1
00:00:07,049 --> 00:00:09,343
Vi har hållit honom i fem timmar.
2
00:00:09,426 --> 00:00:13,096
Vi måste förhöra honom snart,
så det får bli om porren.
3
00:00:13,180 --> 00:00:16,225
Det räcker inte.
Han måste tro att han har åkt fast.
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
- Han måste bli nervös.
- Visst.
5
00:00:18,435 --> 00:00:20,479
- Hans sten.
- Om han har nån.
6
00:00:22,189 --> 00:00:24,107
Berkowitz hade alltid sitt kit.
7
00:00:24,816 --> 00:00:29,947
Det är en vit man utanför offrens värld.
Vår förövare gör det på resande fot.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,491
Nåt måste länka honom till morden.
9
00:00:33,408 --> 00:00:36,578
Finns nåt han kan använda
för att strypa eller binda?
10
00:00:36,662 --> 00:00:38,747
Rep. Alla rörmokare har rep.
11
00:00:38,830 --> 00:00:41,500
- Nån vit makt-litteratur?
- Nix.
12
00:00:42,960 --> 00:00:46,463
Geter-pojken har saknats i en vecka.
Vi måste sätta fart.
13
00:00:46,838 --> 00:00:50,050
Man kan inte tvinga fram nåt,
bara för att man vill.
14
00:00:50,133 --> 00:00:50,968
Bill.
15
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Vad är det?
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,265
En massa tejp.
17
00:00:56,640 --> 00:00:59,142
Vi har inga bevis för
att tejp har använts.
18
00:00:59,226 --> 00:01:00,978
Inte heller för motsatsen.
19
00:01:06,692 --> 00:01:09,361
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
20
00:02:54,966 --> 00:02:56,385
Vi ska skaffa fram fler.
21
00:02:57,427 --> 00:02:58,595
Behöver du nåt mer?
22
00:02:59,221 --> 00:03:00,972
- Kaffe?
- Nej, jag...
23
00:03:01,431 --> 00:03:03,600
- Jag klarar mig.
- Är du säker?
24
00:03:05,519 --> 00:03:06,395
Okej. Visst.
25
00:03:25,372 --> 00:03:26,373
Du är rörmokare.
26
00:03:28,458 --> 00:03:29,292
Ja.
27
00:03:33,547 --> 00:03:35,132
Du är rätt ren faktiskt.
28
00:03:38,427 --> 00:03:40,971
Ditt polisregister. Det är rent.
29
00:03:41,638 --> 00:03:43,682
Bara snatteri.
30
00:03:44,808 --> 00:03:48,645
- Vad gällde det?
- Det var ett missförstånd.
31
00:03:48,729 --> 00:03:49,855
Missförstånd?
32
00:03:50,355 --> 00:03:51,440
Ja, precis.
33
00:03:52,524 --> 00:03:56,570
Jag la pengar på disken för däcken,
men de hittades aldrig...
34
00:04:00,073 --> 00:04:01,867
Det är svårt att försvara.
35
00:04:03,118 --> 00:04:04,035
Du har rätt.
36
00:04:06,997 --> 00:04:10,417
Du verkar vara uppväxt här.
Född i Fulton County.
37
00:04:11,001 --> 00:04:13,211
- Hela livet.
- Du hittar i området.
38
00:04:15,756 --> 00:04:17,507
Genvägarna, småvägarna.
39
00:04:21,553 --> 00:04:23,555
Bor de flesta kunderna i närheten?
40
00:04:24,765 --> 00:04:26,308
Får du kunder ryktesvägen?
41
00:04:36,109 --> 00:04:39,070
Vissa kunder känner jag.
Men jag arbetar överallt.
42
00:04:39,404 --> 00:04:40,739
Och var är överallt?
43
00:04:42,324 --> 00:04:45,911
East Point, Lakewood Heights.
44
00:04:47,788 --> 00:04:49,998
Mest söder om centrum, så...
45
00:04:53,335 --> 00:04:54,461
Du kör mycket.
46
00:04:55,629 --> 00:04:57,005
Måste ta mig fram.
47
00:04:57,631 --> 00:04:59,800
Du kör igenom olika slags grannskap.
48
00:05:00,509 --> 00:05:03,637
Vita grannskap, svarta grannskap.
49
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
Visst.
50
00:05:06,932 --> 00:05:08,892
Det är mest blandat där nere.
51
00:05:09,851 --> 00:05:12,187
Du ser många olika sätt att leva.
52
00:05:14,022 --> 00:05:17,609
Du är i folks hem... under diskbänken.
53
00:05:19,194 --> 00:05:23,114
De fortsätter med sitt
och glömmer att du är där.
54
00:05:25,659 --> 00:05:26,660
Jag antar det.
55
00:05:28,119 --> 00:05:29,996
Har några av dina kunder barn?
56
00:05:32,541 --> 00:05:36,461
Förmodligen. Jag...
jag bara gör min grej, inte...
57
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
Men du märker ett barns närvaro.
58
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Jag antar det.
59
00:05:45,095 --> 00:05:46,596
Är de flesta kunder vita?
60
00:05:46,930 --> 00:05:50,392
- Som jag sa, det är blandat.
- Du jobbar i svarta hem också.
61
00:05:52,894 --> 00:05:54,187
En del, ja.
62
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
Socker?
63
00:05:59,192 --> 00:06:00,026
Ja.
64
00:06:06,950 --> 00:06:07,868
Jag tar den.
65
00:06:08,243 --> 00:06:09,119
Förlåt.
66
00:06:13,456 --> 00:06:14,332
Tack.
67
00:06:26,303 --> 00:06:27,554
Tillhör du nån klubb?
68
00:06:28,221 --> 00:06:29,139
Klubb?
69
00:06:30,265 --> 00:06:33,310
Du vet, grupper. Går du på möten?
70
00:06:34,978 --> 00:06:35,854
Vad för möten?
71
00:06:35,937 --> 00:06:40,358
Såna där alla ogillar samma saker,
har samma klagomål.
72
00:06:41,151 --> 00:06:44,070
Möten där man... använder lakan.
73
00:06:44,154 --> 00:06:46,364
Nej, jag håller inte på med sån skit.
74
00:06:47,073 --> 00:06:49,743
Det är inte jag. Det är...
75
00:06:49,826 --> 00:06:52,913
Säkert? Det verkar ganska vanligt här.
76
00:06:53,580 --> 00:06:54,414
Ja...
77
00:06:56,333 --> 00:06:57,292
...det är det.
78
00:07:00,462 --> 00:07:03,340
Men jag uppfostrades inte så.
Jag gör inte så.
79
00:07:03,798 --> 00:07:06,426
- Gör inte vad?
- Hatar folk och sånt, ni vet?
80
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
Bara för...
81
00:07:09,429 --> 00:07:11,848
...vilka de är. Jag uppfostrades inte så.
82
00:07:19,189 --> 00:07:23,485
Vi är nästan klara med din bil.
Vi har sökt igenom den sen du kom.
83
00:07:24,069 --> 00:07:24,986
Varför?
84
00:07:29,699 --> 00:07:31,076
Känner du igen det här?
85
00:07:32,243 --> 00:07:34,371
- Det är tejp.
- Du har väldigt mycket.
86
00:07:35,246 --> 00:07:36,748
Jag är rörmokare...
87
00:07:38,500 --> 00:07:42,420
- Letade ni efter tejp?
- Har du sett på nyheterna på sistone?
88
00:07:42,504 --> 00:07:45,423
Du har dussintals rullar tejp utifall...
89
00:07:45,882 --> 00:07:46,841
...vad?
90
00:07:47,217 --> 00:07:49,678
Att Chattahoochee spränger ett avlopp?
91
00:07:49,761 --> 00:07:52,514
- Jag vet inte.
- Har du varit på Redwine Road?
92
00:07:54,891 --> 00:07:58,645
- Jag tar den vägen till jobbet.
- Då har du sett nyheterna.
93
00:07:58,728 --> 00:07:59,980
Hört om kropparna.
94
00:08:00,063 --> 00:08:03,233
Använder du bara Redwine Road i jobbsyfte?
95
00:08:03,316 --> 00:08:05,694
- Ja, jag...
- Aldrig för nåt annat?
96
00:08:16,579 --> 00:08:17,956
BEVIS
97
00:08:22,377 --> 00:08:23,461
Vet du vad det är?
98
00:08:25,005 --> 00:08:25,964
Ja.
99
00:08:30,051 --> 00:08:31,136
Det är...
100
00:08:31,970 --> 00:08:34,597
Vi hittade dina fingeravtryck på dem.
101
00:08:34,681 --> 00:08:37,976
- Jag förstår inte.
- Vi hittade även spår av sperma.
102
00:08:38,768 --> 00:08:40,979
Måste vi säga var vi hittade dem?
103
00:08:42,105 --> 00:08:44,899
15 meter från två mördade pojkar.
104
00:08:44,983 --> 00:08:48,945
Mittemot platsen där vi hittade
Milton Harveys kropp i fjol.
105
00:08:56,036 --> 00:08:57,078
Jag är ledsen.
106
00:08:58,288 --> 00:09:00,206
- Så ledsen.
- Det tror jag säkert.
107
00:09:00,749 --> 00:09:03,084
Säg nu vad du är ledsen för.
108
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
Min fru, hon...
109
00:09:07,630 --> 00:09:10,175
- Din fru?
- Ja. Hon är gravid och...
110
00:09:11,301 --> 00:09:12,427
Det är vårt första.
111
00:09:13,511 --> 00:09:14,929
Vi har inte, ni vet...
112
00:09:17,724 --> 00:09:21,019
Jag köpte tidningarna
och använde dem ute i skogen.
113
00:09:22,479 --> 00:09:26,566
- Jag ville aldrig skada nån.
- Åkte du till skogs för att runka?
114
00:09:26,649 --> 00:09:28,818
Jag vet inget om några mord.
115
00:09:30,487 --> 00:09:31,613
Ibland måste man...
116
00:09:42,373 --> 00:09:44,334
- Ännu en kropp.
- Är det...?
117
00:09:44,417 --> 00:09:45,502
Det är inte Lubie.
118
00:09:45,835 --> 00:09:49,089
Enligt rättsläkaren dödades han
de senaste sex timmarna.
119
00:09:49,631 --> 00:09:51,549
Vi tror det är Terry Pue.
120
00:09:51,633 --> 00:09:54,552
Sågs runt midnatt,
efter att vi haffat honom här.
121
00:09:54,636 --> 00:09:56,179
Han kan inte ha gjort det.
122
00:09:57,055 --> 00:10:01,351
Så killen vi klämt åt hela natten,
som inte matchar profilen alls...
123
00:10:01,434 --> 00:10:05,814
- Vi hade hans sperma, fingeravtryck.
- Han bara runkade i skogen.
124
00:10:05,897 --> 00:10:09,025
Medan vi slösade tid på tejp och porr
mördades ett barn.
125
00:10:12,946 --> 00:10:14,197
Jag framför ursäkten.
126
00:10:14,656 --> 00:10:18,159
Jag ringer Slaton.
Vill inte att han ser det på nyheterna.
127
00:10:18,243 --> 00:10:20,245
- Jag är ledsen.
- Du var tvungen.
128
00:10:20,328 --> 00:10:24,457
Lägg rapporten på mitt skrivbord.
Sov lite, det är redan morgon.
129
00:10:24,666 --> 00:10:25,542
Tack.
130
00:10:25,625 --> 00:10:29,337
Med obekräftade rapporter
om ytterligare en kropp,
131
00:10:29,420 --> 00:10:33,800
kan det komma en ljusning i utredningen
av de saknade och mördade barnen.
132
00:10:33,883 --> 00:10:37,011
- Jag kan inte gå ut där.
- Jag släpper ut dig bakvägen.
133
00:10:37,637 --> 00:10:42,183
...en man togs i förvar
och förhördes av FBI under natten.
134
00:10:42,517 --> 00:10:47,188
Detta bara två dagar efter upptäckten
av två nya uppsättningar kvarlevor.
135
00:10:48,273 --> 00:10:49,816
Hans liv är förstört.
136
00:10:49,899 --> 00:10:51,568
...utanför arbetsgruppen.
137
00:10:51,901 --> 00:10:56,614
Jag kan i nuläget inte kommentera
denna individs status,
138
00:10:56,698 --> 00:11:01,494
annat än att vi utfärdade
en häktningsorder.
139
00:11:02,287 --> 00:11:03,997
Inget åtal har väckts.
140
00:11:04,080 --> 00:11:06,791
Vi får inga fler tjänster
från åklagare Slaton.
141
00:11:07,167 --> 00:11:09,252
- Jag kan meddela...
- Slöseri med tid.
142
00:11:09,335 --> 00:11:12,046
- Det kunde ha varit han.
- Du ville det.
143
00:11:14,340 --> 00:11:17,343
- Han behövde uteslutas.
- Varför är vi här
144
00:11:17,427 --> 00:11:21,055
- om vi inte gör det bara vi kan?
- Vi får inte ha tunnelseende.
145
00:11:21,139 --> 00:11:24,559
Vi utesluter bara möjligheter.
Han passade inte in.
146
00:11:24,642 --> 00:11:26,436
Vi vet inte vad som passar in.
147
00:11:26,519 --> 00:11:30,231
- Vart ska du?
- Jag behöver en dusch, mat och sömn.
148
00:11:30,857 --> 00:11:33,568
Jag gör ingen nytta efter 24 jävla timmar.
149
00:11:33,651 --> 00:11:36,321
...ytterligare kommentarer
från arbetsgruppen,
150
00:11:36,404 --> 00:11:37,989
men vi följer detta...
151
00:11:41,284 --> 00:11:44,287
- En fråga i taget.
- Är mannen ni släppte misstänkt?
152
00:11:44,370 --> 00:11:48,499
- Han åtalas inte och anses inte misstänkt.
- Ännu en kropp har hittats.
153
00:11:48,583 --> 00:11:51,669
- Vad kan ni säga om det?
- Inga kommentarer. Tack.
154
00:11:54,005 --> 00:11:57,217
Kroppen hittades längs Sigman Road
i Rockdale County
155
00:11:57,300 --> 00:12:00,386
och har identifierats
som 15-åriga Terry Pue.
156
00:12:00,470 --> 00:12:02,555
Dödsorsaken var strypning.
157
00:12:02,639 --> 00:12:07,310
Arbetsgruppen och FBI genomsökte
den biten av Sigman Road alldeles nyligen,
158
00:12:07,393 --> 00:12:10,480
till följd av ett tips.
Den genomsökningen gav inget.
159
00:12:10,563 --> 00:12:15,568
Idag upptäcktes det 19:e offret
för barnmorden i detta område.
160
00:12:16,152 --> 00:12:19,739
Det är första gången en kropp hittas
i Rockdale County.
161
00:12:20,156 --> 00:12:23,618
Sheriffmyndigheten sa idag
att de ska bistå Atlantas polis
162
00:12:23,743 --> 00:12:26,913
och arbetsgruppens chef Morris Redding
med utredningen.
163
00:12:33,920 --> 00:12:36,130
- Hallå.
- Han jävlas med oss.
164
00:12:38,174 --> 00:12:40,260
- Va?
- Mördaren jävlas med oss.
165
00:12:40,718 --> 00:12:44,472
Och han fortfarande jävlas
om åtta timmar - säg till.
166
00:12:49,352 --> 00:12:52,313
Sökningen efter tre saknade barn fortgår:
167
00:12:52,397 --> 00:12:55,692
11-årige Darren Glass,
11-årige Jeffrey Mathis,
168
00:12:55,775 --> 00:12:57,777
och 14-årige Lubie Geter.
169
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
När vi tipsades om Sigman Road,
170
00:12:59,862 --> 00:13:02,657
genomsöktes området i 12 timmar
utan framgång.
171
00:13:04,033 --> 00:13:05,159
Tills igår.
172
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Terry Pue, precis där vi hade letat.
173
00:13:10,248 --> 00:13:13,793
Han dumpade Pues kropp där
för att han såg oss på TV.
174
00:13:14,836 --> 00:13:17,422
Han följer pressen, retar oss.
175
00:13:19,299 --> 00:13:21,801
BTK skickade sitt första brev
176
00:13:22,218 --> 00:13:25,430
efter att polisen arresterade två män
för Otero-morden.
177
00:13:25,513 --> 00:13:28,141
- Som vi med rörmokaren.
- Han vill bli erkänd.
178
00:13:28,224 --> 00:13:32,895
Han har dumpat kroppar i tre kommuner
i Atlanta: Cobb, Fulton...
179
00:13:32,979 --> 00:13:37,317
Sen dumpar han den tionde, Aaron Wyche,
120 cm över gränsen i DeKalb County.
180
00:13:37,400 --> 00:13:39,485
Alla större kommuner utom Rockdale.
181
00:13:41,195 --> 00:13:42,071
Terry Pue.
182
00:13:46,576 --> 00:13:48,703
Sigman Road i Rockdale County.
183
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Det är ingen slump.
184
00:13:53,291 --> 00:13:55,585
Han visar hur avsiktlig han är.
185
00:13:56,377 --> 00:13:59,672
- Hur smart han är.
- Han har fört en ensidig konversation.
186
00:14:00,465 --> 00:14:01,632
Vi måste svara.
187
00:14:01,716 --> 00:14:05,636
Det ger honom kontroll,
som om han dirigerar jakten.
188
00:14:06,512 --> 00:14:10,808
Att dumpa Pue där vi har varit
är hans sätt att infoga sig i utredningen.
189
00:14:10,892 --> 00:14:13,519
Vi har sett det förr:
Kemper, BTK, Berkowitz.
190
00:14:13,603 --> 00:14:16,272
De älskar att vara de enda
som har kontroll.
191
00:14:17,482 --> 00:14:18,483
Okej.
192
00:14:20,026 --> 00:14:22,278
- Vad ska vi göra?
- Han svarar pressen.
193
00:14:22,362 --> 00:14:27,241
Vi måste styra vad vi ger dem.
Då kommer han reagera på rätt saker.
194
00:14:27,325 --> 00:14:30,119
Och om reaktionen blir
ännu ett bortrövat barn?
195
00:14:30,203 --> 00:14:34,582
Med BTK valde man att inte kommunicera
och han fortsatte att döda.
196
00:14:35,208 --> 00:14:37,085
Han kanske begår ett misstag.
197
00:14:37,168 --> 00:14:40,546
Vi ger honom en välvald chans
att infoga sig.
198
00:14:41,255 --> 00:14:43,424
- Nåt vi kontrollerar.
- Vem är "han"?
199
00:14:44,092 --> 00:14:47,929
Vi borde börja med killen som sa åt oss
att genomsöka Sigman Road.
200
00:14:48,012 --> 00:14:50,556
Vår man skulle inte låta sig bli inspelad.
201
00:14:50,640 --> 00:14:53,184
- Det vet vi inte.
- Inringaren rasade.
202
00:14:53,267 --> 00:14:55,853
Vi har inga bevis för
att brotten har rasmotiv.
203
00:14:55,937 --> 00:14:59,148
Vi har 19 döda svarta barn.
204
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
Menar du att det är en slump?
205
00:15:01,651 --> 00:15:04,445
Det här är Atlanta.
Rasister finns överallt.
206
00:15:04,529 --> 00:15:07,740
- Några av de värsta har ordförandeklubba.
- De har rätt.
207
00:15:07,824 --> 00:15:11,285
Vi har två vita inringare:
Terrell-fallet och Geter-fallet.
208
00:15:11,369 --> 00:15:14,122
- Det är svårt att bortse från...
- Kors.
209
00:15:14,622 --> 00:15:17,708
- Va?
- Vi ordnar minnesplatser.
210
00:15:18,251 --> 00:15:23,005
Sätter upp kors på brottsplatserna.
Vi gör ett uttalande, håller en vaka.
211
00:15:25,133 --> 00:15:27,343
Länkar det till en STOP-marsch.
212
00:15:30,179 --> 00:15:33,266
- Pressen kommer älska det.
- Han kommer att dyka upp.
213
00:15:33,349 --> 00:15:37,353
Vi fotograferar bilplåtar, publiken.
Letar efter nån som passar profilen.
214
00:15:37,437 --> 00:15:39,730
Han kan komma när det är få människor.
215
00:15:39,814 --> 00:15:41,315
- Då blir det lätt.
- Vänta.
216
00:15:41,607 --> 00:15:46,070
Det här låter mest som lek,
och inte som polisarbete.
217
00:15:46,904 --> 00:15:49,866
Med all respekt... har du nån bättre idé?
218
00:15:52,827 --> 00:15:56,038
- Vad är det här?
- Pedofildomar från de senaste tre åren.
219
00:15:56,122 --> 00:15:58,291
- Du hade bett om dem.
- Tack.
220
00:16:05,506 --> 00:16:08,926
Kan du kolla sexbrottslingarna?
Jag väljer minnesplatser.
221
00:16:09,010 --> 00:16:10,636
Visst, när jag är klar.
222
00:16:10,720 --> 00:16:16,017
Bra. Gallra ut svarta män, 20-30 år gamla
med domar gällande barn mellan 9-15 år.
223
00:16:16,100 --> 00:16:18,144
- Sänglektyr.
- Ska du nånstans?
224
00:16:19,020 --> 00:16:19,979
Jag ska hem.
225
00:16:20,480 --> 00:16:24,942
- Jag har hand om kontoret på fredagar.
- Vi har mindre än tio dagar på oss.
226
00:16:25,026 --> 00:16:27,945
.Vi måste ordna kors, kontakta pressen.
- Visst.
227
00:16:28,029 --> 00:16:32,158
Och utan medverkan från STOP,
har vi inte en chans.
228
00:16:32,867 --> 00:16:35,786
Den relationen skapade du,
vi får se hur det går.
229
00:16:36,245 --> 00:16:37,246
Vi ses på måndag.
230
00:17:29,757 --> 00:17:31,175
Hur dödade han dem?
231
00:17:31,676 --> 00:17:33,010
Hur lång tid tog det?
232
00:17:33,094 --> 00:17:35,763
Vad använde han? Vilka märken lämnade han?
233
00:17:37,431 --> 00:17:39,183
Alla tycker om sin egen grej.
234
00:17:39,267 --> 00:17:40,393
Du får fråga honom.
235
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
Alan.
236
00:17:42,520 --> 00:17:43,354
Jag är klar.
237
00:17:45,231 --> 00:17:46,649
Bara mördaren vet det...
238
00:17:47,650 --> 00:17:50,611
- Han tänkte aldrig prata.
- Jag trodde han var redo.
239
00:17:50,695 --> 00:17:53,781
Det var naivt att tro
att jag skapat en kontakt.
240
00:17:59,161 --> 00:18:00,121
Agent Smith.
241
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
Okej.
242
00:18:03,165 --> 00:18:04,041
Tack.
243
00:18:06,127 --> 00:18:07,378
Gunn vill träffa dig.
244
00:18:07,795 --> 00:18:13,259
Jag har gått igenom Bateson-utskriften.
Varför tog du över den här intervjun?
245
00:18:14,010 --> 00:18:18,014
- För att Gregg inte är kapabel?
- Det var inte rättvist.
246
00:18:18,097 --> 00:18:20,016
Han behöver bara mer erfarenhet.
247
00:18:20,516 --> 00:18:22,351
Oavsett vem som ledde intervjun
248
00:18:22,435 --> 00:18:25,813
var det tydligt att Bateson
inte tänkte diskutera saken.
249
00:18:25,896 --> 00:18:28,983
- Är du besviken?
- Vi kunde fått fram mer.
250
00:18:29,066 --> 00:18:31,527
Han såg vart jag var på väg
och avslutade.
251
00:18:31,944 --> 00:18:33,029
Frustrerande.
252
00:18:35,615 --> 00:18:41,329
Wendy, du behöver inte lägga ditt arbete
på is och flyga landet runt och intervjua.
253
00:18:41,412 --> 00:18:42,496
Det är ingen fara.
254
00:18:43,122 --> 00:18:44,624
Det är rätt givande.
255
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
Och schemat hålls
medan Bill och Holden är borta.
256
00:18:47,918 --> 00:18:54,216
Jag uppskattar att du hjälper till,
men din expertis behövs till analys.
257
00:18:54,759 --> 00:19:00,431
Vi ska utbilda agenter i intervjuteknik,
men ingen annan kan det du gör.
258
00:19:00,681 --> 00:19:05,436
Att vara med hjälper faktiskt min analys.
På det viset kan jag se saker...
259
00:19:05,519 --> 00:19:08,189
Byrån investerar mycket i det här.
260
00:19:08,272 --> 00:19:11,567
Inte enbart i forskningssyfte
utan även för utredningar.
261
00:19:13,194 --> 00:19:16,238
Det är bättre att våra agenter
håller intervjuerna.
262
00:19:16,322 --> 00:19:20,618
Det ger dig möjlighet
att utföra ditt viktiga arbete.
263
00:19:20,701 --> 00:19:25,748
Snart har vi sex till tio agenter
som samlar historier runt om i landet.
264
00:19:26,999 --> 00:19:28,918
Du kommer att ha händerna fulla.
265
00:19:46,852 --> 00:19:49,605
- Hej, agent Ford.
- Mrs Bell.
266
00:19:53,818 --> 00:19:55,361
Ni har expanderat rejält.
267
00:19:57,738 --> 00:20:00,449
- Det är välorganiserat.
- Det måste vi vara.
268
00:20:00,991 --> 00:20:04,036
- Det finns mycket att hålla koll på.
- Ja.
269
00:20:07,456 --> 00:20:11,043
Vi får inga besök från arbetsgruppen...
någonsin.
270
00:20:12,128 --> 00:20:13,838
Du är väl här i tjänsten?
271
00:20:14,964 --> 00:20:18,300
Vi har en plan för att identifiera
den misstänkte.
272
00:20:18,384 --> 00:20:19,385
Men...
273
00:20:20,428 --> 00:20:22,888
- Jag behöver en tjänst.
- Vad kan vi göra?
274
00:20:23,723 --> 00:20:25,516
Vart ska marschen gå?
275
00:20:27,476 --> 00:20:34,316
Vi börjar vid stadshuset
och avslutar vid baptistkyrkan.
276
00:20:34,400 --> 00:20:37,862
Skulle ni kunna ändra rutt
till några närliggande platser
277
00:20:37,945 --> 00:20:41,657
som är viktiga för offren,
och kanske hålla korta vakor?
278
00:20:42,032 --> 00:20:46,287
- Förresten, vad betyder de här två?
- Lubie och Eric.
279
00:20:47,079 --> 00:20:47,955
Okej.
280
00:20:48,414 --> 00:20:51,459
Genom att styra pressens intresse
mot dessa platser,
281
00:20:51,542 --> 00:20:55,337
kommer de att upplevas som viktigare
för mördaren.
282
00:20:55,880 --> 00:20:58,090
- "Upplevas som viktigare?"
- Ja, ma'am.
283
00:20:58,174 --> 00:21:01,343
Vi vill att han ser platserna
som minnesplatser.
284
00:21:01,427 --> 00:21:05,264
- Minnesplatser för familjerna eller honom?
- För familjerna. Men...
285
00:21:06,557 --> 00:21:07,933
...han måste märka det.
286
00:21:08,392 --> 00:21:13,272
Vi reser kors på varje plats,
skapar en plats för hågkomst.
287
00:21:14,315 --> 00:21:16,901
Dit han kan komma och minnas.
288
00:21:17,818 --> 00:21:18,694
Precis.
289
00:21:20,696 --> 00:21:21,947
Lubie saknas ännu.
290
00:21:23,073 --> 00:21:24,909
Familjen kanske inte vill.
291
00:21:27,328 --> 00:21:28,871
Mödrar behöver hopp.
292
00:21:29,789 --> 00:21:31,916
Det förstår du säkert.
293
00:21:33,793 --> 00:21:35,711
Jag tror att vi kan fånga honom.
294
00:21:38,339 --> 00:21:43,010
Marschen är viktig för familjerna,
inte bara för att få rättvisa.
295
00:21:44,303 --> 00:21:45,596
De vill bli sedda.
296
00:21:47,431 --> 00:21:53,312
De vill sörja och känna
som om staden har tagit sig tid
297
00:21:53,395 --> 00:21:54,730
att sörja med dem.
298
00:21:56,190 --> 00:22:00,736
Jag kan inte garantera
att de är så mottagliga som du vill tro.
299
00:22:01,070 --> 00:22:04,657
Jag vill inte på nåt sätt förminska
de helande aspekterna.
300
00:22:06,700 --> 00:22:09,787
Men det kan vara vår enda chans
att locka fram honom.
301
00:22:15,125 --> 00:22:16,669
Jag pratar med familjerna.
302
00:22:18,629 --> 00:22:20,506
Kom med korsen nästa fredag.
303
00:22:21,632 --> 00:22:24,677
Om de går med på det,
sätter vi upp dem.
304
00:22:24,760 --> 00:22:27,930
- De kommer att föredra det.
- Tack. Jag uppskattar det.
305
00:22:35,312 --> 00:22:36,647
Hur mår the Big Peach?
306
00:22:37,940 --> 00:22:39,233
Ingen säger så.
307
00:22:39,775 --> 00:22:40,901
Nåt slut i sikte?
308
00:22:42,278 --> 00:22:44,363
Kaninhål efter kaninhål.
309
00:22:45,072 --> 00:22:48,075
- Vad har du med dig?
- Ansökningar att gå igenom.
310
00:22:48,158 --> 00:22:52,788
Och en första kursplan. Jag vill höra
din åsikt innan jag går vidare.
311
00:22:53,914 --> 00:22:54,874
Hur mår Holden?
312
00:22:55,165 --> 00:22:59,003
- Han irriterar de flesta mest hela tiden.
- Det låter troligt.
313
00:22:59,086 --> 00:22:59,962
Och du?
314
00:23:01,797 --> 00:23:05,718
Fyra dagar där, en halv dag här,
försöker hämta andan på helgen.
315
00:23:05,801 --> 00:23:09,096
- Jag får aldrig nåt gjort.
- Ta ansökningarna nästa vecka.
316
00:23:09,305 --> 00:23:11,390
Kika bara lite på kursplanen.
317
00:23:12,016 --> 00:23:12,933
Tack.
318
00:23:13,225 --> 00:23:14,393
Du, Wendy?
319
00:23:15,060 --> 00:23:15,895
Ja.
320
00:23:17,146 --> 00:23:18,188
Jag är ledsen.
321
00:23:18,480 --> 00:23:20,399
Jag trodde vi skulle vara klara.
322
00:23:20,774 --> 00:23:23,527
Att om vi gjort allt som krävts
med gott humör
323
00:23:23,611 --> 00:23:26,447
hade vi fått terapeutens rapport
och varit klara.
324
00:23:26,780 --> 00:23:29,825
Tack för att du ger mig utrymme,
men du får fråga.
325
00:23:30,826 --> 00:23:32,703
Jag är konstant distraherad.
326
00:23:33,329 --> 00:23:35,456
Kan inte avsluta en jävla grej.
327
00:23:37,416 --> 00:23:41,170
Det är bara...
Det känns som om han försämras.
328
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
På vilket sätt?
329
00:23:45,049 --> 00:23:46,300
Han har slutat prata.
330
00:23:47,885 --> 00:23:49,386
Han leker inte längre.
331
00:23:49,887 --> 00:23:54,975
Brian borde kasta boll, leka kurragömma,
berätta för mig om hans fåniga dag.
332
00:23:55,059 --> 00:23:58,938
Regression kan vara en naturlig del
av läkeprocessen.
333
00:23:59,021 --> 00:24:01,523
Jag vet inte vad som pågår i hans huvud.
334
00:24:04,902 --> 00:24:06,820
Brian var tre när vi fick honom.
335
00:24:07,112 --> 00:24:11,200
Läkarna sa att han var okej,
men vem vet hur hans liv såg ut innan.
336
00:24:11,867 --> 00:24:14,787
Hur han behandlades. Vad han utsattes för.
337
00:24:15,245 --> 00:24:17,623
Hur kan en sjuåring göra det han gjorde?
338
00:24:17,957 --> 00:24:21,543
Han iakttog ett barn dö,
korsfäste kroppen,
339
00:24:22,127 --> 00:24:24,797
- och sa inget?
- Du sa att han försökte hjälpa.
340
00:24:24,880 --> 00:24:28,175
Det var ett hjälplöst barn.
De bara lämnade honom där.
341
00:24:28,842 --> 00:24:29,969
Och Brian visste.
342
00:24:31,637 --> 00:24:32,596
Han visste.
343
00:24:35,265 --> 00:24:37,768
Fanns det här inom honom
när vi fick honom?
344
00:24:38,602 --> 00:24:42,481
- Eller har vi gjort nåt?
- Jag känner dig. Du har inte gjort nåt.
345
00:24:44,191 --> 00:24:45,442
Det är inte ditt fel.
346
00:24:46,819 --> 00:24:48,862
Så det här kanske är den han är.
347
00:24:52,783 --> 00:24:54,660
Pappa ska åka nu, kompis.
348
00:25:07,506 --> 00:25:09,216
Du kan inte fortsätta så här.
349
00:25:11,468 --> 00:25:15,139
- Tur att det finns kaffe i Atlanta också.
- Jag menar allvar.
350
00:25:16,598 --> 00:25:18,058
Du får knappt nån sömn.
351
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
Jag märker att du äter dåligt där.
352
00:25:24,023 --> 00:25:28,360
Du försöker vara överallt samtidigt,
men med allt som pågår med Brian,
353
00:25:29,236 --> 00:25:30,946
kan du inte fortsätta så här.
354
00:25:31,780 --> 00:25:36,285
- Älskling, det är 19 barn.
- Bara kom hem.
355
00:25:44,209 --> 00:25:46,962
- Godmorgon, mr Tench.
- Godmorgon.
356
00:25:47,046 --> 00:25:50,215
- Hade vi ett möte inbokat?
- Oförberett besök.
357
00:25:50,591 --> 00:25:52,718
Givetvis. Kom in.
358
00:25:55,721 --> 00:25:56,722
Ska du resa bort?
359
00:25:57,389 --> 00:25:59,892
- Jag måste resa i arbetet.
- Hur länge?
360
00:26:00,392 --> 00:26:02,644
Jag vet inte. Det är ett stort fall.
361
00:26:03,604 --> 00:26:05,647
Jag kommer till alla Brians möten.
362
00:26:05,731 --> 00:26:08,817
Får jag bjuda på kaffe?
Jag skulle just göra frukost.
363
00:26:09,651 --> 00:26:11,612
Ja, tack.
364
00:26:11,820 --> 00:26:12,654
Kom in.
365
00:26:14,656 --> 00:26:17,409
Vilket fall arbetar du med?
366
00:26:17,493 --> 00:26:19,369
ATKID. Barnmorden i Atlanta.
367
00:26:20,204 --> 00:26:21,038
Åh.
368
00:26:22,164 --> 00:26:23,082
Jösses.
369
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
Vi har fått hemska rapporter om det.
370
00:26:27,377 --> 00:26:29,421
- Hur många barn?
- 19.
371
00:26:30,005 --> 00:26:31,423
Några saknas ännu.
372
00:26:31,507 --> 00:26:37,679
Det förvånade mig att han tog fallet.
Han brukar forska och utbilda.
373
00:26:38,889 --> 00:26:43,435
- Varför accepterade du uppdraget?
- Min enhet, beteendevetenskapliga enheten,
374
00:26:43,519 --> 00:26:46,271
fick i uppdrag att skapa en profil.
375
00:26:46,355 --> 00:26:47,481
- Varsågod.
- Profil?
376
00:26:47,564 --> 00:26:49,108
En analys av förövaren.
377
00:26:49,191 --> 00:26:52,528
En lista på karaktärsdrag
för att reducera sökområdet.
378
00:26:52,611 --> 00:26:53,654
Fascinerande.
379
00:26:53,737 --> 00:26:55,572
Hur skapar ni den listan?
380
00:26:55,864 --> 00:26:59,743
Vi intervjuar män som dömts
för extremt våldsamma brott.
381
00:27:00,869 --> 00:27:02,579
Vi kallar dem seriemördare.
382
00:27:03,622 --> 00:27:07,167
Sen finner vi likheter
i uppfostran, social miljö...
383
00:27:07,668 --> 00:27:11,004
Faktorer som har bidragit
till deras specifika beteenden.
384
00:27:11,088 --> 00:27:15,217
- Kan det vara till hjälp i Atlanta?
- Vi hoppas det.
385
00:27:15,300 --> 00:27:18,720
Det vi gör är ganska nytt,
det är svårt att få alla ombord.
386
00:27:18,804 --> 00:27:19,721
Allt har en början.
387
00:27:21,348 --> 00:27:24,893
- Vet Brian vad du arbetar med?
- Han vet att jag fångar bovar.
388
00:27:26,395 --> 00:27:30,357
- Han vet inga detaljer.
- Du tar inte... Nej, tack.
389
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Du tar inte hem jobb?
390
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Aldrig.
391
00:27:37,614 --> 00:27:38,866
Mrs Tench,
392
00:27:39,908 --> 00:27:41,994
är det här en typisk morgon för er?
393
00:27:42,578 --> 00:27:44,788
- Ungefär.
- Jag brukar vara på jobbet.
394
00:27:44,872 --> 00:27:46,915
En kaffe och en cigarett, sen iväg.
395
00:27:46,999 --> 00:27:50,002
Vi kanske ska hämta Brian. Brian?
396
00:27:50,377 --> 00:27:53,005
- Älskling? Frukost!
- När brukar du komma hem?
397
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
Det beror på hur dagen har varit.
398
00:27:56,633 --> 00:28:00,220
Är arbetsresor normen för dig?
399
00:28:00,304 --> 00:28:05,267
Vårt jobb sträcker sig landet över.
Vi måste resa dit behovet finns.
400
00:28:05,767 --> 00:28:09,396
Där är du.
Minns du mammas vän, miss Leland?
401
00:28:09,479 --> 00:28:10,689
Ms Leland.
402
00:28:11,648 --> 00:28:12,816
Hej, Brian.
403
00:28:18,822 --> 00:28:20,115
Visst minns du mig?
404
00:28:28,582 --> 00:28:29,458
Godmorgon.
405
00:28:30,918 --> 00:28:33,170
Jag visste inte att du kunde laga mat.
406
00:28:33,670 --> 00:28:36,131
Bli inte för upprymd, det är bara ägg.
407
00:28:49,895 --> 00:28:53,065
- Visst är det här mysigt?
- Det behövs lite salt.
408
00:28:54,650 --> 00:28:57,194
Jag insåg inte att du gick med håven.
409
00:29:00,113 --> 00:29:01,073
Sov du gott?
410
00:29:02,115 --> 00:29:02,950
Jobbet?
411
00:29:03,325 --> 00:29:07,621
- Jag trodde att jag lyckades med Henley.
- Du lärde dig nåt om dig själv.
412
00:29:07,704 --> 00:29:11,208
Även med Bateson trodde jag
att Gunn skulle se det.
413
00:29:12,459 --> 00:29:14,127
Jag tycker det är löjligt
414
00:29:14,211 --> 00:29:17,965
att jag bara sitter i en källare
istället för att hjälpa till.
415
00:29:18,048 --> 00:29:19,091
Och du är duktig.
416
00:29:19,466 --> 00:29:21,551
- Ja, det var jag.
- Säg det åt honom.
417
00:29:21,635 --> 00:29:24,930
- Säg att du vill fortsätta. Han vet inte.
- Jag sa det.
418
00:29:25,013 --> 00:29:28,267
Du var säkert smärtsamt artig.
Var stark och självsäker.
419
00:29:32,020 --> 00:29:34,606
Att säga vad jag vill ha
är inte min styrka.
420
00:29:35,065 --> 00:29:37,442
- Övning ger färdighet.
- Gunn kan ha rätt.
421
00:29:37,526 --> 00:29:40,028
Första gången relaterade jag
till objektet.
422
00:29:40,112 --> 00:29:42,489
Du pratar om en sexuell sadist.
423
00:29:42,990 --> 00:29:44,783
Det kanske bara var tur.
424
00:29:47,661 --> 00:29:50,455
Å andra sidan
så kommer vi att kunna umgås mer.
425
00:29:52,124 --> 00:29:53,542
Vi umgås nu.
426
00:29:54,668 --> 00:29:56,044
Jag menade inte så...
427
00:29:57,421 --> 00:29:59,423
Du och jag, visst är det trevligt?
428
00:30:00,674 --> 00:30:01,633
Ja, det är det.
429
00:30:09,933 --> 00:30:11,810
Jag har ett extra sovrum.
430
00:30:12,352 --> 00:30:16,106
Jag använder det aldrig.
Det bara står där, tomt.
431
00:30:19,359 --> 00:30:21,153
Det är slöseri.
432
00:30:22,029 --> 00:30:24,281
Ber du mig flytta in med dig?
433
00:30:24,364 --> 00:30:29,077
Du är redan här fyra nätter i veckan.
Vi kan köpa dig en byrå.
434
00:30:30,454 --> 00:30:32,247
Vill du ha mig som inneboende?
435
00:30:33,123 --> 00:30:35,208
Tänk hur mycket du kunde spara.
436
00:30:35,500 --> 00:30:38,587
Ber du mig bli inneboende
eller ber du mig bli sambo?
437
00:30:38,670 --> 00:30:40,505
Jag vill ha dig här och...
438
00:30:40,589 --> 00:30:43,467
Wendy, först måste du bestämma
vad du ber om.
439
00:30:43,550 --> 00:30:47,429
Flyttar jag in, vill jag sova med dig.
Jag vill betala hyra.
440
00:30:47,512 --> 00:30:51,600
- Jag vill inte ha smulor av ditt överflöd.
- Jag försöker göra nåt bra.
441
00:30:51,683 --> 00:30:55,771
- Du verkar vilja fylla ditt gästrum.
- Så är det inte alls.
442
00:30:55,854 --> 00:30:59,149
Jag vill ha dig här, men även
att du ska ha eget utrymme.
443
00:30:59,232 --> 00:31:03,320
Då reder vi ut det här.
Jag flyttar in, och har mitt eget utrymme.
444
00:31:04,029 --> 00:31:07,657
Vad händer om ett halvår?
Om jag inte diskar eller kommer sent?
445
00:31:08,116 --> 00:31:12,662
Vad händer om nån kommer hit?
Om du inte är full nog att kyssa mig?
446
00:31:12,746 --> 00:31:13,997
Det är inte rättvist.
447
00:31:14,081 --> 00:31:17,042
- Jag levde öppet i Boston.
- Här är du i garderoben.
448
00:31:17,125 --> 00:31:22,464
- Jag kan inte utföra mitt jobb annars.
- Jag förstår att jobbet är känsligt.
449
00:31:22,547 --> 00:31:25,926
- Jobbet spelar inte in här.
- Jag behöver inte tas om hand.
450
00:31:26,009 --> 00:31:31,973
Du säger att vi löser det,
men jag vet inte vad det betyder.
451
00:31:32,057 --> 00:31:33,850
Om du berättar så...
452
00:31:33,934 --> 00:31:36,812
Jag vill att du ska vilja
att jag flyttar in.
453
00:31:36,895 --> 00:31:41,191
Inte för att använda gästrummet
eller för att få sänkt skatt.
454
00:31:41,400 --> 00:31:43,527
För att du vill det.
455
00:31:45,028 --> 00:31:47,406
Förlåt. Jag menade inget illa.
456
00:31:55,414 --> 00:31:57,958
STOP har gått med på två minnesplatser.
457
00:31:58,041 --> 00:32:01,086
De ska be en bön vid båda
så pressen agerar.
458
00:32:01,586 --> 00:32:04,131
- Vi behöver tilldela personal...
- Förlåt.
459
00:32:05,048 --> 00:32:06,174
Välkommen tillbaka.
460
00:32:07,592 --> 00:32:11,555
Jag sa just att STOP ska hjälpa oss.
Vi ska ordna kors i förväg.
461
00:32:11,638 --> 00:32:12,472
Toppen.
462
00:32:12,973 --> 00:32:16,017
Gör de ett uttalande?
Bäst om det kommer från dem.
463
00:32:16,852 --> 00:32:18,186
Jag kan fråga dem.
464
00:32:18,270 --> 00:32:21,815
Det är bra att de hjälper till
men vi bör vara försiktiga med
465
00:32:21,898 --> 00:32:24,443
att involvera mödrarna i våra insatser.
466
00:32:24,526 --> 00:32:27,529
Varför? De är mest angelägna
om att lösa brotten.
467
00:32:27,612 --> 00:32:29,614
Vi är alla angelägna, agent Ford,
468
00:32:30,282 --> 00:32:32,909
men det ryktas om
att stadshuset ska utreda.
469
00:32:32,993 --> 00:32:33,827
Utreda vad?
470
00:32:33,910 --> 00:32:38,623
STOP har fått en massa donationer.
Man undrar vilka som fick pengarna.
471
00:32:38,707 --> 00:32:39,541
Vänta, vad?
472
00:32:39,624 --> 00:32:42,836
De kanske inte har delats lika
mellan familjerna...
473
00:32:42,919 --> 00:32:44,212
- Skämtar du?
- Holden.
474
00:32:44,296 --> 00:32:46,131
Vem bryr sig vart pengarna går?
475
00:32:46,214 --> 00:32:50,343
Vänder vi Camille och familjerna ryggen,
kommer samhället frysa ut oss.
476
00:32:50,427 --> 00:32:51,386
Punkt slut.
477
00:32:51,470 --> 00:32:53,763
- Ingen lär prata med oss.
- Han har rätt.
478
00:32:53,847 --> 00:32:56,475
- Vi har klartecken på korsen.
- Äntligen.
479
00:32:56,558 --> 00:32:58,852
- Några detaljer återstår.
- Vilka?
480
00:32:58,935 --> 00:33:01,229
- Allt är redo här.
- Vad är problemet?
481
00:33:01,313 --> 00:33:04,691
- D.C. diskuterar vem som ska göra korsen.
- Ursäkta?
482
00:33:04,774 --> 00:33:08,278
Om de ska tillverkas på huvudkontoret
eller i Quantico.
483
00:33:08,361 --> 00:33:10,322
Vi kan väl fråga Klanen om råd.
484
00:33:11,364 --> 00:33:14,284
Jag försökte undgå frågan
men begravdes i akronymer.
485
00:33:14,367 --> 00:33:18,163
- Det måste gå att lösa effektivt.
- Vi kan ta in en utomstående.
486
00:33:18,246 --> 00:33:22,000
Jag får ansöka skriftligt.
Sen måste den godkännas...
487
00:33:22,083 --> 00:33:23,210
Det här är löjligt.
488
00:33:23,960 --> 00:33:24,920
Jag ringer Ted.
489
00:33:30,467 --> 00:33:31,676
Jag ber om ursäkt.
490
00:33:32,969 --> 00:33:36,515
- Han bryr sig.
- Det gör vi alla, agent Tench.
491
00:33:36,598 --> 00:33:37,474
Tack, sir.
492
00:33:38,808 --> 00:33:42,812
Ted ska försöka skynda på korsen.
Vi måste göra ett försök.
493
00:33:42,896 --> 00:33:43,897
Jag följer upp.
494
00:33:44,272 --> 00:33:48,318
Jag hittade nåt i filerna
jag fick över helgen. Sexförbrytarna.
495
00:33:48,401 --> 00:33:53,365
Den här killen togs in när Lubie försvann,
han anklagas för sodomi med minderårig.
496
00:33:53,448 --> 00:33:54,324
Titta på huset.
497
00:33:55,075 --> 00:33:57,994
- Är det tegelhuset i Lakewood?
- Japp.
498
00:33:58,119 --> 00:34:01,831
- Lubie och Earl Terrell brukade gå dit.
- Vi behöver en fullmakt.
499
00:34:02,707 --> 00:34:04,709
Hans hus och bil har genomsökts.
500
00:34:04,793 --> 00:34:08,630
De hittade polaroidbilder, hundratals,
på unga pojkar.
501
00:34:08,713 --> 00:34:11,883
Två män som delade
och kanske sålde bilderna greps.
502
00:34:11,967 --> 00:34:14,761
- Vi måste kolla bilderna.
- Här kommer problemet.
503
00:34:14,844 --> 00:34:18,848
- Varenda bild var på vita pojkar.
- Det är logiskt.
504
00:34:21,059 --> 00:34:24,854
Det är inte vår kille.
Han är vit, han är gammal,
505
00:34:25,897 --> 00:34:27,649
och bilen liknar inte polisens.
506
00:34:28,692 --> 00:34:32,904
Har du nånsin lekt med tanken
på flera förövare?
507
00:34:32,988 --> 00:34:36,199
- Att två saker kan pågå samtidigt?
- Självklart.
508
00:34:36,908 --> 00:34:39,995
- Men den här söker andra offer.
- Vi måste följa upp.
509
00:34:40,078 --> 00:34:43,456
Två offer gick till hans hus.
Där kan finnas fler förövare.
510
00:34:43,540 --> 00:34:45,709
Särskilt om de är en del av en grupp.
511
00:34:46,251 --> 00:34:49,754
Earl och Lubie kände ett tredje offer.
Han kallades Pat-Man.
512
00:34:50,297 --> 00:34:52,299
Patrick Rogers. Nummer 17.
513
00:34:52,716 --> 00:34:53,592
Jag tar dem.
514
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Tack.
515
00:35:17,324 --> 00:35:18,199
Mrs Tench?
516
00:35:19,784 --> 00:35:20,660
Nancy?
517
00:35:34,591 --> 00:35:35,675
Tack.
518
00:35:39,304 --> 00:35:41,348
De säger att det tar tid.
519
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Jag kan inte ens... föreställa mig.
520
00:35:47,437 --> 00:35:49,397
Han var en rar pojke.
521
00:35:50,982 --> 00:35:52,359
En vacker pojke.
522
00:35:55,111 --> 00:35:56,321
Min fars ögon.
523
00:35:57,697 --> 00:36:00,075
Vill ni ha socker? Jag...
524
00:36:02,619 --> 00:36:04,162
Jag kan inte sluta undra:
525
00:36:06,414 --> 00:36:08,541
Hur Gud kunde låta det ske?
526
00:36:15,674 --> 00:36:16,800
Jag har bett.
527
00:36:17,467 --> 00:36:19,552
I hopp om att Han skulle svara mig.
528
00:36:20,470 --> 00:36:22,806
Ge mig svar.
529
00:36:22,889 --> 00:36:23,723
Men...
530
00:36:23,807 --> 00:36:25,850
- Om det är nåt...
- Jag fick se honom.
531
00:36:26,976 --> 00:36:28,269
Hans hud var...
532
00:36:29,771 --> 00:36:32,190
Det var inte Daniel. Men hans hår...
533
00:36:33,358 --> 00:36:35,360
Deras hår är så tunt i den åldern.
534
00:36:36,444 --> 00:36:39,114
Jag tvingade dem att berätta... allt.
535
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
Jag behövde veta...
536
00:36:42,784 --> 00:36:43,827
..var han var.
537
00:36:45,995 --> 00:36:47,872
Vad det sista han såg var.
538
00:36:55,672 --> 00:36:59,175
Fader Monaghan säger
att Herren är gåtfull.
539
00:37:01,761 --> 00:37:03,930
Vi vet inte Hans plan.
540
00:37:04,389 --> 00:37:06,850
Vi kan bara invänta Hans nåd.
541
00:37:10,478 --> 00:37:12,689
Jag kan inte bära det här längre.
542
00:37:13,064 --> 00:37:14,232
Den här smärtan...
543
00:37:15,483 --> 00:37:16,818
Ilskan är...
544
00:37:17,736 --> 00:37:18,695
Jag kan inte.
545
00:37:21,614 --> 00:37:25,702
Jag är här för att berätta
att jag förlåter din son.
546
00:37:30,290 --> 00:37:33,626
Han försökte inte skada nån.
Han försökte hjälpa.
547
00:37:33,710 --> 00:37:37,922
Det var därför han... korsfäste Daniel.
548
00:37:38,214 --> 00:37:39,424
Jag förstår det nu.
549
00:37:42,135 --> 00:37:44,512
Får jag träffa... din Brian?
550
00:37:46,097 --> 00:37:48,892
Jag vill att han förstår
att jag förlåter honom.
551
00:37:49,934 --> 00:37:52,312
Att jag vet att han menade väl.
552
00:37:52,395 --> 00:37:55,106
Att han är en fin pojke,
precis som min Daniel.
553
00:37:58,318 --> 00:37:59,152
Nej.
554
00:38:00,445 --> 00:38:02,238
- Jag vill bara säga...
- Tyvärr.
555
00:38:03,406 --> 00:38:04,616
Det är inte möjligt.
556
00:38:07,535 --> 00:38:08,411
Jag förstår.
557
00:38:13,416 --> 00:38:14,417
Jag har aldrig...
558
00:38:17,128 --> 00:38:19,130
Inte ens när man får barn
559
00:38:19,214 --> 00:38:23,718
och blir tillsagd att förvänta sig
det oförväntade, har jag nånsin...
560
00:38:31,351 --> 00:38:32,519
Vi borde gå.
561
00:38:39,234 --> 00:38:40,235
Jag förlåter dig.
562
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Det gör jag.
563
00:38:44,447 --> 00:38:46,157
Tack för att du träffade mig.
564
00:39:05,176 --> 00:39:06,135
Mrs Rogers?
565
00:39:07,136 --> 00:39:08,221
FBI, eller hur?
566
00:39:09,097 --> 00:39:10,098
Får jag komma in?
567
00:39:14,185 --> 00:39:16,479
Ingen annan har kommit sen försvinnandet.
568
00:39:22,235 --> 00:39:25,697
Tyvärr...
Jag har inget nytt att komma med.
569
00:39:29,701 --> 00:39:32,871
- Gillade Pat-Man musik?
- Patrick älskade musik.
570
00:39:33,538 --> 00:39:34,998
Älskade att dansa disko.
571
00:39:36,082 --> 00:39:37,584
Han skrev egna låtar.
572
00:39:40,044 --> 00:39:41,170
Mer Motown.
573
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
Så sa han.
574
00:39:46,551 --> 00:39:47,468
Ser du?
575
00:39:49,512 --> 00:39:52,223
Han skrev
"I Feel Your Love In The Sunshine"...
576
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
...och...
577
00:39:58,062 --> 00:39:59,272
"Lonely Without You."
578
00:40:00,231 --> 00:40:01,274
Jag älskar den.
579
00:40:01,900 --> 00:40:02,942
Han hade talang.
580
00:40:06,279 --> 00:40:09,073
Mrs Rogers, kände Patrick Lubie Geter...
581
00:40:09,866 --> 00:40:11,200
...eller Earl Terrell?
582
00:40:11,993 --> 00:40:12,911
Ja.
583
00:40:13,536 --> 00:40:15,038
Han kände Lubie och Earl.
584
00:40:16,247 --> 00:40:18,124
Han tog deras förlust hårt.
585
00:40:19,626 --> 00:40:22,253
Var och varannan vecka
var det nån han kände.
586
00:40:23,671 --> 00:40:26,341
Kände han fler offer än Lubie och Earl?
587
00:40:27,008 --> 00:40:27,926
O ja.
588
00:40:28,718 --> 00:40:30,386
Han kände Aaron Jackson.
589
00:40:31,304 --> 00:40:32,347
De var vänner.
590
00:40:32,430 --> 00:40:35,475
De bar matvaror tillsammans
vid Moreland Plaza.
591
00:40:36,517 --> 00:40:40,021
Låt mig se.
Ett tag dejtade han Alfred Evans kusin.
592
00:40:40,104 --> 00:40:45,068
Så när han dog, det var länge sen,
visste Patrick om det.
593
00:40:45,985 --> 00:40:47,612
Han kände Charles Stephens.
594
00:40:47,987 --> 00:40:51,282
Jag tror att han kände Terry,
för jag vet att Lubie...
595
00:40:51,366 --> 00:40:52,200
Terry Pue?
596
00:40:54,285 --> 00:40:56,871
Skönt att Patrick slapp höra om honom.
597
00:41:00,541 --> 00:41:03,461
Pratade han om morden? Eller offren?
598
00:41:04,837 --> 00:41:07,215
Han var helt förstörd över lille Aaron.
599
00:41:08,299 --> 00:41:10,510
- Aaron Wyche.
- Aaron Wyche.
600
00:41:11,469 --> 00:41:12,720
Hur kände han honom?
601
00:41:15,306 --> 00:41:16,808
Aaron bodde precis där.
602
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
Den dagen de drog fram Aaron
från under bron
603
00:41:23,314 --> 00:41:27,652
kom Patrick hem och sa:
"Mamma... han närmar sig."
604
00:41:40,373 --> 00:41:43,334
Polis och utryckningsfordon
ryckte ut i morse
605
00:41:43,418 --> 00:41:47,130
efter en kraftig explosion
i bostadsområdet Bowen Homes Housing.
606
00:41:47,213 --> 00:41:51,384
Explosionen utplånade en förskola
vid kl. 11.30
607
00:41:51,467 --> 00:41:54,595
och dödade tre barn
och sårade ytterligare elva.
608
00:41:54,679 --> 00:41:58,516
Staden säger att utredningen pekar mot
en trasig värmepanna.
609
00:41:58,599 --> 00:42:01,644
Många av de boende vid Bowen Homes
är missnöjda.
610
00:42:01,728 --> 00:42:06,149
De är övertygade om ett samband
med de nyligen mördade svarta barnen.
611
00:42:06,566 --> 00:42:09,193
Ikväll ska borgmästare Maynard Jackson
informera
612
00:42:09,277 --> 00:42:12,363
och besvara invånarnas oro
i en lokal baptistkyrka.
613
00:42:13,656 --> 00:42:17,452
Jag sörjer för,
och jag sörjer med det här samhället...
614
00:42:18,494 --> 00:42:19,704
...och familjerna.
615
00:42:20,705 --> 00:42:23,499
Med alla familjer som har förlorat barn.
616
00:42:24,500 --> 00:42:29,005
Detta är tragedi
staplad på oförklarlig tragedi.
617
00:42:30,423 --> 00:42:31,549
Men minns detta:
618
00:42:32,216 --> 00:42:35,470
Han "har inte givit oss rädslans ande,
619
00:42:36,554 --> 00:42:39,057
- utan rädslans kraft."
- Ja.
620
00:42:39,724 --> 00:42:40,975
Och kärlekens kraft.
621
00:42:42,810 --> 00:42:48,441
Vi kan inte tillåta att något krossar
vårt samhälles gemenskap.
622
00:42:50,735 --> 00:42:54,072
Det är inom den gemenskapen
vi alltid har segrat.
623
00:42:54,155 --> 00:42:56,449
- Han är bra.
- Genom vårt mod,
624
00:42:56,532 --> 00:43:00,453
- genom vår optimism, vår tro.
- Hans pappa och farfar var präster.
625
00:43:00,536 --> 00:43:02,163
Tröst är familjerörelsen.
626
00:43:02,246 --> 00:43:05,750
Som en medlem av det här samhället
och som er borgmästare,
627
00:43:06,250 --> 00:43:10,421
försäkrar jag er att ingen orättvisa
ska förbli obesvarad,
628
00:43:11,506 --> 00:43:14,133
ingen försumlighet ostraffad.
629
00:43:22,266 --> 00:43:25,770
Borgmästaren, vad görs
för att ta reda på explosionsorsaken?
630
00:43:25,853 --> 00:43:29,482
Vi är fast besluta att ta reda på
vad som hände här.
631
00:43:29,774 --> 00:43:33,069
Men vad gör ni exakt? Vem utreder ni?
632
00:43:33,486 --> 00:43:36,280
Just nu är frågan "vad" vi utreder.
633
00:43:37,323 --> 00:43:42,537
- Uppvärmningsutrustningen var gammal.
- Jag är krigsveteran, det lät som en bomb.
634
00:43:42,620 --> 00:43:44,580
Värmepannor förstör inte staket.
635
00:43:44,664 --> 00:43:48,376
Det finns inget som tyder på
en spränganordning.
636
00:43:48,459 --> 00:43:51,295
De dödar barn på alla sätt.
Varför inte så här?
637
00:43:52,755 --> 00:43:57,176
Mina vänner, vi kan inte blanda ihop
en olycka med morden på...
638
00:43:57,260 --> 00:43:58,678
Vi vet vilka det var;
639
00:43:58,761 --> 00:44:01,764
De som har gjort allt det andra.
Det är Klanen!
640
00:44:01,848 --> 00:44:07,186
Låt mig vara tydlig,
det finns inga bevis på Klan-inblandning.
641
00:44:07,270 --> 00:44:10,481
De har terroriserat oss i generationer.
Nu tar de barn.
642
00:44:10,565 --> 00:44:12,024
Varför utreds de inte?
643
00:44:12,108 --> 00:44:15,069
- Vi undersöker alla spår.
- Vilka spår?
644
00:44:15,153 --> 00:44:19,157
Varför säger ni inte sanningen?
Klanen ligger bakom det här!
645
00:44:19,532 --> 00:44:24,871
Vi har 19 döda eller saknade svarta barn!
Vilka skulle det annars vara?
646
00:44:25,371 --> 00:44:26,455
Det är våra barn.
647
00:44:27,081 --> 00:44:28,166
Det är våra barn!
648
00:44:29,917 --> 00:44:31,294
Mitt herrskap, snälla.
649
00:44:32,128 --> 00:44:33,921
Vi måste behålla lugnet.
650
00:44:34,922 --> 00:44:36,924
Jag trodde de var hans supportrar.
651
00:44:37,341 --> 00:44:41,470
- Det är de.
- Om jag trodde att Klanen var inblandad,
652
00:44:41,554 --> 00:44:46,017
skulle jag inte vila
förrän de alla satt bakom galler.
653
00:44:47,101 --> 00:44:50,646
- Det svär jag.
- Vi vet vilka det är, varför vet inte ni?
654
00:44:51,355 --> 00:44:54,525
Vi lämnar inget åt slumpen.
655
00:44:54,609 --> 00:44:57,528
Vi har en svart borgmästare!
Svart kommissionär!
656
00:44:57,612 --> 00:44:58,905
Svarta rådsmedlemmar!
657
00:44:58,988 --> 00:45:02,491
Vi röstade på er!
Och nu gör ingen nåt för att hjälpa oss.
658
00:45:04,785 --> 00:45:06,996
Vi är inte era fiender i det här.
659
00:45:07,079 --> 00:45:09,165
- Vill ni veta vilka Klanen är?
- Ja!
660
00:45:09,248 --> 00:45:10,791
Vi står enade i det här.
661
00:45:10,875 --> 00:45:14,086
De rika vita männen
som äger honom och honom!
662
00:45:14,837 --> 00:45:18,132
Ni rövslickande lakejer
ber oss alltid att lugna oss.
663
00:45:18,216 --> 00:45:19,926
Fan ta det, jag är inte lugn!
664
00:45:23,930 --> 00:45:27,016
Jag har aldrig sett en svart politiker
bli utskälld.
665
00:45:27,391 --> 00:45:29,393
Olyckan är orelaterad till morden.
666
00:45:29,477 --> 00:45:32,146
- De vill inte lyssna.
- Inte på ursäkter.
667
00:45:32,230 --> 00:45:36,067
Elva svarta barn tvingades dö
innan staden tog oss på allvar.
668
00:45:38,653 --> 00:45:39,654
Elva.
669
00:45:41,864 --> 00:45:44,492
Nu säger de att inget lämnas åt slumpen.
670
00:45:45,701 --> 00:45:47,203
Jag har nyheter till dem:
671
00:45:47,912 --> 00:45:50,998
Vi kommer inte lämna nåt åt slumpen.
672
00:45:52,583 --> 00:45:56,128
- Det är det de vill höra.
- Vi vet vad som inte görs.
673
00:45:56,545 --> 00:45:58,673
Vi vet vad som inte sägs.
674
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
Och varför?
675
00:46:00,800 --> 00:46:02,051
De är rädda...
676
00:46:02,134 --> 00:46:03,261
Det stämmer.
677
00:46:03,344 --> 00:46:07,306
...för att förlora valpengar och turister.
678
00:46:07,390 --> 00:46:10,268
Medan vi förlorar barn.
679
00:46:12,353 --> 00:46:14,105
Vi har inget mer att förlora.
680
00:46:15,606 --> 00:46:22,071
Vi valde dessa ledare,
ändå skyddas inte våra barn av lagen!
681
00:46:23,489 --> 00:46:29,161
Vi ska se till att staden
ger varje fattigt, svart barn
682
00:46:29,245 --> 00:46:35,543
samma hänsyn och beskydd
som alla andra barn.
683
00:46:36,043 --> 00:46:37,211
Precis!
684
00:46:38,421 --> 00:46:44,093
Vi ska visa världen vilka som är
Atlantas sanna styrka.
685
00:46:51,559 --> 00:46:55,271
MÖDRAR MARSCHERAR FÖR RÄTTVISA
686
00:46:55,354 --> 00:46:56,564
Flyget var försenat.
687
00:46:57,898 --> 00:46:59,650
Redding och Jim är redan där.
688
00:47:00,026 --> 00:47:01,694
- Vet du vad det gäller?
- Nix.
689
00:47:01,777 --> 00:47:03,738
Du borde varit här torsdag kväll.
690
00:47:03,821 --> 00:47:06,032
- Var?
- Borgmästaren talade i en kyrka.
691
00:47:06,115 --> 00:47:09,243
- De skrek ner honom från pulpeten.
- I en svart kyrka?
692
00:47:09,535 --> 00:47:13,122
De skyller allt på Klanen:
explosionen, morden.
693
00:47:13,205 --> 00:47:14,749
De struntade i vad han sa.
694
00:47:14,832 --> 00:47:17,335
- Därför får vi inget stöd...
- Kommer ni?
695
00:47:18,919 --> 00:47:22,173
Medan du var borta
missade vi STOP: s deadline.
696
00:47:22,256 --> 00:47:25,176
Korsen kom aldrig
och marschen börjar om en timme.
697
00:47:25,676 --> 00:47:26,927
Vi försökte.
698
00:47:27,595 --> 00:47:28,471
Gjorde vi?
699
00:47:30,306 --> 00:47:33,017
Borgmästaren begärde en utredning
av Klanen.
700
00:47:33,100 --> 00:47:34,894
Det var det jag försökte säga.
701
00:47:35,519 --> 00:47:39,106
Vi såg honom ta stryk
när han sa att det inte var Klanen.
702
00:47:39,190 --> 00:47:42,193
- För att undvika förhastade slutsatser.
- Han har rätt.
703
00:47:42,276 --> 00:47:47,490
- Styrs utredningen av väljarnas nycker?
- Det har inget med det i kyrkan att göra.
704
00:47:47,573 --> 00:47:51,827
Borgmästaren har alltid ansett
att vi bör undersöka Klanen noga.
705
00:47:52,370 --> 00:47:54,372
Men utan att egga upp allmänheten.
706
00:47:54,455 --> 00:47:57,500
- Han vill att GBI tar befälet.
- Låt dem göra det.
707
00:47:57,583 --> 00:47:59,960
Varför inte arbetsgruppen? Vi kan fallen.
708
00:48:00,044 --> 00:48:03,881
Borgmästaren vill inte
att Atlantapolisen utreder.
709
00:48:03,964 --> 00:48:08,260
Vi har haft många Klanmedlemmar i leden.
Om nån i styrkan, då eller nu,
710
00:48:08,344 --> 00:48:11,305
visar sig vara delaktig,
krävs obestridliga bevis.
711
00:48:11,389 --> 00:48:12,306
Låter logiskt.
712
00:48:13,641 --> 00:48:18,270
Jag behöver en byråagent
som kan agera sambandsofficer.
713
00:48:19,772 --> 00:48:20,898
Det ska bli.
714
00:48:20,981 --> 00:48:25,569
Vi har fullmakter för avlyssning och
övervakningstillstånd på lokala aktörer.
715
00:48:26,028 --> 00:48:30,116
Det här hålls under radarn. Bara jag
och kommissionär Brown informeras.
716
00:48:31,033 --> 00:48:32,701
Du får ta kontakten med GBI.
717
00:48:42,169 --> 00:48:43,504
- Vad?
- Ingenting.
718
00:48:44,046 --> 00:48:44,922
Bra.
719
00:48:48,342 --> 00:48:50,761
Anser du att det här är värt din tid?
720
00:48:51,804 --> 00:48:54,849
Jag "anser" att vi är här
för att lösa 19 mord.
721
00:48:54,932 --> 00:48:56,809
Jag tillåter alla möjligheter.
722
00:48:56,892 --> 00:48:59,603
Även om det inte berör
det vi kom för att göra?
723
00:48:59,687 --> 00:49:02,648
Vi är inte här för att bevisa en teori.
724
00:49:03,357 --> 00:49:07,820
Vi ska härleda en teori genom att bekräfta
eller utesluta ledtrådar.
725
00:49:08,404 --> 00:49:10,823
Bevisen skapar profilen.
Inte tvärtom.
726
00:49:10,906 --> 00:49:12,867
Vilka bevis finns emot Klanen?
727
00:49:13,534 --> 00:49:16,871
Generationer av våld
och systematisk rasism.
728
00:49:17,621 --> 00:49:18,956
Vi måste utreda det.
729
00:49:19,039 --> 00:49:23,002
Låt nån fältagent sitta och stirra
på lantisarna. Vi måste fokusera.
730
00:49:23,085 --> 00:49:24,879
- Är du distraherad...
- Inte alls.
731
00:49:24,962 --> 00:49:29,508
Jag vet att du har familj att ta hand om,
men nu tar du halva torsdagen,
732
00:49:29,592 --> 00:49:32,094
hela fredagen
och kommer sent på måndagen.
733
00:49:32,178 --> 00:49:35,055
Jag har saker att sköta om hemma.
734
00:49:35,598 --> 00:49:36,724
Det är personligt.
735
00:49:39,143 --> 00:49:39,977
Korsen.
736
00:49:46,817 --> 00:49:47,776
Otroligt.
737
00:49:50,571 --> 00:49:54,325
"Montering krävs?"
Vem kommer på sån här skit?
738
00:49:54,533 --> 00:49:57,411
- Vi hinner aldrig.
- Jag lovade att vara där.
739
00:49:58,245 --> 00:49:59,288
Det ska fan gå.
740
00:50:02,750 --> 00:50:06,337
Lova att aldrig berätta
att jag byggde kors för en marsch.
741
00:50:17,014 --> 00:50:18,349
Klart. Var är basen?
742
00:50:38,035 --> 00:50:39,036
Kör!
743
00:50:46,210 --> 00:50:48,295
Ta Butler. Den tar oss till Auburn.
744
00:50:48,379 --> 00:50:52,049
Vi kan hinna före till kyrkan,
sätta upp ett innan de kommer.
745
00:51:05,187 --> 00:51:07,064
- Ni måste flytta bilen.
- FBI.
746
00:51:16,490 --> 00:51:17,324
Ursäkta mig!
747
00:51:17,408 --> 00:51:19,326
Federal agent! Ursäkta!
748
00:51:22,329 --> 00:51:23,831
ST. LOUIS STÅR MED ATLANTA
749
00:52:21,889 --> 00:52:22,806
MINNS VÅRA BARN
750
00:52:35,486 --> 00:52:36,987
Jag måste flytta den här.
751
00:52:58,759 --> 00:53:00,552
RÄDDA DE UNGA
752
00:53:34,044 --> 00:53:35,212
En till, tack.
753
00:53:39,883 --> 00:53:42,136
Jim säger att de hittat en kropp till.
754
00:53:45,472 --> 00:53:46,306
Lubie?
755
00:53:50,728 --> 00:53:51,562
Dödsorsak?
756
00:53:51,937 --> 00:53:53,522
- Strypning.
- Var?
757
00:53:54,940 --> 00:53:56,024
Vandiver Road.
758
00:53:57,901 --> 00:54:01,363
- Tre kilometer från offer ett och två.
- Vad hade han på sig?
759
00:54:01,447 --> 00:54:02,781
Bara sina underkläder.
760
00:54:03,657 --> 00:54:04,908
Som fyra av de andra.
761
00:54:07,077 --> 00:54:08,579
Han passar in i mönstret.
762
00:54:10,289 --> 00:54:13,250
De måste lyssna på oss.
Det är en förövare, Bill.
763
00:54:16,211 --> 00:54:18,338
Vi måste räkna ut hur vi tar honom.
764
00:54:20,966 --> 00:54:22,176
Idag var...
765
00:54:22,259 --> 00:54:25,179
Du hade en bra idé.
Det blir nog inte din sista.
766
00:54:25,262 --> 00:54:30,642
Jag förstår inte hur 19 barn kan slaktas,
och vi dividerar om rätt slags borr.
767
00:54:30,893 --> 00:54:32,436
Det har varit en tuff dag.
768
00:54:34,813 --> 00:54:36,190
Hört nåt från Quantico?
769
00:54:38,650 --> 00:54:42,571
- Vet Gunn vad vi försöker göra?
- Ingen vet hur det ska hanteras.
770
00:54:42,654 --> 00:54:45,616
- Det finns ingen mall.
- Vi borde skapa en mall.
771
00:54:46,617 --> 00:54:47,785
Som experter.
772
00:54:52,956 --> 00:54:56,460
Hur ska vi göra det när allt
måste lämnas in i tre exemplar?
773
00:55:02,132 --> 00:55:05,052
Vi kanske får mer frihet efter nummer 20.
774
00:55:12,601 --> 00:55:13,560
Din runda, va?
775
00:55:14,269 --> 00:55:17,523
- Jag tar gärna en till.
- Nej, jag ska lägga mig.
776
00:55:18,690 --> 00:55:21,443
Just det. Pendlandet gör dig trött.
777
00:55:22,528 --> 00:55:23,362
Ja.
778
00:55:24,071 --> 00:55:25,155
Tack för drinken.
779
00:57:45,837 --> 00:57:47,839
Undertexter: Victoria Heaps