1
00:00:07,049 --> 00:00:08,926
Majdnem öt órája tartjuk bent.
2
00:00:09,176 --> 00:00:13,180
Beszélnünk kéne vele, mielőtt
ügyvédet hív. Használjuk a magazinokat!
3
00:00:13,263 --> 00:00:16,225
Kevés. Kell valami,
ami jelzi neki, hogy elkaptuk.
4
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
- Ami elbátortalanítja.
- Aha.
5
00:00:18,435 --> 00:00:19,478
A köve.
6
00:00:19,561 --> 00:00:20,479
Ha van neki.
7
00:00:22,064 --> 00:00:24,274
Berkowitznál mindig ott volt
a felszerelése.
8
00:00:24,650 --> 00:00:27,611
Ez a fehér fickó
az áldozatok világán kívül él.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,947
Ha ő csinálta, menet közben dolgozik.
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,533
Lenne valami,
ami a bűntényekhez kapcsolja.
11
00:00:33,408 --> 00:00:36,578
Bármi, amivel megfojthat
vagy megkötözhet valakit?
12
00:00:36,662 --> 00:00:38,747
Kötél. Mint minden vízszerelőnél.
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,415
Rasszista irodalom?
14
00:00:40,499 --> 00:00:41,500
Nincs.
15
00:00:42,960 --> 00:00:46,380
A Geter fiú csaknem egy hete tűnt el.
Lépnünk kell, Holden.
16
00:00:46,630 --> 00:00:50,050
Kerek lyukba nem megy be
a szögletes ék, csak mert szeretnéd.
17
00:00:50,133 --> 00:00:50,968
Bill!
18
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Mi az?
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,640
Egy csomó ragasztószalag.
20
00:00:56,723 --> 00:00:59,142
Nem bizonyítható,
hogy volt az áldozatokon.
21
00:00:59,226 --> 00:01:00,978
Az sem, hogy nem.
22
00:01:06,692 --> 00:01:09,444
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
23
00:02:54,966 --> 00:02:56,385
Hozunk még.
24
00:02:57,427 --> 00:02:58,595
Kár valami mást?
25
00:02:59,221 --> 00:03:00,055
Kávét?
26
00:03:00,138 --> 00:03:00,972
Nem...
27
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Nem kérek semmit.
28
00:03:02,641 --> 00:03:03,600
Biztos?
29
00:03:05,519 --> 00:03:06,395
Jó. Jöhet.
30
00:03:25,330 --> 00:03:26,665
Ön vízvezeték-szerelő.
31
00:03:28,458 --> 00:03:29,292
Ja.
32
00:03:33,547 --> 00:03:35,132
Elég tiszta, tudja?
33
00:03:38,510 --> 00:03:39,428
Az előélete.
34
00:03:39,970 --> 00:03:40,971
Tiszta.
35
00:03:41,638 --> 00:03:43,682
Van az a lopás.
36
00:03:44,808 --> 00:03:45,642
Az mi is volt?
37
00:03:45,726 --> 00:03:48,645
Csak egy félreértés.
38
00:03:48,729 --> 00:03:49,855
Félreértés?
39
00:03:50,355 --> 00:03:51,440
Ja.
40
00:03:52,524 --> 00:03:56,570
Hagytam lóvét a pulton a gumikért,
csak nem találták meg, szóval...
41
00:04:00,073 --> 00:04:01,867
Utólag nehéz vitatni.
42
00:04:03,118 --> 00:04:04,035
Jogos.
43
00:04:06,997 --> 00:04:10,417
Úgy tűnik, ön itt nőtt fel.
Fulton megyében született.
44
00:04:10,876 --> 00:04:13,712
- Mindig is itt éltem.
- Akkor ismeri a környéket.
45
00:04:15,756 --> 00:04:17,549
Az ösvényeket, a mellékutakat.
46
00:04:21,553 --> 00:04:23,263
Az ügyfelei főleg helybeliek?
47
00:04:24,848 --> 00:04:26,850
Ajánlják magát egymásnak?
48
00:04:36,109 --> 00:04:37,360
Pár ismerős.
49
00:04:37,778 --> 00:04:39,196
De mindenhol melózom.
50
00:04:39,404 --> 00:04:41,114
Pontosan hol az a mindenhol?
51
00:04:42,324 --> 00:04:45,327
East Point... Lakewood Heights.
52
00:04:47,788 --> 00:04:49,998
Leginkább a belvárostól délre...
53
00:04:53,335 --> 00:04:54,461
Sokat vezet.
54
00:04:55,629 --> 00:04:56,880
A meló miatt muszáj.
55
00:04:57,631 --> 00:04:59,800
Rengeteg különböző kerületen áthajt.
56
00:05:00,509 --> 00:05:01,760
Fehér negyedeken,
57
00:05:02,511 --> 00:05:03,637
fekete környékeken.
58
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
Persze.
59
00:05:06,932 --> 00:05:08,975
De errefelé már eléggé keverednek.
60
00:05:09,851 --> 00:05:12,187
Sokféle életmódot láthat.
61
00:05:14,022 --> 00:05:15,649
Bejut az emberek házaiba...
62
00:05:16,566 --> 00:05:17,609
a mosdójuk alá.
63
00:05:19,194 --> 00:05:20,904
Ők teszi a dolgukat,
64
00:05:21,446 --> 00:05:23,406
szinte megfeledkeznek magáról.
65
00:05:25,659 --> 00:05:26,660
Gondolom, igen.
66
00:05:27,953 --> 00:05:29,996
Vannak az ügyfeleinek gyerekei?
67
00:05:32,541 --> 00:05:33,708
Biztos. Én...
68
00:05:33,792 --> 00:05:36,461
Tudják, én csak melózom ott, de nem...
69
00:05:36,545 --> 00:05:38,672
De egy gyereket csak észrevenne.
70
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Azt hiszem.
71
00:05:45,136 --> 00:05:46,596
A legtöbb ügyfele fehér?
72
00:05:46,930 --> 00:05:48,849
Ahogy mondtam, vegyes.
73
00:05:48,932 --> 00:05:50,392
Tehát feketékhez is jár.
74
00:05:52,894 --> 00:05:54,187
Párhoz, ja.
75
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
Cukorral, ugye?
76
00:05:59,192 --> 00:06:00,026
Aha.
77
00:06:06,950 --> 00:06:07,868
Megvan.
78
00:06:08,243 --> 00:06:09,119
Bocsánat.
79
00:06:13,456 --> 00:06:14,332
Kösz.
80
00:06:26,177 --> 00:06:27,554
Tag valamilyen klubban?
81
00:06:28,221 --> 00:06:29,139
Klubban?
82
00:06:30,265 --> 00:06:31,600
Tudja, egy csoportban.
83
00:06:32,142 --> 00:06:33,310
Eljár találkozókra?
84
00:06:34,936 --> 00:06:38,773
- Miféle találkozókra?
- Ahol mindenki ugyanazt utálja,
85
00:06:39,316 --> 00:06:40,734
hasonlóak a sérelmeik.
86
00:06:41,151 --> 00:06:42,277
Ahol...
87
00:06:42,986 --> 00:06:44,070
lepedőt hordanak.
88
00:06:44,154 --> 00:06:46,364
Nem, olyasmiben nem veszek részt.
89
00:06:47,073 --> 00:06:49,743
Az nem az én stílusom. Nem...
90
00:06:49,826 --> 00:06:50,869
- Biztos?
- Hát...
91
00:06:50,952 --> 00:06:52,829
Pedig errefelé elég népszerű.
92
00:06:53,580 --> 00:06:54,414
Hát...
93
00:06:56,333 --> 00:06:57,292
az.
94
00:07:00,462 --> 00:07:03,340
Engem nem így neveltek.
Hogy ilyeneket csináljak.
95
00:07:03,423 --> 00:07:06,426
- Milyeneket?
- Hogy utáljak másokat, meg minden.
96
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
Csak mert...
97
00:07:09,429 --> 00:07:11,723
azok, akik. Engem nem így neveltek.
98
00:07:19,022 --> 00:07:20,815
Mindjárt végzünk az autójával.
99
00:07:20,899 --> 00:07:23,485
- Az autómmal?
- Mióta itt van, vizsgáljuk.
100
00:07:24,069 --> 00:07:24,986
Miért?
101
00:07:29,699 --> 00:07:30,992
Ez ismerős?
102
00:07:32,285 --> 00:07:34,287
- Ragasztószalag.
- Iszonyú sok.
103
00:07:35,246 --> 00:07:36,790
Vízvezeték-szerelő vagyok.
104
00:07:38,500 --> 00:07:42,420
- Ragasztószalagot kerestek?
- Nézte mostanában a híreket?
105
00:07:42,504 --> 00:07:45,423
Egy tucat tekercs ragasztószalagot
tart magánál.
106
00:07:45,882 --> 00:07:49,678
Miért? Ha netalántán feltör
a Chattahoochee a zuhanylefolyón?
107
00:07:49,761 --> 00:07:52,514
- Mi van a hírekkel?
- Járt a Redwine Roadon?
108
00:07:54,975 --> 00:07:58,645
- Ja, néha arra megyek melóba.
- Akkor biztos látta a híreket.
109
00:07:58,728 --> 00:07:59,980
Hallott a holttestekről.
110
00:08:00,063 --> 00:08:03,233
Tehát kizárólag a munka miatt jár
a Redwine Roadon.
111
00:08:03,316 --> 00:08:05,694
- Igen, én...
- Soha semmi másért.
112
00:08:16,371 --> 00:08:17,956
BIZONYÍTÉK
113
00:08:22,419 --> 00:08:23,461
Tudja, mik ezek?
114
00:08:25,005 --> 00:08:25,964
Igen.
115
00:08:30,051 --> 00:08:31,136
Ezek...
116
00:08:31,720 --> 00:08:34,597
- Tudom, micsodák.
- Megtaláltuk rajtuk az ujjlenyomatát.
117
00:08:34,681 --> 00:08:35,515
Nem értem.
118
00:08:35,598 --> 00:08:37,976
Ondómaradványokat is találtunk
a magazinokon.
119
00:08:38,685 --> 00:08:41,104
El kell mondanunk, hol bukkantunk rájuk?
120
00:08:42,063 --> 00:08:44,899
Tizenöt méterre
két meggyilkolt fiú holttestétől.
121
00:08:44,983 --> 00:08:48,945
A Redwine Roadnál, ahol tavaly
megtaláltuk Milton Harvey holttestét.
122
00:08:56,036 --> 00:08:57,078
Sajnálom.
123
00:08:58,413 --> 00:09:00,206
- Nagyon sajnálom.
- Persze.
124
00:09:00,749 --> 00:09:03,126
De mondja el nekünk, mi az, amit sajnál!
125
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
A feleségem...
126
00:09:07,630 --> 00:09:10,175
- A felesége?
- Igen. Babát vár, és...
127
00:09:11,217 --> 00:09:12,552
Az első gyerek nálunk.
128
00:09:13,511 --> 00:09:14,929
És már régóta, tudják...
129
00:09:17,724 --> 00:09:21,019
Megvettem a magazinokat,
és használtam őket az erdőben.
130
00:09:22,395 --> 00:09:23,480
Nem bántottam senkit.
131
00:09:23,563 --> 00:09:26,566
Azt mondja, recskázni ment az erdőbe?
132
00:09:26,649 --> 00:09:28,818
Nem tudok semmilyen gyilkosságról.
133
00:09:30,487 --> 00:09:31,613
Csak néha muszáj...
134
00:09:42,373 --> 00:09:43,541
Még egy holttest.
135
00:09:43,625 --> 00:09:44,459
És...?
136
00:09:44,542 --> 00:09:45,502
Nem Lubie.
137
00:09:45,585 --> 00:09:49,214
A helyszínelők szerint
kevesebb mint hat órája ölték meg.
138
00:09:49,631 --> 00:09:51,549
Egy Terry Pue nevű srác lehet.
139
00:09:51,633 --> 00:09:56,387
Éjfél körül látták utoljára, jóval azután,
hogy behoztuk a tagot. Ő nem tehette.
140
00:09:57,055 --> 00:10:01,392
Egész éjjel puhítottuk,
semmiben sem passzol a profilunkhoz...
141
00:10:01,476 --> 00:10:05,730
- Ott az ondója, az ujjlenyomata.
- Csak kiverte az erdőben. És amíg mi
142
00:10:05,814 --> 00:10:09,025
ragasztószalaggal és pornóval bénáztunk,
addig megöltek még egy fiút.
143
00:10:12,821 --> 00:10:14,322
Majd én bocsánatot kérek.
144
00:10:14,656 --> 00:10:18,159
Szólnunk kell Slatonnak.
Ne a hírekből tudja meg!
145
00:10:18,243 --> 00:10:19,077
Sajnálom.
146
00:10:19,160 --> 00:10:20,245
Muszáj volt.
147
00:10:20,328 --> 00:10:24,457
Csak hagyj egy jelentést az asztalomon!
Aludj valamit! Már holnap van.
148
00:10:24,666 --> 00:10:25,542
Kösz.
149
00:10:25,625 --> 00:10:29,337
Miközben nem megerősített hírek szerint
egy újabb holttestet találtak,
150
00:10:29,420 --> 00:10:32,132
áttörés jöhet az eltűnt
és meggyilkolt gyerekekkel
151
00:10:32,215 --> 00:10:35,009
- kapcsolatos nyomozásban.
- Ott nem mehetek ki.
152
00:10:35,093 --> 00:10:36,886
Semmi baj. Kikísérem hátul.
153
00:10:37,637 --> 00:10:42,183
...azonban egy férfit őrizetbe vett
és éjjel kihallgatott az FBI.
154
00:10:42,517 --> 00:10:47,188
Mindössze pár napja annak, hogy két másik
holttest maradványaira bukkantak...
155
00:10:48,106 --> 00:10:51,818
- Sikerült tönkretenni a fickó életét.
- ...a nyomozócsoportnál.
156
00:10:51,901 --> 00:10:56,614
Nem nyilatkozhatok a személyről,
csak annyit mondhatok,
157
00:10:56,698 --> 00:11:01,494
hogy kiadtunk
egy letartóztatási parancsot.
158
00:11:02,287 --> 00:11:03,997
Még nem történt vádemelés...
159
00:11:04,080 --> 00:11:07,167
Több szívességre nem számíthatunk
Slaton főügyésztől.
160
00:11:07,250 --> 00:11:09,252
- Tájékoztatom önöket...
- Időpocsékolás.
161
00:11:09,335 --> 00:11:10,837
Lehetett volna ő is.
162
00:11:10,920 --> 00:11:12,046
Azt csak te akartad.
163
00:11:14,465 --> 00:11:15,592
Ki kellett zárnunk.
164
00:11:15,675 --> 00:11:19,220
Semmi keresnivalónk itt,
ha nem azt csináljuk, amihez értünk.
165
00:11:19,304 --> 00:11:23,600
- Nem lehetünk szemellenzősek, Holden.
- A lehetőségek leszűkítése nem az.
166
00:11:23,725 --> 00:11:26,436
- Nem illett a képbe.
- Nem tudunk eleget.
167
00:11:26,519 --> 00:11:30,231
- Hova mész?
- Lezuhanyzok, ennem kell, aludnom.
168
00:11:30,857 --> 00:11:33,568
Senki sem veszi hasznomat
24 rohadt óra után.
169
00:11:33,651 --> 00:11:36,196
...más nyilatkozat a nyomozócsoporttól,
170
00:11:36,279 --> 00:11:37,989
de a stábjaink követik ezt...
171
00:11:41,159 --> 00:11:44,287
- Egyszerre egy kérdést!
- Gyanúsított a kiengedett férfi?
172
00:11:44,370 --> 00:11:48,499
- Nem vádoltuk meg, nem gyanúsított.
- Állítólag van még egy holttest.
173
00:11:48,583 --> 00:11:52,003
- Beszélne erről?
- Nem árulhatok el részleteket. Köszönöm.
174
00:11:53,838 --> 00:11:57,217
Azonosították a Rockdale megyei
Sigman Roadnál
175
00:11:57,300 --> 00:12:00,386
ma reggel talált holttestet:
ő a 15 éves Terry Pue.
176
00:12:00,470 --> 00:12:02,555
A halál oka fojtogatás.
177
00:12:02,639 --> 00:12:06,017
Pár napja a nyomozócsoport és az FBI
egy tipp alapján
178
00:12:06,100 --> 00:12:10,480
átfésülte a Sigman Road környékét.
Az a keresés nem járt eredménnyel.
179
00:12:10,563 --> 00:12:12,607
Ma ugyanazon a területen
180
00:12:12,690 --> 00:12:16,027
megtalálták az atlantai gyerekgyilkosságok
19. áldozatát.
181
00:12:16,152 --> 00:12:19,739
Ez az első holttest, amelyet
Rockdale megyében találtak.
182
00:12:20,156 --> 00:12:23,868
A rockdale-i seriffhivatal azt közölte,
együttműködnek az atlantai rendőrséggel
183
00:12:23,952 --> 00:12:26,913
és Morris Reddinggel,
a nyomozócsoport vezetőjével.
184
00:12:33,920 --> 00:12:34,963
Halló?
185
00:12:35,046 --> 00:12:36,130
Szívat minket.
186
00:12:38,174 --> 00:12:40,260
- Mi?
- A gyilkos szívat minket.
187
00:12:40,718 --> 00:12:44,472
Szólj majd, ha nyolc óra múlva
még mindig szívat minket!
188
00:12:49,352 --> 00:12:52,313
Tovább keresik a három eltűnt gyereket:
189
00:12:52,397 --> 00:12:53,982
a 11 éves Darren Glasst,
190
00:12:54,065 --> 00:12:55,692
a 11 éves Jeffrey Mathist
191
00:12:55,775 --> 00:12:57,777
és a 14 éves Lubie Getert.
192
00:12:57,860 --> 00:13:02,532
A kamuhívás után 12 órán át kutattunk
a Sigman Roadnál, és nem találtunk semmit.
193
00:13:04,033 --> 00:13:05,159
Tegnapig.
194
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Terry Pue... pont ott, ahol keresgéltünk.
195
00:13:10,248 --> 00:13:13,793
Azért a Sigman Roadhoz vitte,
mert látott minket a tévében.
196
00:13:14,836 --> 00:13:16,170
Figyeli a sajtót,
197
00:13:16,379 --> 00:13:17,505
gúnyt űz belőlünk.
198
00:13:19,299 --> 00:13:21,801
A BTK is azután küldte az első levelet,
199
00:13:22,051 --> 00:13:25,430
hogy a rendőrség letartóztatott
két másik embert az Otero-gyilkosságokért.
200
00:13:25,513 --> 00:13:28,141
- Ahogy mi a vízszerelőt.
- Mutogatja, hogy ő volt.
201
00:13:28,224 --> 00:13:31,185
Három nagy, Atlanta környéki megyében
hagyott áldozatokat.
202
00:13:31,269 --> 00:13:34,772
Cobb-ban, Fultonban, majd a tizediket,
Aaron Wyche-t Dekalb megyében,
203
00:13:34,856 --> 00:13:39,360
egy méterre a megyehatártól.
Minden nagy megyében, kivéve Rockdale-t.
204
00:13:41,195 --> 00:13:42,071
Terry Pue.
205
00:13:46,576 --> 00:13:48,703
A Sigman Road Rockdale megyében van.
206
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Nem véletlenszerű.
207
00:13:53,166 --> 00:13:55,585
Meg akarja mutatni,
hogy mindent eltervez.
208
00:13:56,377 --> 00:13:59,589
- Hogy milyen ügyes.
- Egyoldalú beszélgetést folytat.
209
00:14:00,465 --> 00:14:01,632
Válaszolnunk kell.
210
00:14:01,716 --> 00:14:03,384
Így ő irányít,
211
00:14:03,968 --> 00:14:05,762
mintha ő vezetné a vadászatot.
212
00:14:06,554 --> 00:14:10,892
Pue holttestét egy már átkutatott helyre
tette, ezzel beleszólt a nyomozásba.
213
00:14:10,975 --> 00:14:16,272
Láttunk már ilyet. Kemper, a BTK,
Berkowitz; szeretik ők osztani a lapokat.
214
00:14:17,482 --> 00:14:18,483
Na jó.
215
00:14:20,026 --> 00:14:22,278
- Mit csináljunk?
- A médiára reagál.
216
00:14:22,362 --> 00:14:24,822
Szigorúan szabályoznunk kell,
mit adunk nekik.
217
00:14:24,906 --> 00:14:27,241
Így a megfelelő dolgokra reagáltatjuk.
218
00:14:27,325 --> 00:14:30,119
És ha egy újabb
gyerek elrablásával reagál?
219
00:14:30,203 --> 00:14:34,582
Csak annyit mondhatok: a BTK-nál
nem léptek, és ő tovább gyilkolt.
220
00:14:35,166 --> 00:14:37,085
Talán rávehetjük, hogy hibázzon.
221
00:14:37,168 --> 00:14:40,588
Adjunk neki egy lehetőséget,
amikor beleszólhat!
222
00:14:41,255 --> 00:14:43,633
- Amit mi irányítunk.
- És ki az az "ő"?
223
00:14:44,092 --> 00:14:47,929
Kezdhetnénk azzal, aki betelefonált,
hogy menjünk a Sigman Roadra.
224
00:14:48,012 --> 00:14:50,556
Akit keresünk, nem hagyná,
hogy rögzítsük a hangját.
225
00:14:50,640 --> 00:14:53,267
- Nem tudjuk biztosan.
- Az a hívó handabandázott.
226
00:14:53,351 --> 00:14:55,853
Ezek a bűntények soha nem
faji indíttatásúak.
227
00:14:55,937 --> 00:14:59,148
Fiam,
19 halott fekete gyerekről beszélünk.
228
00:14:59,524 --> 00:15:01,567
És azt mondja, véletlen egybeesés?
229
00:15:01,651 --> 00:15:04,570
Ez itt Atlanta. Lángoló kereszt nélkül
is lehet valaki rasszista.
230
00:15:04,654 --> 00:15:06,656
Főleg egy bírói kalapács mögött.
231
00:15:06,739 --> 00:15:11,285
Holden, igazuk lehet. Két fehér
hívónk volt: Terrellnél és Geternél.
232
00:15:11,369 --> 00:15:14,122
- Nehéz kizárni őket, ha...
- Kereszt.
233
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
Micsoda?
234
00:15:15,540 --> 00:15:17,792
Emlékhelyeket állítunk pár áldozatnak.
235
00:15:18,251 --> 00:15:20,878
Keresztet teszünk
néhány megtalálási pontra.
236
00:15:20,962 --> 00:15:23,005
Bejelentjük, virrasztást tartunk.
237
00:15:25,007 --> 00:15:27,343
Összeköthetjük egy STOP-felvonulással.
238
00:15:30,179 --> 00:15:33,266
- Ráharap a sajtó. Mindenhova eljut.
- Ő sem maradhat távol.
239
00:15:33,349 --> 00:15:35,476
Lefotózzuk a rendszámokat,
átfésüljük a tömeget.
240
00:15:35,560 --> 00:15:39,730
- Megkeressük, aki illik a profilba.
- Esetleg akkor jön, ha nincs tömeg.
241
00:15:39,814 --> 00:15:41,315
- Könnyű kiszúrni.
- Állj!
242
00:15:41,607 --> 00:15:44,193
Nagyon sok pepecselésnek hangzik,
243
00:15:44,527 --> 00:15:46,070
nem rendőrmunkának.
244
00:15:46,904 --> 00:15:47,905
Őszintén, uram...
245
00:15:48,698 --> 00:15:49,866
van jobb ötlete?
246
00:15:52,910 --> 00:15:55,955
- Mik ezek?
- Az elmúlt három év pedofil elítéltjei.
247
00:15:56,122 --> 00:15:58,291
- Barney ügynök szólt, hogy kéri.
- Köszönöm.
248
00:16:05,506 --> 00:16:08,926
Segítesz átnézni a szexuális bűnözőket?
Én épp kijelölöm az emlékhelyeket.
249
00:16:09,010 --> 00:16:11,220
- Amint elküldtem ezt Washingtonba.
- Szuper.
250
00:16:11,304 --> 00:16:13,723
Válogasd ki a 20-30 éves,
fekete férfiakat,
251
00:16:13,806 --> 00:16:16,017
ahol az áldozatok kora
kilenc és 15 év közötti!
252
00:16:16,100 --> 00:16:18,144
- Esti olvasmány.
- Mész valahova?
253
00:16:18,895 --> 00:16:22,690
Haza. Megígértem Wendynek,
hogy péntekenként segítek az irodában.
254
00:16:22,773 --> 00:16:24,942
Kevesebb mint tíz napunk van erre.
255
00:16:25,026 --> 00:16:26,903
A keresztekre, a sajtóanyagra.
256
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
Pontosan.
257
00:16:28,029 --> 00:16:32,158
És a STOP támogatása nélkül
teljesen esélytelen.
258
00:16:32,867 --> 00:16:35,786
Összebarátkoztál velük. Lássuk, mi lesz!
259
00:16:36,245 --> 00:16:37,371
Viszlát hétfőn!
260
00:17:29,757 --> 00:17:31,175
Hogyan öli meg őket?
261
00:17:31,676 --> 00:17:33,010
Mennyi idő alatt?
262
00:17:33,094 --> 00:17:35,763
Mit használ? Milyen nyomokat hagy?
263
00:17:37,431 --> 00:17:40,393
Mindenki másra gerjed.
Őt kéne megkérdezniük.
264
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
Alan!
265
00:17:42,520 --> 00:17:43,354
Végeztem.
266
00:17:45,189 --> 00:17:46,732
Csak a gyilkosuk tudja...
267
00:17:47,650 --> 00:17:50,611
- Nem akart beszélni.
- Pedig úgy tűnt, megpuhítottad.
268
00:17:50,695 --> 00:17:53,781
Naivan elhittem, hogy ilyen gyorsan
megtaláltuk a közös nevezőt.
269
00:17:59,161 --> 00:18:00,121
Smith ügynök.
270
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
Rendben.
271
00:18:03,165 --> 00:18:04,041
Köszönöm.
272
00:18:06,168 --> 00:18:07,336
Gunn látni akar.
273
00:18:07,795 --> 00:18:10,298
Olvastam a Bateson-leiratot.
274
00:18:10,381 --> 00:18:13,259
Érdekelne, hogy miért vette át
ön az irányítást?
275
00:18:14,010 --> 00:18:16,178
Mert Gregg nyilvánvalóan
nem bírt a feladattal?
276
00:18:16,262 --> 00:18:20,016
Ne bántsuk! Szerintem csak
tapasztalatot kell szereznie.
277
00:18:20,558 --> 00:18:25,813
És akármelyikünk vezette is az interjút,
világos volt: Bateson nem akar beszélni.
278
00:18:25,896 --> 00:18:27,440
Csalódott az eredményben?
279
00:18:27,523 --> 00:18:31,527
Többet kaphattunk volna. De ő látta,
mi a célom, és leállította az interjút.
280
00:18:31,944 --> 00:18:33,029
Bosszantó.
281
00:18:35,615 --> 00:18:39,160
Tudja, Wendy, nem kéne szüneteltetnie
a munkáját csak azért,
282
00:18:39,243 --> 00:18:42,330
- hogy ezek miatt repkedjen az országban.
- Nem gond.
283
00:18:43,122 --> 00:18:44,624
Roppant hasznos.
284
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
És tarthatjuk a menetrendet,
amíg Bill és Holden...
285
00:18:47,918 --> 00:18:50,212
Értékelem, hogy beugrik más helyett,
286
00:18:50,838 --> 00:18:54,216
de az ön szakértelmére itt van szükség,
az elemzésekhez.
287
00:18:54,759 --> 00:18:56,969
Kiképzünk ügynököket az interjúkra,
288
00:18:57,053 --> 00:19:00,431
de nincs senki másom,
aki azt tudja, amit ön.
289
00:19:00,681 --> 00:19:05,436
A gyakorlati munka segít az elemzésben.
Személyesen láthatom...
290
00:19:05,519 --> 00:19:08,189
Az FBI rengeteg erőforrást fektet ebbe.
291
00:19:08,272 --> 00:19:11,692
Nemcsak, mint kutatásba,
hanem mint nyomozati eszközbe is.
292
00:19:13,194 --> 00:19:16,238
Jobb, ha az ügynökeink végzik
az interjúkészítést.
293
00:19:16,322 --> 00:19:20,618
Így önnek több ideje jut
a fontosabb munkafeladataira.
294
00:19:20,701 --> 00:19:25,748
Rövidesen hat-tíz ügynökünk gyűjti majd
a történeteket országszerte.
295
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
Lesz dolga bőven.
296
00:19:46,852 --> 00:19:48,229
Üdv, Ford ügynök!
297
00:19:48,562 --> 00:19:49,605
Mrs. Bell!
298
00:19:51,023 --> 00:19:53,693
MENTSÜK MEG A GYEREKEKET!
299
00:19:53,818 --> 00:19:55,611
Nagyot nőttek.
300
00:19:57,738 --> 00:19:59,323
És remek a szervezés.
301
00:19:59,573 --> 00:20:00,449
Muszáj.
302
00:20:00,991 --> 00:20:04,036
- Sajnos sok mindent kell nyomon követni.
- Igen.
303
00:20:07,456 --> 00:20:11,043
Soha nem ugranak be a nyomozók.
304
00:20:12,044 --> 00:20:13,963
Feltételezem, hivatalosan jött.
305
00:20:14,964 --> 00:20:19,385
Van egy tervünk, amivel azonosíthatnánk
egy gyanúsítottat, de...
306
00:20:20,428 --> 00:20:23,139
- egy szívességet kérnék.
- Miben segíthetünk?
307
00:20:23,723 --> 00:20:25,808
Mi a felvonulás tervezett útvonala?
308
00:20:27,476 --> 00:20:31,147
Elindulunk... a városházától,
309
00:20:31,731 --> 00:20:34,233
és a Wheat Street-i
baptista templomig vonulunk.
310
00:20:34,400 --> 00:20:39,530
Tennének kitérőt pár közeli,
az áldozatokra nézve jelentős helyszínre?
311
00:20:39,947 --> 00:20:44,368
Esetleg tarthatnának rövid
megemlékezéseket. Ez a kettő mi?
312
00:20:44,785 --> 00:20:46,787
Lubie és Eric.
313
00:20:47,079 --> 00:20:47,955
Értem.
314
00:20:48,414 --> 00:20:51,459
Ezekre a helyszínekre irányítjuk
a sajtó figyelmét,
315
00:20:51,542 --> 00:20:55,337
amivel növeljük a szubjektív fontosságukat
a gyilkos szemében.
316
00:20:55,713 --> 00:20:58,090
- A "szubjektív fontosságukat"?
- Igen.
317
00:20:58,174 --> 00:21:01,594
Szeretnénk, ha emlékhelyként
tekintene rájuk az elkövető.
318
00:21:01,677 --> 00:21:05,306
- A családok vagy a saját emlékhelyeként?
- Természetesen a családoké, de...
319
00:21:06,390 --> 00:21:08,309
fel kell hívnunk rá a figyelmét.
320
00:21:08,392 --> 00:21:13,272
Keresztet állítunk mindenhol,
emlékhelyet hozunk létre.
321
00:21:14,315 --> 00:21:16,901
Ahova ő eljöhet emlékezni.
322
00:21:17,818 --> 00:21:18,694
Pontosan.
323
00:21:20,696 --> 00:21:21,947
Lubie még nincs meg.
324
00:21:22,948 --> 00:21:25,201
A családja talán nem akar emlékhelyet.
325
00:21:27,328 --> 00:21:28,871
Az anyáknak remény kell.
326
00:21:29,789 --> 00:21:31,916
Biztosan megérti.
327
00:21:33,793 --> 00:21:35,586
Szerintem elkaphatjuk.
328
00:21:38,339 --> 00:21:43,010
Ez a felvonulás fontos a családoknak,
és nem csak azért, mert igazságot akarnak.
329
00:21:44,220 --> 00:21:46,138
Hanem mert látszani szeretnének.
330
00:21:47,431 --> 00:21:53,312
Gyászolni akarnak, és érezni,
hogy a város rászánja ezt a pillanatot,
331
00:21:53,395 --> 00:21:54,772
hogy velük gyászoljon.
332
00:21:56,190 --> 00:22:00,736
Nem garantálhatom, hogy olyan jól
fogadják majd, ahogy gondolja.
333
00:22:01,070 --> 00:22:04,949
Semmiféleképpen sem szeretném
akadályozni a gyógyulási folyamatot.
334
00:22:06,742 --> 00:22:10,538
De ez lehet az egyetlen lehetőség,
hogy kiugrassuk őt a bokorból.
335
00:22:15,209 --> 00:22:16,585
Beszélek a családokkal.
336
00:22:18,587 --> 00:22:20,840
Hozzák be a kereszteket jövő pénteken!
337
00:22:21,632 --> 00:22:24,677
Ha rábólintanak, mi majd felállítjuk őket.
338
00:22:24,760 --> 00:22:27,930
- Úgy jobb nekik.
- Köszönöm. Hálásan köszönöm.
339
00:22:35,229 --> 00:22:36,647
Hogy áll a Nagy Barack?
340
00:22:37,940 --> 00:22:39,233
Senki sem hívja így.
341
00:22:39,775 --> 00:22:40,901
Látszik a vége?
342
00:22:42,278 --> 00:22:44,363
Egyik zsákutca a másik után.
343
00:22:45,072 --> 00:22:46,323
Mit hoztál?
344
00:22:46,407 --> 00:22:48,075
Jelentkezők, nézd át őket!
345
00:22:48,158 --> 00:22:50,244
Meg egy kemény képzési terv.
346
00:22:50,327 --> 00:22:52,788
Szeretném, ha véleményeznéd.
347
00:22:53,914 --> 00:22:54,874
Holden hogy van?
348
00:22:55,165 --> 00:22:57,626
Csak minden második embert akaszt ki.
349
00:22:57,710 --> 00:22:59,003
Nem rossz.
350
00:22:59,086 --> 00:22:59,962
És te?
351
00:23:01,797 --> 00:23:05,718
Négy nap ott, fél nap itt,
hétvégén próbálok pihenni.
352
00:23:05,801 --> 00:23:09,054
- Semmit sem tudok befejezni.
- Hagyd a jelentkezőket a jövő hétre!
353
00:23:09,305 --> 00:23:11,390
Csak a képzési tervet nézd át!
354
00:23:12,016 --> 00:23:12,933
Kösz.
355
00:23:13,225 --> 00:23:14,393
Figyelj, Wendy!
356
00:23:15,060 --> 00:23:15,895
Igen?
357
00:23:17,146 --> 00:23:18,188
Sajnálom.
358
00:23:18,480 --> 00:23:20,316
Azt hittem, mostanra vége lesz.
359
00:23:20,524 --> 00:23:23,527
Ha csinálnánk, amit várnak
és bólogatnánk mindenre,
360
00:23:23,611 --> 00:23:26,614
már megkaptunk volna
a pszichológus jelentését, és kész.
361
00:23:26,780 --> 00:23:30,326
Kösz, hogy hagysz levegőhöz jutnom,
de nyugodtan kérhetsz dolgokat.
362
00:23:30,659 --> 00:23:32,786
- Bill...
- Folyton megzavar valami.
363
00:23:33,329 --> 00:23:35,456
Rohadtul semmit sem tudok befejezni.
364
00:23:37,416 --> 00:23:41,170
Csak... Bri mintha visszafelé haladna.
365
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
Miben?
366
00:23:45,049 --> 00:23:46,300
Nem beszél.
367
00:23:47,885 --> 00:23:49,386
Már nem játszik.
368
00:23:49,887 --> 00:23:52,932
Briannek baseballoznia kéne, bújócskáznia,
369
00:23:53,015 --> 00:23:54,975
a gügye napjáról mesélnie nekem.
370
00:23:55,059 --> 00:23:58,938
A regresszió a gyógyulási folyamat
természetes velejárója lehet.
371
00:23:59,021 --> 00:24:01,523
Gőzöm sincs, mi játszódik le a fejében.
372
00:24:04,902 --> 00:24:07,029
Brian háromévesen került hozzánk.
373
00:24:07,112 --> 00:24:11,200
Az orvosok azt mondták, semmi baja,
de isten tudja, mit élt át előtte.
374
00:24:11,867 --> 00:24:14,787
Hogy bántak vele. Min ment keresztül.
375
00:24:15,287 --> 00:24:17,581
Hogyan tesz egy hétéves olyat, amit ő?
376
00:24:17,957 --> 00:24:21,585
Nézte, ahogy meghal egy gyerek,
keresztre feszítette a testét,
377
00:24:22,169 --> 00:24:24,797
- és nem szólt senkinek?
- Azt mondtad, segíteni akart.
378
00:24:24,880 --> 00:24:28,425
Egy magatehetetlen kisgyerek volt.
És csak úgy ott hagyták.
379
00:24:28,842 --> 00:24:29,969
És Brian tudta.
380
00:24:31,637 --> 00:24:32,596
Tudta.
381
00:24:35,307 --> 00:24:37,977
Vajon ez már benne volt,
mikor hozzánk került?
382
00:24:38,602 --> 00:24:42,481
- Vagy mi műveltünk valamit?
- Bill, ismerlek. Nem te tetted vele.
383
00:24:44,191 --> 00:24:45,359
Nem a te hibád.
384
00:24:46,735 --> 00:24:48,946
Akkor lehet, hogy ő egyszerűen ilyen.
385
00:24:52,741 --> 00:24:54,618
Elhúz az öreged, kispajtás.
386
00:25:07,464 --> 00:25:09,133
Nem fogod ezt bírni.
387
00:25:11,468 --> 00:25:13,554
Szerencsére Atlantában is van kávé.
388
00:25:13,637 --> 00:25:15,139
Komolyan mondom, Bill.
389
00:25:16,598 --> 00:25:18,058
Nem alszol semmit.
390
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
Látom, hogy ott nem is eszel.
391
00:25:24,023 --> 00:25:26,233
Egyszerre két helyen próbálsz lenni,
392
00:25:26,316 --> 00:25:28,527
és mivel ez van Briannel...
393
00:25:29,278 --> 00:25:30,946
nem bírod.
394
00:25:31,780 --> 00:25:34,116
Szívem, 19 gyerek.
395
00:25:34,199 --> 00:25:36,285
Csak gyere haza!
396
00:25:44,251 --> 00:25:45,335
Jó reggelt, Mr. Tench!
397
00:25:46,003 --> 00:25:46,962
Jó reggelt!
398
00:25:47,046 --> 00:25:50,466
- Elnézést, megbeszéltük?
- Bejelentés nélküli villámlátogatás.
399
00:25:50,591 --> 00:25:51,550
Persze.
400
00:25:51,842 --> 00:25:52,718
Fáradjon be!
401
00:25:55,721 --> 00:25:56,680
Elutazik?
402
00:25:57,389 --> 00:25:59,892
- El kell mennem a munkám miatt.
- Meddig?
403
00:26:00,392 --> 00:26:02,644
Nem tudom biztosan. Elég nagy ügy.
404
00:26:03,479 --> 00:26:05,647
De Brian összes időpontjára hazajövök.
405
00:26:05,731 --> 00:26:08,817
Adhatok egy kávét?
Most akartam reggelit készíteni.
406
00:26:09,651 --> 00:26:11,612
Igen. Köszönöm.
407
00:26:12,237 --> 00:26:13,238
Parancsoljon!
408
00:26:14,698 --> 00:26:17,284
Milyen ügyön dolgozik?
409
00:26:17,367 --> 00:26:19,369
Az atlantai gyerekgyilkosságokon.
410
00:26:22,164 --> 00:26:23,082
Te jó ég!
411
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
Arról szörnyű hírek érkeznek.
412
00:26:27,377 --> 00:26:28,420
Hány gyerek?
413
00:26:28,504 --> 00:26:29,421
Tizenkilenc.
414
00:26:30,005 --> 00:26:31,423
Párat még nem találnak.
415
00:26:31,507 --> 00:26:34,510
Meglep, hogy aktív ügyön dolgozik.
416
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
Rendszerint kutatómunkát végez, tanít.
417
00:26:38,889 --> 00:26:40,641
Miért vállalta el ezt a megbízatást?
418
00:26:40,724 --> 00:26:43,435
Az igazságügyi minisztérium
kért egy profilt
419
00:26:43,519 --> 00:26:46,271
az egységemtől,
a Viselkedéskutató Csoporttól.
420
00:26:46,355 --> 00:26:47,481
- Tessék.
- Profilt?
421
00:26:47,564 --> 00:26:49,108
Hogy milyen lehet a gyanúsított.
422
00:26:49,191 --> 00:26:52,528
Egy listát a jellemzőiről, amivel
a rendőrség leszűkítheti a keresést.
423
00:26:52,611 --> 00:26:53,654
Nagyon érdekes!
424
00:26:53,737 --> 00:26:55,572
Hogyan állítják össze a listát?
425
00:26:55,864 --> 00:26:59,827
Beszélgetünk rendkívül erőszakos
bűncselekményekért elítélt emberekkel.
426
00:27:00,869 --> 00:27:05,082
Sorozatgyilkosokkal, ahogy mi hívjuk őket.
És hasonlóságokat keresünk.
427
00:27:05,249 --> 00:27:07,668
A nevelésükben, a társas környezetben.
428
00:27:07,751 --> 00:27:11,046
Olyan tényezőket, melyek hozzájárultak
a viselkedésükhöz.
429
00:27:11,130 --> 00:27:13,966
És önök szerint ez segíthet Atlantában?
430
00:27:14,049 --> 00:27:15,217
Reméljük.
431
00:27:15,300 --> 00:27:18,679
Elég új, amit csinálunk,
nem mindig könnyű eladni.
432
00:27:18,762 --> 00:27:19,721
Minden kezdet nehéz.
433
00:27:21,390 --> 00:27:25,686
- Brian tud az ön munkájáról?
- Tudja, hogy rosszfiúkat kapok el.
434
00:27:26,395 --> 00:27:28,063
Nem ismeri a részleteket.
435
00:27:28,438 --> 00:27:30,357
És ön... Köszönöm, nem kérek.
436
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Ön nem hozza haza a munkáját?
437
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Soha.
438
00:27:37,614 --> 00:27:38,866
Mrs. Tench...
439
00:27:39,867 --> 00:27:42,244
ilyen egy tipikus reggel az otthonukban?
440
00:27:42,578 --> 00:27:44,788
- Nagyjából.
- Ilyenkor rendszerint már dolgozom.
441
00:27:44,872 --> 00:27:46,915
Egy kávé, cigi, és már megyek is.
442
00:27:46,999 --> 00:27:48,792
Esetleg szólhatnánk Briannek.
443
00:27:48,876 --> 00:27:50,002
Brian?
444
00:27:50,460 --> 00:27:53,005
- Édesem! Reggeli!
- És ön általában mikor ér haza?
445
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
Attól függ. Minden nap más.
446
00:27:56,633 --> 00:28:00,220
Jellemzőek a munkautak önnél?
447
00:28:00,304 --> 00:28:05,267
Országszerte vannak interjúk és ügyek.
Mindig oda kell utaznunk.
448
00:28:05,767 --> 00:28:06,977
Hát itt vagy!
449
00:28:07,352 --> 00:28:10,689
- Emlékszel anyu barátjára, Miss Lelandre?
- Ms. Leland.
450
00:28:11,648 --> 00:28:12,816
Szia, Brian!
451
00:28:18,822 --> 00:28:20,115
Emlékszel rám, igaz?
452
00:28:28,582 --> 00:28:29,458
Jó reggelt!
453
00:28:30,876 --> 00:28:33,128
Nem is tudtam, hogy konyhatündér vagy.
454
00:28:33,670 --> 00:28:36,131
Ne örülj nagyon, csak tojás.
455
00:28:49,895 --> 00:28:51,355
Klassz, ugye?
456
00:28:51,688 --> 00:28:53,065
Kicsit sótlan.
457
00:28:54,650 --> 00:28:57,194
Vagy bókra vágysz?
458
00:29:00,113 --> 00:29:01,073
Hogyan aludtál?
459
00:29:02,115 --> 00:29:02,950
Munka?
460
00:29:03,033 --> 00:29:07,621
- Azt hittem, Henley-vel bizonyítottam.
- Sikerült. Tanultál magadról valamit.
461
00:29:07,704 --> 00:29:11,208
Még Batesonnál is azt gondoltam,
hogy Gunn legalább észrevesz valamit.
462
00:29:12,459 --> 00:29:14,127
Röhejesnek tartom,
463
00:29:14,211 --> 00:29:17,965
hogy az alagsorban ücsörgök
és várok ahelyett, hogy segítenék.
464
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
Pedig jól csinálod.
465
00:29:19,466 --> 00:29:20,592
Jól csináltam.
466
00:29:20,676 --> 00:29:23,971
Akkor mondd el neki! Szólj,
hogy folytatnád. Nem gondolatolvasó.
467
00:29:24,054 --> 00:29:26,723
- Szóltam.
- Biztos veszettül udvariaskodtál.
468
00:29:27,182 --> 00:29:28,892
Ereszd ki a hangod, nagylány!
469
00:29:31,979 --> 00:29:34,690
Sosem ment túl jól,
hogy kérjem, amit akarok.
470
00:29:35,065 --> 00:29:37,401
- Gyakorlat teszi a mestert.
- Gunn-nak igaza lehet.
471
00:29:37,484 --> 00:29:39,945
Az első könnyű volt,
mert azonosulni tudtam vele.
472
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Egy szexuális szadistáról beszélsz.
473
00:29:42,990 --> 00:29:44,783
Talán csak mák volt.
474
00:29:47,619 --> 00:29:50,622
A jó oldala, hogy több időt
tölthetünk majd együtt.
475
00:29:52,124 --> 00:29:53,542
Most is együtt vagyunk.
476
00:29:54,668 --> 00:29:56,044
Nem úgy értettem...
477
00:29:57,421 --> 00:29:59,256
Te és én, klassz így, nem?
478
00:30:00,674 --> 00:30:01,633
Ja, az.
479
00:30:09,850 --> 00:30:11,810
Tudod, van egy vendéghálószobám.
480
00:30:12,352 --> 00:30:13,603
Nem használom.
481
00:30:13,687 --> 00:30:16,106
Csak úgy van, gyakorlatilag üres.
482
00:30:19,359 --> 00:30:21,153
Semmi haszna.
483
00:30:22,029 --> 00:30:24,281
Arra kérsz, hogy költözzek hozzád?
484
00:30:24,364 --> 00:30:29,244
Már amúgy is itt töltesz heti négy estét.
És vehetnénk neked egy szekrényt.
485
00:30:30,454 --> 00:30:32,164
Legyek a szobatársad?
486
00:30:33,081 --> 00:30:35,208
Gondold meg, mennyit spórolnál vele!
487
00:30:35,500 --> 00:30:38,587
Arra kérsz, hogy a szobatársad legyek,
vagy hogy költözzek hozzád?
488
00:30:38,670 --> 00:30:40,505
Azt szeretném, ha itt lennél...
489
00:30:40,589 --> 00:30:43,467
Wendy, előbb döntsd el, basszus,
mit kérsz tőlem!
490
00:30:43,550 --> 00:30:47,429
Mert ha beköltözöm, közös ágyat
akarok veled. Fizetni a lakbért.
491
00:30:47,512 --> 00:30:49,681
Nem az életed maradékából egy darabot.
492
00:30:49,765 --> 00:30:51,558
Próbálok valami jót tenni.
493
00:30:51,641 --> 00:30:54,144
Mintha csak a vendéghálószobádat
akarnád hasznosítani.
494
00:30:54,227 --> 00:30:55,771
Egyáltalán nem.
495
00:30:55,854 --> 00:30:59,149
Szeretném, ha itt lennél,
és úgy éreznéd, saját helyed van.
496
00:30:59,232 --> 00:31:00,567
Jó, vegyük végig!
497
00:31:00,650 --> 00:31:03,320
Mondjuk, becuccolok,
és "saját helyem" van.
498
00:31:04,071 --> 00:31:05,489
Mi lesz hat hónap múlva?
499
00:31:05,572 --> 00:31:07,657
Ha nem mosogatok el,
ha nem jövök haza időben.
500
00:31:08,116 --> 00:31:09,576
Ha valakit áthívok.
501
00:31:09,659 --> 00:31:12,662
Vagy te nem dobsz be négy tequilát,
hogy mások előtt megcsókolj.
502
00:31:12,746 --> 00:31:16,958
- Nem igazság. Bostonban felvállaltam.
- De már kompartmentalizálsz.
503
00:31:17,042 --> 00:31:19,503
Különben nem tudnék hatékonyan dolgozni.
504
00:31:19,586 --> 00:31:23,965
- Értem, hogy aggódsz a melód miatt. Vili.
- Ennek semmi köze a munkához.
505
00:31:24,049 --> 00:31:25,801
Nem kell a gondomat viselned.
506
00:31:25,884 --> 00:31:29,262
Azt ismételgeted, hogy majd kitaláljuk,
507
00:31:29,346 --> 00:31:31,973
és nem értem, ez mit jelent.
508
00:31:32,057 --> 00:31:33,850
Ha lennél szíves elmondani...
509
00:31:33,934 --> 00:31:36,812
Azt akarom, hogy akard,
hogy ide költözzek.
510
00:31:36,895 --> 00:31:39,314
Nem azért, mert így hasznosítható
a plusz hálószoba,
511
00:31:39,398 --> 00:31:41,191
vagy mert úgy kevesebb az adó.
512
00:31:41,400 --> 00:31:43,527
Hanem mert te akarod.
513
00:31:45,028 --> 00:31:47,406
Sajnálom. Nem akartalak felidegesíteni.
514
00:31:55,414 --> 00:31:57,958
A STOP beleegyezett két emlékhelybe.
515
00:31:58,041 --> 00:32:01,503
Mindegyiknél megállnak egy rövid imára,
hogy felfigyeljen a sajtó.
516
00:32:01,586 --> 00:32:03,088
Emberek kellenek...
517
00:32:03,171 --> 00:32:04,131
Bocsánat.
518
00:32:05,090 --> 00:32:06,007
Üdv újra itt!
519
00:32:07,509 --> 00:32:09,719
Épp azt mesélem, hogy segít a STOP.
520
00:32:09,803 --> 00:32:12,597
- Csak kereszteket kell szereznünk.
- Nagyszerű!
521
00:32:12,973 --> 00:32:16,017
Sajtónyilatkozat is lesz?
A legjobb, ha tőlük jön.
522
00:32:16,852 --> 00:32:18,270
Persze, elintézhetem.
523
00:32:18,353 --> 00:32:21,773
Nagyon kedvesek, hogy segítenek,
de óvatosnak kell lennünk,
524
00:32:21,857 --> 00:32:24,443
ne vonjuk be túlságosan az anyákat!
525
00:32:24,526 --> 00:32:27,529
Miért? Ők a legelkötelezettebbek
a bűnesetek megoldása iránt.
526
00:32:27,612 --> 00:32:30,031
Mind elkötelezettek vagyunk, Ford ügynök,
527
00:32:30,282 --> 00:32:32,909
de azt rebesgetik,
vizsgálatot indít a városháza.
528
00:32:32,993 --> 00:32:33,827
Miért?
529
00:32:33,910 --> 00:32:36,246
A STOP egy halom adományt kapott.
530
00:32:36,329 --> 00:32:39,541
- Kérdéses, hogy ki részesedett belőle.
- Micsoda?!
531
00:32:39,624 --> 00:32:42,836
Esetleg nem egyenlően osztják el
a családok között...
532
00:32:42,919 --> 00:32:44,212
- Ez valami vicc?
- Holden!
533
00:32:44,296 --> 00:32:48,341
Ki nem szarja le, hova kerül a pénz?
Ha hátat fordítunk Camille-nak
534
00:32:48,425 --> 00:32:52,637
és a többi családnak, akkor kizárnak
minket. Nem állnak szóba velünk.
535
00:32:52,721 --> 00:32:53,763
Igaza van.
536
00:32:53,847 --> 00:32:56,475
- Megjött az engedély a keresztekre.
- Végre!
537
00:32:56,558 --> 00:32:58,852
- De pár részlet még kidolgozásra vár.
- Például?
538
00:32:58,935 --> 00:33:01,229
- Itt minden kész.
- Mi a probléma?
539
00:33:01,313 --> 00:33:03,773
Washington arra kíváncsi,
ki készíti a kereszteket.
540
00:33:03,857 --> 00:33:04,691
Tessék?
541
00:33:04,774 --> 00:33:08,278
A kiállításszervezők a központban
vagy a quanticói asztalosműhely.
542
00:33:08,361 --> 00:33:10,322
A Klan hol készítteti?
543
00:33:11,364 --> 00:33:14,284
Próbáltam rövidre zárni, de elvesztem
a bürokráciában. Bocs.
544
00:33:14,367 --> 00:33:18,163
- Biztos megoldható valahogy.
- Kiadhatjuk egy külsős cégnek.
545
00:33:18,246 --> 00:33:19,789
Kérvényeznem kell.
546
00:33:19,873 --> 00:33:22,000
A nemzetbiztisek jóváhagyják...
547
00:33:22,083 --> 00:33:23,210
Nevetséges.
548
00:33:23,960 --> 00:33:24,920
Felhívom Tedet.
549
00:33:30,467 --> 00:33:31,801
Elnézést, főnök.
550
00:33:32,969 --> 00:33:33,887
Fontos neki.
551
00:33:33,970 --> 00:33:36,515
Mindannyiunknak fontos, Tench ügynök.
552
00:33:36,598 --> 00:33:37,474
Köszönöm, uram.
553
00:33:38,808 --> 00:33:40,852
Ted megsürgeti a kereszteket.
554
00:33:40,936 --> 00:33:44,189
- Van még pár nap. Meg kell próbálnunk.
- Nem adom fel.
555
00:33:44,272 --> 00:33:48,360
Addig is: találtam valamit az aktákban,
amiket hétvégén adtál. Szexuális bűnözők.
556
00:33:48,443 --> 00:33:51,154
Ezt a fickót Lubie eltűnése után
kapcsolták le.
557
00:33:51,279 --> 00:33:53,365
Kiskorúak elleni fajtalankodásért.
558
00:33:53,448 --> 00:33:54,324
Figyeld a házat!
559
00:33:55,075 --> 00:33:57,994
- A téglaház az utca végén, Lakewoodban?
- Aha.
560
00:33:58,245 --> 00:34:00,747
Egy szomszéd szerint Lubie
és Earl Turrell ide jártak.
561
00:34:00,830 --> 00:34:02,040
Kérjünk házkutatást!
562
00:34:02,582 --> 00:34:06,628
Már átnézték a házat és a kocsiját,
több doboz polaroidot találtak,
563
00:34:06,711 --> 00:34:08,672
sok száz fotót fiatal fiúkról.
564
00:34:08,755 --> 00:34:11,883
Két másik férfit is letartóztattak,
valószínűleg árulták a képeket.
565
00:34:11,967 --> 00:34:14,719
- Látnunk kell a fotókat.
- Most jön a lényeg:
566
00:34:14,803 --> 00:34:17,889
mindegyik képen fehér fiúk vannak.
567
00:34:17,973 --> 00:34:18,848
Logikus.
568
00:34:20,976 --> 00:34:23,061
- Nem a mi emberünk.
- Honnan tudod?
569
00:34:23,144 --> 00:34:27,649
Fehér, idős... és a kocsija
nem hasonlít rendőrségi járműre.
570
00:34:28,692 --> 00:34:32,904
Felmerült benned elméleti szinten,
hogy egynél több elkövető is lehet?
571
00:34:32,988 --> 00:34:35,115
Hogy ez két párhuzamos dolog.
572
00:34:35,198 --> 00:34:36,199
Nyilvánvalóan.
573
00:34:36,950 --> 00:34:39,953
- De ő nem a mi áldozatainkra vadászik.
- Ellenőriznünk kell.
574
00:34:40,036 --> 00:34:43,456
Tudjuk, hogy két áldozat járt a háznál.
Más elkövetők is lehettek ott.
575
00:34:43,540 --> 00:34:45,709
Főleg ha egy szervezet tagjai.
576
00:34:46,251 --> 00:34:48,461
Earl és Lubie
egy másik áldozattal barátkozott.
577
00:34:48,545 --> 00:34:49,754
Pat-Mannek hívták.
578
00:34:50,297 --> 00:34:52,299
Patrick Rogers. A tizenhetedik.
579
00:34:52,716 --> 00:34:53,592
Elviszem.
580
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Köszönöm.
581
00:35:17,324 --> 00:35:18,199
Mrs. Tench?
582
00:35:19,784 --> 00:35:20,660
Nancy?
583
00:35:34,591 --> 00:35:35,675
Köszönöm.
584
00:35:39,304 --> 00:35:41,348
Azt mondják, idő kell hozzá.
585
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
El sem... tudom képzelni.
586
00:35:47,437 --> 00:35:49,397
Annyira édes kisfiú volt!
587
00:35:50,982 --> 00:35:52,359
Nagyon szép fiúcska.
588
00:35:55,111 --> 00:35:56,529
Apám szemeit örökölte.
589
00:35:57,697 --> 00:36:00,075
Hozhatok cukrot vagy valamit? Én...
590
00:36:02,619 --> 00:36:04,162
Folyton azt kérdezem...
591
00:36:06,414 --> 00:36:08,541
miért hagyta Isten ezt megtörténni?
592
00:36:15,674 --> 00:36:16,800
Imádkozom.
593
00:36:17,467 --> 00:36:19,511
Remélem, hogy Ő szól majd hozzám.
594
00:36:20,470 --> 00:36:22,806
Hogy válaszol.
595
00:36:22,889 --> 00:36:23,723
De...
596
00:36:23,807 --> 00:36:25,850
- Ha bármiben...
- Hagyták, hogy megnézzem.
597
00:36:26,976 --> 00:36:28,269
A bőre...
598
00:36:29,771 --> 00:36:32,190
Nem hasonlított Danieléhez, de a haja...
599
00:36:33,358 --> 00:36:35,819
Ilyen korban nagyon finom a hajuk.
600
00:36:36,444 --> 00:36:39,114
Elmondattam velük... mindent.
601
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
Tudnom kellett.
602
00:36:42,784 --> 00:36:43,827
Hogy hol volt.
603
00:36:45,995 --> 00:36:47,872
Mit látott utoljára.
604
00:36:55,672 --> 00:36:59,175
Monaghan atya azt mondja, az Úr rejtélyes.
605
00:37:01,761 --> 00:37:03,930
Nem ismerhetjük a terveit.
606
00:37:04,389 --> 00:37:06,850
Csakis a kegyelmére várhatunk.
607
00:37:10,395 --> 00:37:12,689
Úgy döntöttem, nem cipelem tovább.
608
00:37:13,064 --> 00:37:14,232
Ezt a fájdalmat...
609
00:37:15,483 --> 00:37:16,818
a dühöt...
610
00:37:17,736 --> 00:37:18,695
Nem bírom.
611
00:37:21,614 --> 00:37:25,702
Azt akarom, hogy tudja:
megbocsátok a fiuknak.
612
00:37:30,290 --> 00:37:32,375
- Ne...
- Senkit sem akart bántani.
613
00:37:32,459 --> 00:37:33,626
Segíteni próbált.
614
00:37:33,710 --> 00:37:37,338
Ezt csinálta, mikor...
feltette Danielt arra a keresztre.
615
00:37:38,214 --> 00:37:39,424
Már értem.
616
00:37:42,135 --> 00:37:44,512
Találkozhatnék... Briannel?
617
00:37:46,097 --> 00:37:48,892
Szeretném, ha értené,
hogy megbocsátok neki.
618
00:37:49,893 --> 00:37:52,312
És hogy tudom: jó szándékkal cselekedett.
619
00:37:52,395 --> 00:37:55,064
Hogy ő jó fiú, mint az én Danielem.
620
00:37:58,318 --> 00:37:59,152
Nem.
621
00:38:00,528 --> 00:38:02,489
- Csak annyit...
- Nem, sajnálom.
622
00:38:03,323 --> 00:38:04,491
Nem lehet.
623
00:38:07,535 --> 00:38:08,411
Megértem.
624
00:38:13,458 --> 00:38:14,375
Én soha...
625
00:38:17,045 --> 00:38:19,130
Mikor babánk születik,
626
00:38:19,214 --> 00:38:22,175
és szólnak, hogy számítsunk
a kiszámíthatatlanra,
627
00:38:22,258 --> 00:38:23,718
én sosem...
628
00:38:31,351 --> 00:38:32,519
Mennünk kéne.
629
00:38:39,359 --> 00:38:40,235
Megbocsátok.
630
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Tényleg.
631
00:38:44,405 --> 00:38:46,407
Köszönöm, hogy találkozott velem.
632
00:39:05,176 --> 00:39:06,135
Mrs. Rogers?
633
00:39:07,136 --> 00:39:08,221
Az FBI, igaz?
634
00:39:09,180 --> 00:39:10,098
Bejöhetek?
635
00:39:14,185 --> 00:39:16,479
Maga az első látogató,
mióta ő meghalt.
636
00:39:22,235 --> 00:39:25,697
Sajnálom... nincs új hírem.
637
00:39:29,576 --> 00:39:32,787
- Pat-Man szerette a zenét?
- Patrick zenebolond volt.
638
00:39:33,538 --> 00:39:34,998
Imádta a diszkótáncot.
639
00:39:36,082 --> 00:39:37,750
Saját számokat is szerzett.
640
00:39:40,044 --> 00:39:41,296
Motownosabb dalokat.
641
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
Így mondta.
642
00:39:46,551 --> 00:39:47,468
Látja?
643
00:39:49,596 --> 00:39:52,223
Az ő számai: az "Érzem a szerelmed
a napfényben"...
644
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
és...
645
00:39:58,062 --> 00:39:59,272
a "Magányosan nélküled".
646
00:40:00,231 --> 00:40:01,399
Az nagyon tetszett.
647
00:40:01,900 --> 00:40:02,942
Tehetséges volt.
648
00:40:06,279 --> 00:40:09,073
Mrs. Rogers, Patrick ismerte Lubie Getert
649
00:40:09,866 --> 00:40:11,075
vagy Earl Terrellt?
650
00:40:11,993 --> 00:40:12,911
Igen.
651
00:40:13,536 --> 00:40:15,079
Ismerte Lubie-t és Earlt.
652
00:40:16,247 --> 00:40:18,207
Megviselte az elvesztésük.
653
00:40:19,584 --> 00:40:22,253
Pár hetente sorra került
valamelyik ismerőse.
654
00:40:23,630 --> 00:40:26,549
Lubie-n és Earlön kívül
más áldozatokat is ismert?
655
00:40:27,008 --> 00:40:27,926
Igen.
656
00:40:28,718 --> 00:40:30,386
Ismerte Aaron Jacksont.
657
00:40:31,262 --> 00:40:32,347
Jó barátok voltak.
658
00:40:32,430 --> 00:40:35,475
Együtt cipeltek szatyrokat
a Moreland Plázánál.
659
00:40:36,517 --> 00:40:40,021
Lássuk csak! Egy időben járt
Alfred Evans unokatestvérével.
660
00:40:40,104 --> 00:40:41,648
Mikor Alfred meghalt,
661
00:40:42,148 --> 00:40:45,068
az még régebben történt,
Patrick tudott róla.
662
00:40:45,985 --> 00:40:47,612
Ismerte Charles Stephenst.
663
00:40:47,987 --> 00:40:51,282
És szerintem Terryt is biztosan,
mert Lubie...
664
00:40:51,366 --> 00:40:52,200
Terry Pue-t?
665
00:40:54,285 --> 00:40:56,871
Jó, hogy róla már nem tudhatott Patrick.
666
00:41:00,416 --> 00:41:03,544
Beszélt önnek a gyilkosságokról?
Vagy az áldozatokról?
667
00:41:04,837 --> 00:41:07,215
Kiborult a kis Aaron miatt.
668
00:41:08,299 --> 00:41:09,133
Aaron Wyche.
669
00:41:09,509 --> 00:41:10,510
Aaron Wyche.
670
00:41:11,469 --> 00:41:12,720
Őt honnan ismerte?
671
00:41:15,306 --> 00:41:16,808
Aaron ott lakott.
672
00:41:20,603 --> 00:41:24,857
Mikor Aaront megtalálták a híd alatt,
Patrick hazajött, és azt mondta:
673
00:41:24,941 --> 00:41:27,652
"Anyu... egyre közelebb jön."
674
00:41:40,373 --> 00:41:43,334
Ma délelőtt kivonult
a rendőrség és a mentők
675
00:41:43,418 --> 00:41:47,088
egy robbanás helyszínére
a Bowen Homes lakónegyedben.
676
00:41:47,171 --> 00:41:51,384
A robbanás egy óvodában történt
fél tizenkettő körül.
677
00:41:51,467 --> 00:41:54,595
Három gyerek életét vesztette,
11-en megsérültek.
678
00:41:54,679 --> 00:41:58,516
A város szerint
egy hibás kazán okozhatta a detonációt.
679
00:41:58,599 --> 00:42:01,644
De sok Bowen Homes-i lakos nyugtalan.
680
00:42:01,728 --> 00:42:06,149
Biztosra veszik, hogy az eset összefügg
a fekete gyerekek meggyilkolásával.
681
00:42:06,566 --> 00:42:10,737
Maynard Jackson polgármester
este tájékoztatja a nyilvánosságot
682
00:42:10,820 --> 00:42:12,655
a helyi baptista templomban.
683
00:42:13,656 --> 00:42:17,452
Együtt gyászolok ezzel a közösséggel...
684
00:42:18,494 --> 00:42:19,996
és ezekkel a családokkal.
685
00:42:20,663 --> 00:42:23,499
Az összes családdal,
amelyben kicsik vesztek oda.
686
00:42:24,500 --> 00:42:29,005
Tragédia ez
egy felfoghatatlan tragédia hátán.
687
00:42:30,423 --> 00:42:31,549
De ne feledjük:
688
00:42:32,216 --> 00:42:35,470
"Mert nem a félelemnek lelkét
adta nekünk az Isten,
689
00:42:36,763 --> 00:42:39,057
- hanem az erőnek lelkét."
- Igen!
690
00:42:39,724 --> 00:42:42,060
- "És a szeretet lelkét."
- Igen!
691
00:42:42,810 --> 00:42:48,441
Nem engedhetjük, hogy bármi megtépázza
a közösségünk kötelékeit.
692
00:42:50,568 --> 00:42:54,072
Mindig e kötelékek segítettek minket,
hogy diadalmaskodjunk.
693
00:42:54,155 --> 00:42:54,989
Nagyon jó.
694
00:42:55,073 --> 00:42:56,449
Bátorságunkkal,
695
00:42:56,532 --> 00:43:00,453
- derűlátásunkkal és hitünkkel.
- Az apja és nagyapja is prédikátor volt.
696
00:43:00,536 --> 00:43:02,205
Családi hagyomány a vigasztalás.
697
00:43:02,288 --> 00:43:05,750
Mint e közösség tagja
és mint az önök polgármestere
698
00:43:06,250 --> 00:43:10,421
garantálom: ahogy igazságtalanság
nem marad megválaszolatlanul,
699
00:43:11,506 --> 00:43:14,133
úgy felelőtlenség sem marad büntetlenül.
700
00:43:22,266 --> 00:43:25,770
Polgármester úr, mit tesz a város,
hogy kiderítse a robbanás okát?
701
00:43:25,853 --> 00:43:29,482
Teljesen elkötelezettek vagyunk
a történtek kiderítésére.
702
00:43:29,774 --> 00:43:33,069
De pontosan mit csinálnak?
Kik ellen nyomoznak?
703
00:43:33,611 --> 00:43:36,864
Jelenleg a kérdés az,
hogy "milyen" ügyben nyomozunk.
704
00:43:37,323 --> 00:43:40,618
A fűtőberendezések némelyike felett
eljárt az idő.
705
00:43:40,701 --> 00:43:44,539
- Katona voltam. Bombának hangzott.
- Kerítéseket döntött ki. Nem kazán volt.
706
00:43:44,622 --> 00:43:48,376
A helyszínen semmi sem utal
robbanószerkezetre.
707
00:43:48,459 --> 00:43:51,295
Mindenhogy ölik a gyerekeket.
Ez miért kivétel?
708
00:43:52,755 --> 00:43:57,176
Barátaim, nem moshatunk össze
egy balesetet a gyilkosságokkal...
709
00:43:57,260 --> 00:44:00,638
Tudjuk, kiknek a műve!
Ahogy azt is, kik csinálták a többit.
710
00:44:00,721 --> 00:44:01,764
A Klan volt!
711
00:44:01,848 --> 00:44:07,228
Kérem, hadd tegyem egyértelművé:
nincs bizonyíték a Klan részvételére.
712
00:44:07,311 --> 00:44:10,439
Generációk óta terrorizálnak minket.
Most a gyerekeinket bántják!
713
00:44:10,523 --> 00:44:12,024
Hogyhogy nem nyomoznak utánuk?
714
00:44:12,108 --> 00:44:15,069
- Minden lehetséges szálat ellenőrzünk.
- Miféle szálakat?
715
00:44:15,153 --> 00:44:17,071
Mondják már el az igazságot!
716
00:44:17,155 --> 00:44:19,157
A Klan műve!
717
00:44:19,532 --> 00:44:24,871
Tizenkilenc fekete gyerek halt meg
vagy tűnt el. Ki más tenne ilyet velünk?
718
00:44:25,371 --> 00:44:26,455
Ők a kicsinyeink!
719
00:44:27,081 --> 00:44:28,166
A kicsinyeink!
720
00:44:29,792 --> 00:44:31,294
Kérem, emberek...
721
00:44:32,128 --> 00:44:34,130
Meg kell őriznünk a nyugalmunkat.
722
00:44:34,964 --> 00:44:36,799
Azt hittem, a támogatói.
723
00:44:37,341 --> 00:44:38,217
Azok.
724
00:44:38,301 --> 00:44:41,470
Ha úgy vélném,
hogy a Klannak ehhez bármi köze van,
725
00:44:41,554 --> 00:44:46,017
nem aludnék, amíg nem juttatnám
mindegyiküket rács mögé.
726
00:44:47,101 --> 00:44:50,646
- Ezt szentírásnak is vehetik.
- Tudjuk, ki tette, maguk miért nem?
727
00:44:51,355 --> 00:44:54,525
Minden követ megmozgatunk.
728
00:44:54,609 --> 00:44:57,528
Fekete polgármestert választottunk
magunknak. Fekete főbiztost.
729
00:44:57,612 --> 00:44:58,905
Fekete tanácstagokat.
730
00:44:58,988 --> 00:45:02,491
Önökre szavaztunk.
És most senki sem tesz értünk semmit?
731
00:45:04,827 --> 00:45:06,996
Nem mi vagyunk itt az ellenség.
732
00:45:07,079 --> 00:45:09,332
- Akarjátok tudni, ki a Klan tagja?
- Igen!
733
00:45:09,415 --> 00:45:10,791
Ez mindannyiunk ügye.
734
00:45:10,875 --> 00:45:14,086
A gazdag fehérek,
akik dirigálnak neki meg neki.
735
00:45:14,837 --> 00:45:18,132
A seggnyaló csicskák mondják nekünk,
hogy ne kapjuk fel a vizet?
736
00:45:18,216 --> 00:45:19,842
Hát én felkapom a vizet!
737
00:45:23,679 --> 00:45:27,308
Sosem láttam még, hogy egy templomban
leordítanak egy fekete politikust.
738
00:45:27,391 --> 00:45:30,770
A balesetnek semmi köze a gyilkosságokhoz.
Nem akarnak észérveket.
739
00:45:30,853 --> 00:45:33,397
- Kifogásokat nem akarnak.
- Tizenegy fekete gyereknek
740
00:45:33,481 --> 00:45:36,359
kellett meghalnia, hogy a város
komolyan vegyen minket.
741
00:45:38,653 --> 00:45:39,654
Tizenegynek.
742
00:45:41,864 --> 00:45:44,492
Most azt mondják,
minden követ megmozgatnak.
743
00:45:45,701 --> 00:45:47,203
Van egy hírem a számukra:
744
00:45:47,912 --> 00:45:50,998
mi fogunk minden követ megmozgatni.
745
00:45:52,583 --> 00:45:56,128
- Ezt akarják hallani.
- Tudjuk, mit nem tesznek meg.
746
00:45:56,545 --> 00:45:58,673
Tudjuk, mit nem mondanak el.
747
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
És miért?
748
00:46:00,800 --> 00:46:02,051
Mert félnek...
749
00:46:02,134 --> 00:46:03,261
Pontosan!
750
00:46:03,344 --> 00:46:05,763
...hogy választási pénzeket veszítenek.
751
00:46:05,846 --> 00:46:10,268
Hogy turistákat vesztenek.
Miközben mi a gyerekeinket veszítjük el.
752
00:46:12,353 --> 00:46:14,188
Nincs már mit elvesztenünk.
753
00:46:15,481 --> 00:46:17,817
Mi választottuk meg ezeket a vezetőket,
754
00:46:17,900 --> 00:46:22,071
de a gyerekeinknek nem jár a törvény
által biztosított teljes védelem.
755
00:46:23,489 --> 00:46:25,866
Elérjük, hogy ez a város
756
00:46:25,950 --> 00:46:29,161
minden egyes szegény, fekete gyereknek
757
00:46:29,245 --> 00:46:32,999
ugyanolyan elbírálást
és védelmet nyújtson,
758
00:46:33,082 --> 00:46:35,543
mint minden más gyereknek.
759
00:46:36,043 --> 00:46:37,378
Helyes!
760
00:46:38,421 --> 00:46:44,093
Megmutatjuk a világnak,
ki az igazi erő Atlantában.
761
00:46:51,434 --> 00:46:53,144
ANYÁK VONULNAK AZ IGAZSÁGÉRT
762
00:46:53,227 --> 00:46:55,271
FELVONULÁSSAL
A GYEREKGYILKOSSÁGOK ELLEN
763
00:46:55,354 --> 00:46:56,522
Késett a gép.
764
00:46:57,898 --> 00:46:59,942
Redding és Jim már odafent vannak.
765
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
- Sejted, mi lehet?
- Nem.
766
00:47:01,777 --> 00:47:04,155
- Ott kellett volna lenned csütörtök este.
- Hol?
767
00:47:04,238 --> 00:47:08,117
A polgármester beszédet mondott
egy templomban. Leüvöltötték.
768
00:47:08,200 --> 00:47:11,829
- Egy fekete templomban?
- Szerintük minden a Klan műve:
769
00:47:11,912 --> 00:47:14,749
a robbanás, a gyilkosságok.
Nem érdekelte őket a polgármester.
770
00:47:14,832 --> 00:47:17,710
- Ezért nem kapunk segítséget...
- Jönnek, uraim?
771
00:47:18,794 --> 00:47:22,173
Amíg nem voltál itt,
lekéstük a STOP pénteki határidejét.
772
00:47:22,256 --> 00:47:25,384
Nem lett semmi a keresztekből,
és egy óra múlva indul a menet.
773
00:47:25,676 --> 00:47:27,011
Figyelj, megpróbáltuk.
774
00:47:27,595 --> 00:47:28,471
Tényleg?
775
00:47:30,306 --> 00:47:33,017
A polgármester titkos nyomozást
rendelt el a Klan ellen.
776
00:47:33,100 --> 00:47:34,935
Ezt próbáltam neked elmesélni.
777
00:47:35,519 --> 00:47:39,190
Láttuk Jimmel: leordították, miközben
győzködte őket, hogy nem a Klan az.
778
00:47:39,273 --> 00:47:42,193
- Hogy ne ítélkezzenek elhamarkodottan.
- És igaza van.
779
00:47:42,276 --> 00:47:44,945
A választók akarata szerint nyomozunk?
780
00:47:45,029 --> 00:47:47,490
Ennek semmi köze
a templomban történtekhez.
781
00:47:47,573 --> 00:47:49,492
A polgármester mindig úgy vélte,
782
00:47:49,575 --> 00:47:52,328
és egyetértek vele:
komolyan meg kell néznünk a Klant.
783
00:47:52,453 --> 00:47:56,290
De nem akarjuk feltüzelni az embereket.
A georgiai iroda kapná a feladatot.
784
00:47:56,374 --> 00:47:57,583
Jó, hadd csinálják!
785
00:47:57,666 --> 00:47:59,960
Miért nem a nyomozócsoport?
Mi ismerjük az ügyeket.
786
00:48:00,044 --> 00:48:03,881
A polgármester mindenképpen
kihagyná ebből a városi rendőrséget.
787
00:48:03,964 --> 00:48:06,217
A Klan hosszú múltra tekint vissza
az állományban.
788
00:48:06,300 --> 00:48:08,260
Tiszta bizonyítékok kellenek,
789
00:48:08,344 --> 00:48:11,305
ha bármelyik volt vagy jelenlegi rendőrről
kiderül, hogy érintett.
790
00:48:11,389 --> 00:48:12,306
Logikus.
791
00:48:13,641 --> 00:48:18,270
Szükségem van a művelethez
egy FBI-ügynökre összekötőnek.
792
00:48:19,605 --> 00:48:20,898
Kipipálva.
793
00:48:20,981 --> 00:48:25,569
Engedélyt kapnak a helyi állomány
lehallgatására és 24 órás megfigyelésére.
794
00:48:26,028 --> 00:48:27,405
Nem verjük nagy dobra.
795
00:48:27,488 --> 00:48:30,074
Csak én és Brown főbiztos tudhatunk róla.
796
00:48:30,991 --> 00:48:32,701
Összekötöm a georgiai irodával.
797
00:48:42,169 --> 00:48:43,504
- Mi az?
- Semmi.
798
00:48:44,046 --> 00:48:44,922
Helyes.
799
00:48:48,342 --> 00:48:51,262
Szerinted hasznosan töltöd az időd
ezzel az akcióval?
800
00:48:51,804 --> 00:48:54,849
Szerintem azért vagyunk itt,
hogy megoldjunk 19 gyilkosságot.
801
00:48:54,932 --> 00:48:56,892
Minden lehetőséget nyitva hagyok.
802
00:48:56,976 --> 00:48:59,603
Még ha nincs is köze az eredeti célunkhoz?
803
00:48:59,687 --> 00:49:02,648
Holden, nem egy elméletet bizonyítani
jöttünk ide.
804
00:49:03,357 --> 00:49:07,820
Hanem alkotnunk kell egy elméletet
a szálak igazolásával vagy kizárásával.
805
00:49:08,404 --> 00:49:10,823
A bizonyítékok határozzák meg a profilt.
Nem fordítva.
806
00:49:10,906 --> 00:49:12,867
Milyen bizonyíték utal a Klanra?
807
00:49:13,409 --> 00:49:17,079
A generációkon átívelő erőszak
és a rendszerszintű rasszizmus.
808
00:49:17,705 --> 00:49:18,998
Muszáj vizsgálnunk.
809
00:49:19,081 --> 00:49:22,918
Figyelje egy terepügynök a déli suttyókat!
Nekünk erre kell koncentrálnunk.
810
00:49:23,002 --> 00:49:24,879
- Ha elvonják a figyelmed...
- Nem vonják.
811
00:49:24,962 --> 00:49:27,506
Családod van, és tudom, hogy hétvégente...
812
00:49:27,590 --> 00:49:29,508
- Holden!
- Már részben oda a csütörtök,
813
00:49:29,592 --> 00:49:35,055
- az egész péntek, késik a gép hétfőn.
- Figyelj! Gondok vannak otthon.
814
00:49:35,598 --> 00:49:36,724
Személyes ügy.
815
00:49:39,143 --> 00:49:39,977
A keresztek.
816
00:49:46,817 --> 00:49:47,776
Hihetetlen.
817
00:49:50,571 --> 00:49:52,239
"Összeszerelést igényel"?
818
00:49:52,698 --> 00:49:54,200
Ki talál ki ilyet?
819
00:49:54,533 --> 00:49:55,910
Nem készülünk el vele.
820
00:49:55,993 --> 00:49:57,661
Megígértem, hogy ott leszek.
821
00:49:58,162 --> 00:49:59,288
Kurvára megcsinálom.
822
00:50:02,625 --> 00:50:06,921
Ne mondjátok el senkinek, hogy kereszteket
barkácsoltam egy felvonuláshoz.
823
00:50:17,014 --> 00:50:18,349
Kész. Hol a talp?
824
00:50:38,035 --> 00:50:39,036
Nyomás!
825
00:50:46,210 --> 00:50:48,295
Menj a Butleren! Lejutunk rajta Auburnbe.
826
00:50:48,379 --> 00:50:52,049
Előttük érünk templomhoz.
Egyet legalább felállíthatunk.
827
00:51:05,187 --> 00:51:07,064
- Odébb kell állniuk.
- FBI.
828
00:51:16,490 --> 00:51:17,324
Elnézést!
829
00:51:17,408 --> 00:51:19,326
Szövetségi ügynök. Elnézést!
830
00:51:21,996 --> 00:51:23,831
ST. LOUIS VELED VAN, ATLANTA
831
00:52:21,430 --> 00:52:22,806
EMLÉKEZZÜNK A GYEREKEINKRE!
832
00:52:35,486 --> 00:52:36,820
Ezt odébb kell tennem.
833
00:52:58,759 --> 00:53:00,552
MENTSÜK MEG A FIATALOKAT!
834
00:53:34,044 --> 00:53:35,212
Kérek még egyet.
835
00:53:39,883 --> 00:53:42,219
Jim azt mondja, találtak még egy hullát.
836
00:53:45,472 --> 00:53:46,306
Lubie?
837
00:53:50,728 --> 00:53:51,562
Módszer?
838
00:53:51,937 --> 00:53:53,522
- Fojtogatás.
- Hol?
839
00:53:54,940 --> 00:53:56,066
A Vandiver Roadnál.
840
00:53:57,901 --> 00:53:59,945
Az egyestől és a kettestől
három kilométerre.
841
00:54:00,028 --> 00:54:01,113
Mi volt rajta?
842
00:54:01,447 --> 00:54:02,698
Csak alsógatya.
843
00:54:03,657 --> 00:54:04,867
Mint négy másikon.
844
00:54:07,077 --> 00:54:08,537
Beleillik. A mintába.
845
00:54:10,205 --> 00:54:13,167
Muszáj elfogadniuk.
Egyetlen ragadozó van, Bill.
846
00:54:16,211 --> 00:54:18,714
Csak rá kell jönnünk,
hogyan ugrasszuk elő.
847
00:54:20,966 --> 00:54:22,176
Ez a mai nap...
848
00:54:22,259 --> 00:54:25,179
Támadt egy jó ötleted.
Valószínűleg nem utoljára.
849
00:54:25,262 --> 00:54:27,306
Nem értem: lemészárolnak 19 gyereket,
850
00:54:27,389 --> 00:54:30,642
mi meg egész délután
fúrófejekkel pepecselünk.
851
00:54:30,934 --> 00:54:32,144
Kemény nap volt.
852
00:54:34,855 --> 00:54:36,273
Valami hír Quanticóból?
853
00:54:38,650 --> 00:54:42,488
- Gunn tudja, mivel próbálkozunk itt?
- Szerintem mindenki tanácstalan.
854
00:54:42,571 --> 00:54:45,449
- Ehhez nincs terv.
- Nekünk kéne elkészítenünk.
855
00:54:46,617 --> 00:54:47,785
Mint szakértőknek.
856
00:54:52,915 --> 00:54:56,418
Na de hogyan, ha mindent
három példányban kell kitölteni?
857
00:55:02,090 --> 00:55:05,344
Talán ha elérjük a kerek húszat,
hosszabb pórázra engednek.
858
00:55:12,601 --> 00:55:13,811
A te köröd, nem?
859
00:55:14,269 --> 00:55:15,646
Felőlem jöhet még egy.
860
00:55:15,729 --> 00:55:17,523
Nem, én eldőlök.
861
00:55:18,690 --> 00:55:19,608
Jó.
862
00:55:19,691 --> 00:55:21,443
Kimerít téged a sok utazás.
863
00:55:22,528 --> 00:55:23,362
Aha.
864
00:55:24,071 --> 00:55:25,155
Kösz az italt.
865
00:57:45,837 --> 00:57:48,090
A feliratot fordította: Gelléri Péter