1
00:00:07,049 --> 00:00:08,800
Han har vært her i fem timer.
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,803
Vi må prate med ham
før han ringer en advokat.
3
00:00:11,887 --> 00:00:13,889
- Vi bruker bladene.
- Det holder ikke.
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,225
Vi trenger noe som sier
at vi har ham.
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
- Det må ta motet fra ham.
- Ja.
6
00:00:18,435 --> 00:00:19,478
Steinen hans.
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,479
Om han har en.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,107
Berkowitz hadde utstyret sitt.
9
00:00:24,816 --> 00:00:27,611
Han er en hvit mann
utenfor ofrenes verden.
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,947
Er det ham, jobber han på farten.
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,699
Da er det noe der som knytter ham
til drapene.
12
00:00:33,408 --> 00:00:36,578
Er det noe han kan bruke til å kvele noen?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,747
Tau. Men alle rørleggere har tau.
14
00:00:38,830 --> 00:00:40,415
Rasistisk litteratur?
15
00:00:40,499 --> 00:00:41,500
Nei.
16
00:00:42,960 --> 00:00:44,670
Geter har vært savnet ei uke.
17
00:00:44,753 --> 00:00:46,255
Vi må gjøre noe, Holden.
18
00:00:46,838 --> 00:00:50,050
Du kan ikke tvinge en firkantet plugg
i et rundt hull fordi du vil.
19
00:00:50,133 --> 00:00:50,968
Bill.
20
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Hva er det?
21
00:00:55,180 --> 00:00:56,265
Veldig mye teip.
22
00:00:56,723 --> 00:00:59,142
Ingenting tilsier at teip ble brukt
på ofrene.
23
00:00:59,226 --> 00:01:00,978
Og ikke at det ikke ble det.
24
00:01:06,692 --> 00:01:09,444
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
25
00:02:54,966 --> 00:02:56,385
VI skaffer flere.
26
00:02:57,386 --> 00:02:58,595
Vil du ha noe annet?
27
00:02:59,221 --> 00:03:00,055
Kaffe?
28
00:03:00,138 --> 00:03:00,972
Nei, det...
29
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Det går bra.
30
00:03:02,641 --> 00:03:03,600
Sikker?
31
00:03:05,519 --> 00:03:06,395
Ok.
32
00:03:25,372 --> 00:03:26,373
Du er rørlegger.
33
00:03:28,458 --> 00:03:29,292
Ja.
34
00:03:33,547 --> 00:03:35,132
Du er ganske ren.
35
00:03:38,510 --> 00:03:40,971
Rullebladet ditt. Det er rent.
36
00:03:41,638 --> 00:03:43,682
Vi har naskingen.
37
00:03:44,808 --> 00:03:45,642
Hva var det?
38
00:03:45,726 --> 00:03:48,645
Det var bare en misforståelse.
39
00:03:48,729 --> 00:03:49,855
Misforståelse?
40
00:03:50,355 --> 00:03:51,440
Ja.
41
00:03:52,524 --> 00:03:56,570
Jeg la penger på disken for dekkene,
men de fant dem ikke, så...
42
00:04:00,073 --> 00:04:01,867
Det er et vanskelig argument.
43
00:04:03,118 --> 00:04:04,035
Godt poeng.
44
00:04:06,997 --> 00:04:08,749
Så du vokste opp her.
45
00:04:09,166 --> 00:04:10,417
Født i Fulton County.
46
00:04:11,001 --> 00:04:13,211
- Hele livet.
- Så du er godt kjent.
47
00:04:15,756 --> 00:04:17,507
Snarveier, bakveier.
48
00:04:21,553 --> 00:04:23,263
Bor klientene i nærheten?
49
00:04:24,848 --> 00:04:26,308
Går det på omdømmet?
50
00:04:36,109 --> 00:04:37,360
Noen kjenner jeg.
51
00:04:37,778 --> 00:04:39,196
Men jeg jobber overalt.
52
00:04:39,404 --> 00:04:40,739
Hva vil det si?
53
00:04:42,324 --> 00:04:45,327
East Point, Lakewood Heights.
54
00:04:47,788 --> 00:04:49,998
Mest sør for sentrum, så...
55
00:04:53,335 --> 00:04:54,461
Du kjører mye.
56
00:04:55,754 --> 00:04:56,880
Jeg må på jobb.
57
00:04:57,631 --> 00:04:59,966
Du kjører gjennom forskjellige nabolag.
58
00:05:00,509 --> 00:05:01,760
Hvite nabolag,
59
00:05:02,511 --> 00:05:03,637
svarte nabolag.
60
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
Ja.
61
00:05:06,932 --> 00:05:08,892
Det er mest blandet her.
62
00:05:09,851 --> 00:05:12,187
Du ser mange forskjellige levemåter.
63
00:05:14,022 --> 00:05:15,357
Du er hjemme hos folk,
64
00:05:16,566 --> 00:05:17,609
under vasken.
65
00:05:19,194 --> 00:05:20,904
De gjør sin greie,
66
00:05:21,571 --> 00:05:23,114
glemmer at du er der.
67
00:05:25,659 --> 00:05:26,660
Jeg antar det.
68
00:05:28,119 --> 00:05:29,996
Har kundene dine barn?
69
00:05:32,541 --> 00:05:33,708
Sikkert. Jeg...
70
00:05:33,792 --> 00:05:36,461
Jeg er der for å jobbe, så jeg...
71
00:05:36,545 --> 00:05:38,797
Du ville sett det om det var barn der.
72
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Jeg antar det.
73
00:05:45,220 --> 00:05:46,596
Er kundene dine hvite?
74
00:05:46,930 --> 00:05:48,849
Det er en blanding.
75
00:05:48,932 --> 00:05:50,392
Du er hos svarte også.
76
00:05:52,894 --> 00:05:54,187
Noen.
77
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
Med sukker?
78
00:05:59,192 --> 00:06:00,026
Ja.
79
00:06:06,950 --> 00:06:07,868
Jeg tar den.
80
00:06:08,243 --> 00:06:09,119
Beklager.
81
00:06:13,456 --> 00:06:14,332
Takk.
82
00:06:26,344 --> 00:06:27,554
Er du i noen klubber?
83
00:06:28,221 --> 00:06:29,139
Klubber?
84
00:06:30,265 --> 00:06:31,558
Du vet, grupper.
85
00:06:32,142 --> 00:06:33,310
Går du på møter?
86
00:06:34,978 --> 00:06:35,854
Hva slags møter?
87
00:06:35,937 --> 00:06:38,773
Av typen hvor dere misliker det samme,
88
00:06:39,316 --> 00:06:40,358
klager.
89
00:06:41,151 --> 00:06:42,277
Av typen hvor du...
90
00:06:42,986 --> 00:06:44,070
...har på kappe.
91
00:06:44,154 --> 00:06:46,364
Jeg er ikke involvert i sånt.
92
00:06:47,073 --> 00:06:49,743
Jeg er ikke sånn. Det...
93
00:06:49,826 --> 00:06:50,869
- Sikker?
- Vel...
94
00:06:50,952 --> 00:06:52,829
Det er ganske vanlig her.
95
00:06:53,580 --> 00:06:54,414
Vel...
96
00:06:56,333 --> 00:06:57,292
Det er det.
97
00:07:00,462 --> 00:07:03,340
Men jeg ble ikke oppdratt
til å gjøre sånt.
98
00:07:03,798 --> 00:07:04,633
Som hva da?
99
00:07:04,716 --> 00:07:06,426
Hate folk og sånn.
100
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
På grunn av...
101
00:07:09,429 --> 00:07:11,848
...den de er. Jeg ble ikke oppdratt sånn.
102
00:07:19,189 --> 00:07:20,815
Vi er snart ferdige med bilen.
103
00:07:20,899 --> 00:07:22,317
- Bilen?
- Vi har undersøkt den
104
00:07:22,400 --> 00:07:23,485
siden du kom hit.
105
00:07:24,069 --> 00:07:24,986
Hvorfor?
106
00:07:29,699 --> 00:07:31,076
Kjenner du igjen dette?
107
00:07:32,285 --> 00:07:34,287
- Det er teip.
- Du har veldig mye.
108
00:07:35,246 --> 00:07:36,748
Jeg er rørlegger, så...
109
00:07:38,500 --> 00:07:41,044
Lette dere etter teip?
110
00:07:41,127 --> 00:07:42,420
Har du sett nyhetene?
111
00:07:42,504 --> 00:07:45,423
Du har et dusin teipruller i tilfelle...
112
00:07:45,882 --> 00:07:46,841
...hva da?
113
00:07:47,342 --> 00:07:49,678
Chattahoochee kommer gjennom
et dusjavløp?
114
00:07:49,761 --> 00:07:52,514
- Hva med nyhetene?
- Har du vært i Redwine Road?
115
00:07:54,975 --> 00:07:57,394
Det hender jeg kjører der
på vei til jobb.
116
00:07:57,477 --> 00:07:58,645
Du må ha sett nyhetene.
117
00:07:58,728 --> 00:07:59,980
Hørt om likene.
118
00:08:00,063 --> 00:08:03,233
Så du kjører der bare på vei til jobb?
119
00:08:03,316 --> 00:08:05,694
- Ja, jeg...
- Aldri for noe annet?
120
00:08:16,371 --> 00:08:17,956
BEVIS
121
00:08:22,419 --> 00:08:23,461
Vet du hva dette er?
122
00:08:25,005 --> 00:08:25,964
Ja.
123
00:08:30,051 --> 00:08:31,136
Det er...
124
00:08:31,970 --> 00:08:34,597
- Jeg vet det.
- De har dine fingeravtrykk.
125
00:08:34,681 --> 00:08:37,976
- Jeg skjønner ikke.
- Vi fant også spor av sæd på bladene.
126
00:08:38,768 --> 00:08:40,979
Skal vi si hvor vi fant dem?
127
00:08:42,105 --> 00:08:44,899
15 meter fra to drepte gutter.
128
00:08:44,983 --> 00:08:48,945
Og over veien fra der vi fant
Milton Harveys lik i fjor.
129
00:08:56,036 --> 00:08:59,247
Jeg er så lei for det.
130
00:08:59,330 --> 00:09:00,206
Det er du nok.
131
00:09:00,749 --> 00:09:03,084
Nå må du si hva du er lei for.
132
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
Kona mi, hun er...
133
00:09:07,630 --> 00:09:10,175
- Kona di?
- Ja. Hun er gravid, og...
134
00:09:11,301 --> 00:09:12,385
Det er vår første.
135
00:09:13,511 --> 00:09:14,929
Vi har ikke, du vet...
136
00:09:17,724 --> 00:09:21,019
Jeg tok med meg bladene ut i skogen
og brukte dem.
137
00:09:22,479 --> 00:09:23,480
Jeg skadet ingen.
138
00:09:23,563 --> 00:09:26,566
Dro du ut i skogen for å runke?
139
00:09:26,649 --> 00:09:28,818
Jeg vet ingenting om drapene.
140
00:09:30,487 --> 00:09:31,613
Av og til må du...
141
00:09:42,373 --> 00:09:43,541
Enda et lik.
142
00:09:43,625 --> 00:09:45,502
- Er det...?
- Det er ikke Lubie.
143
00:09:45,835 --> 00:09:49,380
Teknikerne sier han ble drept og dumpet
de siste seks timene.
144
00:09:49,631 --> 00:09:51,549
Vi tror han heter Terry Pue.
145
00:09:51,633 --> 00:09:54,552
Sist sett rundt midnatt,
etter vi tok ham inn.
146
00:09:54,636 --> 00:09:55,970
Det var ikke ham.
147
00:09:57,055 --> 00:09:59,224
Så fyren vi har presset hele natten,
148
00:09:59,307 --> 00:10:01,351
som ikke passer profilen,
ingen kriterier...
149
00:10:01,434 --> 00:10:03,686
Vi hadde sæden og fingeravtrykkene.
150
00:10:03,770 --> 00:10:05,814
Han bare runket i skogen.
151
00:10:05,897 --> 00:10:09,025
Mens vi køddet med teip og porno,
ble et barn drept.
152
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
Jeg beklager det.
153
00:10:14,656 --> 00:10:18,159
Jeg må ringe Slaton
før han ser det på nyhetene.
154
00:10:18,243 --> 00:10:19,077
Beklager.
155
00:10:19,160 --> 00:10:20,245
Du måtte.
156
00:10:20,328 --> 00:10:22,247
Gi meg en rapport.
157
00:10:22,539 --> 00:10:24,457
Sov litt. Det er morgen.
158
00:10:24,666 --> 00:10:25,542
Takk.
159
00:10:25,625 --> 00:10:29,337
Med ubekreftede rapporter
om at et lik er funnet,
160
00:10:29,420 --> 00:10:32,006
kan det være et gjennombrudd
i etterforskingen
161
00:10:32,090 --> 00:10:33,800
av byens savnede og drepte barn.
162
00:10:33,883 --> 00:10:35,009
Jeg kan ikke gå ut.
163
00:10:35,093 --> 00:10:36,886
Jeg følger deg ut bakveien.
164
00:10:37,637 --> 00:10:42,183
...en mann ble avhørt i natt av FBI.
165
00:10:42,517 --> 00:10:47,188
Dette kommer dager etter
oppdagelsen av to nye lik.
166
00:10:48,273 --> 00:10:49,816
Livet hans er ødelagt.
167
00:10:49,899 --> 00:10:51,568
...utenfor innsatsgruppen.
168
00:10:51,901 --> 00:10:56,614
Jeg kan ikke kommentere
personens status akkurat nå,
169
00:10:56,698 --> 00:11:01,494
annet enn at vi utstedte
en ransakelsesordre.
170
00:11:02,287 --> 00:11:03,997
Ingen siktelser er tatt ut.
171
00:11:04,080 --> 00:11:06,708
Vi får ingen flere tjenester
fra DA Stanton.
172
00:11:07,250 --> 00:11:08,293
Jeg kan si...
173
00:11:08,376 --> 00:11:09,252
Bortkastet tid.
174
00:11:09,335 --> 00:11:10,628
Det kunne vært ham.
175
00:11:10,920 --> 00:11:12,046
Du ville det.
176
00:11:14,465 --> 00:11:15,675
Han måtte utelukkes.
177
00:11:15,758 --> 00:11:19,220
Vi bør ikke være her
om vi ikke gjør det vi kan best.
178
00:11:19,304 --> 00:11:20,930
Vi kan ikke ha tunnelsyn.
179
00:11:21,014 --> 00:11:23,391
Å redusere muligheter er ikke tunnelsyn.
180
00:11:23,725 --> 00:11:24,559
Han passet ikke.
181
00:11:24,642 --> 00:11:26,436
Vi vet ennå ikke hva som passer.
182
00:11:26,519 --> 00:11:30,231
- Hvor skal du?
- Jeg trenger en dusj, mat og søvn.
183
00:11:30,857 --> 00:11:33,568
Jeg duger ikke etter 24 timer.
184
00:11:33,651 --> 00:11:36,196
...kommentar fra innsatsgruppen,
185
00:11:36,279 --> 00:11:37,989
men vi følger dette...
186
00:11:41,284 --> 00:11:44,287
- Jeg svarer en om gangen.
- Er mannen mistenkt?
187
00:11:44,370 --> 00:11:46,748
Mannen er verken siktet eller mistenkt.
188
00:11:46,831 --> 00:11:48,499
Vi har hørt om enda et lik.
189
00:11:48,583 --> 00:11:51,920
- Hva kan du si om det?
- Jeg kan ikke snakke om detaljer.
190
00:11:54,005 --> 00:11:57,217
Liket som ble funnet på Sigman Road
i Rockdale County
191
00:11:57,300 --> 00:12:00,386
er identifisert som 15 år gamle Terry Pue.
192
00:12:00,470 --> 00:12:02,555
Dødsårsaken var kvelning.
193
00:12:02,639 --> 00:12:06,017
Innsatsgruppen og FBI gjennomsøkte området
194
00:12:06,100 --> 00:12:08,519
for noen dager siden basert på et tips.
195
00:12:08,603 --> 00:12:10,480
Søket var resultatløst.
196
00:12:10,563 --> 00:12:12,607
I dag ga det samme området
197
00:12:12,690 --> 00:12:15,568
det 19. offeret for Atlantas barnedrap.
198
00:12:16,152 --> 00:12:19,739
For første gang ble et lik funnet
i Rockdale County.
199
00:12:20,156 --> 00:12:23,868
Sheriffens kontor sa at de vil samarbeide
med APD
200
00:12:23,952 --> 00:12:26,913
og innsatsgruppens leder,
Morris Redding, i etterforskningen.
201
00:12:33,920 --> 00:12:34,963
Hallo.
202
00:12:35,046 --> 00:12:36,172
Han kødder med oss.
203
00:12:38,174 --> 00:12:40,260
- Hva?
- Morderen kødder med oss.
204
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
Hvis han fortsatt gjør det om åtte timer,
205
00:12:43,221 --> 00:12:44,555
fortell meg om det da.
206
00:12:49,352 --> 00:12:52,313
Søket fortsetter etter tre savnede barn,
207
00:12:52,397 --> 00:12:53,982
Darren Glass på 11,
208
00:12:54,065 --> 00:12:55,692
Jeffrey Mathis på 11
209
00:12:55,775 --> 00:12:57,777
og Lubie Geter på 14.
210
00:12:57,860 --> 00:13:02,532
Da vi fikk lureanropet om Sigman Road,
lette vi i 12 timer uten resultater.
211
00:13:04,033 --> 00:13:05,159
Til i går.
212
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Terry Pue, der vi lette.
213
00:13:10,248 --> 00:13:13,793
Han dumpet Pues lik på Sigman Road
fordi han så oss på TV.
214
00:13:14,836 --> 00:13:17,422
Han følger pressen, håner oss.
215
00:13:19,299 --> 00:13:21,801
BTK sendte sitt første brev
216
00:13:22,218 --> 00:13:25,430
etter politiet arresterte to andre
for Otero-drapene.
217
00:13:25,513 --> 00:13:27,223
Og vi arresterte rørleggeren.
218
00:13:27,307 --> 00:13:28,141
Han vil anerkjennes.
219
00:13:28,224 --> 00:13:31,185
Han har dumpet lik i tre fylker
rundt Atlanta.
220
00:13:31,269 --> 00:13:34,772
Cobb, Fulton og så den tiende,
Aaron Wyche,
221
00:13:34,856 --> 00:13:37,317
en meter over grensen til Dekalb County.
222
00:13:37,400 --> 00:13:39,819
Alle større fylker,
bortsett fra Rockdale.
223
00:13:41,195 --> 00:13:42,071
Terry Pue.
224
00:13:46,576 --> 00:13:48,703
Sigman Road er i Rockdale County.
225
00:13:51,414 --> 00:13:52,749
Det er ikke tilfeldig.
226
00:13:53,291 --> 00:13:55,585
Han viser oss hvor bevisst han er.
227
00:13:56,294 --> 00:13:57,378
Hvor smart han er.
228
00:13:57,462 --> 00:13:59,589
Han har hatt en énveis samtale.
229
00:14:00,465 --> 00:14:01,632
Vi må svare.
230
00:14:01,716 --> 00:14:03,384
Det gir ham kontrollen,
231
00:14:03,968 --> 00:14:05,595
som om han styrer jakten.
232
00:14:06,554 --> 00:14:08,723
Ved å dumpe Pues lik
der vi har lett,
233
00:14:08,806 --> 00:14:10,892
involveres han i etterforskningen.
234
00:14:10,975 --> 00:14:13,436
Vi har sett det før.
Kemper, BTK Berkowitz,
235
00:14:13,519 --> 00:14:16,272
de elsker å ha kontrollen.
236
00:14:17,482 --> 00:14:18,483
Ok.
237
00:14:20,026 --> 00:14:20,860
Hva gjør vi?
238
00:14:20,943 --> 00:14:24,822
Han reagerer på pressedekning.
Vi må styre det vi gir dem.
239
00:14:24,906 --> 00:14:27,241
Da reagerer han på de riktige tingene.
240
00:14:27,325 --> 00:14:30,119
Hva om han bortfører enda et barn?
241
00:14:30,203 --> 00:14:34,582
Med BTK valgte de å ikke gjøre noe,
og han fortsatte å drepe.
242
00:14:35,208 --> 00:14:37,085
Kanskje han gjør en feil.
243
00:14:37,168 --> 00:14:40,546
Vi gir ham en mulighet
til å involvere seg.
244
00:14:41,255 --> 00:14:43,424
- Noe vi kontrollerer.
- Hvem er "han"?
245
00:14:44,092 --> 00:14:47,929
Vi må starte med fyren
som ringte om Sigman Road.
246
00:14:48,012 --> 00:14:50,556
Vår mann ville ikke latt seg spilles inn.
247
00:14:50,640 --> 00:14:53,184
- Det vet vi ikke.
- Innringeren bablet.
248
00:14:53,267 --> 00:14:55,853
Vi har ikke bevis på rasistisk motivasjon.
249
00:14:55,937 --> 00:14:59,148
VI har 19 døde svarte barn.
250
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
Sier du at det er tilfeldig?
251
00:15:01,651 --> 00:15:04,570
Her må man ikke brenne kors
for å være rasist.
252
00:15:04,654 --> 00:15:06,656
Noen av de største har en klubbe.
253
00:15:06,739 --> 00:15:07,740
De har et poeng.
254
00:15:07,824 --> 00:15:11,285
Vi har hatt to hvite innringere:
Terrell-og Geter-saken.
255
00:15:11,369 --> 00:15:13,204
De kan ikke utelukkes uten...
256
00:15:13,287 --> 00:15:14,122
Kors.
257
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
Hva?
258
00:15:15,540 --> 00:15:17,708
Vi lager minnesmerker for ofrene.
259
00:15:18,251 --> 00:15:20,878
Setter opp kors på dumpestedene.
260
00:15:20,962 --> 00:15:23,005
Vi holder en minnegudstjeneste.
261
00:15:25,133 --> 00:15:27,093
Vi knytter den til en STOP-marsj.
262
00:15:30,179 --> 00:15:32,014
Pressen vil elske det.
263
00:15:32,098 --> 00:15:33,266
Han må komme.
264
00:15:33,349 --> 00:15:35,476
Vi fotograferer bilskilt
og sjekker folket.
265
00:15:35,560 --> 00:15:37,353
Ser etter en som passer profilen.
266
00:15:37,437 --> 00:15:39,730
Kanskje dukker han opp
når det er tomt.
267
00:15:39,814 --> 00:15:41,149
- Enkel å se.
- Vent.
268
00:15:41,607 --> 00:15:44,193
Dette høres ut som mye tull
269
00:15:44,527 --> 00:15:46,070
og lite politiarbeid.
270
00:15:46,904 --> 00:15:49,866
Sir, har du en bedre idé?
271
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Hva er dette?
272
00:15:53,828 --> 00:15:56,038
Domfelte pedofile de siste tre årene.
273
00:15:56,122 --> 00:15:58,291
- Barney sa du ba om dem.
- Takk.
274
00:16:05,506 --> 00:16:08,926
Kan du hjelpe meg med sexforbryterne?
Jeg finner steder til markeringene.
275
00:16:09,010 --> 00:16:10,636
Når jeg har sendt dette til DC.
276
00:16:10,720 --> 00:16:13,723
Ta ut svarte menn,
tidlig i 20-årene til tidlig i 30-årene,
277
00:16:13,806 --> 00:16:16,017
knyttet til barn fra ni til 15.
278
00:16:16,100 --> 00:16:16,976
Sengelektyre.
279
00:16:17,059 --> 00:16:18,144
Skal du dra?
280
00:16:19,020 --> 00:16:22,690
Jeg skal hjem. Jeg lovte Wendy
å være på kontoret fredager.
281
00:16:22,773 --> 00:16:26,903
Vi har under 10 dager på dette.
Vi trenger kors, pressemeldinger.
282
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
Ja.
283
00:16:28,029 --> 00:16:32,158
Og uten STOP, har vi ikke sjans.
284
00:16:32,867 --> 00:16:35,786
Det er din relasjon, så vi får se.
285
00:16:36,329 --> 00:16:37,330
Vi ses på mandag.
286
00:17:29,757 --> 00:17:31,175
Hvordan drepte han dem?
287
00:17:31,676 --> 00:17:33,010
Hvor lang tid tok det?
288
00:17:33,094 --> 00:17:35,763
Hva brukte han?
Hvilke merker etterlot ham?
289
00:17:37,431 --> 00:17:39,183
Alle har sin egen greie.
290
00:17:39,267 --> 00:17:40,393
Du må spørre ham.
291
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
Alan.
292
00:17:42,520 --> 00:17:43,354
Jeg er klar.
293
00:17:45,231 --> 00:17:46,649
Kun morderen vet det...
294
00:17:47,650 --> 00:17:50,611
- Han ville ikke snakke.
- Jeg trodde han var klar.
295
00:17:50,695 --> 00:17:53,781
Jeg var naiv som trodde
vi hadde fått en god relasjon.
296
00:17:59,161 --> 00:18:00,121
Agent Smith.
297
00:18:02,081 --> 00:18:04,041
Ok. Takk.
298
00:18:06,168 --> 00:18:07,336
Gunn vil se deg.
299
00:18:07,795 --> 00:18:10,298
Jeg har gått gjennom Bateson-avskriften.
300
00:18:10,381 --> 00:18:13,259
Hvorfor ledet du an i intervjuet?
301
00:18:14,010 --> 00:18:16,178
Fordi Gregg ikke greier oppgaven.
302
00:18:16,262 --> 00:18:18,055
Det er ikke rettferdig.
303
00:18:18,139 --> 00:18:20,016
Han trenger bare mer erfaring.
304
00:18:20,558 --> 00:18:22,351
Enten det var Gregg eller jeg,
305
00:18:22,435 --> 00:18:25,813
så ville ikke Bateson diskutere drapene.
306
00:18:25,896 --> 00:18:27,440
Var resultatet skuffende?
307
00:18:27,523 --> 00:18:28,983
Vi kunne ha fått mer.
308
00:18:29,066 --> 00:18:31,527
Han så hvor vi var på vei, og avsluttet.
309
00:18:31,944 --> 00:18:33,029
Det er frustrerende.
310
00:18:35,615 --> 00:18:41,329
Du trenger ikke å sette din jobb på vent
for å fly rundt landet og gjøre dette.
311
00:18:41,412 --> 00:18:42,330
Det går bra.
312
00:18:43,122 --> 00:18:44,624
Det er nyttig.
313
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
Vi følger planen
mens Bill og Holden er borte.
314
00:18:47,918 --> 00:18:50,212
Jeg setter pris på innsatsen,
315
00:18:50,838 --> 00:18:54,216
men din ekspertise trengs til analyser.
316
00:18:54,759 --> 00:18:56,969
Vi kan lære opp flere
til å ta intervjuene,
317
00:18:57,053 --> 00:19:00,431
men bare du kan gjøre din jobb.
318
00:19:00,681 --> 00:19:03,768
Det er faktisk nyttig for analysene.
319
00:19:04,101 --> 00:19:05,436
Jeg kan se ting...
320
00:19:05,519 --> 00:19:08,189
Byrået investerer mange ressurser.
321
00:19:08,272 --> 00:19:11,567
Ikke bare som forskning,
men som en metode.
322
00:19:13,194 --> 00:19:16,238
Agentene bør gjennomføre intervjuene.
323
00:19:16,322 --> 00:19:20,618
Da har du tid til viktigere aspekter
av jobben.
324
00:19:20,701 --> 00:19:23,329
Snart har vi seks til 10 agenter
325
00:19:23,412 --> 00:19:25,748
som samler historier rundt om i landet.
326
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
Du får mye å gjøre.
327
00:19:46,852 --> 00:19:48,229
Hallo, agent Ford.
328
00:19:48,562 --> 00:19:49,605
Mrs. Bell.
329
00:19:53,818 --> 00:19:55,319
Dere har utvidet.
330
00:19:57,738 --> 00:20:00,449
- Dette er velorganisert.
- Vi må være det.
331
00:20:00,991 --> 00:20:03,119
Dessverre har vi mye å gjøre.
332
00:20:03,202 --> 00:20:04,036
Ja.
333
00:20:07,456 --> 00:20:11,043
Vi får aldri besøk av innsatsgruppen...
Noensinne.
334
00:20:12,128 --> 00:20:13,838
Du er her i offisielt ærend.
335
00:20:14,964 --> 00:20:18,300
Vi har en strategi
for å identifisere en mistenkt.
336
00:20:18,384 --> 00:20:21,345
Men jeg trenger en tjeneste.
337
00:20:21,929 --> 00:20:22,930
Hva kan vi gjøre?
338
00:20:23,723 --> 00:20:25,516
Hva er ruten for marsjen?
339
00:20:27,476 --> 00:20:31,147
Vi starter ved rådhuset
340
00:20:31,856 --> 00:20:33,566
og går til Wheat St. Baptist.
341
00:20:34,400 --> 00:20:39,530
Jeg lurte på om dere kunne gå
til et par steder av betydning for ofrene
342
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
og ha korte markeringer.
343
00:20:42,032 --> 00:20:44,452
Hvem er disse to?
344
00:20:44,702 --> 00:20:46,287
Lubie og Eric.
345
00:20:47,079 --> 00:20:47,955
Akkurat.
346
00:20:48,414 --> 00:20:51,459
Ved å rette pressens oppmerksomhet dit,
347
00:20:51,542 --> 00:20:55,337
øker vi deres antatte viktighet
for morderen.
348
00:20:55,880 --> 00:20:58,090
- "Antatte viktighet"?
- Ja, frue.
349
00:20:58,174 --> 00:21:01,469
Vi vil at han ser på dem som minnesmerker.
350
00:21:01,552 --> 00:21:03,763
Er de for familiene eller for ham?
351
00:21:03,846 --> 00:21:05,264
For familiene. Men...
352
00:21:06,557 --> 00:21:07,850
...han må se det.
353
00:21:08,392 --> 00:21:13,272
Vi setter opp et kors,
lager et minnesmerke.
354
00:21:14,315 --> 00:21:16,901
Hvor han kan komme for å minnes.
355
00:21:17,818 --> 00:21:18,694
Nettopp.
356
00:21:20,696 --> 00:21:21,947
Lube er savnet.
357
00:21:23,073 --> 00:21:25,701
Familien ønsker kanskje ikke
et minnesmerke.
358
00:21:27,328 --> 00:21:28,871
Mødre trenger håp.
359
00:21:29,789 --> 00:21:31,916
Det skjønner du sikkert.
360
00:21:33,834 --> 00:21:35,586
Jeg tror vi kan ta ham.
361
00:21:38,339 --> 00:21:43,010
Marsjen er viktig for familiene.
Ikke bare fordi de vil ha rettferdighet.
362
00:21:44,303 --> 00:21:45,596
De vil bli sett.
363
00:21:47,431 --> 00:21:53,312
De vil sørge og føle at byen
har satt øyeblikket til side
364
00:21:53,395 --> 00:21:54,688
for å sørge med dem.
365
00:21:56,190 --> 00:22:00,736
Jeg kan ikke garantere
at de er så mottagelige som du ønsker.
366
00:22:01,070 --> 00:22:04,657
Jeg vil ikke redusere
de legende aspektene.
367
00:22:06,826 --> 00:22:09,662
Dette kan være eneste mulighet
til å lure ham ut.
368
00:22:15,209 --> 00:22:16,627
Jeg skal snakke med dem.
369
00:22:18,629 --> 00:22:20,506
Ha korsene klare neste fredag.
370
00:22:21,632 --> 00:22:22,716
Sier de ja,
371
00:22:23,634 --> 00:22:24,677
setter vi dem opp.
372
00:22:24,760 --> 00:22:27,930
- Det vil føles bedre.
- Takk. Jeg setter pris på det.
373
00:22:35,312 --> 00:22:36,605
Alt bra i Big Peach?
374
00:22:37,940 --> 00:22:39,233
Ingen sier det.
375
00:22:39,775 --> 00:22:40,901
Ser dere slutten?
376
00:22:42,278 --> 00:22:44,363
Det er det ene etter det andre.
377
00:22:45,072 --> 00:22:46,323
Hva har du?
378
00:22:46,407 --> 00:22:50,244
Søkere du må se gjennom
og et utkast til pensumliste.
379
00:22:50,327 --> 00:22:52,788
Jeg vil ha dine notater først.
380
00:22:53,914 --> 00:22:54,874
Alt bra med Holden?
381
00:22:55,165 --> 00:22:57,626
Han gjør bare halvparten sinte.
382
00:22:57,710 --> 00:22:59,003
Som vanlig.
383
00:22:59,086 --> 00:22:59,962
Og du?
384
00:23:01,797 --> 00:23:05,718
Fire dager der, halv dag her,
helgene til å ta meg inn igjen.
385
00:23:05,801 --> 00:23:07,261
Jeg får ikke gjort noe.
386
00:23:07,344 --> 00:23:09,054
Se på søkerne i neste uke.
387
00:23:09,305 --> 00:23:11,390
Bare ta en titt på pensumlisten.
388
00:23:12,016 --> 00:23:12,933
Takk.
389
00:23:13,225 --> 00:23:14,393
Du, Wendy?
390
00:23:15,060 --> 00:23:15,895
Ja.
391
00:23:17,146 --> 00:23:18,188
Unnskyld.
392
00:23:18,480 --> 00:23:20,316
Jeg forventet å være ferdig nå.
393
00:23:20,774 --> 00:23:23,527
Hadde vi fulgt prosedyrene,
394
00:23:23,611 --> 00:23:26,655
hadde vi fått terapeutens rapport
og vært ferdige.
395
00:23:26,780 --> 00:23:29,825
Takk for at du gir meg pusterom,
men du kan spørre.
396
00:23:30,826 --> 00:23:32,703
- Bill...
- Jeg er distrahert.
397
00:23:33,329 --> 00:23:35,456
Jeg greier ikke å fullføre noe.
398
00:23:37,416 --> 00:23:41,170
Det føles som det går tilbake med ham.
399
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
Hva mener du?
400
00:23:45,049 --> 00:23:46,300
Han sluttet å prate.
401
00:23:47,885 --> 00:23:49,386
Han leker ikke lenger.
402
00:23:49,887 --> 00:23:52,932
Brian skal kaste ball og leke gjømsel.
403
00:23:53,015 --> 00:23:54,975
Fortelle om dagen sin.
404
00:23:55,059 --> 00:23:58,938
Regresjon kan være
en del av legingsprosessen.
405
00:23:59,021 --> 00:24:01,523
Jeg aner ikke hva han tenker på.
406
00:24:04,944 --> 00:24:06,695
Vi fikk Brian da han var tre.
407
00:24:07,112 --> 00:24:11,200
Legene sa han var ok,
men hvem vet hvordan han hadde det før.
408
00:24:11,867 --> 00:24:15,120
Hvordan han ble behandlet
og hva han ble eksponert for.
409
00:24:15,287 --> 00:24:17,581
Hvorfor gjør en sjuåring sånt?
410
00:24:17,957 --> 00:24:21,543
Han så et barn dø, korsfestet liket
411
00:24:22,252 --> 00:24:23,295
uten å si noe?
412
00:24:23,379 --> 00:24:24,797
Du sa han prøvde å hjelpe.
413
00:24:24,880 --> 00:24:26,799
Det var et hjelpeløst barn.
414
00:24:26,882 --> 00:24:28,175
De forlot ham der.
415
00:24:28,842 --> 00:24:29,969
Brian visste det.
416
00:24:31,637 --> 00:24:32,596
Han visste det.
417
00:24:35,391 --> 00:24:37,601
Hadde han det i seg da vi fikk ham?
418
00:24:38,602 --> 00:24:39,937
Har vi gjort noe?
419
00:24:40,020 --> 00:24:42,481
Jeg kjenner deg. Du gjorde ikke dette.
420
00:24:44,191 --> 00:24:45,442
Det er ikke din feil.
421
00:24:46,819 --> 00:24:48,862
Kanskje han er sånn.
422
00:24:52,783 --> 00:24:54,660
Pappa må dra, kompis.
423
00:25:07,506 --> 00:25:08,924
Du kan ikke gjøre dette.
424
00:25:11,468 --> 00:25:13,554
Heldigvis har de kaffe i Atlanta.
425
00:25:13,637 --> 00:25:15,139
Jeg mener det, Bill.
426
00:25:16,598 --> 00:25:18,058
Du sover knapt.
427
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
Jeg ser at du ikke spiser der.
428
00:25:24,023 --> 00:25:26,233
Du prøver å være to steder samtidig,
429
00:25:26,316 --> 00:25:28,360
men med alt med Brian,
430
00:25:29,278 --> 00:25:30,946
kan du ikke holde tritt.
431
00:25:31,780 --> 00:25:34,116
Det er 19 barn, skatt.
432
00:25:34,199 --> 00:25:36,285
Bare kom hjem.
433
00:25:44,334 --> 00:25:45,335
God morgen.
434
00:25:46,003 --> 00:25:46,962
God morgen.
435
00:25:47,046 --> 00:25:48,881
Hadde vi en avtale?
436
00:25:48,964 --> 00:25:50,215
Ikke-planlagt besøk.
437
00:25:50,591 --> 00:25:51,550
Selvfølgelig.
438
00:25:51,842 --> 00:25:52,718
Kom inn.
439
00:25:55,721 --> 00:25:56,680
Skal du på tur?
440
00:25:57,389 --> 00:25:58,807
Jeg må på en jobbreise.
441
00:25:58,891 --> 00:25:59,892
Hvor lenge?
442
00:26:00,392 --> 00:26:02,644
Jeg vet ikke. Det er en stor sak.
443
00:26:03,604 --> 00:26:05,647
Jeg blir med på alle avtaler.
444
00:26:05,731 --> 00:26:08,817
Vil du ha kaffe? Jeg skal lage frokost.
445
00:26:09,651 --> 00:26:11,612
Ja, takk.
446
00:26:12,237 --> 00:26:13,238
Vær så god.
447
00:26:14,656 --> 00:26:17,409
Hvilken sak jobber du med?
448
00:26:17,493 --> 00:26:19,369
Barnedrapene i Atlanta.
449
00:26:22,164 --> 00:26:23,082
Kjære vene.
450
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
Jeg har hørt grusomme ting.
451
00:26:27,377 --> 00:26:28,420
Hvor mange barn?
452
00:26:28,504 --> 00:26:29,421
19.
453
00:26:30,005 --> 00:26:31,423
Noen er fortsatt savnet.
454
00:26:31,507 --> 00:26:34,510
Det er overraskende at han
jobber med en aktiv sak.
455
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
Han driver vanligvis
med research og opplæring.
456
00:26:38,889 --> 00:26:40,641
Hvorfor sa du ja til saken?
457
00:26:40,724 --> 00:26:43,435
Avdelingen min for atferdsvitenskap
458
00:26:43,519 --> 00:26:46,271
ble bedt av Justisdepartementet
om å lage en profil.
459
00:26:46,355 --> 00:26:47,481
- Sånn.
- Profil?
460
00:26:47,564 --> 00:26:49,108
En undersøkelse av den mistenkte.
461
00:26:49,191 --> 00:26:52,528
En liste med særpreg
som politiet kan bruke.
462
00:26:52,611 --> 00:26:53,654
Så fascinerende.
463
00:26:53,737 --> 00:26:55,572
Hvordan lager dere listen?
464
00:26:55,864 --> 00:26:59,743
Vi intervjuer menn som er dømt
for voldelige forbrytelser...
465
00:27:00,869 --> 00:27:02,579
VI kaller dem seriemordere.
466
00:27:03,622 --> 00:27:05,082
Og finner likheter.
467
00:27:05,332 --> 00:27:07,167
Oppdragelse, sosialt miljø,
468
00:27:07,668 --> 00:27:11,004
faktorer som har bidratt til atferden.
469
00:27:11,088 --> 00:27:13,966
Tror du det kan hjelpe i Atlanta?
470
00:27:14,049 --> 00:27:15,217
Vi håper det.
471
00:27:15,300 --> 00:27:18,679
Det vi gjør er nytt,
så alle lar seg ikke overbevise.
472
00:27:18,762 --> 00:27:19,721
Alt har en start.
473
00:27:21,390 --> 00:27:23,559
Vet Brian hva du jobber med?
474
00:27:23,642 --> 00:27:24,893
At jeg tar skurker.
475
00:27:26,395 --> 00:27:28,063
Han vet ingen detaljer.
476
00:27:28,438 --> 00:27:30,357
Tar du... Nei takk.
477
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Tar du ikke med jobben hjem?
478
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Aldri.
479
00:27:37,614 --> 00:27:38,866
Mrs. Tench,
480
00:27:39,992 --> 00:27:41,994
er dette en typisk morgen her?
481
00:27:42,578 --> 00:27:44,788
- Omtrent.
- Jeg pleier å være på jobb.
482
00:27:44,872 --> 00:27:46,915
Kaffe og en røyk, så drar jeg.
483
00:27:46,999 --> 00:27:48,792
Vi bør hente Brian.
484
00:27:48,876 --> 00:27:50,002
Brian?
485
00:27:50,460 --> 00:27:53,005
- Frokost!
- Når kommer du hjem?
486
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
Det varierer fra dag til dag.
487
00:27:56,633 --> 00:28:00,220
Er du ofte på jobbreiser?
488
00:28:00,304 --> 00:28:02,389
Intervjuene er over hele landet.
489
00:28:02,472 --> 00:28:05,267
Vi må dra dit det trengs.
490
00:28:05,767 --> 00:28:06,977
Der er du.
491
00:28:07,352 --> 00:28:09,396
Husker du mammas venn,
Miss Leland?
492
00:28:09,479 --> 00:28:10,689
Ms. Leland.
493
00:28:11,648 --> 00:28:12,816
Hei, Brian.
494
00:28:18,822 --> 00:28:20,115
Du husker vel meg?
495
00:28:28,582 --> 00:28:29,458
God morgen.
496
00:28:31,001 --> 00:28:32,920
Jeg visste ikke at du laget mat.
497
00:28:33,670 --> 00:28:36,131
Det er bare egg.
498
00:28:49,895 --> 00:28:51,355
Er ikke dette fint?
499
00:28:51,688 --> 00:28:53,065
De trenger litt salt.
500
00:28:54,650 --> 00:28:57,444
Jeg visste ikke at du fisket
etter komplimenter.
501
00:29:00,113 --> 00:29:01,073
Sov du godt?
502
00:29:02,115 --> 00:29:02,950
Jobb?
503
00:29:03,325 --> 00:29:05,744
Jeg trodde Henley var et gjennombrudd.
504
00:29:05,827 --> 00:29:07,621
Du lærte noe om deg selv.
505
00:29:07,704 --> 00:29:11,208
Selv med Bateson,
jeg trodde Gunn ville se det.
506
00:29:12,459 --> 00:29:14,127
Jeg synes det er latterlig
507
00:29:14,211 --> 00:29:17,965
at jeg tilbringer tiden i en kjeller
i stedet for å hjelpe til.
508
00:29:18,048 --> 00:29:19,091
Og du er dyktig.
509
00:29:19,466 --> 00:29:20,592
Ja, jeg var det.
510
00:29:20,676 --> 00:29:23,971
Så si at du vil fortsette.
Han er ingen tankeleser.
511
00:29:24,054 --> 00:29:24,930
Jeg sa det.
512
00:29:25,013 --> 00:29:26,723
Du var sikkert høflig.
513
00:29:27,266 --> 00:29:28,809
Bruk storjentestemmen.
514
00:29:32,020 --> 00:29:34,606
Jeg er ikke god på å be om
det jeg vil ha.
515
00:29:35,065 --> 00:29:36,149
Øvelse gjør mester.
516
00:29:36,233 --> 00:29:37,401
Kanskje Gunn har rett.
517
00:29:37,484 --> 00:29:39,945
Første intervju var enkelt,
for jeg relaterte til ham.
518
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Han var en seksuell sadist.
519
00:29:42,990 --> 00:29:44,783
Kanskje det var tilfeldig.
520
00:29:47,661 --> 00:29:50,455
Det bra er at vi kan tilbringe
mer tid sammen.
521
00:29:52,124 --> 00:29:53,542
Vi er sammen nå.
522
00:29:54,668 --> 00:29:56,044
Nei, jeg mente ikke...
523
00:29:57,421 --> 00:29:59,256
Du og jeg, det er vel bra?
524
00:30:00,674 --> 00:30:01,633
Ja, det er det.
525
00:30:09,933 --> 00:30:11,810
Jeg har et ekstra soverom.
526
00:30:12,352 --> 00:30:13,603
Jeg bruker det aldri.
527
00:30:13,687 --> 00:30:16,106
Det er så godt som tomt.
528
00:30:19,359 --> 00:30:21,153
Det er bortkastet.
529
00:30:22,029 --> 00:30:24,281
Ber du meg om å flytte inn?
530
00:30:24,364 --> 00:30:26,700
Du er her fire netter i uka.
531
00:30:26,783 --> 00:30:29,077
Vi kan skaffe en kommode.
532
00:30:30,454 --> 00:30:32,164
Vil du ha meg som romkamerat?
533
00:30:33,123 --> 00:30:35,208
Tenk på hvor mye du sparer.
534
00:30:35,500 --> 00:30:38,587
Ber du meg om å bli romkamerat
eller om å flytte inn?
535
00:30:38,670 --> 00:30:40,505
Jeg vil ha deg her og...
536
00:30:40,589 --> 00:30:43,467
Du må bestemme deg for hva du spør om.
537
00:30:43,550 --> 00:30:47,429
Skal jeg flytte inn, må vi dele seng.
Jeg vil betale leie.
538
00:30:47,512 --> 00:30:49,681
Jeg vil ikke ha ditt overflødige.
539
00:30:49,765 --> 00:30:51,558
Jeg prøver å være grei.
540
00:30:51,641 --> 00:30:54,144
Det høres ut som
du vil fylle gjesterommet.
541
00:30:54,227 --> 00:30:55,771
Nei, det er ikke sånn.
542
00:30:55,854 --> 00:30:59,149
Jeg vil at du skal føle
at du har noe eget.
543
00:30:59,232 --> 00:31:00,567
La oss se på det.
544
00:31:00,650 --> 00:31:03,320
Si at jeg flytter inn og har noe "eget".
545
00:31:04,154 --> 00:31:05,489
Hva skjer om seks måneder?
546
00:31:05,572 --> 00:31:07,657
Om jeg ikke vasker kopper
og kommer sent hjem.
547
00:31:08,116 --> 00:31:09,576
Hva om du får besøk?
548
00:31:09,659 --> 00:31:12,662
Eller du ikke har drukket
for å kysse meg blant folk?
549
00:31:12,746 --> 00:31:14,081
Det er urettferdig.
550
00:31:14,164 --> 00:31:16,958
- Jeg var åpen i Boston.
- Nå kategoriserer du.
551
00:31:17,042 --> 00:31:19,503
Hvis ikke kan jeg ikke gjøre jobben min.
552
00:31:19,586 --> 00:31:22,547
Jeg forstår at du er fintfølende
angående jobb.
553
00:31:22,631 --> 00:31:23,965
Dette er ikke jobb.
554
00:31:24,049 --> 00:31:25,801
Du må ikke å ta deg av meg.
555
00:31:25,884 --> 00:31:29,262
Du sier at vi finner ut av det,
556
00:31:29,346 --> 00:31:31,973
og jeg vet ikke hva det betyr.
557
00:31:32,057 --> 00:31:33,850
Hvis du kan si det, så...
558
00:31:33,934 --> 00:31:36,812
Jeg vil at du skal ville ha meg her.
559
00:31:36,895 --> 00:31:41,191
Ikke fordi du har et ekstra rom
eller fordi det er bedre for skatten.
560
00:31:41,400 --> 00:31:43,527
Fordi du vil det.
561
00:31:45,028 --> 00:31:47,406
Jeg mente ikke å gjøre deg opprørt.
562
00:31:55,414 --> 00:31:57,958
STOP har sagt ja til to minnesmerker.
563
00:31:58,041 --> 00:32:01,086
De stanser der for å be
for pressens skyld.
564
00:32:01,461 --> 00:32:03,088
Vi må fordele personell...
565
00:32:03,171 --> 00:32:04,131
Unnskyld.
566
00:32:05,090 --> 00:32:06,174
Velkommen tilbake.
567
00:32:07,634 --> 00:32:09,719
Jeg sa at vi har STOPs hjelp.
568
00:32:09,803 --> 00:32:11,555
Vi må skaffe korsene først.
569
00:32:11,638 --> 00:32:12,472
Det er flott.
570
00:32:12,973 --> 00:32:16,309
Sender de ut en pressemelding?
Det bør komme fra dem.
571
00:32:16,852 --> 00:32:18,270
Det kan jeg fikse.
572
00:32:18,353 --> 00:32:21,773
Det er snilt av dem å hjelpe,
men vi må være forsiktige
573
00:32:21,857 --> 00:32:24,443
med å involvere mødrene for mye.
574
00:32:24,526 --> 00:32:27,529
Hvorfor? De har størst fokus
på å løse sakene.
575
00:32:27,612 --> 00:32:29,614
Alle er fokuserte, agent Ford,
576
00:32:30,282 --> 00:32:32,909
men det sies at rådhuset vil etterforske.
577
00:32:32,993 --> 00:32:33,827
Hva da?
578
00:32:33,910 --> 00:32:36,246
STOP har mottatt mange donasjoner.
579
00:32:36,329 --> 00:32:38,623
Det er usikkert hvem som mottar dem.
580
00:32:38,707 --> 00:32:39,541
Hva?
581
00:32:39,624 --> 00:32:42,836
Det snakkes om ulik distribusjon,
og noen...
582
00:32:42,919 --> 00:32:44,212
- Tuller du?
- Holden.
583
00:32:44,296 --> 00:32:46,131
Hvem bryr seg om det?
584
00:32:46,214 --> 00:32:48,592
Vender vi Camille og resten ryggen,
585
00:32:48,675 --> 00:32:50,343
vil alle stenge oss ute.
586
00:32:50,427 --> 00:32:52,637
Punktum. Ingen vil snakke med oss.
587
00:32:52,721 --> 00:32:53,763
Han har rett.
588
00:32:53,847 --> 00:32:56,475
- Korsene er godkjente.
- Endelig.
589
00:32:56,558 --> 00:32:58,852
- Vi må finne ut av noen saker.
- Hvilke?
590
00:32:58,935 --> 00:33:01,229
- Alt er klart.
- Hva er problemet?
591
00:33:01,313 --> 00:33:03,773
DC diskuterer hvem som skal lage dem.
592
00:33:03,857 --> 00:33:04,691
Unnskyld?
593
00:33:04,774 --> 00:33:06,776
Om det er utstillingsavdelingen
594
00:33:06,860 --> 00:33:08,278
eller snekkerverkstedet.
595
00:33:08,361 --> 00:33:10,322
Kan vi ikke spørre Klanen?
596
00:33:11,490 --> 00:33:14,284
Jeg ble begravet av byråkratiet. Beklager.
597
00:33:14,367 --> 00:33:16,077
Det må kunne gjøres.
598
00:33:16,161 --> 00:33:18,163
Vi kan leie inn en entreprenør.
599
00:33:18,246 --> 00:33:19,789
Da må jeg rekvirere det.
600
00:33:19,873 --> 00:33:22,000
Så må de godkjenne...
601
00:33:22,083 --> 00:33:23,210
Dette er latterlig.
602
00:33:23,960 --> 00:33:24,920
Jeg ringer Ted.
603
00:33:30,467 --> 00:33:31,676
Beklager.
604
00:33:32,969 --> 00:33:33,887
Han bryr seg.
605
00:33:33,970 --> 00:33:36,515
Det gjør vi alle, agent Tench.
606
00:33:36,598 --> 00:33:37,474
Takk, sir.
607
00:33:38,808 --> 00:33:40,852
Ted skal jobbe med korsene.
608
00:33:40,936 --> 00:33:42,812
Vi har noen dager. Vi må prøve.
609
00:33:42,896 --> 00:33:43,897
Jeg skal prøve.
610
00:33:44,272 --> 00:33:46,233
Jeg fant noe i mappene
611
00:33:46,316 --> 00:33:48,360
jeg fikk av deg. Sexforbrytere.
612
00:33:48,443 --> 00:33:53,365
Han ble arrestert etter at Lubie forsvant,
tiltalt for sodomi med en mindreårig.
613
00:33:53,448 --> 00:33:54,324
Se på huset.
614
00:33:55,075 --> 00:33:57,077
Er dette murhuset i Lakewood?
615
00:33:57,160 --> 00:33:57,994
Ja.
616
00:33:58,245 --> 00:34:00,747
Naboen sa at Lubie og Earl Terrell
dro dit.
617
00:34:00,830 --> 00:34:02,207
Vi skaffer en fullmakt.
618
00:34:02,707 --> 00:34:04,709
Politiet sjekket huset og bilen.
619
00:34:04,793 --> 00:34:06,628
De fant esker med bilder
620
00:34:06,711 --> 00:34:08,088
av smågutter.
621
00:34:08,630 --> 00:34:11,883
De arresterte to som delte bildene,
muligens solgte dem.
622
00:34:11,967 --> 00:34:13,552
Vi må se gjennom bildene.
623
00:34:13,635 --> 00:34:14,719
Dette er greia.
624
00:34:14,803 --> 00:34:17,889
Det står at alle bildene var
av hvite barn.
625
00:34:17,973 --> 00:34:18,848
Det rimer.
626
00:34:21,059 --> 00:34:23,061
- Det er ikke ham.
- Hvorfor ikke?
627
00:34:23,144 --> 00:34:24,854
Han er hvit, han er gammel,
628
00:34:26,022 --> 00:34:27,649
bilen er ingen politibil.
629
00:34:28,692 --> 00:34:32,904
Har du tatt høyde for
at det kan være mer enn én gjerningsmann?
630
00:34:32,988 --> 00:34:35,115
At to ting kan foregå samtidig.
631
00:34:35,198 --> 00:34:36,199
Åpenbart.
632
00:34:36,950 --> 00:34:38,702
Han er ikke ute etter våre ofre.
633
00:34:38,785 --> 00:34:39,953
Vi må sjekke det.
634
00:34:40,036 --> 00:34:43,456
To av ofrene var hos ham.
Kanskje var det flere der.
635
00:34:43,540 --> 00:34:45,709
Spesielt om de var i en ring.
636
00:34:46,251 --> 00:34:48,461
Earl og Lubie var med enda et offer.
637
00:34:48,545 --> 00:34:49,754
Han kaltes Pat-Man.
638
00:34:50,297 --> 00:34:52,299
Patrick Rogers. Nummer 17.
639
00:34:52,716 --> 00:34:53,592
Jeg tar dem.
640
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Takk.
641
00:35:17,324 --> 00:35:18,199
Mrs. Tench?
642
00:35:19,784 --> 00:35:20,660
Nancy?
643
00:35:34,591 --> 00:35:35,675
Takk.
644
00:35:39,304 --> 00:35:41,348
De sier at det tar tid.
645
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Jeg kan ikke... forestille meg det.
646
00:35:47,437 --> 00:35:49,397
Han var så snill.
647
00:35:50,982 --> 00:35:52,359
En nydelig gutt.
648
00:35:55,111 --> 00:35:56,321
Min fars øyne.
649
00:35:57,697 --> 00:36:00,075
Vil du ha sukker? Jeg...
650
00:36:02,619 --> 00:36:04,162
Jeg spør meg selv:
651
00:36:06,414 --> 00:36:08,541
Hvorfor lot Gud dette skje?
652
00:36:15,674 --> 00:36:16,800
Jeg har bedt.
653
00:36:17,467 --> 00:36:19,511
Håpet at han ville snakke til meg.
654
00:36:20,470 --> 00:36:22,806
Gi meg svar.
655
00:36:22,889 --> 00:36:23,723
Men...
656
00:36:23,807 --> 00:36:25,850
- Om jeg kan...
- Jeg fikk se ham.
657
00:36:26,976 --> 00:36:28,269
Huden hans var...
658
00:36:29,771 --> 00:36:32,190
Det var ikke Daniel. Men håret...
659
00:36:33,358 --> 00:36:35,360
Håret er så tynt i den alderen.
660
00:36:36,444 --> 00:36:39,114
Jeg ba dem fortelle meg... alt.
661
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
Jeg måtte vite det.
662
00:36:42,784 --> 00:36:43,827
Hvor han var.
663
00:36:45,995 --> 00:36:47,872
Hva det siste han så var.
664
00:36:55,672 --> 00:36:59,175
Fader Monaghan sier
at Herren er uransakelig.
665
00:37:01,761 --> 00:37:03,930
Vi kjenner ikke planen hans.
666
00:37:04,389 --> 00:37:06,850
Vi kan bare vente på hans nåde.
667
00:37:10,478 --> 00:37:12,689
Jeg kan ikke bære på dette.
668
00:37:13,064 --> 00:37:14,232
Denne smerten...
669
00:37:15,483 --> 00:37:16,818
sinnet. Det...
670
00:37:17,736 --> 00:37:18,695
Jeg kan ikke.
671
00:37:21,614 --> 00:37:25,702
Jeg kom for å si at jeg tilgir sønnen din.
672
00:37:30,290 --> 00:37:32,375
- Jeg...
- Han ville ikke skade noen.
673
00:37:32,459 --> 00:37:33,626
Han ville hjelpe.
674
00:37:33,710 --> 00:37:37,338
Derfor la han Daniel på korset.
675
00:37:38,214 --> 00:37:39,424
Jeg ser det nå.
676
00:37:42,135 --> 00:37:44,512
Kan jeg få treffe Brian?
677
00:37:46,097 --> 00:37:48,892
Jeg vil si til ham at jeg tilgir ham.
678
00:37:49,934 --> 00:37:52,312
At jeg vet at hensikten var god.
679
00:37:52,395 --> 00:37:55,064
At han er snill, akkurat som min Daniel.
680
00:37:58,318 --> 00:37:59,152
Nei.
681
00:38:00,528 --> 00:38:02,489
- Jeg vil bare si det.
- Beklager.
682
00:38:03,448 --> 00:38:04,616
Det går ikke.
683
00:38:07,535 --> 00:38:08,411
Jeg skjønner.
684
00:38:13,458 --> 00:38:14,584
Aldri...
685
00:38:17,128 --> 00:38:19,130
Selv når du får barn,
686
00:38:19,214 --> 00:38:22,175
og de ber deg om å forvente
det uventede,
687
00:38:22,258 --> 00:38:23,718
så tenkte jeg ikke...
688
00:38:31,351 --> 00:38:32,519
Vi bør gå.
689
00:38:39,317 --> 00:38:40,235
Jeg tilgir deg.
690
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Jeg gjør det.
691
00:38:44,489 --> 00:38:46,115
Takk for at jeg fikk komme.
692
00:39:05,176 --> 00:39:06,135
Mrs. Rogers?
693
00:39:07,136 --> 00:39:08,221
FBI, ikke sant?
694
00:39:09,180 --> 00:39:10,265
Får jeg komme inn?
695
00:39:14,185 --> 00:39:16,479
Du er den første som har kommet hit.
696
00:39:22,235 --> 00:39:25,697
Jeg har ikke noe nytt til deg dessverre.
697
00:39:29,617 --> 00:39:30,952
Likte Pat-Man musikk?
698
00:39:31,619 --> 00:39:32,954
Patrick elsket musikk.
699
00:39:33,538 --> 00:39:34,998
Han elsket disko.
700
00:39:36,082 --> 00:39:37,584
Han skrev sanger.
701
00:39:40,044 --> 00:39:41,170
Mer Motown.
702
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
Det var det han sa.
703
00:39:46,551 --> 00:39:47,468
Ser du?
704
00:39:49,596 --> 00:39:52,223
Han skrev:
"Jeg føler kjærligheten i sola".
705
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
Og...
706
00:39:58,187 --> 00:39:59,272
"Ensom uten deg."
707
00:40:00,231 --> 00:40:01,274
Den elsker jeg.
708
00:40:01,900 --> 00:40:02,942
Han var begavet.
709
00:40:06,279 --> 00:40:09,073
Kjente Patrick Lubie Geter...
710
00:40:09,866 --> 00:40:11,075
eller Earl Terrell?
711
00:40:11,993 --> 00:40:12,911
Ja.
712
00:40:13,578 --> 00:40:15,079
Han kjente Lubie og Earl.
713
00:40:16,247 --> 00:40:18,249
Det var tungt for ham å miste dem.
714
00:40:19,626 --> 00:40:22,086
Hver andre uke var det noen han kjente.
715
00:40:23,671 --> 00:40:26,341
Kjente han flere ofre enn Lubie og Earl?
716
00:40:27,008 --> 00:40:27,926
Ja.
717
00:40:28,718 --> 00:40:30,386
Han kjente Aaron Jackson.
718
00:40:31,304 --> 00:40:32,347
De var venner.
719
00:40:32,430 --> 00:40:35,475
De bar matvarer sammen
på Moreland Plaza.
720
00:40:36,517 --> 00:40:37,352
Skal vi se.
721
00:40:37,435 --> 00:40:40,021
Han var sammen med Alfred Evans kusine.
722
00:40:40,104 --> 00:40:41,648
Så da han døde,
723
00:40:42,148 --> 00:40:45,068
for lenge siden, kjente Patrick ham.
724
00:40:46,027 --> 00:40:47,737
Han kjente Charles Stephens.
725
00:40:47,987 --> 00:40:51,282
Han må ha kjent Terry,
for Lubie pleide å...
726
00:40:51,366 --> 00:40:52,200
Terry Pue?
727
00:40:54,285 --> 00:40:56,871
Jeg er glad Patrick ikke hørte om ham.
728
00:41:00,541 --> 00:41:02,835
Snakket han om drapene? Eller ofrene?
729
00:41:04,837 --> 00:41:07,215
Han var opprørt over lille Aaron.
730
00:41:08,299 --> 00:41:09,133
Aaron Wyche.
731
00:41:09,509 --> 00:41:10,510
Aaron Wyche.
732
00:41:11,469 --> 00:41:12,720
Hvordan kjente han ham?
733
00:41:15,306 --> 00:41:16,808
Aaron bodde der.
734
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
Dagen de fant Aaron under broen,
735
00:41:23,314 --> 00:41:24,857
kom Patrick hjem og sa:
736
00:41:24,941 --> 00:41:27,652
"Mamma, han kommer nærmere."
737
00:41:40,373 --> 00:41:43,334
I morges dro politiet og nødetatene
738
00:41:43,418 --> 00:41:47,088
til en eksplosjon
i boligområdet Bowen Homes.
739
00:41:47,171 --> 00:41:51,384
Eksplosjonen traff en barnehage
kl. 11.30,
740
00:41:51,467 --> 00:41:54,595
og drepte tre barn og skadet 11 andre.
741
00:41:54,679 --> 00:41:58,516
Etterforskningen peker mot
en defekt varmtvannsbeholder.
742
00:41:58,599 --> 00:42:01,644
Mange av innbyggerne er uenige.
743
00:42:01,728 --> 00:42:06,149
De mener det er knyttet til
de mange drapene på svarte barn.
744
00:42:06,566 --> 00:42:09,193
Borgermester Jackson vil gi en oppdatering
745
00:42:09,277 --> 00:42:12,363
i kveld i en lokal baptistkirke.
746
00:42:13,656 --> 00:42:17,452
Jeg sørger for og med
dette lokalsamfunnet...
747
00:42:18,494 --> 00:42:19,704
og disse familiene.
748
00:42:20,705 --> 00:42:23,499
Med alle familier
som har mistet sine barn.
749
00:42:24,500 --> 00:42:29,005
Dette er tragedie på toppen av tragedie.
750
00:42:30,423 --> 00:42:31,549
Men husk dette:
751
00:42:32,216 --> 00:42:35,470
Han "har ikke gitt oss frykt...
752
00:42:36,763 --> 00:42:37,930
men makt".
753
00:42:38,014 --> 00:42:39,057
Ja.
754
00:42:39,724 --> 00:42:40,975
Og kjærlighet.
755
00:42:42,810 --> 00:42:48,441
Vi kan ikke la noe ødelegge
lokalsamfunnet vårt.
756
00:42:50,735 --> 00:42:54,072
Det er her vi har rådet.
757
00:42:54,155 --> 00:42:54,989
Han er dyktig.
758
00:42:55,073 --> 00:42:56,449
Med vårt mot,
759
00:42:56,532 --> 00:43:00,453
- med optimisme og tro.
- Faren og bestefaren var prester.
760
00:43:00,536 --> 00:43:02,163
Trøst er familiebedriften.
761
00:43:02,246 --> 00:43:05,750
Som et medlem av lokalsamfunnet
og som borgermester,
762
00:43:06,250 --> 00:43:10,421
så lover jeg at urettferdigheten
ikke skal råde,
763
00:43:11,506 --> 00:43:14,133
og at forsømmelse vil straffes.
764
00:43:22,266 --> 00:43:25,770
Hva gjør dere for å finne årsaken
til eksplosjonen?
765
00:43:25,853 --> 00:43:29,482
Vi skal finne ut hva som skjedde her.
766
00:43:29,774 --> 00:43:31,818
Men hva gjør dere?
767
00:43:31,901 --> 00:43:33,069
Hvem etterforskes?
768
00:43:33,486 --> 00:43:36,280
Spørsmålet er "hva" vi etterforsker.
769
00:43:37,323 --> 00:43:40,618
Det virker som varmeapparatene var gamle.
770
00:43:40,701 --> 00:43:42,537
Det hørtes ut som en bombe.
771
00:43:42,620 --> 00:43:44,539
Det var ingen varmtvannsbeholder.
772
00:43:44,622 --> 00:43:48,376
Det er ingen indikasjoner på eksplosiver.
773
00:43:48,459 --> 00:43:51,295
De dreper barna.
Hvorfor ikke på denne måten?
774
00:43:52,755 --> 00:43:57,176
Vi kan ikke sammenligne en ulykke
med drapene på...
775
00:43:57,260 --> 00:43:58,678
Vi vet hvem det var.
776
00:43:58,761 --> 00:44:00,638
Vi vet hvem som sto bak resten.
777
00:44:00,721 --> 00:44:01,764
Det er Klanen!
778
00:44:01,848 --> 00:44:07,228
Vi har ingen beviser på
at Klanen er involvert.
779
00:44:07,311 --> 00:44:10,439
De har plaget oss i generasjoner.
Nå tar de barna.
780
00:44:10,523 --> 00:44:12,024
Hvorfor etterforskes de ikke?
781
00:44:12,108 --> 00:44:15,069
- Vi sjekker alle spor.
- Hvilke spor?
782
00:44:15,153 --> 00:44:17,071
Kan du ikke si sannheten?
783
00:44:17,155 --> 00:44:19,157
Det er Klanen som står bak!
784
00:44:19,532 --> 00:44:23,578
VI har 19 døde og savnede svarte barn!
785
00:44:23,661 --> 00:44:24,871
Hvem er det ellers?
786
00:44:25,371 --> 00:44:26,455
De er barna våre.
787
00:44:27,081 --> 00:44:28,166
De er barna våre!
788
00:44:29,625 --> 00:44:31,294
Vær så snill.
789
00:44:32,128 --> 00:44:33,921
Vi må beholde roen.
790
00:44:34,964 --> 00:44:36,799
Jeg trodde de støttet ham.
791
00:44:37,341 --> 00:44:38,217
De gjør det.
792
00:44:38,301 --> 00:44:41,470
Hvis jeg trodde Klanen var involvert,
793
00:44:41,554 --> 00:44:46,017
ville jeg ikke sovet
før alle var bak lås og slå.
794
00:44:47,101 --> 00:44:50,646
- Skriv det ned.
- Hvorfor vet du ikke hvem det er?
795
00:44:51,355 --> 00:44:54,525
Vi gjør alt vi kan.
796
00:44:54,609 --> 00:44:57,528
Vi har en svart borgermester
og kommisjonær!
797
00:44:57,612 --> 00:44:58,905
Svarte rådsmedlemmer!
798
00:44:58,988 --> 00:45:02,491
Vi stemte på deg!
Hvorfor gjør dere ikke noe?
799
00:45:04,827 --> 00:45:06,996
Vi er ikke motstanderne her.
800
00:45:07,079 --> 00:45:09,332
- Vil dere vite hvem Klanen er?
- Ja!
801
00:45:09,415 --> 00:45:10,791
Vi står sammen.
802
00:45:10,875 --> 00:45:14,086
De er rike, hvite menn
som eier ham og ham!
803
00:45:15,004 --> 00:45:18,132
Dere smiskende lakeier sier
at vi ikke må være emosjonelle?
804
00:45:18,216 --> 00:45:19,842
Jeg er emosjonell!
805
00:45:23,930 --> 00:45:27,016
Første gang jeg har sett
en svart politiker få kjeft i kirken.
806
00:45:27,391 --> 00:45:30,770
Ulykken og drapene er ikke relaterte.
De vil ikke høre logikk.
807
00:45:30,853 --> 00:45:32,146
Unnskyldninger.
808
00:45:32,230 --> 00:45:36,067
11 barn måtte dø før vi ble tatt på alvor.
809
00:45:38,444 --> 00:45:39,445
Elleve.
810
00:45:41,864 --> 00:45:44,492
Nå sier de at de gjør alt de kan.
811
00:45:45,701 --> 00:45:47,203
De skal vite dette:
812
00:45:47,912 --> 00:45:50,998
Vi gjør alt vi kan.
813
00:45:52,583 --> 00:45:56,128
- Det er det de vil høre.
- Vi vet hva som ikke gjøres.
814
00:45:56,545 --> 00:45:58,673
Vi vet hva som ikke sies.
815
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
Og hvorfor?
816
00:46:00,800 --> 00:46:02,051
Fordi de er redde...
817
00:46:02,134 --> 00:46:03,261
Det stemmer.
818
00:46:03,344 --> 00:46:05,763
...for å miste valgdollar.
819
00:46:05,846 --> 00:46:07,306
Miste turister.
820
00:46:07,390 --> 00:46:10,268
Mens vi mister barna våre.
821
00:46:12,353 --> 00:46:14,105
Vi har ingenting å miste.
822
00:46:15,564 --> 00:46:16,691
Vi valgte lederne,
823
00:46:16,774 --> 00:46:22,071
men barna beskyttes ikke av loven!
824
00:46:23,489 --> 00:46:25,866
Vi skal få byen
825
00:46:25,950 --> 00:46:29,161
til å gi alle fattige, svarte barn
826
00:46:29,245 --> 00:46:32,999
samme betydning og beskyttelse
827
00:46:33,082 --> 00:46:35,543
som alle andre barn.
828
00:46:36,043 --> 00:46:37,378
Det stemmer!
829
00:46:38,421 --> 00:46:44,093
Vi skal vise verden
hvem som er Atlantas virkelige styrke.
830
00:46:51,559 --> 00:46:55,271
MARSJ FOR RETTFERDIGHET
FOR DREPTE BARN
831
00:46:55,354 --> 00:46:56,564
Flyet var forsinket.
832
00:46:57,898 --> 00:46:59,650
Redding og Jim er der.
833
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
- Vet du hvorfor?
- Nei.
834
00:47:01,777 --> 00:47:03,696
Du skulle vært her på torsdag.
835
00:47:03,779 --> 00:47:06,032
- Hvor?
- Borgermesteren talte i en kirke.
836
00:47:06,115 --> 00:47:08,117
Han ble jaget fra prekestolen.
837
00:47:08,200 --> 00:47:09,243
I en svart kirke?
838
00:47:09,535 --> 00:47:13,122
De sier at Klanen står bak alt:
Eksplosjonen, drapene.
839
00:47:13,205 --> 00:47:14,749
De ville ikke høre på ham.
840
00:47:14,832 --> 00:47:17,335
- Derfor får vi ikke støtte...
- Kommer dere?
841
00:47:18,919 --> 00:47:22,173
Vi nådde ikke fredagens STOP-frist.
842
00:47:22,256 --> 00:47:25,092
Vi har ingen kors,
og marsjen starter om en time.
843
00:47:25,676 --> 00:47:26,927
Vi forsøkte.
844
00:47:27,595 --> 00:47:28,471
Gjorde vi det?
845
00:47:30,306 --> 00:47:33,017
Borgermesteren vil etterforske Klanen.
846
00:47:33,100 --> 00:47:34,810
Det er det jeg prøver å si.
847
00:47:35,519 --> 00:47:39,190
Jim og jeg så ham få juling
da han sa det ikke var Klanen.
848
00:47:39,273 --> 00:47:41,275
At de ikke måtte forhaste seg.
849
00:47:41,359 --> 00:47:42,193
Han har rett.
850
00:47:42,276 --> 00:47:44,945
Baseres etterforskningen på velgerne?
851
00:47:45,029 --> 00:47:47,490
Det handler ikke om det dere så.
852
00:47:47,573 --> 00:47:51,827
Borgermesteren, og jeg også,
har alltid ment at vi må undersøke Klanen.
853
00:47:52,453 --> 00:47:54,372
Vi må ikke egge publikum.
854
00:47:54,455 --> 00:47:56,290
Han gir saken til GBI.
855
00:47:56,374 --> 00:47:57,583
La dem ta den.
856
00:47:57,666 --> 00:47:59,960
Hvorfor ikke innsatsgruppen?
857
00:48:00,044 --> 00:48:03,881
Borgermesteren vil det skal gjøres
uavhengig av politiet.
858
00:48:03,964 --> 00:48:06,217
Mange fra politiet har vært i Klanen.
859
00:48:06,300 --> 00:48:08,260
Om noen i politiet, før eller nå,
860
00:48:08,344 --> 00:48:11,305
er involvert, må bevisene være rene.
861
00:48:11,389 --> 00:48:12,306
Det er logisk.
862
00:48:13,641 --> 00:48:18,270
Jeg trenger en agent som kontakt
for operasjoner.
863
00:48:19,772 --> 00:48:20,898
Den er grei.
864
00:48:20,981 --> 00:48:25,569
Dere har fullmakt for telefonavlytting
og overvåking av betjenter.
865
00:48:26,028 --> 00:48:27,405
Dette er konfidensielt.
866
00:48:27,488 --> 00:48:30,074
Kun jeg og kommisjonær Brown
vet om det.
867
00:48:31,117 --> 00:48:32,701
Jeg ordner alt med GBI.
868
00:48:42,169 --> 00:48:43,504
- Hva?
- Ingenting.
869
00:48:44,046 --> 00:48:44,922
Bra.
870
00:48:48,342 --> 00:48:50,761
Er dette god utnytting av tiden din?
871
00:48:51,804 --> 00:48:54,849
Vi er her for å løse 19 drap.
872
00:48:54,932 --> 00:48:56,892
Jeg tillater alle muligheter.
873
00:48:56,976 --> 00:48:59,603
Selv om det er helt urelatert?
874
00:48:59,687 --> 00:49:02,648
Vi er ikke her for å støtte en teori.
875
00:49:03,357 --> 00:49:07,820
Vi burde avlede en teori
ved å bekrefte eller utelukke spor.
876
00:49:08,404 --> 00:49:10,823
Bevis informerer profilen. Ikke motsatt.
877
00:49:10,906 --> 00:49:12,867
Har vi beviser mot Klanen?
878
00:49:13,534 --> 00:49:16,871
Generasjoner med vold og rasisme.
879
00:49:17,705 --> 00:49:18,998
Det må etterforskes.
880
00:49:19,081 --> 00:49:21,917
Så la en feltagent studere bondeknoller
i skogen.
881
00:49:22,001 --> 00:49:22,960
Vi må ha fokus.
882
00:49:23,043 --> 00:49:24,879
- Er du distrahert...
- Jeg er ikke det.
883
00:49:24,962 --> 00:49:27,506
Du har en familie og vil være hjemme...
884
00:49:27,590 --> 00:49:29,508
- Holden.
- Du tar fri halve torsdag,
885
00:49:29,592 --> 00:49:31,677
hele fredag, og flyet er forsinket.
886
00:49:32,178 --> 00:49:35,055
Det er noe på gang hjemme.
887
00:49:35,598 --> 00:49:36,724
Det er personlig.
888
00:49:39,143 --> 00:49:39,977
Korsene.
889
00:49:46,817 --> 00:49:47,776
Utrolig.
890
00:49:50,571 --> 00:49:52,239
"Må monteres"?
891
00:49:52,698 --> 00:49:54,200
Hvem gjør sånt?
892
00:49:54,533 --> 00:49:55,910
Vi rekker det ikke.
893
00:49:55,993 --> 00:49:57,411
Jeg lovte å komme.
894
00:49:58,245 --> 00:49:59,288
Jeg gjør det.
895
00:50:02,750 --> 00:50:06,337
Ikke si til noen at jeg bygde kors
til en marsj.
896
00:50:17,014 --> 00:50:18,349
Hvor er sokkelen?
897
00:50:38,035 --> 00:50:39,036
Kjør!
898
00:50:46,210 --> 00:50:48,295
Ta Butler til Auburn.
899
00:50:48,379 --> 00:50:52,049
Vi kan få opp et før de kommer til kirken.
900
00:51:02,184 --> 00:51:04,728
Parkering forbudt! Sperret område.
901
00:51:05,187 --> 00:51:07,064
- Du må flytte bilen.
- FBI.
902
00:51:16,490 --> 00:51:17,324
Unnskyld!
903
00:51:17,408 --> 00:51:19,326
Føderal agent! Unnskyld!
904
00:51:22,580 --> 00:51:23,831
ST. LOUIS ER MED DERE
905
00:52:21,889 --> 00:52:22,806
HUSK BARNA VÅRE
906
00:52:35,486 --> 00:52:36,737
Jeg må flytte denne.
907
00:52:58,759 --> 00:53:00,552
REDD UNGDOMMEN
908
00:53:34,044 --> 00:53:35,212
Enda en.
909
00:53:40,008 --> 00:53:42,010
Jim sier de har funnet et lik til.
910
00:53:45,472 --> 00:53:46,306
Lubie?
911
00:53:50,728 --> 00:53:51,562
Dødsårsak?
912
00:53:51,937 --> 00:53:53,522
- Kvelning.
- Hvor?
913
00:53:54,940 --> 00:53:56,024
Vandiver Road.
914
00:53:58,026 --> 00:53:59,987
Tre kilometer fra offer en og to.
915
00:54:00,070 --> 00:54:01,155
Hva hadde han på?
916
00:54:01,447 --> 00:54:02,698
Bare truser.
917
00:54:03,657 --> 00:54:04,908
Samme som fire andre.
918
00:54:07,077 --> 00:54:08,579
Han passer til mønsteret.
919
00:54:10,289 --> 00:54:13,250
De må være enige.
Dette er én gjerningsmann.
920
00:54:16,211 --> 00:54:18,338
Vi må bare lokke ham frem.
921
00:54:20,966 --> 00:54:22,176
I dag var...
922
00:54:22,259 --> 00:54:23,385
Ideen var god.
923
00:54:24,011 --> 00:54:25,179
Det er ikke siste.
924
00:54:25,262 --> 00:54:27,306
Det er utrolig at 19 barn er døde,
925
00:54:27,389 --> 00:54:30,642
og vi leter etter riktig borehode.
926
00:54:30,934 --> 00:54:32,478
Det har vært en tøff dag.
927
00:54:34,897 --> 00:54:36,398
Har du hørt fra Quantico?
928
00:54:38,650 --> 00:54:40,527
Vet Gunn hva vi prøver å gjøre?
929
00:54:40,611 --> 00:54:43,947
Ingen vet hvordan dette skal takles.
Vi har ingen fasit.
930
00:54:44,031 --> 00:54:45,616
Vi bør lage en fasit.
931
00:54:46,617 --> 00:54:47,785
Som ekspertene.
932
00:54:52,956 --> 00:54:56,043
Hvordan kan vi det når alt må fylles ut
tre ganger?
933
00:55:02,132 --> 00:55:05,052
Kanskje vi får friere spillerom
når vi har 20.
934
00:55:12,601 --> 00:55:13,560
Din tur?
935
00:55:14,269 --> 00:55:15,395
Jeg tar en til.
936
00:55:15,729 --> 00:55:17,523
Nei, jeg legger meg.
937
00:55:18,690 --> 00:55:21,443
Ja. Reisingen gjør deg utslitt.
938
00:55:22,528 --> 00:55:23,362
Ja.
939
00:55:24,071 --> 00:55:25,155
Takk for drinken.
940
00:57:45,837 --> 00:57:47,839
Tekst: Mari Hegstad Rowland