1
00:00:07,007 --> 00:00:08,884
Lo tratteniamo da cinque ore.
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,803
Dobbiamo parlargli
prima che chiami un avvocato.
3
00:00:11,887 --> 00:00:13,889
- Usiamo le riviste.
- Non basta.
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,225
Deve credere che l'abbiamo in pugno.
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
- Così andrà nel panico.
- Giusto.
6
00:00:18,435 --> 00:00:19,478
Il suo sasso.
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,479
Se ne ha uno.
8
00:00:22,147 --> 00:00:24,066
Berkowitz aveva sempre il suo kit con sé.
9
00:00:24,816 --> 00:00:27,611
È bianco,
non appartiene al mondo delle vittime.
10
00:00:27,694 --> 00:00:30,072
Se è il killer, si sposterà col furgone.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,324
Ci sarà qualcosa
che lo collega ai crimini.
12
00:00:33,325 --> 00:00:36,578
Trovato niente che serva
a strangolare o immobilizzare?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,747
Corda. Ma ogni idraulico ce l'ha.
14
00:00:38,830 --> 00:00:41,083
- Libri sulla supremazia bianca?
- No.
15
00:00:42,960 --> 00:00:46,255
Lubie è sparito da quasi una settimana.
Dobbiamo agire.
16
00:00:46,713 --> 00:00:49,883
Solo perché vuoi che sia il colpevole,
non è detto che lo sia.
17
00:00:49,967 --> 00:00:50,801
Bill.
18
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Che c'è?
19
00:00:55,055 --> 00:00:56,390
Nastro adesivo. Tanto.
20
00:00:56,640 --> 00:00:59,142
Non ci sono prove
che sia stato usato sulle vittime.
21
00:00:59,226 --> 00:01:00,978
Neanche del contrario.
22
00:01:06,692 --> 00:01:09,444
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
23
00:02:54,883 --> 00:02:56,176
Te le faremo avere.
24
00:02:57,427 --> 00:02:58,595
Ti serve altro?
25
00:02:59,221 --> 00:03:00,055
Caffè?
26
00:03:00,138 --> 00:03:00,972
No...
27
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Sono a posto.
28
00:03:02,641 --> 00:03:03,600
Sicuro?
29
00:03:05,519 --> 00:03:06,395
Ok, grazie.
30
00:03:25,288 --> 00:03:26,373
Sei un idraulico.
31
00:03:28,458 --> 00:03:29,292
Già.
32
00:03:33,547 --> 00:03:35,132
È bella pulita.
33
00:03:38,427 --> 00:03:39,469
La tua fedina penale.
34
00:03:39,970 --> 00:03:40,971
È pulita.
35
00:03:41,638 --> 00:03:43,682
A parte un piccolo furto.
36
00:03:44,725 --> 00:03:48,645
- Cos'è successo?
- C'è stato un malinteso, tutto qui.
37
00:03:48,729 --> 00:03:49,855
Un "malinteso"?
38
00:03:50,355 --> 00:03:51,440
Beh, sì.
39
00:03:52,566 --> 00:03:56,570
Avevo lasciato i soldi sul bancone,
ma non li hanno mai trovati.
40
00:04:00,073 --> 00:04:01,450
Non potevo farci nulla.
41
00:04:03,118 --> 00:04:04,035
Hai ragione.
42
00:04:06,997 --> 00:04:08,749
Sei di qui.
43
00:04:09,082 --> 00:04:10,459
Della contea di Fulton.
44
00:04:10,917 --> 00:04:12,919
- Nato e cresciuto qui.
- Conosci la zona.
45
00:04:15,714 --> 00:04:17,591
Le scorciatoie, le strade secondarie.
46
00:04:21,511 --> 00:04:23,305
I tuoi clienti vivono vicino?
47
00:04:24,848 --> 00:04:26,308
Ti conoscono tutti?
48
00:04:36,109 --> 00:04:37,360
Alcuni sono di qui.
49
00:04:37,778 --> 00:04:39,321
Ma lavoro anche altrove.
50
00:04:39,404 --> 00:04:40,739
E dove, esattamente?
51
00:04:42,324 --> 00:04:45,327
East Point, Lakewood Heights.
52
00:04:47,746 --> 00:04:50,081
Soprattutto a Sud del centro, quindi...
53
00:04:53,293 --> 00:04:54,628
Sei sempre al volante.
54
00:04:55,754 --> 00:04:56,880
Devo lavorare.
55
00:04:57,631 --> 00:04:59,800
Attraversi molti quartieri diversi.
56
00:05:00,509 --> 00:05:01,760
Quartieri bianchi,
57
00:05:02,511 --> 00:05:03,637
quartieri neri.
58
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
Certo.
59
00:05:06,932 --> 00:05:08,642
Qui abita un po' di tutto.
60
00:05:09,851 --> 00:05:12,187
Vedrai molti stili di vita diversi.
61
00:05:13,980 --> 00:05:15,482
Entri nelle case della gente,
62
00:05:16,566 --> 00:05:17,692
sotto il lavandino.
63
00:05:19,194 --> 00:05:20,904
Loro fanno le loro cose,
64
00:05:21,571 --> 00:05:23,114
senza far caso a te.
65
00:05:25,659 --> 00:05:26,660
Sì, in effetti.
66
00:05:28,119 --> 00:05:29,996
I tuoi clienti hanno figli?
67
00:05:32,457 --> 00:05:33,708
Probabilmente. Io...
68
00:05:33,792 --> 00:05:36,461
Io faccio solo il mio lavoro e basta.
69
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
Ma i bambini si notano.
70
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Immagino di sì.
71
00:05:45,220 --> 00:05:46,805
Hai più clienti bianchi?
72
00:05:46,930 --> 00:05:48,849
Come ho detto, un po' e un po'.
73
00:05:48,932 --> 00:05:50,392
Quindi alcuni sono neri.
74
00:05:52,894 --> 00:05:54,187
Alcuni, sì.
75
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
Zucchero, giusto?
76
00:06:06,950 --> 00:06:07,868
Ops.
77
00:06:08,243 --> 00:06:09,119
Scusami.
78
00:06:13,456 --> 00:06:14,332
Grazie.
79
00:06:26,344 --> 00:06:27,554
Appartieni a qualche club?
80
00:06:28,221 --> 00:06:29,139
Club?
81
00:06:30,265 --> 00:06:31,558
Sì, dei gruppi.
82
00:06:32,058 --> 00:06:33,310
Vai a degli incontri?
83
00:06:34,853 --> 00:06:35,854
Tipo?
84
00:06:35,937 --> 00:06:38,773
Con le persone
che detestano le stesse cose,
85
00:06:39,316 --> 00:06:40,358
o persone.
86
00:06:41,151 --> 00:06:42,277
Incontri in cui...
87
00:06:42,903 --> 00:06:44,070
...metti un lenzuolo.
88
00:06:44,154 --> 00:06:46,364
No, non c'entro con quella gente.
89
00:06:47,073 --> 00:06:49,743
Non fa per me. Io non...
90
00:06:49,826 --> 00:06:50,869
- Sicuro?
- Io...
91
00:06:50,952 --> 00:06:52,829
Sono comuni, da queste parti.
92
00:06:53,580 --> 00:06:54,414
Beh, sì.
93
00:06:56,333 --> 00:06:57,292
Forse sì.
94
00:07:00,420 --> 00:07:03,340
Ma i miei mi hanno insegnato
a non fare cose così.
95
00:07:03,798 --> 00:07:04,633
Così come?
96
00:07:04,716 --> 00:07:06,426
Tipo odiare la gente.
97
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
Solo per...
98
00:07:09,429 --> 00:07:11,723
...chi sono. Mi hanno educato bene.
99
00:07:19,022 --> 00:07:21,399
- Abbiamo quasi finito col tuo furgone.
- Il furgone?
100
00:07:21,483 --> 00:07:23,485
L'abbiamo perquisito.
101
00:07:24,069 --> 00:07:24,986
Perché mai?
102
00:07:29,699 --> 00:07:30,992
Lo riconosci?
103
00:07:32,285 --> 00:07:34,287
- È nastro adesivo.
- Ne hai tanto.
104
00:07:35,246 --> 00:07:36,748
Beh, sono un idraulico.
105
00:07:38,291 --> 00:07:41,044
Cercavate del nastro adesivo?
106
00:07:41,127 --> 00:07:42,420
Guardi mai il TG?
107
00:07:42,504 --> 00:07:45,423
Hai parecchi rotoli di nastro adesivo.
108
00:07:45,882 --> 00:07:46,841
A che ti serve?
109
00:07:47,342 --> 00:07:49,678
Caso mai il Chattahoochee
fuoriesca da uno scarico?
110
00:07:49,761 --> 00:07:51,096
Non lo so, ma...
111
00:07:51,179 --> 00:07:52,514
Sei mai stato a Redwine Road?
112
00:07:54,975 --> 00:07:57,394
A volte ci passo mentre vado al lavoro.
113
00:07:57,477 --> 00:07:58,645
Beh, avrai saputo.
114
00:07:58,728 --> 00:07:59,980
Dei cadaveri.
115
00:08:00,063 --> 00:08:03,233
Passi da Redwine Road solo per lavoro?
116
00:08:03,316 --> 00:08:05,694
- Sì...
- Nient'altro?
117
00:08:16,579 --> 00:08:17,956
PROVE
118
00:08:22,419 --> 00:08:23,461
Sai cosa sono?
119
00:08:25,005 --> 00:08:25,964
Certo.
120
00:08:30,051 --> 00:08:31,136
Sono...
121
00:08:31,928 --> 00:08:34,597
- Sì, so cosa sono.
- Ci sono le tue impronte.
122
00:08:34,681 --> 00:08:35,515
Non capisco.
123
00:08:35,598 --> 00:08:37,976
E anche tracce di sperma.
124
00:08:38,768 --> 00:08:41,062
Vuoi sapere dove le abbiamo trovate?
125
00:08:42,105 --> 00:08:44,899
A 20 metri dai cadaveri di due ragazzini.
126
00:08:44,983 --> 00:08:48,945
E da Redwine Road, dove abbiamo trovato
il corpo di Milton Harvey l'anno scorso.
127
00:08:56,036 --> 00:08:57,078
Mi dispiace.
128
00:08:58,288 --> 00:09:00,206
- Davvero.
- Ne sono sicuro.
129
00:09:00,749 --> 00:09:03,084
Devi solo dirci per cosa ti dispiace.
130
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
Beh, mia moglie è...
131
00:09:07,630 --> 00:09:10,175
- Tua moglie?
- Sì, mia moglie. È incinta.
132
00:09:11,301 --> 00:09:12,218
Primo figlio.
133
00:09:13,511 --> 00:09:14,929
E non abbiamo, ecco...
134
00:09:17,724 --> 00:09:20,769
Ho comprato quelle riviste
e le ho usate nel bosco.
135
00:09:22,395 --> 00:09:26,566
- Non ho fatto male a nessuno.
- Sei andato nel bosco a farti una sega?
136
00:09:26,649 --> 00:09:28,568
Non so niente di quei cadaveri.
137
00:09:30,487 --> 00:09:31,613
Ma a volte...
138
00:09:42,373 --> 00:09:43,541
Un altro cadavere.
139
00:09:43,625 --> 00:09:44,459
È...
140
00:09:44,542 --> 00:09:45,502
Non è Lubie.
141
00:09:45,752 --> 00:09:49,005
La Scientifica dice che è stato ucciso
nelle ultime sei ore.
142
00:09:49,631 --> 00:09:51,549
Pensiamo sia Terry Pue.
143
00:09:51,633 --> 00:09:55,970
È stato visto intorno a mezzanotte.
Non è stato il nostro uomo.
144
00:09:57,013 --> 00:10:01,351
II tizio che abbiamo spremuto per ore
e che non corrisponde al profilo...
145
00:10:01,434 --> 00:10:03,686
Avevamo sperma e impronte.
146
00:10:03,770 --> 00:10:05,814
Quel poveretto si è solo
masturbato nel bosco.
147
00:10:05,897 --> 00:10:09,025
E mentre noi cazzeggiavamo,
è morto un altro bambino.
148
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
Vado io a scusarmi.
149
00:10:14,656 --> 00:10:18,159
Tanto devo chiamare Slaton
prima che veda il telegiornale.
150
00:10:18,243 --> 00:10:19,077
Mi dispiace.
151
00:10:19,160 --> 00:10:20,245
Non è colpa tua.
152
00:10:20,328 --> 00:10:22,247
Prepara un rapporto preliminare.
153
00:10:22,539 --> 00:10:24,541
Dormi un po'. È già domani.
154
00:10:24,624 --> 00:10:25,542
Grazie.
155
00:10:25,625 --> 00:10:29,420
Secondo fonti non ufficiali,
è stato rinvenuto un altro cadavere.
156
00:10:29,504 --> 00:10:33,800
È possibile che ciò porti a una svolta
nel caso dei bambini scomparsi e uccisi.
157
00:10:33,883 --> 00:10:35,009
Non posso uscire.
158
00:10:35,093 --> 00:10:36,928
Tranquillo. Passiamo dal retro.
159
00:10:37,637 --> 00:10:42,183
Un uomo è stato arrestato
e interrogato dall'FBI,
160
00:10:42,517 --> 00:10:48,189
pochi giorni dopo la macabra scoperta
di altri due cadaveri.Il procuratore...
161
00:10:48,273 --> 00:10:49,816
La sua vita è rovinata.
162
00:10:49,899 --> 00:10:51,568
...fuori dalla task force.
163
00:10:51,901 --> 00:10:56,614
Non sono autorizzato a fare commenti
sui dettagli del caso,
164
00:10:56,698 --> 00:11:01,494
a parte il fatto che abbiamo emesso
un mandato di custodia.
165
00:11:02,287 --> 00:11:03,997
Non abbiamo formulato accuse.
166
00:11:04,080 --> 00:11:06,708
Il procuratore non ci farà altri favori.
167
00:11:07,250 --> 00:11:09,252
- Vi aggiornerò...
- Che spreco di tempo.
168
00:11:09,335 --> 00:11:10,628
Poteva essere lui.
169
00:11:10,920 --> 00:11:12,046
Tu volevi che fosse lui.
170
00:11:14,382 --> 00:11:15,592
Dovevamo escluderlo.
171
00:11:15,675 --> 00:11:19,262
Che senso ha stare qui se non facciamo
ciò che solo noi sappiamo fare?
172
00:11:19,345 --> 00:11:23,349
- Devi guardare il quadro generale.
- Io guardo il profilo.
173
00:11:23,641 --> 00:11:26,436
- E lui non corrisponde.
- Non abbiamo ancora un profilo.
174
00:11:26,519 --> 00:11:30,231
- Dove vai?
- A fare una doccia. E a dormire.
175
00:11:30,857 --> 00:11:33,568
Sono in piedi da 24 ore, sono inutile.
176
00:11:33,651 --> 00:11:36,196
...ulteriori commenti dalla task force,
177
00:11:36,279 --> 00:11:38,072
ma la nostra troupe seguirà...
178
00:11:41,326 --> 00:11:44,287
- Uno alla volta.
- Avete rilasciato un sospettato?
179
00:11:44,370 --> 00:11:48,499
- No, non è accusato di nulla.
- È stato trovato un altro cadavere?
180
00:11:48,583 --> 00:11:51,502
- Cosa può dirci?
- Non posso parlarne. Grazie
181
00:11:54,005 --> 00:11:57,217
Il corpo trovato stamattina
a Sigman Road, nella contea di Rockdale,
182
00:11:57,300 --> 00:12:00,386
è stato identificato
come Terry Pue, 15 anni.
183
00:12:00,470 --> 00:12:02,555
La causa della morte è strangolamento.
184
00:12:02,639 --> 00:12:06,017
La task force e l'FBI avevano
da poco perlustrato la zona
185
00:12:06,100 --> 00:12:08,519
sulla base di una soffiata.
186
00:12:08,603 --> 00:12:10,396
Senza trovare nulla.
187
00:12:10,480 --> 00:12:12,607
Ma oggi, nello stesso luogo,
è stata rinvenuta
188
00:12:12,690 --> 00:12:15,568
la 19esima vittima
degli omicidi di Atlanta.
189
00:12:16,152 --> 00:12:19,739
È il primo cadavere trovato
nella contea di Rockdale.
190
00:12:20,156 --> 00:12:23,952
Lo sceriffo ha confermato
la cooperazione con la polizia di Stato
191
00:12:24,035 --> 00:12:26,913
e il capo della task force Morris Redding.
192
00:12:33,920 --> 00:12:34,754
Pronto?
193
00:12:34,963 --> 00:12:36,214
Ci prende in giro.
194
00:12:38,132 --> 00:12:40,260
- Che?
- Il killer ci prende in giro.
195
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
Se lo farà ancora fra otto ore,
196
00:12:43,221 --> 00:12:44,472
fammelo sapere.
197
00:12:49,352 --> 00:12:52,313
Continuano le ricerche
di tre bambini ancora dispersi,
198
00:12:52,397 --> 00:12:53,982
l'undicenne Darren Glass,
199
00:12:54,065 --> 00:12:55,692
l'undicenne Jeffrey Mathis
200
00:12:55,775 --> 00:12:57,777
e il quattordicenne Lubie Geter.
201
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
Dopo la chiamata da Sigman Road,
202
00:12:59,862 --> 00:13:02,532
abbiamo setacciato la zona per 12 ore
senza trovare nulla.
203
00:13:04,033 --> 00:13:05,159
Fino a ieri.
204
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Quando hanno trovato Terry Pue.
205
00:13:10,248 --> 00:13:13,793
Ha scaricato il corpo a Sigman Road
perché ci ha visti in TV.
206
00:13:14,794 --> 00:13:16,170
Segue la stampa.
207
00:13:16,379 --> 00:13:17,588
E ci prende in giro.
208
00:13:19,299 --> 00:13:21,801
BTK ha inviato la sua prima lettera
209
00:13:22,218 --> 00:13:25,430
dopo che la polizia aveva arrestato
due persone.
210
00:13:25,513 --> 00:13:27,223
Noi avevamo arrestato l'idraulico.
211
00:13:27,307 --> 00:13:28,224
Vuole il merito.
212
00:13:28,308 --> 00:13:31,185
Ha abbandonato i cadaveri
in tre contee,
213
00:13:31,269 --> 00:13:34,772
prima Cobb e Fulton,
poi lascia Aaron Wyche
214
00:13:34,856 --> 00:13:37,317
appena oltre il confine
della contea di Dekalb.
215
00:13:37,400 --> 00:13:39,360
Mancava solo Rockdale.
216
00:13:41,112 --> 00:13:42,071
E ora Terry Pue.
217
00:13:46,576 --> 00:13:48,703
Sigman Road è nella contea di Rockdale.
218
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Non è un caso.
219
00:13:53,291 --> 00:13:55,585
Vuole dimostrarci che ha un piano.
220
00:13:56,252 --> 00:13:57,378
Che è intelligente.
221
00:13:57,462 --> 00:13:59,464
È una conversazione a senso unico.
222
00:14:00,423 --> 00:14:01,632
Dobbiamo rispondere.
223
00:14:01,716 --> 00:14:03,384
Sente di avere il controllo,
224
00:14:03,843 --> 00:14:05,678
come se dirigesse lui le ricerche.
225
00:14:06,554 --> 00:14:10,892
Ha abbandonato lì il corpo di Pue
per ritagliarsi un ruolo nelle indagini.
226
00:14:10,975 --> 00:14:13,436
È come con Kemper, BTK e Berkowitz.
227
00:14:13,519 --> 00:14:16,272
Vogliono avere in mano tutte le carte.
228
00:14:17,482 --> 00:14:18,483
D'accordo.
229
00:14:20,026 --> 00:14:22,278
- Che si fa?
- La chiave sono i media.
230
00:14:22,362 --> 00:14:24,822
Dobbiamo gestire bene le informazioni,
231
00:14:24,906 --> 00:14:27,241
così da pilotare le sue reazioni.
232
00:14:27,325 --> 00:14:30,119
E se reagisse rapendo un altro bambino?
233
00:14:30,203 --> 00:14:32,205
Con BTK, la polizia non ha reagito
234
00:14:32,288 --> 00:14:34,582
e lui ha continuato a uccidere.
235
00:14:35,208 --> 00:14:37,085
Potremmo spingerlo
a commettere un errore.
236
00:14:37,168 --> 00:14:40,546
Offriamogli un'opportunità
per inserirsi nella dinamica.
237
00:14:41,255 --> 00:14:43,424
- Ma la gestiamo noi.
- Ok, ma chi è?
238
00:14:44,092 --> 00:14:47,929
Dovremmo iniziare dal tizio
che ci ha dato la soffiata su Sigman Road.
239
00:14:48,012 --> 00:14:50,556
Non registrerebbe mai la sua voce.
240
00:14:50,640 --> 00:14:53,184
- Non puoi darlo per certo.
- Era una chiamata delirante.
241
00:14:53,267 --> 00:14:55,895
Non ci sono prove
che siano crimini razziali.
242
00:14:55,978 --> 00:14:59,148
Figliolo, 19 bambini neri sono morti.
243
00:14:59,607 --> 00:15:01,484
Crede sia una coincidenza?
244
00:15:01,567 --> 00:15:04,737
Siamo ad Atlanta. I razzisti non portano
per forza una croce infuocata.
245
00:15:04,821 --> 00:15:06,656
Molti hanno toga e martelletto.
246
00:15:06,739 --> 00:15:07,740
Hanno ragione.
247
00:15:07,824 --> 00:15:11,285
Hanno chiamato due bianchi,
per Terrell e per Geter.
248
00:15:11,369 --> 00:15:13,204
Non possiamo escluderli...
249
00:15:13,287 --> 00:15:14,122
Le croci.
250
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
Che cosa?
251
00:15:15,540 --> 00:15:17,708
Organizziamo delle veglie.
252
00:15:18,251 --> 00:15:20,878
Mettiamo delle croci
dove ha abbandonato i corpi.
253
00:15:20,962 --> 00:15:23,005
Facciamo un annuncio.
254
00:15:25,133 --> 00:15:27,051
Collaboriamo con il gruppo STOP.
255
00:15:30,221 --> 00:15:32,014
La stampa ne parlerà.
256
00:15:32,098 --> 00:15:33,266
Lo attirerà qui.
257
00:15:33,349 --> 00:15:37,353
Fotografiamo le targhe, istruiamo
la folla a tenere gli occhi aperti.
258
00:15:37,437 --> 00:15:39,730
Potrebbe venire
quando c'è poca gente.
259
00:15:39,814 --> 00:15:41,190
- Lo noteremmo.
- Fermi.
260
00:15:41,607 --> 00:15:44,193
Mi pare una gran perdita di tempo.
261
00:15:44,527 --> 00:15:46,070
Non è così che lavoriamo.
262
00:15:46,904 --> 00:15:47,905
Beh, signore...
263
00:15:48,614 --> 00:15:49,991
...ha un'idea migliore?
264
00:15:52,910 --> 00:15:55,621
- Cosa sono?
- Casi di pedofili degli ultimi tre anni.
265
00:15:56,122 --> 00:15:58,291
- Li ha chiesti all'agente Barney.
- Grazie.
266
00:16:05,423 --> 00:16:08,926
Mi aiuti a scremare i pedofili?
Scelgo i siti per le veglie.
267
00:16:09,010 --> 00:16:10,636
Certo, fammi finire qui.
268
00:16:10,720 --> 00:16:13,723
Dobbiamo separare i maschi neri
tra i 20 e i 30 anni
269
00:16:13,806 --> 00:16:16,017
con molestie a bambini
dai nove ai 15 anni.
270
00:16:16,100 --> 00:16:18,227
- Lettura rilassante.
- Dove vai?
271
00:16:19,020 --> 00:16:19,979
A casa.
272
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
Ho detto a Wendy
che sarei passato ogni venerdì.
273
00:16:22,732 --> 00:16:24,942
Abbiamo meno di dieci giorni
per preparare tutto.
274
00:16:25,026 --> 00:16:27,945
- Le croci, i comunicati stampa...
- Sì.
275
00:16:28,029 --> 00:16:32,158
Senza l'aiuto di quelli di STOP,
non abbiamo speranze.
276
00:16:32,867 --> 00:16:35,786
Sfrutta il rapporto
che hai instaurato con loro.
277
00:16:36,162 --> 00:16:37,246
Ci vediamo lunedì.
278
00:17:29,757 --> 00:17:31,175
Come li ucciderebbe?
279
00:17:31,676 --> 00:17:33,010
Quanto ci metterebbe?
280
00:17:33,094 --> 00:17:35,763
Cosa userebbe? Quali segni lascerebbe?
281
00:17:37,431 --> 00:17:39,183
Ognuno ha i suoi gusti.
282
00:17:39,267 --> 00:17:40,393
Chiedetelo a lui.
283
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
Alan.
284
00:17:42,520 --> 00:17:43,354
Sono pronto.
285
00:17:45,022 --> 00:17:46,691
Solo l'assassino saprebbe...
286
00:17:47,567 --> 00:17:50,611
- Non gli interessava parlare con noi.
- Credevo l'avessi convinto.
287
00:17:50,695 --> 00:17:53,781
Sono stata ingenua,
credevo di aver creato un legame.
288
00:17:59,161 --> 00:18:00,121
Agente Smith.
289
00:18:03,165 --> 00:18:04,041
Grazie.
290
00:18:06,085 --> 00:18:07,420
Gunn ti vuole parlare.
291
00:18:07,795 --> 00:18:10,298
Ho esaminato la trascrizione di Bateson.
292
00:18:10,381 --> 00:18:13,259
Dimmi,
perché hai condotto tu l'intervista?
293
00:18:14,010 --> 00:18:16,178
È perché Gregg non è all'altezza?
294
00:18:16,262 --> 00:18:18,055
Oh, non mi sembra giusto.
295
00:18:18,139 --> 00:18:20,016
Gli serve solo esperienza.
296
00:18:20,516 --> 00:18:22,351
Chiunque avesse posto le domande,
297
00:18:22,435 --> 00:18:25,813
è ovvio che Bateson non volesse parlare
delle sue pulsioni.
298
00:18:25,896 --> 00:18:27,440
Sei rimasta delusa, vero?
299
00:18:27,523 --> 00:18:31,527
Speravo di ottenere di più.
Ma ha capito dove volevo andare a parare.
300
00:18:31,944 --> 00:18:33,029
Sì, è frustrante.
301
00:18:35,489 --> 00:18:39,160
Wendy, non sentirti in dovere
di mettere da parte il tuo lavoro
302
00:18:39,243 --> 00:18:41,329
per le interviste agli assassini.
303
00:18:41,412 --> 00:18:42,330
Non fa niente.
304
00:18:43,122 --> 00:18:44,624
Sono molto preziose.
305
00:18:44,957 --> 00:18:47,835
Così non perdiamo tempo
mentre Bill e Holden sono via.
306
00:18:47,918 --> 00:18:50,212
Apprezzo il tuo impegno, ma...
307
00:18:50,838 --> 00:18:54,216
...ci servi qui, ad analizzare i dati.
308
00:18:54,759 --> 00:18:56,969
Addestreremo altri agenti
a condurre interviste,
309
00:18:57,053 --> 00:19:00,431
ma nessun altro sa fare quello che fai tu.
310
00:19:00,681 --> 00:19:03,768
La pratica è utile per le mia analisi.
311
00:19:04,101 --> 00:19:05,436
Mi aiuta a vedere...
312
00:19:05,519 --> 00:19:08,189
L'FBI ha investito molte risorse
nel progetto,
313
00:19:08,272 --> 00:19:11,567
non solo nella ricerca,
ma per creare nuovi metodi investigativi.
314
00:19:13,152 --> 00:19:16,238
È preferibile che siano
i nostri agenti a fare le interviste.
315
00:19:16,322 --> 00:19:20,618
Così tu potrai occuparti degli aspetti
più importanti del tuo lavoro.
316
00:19:20,701 --> 00:19:23,287
Presto avremo dai sei ai dieci agenti
317
00:19:23,371 --> 00:19:25,873
che conducono interviste
in tutto il Paese.
318
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
Avrai parecchio da fare.
319
00:19:46,852 --> 00:19:48,229
Salve, agente Ford.
320
00:19:48,562 --> 00:19:49,605
Sig. ra Bell.
321
00:19:53,818 --> 00:19:55,319
Vi siete ingranditi.
322
00:19:57,738 --> 00:19:59,156
Siete molto organizzati.
323
00:19:59,573 --> 00:20:00,449
Per forza.
324
00:20:00,991 --> 00:20:03,119
Purtroppo, è un'indagine complessa.
325
00:20:07,456 --> 00:20:11,043
Non riceviamo mai visite dalla task force.
326
00:20:12,128 --> 00:20:13,838
Immagino sia qui per lavoro.
327
00:20:14,964 --> 00:20:19,385
Abbiamo una strategia
per identificare un sospettato, ma...
328
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
...mi serve un favore.
329
00:20:21,887 --> 00:20:22,972
Che possiamo fare?
330
00:20:23,723 --> 00:20:25,516
Qual è il percorso del corteo?
331
00:20:27,476 --> 00:20:31,147
Andremo dal Municipio...
332
00:20:31,731 --> 00:20:33,566
...alla chiesa di Wheat Street.
333
00:20:34,400 --> 00:20:39,530
Mi chiedevo se poteste passare
da un paio di posti collegati alle vittime
334
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
e tenere una breve veglia.
335
00:20:42,032 --> 00:20:44,452
Chi sono questi due?
336
00:20:44,702 --> 00:20:46,287
Lubie ed Eric.
337
00:20:47,079 --> 00:20:47,955
Giusto.
338
00:20:48,414 --> 00:20:51,459
Attirando l'attenzione della stampa
su questi punti,
339
00:20:51,542 --> 00:20:55,337
ne incrementeremo
l'importanza percepita dal killer.
340
00:20:55,880 --> 00:20:58,090
- L'importanza percepita?
- Sì.
341
00:20:58,174 --> 00:21:01,469
Vogliamo che li identifichi
come luoghi commemorativi.
342
00:21:01,552 --> 00:21:03,763
Le commemorazioni sono
per le famiglie o per lui?
343
00:21:03,846 --> 00:21:05,264
Per le famiglie, ovvio, ma...
344
00:21:06,474 --> 00:21:07,933
...lui deve saperlo.
345
00:21:08,267 --> 00:21:10,352
In ogni luogo pianteremo una croce
346
00:21:10,811 --> 00:21:13,439
dove poter ricordare le vittime.
347
00:21:14,315 --> 00:21:16,901
Dove lui potrebbe andare a ricordare.
348
00:21:17,818 --> 00:21:18,694
Esatto.
349
00:21:20,654 --> 00:21:22,072
Lubie è ancora disperso.
350
00:21:22,948 --> 00:21:25,034
La sua famiglia potrebbe
non essere d'accordo.
351
00:21:27,244 --> 00:21:28,871
Alle madri serve speranza.
352
00:21:29,789 --> 00:21:31,916
Suppongo lo capisca.
353
00:21:33,709 --> 00:21:35,461
Credo che potremmo prenderlo.
354
00:21:38,339 --> 00:21:43,010
Il corteo è importante per le famiglie,
non solo perché vogliono giustizia.
355
00:21:44,261 --> 00:21:45,638
Vogliono essere notate.
356
00:21:47,431 --> 00:21:48,766
Vogliono piangere
357
00:21:49,809 --> 00:21:53,354
e sentire che la città ha scelto
di dedicare questa occasione
358
00:21:53,479 --> 00:21:54,772
a piangere con loro.
359
00:21:56,190 --> 00:22:00,736
Non posso garantire che saranno...
entusiaste della vostra idea.
360
00:22:01,070 --> 00:22:04,657
Non voglio in alcun modo minimizzare
il loro dolore.
361
00:22:06,742 --> 00:22:09,662
Ma potrebbe essere
l'unica occasione per stanarlo.
362
00:22:15,167 --> 00:22:16,585
Parlerò con le famiglie.
363
00:22:18,587 --> 00:22:20,548
Portateci le croci entro venerdì.
364
00:22:21,632 --> 00:22:22,716
Se sono d'accordo,
365
00:22:23,592 --> 00:22:24,677
le pianteremo noi.
366
00:22:24,760 --> 00:22:27,930
- Preferiranno così.
- Grazie. Lo apprezzo molto.
367
00:22:35,187 --> 00:22:36,730
Come va nello Stato delle pesche?
368
00:22:37,940 --> 00:22:39,233
Non lo dice più nessuno.
369
00:22:39,692 --> 00:22:41,235
Siete vicini a chiudere il caso?
370
00:22:42,278 --> 00:22:44,363
Neanche lontanamente.
371
00:22:45,030 --> 00:22:45,948
Cos'hai lì?
372
00:22:46,407 --> 00:22:48,075
Candidati. Devi esaminarli.
373
00:22:48,158 --> 00:22:50,286
E una bozza del corso di formazione.
374
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
Vorrei il tuo parere, prima di procedere.
375
00:22:53,831 --> 00:22:54,874
Come sta Holden?
376
00:22:55,165 --> 00:22:57,626
Finora è riuscito a irritare
metà della squadra.
377
00:22:57,710 --> 00:22:59,003
Tipico.
378
00:22:59,086 --> 00:22:59,962
E tu?
379
00:23:01,797 --> 00:23:05,718
Quattro giorni lì, mezza giornata qui,
nei weekend cerco di riprendere fiato.
380
00:23:05,801 --> 00:23:07,261
Sono indietro su tutto.
381
00:23:07,344 --> 00:23:09,054
Questo può aspettare.
382
00:23:09,305 --> 00:23:11,390
Basta che dai un'occhiata al corso.
383
00:23:12,016 --> 00:23:12,933
Grazie.
384
00:23:13,225 --> 00:23:14,393
Ehi, Wendy.
385
00:23:15,060 --> 00:23:15,895
Dimmi.
386
00:23:17,146 --> 00:23:18,188
Mi dispiace.
387
00:23:18,480 --> 00:23:20,190
Non credevo ci volesse tanto.
388
00:23:20,608 --> 00:23:23,527
Pensavo bastasse fare
ciò che ci avrebbero chiesto
389
00:23:23,611 --> 00:23:26,238
e avremmo avuto
il rapporto dello psichiatra.
390
00:23:26,697 --> 00:23:29,825
Grazie per la pazienza,
ma sei libera di fare domande.
391
00:23:30,826 --> 00:23:32,703
- Bill...
- Sono distratto.
392
00:23:33,329 --> 00:23:35,456
Mi sembra di non concludere nulla.
393
00:23:37,416 --> 00:23:41,170
E il peggio è che...
Brian peggiora invece di migliorare.
394
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
In che senso?
395
00:23:45,049 --> 00:23:46,300
Non parla più.
396
00:23:47,885 --> 00:23:49,386
Non gioca più.
397
00:23:49,887 --> 00:23:52,932
Dovrebbe giocare a baseball
e a nascondino.
398
00:23:53,015 --> 00:23:54,975
Raccontarmi come va la scuola.
399
00:23:55,059 --> 00:23:58,938
La regressione può essere una parte
del processo di guarigione.
400
00:23:59,021 --> 00:24:01,523
Non ho idea di cosa pensi.
401
00:24:04,944 --> 00:24:06,779
L'abbiamo adottato a tre anni.
402
00:24:07,112 --> 00:24:11,200
I medici dissero che stava bene,
ma chissà com'era la sua vita, prima.
403
00:24:11,867 --> 00:24:14,787
Come l'hanno trattato. Cos'ha vissuto.
404
00:24:15,204 --> 00:24:17,581
Ciò che ha fatto
non è normale, a sette anni.
405
00:24:17,957 --> 00:24:19,917
Ha visto morire un bambino,
406
00:24:20,167 --> 00:24:21,627
l'ha messo in croce
407
00:24:22,127 --> 00:24:23,337
e se l'è tenuto dentro.
408
00:24:23,420 --> 00:24:24,797
Voleva aiutarlo.
409
00:24:24,880 --> 00:24:26,799
Era un bambino indifeso.
410
00:24:26,882 --> 00:24:28,258
L'hanno abbandonato lì.
411
00:24:28,842 --> 00:24:29,969
E Brian lo sapeva.
412
00:24:31,637 --> 00:24:32,596
Lo sapeva.
413
00:24:35,391 --> 00:24:37,601
Era già così, quando è arrivato?
414
00:24:38,519 --> 00:24:39,853
O è colpa nostra?
415
00:24:39,937 --> 00:24:42,606
Bill, ti conosco.
Non hai fatto nulla di male.
416
00:24:44,191 --> 00:24:45,359
Non è colpa tua.
417
00:24:46,819 --> 00:24:48,862
Quindi forse è la sua natura.
418
00:24:52,783 --> 00:24:54,660
Papà va al lavoro, piccolo.
419
00:25:07,506 --> 00:25:09,008
Non puoi continuare così.
420
00:25:11,468 --> 00:25:13,554
Il caffè esiste anche ad Atlanta.
421
00:25:13,637 --> 00:25:15,139
Dico sul serio, Bill.
422
00:25:16,598 --> 00:25:18,058
Dormi poco.
423
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
E si vede che non mangi.
424
00:25:23,939 --> 00:25:26,233
Vuoi essere
in due posti allo stesso tempo,
425
00:25:26,316 --> 00:25:28,402
ma con tutti i problemi di Brian...
426
00:25:29,278 --> 00:25:30,946
...non puoi reggere.
427
00:25:31,780 --> 00:25:34,116
Tesoro, sono stati rapiti 19 bambini.
428
00:25:34,199 --> 00:25:36,285
Torna a casa.
429
00:25:44,251 --> 00:25:45,335
Buongiorno, sig. Tench.
430
00:25:46,003 --> 00:25:46,962
Buongiorno.
431
00:25:47,046 --> 00:25:48,881
Avevamo un appuntamento?
432
00:25:48,964 --> 00:25:50,340
Visita non programmata.
433
00:25:50,591 --> 00:25:51,550
Ma certo.
434
00:25:51,842 --> 00:25:52,718
Si accomodi.
435
00:25:55,721 --> 00:25:56,680
Parte?
436
00:25:57,389 --> 00:25:59,308
- Sì, per lavoro.
- Per quanto?
437
00:26:00,392 --> 00:26:02,644
Non lo so. È un caso importante.
438
00:26:03,604 --> 00:26:05,647
Ma tornerò
per gli appuntamenti di Brian.
439
00:26:05,731 --> 00:26:08,817
Le offro un caffè?
Stavo per fare colazione.
440
00:26:09,651 --> 00:26:11,612
Sì, grazie.
441
00:26:12,237 --> 00:26:13,238
Prego.
442
00:26:14,656 --> 00:26:17,409
Di che caso si occupa?
443
00:26:17,493 --> 00:26:19,369
I bambini uccisi ad Atlanta.
444
00:26:22,164 --> 00:26:23,082
Santo cielo.
445
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
Ho sentito notizie terribili.
446
00:26:27,377 --> 00:26:29,421
- Di quanti bambini si tratta?
- Diciannove.
447
00:26:30,005 --> 00:26:31,423
Alcuni sono ancora dispersi.
448
00:26:31,507 --> 00:26:34,510
È raro che sia coinvolto
in un caso aperto.
449
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
Di solito fa ricerca, insegna...
450
00:26:38,889 --> 00:26:40,641
Perché ha accettato il caso?
451
00:26:40,724 --> 00:26:43,435
Beh, è la mia unità,
Scienze Comportamentali.
452
00:26:43,519 --> 00:26:46,271
Ci hanno chiesto di elaborare un profilo.
453
00:26:46,355 --> 00:26:47,481
- Prego.
- Un profilo?
454
00:26:47,564 --> 00:26:49,108
Del sospettato.
455
00:26:49,191 --> 00:26:52,528
Per aiutare la polizia
a restringere il campo.
456
00:26:52,611 --> 00:26:53,654
Affascinante.
457
00:26:53,737 --> 00:26:55,572
E come lo elaborate?
458
00:26:55,864 --> 00:26:59,743
Intervistiamo uomini condannati
per crimini estremamente violenti.
459
00:27:00,869 --> 00:27:02,579
Li chiamiamo serial killer.
460
00:27:03,622 --> 00:27:05,165
E cerchiamo le analogie.
461
00:27:05,332 --> 00:27:07,167
Analizziamo l'educazione, l'ambiente,
462
00:27:07,668 --> 00:27:11,004
i fattori che hanno contribuito
al loro comportamento.
463
00:27:11,088 --> 00:27:13,966
E sperate che possa aiutare, ad Atlanta?
464
00:27:14,049 --> 00:27:15,217
Speriamo di sì.
465
00:27:15,300 --> 00:27:18,679
È una tecnica nuova,
non è facile convincere le autorità.
466
00:27:18,762 --> 00:27:19,721
È un inizio.
467
00:27:21,390 --> 00:27:23,559
Brian è consapevole del suo lavoro?
468
00:27:23,642 --> 00:27:25,477
Sa che catturo i cattivi.
469
00:27:26,395 --> 00:27:28,063
Non sa i dettagli.
470
00:27:28,438 --> 00:27:30,357
Quindi non... No, grazie.
471
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Non parla mai di lavoro, a casa?
472
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Mai.
473
00:27:37,614 --> 00:27:38,866
Sig. ra Tench,
474
00:27:39,992 --> 00:27:42,077
questa è una mattinata normale?
475
00:27:42,578 --> 00:27:44,788
- Più o meno.
- Di solito sono già al lavoro.
476
00:27:44,872 --> 00:27:46,915
Ho tempo solo per un caffè
e una sigaretta.
477
00:27:47,249 --> 00:27:48,792
Chiamo Brian.
478
00:27:48,876 --> 00:27:49,877
Brian?
479
00:27:50,460 --> 00:27:53,005
- Tesoro? Colazione!
- A che ora rincasa?
480
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
Non ho un orario fisso.
481
00:27:56,633 --> 00:28:00,137
E le capita spesso
di viaggiare per lavoro?
482
00:28:00,220 --> 00:28:02,848
Seguiamo interviste
e casi in tutto il Paese.
483
00:28:02,931 --> 00:28:05,267
Andiamo dove hanno bisogno di noi.
484
00:28:05,767 --> 00:28:06,977
Eccoti qua.
485
00:28:07,311 --> 00:28:09,396
Ricordi l'amica della mamma,
la sig. na Leland?
486
00:28:09,479 --> 00:28:10,689
Sig. ra Leland.
487
00:28:11,648 --> 00:28:12,816
Ciao, Brian.
488
00:28:18,780 --> 00:28:20,157
Ti ricordi di me, vero?
489
00:28:28,582 --> 00:28:29,458
Buongiorno.
490
00:28:31,001 --> 00:28:32,920
Non sapevo sapessi cucinare.
491
00:28:33,670 --> 00:28:36,131
Sono semplici uova, niente di che.
492
00:28:49,853 --> 00:28:51,647
È bello far colazione insieme.
493
00:28:51,730 --> 00:28:53,065
Sono un po' insipide.
494
00:28:54,524 --> 00:28:57,236
Scusa, non credevo
che volessi dei complimenti.
495
00:29:00,113 --> 00:29:01,073
Dormito bene?
496
00:29:02,115 --> 00:29:02,950
Lavoro?
497
00:29:03,242 --> 00:29:05,744
Credevo che l'intervista a Henley
contasse qualcosa.
498
00:29:05,827 --> 00:29:07,621
Infatti, è stata formativa.
499
00:29:07,704 --> 00:29:11,208
E pensavo che Gunn avrebbe apprezzato
il mio lavoro con Bateson.
500
00:29:12,459 --> 00:29:16,338
È ridicolo che io debba restare
chiusa in uno scantinato
501
00:29:16,421 --> 00:29:17,965
invece di dare una mano.
502
00:29:18,048 --> 00:29:18,966
E sei brava.
503
00:29:19,466 --> 00:29:21,468
- Infatti.
- Allora diglielo.
504
00:29:21,551 --> 00:29:23,971
Che vuoi andare avanti.
Non può leggerti nel pensiero.
505
00:29:24,054 --> 00:29:26,723
- L'ho fatto.
- Sarai stata timida ed educata.
506
00:29:27,182 --> 00:29:28,267
Devi farti valere.
507
00:29:32,020 --> 00:29:34,982
Non sono mai stata brava
a chiedere ciò che volevo.
508
00:29:35,065 --> 00:29:36,149
Devi fare pratica.
509
00:29:36,233 --> 00:29:37,359
Forse Gunn ha ragione.
510
00:29:37,442 --> 00:29:39,945
Con Henley è stato facile,
potevo identificarmi con lui.
511
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Stai parlando di un sadico sessuale.
512
00:29:42,948 --> 00:29:44,783
Sarà stato un colpo di fortuna.
513
00:29:47,619 --> 00:29:50,580
Il lato positivo è
che passeremo più tempo insieme.
514
00:29:52,124 --> 00:29:53,542
Stiamo insieme adesso.
515
00:29:54,668 --> 00:29:56,044
No, intendevo...
516
00:29:57,421 --> 00:29:59,256
Stiamo bene insieme, vero?
517
00:30:00,674 --> 00:30:01,633
Sì.
518
00:30:09,683 --> 00:30:11,810
Sai, ho una seconda camera da letto.
519
00:30:12,352 --> 00:30:13,603
Non la uso mai.
520
00:30:13,687 --> 00:30:16,106
È praticamente vuota.
521
00:30:19,359 --> 00:30:21,153
È uno spreco.
522
00:30:21,945 --> 00:30:24,281
Mi stai chiedendo di trasferirmi da te?
523
00:30:24,364 --> 00:30:26,700
Dormi qui quattro volte a settimana.
524
00:30:26,783 --> 00:30:29,077
Possiamo comprare una cassettiera.
525
00:30:30,454 --> 00:30:32,164
Vuoi una coinquilina?
526
00:30:33,081 --> 00:30:34,875
Pensa a quanto risparmieresti.
527
00:30:35,500 --> 00:30:38,587
Vuoi una coinquilina o una convivente?
528
00:30:38,670 --> 00:30:40,464
Voglio che tu viva qui e...
529
00:30:40,547 --> 00:30:43,467
Wendy, devi decidere
cosa cazzo mi stai chiedendo.
530
00:30:43,550 --> 00:30:46,470
Se mi trasferisco,
mi aspetto di dormire con te.
531
00:30:46,553 --> 00:30:47,429
E pagare l'affitto.
532
00:30:47,512 --> 00:30:49,681
Non voglio che mi ospiti
per farmi un favore.
533
00:30:49,765 --> 00:30:51,558
Volevo fare una cosa carina.
534
00:30:51,641 --> 00:30:54,144
A me sembrava
volessi riempire la stanza.
535
00:30:54,227 --> 00:30:55,771
No, affatto.
536
00:30:55,854 --> 00:30:59,149
Voglio che tu sia qui
e che tu abbia i tuoi spazi.
537
00:30:59,232 --> 00:31:00,567
Ok, vediamo.
538
00:31:00,650 --> 00:31:03,320
Diciamo che mi trasferisco da te,
nei "miei spazi".
539
00:31:03,987 --> 00:31:05,489
Che succede tra sei mesi?
540
00:31:05,572 --> 00:31:07,657
Se non lavo i piatti o se rientro tardi?
541
00:31:08,116 --> 00:31:09,576
E se viene qualcuno?
542
00:31:09,659 --> 00:31:12,788
O hai finito la tequila
e non puoi baciarmi in pubblico?
543
00:31:12,871 --> 00:31:14,081
Sei ingiusta.
544
00:31:14,164 --> 00:31:16,958
- Ho fatto coming out anni fa.
- Non si direbbe.
545
00:31:17,042 --> 00:31:19,503
Beh, è l'unico modo
di fare il mio lavoro.
546
00:31:19,586 --> 00:31:22,547
So che ci tieni al tuo lavoro, lo capisco.
547
00:31:22,631 --> 00:31:23,965
Il lavoro non c'entra.
548
00:31:24,049 --> 00:31:25,842
Non devi prenderti cura di me.
549
00:31:25,926 --> 00:31:29,262
Continui a dire
che le cose si evolveranno da sole
550
00:31:29,346 --> 00:31:31,973
e non capisco cosa significhi.
551
00:31:32,057 --> 00:31:33,850
Se potessi spiegarmelo...
552
00:31:33,934 --> 00:31:36,812
Voglio che tu mi chieda di vivere insieme.
553
00:31:37,187 --> 00:31:41,191
Non perché hai una camera vuota
o perché risparmieremmo dei soldi.
554
00:31:41,400 --> 00:31:43,527
Ma perché tu vuoi me.
555
00:31:45,028 --> 00:31:47,406
Scusami. Non volevo ferirti.
556
00:31:55,414 --> 00:31:57,958
STOP ha acconsentito a due veglie.
557
00:31:58,041 --> 00:32:01,086
Si fermeranno a dire una preghiera,
il che attirerà la stampa.
558
00:32:01,586 --> 00:32:03,088
Serviranno agenti...
559
00:32:03,171 --> 00:32:04,131
Scusate.
560
00:32:05,090 --> 00:32:06,007
Bentornato.
561
00:32:07,634 --> 00:32:11,555
Gli dicevo che avremo l'aiuto di STOP.
Dobbiamo solo dare loro le croci.
562
00:32:11,638 --> 00:32:12,472
Fantastico.
563
00:32:12,931 --> 00:32:16,017
Sarebbero disposti a pubblicare
un comunicato stampa?
564
00:32:16,768 --> 00:32:18,270
Proverò a suggerirglielo.
565
00:32:18,353 --> 00:32:20,313
Apprezzo il loro aiuto,
566
00:32:20,397 --> 00:32:21,898
ma è meglio essere cauti.
567
00:32:21,982 --> 00:32:25,110
- Non coinvolgiamo troppo le madri.
- Perché?
568
00:32:25,193 --> 00:32:27,529
Nessuno vuole risolvere il caso
più di loro.
569
00:32:27,612 --> 00:32:29,614
Lo vogliamo tutti, agente Ford.
570
00:32:30,240 --> 00:32:32,909
Ma gira voce
che il Comune aprirà un'indagine.
571
00:32:32,993 --> 00:32:33,827
Su cosa?
572
00:32:34,202 --> 00:32:38,623
STOP ha ricevuto molte donazioni.
C'è chi si chiede dove finiscano i soldi.
573
00:32:38,707 --> 00:32:39,541
Che cosa?
574
00:32:39,916 --> 00:32:42,794
È possibile
che non siano stati distribuiti...
575
00:32:42,878 --> 00:32:44,212
- Scherziamo?
- Holden.
576
00:32:44,296 --> 00:32:46,089
Chi se ne frega dei soldi!
577
00:32:46,173 --> 00:32:48,592
Se voltiamo le spalle
a Camille e alle famiglie,
578
00:32:48,675 --> 00:32:50,343
la comunità ci ostracizzerà.
579
00:32:50,427 --> 00:32:51,386
Punto.
580
00:32:51,470 --> 00:32:53,763
- Non ci diranno più nulla.
- È vero.
581
00:32:53,847 --> 00:32:56,475
- Possiamo ordinare le croci.
- Finalmente.
582
00:32:56,558 --> 00:32:58,852
- Ma ci sono alcuni dettagli...
- Cioè?
583
00:32:58,935 --> 00:33:01,229
- È tutto pronto.
- Qual è il problema?
584
00:33:01,313 --> 00:33:03,773
A Washington si chiedono
chi debba costruirle.
585
00:33:03,857 --> 00:33:04,691
Come, scusa?
586
00:33:04,774 --> 00:33:06,776
Il dipartimento delle prove
587
00:33:06,860 --> 00:33:08,278
o la falegnameria di Quantico.
588
00:33:08,361 --> 00:33:10,322
Chiediamo ai fornitori del Klan?
589
00:33:11,490 --> 00:33:14,284
Ho fatto il possibile,
ma ha vinto la burocrazia. Mi spiace.
590
00:33:14,367 --> 00:33:16,077
Ci sarà pure un modo.
591
00:33:16,161 --> 00:33:18,163
Cercare un fornitore esterno.
592
00:33:18,246 --> 00:33:19,789
Devo presentare richiesta.
593
00:33:19,873 --> 00:33:22,000
Se quelli ai piani alti approvano...
594
00:33:22,083 --> 00:33:23,210
È ridicolo.
595
00:33:23,960 --> 00:33:24,920
Chiamo Ted.
596
00:33:30,467 --> 00:33:31,676
Lo scusi, signore.
597
00:33:32,886 --> 00:33:33,887
Ci tiene al caso.
598
00:33:33,970 --> 00:33:36,515
Come tutti, agente Tench.
599
00:33:36,598 --> 00:33:37,474
La ringrazio.
600
00:33:38,725 --> 00:33:40,852
Ted cercherà di velocizzare le cose.
601
00:33:40,936 --> 00:33:42,812
Abbiamo ancora qualche giorno.
602
00:33:42,896 --> 00:33:43,897
Ci penso io.
603
00:33:44,272 --> 00:33:46,233
Ho trovato qualcosa nei dossier
604
00:33:46,316 --> 00:33:48,360
sui predatori sessuali.
605
00:33:48,443 --> 00:33:51,029
Questo è stato arrestato
poco dopo la scomparsa di Lubie,
606
00:33:51,279 --> 00:33:53,365
accusato di atti di sodomia su minore.
607
00:33:53,448 --> 00:33:54,324
Guarda.
608
00:33:55,075 --> 00:33:57,077
È la casa di mattoni di Lakewood?
609
00:33:58,203 --> 00:34:00,747
Una vicina ha detto
che Lubie ed Earl ci andavano spesso.
610
00:34:00,830 --> 00:34:01,915
Serve un mandato.
611
00:34:02,707 --> 00:34:04,709
Hanno già setacciato casa e auto.
612
00:34:04,793 --> 00:34:06,628
C'erano centinaia di Polaroid,
613
00:34:06,711 --> 00:34:08,088
tutti ragazzini.
614
00:34:08,630 --> 00:34:11,883
Hanno arrestato altri due uomini
che vendevano le foto.
615
00:34:11,967 --> 00:34:13,552
Dobbiamo esaminarle.
616
00:34:13,635 --> 00:34:14,719
Il fatto è questo.
617
00:34:14,803 --> 00:34:17,889
A quanto pare,
sono tutte di ragazzini bianchi.
618
00:34:17,973 --> 00:34:18,848
Ha senso.
619
00:34:21,059 --> 00:34:23,061
- Non è lui.
- Come fai a esserne sicuro?
620
00:34:23,144 --> 00:34:24,854
È bianco, è vecchio.
621
00:34:26,022 --> 00:34:27,649
La sua auto non sembra una volante.
622
00:34:28,692 --> 00:34:32,904
Hai mai preso in considerazione
che potrebbero esserci due killer
623
00:34:32,988 --> 00:34:35,115
che operano contemporaneamente?
624
00:34:35,198 --> 00:34:36,199
Ovviamente.
625
00:34:37,033 --> 00:34:39,953
- Ma questo tipo sceglie vittime diverse.
- Dobbiamo indagare.
626
00:34:40,036 --> 00:34:43,456
Due vittime sono andate a casa sua.
Forse c'erano altri criminali.
627
00:34:43,540 --> 00:34:45,709
Specie se si scambiavano le foto.
628
00:34:46,167 --> 00:34:48,461
Earl e Lubie frequentavano
un'altra vittima.
629
00:34:48,545 --> 00:34:49,754
Pat-Man.
630
00:34:50,297 --> 00:34:52,299
Patrick Rogers. Numero 17.
631
00:34:52,716 --> 00:34:53,592
Dalle a me.
632
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Grazie.
633
00:35:17,240 --> 00:35:18,199
Sig. ra Tench?
634
00:35:19,784 --> 00:35:20,660
Nancy?
635
00:35:34,591 --> 00:35:35,675
Grazie.
636
00:35:39,304 --> 00:35:41,348
Ci vorrà del tempo, dicono.
637
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Non riesco nemmeno a immaginare...
638
00:35:47,437 --> 00:35:49,397
Era un bambino dolcissimo.
639
00:35:50,982 --> 00:35:52,359
Ed era così bello.
640
00:35:55,028 --> 00:35:56,529
Aveva gli occhi di mio padre.
641
00:35:57,697 --> 00:36:00,075
Ti prendo dello zucchero o...
642
00:36:02,619 --> 00:36:04,162
Continuo a chiedermi...
643
00:36:06,373 --> 00:36:08,625
...perché Dio l'abbia permesso.
644
00:36:15,674 --> 00:36:16,800
Prego spesso.
645
00:36:17,467 --> 00:36:19,511
Spero di sentire la Sua voce.
646
00:36:20,470 --> 00:36:22,806
Spero che mi dia delle risposte.
647
00:36:22,889 --> 00:36:23,723
Ma...
648
00:36:23,807 --> 00:36:25,850
- Se c'è qualcosa...
- L'ho potuto vedere.
649
00:36:26,976 --> 00:36:28,269
La sua pelle era...
650
00:36:29,771 --> 00:36:32,190
Non era Daniel. Ma i suoi capelli...
651
00:36:33,358 --> 00:36:35,360
Hanno i capelli così sottili,
a quell'età.
652
00:36:36,444 --> 00:36:39,114
Ho chiesto loro di dirmi tutto.
653
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
Dovevo sapere.
654
00:36:42,784 --> 00:36:43,827
Dove si trovava.
655
00:36:45,995 --> 00:36:47,872
L'ultima cosa che ha visto.
656
00:36:55,672 --> 00:36:59,175
Padre Monaghan dice
che il Signore ha i Suoi piani.
657
00:37:01,761 --> 00:37:03,930
E noi non possiamo conoscerli.
658
00:37:04,389 --> 00:37:06,850
Possiamo solo attendere la Sua grazia.
659
00:37:10,478 --> 00:37:12,689
Ho deciso che non ce la faccio più.
660
00:37:13,064 --> 00:37:14,232
Il dolore,
661
00:37:15,483 --> 00:37:16,818
la rabbia. È...
662
00:37:17,736 --> 00:37:18,695
È troppo.
663
00:37:21,614 --> 00:37:25,702
Sono venuta per dirti
che perdono tuo figlio.
664
00:37:30,290 --> 00:37:32,375
- Io non...
- Non voleva fargli del male.
665
00:37:32,459 --> 00:37:33,626
Voleva aiutare.
666
00:37:33,710 --> 00:37:37,338
Per questo ha messo Daniel
su una croce.
667
00:37:38,214 --> 00:37:39,424
Ora lo capisco.
668
00:37:42,135 --> 00:37:44,512
Posso conoscere Brian?
669
00:37:46,097 --> 00:37:48,892
Ci tengo che sappia che lo perdono.
670
00:37:49,934 --> 00:37:52,312
So che le sue intenzioni erano pure.
671
00:37:52,395 --> 00:37:55,064
È un bravo bambino,
come lo era il mio Daniel.
672
00:38:00,445 --> 00:38:02,489
- Vorrei solo...
- No, mi dispiace.
673
00:38:03,323 --> 00:38:04,491
Non è possibile.
674
00:38:07,535 --> 00:38:08,411
Capisco.
675
00:38:13,458 --> 00:38:14,584
Non ho mai...
676
00:38:17,128 --> 00:38:19,130
Quando hai un figlio,
677
00:38:19,214 --> 00:38:22,175
ti dicono di essere pronta a tutto.
678
00:38:22,258 --> 00:38:23,718
Ma non avevo mai...
679
00:38:31,309 --> 00:38:32,602
È meglio andare.
680
00:38:39,359 --> 00:38:40,235
Io vi perdono.
681
00:38:41,945 --> 00:38:42,862
Davvero.
682
00:38:44,489 --> 00:38:46,115
Grazie di avermi ascoltata.
683
00:39:05,176 --> 00:39:06,135
Sig. ra Rogers?
684
00:39:07,136 --> 00:39:08,221
FBI, vero?
685
00:39:09,180 --> 00:39:10,098
Posso entrare?
686
00:39:14,185 --> 00:39:16,479
È il primo a venire,
da quando è stato rapito.
687
00:39:22,193 --> 00:39:23,194
Mi dispiace.
688
00:39:23,945 --> 00:39:25,822
Non ho novità.
689
00:39:29,367 --> 00:39:31,035
A Pat-Man piaceva la musica?
690
00:39:31,619 --> 00:39:32,871
Patrick la adorava.
691
00:39:33,538 --> 00:39:34,998
Specie la disco.
692
00:39:36,082 --> 00:39:37,584
Scriveva anche dei pezzi.
693
00:39:40,044 --> 00:39:41,170
In stile Motown.
694
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
Diceva così.
695
00:39:46,551 --> 00:39:47,468
Guardi.
696
00:39:49,596 --> 00:39:52,223
Ha scritto
"I Feel Your Love in the Sunshine"
697
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
e quest'altra.
698
00:39:58,146 --> 00:39:59,272
"Lonely Without You".
699
00:40:00,231 --> 00:40:01,274
Questa la adoro.
700
00:40:01,900 --> 00:40:02,942
Aveva talento.
701
00:40:06,279 --> 00:40:09,073
Sig. ra Rogers,
Patrick conosceva Lubie Geter...
702
00:40:09,866 --> 00:40:11,075
...o Earl Terrell?
703
00:40:13,536 --> 00:40:14,954
Conosceva Lubie ed Earl.
704
00:40:16,247 --> 00:40:18,166
Per lui è stato un brutto colpo.
705
00:40:19,584 --> 00:40:22,128
Ogni mese spariva
qualcuno che conosceva.
706
00:40:23,671 --> 00:40:26,341
Conosceva altre vittime
a parte Lubie ed Earl?
707
00:40:27,008 --> 00:40:27,926
Oh, sì.
708
00:40:28,718 --> 00:40:30,386
Conosceva Aaron Jackson.
709
00:40:31,262 --> 00:40:32,347
Erano buoni amici.
710
00:40:32,430 --> 00:40:35,475
Portavano la spesa per la gente
a Moreland Plaza.
711
00:40:36,517 --> 00:40:37,352
Chi altri?
712
00:40:37,435 --> 00:40:40,021
È uscito con la cugina di Alfred Evans.
713
00:40:40,104 --> 00:40:41,648
Alfred è morto...
714
00:40:42,148 --> 00:40:45,068
...molto tempo fa.
Patrick lo conosceva.
715
00:40:45,944 --> 00:40:47,570
Conosceva Charles Stephens.
716
00:40:47,987 --> 00:40:51,282
E credo che conoscesse Terry,
perché so che Lubie era...
717
00:40:51,366 --> 00:40:52,200
Terry Pue?
718
00:40:54,285 --> 00:40:56,871
Almeno Patrick non ha mai saputo di lui.
719
00:41:00,541 --> 00:41:02,835
Ha mai parlato con lei degli omicidi?
720
00:41:04,837 --> 00:41:07,423
Quello del piccolo Aaron. Era sconvolto.
721
00:41:08,299 --> 00:41:09,133
Aaron Wyche.
722
00:41:09,509 --> 00:41:10,510
Aaron Wyche.
723
00:41:11,469 --> 00:41:12,720
Come si conoscevano?
724
00:41:15,306 --> 00:41:16,808
Aaron abitava laggiù.
725
00:41:20,395 --> 00:41:23,231
Quando lo tirarono fuori
da sotto quel ponte,
726
00:41:23,314 --> 00:41:24,857
Patrick mi disse:
727
00:41:24,941 --> 00:41:27,652
"Mamma... si sta avvicinando".
728
00:41:40,456 --> 00:41:43,334
Polizia e servizi di emergenza
sono intervenuti
729
00:41:43,418 --> 00:41:47,088
nel complesso residenziale popolare
di Bowen Homes,
730
00:41:47,171 --> 00:41:51,384
dove alle 11:30
un'esplosione ha distrutto un asilo
731
00:41:51,467 --> 00:41:54,595
uccidendo tre bambini
e ferendone altri 11.
732
00:41:54,679 --> 00:41:58,516
Secondo le prime indagini,
si è trattato di una caldaia difettosa.
733
00:41:58,599 --> 00:42:01,644
Ma molti residenti non sono soddisfatti
734
00:42:01,728 --> 00:42:06,232
e ritengono che l'incidente sia collegato
agli omicidi di bambini di colore.
735
00:42:06,566 --> 00:42:09,193
Il sindaco Jackson
aggiornerà la comunità
736
00:42:09,277 --> 00:42:12,655
e ascolterà i suoi timori
alla chiesa battista della zona.
737
00:42:13,656 --> 00:42:17,452
Condivido il dolore di questa comunità.
738
00:42:18,494 --> 00:42:19,704
Di queste famiglie.
739
00:42:20,663 --> 00:42:23,499
Di tutte le famiglie
che hanno perso dei bambini.
740
00:42:24,500 --> 00:42:29,005
Questa tragedia incomprensibile
va a sommarsi ad altre tragedie.
741
00:42:30,423 --> 00:42:31,549
Ma ricordate,
742
00:42:32,216 --> 00:42:35,470
il Signore "non ci ha donato la paura,
743
00:42:36,763 --> 00:42:37,930
ma la forza".
744
00:42:39,724 --> 00:42:40,975
E l'amore.
745
00:42:42,810 --> 00:42:48,441
Non permetteremo che nulla
possa distruggere la nostra comunità.
746
00:42:50,735 --> 00:42:54,072
È grazie alla nostra forza
che abbiamo sempre trionfato.
747
00:42:54,155 --> 00:42:54,989
È molto bravo.
748
00:42:55,073 --> 00:42:56,449
Grazie al nostro coraggio.
749
00:42:56,532 --> 00:43:00,369
- Al nostro ottimismo. Alla nostra fede.
- Suo padre e suo nonno erano predicatori.
750
00:43:00,453 --> 00:43:02,163
È una dote di famiglia.
751
00:43:02,246 --> 00:43:05,750
Come membro di questa comunità
e come vostro sindaco,
752
00:43:06,250 --> 00:43:10,421
vi prometto che nessuna ingiustizia
rimarrà insoluta,
753
00:43:11,547 --> 00:43:14,133
e nessuna negligenza rimarrà impunita.
754
00:43:22,266 --> 00:43:25,770
Sindaco Jackson, il Comune sta indagando
sulla causa dell'esplosione?
755
00:43:25,853 --> 00:43:29,482
Faremo di tutto per capire cos'è accaduto.
756
00:43:29,690 --> 00:43:33,069
Ma cosa state facendo, di preciso?
Su chi state indagando?
757
00:43:33,486 --> 00:43:36,280
La domanda è "su cosa" stiamo indagando.
758
00:43:37,323 --> 00:43:40,618
Pare che l'impianto di riscaldamento
fosse vecchio.
759
00:43:40,701 --> 00:43:42,537
Sono un veterano, sembrava una bomba.
760
00:43:42,620 --> 00:43:44,539
Ha distrutto tutto. Non era una caldaia.
761
00:43:44,622 --> 00:43:48,417
Non sono state rinvenute tracce
di ordigni esplosivi sulla scena.
762
00:43:48,501 --> 00:43:51,003
Hanno trovato un altro modo
per uccidere i nostri figli!
763
00:43:52,755 --> 00:43:57,009
Amici, non possiamo accomunare
un incidente con gli omicidi...
764
00:43:57,093 --> 00:44:00,638
Sappiamo chi è stato.
E sappiamo chi ha ucciso gli altri.
765
00:44:00,721 --> 00:44:01,764
È il Klan!
766
00:44:01,848 --> 00:44:07,103
Vi prego, ascoltate: non ci sono prove
del coinvolgimento del Klan.
767
00:44:07,186 --> 00:44:10,439
Ci terrorizzano da generazioni.
Ora uccidono i nostri figli.
768
00:44:10,523 --> 00:44:12,024
Perché non indagate?
769
00:44:12,108 --> 00:44:15,069
- Stiamo vagliando ogni possibilità.
- E quali?
770
00:44:15,153 --> 00:44:17,071
Perché non ci dice la verità?
771
00:44:17,155 --> 00:44:19,157
È il Klan che sta facendo questo!
772
00:44:19,532 --> 00:44:24,871
Sono morti o scomparsi 19 bambini neri!
Chi altri ce l'ha con noi?
773
00:44:25,371 --> 00:44:26,455
I nostri bambini!
774
00:44:27,081 --> 00:44:28,166
I nostri bambini!
775
00:44:29,792 --> 00:44:31,294
Per favore!
776
00:44:32,128 --> 00:44:33,921
Manteniamo la calma.
777
00:44:34,797 --> 00:44:36,799
Pensavo fossero suoi sostenitori.
778
00:44:37,341 --> 00:44:38,217
Infatti.
779
00:44:38,301 --> 00:44:41,470
Se ritenessi il Klan coinvolto,
780
00:44:41,554 --> 00:44:46,017
non avrei pace finché ciascuno di loro
non fosse dietro le sbarre.
781
00:44:46,934 --> 00:44:50,646
- Ve lo posso giurare.
- Noi lo sappiamo. Perché tu no?
782
00:44:51,355 --> 00:44:54,525
Non lasceremo nulla di intentato.
783
00:44:54,609 --> 00:44:57,528
Abbiamo un sindaco nero!
Un commissario nero!
784
00:44:57,612 --> 00:44:58,905
Membri del consiglio neri!
785
00:44:58,988 --> 00:45:02,491
Abbiamo votato per voi!
Perché non fate niente?
786
00:45:04,827 --> 00:45:06,996
Non siamo noi i vostri nemici.
787
00:45:07,079 --> 00:45:09,332
- Lo sapete chi è il Klan?
- Sì!
788
00:45:09,415 --> 00:45:10,791
Restiamo uniti.
789
00:45:10,875 --> 00:45:14,086
Sono i ricchi bianchi
che controllano tutti loro!
790
00:45:14,837 --> 00:45:18,132
Leccapiedi corrotti,
ci dite di restare calmi?
791
00:45:18,216 --> 00:45:19,926
Col cazzo che io sto calmo!
792
00:45:23,930 --> 00:45:27,016
Mai visto un politico nero
insultato in una chiesa.
793
00:45:27,391 --> 00:45:29,393
L'esplosione non c'entra con gli omicidi.
794
00:45:29,477 --> 00:45:32,146
- Ma loro non ascoltano.
- Sono stufi di sentire scuse.
795
00:45:32,230 --> 00:45:36,067
Undici bambini neri sono dovuti morire
perché la città ci prendesse sul serio.
796
00:45:38,653 --> 00:45:39,654
Undici.
797
00:45:41,781 --> 00:45:44,492
Ci dicono
che non lasceranno nulla d'intentato.
798
00:45:45,660 --> 00:45:47,203
Ma devono capire una cosa:
799
00:45:47,912 --> 00:45:50,998
noi non lasceremo nulla di intentato.
800
00:45:52,291 --> 00:45:56,128
- Ecco cosa vogliono sentire.
- Sappiamo cosa non viene fatto.
801
00:45:56,545 --> 00:45:58,673
Sappiamo cosa non viene detto.
802
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
E perché?
803
00:46:00,800 --> 00:46:02,051
Perché hanno paura...
804
00:46:02,134 --> 00:46:03,261
Esatto.
805
00:46:03,344 --> 00:46:05,763
...di perdere le elezioni.
806
00:46:05,846 --> 00:46:07,306
Di perdere turisti.
807
00:46:07,390 --> 00:46:10,268
Ma noi perdiamo dei bambini.
808
00:46:12,270 --> 00:46:14,230
Non abbiamo più nulla da perdere!
809
00:46:15,606 --> 00:46:22,113
Noi li abbiamo eletti, eppure la legge
non protegge i nostri figli!
810
00:46:23,531 --> 00:46:25,950
Faremo sì che questa città
811
00:46:26,033 --> 00:46:29,161
dia a ogni bambino nero povero
812
00:46:29,245 --> 00:46:32,999
la stessa considerazione e protezione
813
00:46:33,082 --> 00:46:35,543
che dà a qualsiasi altro bambino.
814
00:46:36,335 --> 00:46:37,211
Esatto!
815
00:46:38,421 --> 00:46:43,926
Mostreremo al mondo
dove risiede la vera forza di Atlanta.
816
00:46:51,559 --> 00:46:55,271
CORTEO DI MADRI
CHE VOGLIONO GIUSTIZIA
817
00:46:55,354 --> 00:46:56,731
L'aereo era in ritardo.
818
00:46:57,898 --> 00:46:59,650
Redding e Jim sono già là.
819
00:46:59,984 --> 00:47:01,694
- Sai di cosa discutono?
- No.
820
00:47:01,777 --> 00:47:04,155
- Dovevi esserci, giovedì sera.
- Dove?
821
00:47:04,238 --> 00:47:08,200
Il sindaco ha parlato in una chiesa,
ma gliene hanno dette di ogni!
822
00:47:08,284 --> 00:47:09,410
In una chiesa nera?
823
00:47:09,535 --> 00:47:13,122
Loro danno la colpa di tutto al Klan.
L'esplosione, gli omicidi.
824
00:47:13,205 --> 00:47:14,749
Non l'hanno nemmeno ascoltato.
825
00:47:14,832 --> 00:47:17,376
- Non abbiamo il sostegno...
- Venite?
826
00:47:18,919 --> 00:47:22,173
Ah, abbiamo mancato
la scadenza per le croci.
827
00:47:22,256 --> 00:47:24,884
E il corteo inizia tra un'ora.
828
00:47:25,676 --> 00:47:26,927
Ci abbiamo provato.
829
00:47:27,595 --> 00:47:28,471
Dici?
830
00:47:30,306 --> 00:47:33,017
Il sindaco ha ordinato
un'indagine segreta sul Klan.
831
00:47:33,100 --> 00:47:34,810
Era di questo che parlavo.
832
00:47:35,436 --> 00:47:39,231
Ha tentato invano di convincere la gente
che il Klan non c'entra.
833
00:47:39,315 --> 00:47:42,193
- Non vuole essere frettoloso.
- Ha ragione.
834
00:47:42,276 --> 00:47:44,945
L'indagine segue gli umori degli elettori?
835
00:47:45,029 --> 00:47:47,490
Non c'entra con quello
che è successo in chiesa.
836
00:47:47,573 --> 00:47:51,827
Io e il sindaco abbiamo sempre pensato
di dover indagare sul Klan.
837
00:47:52,453 --> 00:47:54,372
Ma non vogliamo infiammare gli animi.
838
00:47:54,455 --> 00:47:56,290
Vuole che il GBI prenda il comando.
839
00:47:56,374 --> 00:47:57,583
Che facciano pure.
840
00:47:57,666 --> 00:47:59,960
Perché non la task force?
Conosciamo i casi.
841
00:48:00,044 --> 00:48:03,881
Il sindaco vuole un'indagine
indipendente dalla polizia.
842
00:48:03,964 --> 00:48:06,217
La presenza del Klan è radicata.
843
00:48:06,300 --> 00:48:08,260
Se un solo agente, presente o passato,
844
00:48:08,344 --> 00:48:11,305
risulta coinvolto,
comprometterebbe tutto.
845
00:48:11,389 --> 00:48:12,306
Ha senso.
846
00:48:13,641 --> 00:48:18,270
Mi serve un agente dell'FBI
per fare da tramite per l'operazione.
847
00:48:19,772 --> 00:48:20,898
Agli ordini, capo.
848
00:48:20,981 --> 00:48:24,318
Avete mandati per intercettazioni
e autorizzazioni per sorveglianza
849
00:48:24,402 --> 00:48:25,569
su agenti locali.
850
00:48:26,028 --> 00:48:27,405
Niente di ufficiale.
851
00:48:27,488 --> 00:48:30,074
Lo sapremo solo io
e il commissario Brown.
852
00:48:30,908 --> 00:48:32,701
La metto in contatto col GBI.
853
00:48:42,169 --> 00:48:43,504
- Che c'è?
- Niente.
854
00:48:44,046 --> 00:48:44,922
Bene.
855
00:48:48,342 --> 00:48:50,761
Credi sia un uso proficuo del tuo tempo?
856
00:48:51,804 --> 00:48:54,849
Credo che siamo qui
per risolvere 19 omicidi.
857
00:48:54,932 --> 00:48:56,809
Sono aperto a ogni possibilità.
858
00:48:56,892 --> 00:48:59,603
Anche se non c'entra niente
col nostro lavoro?
859
00:48:59,687 --> 00:49:02,648
Holden, non siamo qui
per sostenere una teoria.
860
00:49:03,357 --> 00:49:07,820
Dovremmo ricavare una teoria
confermando o eliminando dei sospetti.
861
00:49:08,320 --> 00:49:10,823
Le prove creano il profilo, non viceversa.
862
00:49:10,906 --> 00:49:12,867
Che prove ci sono contro il Klan?
863
00:49:13,534 --> 00:49:16,871
Generazioni di violenza
e razzismo istituzionale.
864
00:49:17,621 --> 00:49:18,998
Non possiamo ignorarlo.
865
00:49:19,081 --> 00:49:21,917
Lasciamo che sia un altro
a sorvegliare quei bifolchi.
866
00:49:22,001 --> 00:49:24,879
- Abbiamo un compito. Se ti distrai...
- Non è così.
867
00:49:24,962 --> 00:49:27,506
Capisco che tu voglia passare
i weekend a casa.
868
00:49:27,590 --> 00:49:29,508
- Holden.
- Ma parti il giovedì
869
00:49:29,592 --> 00:49:35,055
- e il volo del lunedì ritarda sempre.
- Ho qualche problema a casa.
870
00:49:35,556 --> 00:49:36,765
Questioni personali.
871
00:49:39,143 --> 00:49:39,977
Le croci.
872
00:49:46,817 --> 00:49:47,776
Assurdo.
873
00:49:50,571 --> 00:49:52,239
"Richiede assemblaggio?"
874
00:49:52,698 --> 00:49:54,200
Ma che cazzo è?
875
00:49:54,492 --> 00:49:55,910
Non arriveremo in tempo.
876
00:49:55,993 --> 00:49:57,411
Gliel'ho promesso.
877
00:49:58,245 --> 00:49:59,288
Ci saremo, cazzo.
878
00:50:02,750 --> 00:50:06,337
Non dite mai a nessuno
che ho costruito croci per un corteo.
879
00:50:17,014 --> 00:50:18,349
Fatto. Dov'è la base?
880
00:50:38,035 --> 00:50:39,036
Andate!
881
00:50:46,210 --> 00:50:48,295
Prendi la Butler
e va' a Sud fino alla Auburn.
882
00:50:48,379 --> 00:50:52,049
Possiamo arrivare alla chiesa
prima del corteo.
883
00:51:02,184 --> 00:51:04,728
Non potete parcheggiare qui!
884
00:51:05,104 --> 00:51:06,981
- Spostate l'auto.
- FBI.
885
00:51:16,490 --> 00:51:17,324
Permesso!
886
00:51:17,408 --> 00:51:19,326
Agente federale! Permesso!
887
00:51:22,580 --> 00:51:23,831
ST. LOUIS È CON TE, ATLANTA
888
00:52:21,597 --> 00:52:22,806
RICORDATE I NOSTRI BAMBINI
889
00:52:35,486 --> 00:52:36,904
Scusate. Devo spostarli.
890
00:52:58,759 --> 00:53:00,552
SALVATE I GIOVANI
891
00:53:34,044 --> 00:53:35,212
Un altro, grazie.
892
00:53:39,883 --> 00:53:41,802
Hanno trovato un altro cadavere.
893
00:53:45,472 --> 00:53:46,306
Lubie?
894
00:53:50,728 --> 00:53:51,812
Causa del decesso?
895
00:53:51,895 --> 00:53:53,522
- Strangolamento.
- Dove?
896
00:53:54,940 --> 00:53:56,024
Vandiver Road.
897
00:53:57,985 --> 00:53:59,945
A tre km dai primi due.
898
00:54:00,028 --> 00:54:01,113
Cos'aveva addosso?
899
00:54:01,447 --> 00:54:02,698
Solo i pantaloncini.
900
00:54:03,657 --> 00:54:04,867
Come altri quattro.
901
00:54:07,077 --> 00:54:08,537
Corrisponde al profilo.
902
00:54:10,247 --> 00:54:13,083
Devono accettarlo. È un unico predatore.
903
00:54:16,086 --> 00:54:18,422
Dobbiamo capire
come farlo uscire allo scoperto.
904
00:54:20,966 --> 00:54:22,176
Oggi...
905
00:54:22,259 --> 00:54:23,385
Era una buona idea.
906
00:54:24,011 --> 00:54:25,179
Ne avrai altre.
907
00:54:25,262 --> 00:54:27,181
Sono stati massacrati 19 bambini
908
00:54:27,264 --> 00:54:30,768
e noi sprechiamo tempo a capire
qual è il trapano regolamentare dell'FBI.
909
00:54:30,851 --> 00:54:32,394
È stata una giornata dura.
910
00:54:34,855 --> 00:54:36,106
Hai sentito Quantico?
911
00:54:38,650 --> 00:54:42,529
- Gunn sa cosa stiamo cercando di fare?
- Nessuno sa come gestire la cosa.
912
00:54:42,613 --> 00:54:45,616
- Non esiste un protocollo.
- Dovremmo crearne uno.
913
00:54:46,533 --> 00:54:47,868
Siamo noi gli esperti.
914
00:54:52,956 --> 00:54:56,210
Ma come si fa,
se perdiamo tempo con la burocrazia?
915
00:55:02,090 --> 00:55:05,093
Magari alla 20esima vittima
ci daranno più autorità.
916
00:55:12,476 --> 00:55:13,560
Andiamo a dormire?
917
00:55:14,269 --> 00:55:15,395
No, non ancora.
918
00:55:15,729 --> 00:55:17,523
Io sono a pezzi.
919
00:55:18,690 --> 00:55:19,608
Capisco.
920
00:55:19,691 --> 00:55:21,443
Viaggiare tanto stanca.
921
00:55:23,987 --> 00:55:25,239
Grazie per il drink.
922
00:57:52,219 --> 00:57:55,555
Sottotitoli: Luisa Zamboni