อหาใดๆ 179 00:11:04,080 --> 00:11:06,707 ‪เราจะไม่ได้ความช่วยเหลืออะไร ‪จากอัยการเขตสเลตันแล้ว 180 00:11:07,249 --> 00:11:08,292 ‪ผมบอกได้เพียง... 181 00:11:08,376 --> 00:11:09,251 ‪เสียเวลา 182 00:11:09,335 --> 00:11:10,628 ‪มันอาจจะเป็นเขา 183 00:11:10,920 --> 00:11:12,046 ‪คุณอยากให้เป็น 184 00:11:14,465 --> 00:11:15,591 ‪เราต้องตัดเขาออก 185 00:11:15,675 --> 00:11:17,176 ‪ไม่มีประโยชน์ที่จะมาที่นี่ 186 00:11:17,259 --> 00:11:19,220 ‪ถ้าเราไม่ทำหน้าที่เดียวที่เราทำได้ 187 00:11:19,303 --> 00:11:20,930 ‪เราจะเพ่งมองไปที่สิ่งเดียวไม่ได้ โฮลเดน 188 00:11:21,013 --> 00:11:23,349 ‪การตัดความเป็นไปได้ ‪ไม่ใช่การเพ่งมองที่สิ่งเดียว 189 00:11:23,724 --> 00:11:24,558 ‪เขาไม่ตรงกับลักษณะ 190 00:11:24,642 --> 00:11:26,435 ‪เรายังไม่มีข้อมูลมากพอว่าอะไรตรง 191 00:11:26,519 --> 00:11:30,231 ‪- คุณจะไปไหน ‪- ผมต้องอาบน้ำ กินและนอน 192 00:11:30,856 --> 00:11:33,567 ‪หลัง 24 ชั่วโมงผมก็ไม่มีประโยชน์กับใครทั้งนั้น 193 00:11:33,651 --> 00:11:36,195 ‪...ความเห็นจากทีมปฏิบัติการเฉพาะกิจ 194 00:11:36,278 --> 00:11:37,988 ‪แต่เรามีทีมงานติดตามเรื่องนี้ 195 00:11:41,283 --> 00:11:44,286 ‪- ผมตอบทีละคำถาม ‪- ชายที่คุณปล่อยตัวไปใช่ผู้ต้องสงสัยไหม 196 00:11:44,370 --> 00:11:46,747 ‪ชายผู้นั้นไม่ได้ถูกตั้งข้อหาและไม่ใช่ผู้ต้องสงสัย 197 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 ‪เรามีรายงานว่ามีอีกศพถูกพบ 198 00:11:48,582 --> 00:11:51,502 ‪- คุณบอกอะไรเราได้บ้าง ‪- ผมบอกรายละเอียดไม่ได้ ขอบคุณ 199 00:11:54,004 --> 00:11:57,216 ‪ศพที่ถูกพบเมื่อเช้า ‪บนชิกแมนโร้ดในเทศมณฑลร็อกเดล 200 00:11:57,299 --> 00:12:00,386 ‪ได้รับการระบุตัวตนแล้วว่า ‪คือ เทอร์รี พิว อายุ 15 ปี 201 00:12:00,469 --> 00:12:02,555 ‪สาเหตุการตายคือถูกบีบคอ 202 00:12:02,638 --> 00:12:06,016 ‪ทีมปฏิบัติการเฉพาะกิจและเอฟบีไอ ‪ได้ค้นหาไปทั่วซิกแมนโร้ด 203 00:12:06,100 --> 00:12:08,519 ‪ไม่กี่วันมานี้ อ้างจากแหล่งข้อมูล 204 00:12:08,602 --> 00:12:10,479 ‪ไม่พบอะไรในการค้นหานั้น 205 00:12:10,563 --> 00:12:12,606 ‪วันนี้พื้นที่เดิมปรากฎหลักฐาน 206 00:12:12,690 --> 00:12:15,568 ‪เหยื่อรายที่ 19 ของการฆาตกรรม ‪เด็กในแอตแลนตา 207 00:12:16,152 --> 00:12:19,739 ‪นี่เป็นครั้งแรกที่พบศพในเทศมณฑลร็อกเดล 208 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 ‪หน่วยงานนายอำเภอร็อกเดลแถลงวันนี้ว่า ‪พวกเขาจะประสานงานกับเอพีดี 209 00:12:23,951 --> 00:12:26,912 ‪และหัวหน้าทีมเฉพาะกิจ ‪มอร์ริส เรดดิ้งในการสืบสวน 210 00:12:33,919 --> 00:12:34,962 ‪ฮัลโหล 211 00:12:35,045 --> 00:12:36,130 ‪มันกำลังปั่นหัวเรา 212 00:12:38,174 --> 00:12:40,259 ‪- อะไรนะ ‪- ฆาตกร มันกำลังปั่นหัวเรา 213 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 ‪ถ้ามันยังปั่นหัวเราในอีกแปดชั่วโมง 214 00:12:43,220 --> 00:12:44,472 ‪ค่อยมาบอกผมอีกที 215 00:12:49,351 --> 00:12:52,313 ‪การค้นหาเด็กสามคนที่ยังหายตัวดำเนินต่อไป 216 00:12:52,396 --> 00:12:53,981 ‪ดาร์เรน กลาส อายุ 11 ปี 217 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 ‪เจฟฟรีย์ แมทิส อายุ 11 ปี 218 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 ‪และลูบี้ จีเทอร์ อายุ 14 ปี 219 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 ‪ตอนที่เราได้รับโทรศัพท์หลอก ‪จากซิกแมนโร้ด 220 00:12:59,862 --> 00:13:02,531 ‪เราเดินไปทั่วสถานที่เกิดเหตุ 12 ชั่วโมง ‪และไม่พบอะไร 221 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 ‪จนกระทั่งเมื่อวาน 222 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 ‪เทอร์รี พิวอยู่ตรงที่ที่เราเคยค้นหา 223 00:13:10,247 --> 00:13:13,793 ‪เขาทิ้งศพของพิวบนซิกแมนโร้ด ‪เพราะเขาเห็นเราในทีวี 224 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 ‪เขากำลังตามข่าว 225 00:13:16,378 --> 00:13:17,421 ‪กำลังเยาะเย้ยพวกเรา 226 00:13:19,298 --> 00:13:21,801 ‪บีทีเคส่งจดหมายฉบับแรก 227 00:13:22,218 --> 00:13:25,429 ‪หลังตำรวจจับตัวชายสองคน ‪ในคดีฆาตกรรมโอเทโร 228 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 ‪เหมือนที่เราจับช่างประปา 229 00:13:27,306 --> 00:13:28,140 ‪มันเป็นเรื่องชื่อเสียง 230 00:13:28,224 --> 00:13:31,185 ‪และดูนี่ เขาทิ้งศพไว้ ‪ในสามเทศมณฑลหลักของแอตแลนตา 231 00:13:31,268 --> 00:13:34,772 ‪คอบบ์ ฟูลตันและเขาก็ทิ้งศพที่สิบ อารอน ไวช์ 232 00:13:34,855 --> 00:13:37,316 ‪ประมาณหนึ่งเมตร ‪บนเส้นทางเดียวกันในเทศมณฑลดีแคล์ป 233 00:13:37,399 --> 00:13:39,360 ‪ทุกๆ เทศมณฑลใหญ่ยกเว้นร็อกเดล 234 00:13:41,195 --> 00:13:42,071 ‪เทอร์รี พิว 235 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 ‪ซิกแมนโร้ดในเทศมณฑลร็อกเดล 236 00:13:51,413 --> 00:13:52,540 ‪มันไม่ใช่การทิ้งมั่วๆ 237 00:13:53,290 --> 00:13:55,584 ‪เขากำลังแสดงให้เราดูว่าเขารอบคอบแค่ไหน 238 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 ‪เขาฉลาดแค่ไหน 239 00:13:57,461 --> 00:13:59,588 ‪เขาสื่อสารอยู่ข้างเดียวมาตลอด 240 00:14:00,464 --> 00:14:01,632 ‪เราต้องตอบกลับไป 241 00:14:01,715 --> 00:14:03,384 ‪มันทำให้เขาเป็นผู้ควบคุม 242 00:14:03,968 --> 00:14:05,594 ‪เหมือนเขาเป็นคนกำกับการล่า 243 00:14:06,554 --> 00:14:08,722 ‪การทิ้งศพของพิวในสถานที่ที่เราค้นหาไปแล้ว 244 00:14:08,806 --> 00:14:10,891 ‪เป็นการนำตัวเองเข้ามาอยู่ในการสืบสวน 245 00:14:10,975 --> 00:14:11,892 ‪เราเคยเห็นแบบนี้มาก่อน 246 00:14:11,976 --> 00:14:13,435 ‪เคมเปอร์ บีทีเค เบอร์โควิตซ์ 247 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 ‪พวกเขาชอบการเป็นผู้เล่นคนเดียวที่คุมเกม 248 00:14:17,481 --> 00:14:18,482 ‪เอาละ 249 00:14:20,025 --> 00:14:20,860 ‪เราจะทำยังไงต่อ 250 00:14:20,943 --> 00:14:22,278 ‪เขากำลังตอบสนองกับรายงานข่าว 251 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 ‪เราต้องจัดการการนำเสนอข่าว ‪ให้เขาอย่างเข้มงวด 252 00:14:24,905 --> 00:14:27,241 ‪วิธีนั้นเราจะทำให้เขา ‪ตอบสนองในสิ่งที่เราต้องการ 253 00:14:27,324 --> 00:14:30,119 ‪แล้วถ้าเขาตอบสนอง ‪โดยการลักพาตัวเด็กอีกคนล่ะ 254 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 ‪ที่ผมบอกได้คือกับบีทีเค 255 00:14:32,204 --> 00:14:34,582 ‪พวกเขาเลือกที่จะไม่เข้ามาเกี่ยวข้อง ‪และฆ่าต่อไป 256 00:14:35,207 --> 00:14:37,084 ‪เราอาจจะบีบให้เขาทำพลาดได้ 257 00:14:37,167 --> 00:14:40,546 ‪มาสร้างโอกาสให้ ‪เขาสนใจที่จะเอาตัวเองเข้ามา 258 00:14:41,255 --> 00:14:43,424 ‪- บางสิ่งที่เราควบคุมได้ ‪- แล้ว "เขา" เป็นใคร 259 00:14:44,091 --> 00:14:45,676 ‪ดูเหมือนเราควรเริ่มจากคนที่ 260 00:14:45,759 --> 00:14:47,928 ‪โทรมาบอกเราให้ค้นหาที่ซิกแมนโร้ด 261 00:14:48,012 --> 00:14:50,556 ‪คนที่เรากำลังตามหา ‪ไม่มีทางให้เราได้บันทึกเสียงเขา 262 00:14:50,639 --> 00:14:53,183 ‪- เรายังไม่รู้แน่ชัด ‪- คนที่โทรเข้ามาเป็นคนเกรี้ยวกราด 263 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 ‪เรายังไม่พบหลักฐานว่าอาชญากรรมเหล่านี้ ‪มีแรงจูงใจเรื่องเชื้อชาติ 264 00:14:55,936 --> 00:14:59,148 ‪พ่อหนุ่ม เรามีเด็กผิวดำเสียชีวิต 19 คน 265 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 ‪คุณจะบอกว่าเป็นเรื่องบังเอิญเหรอ 266 00:15:01,650 --> 00:15:04,570 ‪ที่นี่คือแอตแลนตา คุณไม่ต้องถือไม้กางเขนจุดไฟ ‪ก็เป็นคนเหยียดผิวได้ 267 00:15:04,653 --> 00:15:06,655 ‪ผู้พิพากษาใหญ่โตบางคนก็เป็นพวกเหยียดผิว 268 00:15:06,739 --> 00:15:07,740 ‪โฮลเดน พวกเขาพูดมีเหตุผล 269 00:15:07,823 --> 00:15:11,285 ‪เรามีคนขาวโทรมาสองคน: ‪คดีของเทอร์เรลและจีเทอร์ 270 00:15:11,368 --> 00:15:13,203 ‪มันยากที่จะบอกว่าเป็นโทรศัพท์หลอกโดยไม่... 271 00:15:13,287 --> 00:15:14,121 ‪ไม้กางเขน 272 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 ‪อะไรนะ 273 00:15:15,539 --> 00:15:17,708 ‪เราจะจัดตั้งอนุสรณ์ให้กับเหยื่อบางราย 274 00:15:18,250 --> 00:15:20,878 ‪เอาไม้กางเขนไปตั้งไว้ ‪ตรงสถานที่ทิ้งศพสองสามแห่ง 275 00:15:20,961 --> 00:15:23,005 ‪เราประกาศออกไป จัดคนเฝ้าระวัง 276 00:15:25,132 --> 00:15:27,343 ‪เราเอาเข้าไปรวมกับ ‪องค์กรประท้วงสต็อปของครอบครัวเด็กๆ 277 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 ‪สื่อจะเข้ามารุมทำข่าว มันจะแพร่ไปทั่ว 278 00:15:32,097 --> 00:15:33,265 ‪เขาไม่มีทางอยู่ห่างได้แน่ 279 00:15:33,349 --> 00:15:35,476 ‪เราจะถ่ายรูปทะเบียนรถ ตรวจสอบฝูงชน 280 00:15:35,559 --> 00:15:37,353 ‪มองหาคนที่ตรงกับลักษณะผู้ต้องสงสัย 281 00:15:37,436 --> 00:15:39,730 ‪เขาอาจจะออกมาในช่วงเวลาไม่ปกติ ‪ตอนที่ไ่ม่ค่อยมีคน 282 00:15:39,813 --> 00:15:41,148 ‪- เห็นได้ง่าย ‪- เดี๋ยวนะ 283 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 ‪มันฟังดูเสียเวลาโดยเปล่าประโยชน์ 284 00:15:44,526 --> 00:15:46,070 ‪ไม่มีงานของตำรวจเท่าไรเลย 285 00:15:46,904 --> 00:15:47,821 ‪ว่ากันตามตรงนะครับ 286 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 ‪คุณมีแผนที่ดีกว่านี้ไหมล่ะ 287 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 ‪นี่อะไร 288 00:15:53,827 --> 00:15:55,829 ‪คดีกระทำผิดล่วงละเมิดทางเพศกับเด็ก ‪ย้อนหลังสามปี 289 00:15:56,121 --> 00:15:58,290 ‪- จนท.บาร์นีย์บอกว่าคุณขอไว้ ‪- ขอบคุณ 290 00:16:05,506 --> 00:16:07,299 ‪คุณช่วยผมดูแฟ้มผู้ต้องหาพวกนี้ได้ไหม 291 00:16:07,383 --> 00:16:08,926 ‪ผมจะไปเลือกที่จัดอนุสรณ์สถาน 292 00:16:09,009 --> 00:16:10,636 ‪ได้สิ ทันทีที่ผมส่งนี่ไปให้ดีซีก่อน 293 00:16:10,719 --> 00:16:13,722 ‪เยี่ยมเลย ช่วยแยกชายผิวดำ ‪ช่วงอายุต้น 20 ถึงต้น 30 294 00:16:13,806 --> 00:16:16,016 ‪ที่กระทำผิดกับเด็กอายุระหว่างเก้าถึงสิบห้า 295 00:16:16,100 --> 00:16:16,976 ‪หนังสืออ่านก่อนนอน 296 00:16:17,059 --> 00:16:18,143 ‪คุณจะไปไหนเหรอ 297 00:16:19,019 --> 00:16:19,979 ‪กลับบ้าน 298 00:16:20,562 --> 00:16:22,690 ‪ผมบอกเวนดี้ไว้ว่าจะเข้าไปที่ออฟฟิศทุกวันศุกร์ 299 00:16:22,773 --> 00:16:24,942 ‪เรามีเวลาไม่ถึงสิบวันที่จะทำเรื่องนี้ 300 00:16:25,025 --> 00:16:26,902 ‪ต้องไปหาพวกไม้กางเขน เตรียมแถลงข่าว 301 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 ‪ใช่ 302 00:16:28,028 --> 00:16:32,157 ‪และถ้าไม่ได้ความร่วมมือจากสต็อป ‪ผมคงบอกว่าเราแทบไม่มีโอกาส 303 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 ‪คุณไปสานความสัมพันธ์แล้วดูว่าจะเป็นยังไง 304 00:16:36,328 --> 00:16:37,204 ‪เจอกันวันจันทร์ 305 00:16:55,931 --> 00:16:58,851 ‪(เฟรเดอริคเบิร์ก เวอร์จิเนีย) 306 00:17:29,757 --> 00:17:31,175 ‪เขาฆ่าเขายังไง 307 00:17:31,675 --> 00:17:33,010 ‪เขาใช้เวลานานแค่ไหน 308 00:17:33,093 --> 00:17:35,763 ‪เขาใช้อะไร เขาจะทิ้งร่องรอยอะไรไว้ 309 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 ‪ทุกคนในที่เกิดเหตุก็อยู่กับเรื่องของตัวเอง 310 00:17:39,266 --> 00:17:40,392 ‪คุณต้องไปถามเขาเอง 311 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 ‪อลัน 312 00:17:42,519 --> 00:17:43,353 ‪ผมพร้อมแล้ว 313 00:17:45,230 --> 00:17:46,648 ‪ฆาตกรของคุณเท่านั้นที่รู้ว่า... 314 00:17:47,649 --> 00:17:50,611 ‪- เขาไม่สนใจที่จะคุยกับเราด้วยซ้ำ ‪- ผมนึกว่าคุณทำให้เขาอยากคุย 315 00:17:50,694 --> 00:17:53,781 ‪ฉันซื่อเกินไปที่คิดว่า ‪เราสร้างความเป็นมิตรได้อย่างรวดเร็ว 316 00:17:59,161 --> 00:18:00,120 ‪จนท.สมิธ 317 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 ‪โอเค 318 00:18:03,165 --> 00:18:04,041 ‪ขอบคุณ 319 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 ‪กันน์อยากพบคุณ 320 00:18:07,795 --> 00:18:10,297 ‪ผมได้อ่านรายงานถอดเสียงของเบตสัน 321 00:18:10,380 --> 00:18:13,258 ‪ผมสงสัยว่าทำไมคุณถึงนำการสัมภาษณ์นี้ 322 00:18:14,009 --> 00:18:16,178 ‪เพราะมันชัดว่าเกร็กไม่สามารถทำได้ 323 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 ‪ฉันไม่แน่ใจว่าแบบนั้นจะยุติธรรม 324 00:18:18,138 --> 00:18:20,015 ‪เขาแค่ต้องการประสบการณ์เพิ่มนิดหน่อย 325 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 ‪และไม่ว่าเกร็กหรือฉันเป็นคนสัมภาษณ์ 326 00:18:22,434 --> 00:18:25,813 ‪ก็เห็นได้ชัดว่าเบตสันไม่สนใจ ‪พูดคุยกับเราเรื่องแรงผลักดันของเขา 327 00:18:25,896 --> 00:18:27,439 ‪คุณผิดหวังกับผลลัพธ์ไหม 328 00:18:27,523 --> 00:18:28,982 ‪ฉันรู้สึกว่าเราน่าจะได้อะไรมากกว่านี้ 329 00:18:29,066 --> 00:18:31,527 ‪แต่เขาเห็นว่าฉันจะไปทิศทางไหน ‪และเขาก็จบการสัมภาษณ์ 330 00:18:31,944 --> 00:18:33,028 ‪มันน่าหงุดหงิด 331 00:18:35,614 --> 00:18:39,159 ‪เวนดี้ มันไม่มีเหตุผลที่คุณจะต้องพักงานเอาไว้ 332 00:18:39,243 --> 00:18:41,328 ‪เพื่อบินข้ามประเทศไปทำเรื่องพวกนี้ 333 00:18:41,411 --> 00:18:42,329 ‪ไม่เป็นไรค่ะ 334 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 ‪มันค่อนข้างมีประโยชน์ 335 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 ‪และมันช่วยให้เราทำตามตารางงานได้ ‪ในขณะที่บิลล์และโฮลเดนไม่อยู่ 336 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 ‪ผมชื่นชมที่คุณรับงานคนอื่นมาทำนะ 337 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 ‪แต่ความเชี่ยวชาญของคุณ ‪เป็นที่ต้องการที่นี่ในเรื่องการวิเคราะห์ 338 00:18:54,758 --> 00:18:56,969 ‪และเราจะฝึก จนท.ให้มาสัมภาษณ์เพิ่มขึ้น 339 00:18:57,052 --> 00:19:00,430 ‪แต่ผมไม่มีคนอื่นมาทำงานที่คุณทำได้ 340 00:19:00,681 --> 00:19:03,767 ‪ที่จริงการได้ทำงานโดยตรง ‪มีประโยชน์กับการวิเคราะห์ของฉัน 341 00:19:04,101 --> 00:19:05,435 ‪มันช่วยให้ฉันได้เห็นอะไรๆ ก่อน... 342 00:19:05,519 --> 00:19:08,188 ‪เอฟบีไอกำลังลงทุนกับทรัพยากรในนี้มาก 343 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 ‪ไม่ใช่แค่งานวิจัย ‪แต่ในฐานะหัวหอกของการสืบสวน 344 00:19:13,193 --> 00:19:16,238 ‪จะดีกว่าถ้าให้เจ้าหน้าที่ของเราทำการสัมภาษณ์ 345 00:19:16,321 --> 00:19:20,617 ‪และมันจะช่วยให้คุณมีเวลา ‪ไปทำงานที่สำคัญในส่วนของคุณมากขึ้น 346 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 ‪อีกไม่นานเราจะได้เจ้าหน้าที่เพิ่มหกถึงสิบคน 347 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 ‪รวบรวมประวัติจากทั่วประเทศ 348 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 ‪คุณจะต้องงานยุ่งมาก 349 00:19:32,629 --> 00:19:34,631 ‪(สวีต ออเบิร์น แอตแลนตา) 350 00:19:46,852 --> 00:19:48,228 ‪สวัสดี จนท.ฟอร์ด 351 00:19:48,562 --> 00:19:49,605 ‪คุณนายเบลล์ 352 00:19:53,817 --> 00:19:55,319 ‪องค์กรคุณขยายใหญ่ขึ้นนะครับ 353 00:19:57,738 --> 00:19:59,156 ‪ที่นี่จัดระเบียบได้ดีมาก 354 00:19:59,573 --> 00:20:00,449 ‪เราต้องทำ 355 00:20:00,991 --> 00:20:03,118 ‪แย่หน่อยที่มีหลายอย่างต้องติดตาม 356 00:20:03,202 --> 00:20:04,036 ‪ครับ 357 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 ‪ไม่เคยมีใครจากหน่วยเฉพาะกิจแวะเข้ามาเลย 358 00:20:12,127 --> 00:20:13,837 ‪ฉันเดาว่าคุณมาที่นี่เรื่องงาน 359 00:20:14,963 --> 00:20:18,300 ‪เรามีกลยุทธ์ที่อาจช่วยระบุตัวผู้ต้องสงสัย 360 00:20:18,383 --> 00:20:19,384 ‪แต่... 361 00:20:20,469 --> 00:20:21,345 ‪ผมต้องการให้ช่วย 362 00:20:21,929 --> 00:20:22,888 ‪จะให้เราช่วยยังไง 363 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 ‪คุณวางแผนเส้นทางเดินขบวนไว้ยังไง 364 00:20:27,476 --> 00:20:31,146 ‪เราจะเริ่มจากศาลากลาง... 365 00:20:31,855 --> 00:20:33,565 ‪และไปจบที่ถนนหวีต โบสถ์แบ๊บติสต์ 366 00:20:34,399 --> 00:20:37,861 ‪ผมอยากขอปรับเส้นทาง ‪ไปสถานที่ใกล้ๆ สองสามแห่ง 367 00:20:37,945 --> 00:20:39,529 ‪ที่สำคัญกับพวกเหยื่อได้ไหม 368 00:20:39,947 --> 00:20:41,657 ‪อาจให้มีการจัดการเฝ้าระวัง 369 00:20:42,032 --> 00:20:44,451 ‪ที่จริง สองจุดนี้คือที่ไหน 370 00:20:44,701 --> 00:20:46,286 ‪ลูบี้และอีริค 371 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 ‪ใช่ 372 00:20:48,413 --> 00:20:51,458 ‪การนำความสนใจของสื่อ ‪ไปยังสถานที่เฉพาะเจาะจงเหล่านี้ 373 00:20:51,541 --> 00:20:55,337 ‪เราจะยกระดับการรับรู้ความสำคัญให้กับฆาตกร 374 00:20:55,879 --> 00:20:58,090 ‪- "การรับรู้ความสำคัญเหรอ" ‪- ครับ 375 00:20:58,173 --> 00:21:01,468 ‪เราอยากให้เขาบ่งบอกว่า ‪สถานที่เหล่านี้เป็นอนุสรณ์ 376 00:21:01,551 --> 00:21:03,762 ‪มันเป็นอนุสรณ์สำหรับครอบครัว ‪หรือสำหรับเขา 377 00:21:03,845 --> 00:21:05,264 ‪สำหรับครอบครัวแน่นอนครับ แต่... 378 00:21:06,556 --> 00:21:07,849 ‪เราต้องการให้เขาเห็น 379 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 ‪เราจะตั้งไม้กางเขนไว้ในแต่ละสถานที่ 380 00:21:10,435 --> 00:21:13,272 ‪สร้างสถานที่เพื่อการรำลึก 381 00:21:14,314 --> 00:21:16,900 ‪ที่ที่เขาอาจจะมาและรำลึกถึง 382 00:21:17,818 --> 00:21:18,694 ‪ถูกต้อง 383 00:21:20,696 --> 00:21:21,947 ‪ลูบี้ยังหายตัวไป 384 00:21:23,073 --> 00:21:24,950 ‪ครอบครัวของเขาอาจไม่ต้องการอนุสรณ์ 385 00:21:27,327 --> 00:21:28,870 ‪พวกแม่ๆ ต้องการความหวัง 386 00:21:29,788 --> 00:21:31,915 ‪ฉันแน่ใจว่าคุณจะเห็นใจ 387 00:21:33,834 --> 00:21:35,585 ‪ผมคิดว่าเราจะจับเขาได้จริงๆ 388 00:21:38,338 --> 00:21:43,010 ‪การเดินขบวนนี้สำคัญต่อครอบครัวเหล่านี้ ‪ไม่เพียงเพราะพวกเขาต้องการความยุติธรรม 389 00:21:44,303 --> 00:21:45,595 ‪พวกเขาอยากให้คนอื่นมองเห็น 390 00:21:47,431 --> 00:21:53,312 ‪พวกเขาต้องการแสดงความเศร้าโศก ‪และรู้สึกเหมือนเมืองนี้หยุดพักเพื่อช่วงเวลานี้ 391 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 ‪เพื่อเศร้าโศกไปกับพวกเขา 392 00:21:56,189 --> 00:21:58,692 ‪ฉันรับประกันไม่ได้ว่าพวกเขาจะเต็มใจรับเรื่องนี้ 393 00:21:58,775 --> 00:22:00,736 ‪อย่างที่คุณอยากจะเชื่อ 394 00:22:01,069 --> 00:22:04,656 ‪ผมไม่มีความต้องการบั่นทอน ‪มุมมองการเยียวยาเหล่านั้นเลย 395 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 ‪แต่นี่อาจเป็นโอกาสเดียว ‪ที่เราจะทำให้เขาเผยตัว 396 00:22:15,208 --> 00:22:16,543 ‪ฉันจะคุยกับพวกครอบครัว 397 00:22:18,628 --> 00:22:20,505 ‪เอาไม้กางเขนมาให้เราวันศุกร์หน้า 398 00:22:21,631 --> 00:22:22,716 ‪ถ้าพวกเขาตกลง 399 00:22:23,633 --> 00:22:24,676 ‪เราจะเอาไปตั้งให้ 400 00:22:24,760 --> 00:22:27,929 ‪- แบบนั้นพวกเขาจะสบายใจกว่า ‪- ขอบคุณมากครับ 401 00:22:35,312 --> 00:22:36,605 ‪ที่บิ๊กพีชเป็นยังไงบ้าง 402 00:22:37,939 --> 00:22:39,232 ‪ไม่มีใครเรียกมันแบบนั้นแล้ว 403 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 ‪ได้ข้อสรุปอะไรบ้างไหม 404 00:22:42,277 --> 00:22:44,363 ‪มีแต่เรื่องให้สับสนเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 405 00:22:45,072 --> 00:22:46,323 ‪คุณมีอะไรมา 406 00:22:46,406 --> 00:22:48,075 ‪ใบสมัครให้คุณตรวจดู 407 00:22:48,158 --> 00:22:50,243 ‪และหลักสูตรการฝึกคร่าวๆ 408 00:22:50,327 --> 00:22:52,788 ‪ฉันอยากได้ข้อคิดเห็นของคุณก่อนดำเนินการต่อ 409 00:22:53,914 --> 00:22:54,873 ‪โฮลเดนเป็นยังไงบ้าง 410 00:22:55,165 --> 00:22:57,626 ‪แค่ทำให้คนไม่พอใจไปครึ่งหนึ่ง ‪แทบจะตลอดเวลา 411 00:22:57,709 --> 00:22:59,002 ‪ฟังดูปกติดี 412 00:22:59,086 --> 00:22:59,961 ‪แล้วคุณล่ะ 413 00:23:01,797 --> 00:23:05,717 ‪อยู่ที่นั่นสี่วัน อยู่ที่นี่ครึ่งวัน ‪พยายามพักช่วงสุดสัปดาห์ 414 00:23:05,801 --> 00:23:07,260 ‪รู้สึกเหมือนทำอะไรไม่เสร็จสักอย่าง 415 00:23:07,344 --> 00:23:09,054 ‪อาทิตย์หน้าค่อยดูใบสมัครก็ได้ 416 00:23:09,304 --> 00:23:11,390 ‪อาจแค่ดูหลักสูตรการฝึก 417 00:23:12,015 --> 00:23:12,933 ‪ขอบคุณ 418 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 ‪นี่ เวนดี้ 419 00:23:15,060 --> 00:23:15,894 ‪ว่าไง 420 00:23:17,145 --> 00:23:18,188 ‪ผมขอโทษ 421 00:23:18,480 --> 00:23:20,107 ‪ผมคิดว่าไปตอนนี้น่าจะจบแล้ว 422 00:23:20,774 --> 00:23:23,527 ‪ถ้าเรายอมทำตามทุกขั้นตอน ‪ให้ความร่วมมืออย่างดี 423 00:23:23,610 --> 00:23:26,113 ‪เราจะได้รายงานจากนักบำบัด ‪และไปตามทางของเราได้ 424 00:23:26,780 --> 00:23:29,825 ‪ผมขอบคุณที่คุณเว้นระยะให้ผม แต่คุณถามได้ 425 00:23:30,826 --> 00:23:32,702 ‪- บิลล์... ‪- ผมไม่มีสมาธิตลอดเวลา 426 00:23:33,328 --> 00:23:35,455 ‪ผมทำอะไรไม่จบสักเรื่อง 427 00:23:37,416 --> 00:23:41,169 ‪มันแค่... รู้สึกเหมือนเขากำลังถอยหลัง 428 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 ‪ในแง่ไหน 429 00:23:45,048 --> 00:23:46,299 ‪เขาหยุดพูด 430 00:23:47,884 --> 00:23:49,386 ‪เขาไม่เล่นอีกเลย 431 00:23:49,886 --> 00:23:52,931 ‪ไบรอันควรไปขว้างลูกเบสบอล เล่นซ่อนหา 432 00:23:53,014 --> 00:23:54,975 ‪เล่าให้เรื่องวันโง่ๆ ของเขาให้ผมฟัง 433 00:23:55,058 --> 00:23:58,937 ‪การถดถอยอาจเป็นส่วนที่ปกติ ‪ของกระบวนการเยียวยา 434 00:23:59,020 --> 00:24:01,523 ‪ผมไม่รู้ว่าเขาคิดอะไรอยู่ 435 00:24:04,943 --> 00:24:07,028 ‪ไบรอันอายุสามขวบตอนเรารับเขามาเลี้ยง 436 00:24:07,112 --> 00:24:08,697 ‪พวกหมอบอกว่าเขาปกติดี 437 00:24:09,030 --> 00:24:11,199 ‪แต่ใครจะรู้ว่าชีวิตเขาเป็นยังไงก่อนหน้านั้น 438 00:24:11,867 --> 00:24:14,786 ‪เขาถูกเลี้ยงมายังไง เขาได้เจออะไร 439 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 ‪เด็กเจ็ดขวบทำอย่างเขาได้ยังไง 440 00:24:17,956 --> 00:24:21,543 ‪เขาดูเด็กคนหนึ่งตาย เอาศพตรึงกางเขน 441 00:24:22,252 --> 00:24:23,295 ‪และไม่บอกใคร 442 00:24:23,378 --> 00:24:24,796 ‪คุณบอกว่าเขาพยายามช่วย 443 00:24:24,880 --> 00:24:26,798 ‪นั่นเป็นแค่เด็กเตาะแตะที่ช่วยตัวเองไม่ได้ 444 00:24:26,882 --> 00:24:28,175 ‪พวกเขาแค่ปล่อยเขาอยู่ในนั้น 445 00:24:28,842 --> 00:24:29,968 ‪และไบรอันรู้ 446 00:24:31,636 --> 00:24:32,596 ‪เขารู้ 447 00:24:35,390 --> 00:24:37,601 ‪สิ่งนี้อยู่ในตัวเขาตอนที่เราได้เขามาเหรอ 448 00:24:38,602 --> 00:24:39,936 ‪หรือเราทำอะไรกับเขา 449 00:24:40,020 --> 00:24:42,481 ‪บิลล์ ฉันรู้จักคุณและคุณไม่ได้ทำให้เขาเป็นแบบนี้ 450 00:24:44,191 --> 00:24:45,358 ‪ไม่ใช่ความผิดคุณ 451 00:24:46,818 --> 00:24:48,862 ‪งั้นนี่อาจเป็นแค่ตัวตนของเขา 452 00:24:52,782 --> 00:24:54,659 ‪พ่อกำลังจะไปแล้วนะ 453 00:25:07,506 --> 00:25:08,924 ‪คุณจะทำแบบนี้ต่อไปไม่ได้นะ 454 00:25:11,468 --> 00:25:13,553 ‪โชคดีที่พวกเขามีกาแฟในแอตแลนตาเหมือนกัน 455 00:25:13,637 --> 00:25:15,138 ‪ฉันพูดจริงๆ นะ บิลล์ 456 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 ‪คุณแทบไม่ได้นอน 457 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 ‪ฉันดูออกว่าอยู่ที่นั่นก็ไม่ค่อยได้กิน 458 00:25:24,022 --> 00:25:26,233 ‪คุณพยายามจะอยู่สองที่ในเวลาเดียวกัน 459 00:25:26,316 --> 00:25:28,360 ‪แต่กับทุกอย่างที่กำลังเกิดขึ้นกับไบรอัน 460 00:25:29,277 --> 00:25:30,946 ‪คุณจะทำแบบนี้ต่อไปไม่ได้ 461 00:25:31,780 --> 00:25:34,115 ‪ที่รัก เด็ก 19 คนนะ 462 00:25:34,199 --> 00:25:36,284 ‪แค่กลับบ้าน 463 00:25:44,334 --> 00:25:45,335 ‪อรุณสวัสดิ์ คุณเทนช์ 464 00:25:46,002 --> 00:25:46,962 ‪อรุณสวัสดิ์ 465 00:25:47,045 --> 00:25:48,880 ‪ขอโทษนะครับ เรามีนัดกันไว้เหรอ 466 00:25:48,964 --> 00:25:50,465 ‪เป็นการเยี่ยมแบบไม่นัดล่วงหน้า 467 00:25:50,590 --> 00:25:51,550 ‪จริงด้วย 468 00:25:51,841 --> 00:25:52,717 ‪เชิญครับ 469 00:25:55,720 --> 00:25:56,680 ‪เดินทางเหรอคะ 470 00:25:57,389 --> 00:25:58,807 ‪ผมต้องออกไปทำงานนอกเมือง 471 00:25:58,890 --> 00:25:59,891 ‪นานแค่ไหน 472 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 ‪ยังไม่แน่ใจ มันเป็นคดีใหญ่ 473 00:26:03,603 --> 00:26:05,647 ‪แต่ผมจะกลับมาตามนัดของไบรอันทุกครั้ง 474 00:26:05,730 --> 00:26:08,817 ‪รับกาแฟหน่อยไหม ฉันกำลังจะทำอาหารเช้า 475 00:26:09,651 --> 00:26:11,611 ‪ค่ะ ขอบคุณ 476 00:26:12,237 --> 00:26:13,238 ‪เชิญ 477 00:26:14,656 --> 00:26:17,409 ‪คุณทำงานคดีอะไรอยู่ 478 00:26:17,492 --> 00:26:19,369 ‪แอต/คิด คดีฆาตกรรมเด็กในแอตแลนตา 479 00:26:20,203 --> 00:26:21,037 ‪โอ้ 480 00:26:22,163 --> 00:26:23,081 ‪คุณพระช่วย 481 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 ‪มีรายงานข่าวน่ากลัวเกี่ยวกับเรื่องนั้น 482 00:26:27,377 --> 00:26:28,420 ‪เด็กกี่รายนะคะ 483 00:26:28,503 --> 00:26:29,421 ‪สิบเก้า 484 00:26:30,005 --> 00:26:31,423 ‪สองสามคนยังหายตัวไป 485 00:26:31,506 --> 00:26:34,509 ‪ฉันแปลกใจว่าเขาลงไปทำคดีจริงๆ 486 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 ‪ปกติเขาจะทำงานวิจัย งานสอน 487 00:26:38,888 --> 00:26:40,640 ‪ทำไมคุณถึงรับงานนี้ 488 00:26:40,724 --> 00:26:43,435 ‪หน่วยของผม หน่วยพฤติกรรมศาสตร์ 489 00:26:43,518 --> 00:26:46,271 ‪เราได้รับคำขอจากกระทรวงยุติธรรม ‪ให้ทำลักษณะผู้ต้องสงสัย 490 00:26:46,354 --> 00:26:47,480 ‪- นี่ค่ะ ‪- ลักษณะเหรอ 491 00:26:47,564 --> 00:26:49,107 ‪การวินิจฉัยผู้ต้องสงสัย 492 00:26:49,190 --> 00:26:52,527 ‪สร้างรายชื่อลักษณะบุคลิกต่างๆ ‪ที่ตำรวจสามารถใช้เพื่อย่อพื้นที่ค้นหา 493 00:26:52,611 --> 00:26:53,653 ‪น่าทึ่งมาก 494 00:26:53,737 --> 00:26:55,572 ‪คุณสร้างรายชื่อยังไง 495 00:26:55,864 --> 00:26:59,743 ‪เราสัมภาษณ์คนที่ ‪เคยกระทำผิดคดีอาชญากรรมร้ายแรง... 496 00:27:00,869 --> 00:27:02,579 ‪พวกฆาตกรต่อเนื่อง เราเรียกแบบนั้น 497 00:27:03,622 --> 00:27:05,081 ‪และมองหาสิ่งที่เหมือนกัน 498 00:27:05,332 --> 00:27:07,167 ‪การเลี้ยงดู สภาวะสังคม 499 00:27:07,667 --> 00:27:11,004 ‪ปัจจัยต่างๆ ที่ทำให้พวกเขา ‪มีพฤติกรรมผิดธรรมดา 500 00:27:11,087 --> 00:27:13,965 ‪และคุณคิดว่าเรื่องนั้นจะช่วยแอตแลนตาได้เหรอ 501 00:27:14,049 --> 00:27:15,216 ‪เราหวังอย่างนั้น 502 00:27:15,300 --> 00:27:16,801 ‪สิ่งที่เราทำยังค่อนข้างใหม่ 503 00:27:16,885 --> 00:27:18,678 ‪ฉะนั้นมันอาจยากที่ทุกคนจะเชื่อ 504 00:27:18,762 --> 00:27:19,721 ‪ทุกอย่างย่อมมีการเริ่มต้น 505 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 ‪ไบรอันรู้ไหมว่าคุณทำงานอะไร 506 00:27:23,642 --> 00:27:24,893 ‪เขารู้ว่าผมจับผู้ร้าย 507 00:27:26,394 --> 00:27:28,063 ‪เขาไม่รู้รายละเอียด 508 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 ‪คุณไม่... ไม่ค่ะ ขอบคุณ 509 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 ‪คุณไม่เอางานกลับมาทำที่บ้านใช่ไหม 510 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 ‪ไม่เคย 511 00:27:37,614 --> 00:27:38,865 ‪คุณนายเทนช์ 512 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 ‪ทุกเช้าที่บ้านคุณเป็นแบบนี้ใช่ไหม 513 00:27:42,577 --> 00:27:44,788 ‪- ประมาณนี้ค่ะ ‪- ปกติผมอยู่ที่งานแล้ว 514 00:27:44,871 --> 00:27:46,915 ‪กาแฟแก้วหนึ่ง บุหรี่มวนหนึ่ง ผมก็ออกไปแล้ว 515 00:27:46,998 --> 00:27:48,792 ‪เราน่าจะเรียกไบรอัน 516 00:27:48,875 --> 00:27:50,001 ‪ไบรอัน 517 00:27:50,460 --> 00:27:53,004 ‪- ลูกจ้ะ มากินอาหารเช้าได้แล้ว ‪- ปกติคุณกลับบ้านกี่โมง 518 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 ‪แล้วแต่ เปลี่ยนไปทุกวัน 519 00:27:56,633 --> 00:28:00,220 ‪คุณเดินทางไปทำงานเป็นประจำไหม 520 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 ‪การสัมภาษณ์และคดีของเรามีอยู่ทั่วประเทศ 521 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 ‪เราจึงต้องไปทุกที่ที่ต้องไป 522 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 ‪อยู่นี่เอง 523 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 ‪จำเพื่อนของแม่ มิสลีแลนด์ได้ไหม 524 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 ‪คุณลีแลนด์ 525 00:28:11,648 --> 00:28:12,816 ‪ไง ไบรอัน 526 00:28:18,822 --> 00:28:20,115 ‪จำฉันได้ใช่ไหม 527 00:28:28,581 --> 00:28:29,457 ‪อรุณสวัสดิ์ 528 00:28:31,000 --> 00:28:32,919 ‪ไม่รู้มาก่อนว่าคุณทำอาหารด้วย 529 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 ‪อย่าเพิ่งตื่นเต้นไป มีแค่ไข่เอง 530 00:28:49,894 --> 00:28:51,354 ‪ดีใช่ไหม 531 00:28:51,688 --> 00:28:53,064 ‪ต้องเติมเกลือนิดหน่อย 532 00:28:54,649 --> 00:28:57,193 ‪โอ้ ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังรอให้ชม 533 00:29:00,113 --> 00:29:01,072 ‪หลับสบายไหม 534 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 ‪ทำงานเหรอ 535 00:29:03,324 --> 00:29:05,744 ‪ฉันแค่คิดว่าฉันตีโจทย์แตกแล้วเรื่องเฮนลีย์ 536 00:29:05,827 --> 00:29:07,620 ‪คุณทำได้ คุณเรียนรู้บางอย่างเกี่ยวกับตัวเอง 537 00:29:07,704 --> 00:29:11,207 ‪แม้แต่กับเบตสัน ฉันคิดว่า ‪อย่างน้อยกันน์จะได้เห็นอะไรบ้าง 538 00:29:12,459 --> 00:29:14,127 ‪ฉันคิดว่ามันงี่เง่า 539 00:29:14,210 --> 00:29:16,337 ‪ที่ฉันใช้เวลาทั้งหมดนั่งอยู่ชั้นใต้ดิน 540 00:29:16,421 --> 00:29:17,964 ‪เฝ้ารอแทนที่จะได้ช่วย 541 00:29:18,047 --> 00:29:19,090 ‪และคุณก็ทำได้ดีเรื่องนั้น 542 00:29:19,466 --> 00:29:20,592 ‪ใช่ ฉันทำได้ดี 543 00:29:20,675 --> 00:29:21,509 ‪งั้นก็บอกเขาไปสิ 544 00:29:21,593 --> 00:29:23,970 ‪บอกเขาว่าคุณอยากทำต่อ ‪เขาอ่านใจคนไม่ได้หรอก 545 00:29:24,053 --> 00:29:24,929 ‪ฉันบอกแล้ว 546 00:29:25,013 --> 00:29:26,723 ‪ฉันเชื่อว่าคุณต้องสุภาพขั้นสุดแน่ๆ 547 00:29:27,265 --> 00:29:28,266 ‪ใช้ความมั่นใจของคุณสิ 548 00:29:32,020 --> 00:29:34,606 ‪ฉันไม่เคยเก่งเรื่องขอสิ่งที่ฉันอยากได้เลย 549 00:29:35,064 --> 00:29:36,149 ‪ฝึกหน่อยเดี๋ยวก็ทำได้เอง 550 00:29:36,232 --> 00:29:37,400 ‪ใช่ แต่บางทีกันน์อาจพูดถูก 551 00:29:37,484 --> 00:29:39,944 ‪การสัมภาษณ์ครั้งแรกมันง่าย ‪เพราะฉันเข้าใจเขาได้ 552 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 ‪คุณกำลังพูดถึงพวกชอบเซ็กส์ซาดิสต์ 553 00:29:42,989 --> 00:29:44,783 ‪บางทีมันอาจจะแค่เรื่องโชคดีโดยบังเอิญ 554 00:29:47,660 --> 00:29:50,455 ‪มองในแง่ดีก็คือเราได้มีเวลาอยู่ด้วยกันมากขึ้น 555 00:29:52,123 --> 00:29:53,541 ‪ตอนนี้เราก็อยู่ด้วยกัน 556 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 ‪ไม่ ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น... 557 00:29:57,420 --> 00:29:59,255 ‪คุณกับฉัน แบบนี้มันดีใช่ไหมล่ะ 558 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 ‪ใช่ 559 00:30:09,933 --> 00:30:11,810 ‪รู้ไหม ฉันมีห้องว่าง 560 00:30:12,352 --> 00:30:13,603 ‪ที่ไม่เคยใช้มันเลย 561 00:30:13,686 --> 00:30:16,105 ‪มันแค่อยู่เปล่าๆ ไม่มีใครอยู่ 562 00:30:19,359 --> 00:30:21,152 ‪ปล่อยไว้มันก็เปล่าประโยชน์ 563 00:30:22,028 --> 00:30:24,280 ‪คุณกำลังขอให้ฉันย้ายเข้ามาอยู่กับคุณเหรอ 564 00:30:24,364 --> 00:30:26,699 ‪คุณก็มาอยู่ที่นี่อาทิตย์ละสี่วันอยู่แล้ว 565 00:30:26,783 --> 00:30:29,077 ‪และเราหาตู้ลิ้นชักให้คุณได้ 566 00:30:30,453 --> 00:30:32,163 ‪คุณอยากให้ฉันมาเป็นรูมเมตคุณเหรอ 567 00:30:33,122 --> 00:30:35,208 ‪คิดดูสิว่าคุณจะประหยัดเงินไปได้มากแค่ไหน 568 00:30:35,500 --> 00:30:38,586 ‪คุณกำลังขอให้ฉันเป็นรูมเมตคุณ ‪หรือขอให้ฉันย้ายมาอยู่กับคุณกันแน่ 569 00:30:38,670 --> 00:30:40,505 ‪ฉันอยากให้คุณอยู่ที่นี่และ... 570 00:30:40,588 --> 00:30:43,466 ‪เวนดี้ คุณต้องตัดสินใจว่าอยากจะถามอะไรก่อน 571 00:30:43,550 --> 00:30:46,469 ‪เพราะถ้าฉันจะย้ายเข้ามา ‪ฉันอยากมาร่วมเตียงกับคุณ 572 00:30:46,553 --> 00:30:47,428 ‪ฉันอยากจ่ายค่าเช่า 573 00:30:47,512 --> 00:30:49,681 ‪ฉันไม่ได้อยากให้คุณ ‪มาโยนเงินเหลือใช้ของคุณให้ฉัน 574 00:30:49,764 --> 00:30:51,558 ‪ฉันพยายามทำเรื่องดีๆ 575 00:30:51,641 --> 00:30:54,143 ‪มันฟังดูเหมือน ‪คุณพยายามจะให้คนมาอยู่ห้องนอนแขก 576 00:30:54,227 --> 00:30:55,770 ‪ไม่ใช่แบบนั้นเลย 577 00:30:55,854 --> 00:30:59,148 ‪ฉันอยากให้คุณอยู่ที่นี่ ‪และฉันอยากให้คุณรู้สึกว่ามีพื้นที่ส่วนตัว 578 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 ‪เอาละ ลองมาแยกแยะเรื่องนี้ดู 579 00:31:00,650 --> 00:31:03,319 ‪เอาเป็นว่าถ้าฉันย้ายเข้ามา ‪และฉันมี "พื้นที่ส่วนตัว" 580 00:31:04,153 --> 00:31:05,488 ‪จะเกิดอะไรขึ้นในอีกหกเดือน 581 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 ‪ถ้าฉันไม่เก็บจานหรือไม่กลับบ้านตรงเวลา 582 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 ‪จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามีใครมาบ้าน 583 00:31:09,659 --> 00:31:12,662 ‪หรือไม่มีเตกีลาสี่ช็อตให้คุณดื่ม ‪เพื่อกล้าจูบฉันในที่สาธารณะได้ 584 00:31:12,745 --> 00:31:14,080 ‪นั่นมันไม่แฟร์เลย 585 00:31:14,163 --> 00:31:16,958 ‪- ฉันเปิดเผยตัวเองมาหลายปีในบอสตัน ‪- แต่ตอนนี้คุณแบ่งแยก 586 00:31:17,041 --> 00:31:19,502 ‪เพราะถ้าไม่ทำฉันจะทำงาน ‪อย่างมีประสิทธิภาพไม่ได้ 587 00:31:19,586 --> 00:31:22,547 ‪ฉันรู้ว่าคุณอ่อนไหวเรื่องงานและฉันเข้าใจ 588 00:31:22,630 --> 00:31:23,965 ‪เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับงาน 589 00:31:24,048 --> 00:31:25,800 ‪ฉันไม่ใช่คนที่คุณต้องมาดูแล 590 00:31:25,884 --> 00:31:29,262 ‪คุณเอาแต่พูดว่าเราจะหาทางเรื่องนี้ 591 00:31:29,345 --> 00:31:31,973 ‪และฉันไม่เข้าใจว่ามันหมายความว่าอะไร 592 00:31:32,056 --> 00:31:33,850 ‪ถ้าคุณแค่บอกฉัน ฉันจะ... 593 00:31:33,933 --> 00:31:36,811 ‪ฉันอยากให้คุณอยากให้ฉันย้ายเข้ามา 594 00:31:36,895 --> 00:31:39,314 ‪ไม่ใช่เพราะจะได้ใช้ประโยชน์ ‪จากห้องนอนที่เหลือ 595 00:31:39,397 --> 00:31:41,190 ‪หรือเพื่อประหยัดภาษี 596 00:31:41,399 --> 00:31:43,526 ‪แต่เพราะมันเป็นสิ่งที่คุณต้องการ 597 00:31:45,028 --> 00:31:47,405 ‪ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณโกรธ 598 00:31:55,413 --> 00:31:57,957 ‪สต็อปตกลงจะวางอนุสรณ์ไว้ในสองที่เกิดเหตุ 599 00:31:58,041 --> 00:32:01,085 ‪พวกเขาจะหยุดเพื่อสวดภาวนาสั้นๆ ในแต่ละจุด ‪เพื่อดึงความสนใจนักข่าว 600 00:32:01,586 --> 00:32:03,087 ‪เราจะจัดเจ้าหน้าที่... 601 00:32:03,171 --> 00:32:04,130 ‪โทษที 602 00:32:05,089 --> 00:32:06,007 ‪ยินดีต้อนรับกลับมา 603 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 ‪ผมกำลังบอกนายอำเภอว่า ‪เราได้ความช่วยเหลือจากสต็อป 604 00:32:09,802 --> 00:32:11,554 ‪เราแค่ต้องเอาไม้กางเขนไปให้พวกเขาก่อน 605 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 ‪เยี่ยมเลย 606 00:32:12,972 --> 00:32:14,641 ‪คิดว่าพวกเขาจะแถลงกับนักข่าวไหม 607 00:32:14,724 --> 00:32:16,017 ‪ให้พวกเขาพูดจะดีที่สุด 608 00:32:16,851 --> 00:32:18,269 ‪ได้สิ เราบอกพวกเขาได้ 609 00:32:18,353 --> 00:32:21,773 ‪เป็นความกรุณามากที่เขายอมช่วย ‪แต่ผมคิดว่าเราควรระวัง 610 00:32:21,856 --> 00:32:24,442 ‪เรื่องการให้พวกแม่ๆ ‪เข้ามามีส่วนร่วมกับปฏิบัติการมากเกินไป 611 00:32:24,525 --> 00:32:27,528 ‪ทำไมล่ะ พวกเขาเป็นคนที่ ‪อยากไขคดีอาชญากรรมพวกนี้มากที่สุด 612 00:32:27,612 --> 00:32:29,614 ‪เราทุกคนอยากไขคดี จนท.ฟอร์ด 613 00:32:30,281 --> 00:32:32,909 ‪แต่มีเสียงบ่นไม่พอใจมากมาย ‪จนทางศาลากลางอาจเริ่มการสืบสวน 614 00:32:32,992 --> 00:32:33,826 ‪เรื่องอะไร 615 00:32:33,910 --> 00:32:36,245 ‪สต็อปรับเงินบริจาคเป็นจำนวนมาก 616 00:32:36,329 --> 00:32:38,623 ‪มีความกังวลว่าใครกันแน่ที่จะได้รับผลประโยชน์ 617 00:32:38,706 --> 00:32:39,540 ‪เดี๋ยว อะไรนะ 618 00:32:39,624 --> 00:32:42,835 ‪อาจมีการแจกจ่ายที่ไม่เท่าเทียมกัน ‪ในหมู่ครอบครัวและบางคน... 619 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 ‪- ล้อเล่นรึเปล่า ‪- โฮลเดน 620 00:32:44,295 --> 00:32:46,130 ‪ใครสนว่าเงินจะไปที่ไหน 621 00:32:46,214 --> 00:32:48,591 ‪ถ้าเราหันหลังให้คามิลและครอบครัวอื่นๆ 622 00:32:48,675 --> 00:32:50,343 ‪ทั้งชุมชนจะตัดเราออกไป 623 00:32:50,426 --> 00:32:51,386 ‪ทุกอย่างจบ 624 00:32:51,469 --> 00:32:52,637 ‪ไม่มีใครยอมช่วยเรา 625 00:32:52,720 --> 00:32:53,763 ‪เขาพูดถูก นายอำเภอ 626 00:32:53,846 --> 00:32:56,474 ‪- เราได้รับคำสั่งอนุญาตเรื่องไม้กางเขน ‪- ได้สักที 627 00:32:56,557 --> 00:32:58,851 ‪- แต่มีรายละเอียดต้องดูนิดหน่อย ‪- รายละเอียดอะไร 628 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 ‪- ทางนี้พร้อมทุกอย่างแล้ว ‪- มีปัญหาอะไร 629 00:33:01,312 --> 00:33:03,773 ‪ดีซีกำลังหารือว่าใครควรทำไม้กางเขน 630 00:33:03,856 --> 00:33:04,691 ‪อะไรนะ 631 00:33:04,774 --> 00:33:06,776 ‪ว่าจะให้ฝ่ายจัดแสดงที่สำนักงานใหญ่ 632 00:33:06,859 --> 00:33:08,277 ‪หรือร้านช่างไม้ที่ควอนติโก 633 00:33:08,361 --> 00:33:10,321 ‪ทำไมไม่ขอให้เดอะแคลนมาทำให้เลยละ 634 00:33:11,489 --> 00:33:14,283 ‪ผมพยายามเลี่ยงสถานการณ์ ‪แต่ถูกย้ายไปฝ่ายอื่น ต้องขอโทษด้วย 635 00:33:14,367 --> 00:33:16,077 ‪เรื่องนี้ต้องทำได้อย่างมีประสิทธิภาพสิ 636 00:33:16,160 --> 00:33:18,162 ‪เราไปหาจากผู้จำหน่ายข้างนอกก็ได้ 637 00:33:18,246 --> 00:33:19,789 ‪ผมต้องยื่นคำเรียกร้อง 638 00:33:19,872 --> 00:33:22,000 ‪จากนั้น "เดอะพัซเซิลพาเลส" จะต้องอนุมัติ... 639 00:33:22,083 --> 00:33:23,209 ‪นี่มันงี่เง่า 640 00:33:23,960 --> 00:33:24,919 ‪ผมจะโทรหาเท็ด 641 00:33:30,466 --> 00:33:31,676 ‪ขอโทษด้วย นายอำเภอ 642 00:33:32,969 --> 00:33:33,886 ‪เขาใส่ใจ 643 00:33:33,970 --> 00:33:36,514 ‪เราทุกคนก็ด้วย จนท.เทนช์ 644 00:33:36,597 --> 00:33:37,473 ‪ขอบคุณครับ 645 00:33:38,808 --> 00:33:40,852 ‪เท็ดจะลองหาวิธีเอาไม้กางเขนมาให้เร็วขึ้น 646 00:33:40,935 --> 00:33:42,812 ‪ยังมีเวลาอีกสองสามวัน เราต้องลองดู 647 00:33:42,895 --> 00:33:43,896 ‪ผมจะตามเรื่องให้ 648 00:33:44,272 --> 00:33:46,232 ‪ในระหว่างนี้ผมเจอบางอย่างในแฟ้ม 649 00:33:46,315 --> 00:33:48,359 ‪ที่คุณให้ช่วงสุดสัปดาห์ ผู้ล่วงละเมิดทางเพศ 650 00:33:48,443 --> 00:33:50,862 ‪ชายคนนี้ถูกจับทันทีหลังจากลูบี้หายตัวไป 651 00:33:51,279 --> 00:33:53,364 ‪โดนข้อหาร่วมเพศทางทวารหนักกับผู้เยาว์ 652 00:33:53,448 --> 00:33:54,323 ‪ดูที่บ้านสิ 653 00:33:55,074 --> 00:33:57,076 ‪นี่มันบ้านอิฐที่ถนนในเลควูดนี่ 654 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 ‪ใช่ 655 00:33:58,244 --> 00:34:00,747 ‪มีเพื่อนบ้านบอกว่าลูบี้และเอิร์ล เทอร์เรล ‪เคยไปที่บ้านหลังนี้ 656 00:34:00,830 --> 00:34:01,831 ‪เราควรขอหมายค้น 657 00:34:02,707 --> 00:34:04,709 ‪ตำรวจอาชญากรรม ‪ตรวจดูบ้านหลังนี้และรถจนทั่วแล้ว 658 00:34:04,792 --> 00:34:06,627 ‪ได้กล่องที่มีรูปถ่ายโพลารอยด์ 659 00:34:06,711 --> 00:34:08,087 ‪หลายร้อยใบ รูปเด็กผู้ชายทั้งหมด 660 00:34:08,629 --> 00:34:10,923 ‪พวกเขายังจับชายอีกสองคนที่แบ่งรูปกัน 661 00:34:11,007 --> 00:34:11,883 ‪อาจจะเอาไปขาย 662 00:34:11,966 --> 00:34:13,551 ‪เราต้องไล่ดูรูปพวกนั้น 663 00:34:13,634 --> 00:34:14,719 ‪แต่เรื่องของเรื่อง 664 00:34:14,802 --> 00:34:17,889 ‪แฟ้มหลักฐานบอกว่ารูปทุกใบเป็นเด็กผิวขาว 665 00:34:17,972 --> 00:34:18,848 ‪ก็มีเหตุผล 666 00:34:21,059 --> 00:34:23,061 ‪- นี่ไม่ใช่ผู้ต้องหาเรา ‪- ทำไมถึงได้แน่ใจนัก 667 00:34:23,144 --> 00:34:24,854 ‪เขาเป็นคนขาว เขาแก่ 668 00:34:26,022 --> 00:34:27,648 ‪รถของเขาดูไม่เหมือนรถตำรวจ 669 00:34:28,691 --> 00:34:32,904 ‪สมมติฐานของคุณจะพิจารณาบ้างไหมว่า ‪อาจมีผู้ต้องสงสัยมากกว่าหนึ่งราย 670 00:34:32,987 --> 00:34:35,114 ‪อาจเกิดสองสิ่งในเวลาเดียวกัน 671 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 ‪ก็เห็นชัดอยู่ 672 00:34:36,949 --> 00:34:38,701 ‪ชายคนนี้ไม่ได้ล่าคนที่เป็น ‪กลุ่มเหยื่อเป้าหมายของเรา 673 00:34:38,785 --> 00:34:39,952 ‪เขาต้องตรวจดูเรื่องนี้ 674 00:34:40,036 --> 00:34:43,456 ‪เรารู้ว่าเหยื่อสองคนไปที่บ้านของเขา ‪อาจมีผู้ต้องหารายอื่นอยู่ที่นั่น 675 00:34:43,539 --> 00:34:45,708 ‪โดยเฉพาะถ้าคนพวกนี้มีส่วนในอาชญากรรม 676 00:34:46,250 --> 00:34:48,461 ‪เรารู้ว่าเอิร์ลและลูบี้อยู่กับเหยื่ออีกคน 677 00:34:48,544 --> 00:34:49,754 ‪พวกเขาเรียกเขาว่า แพต-แมน 678 00:34:50,296 --> 00:34:52,298 ‪แพตทริก โรเจอร์ เหยื่อรายที่ 17 679 00:34:52,715 --> 00:34:53,591 ‪ผมจัดการเอง 680 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 ‪ขอบคุณ 681 00:35:17,323 --> 00:35:18,199 ‪คุณนายเทนช์ 682 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 ‪แนนซีใช่ไหม 683 00:35:34,590 --> 00:35:35,675 ‪ขอบคุณค่ะ 684 00:35:39,303 --> 00:35:41,347 ‪พวกเขาบอกว่ามันใช้เวลา 685 00:35:44,892 --> 00:35:47,186 ‪ฉัน... นึกภาพไม่ออกเลย 686 00:35:47,436 --> 00:35:49,397 ‪เขาเป็นเด็กดี 687 00:35:50,982 --> 00:35:52,358 ‪เป็นเด็กที่น่ารักมาก 688 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 ‪ดวงตาเหมือนพ่อของฉัน 689 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 ‪รับน้ำตาลหรืออะไรไหมคะ 690 00:36:02,618 --> 00:36:04,162 ‪ฉันหยุดถามไม่ได้ว่า 691 00:36:06,414 --> 00:36:08,541 ‪ทำไมพระเจ้าถึงปล่อยให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้น 692 00:36:15,673 --> 00:36:16,799 ‪ฉันสวดภาวนามาตลอด 693 00:36:17,466 --> 00:36:19,510 ‪หวังว่าพระเจ้าจะยอมพูดกับฉัน 694 00:36:20,469 --> 00:36:22,805 ‪ให้คำตอบฉันบ้าง 695 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 ‪แต่... 696 00:36:23,806 --> 00:36:25,850 ‪- ถ้ามีอะไรที่... ‪- พวกเขาให้ฉันเจอลูก 697 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 ‪ผิวของเขา... 698 00:36:29,770 --> 00:36:32,190 ‪มันไม่ใช่แดเนียล แต่ผมของเขา... 699 00:36:33,357 --> 00:36:35,359 ‪ผมของเด็กวัยนั้นมันนุ่มสวย 700 00:36:36,444 --> 00:36:39,113 ‪ฉันให้พวกเขาบอกฉัน... ทุกอย่าง 701 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 ‪ฉันต้องรู้ 702 00:36:42,783 --> 00:36:43,826 ‪ว่าเขาอยู่ที่ไหน 703 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 ‪เขาเห็นอะไรครั้งสุดท้าย 704 00:36:55,671 --> 00:36:59,175 ‪หลวงพ่อมอนาแฮนบอกว่าพระเจ้าเป็นสิ่งลี้ลับ 705 00:37:01,761 --> 00:37:03,930 ‪เราไม่มีทางรู้แผนการของพระองค์ 706 00:37:04,388 --> 00:37:06,849 ‪เราทำได้เพียงรอบารมีของพระเจ้า 707 00:37:10,478 --> 00:37:12,688 ‪ฉันตัดสินใจว่าฉันรับเรื่องนี้ต่อไปไม่ไหว 708 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 ‪ความเจ็บปวดนี้ 709 00:37:15,483 --> 00:37:16,817 ‪ความโกรธ มัน... 710 00:37:17,735 --> 00:37:18,694 ‪ฉันทำไม่ได้ 711 00:37:21,614 --> 00:37:25,701 ‪ฉันมาที่นี่เพราะอยากให้คุณรู้ว่า ‪ฉันให้อภัยลูกชายของคุณ 712 00:37:30,289 --> 00:37:32,375 ‪- ฉันไม่... ‪- เขาไม่ได้จะทำร้ายใคร 713 00:37:32,458 --> 00:37:33,626 ‪เขาพยายามจะช่วย 714 00:37:33,709 --> 00:37:37,338 ‪เขาถึงเอา... แดเนียลผูกกับไม้กางเขน 715 00:37:38,214 --> 00:37:39,423 ‪ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 716 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 ‪ขอฉันพบกับ... ไบรอันของคุณได้ไหม 717 00:37:46,097 --> 00:37:48,891 ‪ฉันอยากให้เขาเข้าใจว่าฉันให้อภัยเขา 718 00:37:49,934 --> 00:37:52,311 ‪ว่าฉันรู้ว่าเขาบริสุทธิ์ใจ 719 00:37:52,395 --> 00:37:55,064 ‪ว่าเขาเป็นเด็กดีเหมือนกับแดเนียล 720 00:37:58,317 --> 00:37:59,151 ‪ไม่ 721 00:38:00,528 --> 00:38:02,238 ‪- ฉันแค่อยากบอกเขา... ‪- ไม่ค่ะ ฉันขอโทษ 722 00:38:03,447 --> 00:38:04,615 ‪มันเป็นไปไม่ได้ 723 00:38:07,535 --> 00:38:08,411 ‪ฉันเข้าใจ 724 00:38:13,457 --> 00:38:14,375 ‪ฉันไม่เคย... 725 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 ‪แม้กระทั่งตอนที่คุณมีลูก 726 00:38:19,213 --> 00:38:22,174 ‪และพวกเขาบอกว่าให้เตรียมใจกับสิ่งที่ไม่คาดคิด 727 00:38:22,258 --> 00:38:23,718 ‪ฉันไม่เคย... 728 00:38:31,350 --> 00:38:32,518 ‪พวกเราควรไป 729 00:38:39,358 --> 00:38:40,234 ‪ฉันให้อภัยคุณ 730 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 ‪จริงๆ นะ 731 00:38:44,488 --> 00:38:46,115 ‪ขอบคุณที่ยอมพบฉัน 732 00:39:05,176 --> 00:39:06,302 ‪คุณนายโรเจอร์ใช่ไหมครับ 733 00:39:07,136 --> 00:39:08,220 ‪เอฟบีไอไช่ไหม 734 00:39:09,180 --> 00:39:10,097 ‪ขอเข้าไปได้ไหมครับ 735 00:39:14,185 --> 00:39:16,479 ‪คุณเป็นคนแรกที่มาที่นี่ตั้งแต่เขาหายไป 736 00:39:22,234 --> 00:39:25,696 ‪ขอโทษ... ผมไม่มีความคืบหน้ามาบอกคุณ 737 00:39:29,617 --> 00:39:30,951 ‪แพต-แมนชอบดนตรีเหรอ 738 00:39:31,619 --> 00:39:32,870 ‪แพตทริกรักเสียงดนตรี 739 00:39:33,537 --> 00:39:34,997 ‪เขาชอบเต้นดิสโก้ 740 00:39:36,082 --> 00:39:37,583 ‪เขาแต่งเพลงเองด้วย 741 00:39:40,044 --> 00:39:41,170 ‪ออกแนวโมทาวน์ 742 00:39:41,545 --> 00:39:42,671 ‪เขาว่าแบบนั้น 743 00:39:46,550 --> 00:39:47,468 ‪เห็นไหม 744 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 ‪เขาแต่ง ‪ "ไอฟีลยัวเลิฟอินเดอะซันไชน์" 745 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 ‪และ... 746 00:39:58,187 --> 00:39:59,271 ‪ "โลนลี่วิทเอาท์ยู" 747 00:40:00,231 --> 00:40:01,273 ‪ฉันชอบเพลงนี้ 748 00:40:01,899 --> 00:40:02,942 ‪เขามีพรสวรรค์ 749 00:40:06,278 --> 00:40:09,073 ‪คุณนายโรเจอร์ แพตทริกรู้จักลูบี้ จีเทอร์... 750 00:40:09,865 --> 00:40:11,075 ‪หรือเอิร์ล เทอร์เรลไหม 751 00:40:11,992 --> 00:40:12,910 ‪รู้ 752 00:40:13,577 --> 00:40:14,954 ‪เขารู้จักลูบี้และเอิร์ล 753 00:40:16,247 --> 00:40:18,124 ‪เขาทำใจได้ยากที่ต้องเสียสองคนนั้นไป 754 00:40:19,625 --> 00:40:22,086 ‪เหมือนทุกๆ สองสามอาทิตย์ ‪ต้องมีใครสักคนที่เขารู้จักหายไป 755 00:40:23,671 --> 00:40:26,340 ‪คุณกำลังบอกว่าเขารู้จักเหยื่อ ‪มากกว่าลูบี้กับเอิร์ลเหรอ 756 00:40:27,007 --> 00:40:27,925 ‪รู้สิ 757 00:40:28,717 --> 00:40:30,386 ‪เรารู้จัก อารอน แจ็กสัน 758 00:40:31,303 --> 00:40:32,346 ‪พวกเขาเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 759 00:40:32,430 --> 00:40:35,474 ‪พวกเขาไปหิ้วของชำมาด้วยกัน ‪จากมอร์แลนด์พลาซ่า 760 00:40:36,517 --> 00:40:37,351 ‪มีอะไรอีก 761 00:40:37,435 --> 00:40:40,020 ‪ช่วงหนึ่งเขาเดตกับญาติของอัลเฟรด อีแวน 762 00:40:40,104 --> 00:40:41,647 ‪ฉะนั้นตอนท่ีเขาตาย 763 00:40:42,148 --> 00:40:45,067 ‪นั่นก็นานมาแล้ว แพตทริกรู้เรื่องเขา 764 00:40:46,026 --> 00:40:47,445 ‪เขารู้จักชาร์ล สตีเฟน 765 00:40:47,987 --> 00:40:51,282 ‪และฉันว่าเขาต้องรู้จักเทอร์รี่ ‪เพราะฉันรู้ว่าลูบี้เคย... 766 00:40:51,365 --> 00:40:52,199 ‪เทอร์รี พิวล่ะ 767 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 ‪โชคดีที่แพตทริกไม่ต้องรู้เรื่องเขา 768 00:41:00,541 --> 00:41:02,835 ‪เขาเคยคุยกับคุณ ‪เรื่องการฆาตกรรมหรือเหยื่อบ้างไหม 769 00:41:04,837 --> 00:41:07,214 ‪เขาเสียใจมากเรื่องอารอน 770 00:41:08,299 --> 00:41:09,133 ‪อารอน ไวช์ 771 00:41:09,508 --> 00:41:10,509 ‪อารอน ไวช์ 772 00:41:11,469 --> 00:41:12,720 ‪เขารู้จักกันได้ยังไง 773 00:41:15,306 --> 00:41:16,807 ‪อารอนเคยอาศัยอยู่ที่นั่น 774 00:41:20,603 --> 00:41:23,230 ‪วันที่พวกเขาดึงตัวอารอนขึ้นมาจากใต้สะพาน 775 00:41:23,314 --> 00:41:24,857 ‪แพตทริกกลับบ้านมาบอกว่า 776 00:41:24,940 --> 00:41:27,651 ‪ "แม่ฮะ... เขาใกล้เข้าเรื่อยๆ" 777 00:41:40,372 --> 00:41:43,334 ‪ตำรวจและยานพาหนะฉุกเฉิน ‪รีบลงพื้นที่เมื่อเช้านี้ 778 00:41:43,417 --> 00:41:47,087 ‪เพื่อตอบสนองเหตุการณ์ระเบิดรุนแรง ‪ในโบเวนโฮมส์เฮ้าซิ่งคอมเพล็กซ์ 779 00:41:47,171 --> 00:41:51,383 ‪มีการระเบิดออกมาจากสถานรับเลี้ยงเด็ก ‪เวลาประมาณ 11.30 น. 780 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 ‪คร่าชีวิตเด็กไปสามคนและบาดเจ็บ 11 คน 781 00:41:54,678 --> 00:41:58,516 ‪จากการสืบสวนเบื้องต้นชี้ว่า ‪หม้อต้มไอน้ำทำงานผิดพลาด 782 00:41:58,599 --> 00:42:01,644 ‪แต่ผู้ที่อยู่อาศัยในโบเวนโฮมส์ยังไม่พอใจ 783 00:42:01,727 --> 00:42:06,148 ‪พวกเขาเชื่อว่ามีความเกี่ยวข้อง ‪กับการฆาตกรรมเด็กผิวดำเมื่อเร็วๆ นี้ 784 00:42:06,565 --> 00:42:09,193 ‪นายกเทศมนตรี เมย์นาร์ด แจ็กสัน ‪จะแจ้งความคืบหน้ากับชุมชน 785 00:42:09,276 --> 00:42:12,363 ‪และจัดการเรื่องกังวลในคืนนี้ที่โบสถ์แบ๊บติสต์ 786 00:42:13,656 --> 00:42:17,451 ‪ผมโศกเศร้าและเสียใจไปกับชุมชนแห่งนี้ 787 00:42:18,494 --> 00:42:19,703 ‪และครอบครัวเหล่านี้ 788 00:42:20,704 --> 00:42:23,499 ‪กับทุกๆ ครอบครัวที่สูญเสียลูกหลาน 789 00:42:24,500 --> 00:42:29,004 ‪นี่เป็นโศกนาฏกรรมที่สาหัสเกินจะบรรยาย 790 00:42:30,422 --> 00:42:31,549 ‪แต่จำไว้ว่า 791 00:42:32,216 --> 00:42:35,469 ‪พระเจ้า "ไม่ได้ให้มอบจิตวิญญาณแห่งความกลัว 792 00:42:36,554 --> 00:42:37,930 ‪แต่มอบจิตวิญญาณแห่งพลังให้เรา" 793 00:42:38,013 --> 00:42:39,056 ‪ใช่ 794 00:42:39,723 --> 00:42:40,975 ‪และจิตวิญญาณแห่งความรัก 795 00:42:42,810 --> 00:42:48,440 ‪เราจะไม่ยอมให้อะไรมาทำลาย ‪สายสัมพันธ์ในชุมชนของเรา 796 00:42:50,734 --> 00:42:54,071 ‪ในสายสัมพันธ์เหล่านั้น ‪คือสิ่งที่ทำให้เรามีชัยชนะเสมอ 797 00:42:54,154 --> 00:42:54,989 ‪เขาพูดเก่งมาก 798 00:42:55,072 --> 00:42:56,448 ‪ผ่านความกล้าหาญของเรา 799 00:42:56,532 --> 00:43:00,452 ‪- ผ่านการมองโลกในแง่ดีและความศรัทธา ‪- พ่อและปู่ของเขาเคยเป็นนักเทศนา 800 00:43:00,536 --> 00:43:02,162 ‪การปลอบโยนเป็นงานของครอบครัวนี้ 801 00:43:02,246 --> 00:43:05,749 ‪ในฐานะสมาชิกของชุมชน ‪และนายกเทศมนตรีของพวกคุณ 802 00:43:06,250 --> 00:43:10,421 ‪ผมรับรองได้ว่าจะไม่มีความอยุติธรรมใด ‪ที่จะไม่ได้รับการแก้ไข 803 00:43:11,505 --> 00:43:14,133 ‪ไม่มีความประมาทเลินเล่อใดที่ไม่ถูกลงโทษ 804 00:43:22,266 --> 00:43:25,769 ‪นายกฯ แจ็กสัน เทศบาลกำลังทำอะไร ‪เพื่อหาสาเหตุของการระเบิด 805 00:43:25,853 --> 00:43:29,481 ‪พวกเราทุ่มเทอย่างเต็มที่ ‪เพื่อหาว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่น 806 00:43:29,773 --> 00:43:31,817 ‪แต่พวกคุณทำอะไรกันแน่ 807 00:43:31,900 --> 00:43:33,068 ‪คุณกำลังสอบสวนใคร 808 00:43:33,485 --> 00:43:36,280 ‪ตอนนี้คำถามคือเรากำลังสืบสวน "อะไร" 809 00:43:37,323 --> 00:43:40,618 ‪ปรากฏว่าอุปกรณ์ทำความร้อนบางชิ้นค่อนข้างเก่า 810 00:43:40,701 --> 00:43:42,536 ‪ผมเป็นทหารผ่านศึก เสียงนั่นฟังเหมือนระเบิด 811 00:43:42,620 --> 00:43:44,538 ‪ไม่ มันระเบิดรั้วจนพัง ไม่ใช่หม้อต้มไอน้ำแน่ 812 00:43:44,622 --> 00:43:48,375 ‪ไม่มีสิ่งบ่งชี้ในที่เกิดเหตุว่ามีวัตถุระเบิด 813 00:43:48,459 --> 00:43:51,295 ‪พวกเขาฆ่าเด็กได้ทุกวิถีทาง ‪ทำไมจะเป็นทางนี้ไม่ได้ล่ะ 814 00:43:52,755 --> 00:43:57,176 ‪สหาย เราจะเอาอุบัติเหตุ ‪มารวมกับการฆาตกรรมไม่ได้... 815 00:43:57,259 --> 00:43:58,677 ‪เรารู้ว่าใครทำ 816 00:43:58,761 --> 00:44:00,638 ‪อย่างที่เรารู้ว่าใครทำเรื่องทั้งหมด 817 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 ‪มันคือพวกแคลน 818 00:44:01,847 --> 00:44:07,227 ‪ได้โปรดเถอะ ขอผมพูดให้กระจ่างว่า ‪ไม่มีหลักฐานที่เกี่ยวข้องกับเดอะแคลนเลย 819 00:44:07,311 --> 00:44:10,439 ‪พวกเขาคุกคามเรามาหลายชั่วอายุคน ‪ตอนนี้พวกเขากำลังไล่ล่าลูกหลานของเรา 820 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 ‪คุณจะไม่สืบสวนพวกเขายังไง 821 00:44:12,107 --> 00:44:15,069 ‪- เรากำลังดูทุกๆ เบาะแสที่เป็นไปได้ ‪- เบาะแสอะไร 822 00:44:15,152 --> 00:44:17,071 ‪ทำไมคุณไม่บอกความจริงกับคนพวกนี้ 823 00:44:17,154 --> 00:44:19,156 ‪มันคือพวกแคลนที่ทำเรื่องนี้ 824 00:44:19,531 --> 00:44:23,577 ‪เรามีเด็กผิวดำตายหรือสูญหายไป 19 คน 825 00:44:23,661 --> 00:44:24,870 ‪มีใครอีกที่จะทำแบบนั้นกับเรา 826 00:44:25,371 --> 00:44:26,455 ‪พวกเขาเป็นลูกๆ ของเรา 827 00:44:27,081 --> 00:44:28,165 ‪พวกเขาเป็นลูกๆ ของเรา 828 00:44:29,792 --> 00:44:31,293 ‪ได้โปรด ทุกคน 829 00:44:32,127 --> 00:44:33,921 ‪พวกเราต้องสงบสติอารมณ์ก่อน 830 00:44:34,963 --> 00:44:36,799 ‪ผมนึกว่าคนพวกกนี้สนับสนุนเขา 831 00:44:37,341 --> 00:44:38,217 ‪ใช่ 832 00:44:38,300 --> 00:44:41,470 ‪ถ้าผมเชื่อว่าเดอะแคลนมีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 833 00:44:41,553 --> 00:44:46,016 ‪ผมจะไม่หลับจนกว่า ‪จะเอาพวกเขาทุกคนเข้าตาราง 834 00:44:47,101 --> 00:44:50,646 ‪- คุณน่าจะเขียนมันเอาไว้ในคัมภีร์เลย ‪- เรารู้ว่าเป็นใคร ทำไมพวกคุณถึงไม่รู้ 835 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 ‪เราจะทำทุกอย่างเพื่อไขคดีเหล่านี้ 836 00:44:54,608 --> 00:44:57,528 ‪เราเลือกนายกเทศมนตรีผิวดำ ‪เราเลือกเทศมนตรีผิวดำ 837 00:44:57,611 --> 00:44:58,904 ‪สมาชิกสภาเทศบาลผิวดำ 838 00:44:58,987 --> 00:45:02,491 ‪เราโหวตให้พวกคุณ ‪แต่ตอนนี้ไม่มีใครทำอะไรให้เราได้เลยเหรอ 839 00:45:04,827 --> 00:45:06,995 ‪พวกเราไม่ใช่ศัตรูในปัญหาเหล่านี้ของพวกคุณ 840 00:45:07,079 --> 00:45:09,331 ‪- พวกคุณรู้ใช่ไหมว่าเดอะแคลนคือใคร ‪- ใช่ 841 00:45:09,415 --> 00:45:10,791 ‪เราลงเรือลำเดียวกัน 842 00:45:10,874 --> 00:45:14,086 ‪พวกเขาคือคนขาวร่ำรวย ‪ที่เป็นเจ้าของเขาทั้งคู่ 843 00:45:14,837 --> 00:45:18,132 ‪พวกเลียแข้งเลียขาอย่างคุณ ‪เอาแต่บอกให้ผมอย่าใช้อารมณ์ 844 00:45:18,215 --> 00:45:19,842 ‪ให้ตายสิวะ ผมไม่ใช้อารมณ์ไม่ได้แล้ว 845 00:45:23,929 --> 00:45:27,015 ‪ผมไม่เคยเห็นนักการเมืองผิวดำ ‪ถูกตะโกนด่าในโบสถ์มาก่อน 846 00:45:27,391 --> 00:45:29,393 ‪อุบัติเหตุครั้งนี้ไม่เกี่ยวกับการฆาตกรรม 847 00:45:29,476 --> 00:45:30,769 ‪พวกเขาไม่อยากฟังเหตุผล 848 00:45:30,853 --> 00:45:32,146 ‪พวกเขาไม่อยากฟังข้อแก้ตัว 849 00:45:32,229 --> 00:45:36,066 ‪เด็กผิวดำต้องตายไป 11 คน ‪เทศบาลถึงหันมาจริงจัง 850 00:45:38,652 --> 00:45:39,653 ‪สิบเอ็ดคน 851 00:45:41,864 --> 00:45:44,491 ‪ตอนนี้พวกเขามาบอกเราว่า ‪จะทำทุกทางเพื่อหาคำตอบ 852 00:45:45,701 --> 00:45:47,202 ‪เรามีอะไรจะบอกพวกเขา 853 00:45:47,911 --> 00:45:50,998 ‪เรานี่แหละจะตอบทุกๆ คำถาม 854 00:45:52,583 --> 00:45:56,128 ‪- นี่คือสิ่งที่พวกเขาอยากฟัง ‪- เรารู้ว่ามีอะไรที่ยังไม่ทำ 855 00:45:56,545 --> 00:45:58,672 ‪เรารู้ว่ามีอะไรที่ยังไม่ได้พูด 856 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 ‪และทำไม 857 00:46:00,799 --> 00:46:02,050 ‪เพราะพวกเขากลัว... 858 00:46:02,134 --> 00:46:03,260 ‪ใช่ 859 00:46:03,343 --> 00:46:05,763 ‪...ที่จะเสียเงินเลือกตั้ง 860 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 ‪เสียนักท่องเที่ยว 861 00:46:07,389 --> 00:46:10,267 ‪ในขณะที่พวกเราเสียลูกๆ ไป 862 00:46:12,352 --> 00:46:14,104 ‪เราไม่มีอะไรจะเสียแล้ว 863 00:46:15,481 --> 00:46:16,690 ‪เราเลือกผู้นำเหล่านี้เข้ามา 864 00:46:16,774 --> 00:46:22,070 ‪แต่ลูกหลานของเรา ‪กลับไม่ได้รับการคุ้มครองโดยกฎหมาย 865 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 ‪พวกเราจะทำให้เมืองนี้ 866 00:46:25,949 --> 00:46:29,161 ‪ให้ความใส่ใจและความคุ้มครอง 867 00:46:29,244 --> 00:46:32,998 ‪เด็กผิวดำยากจนทุกๆ คน 868 00:46:33,081 --> 00:46:35,542 ‪เหมือนเด็กคนอื่นๆ 869 00:46:36,043 --> 00:46:37,377 ‪ใช่แล้ว 870 00:46:38,420 --> 00:46:44,092 ‪เราจะทำให้โลกรู้ว่าใคร ‪คือคนที่แข็งแกร่งตัวจริงของแอตแลนตา 871 00:46:51,558 --> 00:46:55,270 ‪(แม่ออกมาเดินขบวนเรียกร้องความเป็นธรรม ‪ให้เด็กๆ ที่ถูกฆาตกรรม) 872 00:46:55,354 --> 00:46:56,522 ‪เครื่องบินดีเลย์ 873 00:46:57,898 --> 00:46:59,650 ‪เรดดิ้งกับจิมอยู่ข้างบนแล้ว 874 00:47:00,067 --> 00:47:01,693 ‪- รู้ไหมว่าเรื่องอะไร ‪- ไม่ 875 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 ‪พระเจ้า คุณน่าจะอยู่คืนวันพฤหัสฯ 876 00:47:03,779 --> 00:47:06,031 ‪- ที่ไหน ‪- นายกเทศมนตรีพูดที่โบสถ์แบ๊บติสต์ 877 00:47:06,114 --> 00:47:08,116 ‪บิลล์ พวกเขาตะโกนใส่เขา ‪จนต้องหยุดเทศนา 878 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 ‪ในโบสถ์คนดำน่ะเหรอ 879 00:47:09,535 --> 00:47:11,829 ‪คนพวกนี้กำลังบอกว่าทุกอย่างเป็นฝีมือเดอะแคลน 880 00:47:11,912 --> 00:47:13,121 ‪การระเบิด การฆาตกรรม 881 00:47:13,205 --> 00:47:14,748 ‪พวกเขาไม่สนว่าเขาจะพูดอะไร 882 00:47:14,832 --> 00:47:17,334 ‪- จึงเป็นเหตุผลที่เราไม่ได้รับการสนับสนุน ‪- พวกคุณจะมาไหม 883 00:47:18,919 --> 00:47:22,172 ‪อีกอย่างตอนที่คุณไม่อยู่ ‪เราเลยกำหนดเส้นตายวันศุกร์ของสต็อป 884 00:47:22,256 --> 00:47:24,883 ‪เราไม่ได้ไม้กางเขนตามที่คาดไว้ ‪และการเดินขบวนก็เริ่มในอีกหนึ่งชั่วโมง 885 00:47:25,676 --> 00:47:26,927 ‪ฟังนะ เราพยายามแล้ว 886 00:47:27,594 --> 00:47:28,470 ‪ใช่เหรอ 887 00:47:30,305 --> 00:47:33,016 ‪นายกเทศมนตรีสั่งให้ ‪ทำการสืบสวนเดอะแคลนอย่างลับๆ 888 00:47:33,100 --> 00:47:34,810 ‪นี่คือสิ่งที่ผมพยายามจะบอกคุณ 889 00:47:35,519 --> 00:47:37,437 ‪จิมกับผมเห็นเขาพ่ายแพ้ยับเยิน 890 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 ‪ในการพยายามโน้มน้าวผู้คนว่าไม่ใช่เดอะแคลน 891 00:47:39,273 --> 00:47:41,275 ‪โน้มน้าวผู้คนไม่ให้ด่วนสรุป 892 00:47:41,358 --> 00:47:42,192 ‪และเขาพูดถูก 893 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 ‪เราจะนำทางการสืบสวนไปตาม ‪ความต้องการแปลกๆ ของผู้ลงคะแนนเสียงเหรอ 894 00:47:45,028 --> 00:47:47,489 ‪เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับสิ่งที่คุณเห็นในโบสถ์ 895 00:47:47,573 --> 00:47:49,533 ‪นายกเทศมนตรีเชื่อมาเสมอและผมก็เห็นด้วย 896 00:47:49,616 --> 00:47:51,827 ‪ว่าเราต้องตรวจสอบเดอะแคลนอย่างจริงจัง 897 00:47:52,452 --> 00:47:54,371 ‪แต่เราไม่ต้องการทำให้ประชาชนโกรธจัด 898 00:47:54,454 --> 00:47:56,290 ‪เขาอยากให้จีบีไอเข้ามานำ 899 00:47:56,373 --> 00:47:57,583 ‪ได้ ให้เขาจัดการไป 900 00:47:57,666 --> 00:47:59,960 ‪ทำไมไม่ให้หน่วยเฉพาะกิจจัดการ เรารู้เรื่องคดี 901 00:48:00,043 --> 00:48:03,881 ‪นายกเทศมนตรียืนกราน ‪ให้เอพีดีจัดการเรื่องนี้โดยอิสระ 902 00:48:03,964 --> 00:48:06,216 ‪เรามีประวัติอันยาวนาน ‪กับพวกแคลนในกรมตำรวจ 903 00:48:06,300 --> 00:48:08,260 ‪ถ้าสมาชิกคนใดในกรมตำรวจ ‪ไม่ว่าอดีตหรือปัจจุบัน 904 00:48:08,343 --> 00:48:11,305 ‪มีส่วนร่วมละก็ เราต้องการหลักฐานที่ชัดเจน 905 00:48:11,388 --> 00:48:12,306 ‪มีเหตุผล 906 00:48:13,640 --> 00:48:18,270 ‪ผมต้องการเจ้าหน้าที่จากเอฟบีไอ ‪มาประสานงานในปฏิบัติการนี้ 907 00:48:19,771 --> 00:48:20,898 ‪ได้เลย นายอำเภอ 908 00:48:20,981 --> 00:48:24,318 ‪คุณได้รับอนุญาตดักฟังสายโทรศัพท์ ‪และอำนาจในการตรวจตรา 24 ชั่วโมง 909 00:48:24,401 --> 00:48:25,569 ‪กับผู้ปฏิบัติงานในท้องที่ 910 00:48:26,028 --> 00:48:27,404 ‪เรื่องนี้ต้องทำแบบเงียบๆ 911 00:48:27,487 --> 00:48:30,073 ‪มีแค่ผมและเทศมนตรีบราวน์ที่จะอ่านรายงาน 912 00:48:31,116 --> 00:48:32,701 ‪ผมจะติดต่อจีบีไอให้คุณ 913 00:48:42,169 --> 00:48:43,503 ‪- มีอะไร ‪- ไม่มี 914 00:48:44,046 --> 00:48:44,922 ‪ดีแล้ว 915 00:48:48,342 --> 00:48:50,761 ‪คุณคิดว่าปฏิบัติการนี้คุ้มค่าเวลาของคุณเหรอ 916 00:48:51,803 --> 00:48:54,848 ‪ที่ผม "คิด" คือเรามาที่นี่ ‪เพื่อไขคดีฆาตกรรม 19 คดี 917 00:48:54,932 --> 00:48:56,892 ‪ผมจะไม่ปล่อยทุกๆ ความเป็นไปได้ 918 00:48:56,975 --> 00:48:59,603 ‪แม้ว่ามันจะไม่มีอะไร ‪เกี่ยวกับสิ่งที่เรากำลังตามอยู่เลยเหรอ 919 00:48:59,686 --> 00:49:02,648 ‪โฮลเดน เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อสนับสนุนทฤษฎีนะ 920 00:49:03,357 --> 00:49:07,819 ‪เราควรได้ทฤษฎีมาจาก ‪การยืนยันหรือตัดเบาะแสออก 921 00:49:08,403 --> 00:49:10,822 ‪หลักฐานที่ให้ข้อมูลผู้ต้องสงสัย ‪ไม่ใช่ในทางกลับกัน 922 00:49:10,906 --> 00:49:12,866 ‪แล้วมีหลักฐานอะไรที่ทำให้ต้องสงสัยพวกแคลน 923 00:49:13,533 --> 00:49:16,870 ‪ความรุนแรงหลายชั่วรุ่น ‪และระบบการเหยียดเชื้อชาติ 924 00:49:17,704 --> 00:49:18,997 ‪เราไม่สืบสวนเรื่องนั้นไม่ได้ 925 00:49:19,081 --> 00:49:21,917 ‪งั้นก็ให้เจ้าหน้าที่ภาคสนาม ‪ไปนั่งเฝ้าพวกคนบ้านนอกในป่าสิ 926 00:49:22,000 --> 00:49:22,960 ‪เราต้องมีสมาธิ 927 00:49:23,043 --> 00:49:24,878 ‪- ถ้าคุณไขว้เขว... ‪- ไม่ได้ไขว้เขว... 928 00:49:24,962 --> 00:49:27,506 ‪ผมรู้ว่าคุณมีครอบครัว ‪และเข้าใจว่าต้องกลับบ้านสุดสัปดาห์... 929 00:49:27,589 --> 00:49:29,508 ‪- โฮลเดน ‪- และตอนนี้คุณวันพฤหัสฯ คุณก็ลา 930 00:49:29,591 --> 00:49:31,677 ‪วันศุกร์ทั้งวันอีก วันจันทร์ก็เครื่องบินดีเลย์ 931 00:49:32,177 --> 00:49:35,055 ‪ฟังนะ ผมมีเรื่องต้องจัดการที่บ้าน 932 00:49:35,597 --> 00:49:36,723 ‪เรื่องส่วนตัว 933 00:49:39,142 --> 00:49:39,977 ‪ไม้กางเขน 934 00:49:46,817 --> 00:49:47,776 ‪ไม่อยากจะเชื่อ 935 00:49:50,570 --> 00:49:52,239 ‪ "ต้องประกอบเอง" เหรอ 936 00:49:52,698 --> 00:49:54,199 ‪ใครเป็นคนคิดวะเนี่ย 937 00:49:54,533 --> 00:49:55,909 ‪เราทำไม่ทันแน่ 938 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 ‪ผมสัญญาแล้วว่าจะไปที่นั่น 939 00:49:58,245 --> 00:49:59,287 ‪ยังไงก็ต้องทำละวะ 940 00:50:02,749 --> 00:50:06,336 ‪รับปากนะว่าจะไม่บอกใคร ‪ที่ผมมาช่วยต่อไม้กางเขนเพื่อการเดินขบวน 941 00:50:17,014 --> 00:50:18,348 ‪เสร็จแล้ว ฐานอยู่ไหน 942 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 ‪ไปเลย 943 00:50:46,209 --> 00:50:48,295 ‪ลงไปทางบัตเลอร์ ‪เส้นนั้นจะวิ่งลงไปทางใต้ถึงออเบิร์น 944 00:50:48,378 --> 00:50:52,049 ‪เราจะไปถึงโบสถ์ก่อน ‪อย่าน้อยตั้งได้อันหนึ่งก่อนพวกเขาไปถึง 945 00:51:02,184 --> 00:51:04,728 ‪คุณจอดที่นี่ไม่ได้ นี่เขตหวงห้าม 946 00:51:05,187 --> 00:51:07,064 ‪- คุณต้องเลื่อนรถ ‪- เอฟบีไอ 947 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 ‪ขอโทษครับ 948 00:51:17,407 --> 00:51:19,326 ‪จนท.เอฟบีไอ ขอทางหน่อย 949 00:51:22,621 --> 00:51:23,830 ‪(เซนต์หลุยส์อยู่ข้างคุณ แอตแลนตา) 950 00:52:21,888 --> 00:52:22,806 ‪(จดจำลูกๆ ของพวกเรา) 951 00:52:35,485 --> 00:52:36,736 ‪ขอโทษครับ ผมต้องย้ายนี้ 952 00:52:58,758 --> 00:53:00,552 ‪(ปกป้องเยาวชน) 953 00:53:34,044 --> 00:53:35,212 ‪ขออีกแก้วครับ 954 00:53:40,008 --> 00:53:41,718 ‪จิมบอกว่าพวกเขาเจออีกศพ 955 00:53:45,472 --> 00:53:46,306 ‪ลูบี้เหรอ 956 00:53:50,727 --> 00:53:51,561 ‪สาเหตุการตายล่ะ 957 00:53:51,937 --> 00:53:53,521 ‪- ถูกบีบคอ ‪- ที่ไหน 958 00:53:54,940 --> 00:53:56,024 ‪แวนดิเวอร์โร้ด 959 00:53:58,026 --> 00:53:59,945 ‪ห่างออกไปสามกิโลเมตร ‪จากเหยื่อรายที่หนึ่งและสอง 960 00:54:00,028 --> 00:54:01,112 ‪เขาสวมอะไรอยู่ 961 00:54:01,446 --> 00:54:02,697 ‪แค่กางเกงใน 962 00:54:03,657 --> 00:54:04,866 ‪เหมือนกับอีกสี่คน 963 00:54:07,077 --> 00:54:08,536 ‪มันตรง เขาตรงกับรูปแบบ 964 00:54:10,288 --> 00:54:13,250 ‪พวกเขาต้องเห็นด้วยกับเรา ‪นี่เป็นนักล่าแค่คนเดียว บิลล์ 965 00:54:16,086 --> 00:54:18,338 ‪เราแค่ต้องคิดให้ออกว่า ‪จะให้เขาออกมาในที่แจ้งได้ยังไง 966 00:54:20,966 --> 00:54:22,175 ‪วันนี้มัน... 967 00:54:22,259 --> 00:54:23,385 ‪คุณมีไอเดียที่ดี 968 00:54:24,010 --> 00:54:25,178 ‪อาจจะไม่ใช่ไอเดียสุดท้าย 969 00:54:25,262 --> 00:54:27,305 ‪ผมไม่เข้าใจว่าทำไมเด็ก 19 คนถูกสังหาร 970 00:54:27,389 --> 00:54:30,642 ‪แต่เรายังใช้เวลาตลอดบ่าย ‪หาว่าต้องใช้สว่านเบอร์อะไร 971 00:54:30,934 --> 00:54:32,143 ‪มันเป็นวันที่สาหัส 972 00:54:34,896 --> 00:54:36,022 ‪ได้ข่าวจากควอนติโกไหม 973 00:54:38,650 --> 00:54:40,527 ‪กันน์รู้บ้างไหมว่าเราพยายามทำอะไรอยู่ที่นี่ 974 00:54:40,610 --> 00:54:42,487 ‪ผมคิดว่าไม่มีใครรู้ว่าจะจัดการเรื่องนี้ยังไง 975 00:54:42,570 --> 00:54:43,947 ‪มันไม่ได้มีพิมพ์เขียวสำหรับงานนี้ 976 00:54:44,030 --> 00:54:45,615 ‪เราควรสร้างพิมพ์เขียว 977 00:54:46,616 --> 00:54:47,784 ‪ในฐานะผู้เชี่ยวชาญ 978 00:54:52,956 --> 00:54:56,042 ‪แต่เราจะทำได้ยังไงเมื่อทุกอย่าง ‪ยังต้องกรอกลงเอกสารสำเนาสามฉบับ 979 00:55:02,132 --> 00:55:05,051 ‪บางทีอาจต้องให้มีรายที่ 20 ‪พวกเราถึงจะมีอิสระมากขึ้น 980 00:55:12,600 --> 00:55:13,560 ‪ตาคุณใช่ไหม 981 00:55:14,269 --> 00:55:15,395 ‪ผมดื่มต่อได้อีกแก้ว 982 00:55:15,729 --> 00:55:17,522 ‪แต่ผมต้องไปพักก่อน 983 00:55:18,690 --> 00:55:19,607 ‪ใช่สิ 984 00:55:19,691 --> 00:55:21,443 ‪คุณเดินทางมาเหนื่อยนี่ 985 00:55:22,527 --> 00:55:23,361 ‪ใช่ 986 00:55:24,070 --> 00:55:25,155 ‪ขอบใจที่เลี้ยงเหล้านะ 987 00:57:45,837 --> 00:57:47,839 ‪คำบรรยายโดย กฤตญา โมลีโรจน์ธนกุล