1 00:00:07,049 --> 00:00:08,800 Han har vært her i fem timer. 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,803 Vi må prate med ham før han ringer en advokat. 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,889 - Vi bruker bladene. - Det holder ikke. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,225 Vi trenger noe som sier at vi har ham. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 - Det må ta motet fra ham. - Ja. 6 00:00:18,435 --> 00:00:19,478 Steinen hans. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,479 Om han har en. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,107 Berkowitz hadde utstyret sitt. 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,611 Han er en hvit mann utenfor ofrenes verden. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,947 Er det ham, jobber han på farten. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,699 Da er det noe der som knytter ham til drapene. 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,578 Er det noe han kan bruke til å kvele noen? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,747 Tau. Men alle rørleggere har tau. 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 Rasistisk litteratur? 15 00:00:40,499 --> 00:00:41,500 Nei. 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,670 Geter har vært savnet ei uke. 17 00:00:44,753 --> 00:00:46,255 Vi må gjøre noe, Holden. 18 00:00:46,838 --> 00:00:50,050 Du kan ikke tvinge en firkantet plugg i et rundt hull fordi du vil. 19 00:00:50,133 --> 00:00:50,968 Bill. 20 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Hva er det? 21 00:00:55,180 --> 00:00:56,265 Veldig mye teip. 22 00:00:56,723 --> 00:00:59,142 Ingenting tilsier at teip ble brukt på ofrene. 23 00:00:59,226 --> 00:01:00,978 Og ikke at det ikke ble det. 24 00:01:06,692 --> 00:01:09,444 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 25 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 VI skaffer flere. 26 00:02:57,386 --> 00:02:58,595 Vil du ha noe annet? 27 00:02:59,221 --> 00:03:00,055 Kaffe? 28 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Nei, det... 29 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Det går bra. 30 00:03:02,641 --> 00:03:03,600 Sikker? 31 00:03:05,519 --> 00:03:06,395 Ok. 32 00:03:25,372 --> 00:03:26,373 Du er rørlegger. 33 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 Ja. 34 00:03:33,547 --> 00:03:35,132 Du er ganske ren. 35 00:03:38,510 --> 00:03:40,971 Rullebladet ditt. Det er rent. 36 00:03:41,638 --> 00:03:43,682 Vi har naskingen. 37 00:03:44,808 --> 00:03:45,642 Hva var det? 38 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 Det var bare en misforståelse. 39 00:03:48,729 --> 00:03:49,855 Misforståelse? 40 00:03:50,355 --> 00:03:51,440 Ja. 41 00:03:52,524 --> 00:03:56,570 Jeg la penger på disken for dekkene, men de fant dem ikke, så... 42 00:04:00,073 --> 00:04:01,867 Det er et vanskelig argument. 43 00:04:03,118 --> 00:04:04,035 Godt poeng. 44 00:04:06,997 --> 00:04:08,749 Så du vokste opp her. 45 00:04:09,166 --> 00:04:10,417 Født i Fulton County. 46 00:04:11,001 --> 00:04:13,211 - Hele livet. - Så du er godt kjent. 47 00:04:15,756 --> 00:04:17,507 Snarveier, bakveier. 48 00:04:21,553 --> 00:04:23,263 Bor klientene i nærheten? 49 00:04:24,848 --> 00:04:26,308 Går det på omdømmet? 50 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 Noen kjenner jeg. 51 00:04:37,778 --> 00:04:39,196 Men jeg jobber overalt. 52 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 Hva vil det si? 53 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 East Point, Lakewood Heights. 54 00:04:47,788 --> 00:04:49,998 Mest sør for sentrum, så... 55 00:04:53,335 --> 00:04:54,461 Du kjører mye. 56 00:04:55,754 --> 00:04:56,880 Jeg må på jobb. 57 00:04:57,631 --> 00:04:59,966 Du kjører gjennom forskjellige nabolag. 58 00:05:00,509 --> 00:05:01,760 Hvite nabolag, 59 00:05:02,511 --> 00:05:03,637 svarte nabolag. 60 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Ja. 61 00:05:06,932 --> 00:05:08,892 Det er mest blandet her. 62 00:05:09,851 --> 00:05:12,187 Du ser mange forskjellige levemåter. 63 00:05:14,022 --> 00:05:15,357 Du er hjemme hos folk, 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,609 under vasken. 65 00:05:19,194 --> 00:05:20,904 De gjør sin greie, 66 00:05:21,571 --> 00:05:23,114 glemmer at du er der. 67 00:05:25,659 --> 00:05:26,660 Jeg antar det. 68 00:05:28,119 --> 00:05:29,996 Har kundene dine barn? 69 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 Sikkert. Jeg... 70 00:05:33,792 --> 00:05:36,461 Jeg er der for å jobbe, så jeg... 71 00:05:36,545 --> 00:05:38,797 Du ville sett det om det var barn der. 72 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Jeg antar det. 73 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 Er kundene dine hvite? 74 00:05:46,930 --> 00:05:48,849 Det er en blanding. 75 00:05:48,932 --> 00:05:50,392 Du er hos svarte også. 76 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Noen. 77 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 Med sukker? 78 00:05:59,192 --> 00:06:00,026 Ja. 79 00:06:06,950 --> 00:06:07,868 Jeg tar den. 80 00:06:08,243 --> 00:06:09,119 Beklager. 81 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 Takk. 82 00:06:26,344 --> 00:06:27,554 Er du i noen klubber? 83 00:06:28,221 --> 00:06:29,139 Klubber? 84 00:06:30,265 --> 00:06:31,558 Du vet, grupper. 85 00:06:32,142 --> 00:06:33,310 Går du på møter? 86 00:06:34,978 --> 00:06:35,854 Hva slags møter? 87 00:06:35,937 --> 00:06:38,773 Av typen hvor dere misliker det samme, 88 00:06:39,316 --> 00:06:40,358 klager. 89 00:06:41,151 --> 00:06:42,277 Av typen hvor du... 90 00:06:42,986 --> 00:06:44,070 ...har på kappe. 91 00:06:44,154 --> 00:06:46,364 Jeg er ikke involvert i sånt. 92 00:06:47,073 --> 00:06:49,743 Jeg er ikke sånn. Det... 93 00:06:49,826 --> 00:06:50,869 - Sikker? - Vel... 94 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 Det er ganske vanlig her. 95 00:06:53,580 --> 00:06:54,414 Vel... 96 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Det er det. 97 00:07:00,462 --> 00:07:03,340 Men jeg ble ikke oppdratt til å gjøre sånt. 98 00:07:03,798 --> 00:07:04,633 Som hva da? 99 00:07:04,716 --> 00:07:06,426 Hate folk og sånn. 100 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 På grunn av... 101 00:07:09,429 --> 00:07:11,848 ...den de er. Jeg ble ikke oppdratt sånn. 102 00:07:19,189 --> 00:07:20,815 Vi er snart ferdige med bilen. 103 00:07:20,899 --> 00:07:22,317 - Bilen? - Vi har undersøkt den 104 00:07:22,400 --> 00:07:23,485 siden du kom hit. 105 00:07:24,069 --> 00:07:24,986 Hvorfor? 106 00:07:29,699 --> 00:07:31,076 Kjenner du igjen dette? 107 00:07:32,285 --> 00:07:34,287 - Det er teip. - Du har veldig mye. 108 00:07:35,246 --> 00:07:36,748 Jeg er rørlegger, så... 109 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 Lette dere etter teip? 110 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 Har du sett nyhetene? 111 00:07:42,504 --> 00:07:45,423 Du har et dusin teipruller i tilfelle... 112 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 ...hva da? 113 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 Chattahoochee kommer gjennom et dusjavløp? 114 00:07:49,761 --> 00:07:52,514 - Hva med nyhetene? - Har du vært i Redwine Road? 115 00:07:54,975 --> 00:07:57,394 Det hender jeg kjører der på vei til jobb. 116 00:07:57,477 --> 00:07:58,645 Du må ha sett nyhetene. 117 00:07:58,728 --> 00:07:59,980 Hørt om likene. 118 00:08:00,063 --> 00:08:03,233 Så du kjører der bare på vei til jobb? 119 00:08:03,316 --> 00:08:05,694 - Ja, jeg... - Aldri for noe annet? 120 00:08:16,371 --> 00:08:17,956 BEVIS 121 00:08:22,419 --> 00:08:23,461 Vet du hva dette er? 122 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 Ja. 123 00:08:30,051 --> 00:08:31,136 Det er... 124 00:08:31,970 --> 00:08:34,597 - Jeg vet det. - De har dine fingeravtrykk. 125 00:08:34,681 --> 00:08:37,976 - Jeg skjønner ikke. - Vi fant også spor av sæd på bladene. 126 00:08:38,768 --> 00:08:40,979 Skal vi si hvor vi fant dem? 127 00:08:42,105 --> 00:08:44,899 15 meter fra to drepte gutter. 128 00:08:44,983 --> 00:08:48,945 Og over veien fra der vi fant Milton Harveys lik i fjor. 129 00:08:56,036 --> 00:08:59,247 Jeg er så lei for det. 130 00:08:59,330 --> 00:09:00,206 Det er du nok. 131 00:09:00,749 --> 00:09:03,084 Nå må du si hva du er lei for. 132 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 Kona mi, hun er... 133 00:09:07,630 --> 00:09:10,175 - Kona di? - Ja. Hun er gravid, og... 134 00:09:11,301 --> 00:09:12,385 Det er vår første. 135 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 Vi har ikke, du vet... 136 00:09:17,724 --> 00:09:21,019 Jeg tok med meg bladene ut i skogen og brukte dem. 137 00:09:22,479 --> 00:09:23,480 Jeg skadet ingen. 138 00:09:23,563 --> 00:09:26,566 Dro du ut i skogen for å runke? 139 00:09:26,649 --> 00:09:28,818 Jeg vet ingenting om drapene. 140 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Av og til må du... 141 00:09:42,373 --> 00:09:43,541 Enda et lik. 142 00:09:43,625 --> 00:09:45,502 - Er det...? - Det er ikke Lubie. 143 00:09:45,835 --> 00:09:49,380 Teknikerne sier han ble drept og dumpet de siste seks timene. 144 00:09:49,631 --> 00:09:51,549 Vi tror han heter Terry Pue. 145 00:09:51,633 --> 00:09:54,552 Sist sett rundt midnatt, etter vi tok ham inn. 146 00:09:54,636 --> 00:09:55,970 Det var ikke ham. 147 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 Så fyren vi har presset hele natten, 148 00:09:59,307 --> 00:10:01,351 som ikke passer profilen, ingen kriterier... 149 00:10:01,434 --> 00:10:03,686 Vi hadde sæden og fingeravtrykkene. 150 00:10:03,770 --> 00:10:05,814 Han bare runket i skogen. 151 00:10:05,897 --> 00:10:09,025 Mens vi køddet med teip og porno, ble et barn drept. 152 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Jeg beklager det. 153 00:10:14,656 --> 00:10:18,159 Jeg må ringe Slaton før han ser det på nyhetene. 154 00:10:18,243 --> 00:10:19,077 Beklager. 155 00:10:19,160 --> 00:10:20,245 Du måtte. 156 00:10:20,328 --> 00:10:22,247 Gi meg en rapport. 157 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 Sov litt. Det er morgen. 158 00:10:24,666 --> 00:10:25,542 Takk. 159 00:10:25,625 --> 00:10:29,337 Med ubekreftede rapporter om at et lik er funnet, 160 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 kan det være et gjennombrudd i etterforskingen 161 00:10:32,090 --> 00:10:33,800 av byens savnede og drepte barn. 162 00:10:33,883 --> 00:10:35,009 Jeg kan ikke gå ut. 163 00:10:35,093 --> 00:10:36,886 Jeg følger deg ut bakveien. 164 00:10:37,637 --> 00:10:42,183 ...en mann ble avhørt i natt av FBI. 165 00:10:42,517 --> 00:10:47,188 Dette kommer dager etter oppdagelsen av to nye lik. 166 00:10:48,273 --> 00:10:49,816 Livet hans er ødelagt. 167 00:10:49,899 --> 00:10:51,568 ...utenfor innsatsgruppen. 168 00:10:51,901 --> 00:10:56,614 Jeg kan ikke kommentere personens status akkurat nå, 169 00:10:56,698 --> 00:11:01,494 annet enn at vi utstedte en ransakelsesordre. 170 00:11:02,287 --> 00:11:03,997 Ingen siktelser er tatt ut. 171 00:11:04,080 --> 00:11:06,708 Vi får ingen flere tjenester fra DA Stanton. 172 00:11:07,250 --> 00:11:08,293 Jeg kan si... 173 00:11:08,376 --> 00:11:09,252 Bortkastet tid. 174 00:11:09,335 --> 00:11:10,628 Det kunne vært ham. 175 00:11:10,920 --> 00:11:12,046 Du ville det. 176 00:11:14,465 --> 00:11:15,675 Han måtte utelukkes. 177 00:11:15,758 --> 00:11:19,220 Vi bør ikke være her om vi ikke gjør det vi kan best. 178 00:11:19,304 --> 00:11:20,930 Vi kan ikke ha tunnelsyn. 179 00:11:21,014 --> 00:11:23,391 Å redusere muligheter er ikke tunnelsyn. 180 00:11:23,725 --> 00:11:24,559 Han passet ikke. 181 00:11:24,642 --> 00:11:26,436 Vi vet ennå ikke hva som passer. 182 00:11:26,519 --> 00:11:30,231 - Hvor skal du? - Jeg trenger en dusj, mat og søvn. 183 00:11:30,857 --> 00:11:33,568 Jeg duger ikke etter 24 timer. 184 00:11:33,651 --> 00:11:36,196 ...kommentar fra innsatsgruppen, 185 00:11:36,279 --> 00:11:37,989 men vi følger dette... 186 00:11:41,284 --> 00:11:44,287 - Jeg svarer en om gangen. - Er mannen mistenkt? 187 00:11:44,370 --> 00:11:46,748 Mannen er verken siktet eller mistenkt. 188 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 Vi har hørt om enda et lik. 189 00:11:48,583 --> 00:11:51,920 - Hva kan du si om det? - Jeg kan ikke snakke om detaljer. 190 00:11:54,005 --> 00:11:57,217 Liket som ble funnet på Sigman Road i Rockdale County 191 00:11:57,300 --> 00:12:00,386 er identifisert som 15 år gamle Terry Pue. 192 00:12:00,470 --> 00:12:02,555 Dødsårsaken var kvelning. 193 00:12:02,639 --> 00:12:06,017 Innsatsgruppen og FBI gjennomsøkte området 194 00:12:06,100 --> 00:12:08,519 for noen dager siden basert på et tips. 195 00:12:08,603 --> 00:12:10,480 Søket var resultatløst. 196 00:12:10,563 --> 00:12:12,607 I dag ga det samme området 197 00:12:12,690 --> 00:12:15,568 det 19. offeret for Atlantas barnedrap. 198 00:12:16,152 --> 00:12:19,739 For første gang ble et lik funnet i Rockdale County. 199 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 Sheriffens kontor sa at de vil samarbeide med APD 200 00:12:23,952 --> 00:12:26,913 og innsatsgruppens leder, Morris Redding, i etterforskningen. 201 00:12:33,920 --> 00:12:34,963 Hallo. 202 00:12:35,046 --> 00:12:36,172 Han kødder med oss. 203 00:12:38,174 --> 00:12:40,260 - Hva? - Morderen kødder med oss. 204 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Hvis han fortsatt gjør det om åtte timer, 205 00:12:43,221 --> 00:12:44,555 fortell meg om det da. 206 00:12:49,352 --> 00:12:52,313 Søket fortsetter etter tre savnede barn, 207 00:12:52,397 --> 00:12:53,982 Darren Glass på 11, 208 00:12:54,065 --> 00:12:55,692 Jeffrey Mathis på 11 209 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 og Lubie Geter på 14. 210 00:12:57,860 --> 00:13:02,532 Da vi fikk lureanropet om Sigman Road, lette vi i 12 timer uten resultater. 211 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 Til i går. 212 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Terry Pue, der vi lette. 213 00:13:10,248 --> 00:13:13,793 Han dumpet Pues lik på Sigman Road fordi han så oss på TV. 214 00:13:14,836 --> 00:13:17,422 Han følger pressen, håner oss. 215 00:13:19,299 --> 00:13:21,801 BTK sendte sitt første brev 216 00:13:22,218 --> 00:13:25,430 etter politiet arresterte to andre for Otero-drapene. 217 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Og vi arresterte rørleggeren. 218 00:13:27,307 --> 00:13:28,141 Han vil anerkjennes. 219 00:13:28,224 --> 00:13:31,185 Han har dumpet lik i tre fylker rundt Atlanta. 220 00:13:31,269 --> 00:13:34,772 Cobb, Fulton og så den tiende, Aaron Wyche, 221 00:13:34,856 --> 00:13:37,317 en meter over grensen til Dekalb County. 222 00:13:37,400 --> 00:13:39,819 Alle større fylker, bortsett fra Rockdale. 223 00:13:41,195 --> 00:13:42,071 Terry Pue. 224 00:13:46,576 --> 00:13:48,703 Sigman Road er i Rockdale County. 225 00:13:51,414 --> 00:13:52,749 Det er ikke tilfeldig. 226 00:13:53,291 --> 00:13:55,585 Han viser oss hvor bevisst han er. 227 00:13:56,294 --> 00:13:57,378 Hvor smart han er. 228 00:13:57,462 --> 00:13:59,589 Han har hatt en énveis samtale. 229 00:14:00,465 --> 00:14:01,632 Vi må svare. 230 00:14:01,716 --> 00:14:03,384 Det gir ham kontrollen, 231 00:14:03,968 --> 00:14:05,595 som om han styrer jakten. 232 00:14:06,554 --> 00:14:08,723 Ved å dumpe Pues lik der vi har lett, 233 00:14:08,806 --> 00:14:10,892 involveres han i etterforskningen. 234 00:14:10,975 --> 00:14:13,436 Vi har sett det før. Kemper, BTK Berkowitz, 235 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 de elsker å ha kontrollen. 236 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Ok. 237 00:14:20,026 --> 00:14:20,860 Hva gjør vi? 238 00:14:20,943 --> 00:14:24,822 Han reagerer på pressedekning. Vi må styre det vi gir dem. 239 00:14:24,906 --> 00:14:27,241 Da reagerer han på de riktige tingene. 240 00:14:27,325 --> 00:14:30,119 Hva om han bortfører enda et barn? 241 00:14:30,203 --> 00:14:34,582 Med BTK valgte de å ikke gjøre noe, og han fortsatte å drepe. 242 00:14:35,208 --> 00:14:37,085 Kanskje han gjør en feil. 243 00:14:37,168 --> 00:14:40,546 Vi gir ham en mulighet til å involvere seg. 244 00:14:41,255 --> 00:14:43,424 - Noe vi kontrollerer. - Hvem er "han"? 245 00:14:44,092 --> 00:14:47,929 Vi må starte med fyren som ringte om Sigman Road. 246 00:14:48,012 --> 00:14:50,556 Vår mann ville ikke latt seg spilles inn. 247 00:14:50,640 --> 00:14:53,184 - Det vet vi ikke. - Innringeren bablet. 248 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 Vi har ikke bevis på rasistisk motivasjon. 249 00:14:55,937 --> 00:14:59,148 VI har 19 døde svarte barn. 250 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 Sier du at det er tilfeldig? 251 00:15:01,651 --> 00:15:04,570 Her må man ikke brenne kors for å være rasist. 252 00:15:04,654 --> 00:15:06,656 Noen av de største har en klubbe. 253 00:15:06,739 --> 00:15:07,740 De har et poeng. 254 00:15:07,824 --> 00:15:11,285 Vi har hatt to hvite innringere: Terrell-og Geter-saken. 255 00:15:11,369 --> 00:15:13,204 De kan ikke utelukkes uten... 256 00:15:13,287 --> 00:15:14,122 Kors. 257 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Hva? 258 00:15:15,540 --> 00:15:17,708 Vi lager minnesmerker for ofrene. 259 00:15:18,251 --> 00:15:20,878 Setter opp kors på dumpestedene. 260 00:15:20,962 --> 00:15:23,005 Vi holder en minnegudstjeneste. 261 00:15:25,133 --> 00:15:27,093 Vi knytter den til en STOP-marsj. 262 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 Pressen vil elske det. 263 00:15:32,098 --> 00:15:33,266 Han må komme. 264 00:15:33,349 --> 00:15:35,476 Vi fotograferer bilskilt og sjekker folket. 265 00:15:35,560 --> 00:15:37,353 Ser etter en som passer profilen. 266 00:15:37,437 --> 00:15:39,730 Kanskje dukker han opp når det er tomt. 267 00:15:39,814 --> 00:15:41,149 - Enkel å se. - Vent. 268 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 Dette høres ut som mye tull 269 00:15:44,527 --> 00:15:46,070 og lite politiarbeid. 270 00:15:46,904 --> 00:15:49,866 Sir, har du en bedre idé? 271 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Hva er dette? 272 00:15:53,828 --> 00:15:56,038 Domfelte pedofile de siste tre årene. 273 00:15:56,122 --> 00:15:58,291 - Barney sa du ba om dem. - Takk. 274 00:16:05,506 --> 00:16:08,926 Kan du hjelpe meg med sexforbryterne? Jeg finner steder til markeringene. 275 00:16:09,010 --> 00:16:10,636 Når jeg har sendt dette til DC. 276 00:16:10,720 --> 00:16:13,723 Ta ut svarte menn, tidlig i 20-årene til tidlig i 30-årene, 277 00:16:13,806 --> 00:16:16,017 knyttet til barn fra ni til 15. 278 00:16:16,100 --> 00:16:16,976 Sengelektyre. 279 00:16:17,059 --> 00:16:18,144 Skal du dra? 280 00:16:19,020 --> 00:16:22,690 Jeg skal hjem. Jeg lovte Wendy å være på kontoret fredager. 281 00:16:22,773 --> 00:16:26,903 Vi har under 10 dager på dette. Vi trenger kors, pressemeldinger. 282 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 Ja. 283 00:16:28,029 --> 00:16:32,158 Og uten STOP, har vi ikke sjans. 284 00:16:32,867 --> 00:16:35,786 Det er din relasjon, så vi får se. 285 00:16:36,329 --> 00:16:37,330 Vi ses på mandag. 286 00:17:29,757 --> 00:17:31,175 Hvordan drepte han dem? 287 00:17:31,676 --> 00:17:33,010 Hvor lang tid tok det? 288 00:17:33,094 --> 00:17:35,763 Hva brukte han? Hvilke merker etterlot ham? 289 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 Alle har sin egen greie. 290 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 Du må spørre ham. 291 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 Alan. 292 00:17:42,520 --> 00:17:43,354 Jeg er klar. 293 00:17:45,231 --> 00:17:46,649 Kun morderen vet det... 294 00:17:47,650 --> 00:17:50,611 - Han ville ikke snakke. - Jeg trodde han var klar. 295 00:17:50,695 --> 00:17:53,781 Jeg var naiv som trodde vi hadde fått en god relasjon. 296 00:17:59,161 --> 00:18:00,121 Agent Smith. 297 00:18:02,081 --> 00:18:04,041 Ok. Takk. 298 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 Gunn vil se deg. 299 00:18:07,795 --> 00:18:10,298 Jeg har gått gjennom Bateson-avskriften. 300 00:18:10,381 --> 00:18:13,259 Hvorfor ledet du an i intervjuet? 301 00:18:14,010 --> 00:18:16,178 Fordi Gregg ikke greier oppgaven. 302 00:18:16,262 --> 00:18:18,055 Det er ikke rettferdig. 303 00:18:18,139 --> 00:18:20,016 Han trenger bare mer erfaring. 304 00:18:20,558 --> 00:18:22,351 Enten det var Gregg eller jeg, 305 00:18:22,435 --> 00:18:25,813 så ville ikke Bateson diskutere drapene. 306 00:18:25,896 --> 00:18:27,440 Var resultatet skuffende? 307 00:18:27,523 --> 00:18:28,983 Vi kunne ha fått mer. 308 00:18:29,066 --> 00:18:31,527 Han så hvor vi var på vei, og avsluttet. 309 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 Det er frustrerende. 310 00:18:35,615 --> 00:18:41,329 Du trenger ikke å sette din jobb på vent for å fly rundt landet og gjøre dette. 311 00:18:41,412 --> 00:18:42,330 Det går bra. 312 00:18:43,122 --> 00:18:44,624 Det er nyttig. 313 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 Vi følger planen mens Bill og Holden er borte. 314 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 Jeg setter pris på innsatsen, 315 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 men din ekspertise trengs til analyser. 316 00:18:54,759 --> 00:18:56,969 Vi kan lære opp flere til å ta intervjuene, 317 00:18:57,053 --> 00:19:00,431 men bare du kan gjøre din jobb. 318 00:19:00,681 --> 00:19:03,768 Det er faktisk nyttig for analysene. 319 00:19:04,101 --> 00:19:05,436 Jeg kan se ting... 320 00:19:05,519 --> 00:19:08,189 Byrået investerer mange ressurser. 321 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 Ikke bare som forskning, men som en metode. 322 00:19:13,194 --> 00:19:16,238 Agentene bør gjennomføre intervjuene. 323 00:19:16,322 --> 00:19:20,618 Da har du tid til viktigere aspekter av jobben. 324 00:19:20,701 --> 00:19:23,329 Snart har vi seks til 10 agenter 325 00:19:23,412 --> 00:19:25,748 som samler historier rundt om i landet. 326 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 Du får mye å gjøre. 327 00:19:46,852 --> 00:19:48,229 Hallo, agent Ford. 328 00:19:48,562 --> 00:19:49,605 Mrs. Bell. 329 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 Dere har utvidet. 330 00:19:57,738 --> 00:20:00,449 - Dette er velorganisert. - Vi må være det. 331 00:20:00,991 --> 00:20:03,119 Dessverre har vi mye å gjøre. 332 00:20:03,202 --> 00:20:04,036 Ja. 333 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 Vi får aldri besøk av innsatsgruppen... Noensinne. 334 00:20:12,128 --> 00:20:13,838 Du er her i offisielt ærend. 335 00:20:14,964 --> 00:20:18,300 Vi har en strategi for å identifisere en mistenkt. 336 00:20:18,384 --> 00:20:21,345 Men jeg trenger en tjeneste. 337 00:20:21,929 --> 00:20:22,930 Hva kan vi gjøre? 338 00:20:23,723 --> 00:20:25,516 Hva er ruten for marsjen? 339 00:20:27,476 --> 00:20:31,147 Vi starter ved rådhuset 340 00:20:31,856 --> 00:20:33,566 og går til Wheat St. Baptist. 341 00:20:34,400 --> 00:20:39,530 Jeg lurte på om dere kunne gå til et par steder av betydning for ofrene 342 00:20:39,947 --> 00:20:41,657 og ha korte markeringer. 343 00:20:42,032 --> 00:20:44,452 Hvem er disse to? 344 00:20:44,702 --> 00:20:46,287 Lubie og Eric. 345 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 Akkurat. 346 00:20:48,414 --> 00:20:51,459 Ved å rette pressens oppmerksomhet dit, 347 00:20:51,542 --> 00:20:55,337 øker vi deres antatte viktighet for morderen. 348 00:20:55,880 --> 00:20:58,090 - "Antatte viktighet"? - Ja, frue. 349 00:20:58,174 --> 00:21:01,469 Vi vil at han ser på dem som minnesmerker. 350 00:21:01,552 --> 00:21:03,763 Er de for familiene eller for ham? 351 00:21:03,846 --> 00:21:05,264 For familiene. Men... 352 00:21:06,557 --> 00:21:07,850 ...han må se det. 353 00:21:08,392 --> 00:21:13,272 Vi setter opp et kors, lager et minnesmerke. 354 00:21:14,315 --> 00:21:16,901 Hvor han kan komme for å minnes. 355 00:21:17,818 --> 00:21:18,694 Nettopp. 356 00:21:20,696 --> 00:21:21,947 Lube er savnet. 357 00:21:23,073 --> 00:21:25,701 Familien ønsker kanskje ikke et minnesmerke. 358 00:21:27,328 --> 00:21:28,871 Mødre trenger håp. 359 00:21:29,789 --> 00:21:31,916 Det skjønner du sikkert. 360 00:21:33,834 --> 00:21:35,586 Jeg tror vi kan ta ham. 361 00:21:38,339 --> 00:21:43,010 Marsjen er viktig for familiene. Ikke bare fordi de vil ha rettferdighet. 362 00:21:44,303 --> 00:21:45,596 De vil bli sett. 363 00:21:47,431 --> 00:21:53,312 De vil sørge og føle at byen har satt øyeblikket til side 364 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 for å sørge med dem. 365 00:21:56,190 --> 00:22:00,736 Jeg kan ikke garantere at de er så mottagelige som du ønsker. 366 00:22:01,070 --> 00:22:04,657 Jeg vil ikke redusere de legende aspektene. 367 00:22:06,826 --> 00:22:09,662 Dette kan være eneste mulighet til å lure ham ut. 368 00:22:15,209 --> 00:22:16,627 Jeg skal snakke med dem. 369 00:22:18,629 --> 00:22:20,506 Ha korsene klare neste fredag. 370 00:22:21,632 --> 00:22:22,716 Sier de ja, 371 00:22:23,634 --> 00:22:24,677 setter vi dem opp. 372 00:22:24,760 --> 00:22:27,930 - Det vil føles bedre. - Takk. Jeg setter pris på det. 373 00:22:35,312 --> 00:22:36,605 Alt bra i Big Peach? 374 00:22:37,940 --> 00:22:39,233 Ingen sier det. 375 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 Ser dere slutten? 376 00:22:42,278 --> 00:22:44,363 Det er det ene etter det andre. 377 00:22:45,072 --> 00:22:46,323 Hva har du? 378 00:22:46,407 --> 00:22:50,244 Søkere du må se gjennom og et utkast til pensumliste. 379 00:22:50,327 --> 00:22:52,788 Jeg vil ha dine notater først. 380 00:22:53,914 --> 00:22:54,874 Alt bra med Holden? 381 00:22:55,165 --> 00:22:57,626 Han gjør bare halvparten sinte. 382 00:22:57,710 --> 00:22:59,003 Som vanlig. 383 00:22:59,086 --> 00:22:59,962 Og du? 384 00:23:01,797 --> 00:23:05,718 Fire dager der, halv dag her, helgene til å ta meg inn igjen. 385 00:23:05,801 --> 00:23:07,261 Jeg får ikke gjort noe. 386 00:23:07,344 --> 00:23:09,054 Se på søkerne i neste uke. 387 00:23:09,305 --> 00:23:11,390 Bare ta en titt på pensumlisten. 388 00:23:12,016 --> 00:23:12,933 Takk. 389 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 Du, Wendy? 390 00:23:15,060 --> 00:23:15,895 Ja. 391 00:23:17,146 --> 00:23:18,188 Unnskyld. 392 00:23:18,480 --> 00:23:20,316 Jeg forventet å være ferdig nå. 393 00:23:20,774 --> 00:23:23,527 Hadde vi fulgt prosedyrene, 394 00:23:23,611 --> 00:23:26,655 hadde vi fått terapeutens rapport og vært ferdige. 395 00:23:26,780 --> 00:23:29,825 Takk for at du gir meg pusterom, men du kan spørre. 396 00:23:30,826 --> 00:23:32,703 - Bill... - Jeg er distrahert. 397 00:23:33,329 --> 00:23:35,456 Jeg greier ikke å fullføre noe. 398 00:23:37,416 --> 00:23:41,170 Det føles som det går tilbake med ham. 399 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 Hva mener du? 400 00:23:45,049 --> 00:23:46,300 Han sluttet å prate. 401 00:23:47,885 --> 00:23:49,386 Han leker ikke lenger. 402 00:23:49,887 --> 00:23:52,932 Brian skal kaste ball og leke gjømsel. 403 00:23:53,015 --> 00:23:54,975 Fortelle om dagen sin. 404 00:23:55,059 --> 00:23:58,938 Regresjon kan være en del av legingsprosessen. 405 00:23:59,021 --> 00:24:01,523 Jeg aner ikke hva han tenker på. 406 00:24:04,944 --> 00:24:06,695 Vi fikk Brian da han var tre. 407 00:24:07,112 --> 00:24:11,200 Legene sa han var ok, men hvem vet hvordan han hadde det før. 408 00:24:11,867 --> 00:24:15,120 Hvordan han ble behandlet og hva han ble eksponert for. 409 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Hvorfor gjør en sjuåring sånt? 410 00:24:17,957 --> 00:24:21,543 Han så et barn dø, korsfestet liket 411 00:24:22,252 --> 00:24:23,295 uten å si noe? 412 00:24:23,379 --> 00:24:24,797 Du sa han prøvde å hjelpe. 413 00:24:24,880 --> 00:24:26,799 Det var et hjelpeløst barn. 414 00:24:26,882 --> 00:24:28,175 De forlot ham der. 415 00:24:28,842 --> 00:24:29,969 Brian visste det. 416 00:24:31,637 --> 00:24:32,596 Han visste det. 417 00:24:35,391 --> 00:24:37,601 Hadde han det i seg da vi fikk ham? 418 00:24:38,602 --> 00:24:39,937 Har vi gjort noe? 419 00:24:40,020 --> 00:24:42,481 Jeg kjenner deg. Du gjorde ikke dette. 420 00:24:44,191 --> 00:24:45,442 Det er ikke din feil. 421 00:24:46,819 --> 00:24:48,862 Kanskje han er sånn. 422 00:24:52,783 --> 00:24:54,660 Pappa må dra, kompis. 423 00:25:07,506 --> 00:25:08,924 Du kan ikke gjøre dette. 424 00:25:11,468 --> 00:25:13,554 Heldigvis har de kaffe i Atlanta. 425 00:25:13,637 --> 00:25:15,139 Jeg mener det, Bill. 426 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 Du sover knapt. 427 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 Jeg ser at du ikke spiser der. 428 00:25:24,023 --> 00:25:26,233 Du prøver å være to steder samtidig, 429 00:25:26,316 --> 00:25:28,360 men med alt med Brian, 430 00:25:29,278 --> 00:25:30,946 kan du ikke holde tritt. 431 00:25:31,780 --> 00:25:34,116 Det er 19 barn, skatt. 432 00:25:34,199 --> 00:25:36,285 Bare kom hjem. 433 00:25:44,334 --> 00:25:45,335 God morgen. 434 00:25:46,003 --> 00:25:46,962 God morgen. 435 00:25:47,046 --> 00:25:48,881 Hadde vi en avtale? 436 00:25:48,964 --> 00:25:50,215 Ikke-planlagt besøk. 437 00:25:50,591 --> 00:25:51,550 Selvfølgelig. 438 00:25:51,842 --> 00:25:52,718 Kom inn. 439 00:25:55,721 --> 00:25:56,680 Skal du på tur? 440 00:25:57,389 --> 00:25:58,807 Jeg må på en jobbreise. 441 00:25:58,891 --> 00:25:59,892 Hvor lenge? 442 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 Jeg vet ikke. Det er en stor sak. 443 00:26:03,604 --> 00:26:05,647 Jeg blir med på alle avtaler. 444 00:26:05,731 --> 00:26:08,817 Vil du ha kaffe? Jeg skal lage frokost. 445 00:26:09,651 --> 00:26:11,612 Ja, takk. 446 00:26:12,237 --> 00:26:13,238 Vær så god. 447 00:26:14,656 --> 00:26:17,409 Hvilken sak jobber du med? 448 00:26:17,493 --> 00:26:19,369 Barnedrapene i Atlanta. 449 00:26:22,164 --> 00:26:23,082 Kjære vene. 450 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 Jeg har hørt grusomme ting. 451 00:26:27,377 --> 00:26:28,420 Hvor mange barn? 452 00:26:28,504 --> 00:26:29,421 19. 453 00:26:30,005 --> 00:26:31,423 Noen er fortsatt savnet. 454 00:26:31,507 --> 00:26:34,510 Det er overraskende at han jobber med en aktiv sak. 455 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 Han driver vanligvis med research og opplæring. 456 00:26:38,889 --> 00:26:40,641 Hvorfor sa du ja til saken? 457 00:26:40,724 --> 00:26:43,435 Avdelingen min for atferdsvitenskap 458 00:26:43,519 --> 00:26:46,271 ble bedt av Justisdepartementet om å lage en profil. 459 00:26:46,355 --> 00:26:47,481 - Sånn. - Profil? 460 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 En undersøkelse av den mistenkte. 461 00:26:49,191 --> 00:26:52,528 En liste med særpreg som politiet kan bruke. 462 00:26:52,611 --> 00:26:53,654 Så fascinerende. 463 00:26:53,737 --> 00:26:55,572 Hvordan lager dere listen? 464 00:26:55,864 --> 00:26:59,743 Vi intervjuer menn som er dømt for voldelige forbrytelser... 465 00:27:00,869 --> 00:27:02,579 VI kaller dem seriemordere. 466 00:27:03,622 --> 00:27:05,082 Og finner likheter. 467 00:27:05,332 --> 00:27:07,167 Oppdragelse, sosialt miljø, 468 00:27:07,668 --> 00:27:11,004 faktorer som har bidratt til atferden. 469 00:27:11,088 --> 00:27:13,966 Tror du det kan hjelpe i Atlanta? 470 00:27:14,049 --> 00:27:15,217 Vi håper det. 471 00:27:15,300 --> 00:27:18,679 Det vi gjør er nytt, så alle lar seg ikke overbevise. 472 00:27:18,762 --> 00:27:19,721 Alt har en start. 473 00:27:21,390 --> 00:27:23,559 Vet Brian hva du jobber med? 474 00:27:23,642 --> 00:27:24,893 At jeg tar skurker. 475 00:27:26,395 --> 00:27:28,063 Han vet ingen detaljer. 476 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 Tar du... Nei takk. 477 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Tar du ikke med jobben hjem? 478 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Aldri. 479 00:27:37,614 --> 00:27:38,866 Mrs. Tench, 480 00:27:39,992 --> 00:27:41,994 er dette en typisk morgen her? 481 00:27:42,578 --> 00:27:44,788 - Omtrent. - Jeg pleier å være på jobb. 482 00:27:44,872 --> 00:27:46,915 Kaffe og en røyk, så drar jeg. 483 00:27:46,999 --> 00:27:48,792 Vi bør hente Brian. 484 00:27:48,876 --> 00:27:50,002 Brian? 485 00:27:50,460 --> 00:27:53,005 - Frokost! - Når kommer du hjem? 486 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 Det varierer fra dag til dag. 487 00:27:56,633 --> 00:28:00,220 Er du ofte på jobbreiser? 488 00:28:00,304 --> 00:28:02,389 Intervjuene er over hele landet. 489 00:28:02,472 --> 00:28:05,267 Vi må dra dit det trengs. 490 00:28:05,767 --> 00:28:06,977 Der er du. 491 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 Husker du mammas venn, Miss Leland? 492 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 Ms. Leland. 493 00:28:11,648 --> 00:28:12,816 Hei, Brian. 494 00:28:18,822 --> 00:28:20,115 Du husker vel meg? 495 00:28:28,582 --> 00:28:29,458 God morgen. 496 00:28:31,001 --> 00:28:32,920 Jeg visste ikke at du laget mat. 497 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Det er bare egg. 498 00:28:49,895 --> 00:28:51,355 Er ikke dette fint? 499 00:28:51,688 --> 00:28:53,065 De trenger litt salt. 500 00:28:54,650 --> 00:28:57,444 Jeg visste ikke at du fisket etter komplimenter. 501 00:29:00,113 --> 00:29:01,073 Sov du godt? 502 00:29:02,115 --> 00:29:02,950 Jobb? 503 00:29:03,325 --> 00:29:05,744 Jeg trodde Henley var et gjennombrudd. 504 00:29:05,827 --> 00:29:07,621 Du lærte noe om deg selv. 505 00:29:07,704 --> 00:29:11,208 Selv med Bateson, jeg trodde Gunn ville se det. 506 00:29:12,459 --> 00:29:14,127 Jeg synes det er latterlig 507 00:29:14,211 --> 00:29:17,965 at jeg tilbringer tiden i en kjeller i stedet for å hjelpe til. 508 00:29:18,048 --> 00:29:19,091 Og du er dyktig. 509 00:29:19,466 --> 00:29:20,592 Ja, jeg var det. 510 00:29:20,676 --> 00:29:23,971 Så si at du vil fortsette. Han er ingen tankeleser. 511 00:29:24,054 --> 00:29:24,930 Jeg sa det. 512 00:29:25,013 --> 00:29:26,723 Du var sikkert høflig. 513 00:29:27,266 --> 00:29:28,809 Bruk storjentestemmen. 514 00:29:32,020 --> 00:29:34,606 Jeg er ikke god på å be om det jeg vil ha. 515 00:29:35,065 --> 00:29:36,149 Øvelse gjør mester. 516 00:29:36,233 --> 00:29:37,401 Kanskje Gunn har rett. 517 00:29:37,484 --> 00:29:39,945 Første intervju var enkelt, for jeg relaterte til ham. 518 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Han var en seksuell sadist. 519 00:29:42,990 --> 00:29:44,783 Kanskje det var tilfeldig. 520 00:29:47,661 --> 00:29:50,455 Det bra er at vi kan tilbringe mer tid sammen. 521 00:29:52,124 --> 00:29:53,542 Vi er sammen nå. 522 00:29:54,668 --> 00:29:56,044 Nei, jeg mente ikke... 523 00:29:57,421 --> 00:29:59,256 Du og jeg, det er vel bra? 524 00:30:00,674 --> 00:30:01,633 Ja, det er det. 525 00:30:09,933 --> 00:30:11,810 Jeg har et ekstra soverom. 526 00:30:12,352 --> 00:30:13,603 Jeg bruker det aldri. 527 00:30:13,687 --> 00:30:16,106 Det er så godt som tomt. 528 00:30:19,359 --> 00:30:21,153 Det er bortkastet. 529 00:30:22,029 --> 00:30:24,281 Ber du meg om å flytte inn? 530 00:30:24,364 --> 00:30:26,700 Du er her fire netter i uka. 531 00:30:26,783 --> 00:30:29,077 Vi kan skaffe en kommode. 532 00:30:30,454 --> 00:30:32,164 Vil du ha meg som romkamerat? 533 00:30:33,123 --> 00:30:35,208 Tenk på hvor mye du sparer. 534 00:30:35,500 --> 00:30:38,587 Ber du meg om å bli romkamerat eller om å flytte inn? 535 00:30:38,670 --> 00:30:40,505 Jeg vil ha deg her og... 536 00:30:40,589 --> 00:30:43,467 Du må bestemme deg for hva du spør om. 537 00:30:43,550 --> 00:30:47,429 Skal jeg flytte inn, må vi dele seng. Jeg vil betale leie. 538 00:30:47,512 --> 00:30:49,681 Jeg vil ikke ha ditt overflødige. 539 00:30:49,765 --> 00:30:51,558 Jeg prøver å være grei. 540 00:30:51,641 --> 00:30:54,144 Det høres ut som du vil fylle gjesterommet. 541 00:30:54,227 --> 00:30:55,771 Nei, det er ikke sånn. 542 00:30:55,854 --> 00:30:59,149 Jeg vil at du skal føle at du har noe eget. 543 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 La oss se på det. 544 00:31:00,650 --> 00:31:03,320 Si at jeg flytter inn og har noe "eget". 545 00:31:04,154 --> 00:31:05,489 Hva skjer om seks måneder? 546 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 Om jeg ikke vasker kopper og kommer sent hjem. 547 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 Hva om du får besøk? 548 00:31:09,659 --> 00:31:12,662 Eller du ikke har drukket for å kysse meg blant folk? 549 00:31:12,746 --> 00:31:14,081 Det er urettferdig. 550 00:31:14,164 --> 00:31:16,958 - Jeg var åpen i Boston. - Nå kategoriserer du. 551 00:31:17,042 --> 00:31:19,503 Hvis ikke kan jeg ikke gjøre jobben min. 552 00:31:19,586 --> 00:31:22,547 Jeg forstår at du er fintfølende angående jobb. 553 00:31:22,631 --> 00:31:23,965 Dette er ikke jobb. 554 00:31:24,049 --> 00:31:25,801 Du må ikke å ta deg av meg. 555 00:31:25,884 --> 00:31:29,262 Du sier at vi finner ut av det, 556 00:31:29,346 --> 00:31:31,973 og jeg vet ikke hva det betyr. 557 00:31:32,057 --> 00:31:33,850 Hvis du kan si det, så... 558 00:31:33,934 --> 00:31:36,812 Jeg vil at du skal ville ha meg her. 559 00:31:36,895 --> 00:31:41,191 Ikke fordi du har et ekstra rom eller fordi det er bedre for skatten. 560 00:31:41,400 --> 00:31:43,527 Fordi du vil det. 561 00:31:45,028 --> 00:31:47,406 Jeg mente ikke å gjøre deg opprørt. 562 00:31:55,414 --> 00:31:57,958 STOP har sagt ja til to minnesmerker. 563 00:31:58,041 --> 00:32:01,086 De stanser der for å be for pressens skyld. 564 00:32:01,461 --> 00:32:03,088 Vi må fordele personell... 565 00:32:03,171 --> 00:32:04,131 Unnskyld. 566 00:32:05,090 --> 00:32:06,174 Velkommen tilbake. 567 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 Jeg sa at vi har STOPs hjelp. 568 00:32:09,803 --> 00:32:11,555 Vi må skaffe korsene først. 569 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 Det er flott. 570 00:32:12,973 --> 00:32:16,309 Sender de ut en pressemelding? Det bør komme fra dem. 571 00:32:16,852 --> 00:32:18,270 Det kan jeg fikse. 572 00:32:18,353 --> 00:32:21,773 Det er snilt av dem å hjelpe, men vi må være forsiktige 573 00:32:21,857 --> 00:32:24,443 med å involvere mødrene for mye. 574 00:32:24,526 --> 00:32:27,529 Hvorfor? De har størst fokus på å løse sakene. 575 00:32:27,612 --> 00:32:29,614 Alle er fokuserte, agent Ford, 576 00:32:30,282 --> 00:32:32,909 men det sies at rådhuset vil etterforske. 577 00:32:32,993 --> 00:32:33,827 Hva da? 578 00:32:33,910 --> 00:32:36,246 STOP har mottatt mange donasjoner. 579 00:32:36,329 --> 00:32:38,623 Det er usikkert hvem som mottar dem. 580 00:32:38,707 --> 00:32:39,541 Hva? 581 00:32:39,624 --> 00:32:42,836 Det snakkes om ulik distribusjon, og noen... 582 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 - Tuller du? - Holden. 583 00:32:44,296 --> 00:32:46,131 Hvem bryr seg om det? 584 00:32:46,214 --> 00:32:48,592 Vender vi Camille og resten ryggen, 585 00:32:48,675 --> 00:32:50,343 vil alle stenge oss ute. 586 00:32:50,427 --> 00:32:52,637 Punktum. Ingen vil snakke med oss. 587 00:32:52,721 --> 00:32:53,763 Han har rett. 588 00:32:53,847 --> 00:32:56,475 - Korsene er godkjente. - Endelig. 589 00:32:56,558 --> 00:32:58,852 - Vi må finne ut av noen saker. - Hvilke? 590 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 - Alt er klart. - Hva er problemet? 591 00:33:01,313 --> 00:33:03,773 DC diskuterer hvem som skal lage dem. 592 00:33:03,857 --> 00:33:04,691 Unnskyld? 593 00:33:04,774 --> 00:33:06,776 Om det er utstillingsavdelingen 594 00:33:06,860 --> 00:33:08,278 eller snekkerverkstedet. 595 00:33:08,361 --> 00:33:10,322 Kan vi ikke spørre Klanen? 596 00:33:11,490 --> 00:33:14,284 Jeg ble begravet av byråkratiet. Beklager. 597 00:33:14,367 --> 00:33:16,077 Det må kunne gjøres. 598 00:33:16,161 --> 00:33:18,163 Vi kan leie inn en entreprenør. 599 00:33:18,246 --> 00:33:19,789 Da må jeg rekvirere det. 600 00:33:19,873 --> 00:33:22,000 Så må de godkjenne... 601 00:33:22,083 --> 00:33:23,210 Dette er latterlig. 602 00:33:23,960 --> 00:33:24,920 Jeg ringer Ted. 603 00:33:30,467 --> 00:33:31,676 Beklager. 604 00:33:32,969 --> 00:33:33,887 Han bryr seg. 605 00:33:33,970 --> 00:33:36,515 Det gjør vi alle, agent Tench. 606 00:33:36,598 --> 00:33:37,474 Takk, sir. 607 00:33:38,808 --> 00:33:40,852 Ted skal jobbe med korsene. 608 00:33:40,936 --> 00:33:42,812 Vi har noen dager. Vi må prøve. 609 00:33:42,896 --> 00:33:43,897 Jeg skal prøve. 610 00:33:44,272 --> 00:33:46,233 Jeg fant noe i mappene 611 00:33:46,316 --> 00:33:48,360 jeg fikk av deg. Sexforbrytere. 612 00:33:48,443 --> 00:33:53,365 Han ble arrestert etter at Lubie forsvant, tiltalt for sodomi med en mindreårig. 613 00:33:53,448 --> 00:33:54,324 Se på huset. 614 00:33:55,075 --> 00:33:57,077 Er dette murhuset i Lakewood? 615 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 Ja. 616 00:33:58,245 --> 00:34:00,747 Naboen sa at Lubie og Earl Terrell dro dit. 617 00:34:00,830 --> 00:34:02,207 Vi skaffer en fullmakt. 618 00:34:02,707 --> 00:34:04,709 Politiet sjekket huset og bilen. 619 00:34:04,793 --> 00:34:06,628 De fant esker med bilder 620 00:34:06,711 --> 00:34:08,088 av smågutter. 621 00:34:08,630 --> 00:34:11,883 De arresterte to som delte bildene, muligens solgte dem. 622 00:34:11,967 --> 00:34:13,552 Vi må se gjennom bildene. 623 00:34:13,635 --> 00:34:14,719 Dette er greia. 624 00:34:14,803 --> 00:34:17,889 Det står at alle bildene var av hvite barn. 625 00:34:17,973 --> 00:34:18,848 Det rimer. 626 00:34:21,059 --> 00:34:23,061 - Det er ikke ham. - Hvorfor ikke? 627 00:34:23,144 --> 00:34:24,854 Han er hvit, han er gammel, 628 00:34:26,022 --> 00:34:27,649 bilen er ingen politibil. 629 00:34:28,692 --> 00:34:32,904 Har du tatt høyde for at det kan være mer enn én gjerningsmann? 630 00:34:32,988 --> 00:34:35,115 At to ting kan foregå samtidig. 631 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 Åpenbart. 632 00:34:36,950 --> 00:34:38,702 Han er ikke ute etter våre ofre. 633 00:34:38,785 --> 00:34:39,953 Vi må sjekke det. 634 00:34:40,036 --> 00:34:43,456 To av ofrene var hos ham. Kanskje var det flere der. 635 00:34:43,540 --> 00:34:45,709 Spesielt om de var i en ring. 636 00:34:46,251 --> 00:34:48,461 Earl og Lubie var med enda et offer. 637 00:34:48,545 --> 00:34:49,754 Han kaltes Pat-Man. 638 00:34:50,297 --> 00:34:52,299 Patrick Rogers. Nummer 17. 639 00:34:52,716 --> 00:34:53,592 Jeg tar dem. 640 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Takk. 641 00:35:17,324 --> 00:35:18,199 Mrs. Tench? 642 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 Nancy? 643 00:35:34,591 --> 00:35:35,675 Takk. 644 00:35:39,304 --> 00:35:41,348 De sier at det tar tid. 645 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Jeg kan ikke... forestille meg det. 646 00:35:47,437 --> 00:35:49,397 Han var så snill. 647 00:35:50,982 --> 00:35:52,359 En nydelig gutt. 648 00:35:55,111 --> 00:35:56,321 Min fars øyne. 649 00:35:57,697 --> 00:36:00,075 Vil du ha sukker? Jeg... 650 00:36:02,619 --> 00:36:04,162 Jeg spør meg selv: 651 00:36:06,414 --> 00:36:08,541 Hvorfor lot Gud dette skje? 652 00:36:15,674 --> 00:36:16,800 Jeg har bedt. 653 00:36:17,467 --> 00:36:19,511 Håpet at han ville snakke til meg. 654 00:36:20,470 --> 00:36:22,806 Gi meg svar. 655 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 Men... 656 00:36:23,807 --> 00:36:25,850 - Om jeg kan... - Jeg fikk se ham. 657 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Huden hans var... 658 00:36:29,771 --> 00:36:32,190 Det var ikke Daniel. Men håret... 659 00:36:33,358 --> 00:36:35,360 Håret er så tynt i den alderen. 660 00:36:36,444 --> 00:36:39,114 Jeg ba dem fortelle meg... alt. 661 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 Jeg måtte vite det. 662 00:36:42,784 --> 00:36:43,827 Hvor han var. 663 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 Hva det siste han så var. 664 00:36:55,672 --> 00:36:59,175 Fader Monaghan sier at Herren er uransakelig. 665 00:37:01,761 --> 00:37:03,930 Vi kjenner ikke planen hans. 666 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Vi kan bare vente på hans nåde. 667 00:37:10,478 --> 00:37:12,689 Jeg kan ikke bære på dette. 668 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 Denne smerten... 669 00:37:15,483 --> 00:37:16,818 sinnet. Det... 670 00:37:17,736 --> 00:37:18,695 Jeg kan ikke. 671 00:37:21,614 --> 00:37:25,702 Jeg kom for å si at jeg tilgir sønnen din. 672 00:37:30,290 --> 00:37:32,375 - Jeg... - Han ville ikke skade noen. 673 00:37:32,459 --> 00:37:33,626 Han ville hjelpe. 674 00:37:33,710 --> 00:37:37,338 Derfor la han Daniel på korset. 675 00:37:38,214 --> 00:37:39,424 Jeg ser det nå. 676 00:37:42,135 --> 00:37:44,512 Kan jeg få treffe Brian? 677 00:37:46,097 --> 00:37:48,892 Jeg vil si til ham at jeg tilgir ham. 678 00:37:49,934 --> 00:37:52,312 At jeg vet at hensikten var god. 679 00:37:52,395 --> 00:37:55,064 At han er snill, akkurat som min Daniel. 680 00:37:58,318 --> 00:37:59,152 Nei. 681 00:38:00,528 --> 00:38:02,489 - Jeg vil bare si det. - Beklager. 682 00:38:03,448 --> 00:38:04,616 Det går ikke. 683 00:38:07,535 --> 00:38:08,411 Jeg skjønner. 684 00:38:13,458 --> 00:38:14,584 Aldri... 685 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 Selv når du får barn, 686 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 og de ber deg om å forvente det uventede, 687 00:38:22,258 --> 00:38:23,718 så tenkte jeg ikke... 688 00:38:31,351 --> 00:38:32,519 Vi bør gå. 689 00:38:39,317 --> 00:38:40,235 Jeg tilgir deg. 690 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Jeg gjør det. 691 00:38:44,489 --> 00:38:46,115 Takk for at jeg fikk komme. 692 00:39:05,176 --> 00:39:06,135 Mrs. Rogers? 693 00:39:07,136 --> 00:39:08,221 FBI, ikke sant? 694 00:39:09,180 --> 00:39:10,265 Får jeg komme inn? 695 00:39:14,185 --> 00:39:16,479 Du er den første som har kommet hit. 696 00:39:22,235 --> 00:39:25,697 Jeg har ikke noe nytt til deg dessverre. 697 00:39:29,617 --> 00:39:30,952 Likte Pat-Man musikk? 698 00:39:31,619 --> 00:39:32,954 Patrick elsket musikk. 699 00:39:33,538 --> 00:39:34,998 Han elsket disko. 700 00:39:36,082 --> 00:39:37,584 Han skrev sanger. 701 00:39:40,044 --> 00:39:41,170 Mer Motown. 702 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Det var det han sa. 703 00:39:46,551 --> 00:39:47,468 Ser du? 704 00:39:49,596 --> 00:39:52,223 Han skrev: "Jeg føler kjærligheten i sola". 705 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 Og... 706 00:39:58,187 --> 00:39:59,272 "Ensom uten deg." 707 00:40:00,231 --> 00:40:01,274 Den elsker jeg. 708 00:40:01,900 --> 00:40:02,942 Han var begavet. 709 00:40:06,279 --> 00:40:09,073 Kjente Patrick Lubie Geter... 710 00:40:09,866 --> 00:40:11,075 eller Earl Terrell? 711 00:40:11,993 --> 00:40:12,911 Ja. 712 00:40:13,578 --> 00:40:15,079 Han kjente Lubie og Earl. 713 00:40:16,247 --> 00:40:18,249 Det var tungt for ham å miste dem. 714 00:40:19,626 --> 00:40:22,086 Hver andre uke var det noen han kjente. 715 00:40:23,671 --> 00:40:26,341 Kjente han flere ofre enn Lubie og Earl? 716 00:40:27,008 --> 00:40:27,926 Ja. 717 00:40:28,718 --> 00:40:30,386 Han kjente Aaron Jackson. 718 00:40:31,304 --> 00:40:32,347 De var venner. 719 00:40:32,430 --> 00:40:35,475 De bar matvarer sammen på Moreland Plaza. 720 00:40:36,517 --> 00:40:37,352 Skal vi se. 721 00:40:37,435 --> 00:40:40,021 Han var sammen med Alfred Evans kusine. 722 00:40:40,104 --> 00:40:41,648 Så da han døde, 723 00:40:42,148 --> 00:40:45,068 for lenge siden, kjente Patrick ham. 724 00:40:46,027 --> 00:40:47,737 Han kjente Charles Stephens. 725 00:40:47,987 --> 00:40:51,282 Han må ha kjent Terry, for Lubie pleide å... 726 00:40:51,366 --> 00:40:52,200 Terry Pue? 727 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 Jeg er glad Patrick ikke hørte om ham. 728 00:41:00,541 --> 00:41:02,835 Snakket han om drapene? Eller ofrene? 729 00:41:04,837 --> 00:41:07,215 Han var opprørt over lille Aaron. 730 00:41:08,299 --> 00:41:09,133 Aaron Wyche. 731 00:41:09,509 --> 00:41:10,510 Aaron Wyche. 732 00:41:11,469 --> 00:41:12,720 Hvordan kjente han ham? 733 00:41:15,306 --> 00:41:16,808 Aaron bodde der. 734 00:41:20,603 --> 00:41:23,231 Dagen de fant Aaron under broen, 735 00:41:23,314 --> 00:41:24,857 kom Patrick hjem og sa: 736 00:41:24,941 --> 00:41:27,652 "Mamma, han kommer nærmere." 737 00:41:40,373 --> 00:41:43,334 I morges dro politiet og nødetatene 738 00:41:43,418 --> 00:41:47,088 til en eksplosjon i boligområdet Bowen Homes. 739 00:41:47,171 --> 00:41:51,384 Eksplosjonen traff en barnehage kl. 11.30, 740 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 og drepte tre barn og skadet 11 andre. 741 00:41:54,679 --> 00:41:58,516 Etterforskningen peker mot en defekt varmtvannsbeholder. 742 00:41:58,599 --> 00:42:01,644 Mange av innbyggerne er uenige. 743 00:42:01,728 --> 00:42:06,149 De mener det er knyttet til de mange drapene på svarte barn. 744 00:42:06,566 --> 00:42:09,193 Borgermester Jackson vil gi en oppdatering 745 00:42:09,277 --> 00:42:12,363 i kveld i en lokal baptistkirke. 746 00:42:13,656 --> 00:42:17,452 Jeg sørger for og med dette lokalsamfunnet... 747 00:42:18,494 --> 00:42:19,704 og disse familiene. 748 00:42:20,705 --> 00:42:23,499 Med alle familier som har mistet sine barn. 749 00:42:24,500 --> 00:42:29,005 Dette er tragedie på toppen av tragedie. 750 00:42:30,423 --> 00:42:31,549 Men husk dette: 751 00:42:32,216 --> 00:42:35,470 Han "har ikke gitt oss frykt... 752 00:42:36,763 --> 00:42:37,930 men makt". 753 00:42:38,014 --> 00:42:39,057 Ja. 754 00:42:39,724 --> 00:42:40,975 Og kjærlighet. 755 00:42:42,810 --> 00:42:48,441 Vi kan ikke la noe ødelegge lokalsamfunnet vårt. 756 00:42:50,735 --> 00:42:54,072 Det er her vi har rådet. 757 00:42:54,155 --> 00:42:54,989 Han er dyktig. 758 00:42:55,073 --> 00:42:56,449 Med vårt mot, 759 00:42:56,532 --> 00:43:00,453 - med optimisme og tro. - Faren og bestefaren var prester. 760 00:43:00,536 --> 00:43:02,163 Trøst er familiebedriften. 761 00:43:02,246 --> 00:43:05,750 Som et medlem av lokalsamfunnet og som borgermester, 762 00:43:06,250 --> 00:43:10,421 så lover jeg at urettferdigheten ikke skal råde, 763 00:43:11,506 --> 00:43:14,133 og at forsømmelse vil straffes. 764 00:43:22,266 --> 00:43:25,770 Hva gjør dere for å finne årsaken til eksplosjonen? 765 00:43:25,853 --> 00:43:29,482 Vi skal finne ut hva som skjedde her. 766 00:43:29,774 --> 00:43:31,818 Men hva gjør dere? 767 00:43:31,901 --> 00:43:33,069 Hvem etterforskes? 768 00:43:33,486 --> 00:43:36,280 Spørsmålet er "hva" vi etterforsker. 769 00:43:37,323 --> 00:43:40,618 Det virker som varmeapparatene var gamle. 770 00:43:40,701 --> 00:43:42,537 Det hørtes ut som en bombe. 771 00:43:42,620 --> 00:43:44,539 Det var ingen varmtvannsbeholder. 772 00:43:44,622 --> 00:43:48,376 Det er ingen indikasjoner på eksplosiver. 773 00:43:48,459 --> 00:43:51,295 De dreper barna. Hvorfor ikke på denne måten? 774 00:43:52,755 --> 00:43:57,176 Vi kan ikke sammenligne en ulykke med drapene på... 775 00:43:57,260 --> 00:43:58,678 Vi vet hvem det var. 776 00:43:58,761 --> 00:44:00,638 Vi vet hvem som sto bak resten. 777 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 Det er Klanen! 778 00:44:01,848 --> 00:44:07,228 Vi har ingen beviser på at Klanen er involvert. 779 00:44:07,311 --> 00:44:10,439 De har plaget oss i generasjoner. Nå tar de barna. 780 00:44:10,523 --> 00:44:12,024 Hvorfor etterforskes de ikke? 781 00:44:12,108 --> 00:44:15,069 - Vi sjekker alle spor. - Hvilke spor? 782 00:44:15,153 --> 00:44:17,071 Kan du ikke si sannheten? 783 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Det er Klanen som står bak! 784 00:44:19,532 --> 00:44:23,578 VI har 19 døde og savnede svarte barn! 785 00:44:23,661 --> 00:44:24,871 Hvem er det ellers? 786 00:44:25,371 --> 00:44:26,455 De er barna våre. 787 00:44:27,081 --> 00:44:28,166 De er barna våre! 788 00:44:29,625 --> 00:44:31,294 Vær så snill. 789 00:44:32,128 --> 00:44:33,921 Vi må beholde roen. 790 00:44:34,964 --> 00:44:36,799 Jeg trodde de støttet ham. 791 00:44:37,341 --> 00:44:38,217 De gjør det. 792 00:44:38,301 --> 00:44:41,470 Hvis jeg trodde Klanen var involvert, 793 00:44:41,554 --> 00:44:46,017 ville jeg ikke sovet før alle var bak lås og slå. 794 00:44:47,101 --> 00:44:50,646 - Skriv det ned. - Hvorfor vet du ikke hvem det er? 795 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 Vi gjør alt vi kan. 796 00:44:54,609 --> 00:44:57,528 Vi har en svart borgermester og kommisjonær! 797 00:44:57,612 --> 00:44:58,905 Svarte rådsmedlemmer! 798 00:44:58,988 --> 00:45:02,491 Vi stemte på deg! Hvorfor gjør dere ikke noe? 799 00:45:04,827 --> 00:45:06,996 Vi er ikke motstanderne her. 800 00:45:07,079 --> 00:45:09,332 - Vil dere vite hvem Klanen er? - Ja! 801 00:45:09,415 --> 00:45:10,791 Vi står sammen. 802 00:45:10,875 --> 00:45:14,086 De er rike, hvite menn som eier ham og ham! 803 00:45:15,004 --> 00:45:18,132 Dere smiskende lakeier sier at vi ikke må være emosjonelle? 804 00:45:18,216 --> 00:45:19,842 Jeg er emosjonell! 805 00:45:23,930 --> 00:45:27,016 Første gang jeg har sett en svart politiker få kjeft i kirken. 806 00:45:27,391 --> 00:45:30,770 Ulykken og drapene er ikke relaterte. De vil ikke høre logikk. 807 00:45:30,853 --> 00:45:32,146 Unnskyldninger. 808 00:45:32,230 --> 00:45:36,067 11 barn måtte dø før vi ble tatt på alvor. 809 00:45:38,444 --> 00:45:39,445 Elleve. 810 00:45:41,864 --> 00:45:44,492 Nå sier de at de gjør alt de kan. 811 00:45:45,701 --> 00:45:47,203 De skal vite dette: 812 00:45:47,912 --> 00:45:50,998 Vi gjør alt vi kan. 813 00:45:52,583 --> 00:45:56,128 - Det er det de vil høre. - Vi vet hva som ikke gjøres. 814 00:45:56,545 --> 00:45:58,673 Vi vet hva som ikke sies. 815 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Og hvorfor? 816 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 Fordi de er redde... 817 00:46:02,134 --> 00:46:03,261 Det stemmer. 818 00:46:03,344 --> 00:46:05,763 ...for å miste valgdollar. 819 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 Miste turister. 820 00:46:07,390 --> 00:46:10,268 Mens vi mister barna våre. 821 00:46:12,353 --> 00:46:14,105 Vi har ingenting å miste. 822 00:46:15,564 --> 00:46:16,691 Vi valgte lederne, 823 00:46:16,774 --> 00:46:22,071 men barna beskyttes ikke av loven! 824 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 Vi skal få byen 825 00:46:25,950 --> 00:46:29,161 til å gi alle fattige, svarte barn 826 00:46:29,245 --> 00:46:32,999 samme betydning og beskyttelse 827 00:46:33,082 --> 00:46:35,543 som alle andre barn. 828 00:46:36,043 --> 00:46:37,378 Det stemmer! 829 00:46:38,421 --> 00:46:44,093 Vi skal vise verden hvem som er Atlantas virkelige styrke. 830 00:46:51,559 --> 00:46:55,271 MARSJ FOR RETTFERDIGHET FOR DREPTE BARN 831 00:46:55,354 --> 00:46:56,564 Flyet var forsinket. 832 00:46:57,898 --> 00:46:59,650 Redding og Jim er der. 833 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 - Vet du hvorfor? - Nei. 834 00:47:01,777 --> 00:47:03,696 Du skulle vært her på torsdag. 835 00:47:03,779 --> 00:47:06,032 - Hvor? - Borgermesteren talte i en kirke. 836 00:47:06,115 --> 00:47:08,117 Han ble jaget fra prekestolen. 837 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 I en svart kirke? 838 00:47:09,535 --> 00:47:13,122 De sier at Klanen står bak alt: Eksplosjonen, drapene. 839 00:47:13,205 --> 00:47:14,749 De ville ikke høre på ham. 840 00:47:14,832 --> 00:47:17,335 - Derfor får vi ikke støtte... - Kommer dere? 841 00:47:18,919 --> 00:47:22,173 Vi nådde ikke fredagens STOP-frist. 842 00:47:22,256 --> 00:47:25,092 Vi har ingen kors, og marsjen starter om en time. 843 00:47:25,676 --> 00:47:26,927 Vi forsøkte. 844 00:47:27,595 --> 00:47:28,471 Gjorde vi det? 845 00:47:30,306 --> 00:47:33,017 Borgermesteren vil etterforske Klanen. 846 00:47:33,100 --> 00:47:34,810 Det er det jeg prøver å si. 847 00:47:35,519 --> 00:47:39,190 Jim og jeg så ham få juling da han sa det ikke var Klanen. 848 00:47:39,273 --> 00:47:41,275 At de ikke måtte forhaste seg. 849 00:47:41,359 --> 00:47:42,193 Han har rett. 850 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 Baseres etterforskningen på velgerne? 851 00:47:45,029 --> 00:47:47,490 Det handler ikke om det dere så. 852 00:47:47,573 --> 00:47:51,827 Borgermesteren, og jeg også, har alltid ment at vi må undersøke Klanen. 853 00:47:52,453 --> 00:47:54,372 Vi må ikke egge publikum. 854 00:47:54,455 --> 00:47:56,290 Han gir saken til GBI. 855 00:47:56,374 --> 00:47:57,583 La dem ta den. 856 00:47:57,666 --> 00:47:59,960 Hvorfor ikke innsatsgruppen? 857 00:48:00,044 --> 00:48:03,881 Borgermesteren vil det skal gjøres uavhengig av politiet. 858 00:48:03,964 --> 00:48:06,217 Mange fra politiet har vært i Klanen. 859 00:48:06,300 --> 00:48:08,260 Om noen i politiet, før eller nå, 860 00:48:08,344 --> 00:48:11,305 er involvert, må bevisene være rene. 861 00:48:11,389 --> 00:48:12,306 Det er logisk. 862 00:48:13,641 --> 00:48:18,270 Jeg trenger en agent som kontakt for operasjoner. 863 00:48:19,772 --> 00:48:20,898 Den er grei. 864 00:48:20,981 --> 00:48:25,569 Dere har fullmakt for telefonavlytting og overvåking av betjenter. 865 00:48:26,028 --> 00:48:27,405 Dette er konfidensielt. 866 00:48:27,488 --> 00:48:30,074 Kun jeg og kommisjonær Brown vet om det. 867 00:48:31,117 --> 00:48:32,701 Jeg ordner alt med GBI. 868 00:48:42,169 --> 00:48:43,504 - Hva? - Ingenting. 869 00:48:44,046 --> 00:48:44,922 Bra. 870 00:48:48,342 --> 00:48:50,761 Er dette god utnytting av tiden din? 871 00:48:51,804 --> 00:48:54,849 Vi er her for å løse 19 drap. 872 00:48:54,932 --> 00:48:56,892 Jeg tillater alle muligheter. 873 00:48:56,976 --> 00:48:59,603 Selv om det er helt urelatert? 874 00:48:59,687 --> 00:49:02,648 Vi er ikke her for å støtte en teori. 875 00:49:03,357 --> 00:49:07,820 Vi burde avlede en teori ved å bekrefte eller utelukke spor. 876 00:49:08,404 --> 00:49:10,823 Bevis informerer profilen. Ikke motsatt. 877 00:49:10,906 --> 00:49:12,867 Har vi beviser mot Klanen? 878 00:49:13,534 --> 00:49:16,871 Generasjoner med vold og rasisme. 879 00:49:17,705 --> 00:49:18,998 Det må etterforskes. 880 00:49:19,081 --> 00:49:21,917 Så la en feltagent studere bondeknoller i skogen. 881 00:49:22,001 --> 00:49:22,960 Vi må ha fokus. 882 00:49:23,043 --> 00:49:24,879 - Er du distrahert... - Jeg er ikke det. 883 00:49:24,962 --> 00:49:27,506 Du har en familie og vil være hjemme... 884 00:49:27,590 --> 00:49:29,508 - Holden. - Du tar fri halve torsdag, 885 00:49:29,592 --> 00:49:31,677 hele fredag, og flyet er forsinket. 886 00:49:32,178 --> 00:49:35,055 Det er noe på gang hjemme. 887 00:49:35,598 --> 00:49:36,724 Det er personlig. 888 00:49:39,143 --> 00:49:39,977 Korsene. 889 00:49:46,817 --> 00:49:47,776 Utrolig. 890 00:49:50,571 --> 00:49:52,239 "Må monteres"? 891 00:49:52,698 --> 00:49:54,200 Hvem gjør sånt? 892 00:49:54,533 --> 00:49:55,910 Vi rekker det ikke. 893 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 Jeg lovte å komme. 894 00:49:58,245 --> 00:49:59,288 Jeg gjør det. 895 00:50:02,750 --> 00:50:06,337 Ikke si til noen at jeg bygde kors til en marsj. 896 00:50:17,014 --> 00:50:18,349 Hvor er sokkelen? 897 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 Kjør! 898 00:50:46,210 --> 00:50:48,295 Ta Butler til Auburn. 899 00:50:48,379 --> 00:50:52,049 Vi kan få opp et før de kommer til kirken. 900 00:51:02,184 --> 00:51:04,728 Parkering forbudt! Sperret område. 901 00:51:05,187 --> 00:51:07,064 - Du må flytte bilen. - FBI. 902 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 Unnskyld! 903 00:51:17,408 --> 00:51:19,326 Føderal agent! Unnskyld! 904 00:51:22,580 --> 00:51:23,831 ST. LOUIS ER MED DERE 905 00:52:21,889 --> 00:52:22,806 HUSK BARNA VÅRE 906 00:52:35,486 --> 00:52:36,737 Jeg må flytte denne. 907 00:52:58,759 --> 00:53:00,552 REDD UNGDOMMEN 908 00:53:34,044 --> 00:53:35,212 Enda en. 909 00:53:40,008 --> 00:53:42,010 Jim sier de har funnet et lik til. 910 00:53:45,472 --> 00:53:46,306 Lubie? 911 00:53:50,728 --> 00:53:51,562 Dødsårsak? 912 00:53:51,937 --> 00:53:53,522 - Kvelning. - Hvor? 913 00:53:54,940 --> 00:53:56,024 Vandiver Road. 914 00:53:58,026 --> 00:53:59,987 Tre kilometer fra offer en og to. 915 00:54:00,070 --> 00:54:01,155 Hva hadde han på? 916 00:54:01,447 --> 00:54:02,698 Bare truser. 917 00:54:03,657 --> 00:54:04,908 Samme som fire andre. 918 00:54:07,077 --> 00:54:08,579 Han passer til mønsteret. 919 00:54:10,289 --> 00:54:13,250 De må være enige. Dette er én gjerningsmann. 920 00:54:16,211 --> 00:54:18,338 Vi må bare lokke ham frem. 921 00:54:20,966 --> 00:54:22,176 I dag var... 922 00:54:22,259 --> 00:54:23,385 Ideen var god. 923 00:54:24,011 --> 00:54:25,179 Det er ikke siste. 924 00:54:25,262 --> 00:54:27,306 Det er utrolig at 19 barn er døde, 925 00:54:27,389 --> 00:54:30,642 og vi leter etter riktig borehode. 926 00:54:30,934 --> 00:54:32,478 Det har vært en tøff dag. 927 00:54:34,897 --> 00:54:36,398 Har du hørt fra Quantico? 928 00:54:38,650 --> 00:54:40,527 Vet Gunn hva vi prøver å gjøre? 929 00:54:40,611 --> 00:54:43,947 Ingen vet hvordan dette skal takles. Vi har ingen fasit. 930 00:54:44,031 --> 00:54:45,616 Vi bør lage en fasit. 931 00:54:46,617 --> 00:54:47,785 Som ekspertene. 932 00:54:52,956 --> 00:54:56,043 Hvordan kan vi det når alt må fylles ut tre ganger? 933 00:55:02,132 --> 00:55:05,052 Kanskje vi får friere spillerom når vi har 20. 934 00:55:12,601 --> 00:55:13,560 Din tur? 935 00:55:14,269 --> 00:55:15,395 Jeg tar en til. 936 00:55:15,729 --> 00:55:17,523 Nei, jeg legger meg. 937 00:55:18,690 --> 00:55:21,443 Ja. Reisingen gjør deg utslitt. 938 00:55:22,528 --> 00:55:23,362 Ja. 939 00:55:24,071 --> 00:55:25,155 Takk for drinken. 940 00:57:45,837 --> 00:57:47,839 Tekst: Mari Hegstad Rowland