1
00:00:07,049 --> 00:00:08,800
Είναι υπό κράτηση πέντε ώρες.
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,720
Να του μιλήσουμε, πριν καλέσει δικηγόρο.
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,931
- Να χρησιμοποιήσουμε τα περιοδικά.
- Δεν αρκεί.
4
00:00:14,014 --> 00:00:16,350
Πρέπει να πιστέψει ότι θα καταδικαστεί.
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,352
- Πρέπει να τον ταράξουμε.
- Σωστά.
6
00:00:18,435 --> 00:00:20,479
- Θέλουμε την πέτρα του.
- Αν έχει.
7
00:00:22,147 --> 00:00:24,107
Ο Μπέρκοβιτς είχε πάντα εργαλεία.
8
00:00:24,816 --> 00:00:27,611
Μιλάμε για λευκό άνδρα
εκτός του κύκλου των θυμάτων.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,947
Αν ο τύπος είναι ο δράστης,
σκοτώνει στον δρόμο.
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,658
Κάτι εκεί μέσα θα τον συνδέει
με τους φόνους.
11
00:00:33,283 --> 00:00:36,620
Βρήκατε κάτι με το οποίο
θα μπορούσε να πνίξει ή να δέσει κάποιον;
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,747
Ένα σχοινί.
Όμως, όλοι οι υδραυλικοί έχουν.
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,415
Ρατσιστικά βιβλία;
14
00:00:40,499 --> 00:00:41,500
Όχι.
15
00:00:42,918 --> 00:00:46,463
Ο Τζίτερ αγνοείται μία εβδομάδα.
Πρέπει να δράσουμε, Χόλντεν.
16
00:00:46,672 --> 00:00:50,050
Δεν μπορείς να ταιριάξεις τα αταίριαστα
επειδή σε βολεύει.
17
00:00:50,133 --> 00:00:50,968
Μπιλ.
18
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Τι είναι;
19
00:00:55,180 --> 00:00:56,265
Πάρα πολλή ταινία.
20
00:00:56,640 --> 00:00:59,184
Δεν έχουμε αποδείξεις
ότι χρησιμοποιήθηκε σε κάποιο θύμα.
21
00:00:59,268 --> 00:01:01,186
Ούτε κι ότι δεν χρησιμοποιήθηκε.
22
00:01:06,692 --> 00:01:09,444
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
23
00:02:54,966 --> 00:02:56,385
Θα σου φέρουμε κι άλλα.
24
00:02:57,427 --> 00:02:58,595
Θέλεις κάτι άλλο;
25
00:02:59,137 --> 00:02:59,971
Καφέ;
26
00:03:00,055 --> 00:03:00,972
Όχι, είμαι...
27
00:03:01,598 --> 00:03:02,474
μια χαρά.
28
00:03:02,599 --> 00:03:03,600
Σίγουρα;
29
00:03:05,519 --> 00:03:06,395
Ναι, εντάξει.
30
00:03:25,372 --> 00:03:26,373
Είσαι υδραυλικός.
31
00:03:28,458 --> 00:03:29,292
Ναι.
32
00:03:33,547 --> 00:03:35,132
Είναι αρκετά καθαρό.
33
00:03:36,174 --> 00:03:37,050
Τι;
34
00:03:38,468 --> 00:03:39,553
Το ποινικό μητρώο.
35
00:03:39,970 --> 00:03:40,971
Είναι καθαρό.
36
00:03:41,638 --> 00:03:43,682
Μόνο μία μικροκλοπή.
37
00:03:44,808 --> 00:03:45,642
Τι είχε γίνει;
38
00:03:45,726 --> 00:03:48,645
Ήταν απλώς μια παρεξήγηση.
39
00:03:48,729 --> 00:03:49,855
Παρεξήγηση;
40
00:03:50,355 --> 00:03:51,440
Ναι.
41
00:03:52,482 --> 00:03:54,443
Είχα αφήσει λεφτά για τα λάστιχα,
42
00:03:54,526 --> 00:03:56,570
αλλά δεν τα βρήκαν, οπότε...
43
00:04:00,073 --> 00:04:01,867
Ήταν δύσκολο να το αποδείξω.
44
00:04:03,118 --> 00:04:04,035
Σωστά.
45
00:04:06,997 --> 00:04:08,749
Βλέπω πως μεγάλωσες εδώ.
46
00:04:09,166 --> 00:04:10,500
Στην κομητεία Φούλτον.
47
00:04:10,876 --> 00:04:13,295
- Δεν έφυγα ποτέ.
- Άρα, ξέρεις την περιοχή.
48
00:04:15,756 --> 00:04:17,507
Παρακάμψεις, παράδρομους.
49
00:04:21,553 --> 00:04:23,263
Οι πελάτες σου μένουν κοντά;
50
00:04:24,765 --> 00:04:26,433
Σε συστήνει ο ένας στον άλλον;
51
00:04:36,026 --> 00:04:37,360
Κάποιους τους γνωρίζω.
52
00:04:37,778 --> 00:04:39,196
Δουλεύω παντού όμως.
53
00:04:39,404 --> 00:04:40,739
Πού ακριβώς;
54
00:04:42,324 --> 00:04:43,283
Στο Ιστ Πόιντ...
55
00:04:44,701 --> 00:04:45,911
στο Λέικγουντ Χάιτς.
56
00:04:47,788 --> 00:04:49,998
Κυρίως νότια από το κέντρο, οπότε...
57
00:04:53,335 --> 00:04:54,461
Οδηγείς πολύ.
58
00:04:55,712 --> 00:04:57,088
Για να πάω στη δουλειά.
59
00:04:57,589 --> 00:04:59,800
Διασχίζεις διαφορετικές γειτονιές.
60
00:05:00,509 --> 00:05:01,760
Γειτονιές λευκών,
61
00:05:02,511 --> 00:05:03,637
γειτονιές μαύρων.
62
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
Εννοείται.
63
00:05:06,890 --> 00:05:08,892
Κυρίως και λευκών και μαύρων.
64
00:05:09,851 --> 00:05:12,187
Βλέπεις πώς ζουν διάφοροι άνθρωποι.
65
00:05:14,022 --> 00:05:15,524
Μπαίνεις στα σπίτια τους,
66
00:05:16,483 --> 00:05:17,859
κάτω από τον νεροχύτη τους.
67
00:05:19,194 --> 00:05:20,904
Συνεχίζουν τις δουλειές τους,
68
00:05:21,571 --> 00:05:23,114
ξεχνούν πως είσαι εκεί.
69
00:05:25,659 --> 00:05:26,660
Ίσως.
70
00:05:28,119 --> 00:05:29,996
Οι πελάτες σου έχουν παιδιά;
71
00:05:32,541 --> 00:05:33,708
Μάλλον. Βασικά...
72
00:05:33,792 --> 00:05:36,419
πάω για να κάνω τη δουλειά μου και δεν...
73
00:05:36,503 --> 00:05:38,839
Αν υπήρχε παιδί, θα το έβλεπες.
74
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Υποθέτω.
75
00:05:45,136 --> 00:05:46,847
Έχεις κυρίως λευκούς πελάτες;
76
00:05:46,930 --> 00:05:48,849
Όπως είπα, κι απ' τα δύο.
77
00:05:48,932 --> 00:05:50,350
Άρα, πας και σε σπίτια μαύρων.
78
00:05:52,811 --> 00:05:54,187
Σε κάποια, ναι.
79
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
Με ζάχαρη, έτσι;
80
00:05:59,192 --> 00:06:00,026
Ναι.
81
00:06:06,950 --> 00:06:07,868
Θα το βγάλω.
82
00:06:08,243 --> 00:06:09,119
Συγγνώμη.
83
00:06:13,456 --> 00:06:14,332
Ευχαριστώ.
84
00:06:26,344 --> 00:06:27,554
Ανήκεις σε κάποια λέσχη;
85
00:06:28,221 --> 00:06:29,139
Λέσχη;
86
00:06:30,265 --> 00:06:31,558
Ξέρεις, ομάδα.
87
00:06:32,142 --> 00:06:33,310
Πας σε συναντήσεις;
88
00:06:34,936 --> 00:06:35,854
Τι συναντήσεις;
89
00:06:36,062 --> 00:06:38,773
Απ' αυτές όπου εκφράζετε
τις ίδιες αντιπάθειες,
90
00:06:39,316 --> 00:06:40,358
τα ίδια παράπονα.
91
00:06:41,151 --> 00:06:42,277
Συναντήσεις όπου...
92
00:06:42,986 --> 00:06:44,070
φοράτε σεντόνια.
93
00:06:44,154 --> 00:06:46,364
Όχι, δεν ανακατεύομαι με τέτοια.
94
00:06:47,073 --> 00:06:49,701
Δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος. Αυτά είναι...
95
00:06:49,784 --> 00:06:50,911
- Σίγουρα;
- Βασικά...
96
00:06:50,994 --> 00:06:52,829
Φαίνεται πως το συνηθίζετε εδώ.
97
00:06:53,580 --> 00:06:54,414
Βασικά...
98
00:06:56,333 --> 00:06:57,292
είναι.
99
00:07:00,420 --> 00:07:03,340
Δεν με μεγάλωσαν έτσι όμως.
Να κάνω τέτοια.
100
00:07:03,798 --> 00:07:04,633
Τι δηλαδή;
101
00:07:04,716 --> 00:07:06,426
Να μισώ τους ανθρώπους.
102
00:07:06,843 --> 00:07:08,094
Απλώς επειδή είναι...
103
00:07:09,429 --> 00:07:11,973
αυτοί που είναι.
Όχι, δεν με μεγάλωσαν έτσι.
104
00:07:19,189 --> 00:07:20,815
Τελειώσαμε με το φορτηγάκι σου.
105
00:07:20,899 --> 00:07:22,317
- Το φορτηγάκι;
- Το ψάχναμε
106
00:07:22,400 --> 00:07:23,485
όση ώρα ήσουν εδώ.
107
00:07:24,069 --> 00:07:24,986
Τι ψάχνατε;
108
00:07:29,699 --> 00:07:30,992
Ξέρεις τι είναι αυτά;
109
00:07:32,285 --> 00:07:34,287
- Ταινίες.
- Έχεις πάρα πολλές.
110
00:07:35,246 --> 00:07:36,748
Υδραυλικός είμαι...
111
00:07:38,500 --> 00:07:41,044
Ψάχνατε ταινίες;
112
00:07:41,127 --> 00:07:42,420
Βλέπεις ειδήσεις;
113
00:07:42,504 --> 00:07:45,423
Έχεις τόσες ταινίες
σε περίπτωση που συμβεί...
114
00:07:45,882 --> 00:07:46,841
τι;
115
00:07:47,342 --> 00:07:49,678
Πεταχτεί ο ποταμός Τσαταχούτσι
από κάποιο σιφόνι;
116
00:07:49,761 --> 00:07:52,514
- Δεν ξέρω. Τι νέα;
- Έχεις βρεθεί στην οδό Ρεντγουάιν;
117
00:07:54,891 --> 00:07:57,352
Ναι, περνάω όταν πάω για δουλειά.
118
00:07:57,435 --> 00:07:58,645
Οπότε ξέρεις τα νέα.
119
00:07:59,020 --> 00:07:59,980
Για τα πτώματα.
120
00:08:00,063 --> 00:08:03,233
Άρα, στην οδό Ρεντγουάιν
πας μόνο για δουλειά;
121
00:08:03,525 --> 00:08:05,694
- Ναι...
- Ποτέ για κάτι άλλο;
122
00:08:16,454 --> 00:08:17,956
PENTHOUSE, GALLERY
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
123
00:08:22,335 --> 00:08:23,461
Τα ξέρεις αυτά;
124
00:08:25,005 --> 00:08:25,964
Ναι.
125
00:08:30,051 --> 00:08:31,136
Είναι...
126
00:08:31,886 --> 00:08:34,597
- Ναι, ξέρω τι είναι.
- Έχουν τα αποτυπώματά σου.
127
00:08:34,681 --> 00:08:35,515
Δεν καταλαβαίνω.
128
00:08:35,598 --> 00:08:37,976
Βρήκαμε και ίχνη σπέρματος
στα περιοδικά.
129
00:08:38,768 --> 00:08:40,979
Θες να σου πούμε πού τα βρήκαμε;
130
00:08:42,105 --> 00:08:44,816
Δεκαπέντε μέτρα
από δύο δολοφονημένα αγόρια.
131
00:08:44,899 --> 00:08:48,778
Απέναντι από την οδό Ρεντγουάιν,
όπου βρέθηκε το πτώμα του Μίλτον Χάρβεϊ.
132
00:08:56,036 --> 00:08:57,078
Λυπάμαι.
133
00:08:58,329 --> 00:09:00,206
- Ειλικρινά.
- Είμαι σίγουρος.
134
00:09:00,749 --> 00:09:03,084
Τώρα πες μας για ποιο πράγμα λυπάσαι.
135
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
Η γυναίκα μου είναι...
136
00:09:07,630 --> 00:09:10,175
- Η γυναίκα σου;
- Ναι. Είναι έγκυος και...
137
00:09:11,301 --> 00:09:12,427
Είναι το πρώτο μας....
138
00:09:13,428 --> 00:09:14,929
Έχουμε να, ξέρετε...
139
00:09:17,724 --> 00:09:21,061
Αγόρασα τα περιοδικά, πήγα στο δάσος
και τα χρησιμοποίησα.
140
00:09:22,479 --> 00:09:23,521
Δεν έβλαψα κανέναν.
141
00:09:23,605 --> 00:09:26,566
Θες να πεις ότι πήγες στο δάσος
για να τον παίξεις;
142
00:09:26,816 --> 00:09:28,818
Δεν ξέρω τίποτα για φόνους.
143
00:09:30,487 --> 00:09:31,613
Κάποιες φορές πρέπει...
144
00:09:42,373 --> 00:09:44,042
- Κι άλλο πτώμα.
- Είναι...
145
00:09:44,334 --> 00:09:45,460
Δεν είναι ο Λούμπι.
146
00:09:45,752 --> 00:09:49,089
Ο Σήμανση λέει ότι τον σκότωσαν
και τον ξεφορτώθηκαν έξι ώρες πριν.
147
00:09:49,589 --> 00:09:51,549
Μάλλον είναι ένας Τέρι Πιου.
148
00:09:51,633 --> 00:09:54,552
Εξαφανίστηκε τα μεσάνυχτα,
πολύ μετά τη σύλληψη του τύπου.
149
00:09:54,636 --> 00:09:55,970
Δεν το έκανε αυτός.
150
00:09:56,971 --> 00:09:59,099
Άρα, ο τύπος που ζορίζαμε όλη νύχτα,
151
00:09:59,182 --> 00:10:01,518
και δεν ταιριάζει καθόλου
με το προφίλ του δράστη...
152
00:10:01,601 --> 00:10:03,686
Είχαμε σπέρμα, δακτυλικά αποτυπώματα.
153
00:10:03,770 --> 00:10:05,814
Δεν έβλαψε κανέναν, τον έπαιζε στο δάσος.
154
00:10:05,897 --> 00:10:07,982
Ενώ χαζολογούσαμε με ταινίες και πορνό,
155
00:10:08,066 --> 00:10:09,025
έγινε δολοφονία.
156
00:10:12,862 --> 00:10:14,280
Θα ζητήσω εγώ συγγνώμη.
157
00:10:14,656 --> 00:10:16,449
Θα μείνω για να πάρω τον Σλέιτον.
158
00:10:16,533 --> 00:10:18,159
Μην το μάθει από τα ΜΜΕ.
159
00:10:18,243 --> 00:10:19,077
Συγγνώμη.
160
00:10:19,160 --> 00:10:20,120
Έπρεπε να το κάνεις.
161
00:10:20,203 --> 00:10:22,288
Άσε την προκαταρκτική αναφορά
στο γραφείο μου.
162
00:10:22,539 --> 00:10:24,457
Κοιμήσου. Σχεδόν ξημέρωσε.
163
00:10:24,666 --> 00:10:25,542
Ευχαριστώ.
164
00:10:25,625 --> 00:10:29,337
Μετά τις ανεπίσημες πληροφορίες
για την εύρεση ενός ακόμα πτώματος,
165
00:10:29,420 --> 00:10:31,965
ίσως έχουμε εξελίξεις στην έρευνα
166
00:10:32,048 --> 00:10:33,800
για τα αγνοούμενα και τα νεκρά παιδιά.
167
00:10:33,883 --> 00:10:35,009
Δεν μπορώ να βγω.
168
00:10:35,093 --> 00:10:36,886
Όλα καλά. Θα βγεις από πίσω.
169
00:10:37,637 --> 00:10:42,183
...συνελήφθη άντρας και ανακρίθηκε
κατά τη διάρκεια της νύχτας από το FBI.
170
00:10:42,517 --> 00:10:47,188
Όλα αυτά, λίγες μέρες
μετά την ανακάλυψη δύο πτωμάτων.
171
00:10:48,189 --> 00:10:49,816
Καταστράφηκε η ζωή του.
172
00:10:49,899 --> 00:10:51,818
...έξω από τα γραφεία της ειδικής ομάδας.
173
00:10:51,901 --> 00:10:56,614
Δεν μπορώ σας μιλήσω
για τον άντρα προς το παρόν,
174
00:10:56,698 --> 00:11:01,494
απλώς θα πω
ότι έχει εκδοθεί ένταλμα σύλληψης.
175
00:11:02,203 --> 00:11:03,997
Δεν έχουν απαγγελθεί κατηγορίες.
176
00:11:04,080 --> 00:11:06,708
Τέλος οι χάρες από τον εισαγγελέα Σλέιτον.
177
00:11:07,167 --> 00:11:08,251
Μπορώ να σας πω...
178
00:11:08,334 --> 00:11:09,252
Χαμένος χρόνος.
179
00:11:09,335 --> 00:11:10,628
Θα μπορούσε να είναι αυτός.
180
00:11:10,920 --> 00:11:12,046
Το ήθελες.
181
00:11:14,382 --> 00:11:15,633
Έπρεπε να τον αποκλείσουμε.
182
00:11:15,717 --> 00:11:17,218
Δεν έχει νόημα να είμαστε εδώ
183
00:11:17,302 --> 00:11:19,220
αν δεν κάνουμε αυτό που ξέρουμε.
184
00:11:19,304 --> 00:11:20,930
Δεν γίνεται να είμαστε στενόμυαλοι.
185
00:11:21,014 --> 00:11:23,641
Ο περιορισμός πιθανοτήτων
δεν είναι στενομυαλιά.
186
00:11:23,725 --> 00:11:26,436
- Ο τύπος δεν έκανε.
- Δεν ξέρουμε αρκετά για να το κρίνουμε.
187
00:11:26,519 --> 00:11:30,231
- Πού πας;
- Χρειάζομαι ντους, φαγητό και ύπνο.
188
00:11:30,773 --> 00:11:33,568
Δεν μπορώ να βοηθήσω
όταν είμαι 24 ώρες άυπνος.
189
00:11:33,651 --> 00:11:36,196
...θα μας ενημερώσουν
οι υπεύθυνοι της ομάδας,
190
00:11:36,279 --> 00:11:38,364
αλλά τα συνεργεία μας ακολουθούν...
191
00:11:41,284 --> 00:11:44,287
- Μία ερώτηση τη φορά.
- Ο άντρας που έφυγε θεωρείται ύποπτος;
192
00:11:44,370 --> 00:11:46,706
Δεν απαγγέλθηκαν κατηγορίες.
Δεν είναι ύποπτος.
193
00:11:46,789 --> 00:11:48,583
Φημολογείται ότι υπάρχει κι άλλο πτώμα.
194
00:11:48,666 --> 00:11:51,794
- Τι γνωρίζετε;
- Δεν θα μπω σε λεπτομέρειες. Ευχαριστώ.
195
00:11:53,963 --> 00:11:57,217
Η σορός βρέθηκε
στην οδό Σίγκμαν στην κομητεία Ρόκντεϊλ,
196
00:11:57,300 --> 00:12:00,386
και ανήκει στον 15χρονο Τέρι Πιου.
197
00:12:00,470 --> 00:12:02,555
Η αιτία θανάτου ήταν στραγγαλισμός.
198
00:12:02,639 --> 00:12:06,017
Ειδική ομάδα και FBI ερεύνησαν την περιοχή
199
00:12:06,100 --> 00:12:08,519
λίγες μέρες πριν,
μετά από πληροφορία που έλαβαν.
200
00:12:08,603 --> 00:12:10,480
Η έρευνα δεν απέδωσε καρπούς.
201
00:12:10,563 --> 00:12:12,607
Σήμερα, στην ίδια περιοχή βρέθηκε
202
00:12:12,690 --> 00:12:15,735
το 19ο θύμα των δολοφονιών
παιδιών στην Ατλάντα.
203
00:12:16,152 --> 00:12:19,864
Είναι το πρώτο πτώμα
που βρέθηκε στην κομητεία Ρόκντεϊλ.
204
00:12:20,156 --> 00:12:23,868
Ο σερίφης είπε σήμερα
ότι θα συνεργαστεί με την αστυνομία
205
00:12:23,952 --> 00:12:26,913
και τον Αρχηγό Μόρις Ρέντινγκ
της ειδικής ομάδας.
206
00:12:33,920 --> 00:12:34,963
Εμπρός.
207
00:12:35,046 --> 00:12:36,130
Παίζει μαζί μας.
208
00:12:38,174 --> 00:12:40,260
- Τι;
- Ο δολοφόνος παίζει μαζί μας.
209
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
Αν παίζει μαζί μας και σε οκτώ ώρες,
210
00:12:43,221 --> 00:12:44,472
θα μου τα πεις όλα.
211
00:12:49,352 --> 00:12:52,313
Συνεχίζεται η έρευνα
για τα τρία παιδιά που αγνοούνται,
212
00:12:52,397 --> 00:12:53,982
τον 11χρονο Ντάρεν Γκλας,
213
00:12:54,065 --> 00:12:55,692
τον 11χρονο Τζέφρι Μάθις
214
00:12:55,775 --> 00:12:57,777
και τον 14χρονο Λούμπι Τζίτερ.
215
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
Όταν πήραν για την οδό Σίγκμαν,
216
00:12:59,862 --> 00:13:02,532
ψάχναμε επί 12 ώρες
και δεν βρήκαμε τίποτα.
217
00:13:04,033 --> 00:13:05,159
Μέχρι χθες.
218
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Ο Τέρι Πιου.
Βρέθηκε εδώ ακριβώς που ψάχναμε.
219
00:13:10,248 --> 00:13:13,793
Άφησε το πτώμα στην οδό Σίγκμαν,
γιατί μας είδε στην τηλεόραση.
220
00:13:14,836 --> 00:13:16,170
Παρακολουθεί τα ΜΜΕ,
221
00:13:16,587 --> 00:13:17,422
μας χλευάζει.
222
00:13:19,299 --> 00:13:21,801
Ο ΔΒΣ έστειλε το πρώτο γράμμα
223
00:13:22,135 --> 00:13:25,430
μετά τη σύλληψη δύο ατόμων
για τον φόνο των Οτέρο.
224
00:13:25,513 --> 00:13:27,223
Εμείς συλλάβαμε τον υδραυλικό.
225
00:13:27,307 --> 00:13:28,141
Θέλει τα εύσημα.
226
00:13:28,224 --> 00:13:31,185
Άφησε πτώματα σε τρεις κύριες κομητείες
κοντά στην Ατλάντα.
227
00:13:31,269 --> 00:13:34,772
Στην Κομπ, τη Φούλτον,
και το δέκατο, τoν Άαρον Γουάις,
228
00:13:35,064 --> 00:13:37,317
ένα μέτρο μετά τα σύνορα
της κομητείας Ντεκάλμπ.
229
00:13:37,400 --> 00:13:39,694
Σε κάθε κύρια κομητεία εκτός της Ρόκντεϊλ.
230
00:13:41,195 --> 00:13:42,071
Ο Τέρι Πιου.
231
00:13:46,576 --> 00:13:49,078
Στην οδό Σίγκμαν στην κομητεία Ρόκντεϊλ.
232
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Δεν είναι τυχαίο.
233
00:13:53,291 --> 00:13:55,585
Μας δείχνει πόσο το έχει μελετήσει.
234
00:13:56,294 --> 00:13:57,378
Πόσο έξυπνος είναι.
235
00:13:57,462 --> 00:13:59,547
Κάνει μονόπλευρη συζήτηση.
236
00:14:00,340 --> 00:14:01,632
Πρέπει να απαντήσουμε.
237
00:14:01,716 --> 00:14:03,384
Του δίνει τον έλεγχο.
238
00:14:03,885 --> 00:14:05,887
Είναι σαν να κατευθύνει την καταδίωξη.
239
00:14:06,554 --> 00:14:08,723
Άφησε το πτώμα του Πιου
σε μέρος που ψάξαμε
240
00:14:08,806 --> 00:14:10,892
για να παρεισφρήσει στην έρευνα.
241
00:14:10,975 --> 00:14:11,893
Το έχουμε ξαναδεί.
242
00:14:11,976 --> 00:14:13,436
Ο Κέμπερ, ο ΔΒΣ, ο Μπέρκοβιτς
243
00:14:13,519 --> 00:14:16,272
θέλουν τον απόλυτο έλεγχο της κατάστασης.
244
00:14:17,482 --> 00:14:18,483
Εντάξει.
245
00:14:19,984 --> 00:14:22,320
- Τι κάνουμε;
- Αντιδρά βάσει της κάλυψης των ΜΜΕ.
246
00:14:22,403 --> 00:14:24,906
Πρέπει να ελέγχουμε αυστηρά τι τους λέμε.
247
00:14:24,989 --> 00:14:27,241
Έτσι, θα αντιδρά σε αυτά που θέλουμε.
248
00:14:27,325 --> 00:14:30,119
Κι αν η αντίδρασή του είναι
να απαγάγει κι άλλο παιδί;
249
00:14:30,203 --> 00:14:32,121
Θα σας πω μόνο ότι με τον ΔΒΣ
250
00:14:32,205 --> 00:14:34,582
επέλεξαν να μην εμπλακούν,
και συνέχισε τους φόνους.
251
00:14:35,166 --> 00:14:37,085
Αν πιεστεί, ίσως κάνει λάθος.
252
00:14:37,168 --> 00:14:40,963
Ας του δώσουμε την ευκαιρία
να παρεισφρήσει με κάτι συγκεκριμένο,
253
00:14:41,255 --> 00:14:43,674
- κάτι που θα ελέγχουμε.
- Για ποιον μιλάμε;
254
00:14:44,175 --> 00:14:47,887
Ας αρχίσουμε με αυτόν
που πήρε και μας είπε για την οδό Σίγκμαν.
255
00:14:47,970 --> 00:14:50,348
Ο δράστης δεν θα άφηνε
να τον ηχογραφήσουν.
256
00:14:50,431 --> 00:14:53,184
- Δεν το ξέρουμε αυτό.
- Ο τύπος παραληρούσε.
257
00:14:53,267 --> 00:14:55,853
Δεν έχουμε αποδείξεις
για ρατσιστικό κίνητρο.
258
00:14:55,937 --> 00:14:59,148
Έχουμε 19 νεκρά μαύρα παιδιά.
259
00:14:59,607 --> 00:15:01,484
Το θεωρείς σύμπτωση;
260
00:15:01,567 --> 00:15:04,862
Στην Ατλάντα είσαι. Δεν θες
φλεγόμενο σταυρό για να είσαι ρατσιστής.
261
00:15:04,946 --> 00:15:06,656
Οι μεγαλύτεροι κρατούν σφυρί δικαστή.
262
00:15:06,739 --> 00:15:07,740
Έχουν δίκιο.
263
00:15:08,116 --> 00:15:11,285
Τηλεφώνησαν δύο λευκοί:
για τον Τερέλ και τον Τζίτερ.
264
00:15:11,369 --> 00:15:13,204
Δεν θα τις θεωρήσουμε φάρσες χωρίς...
265
00:15:13,287 --> 00:15:14,122
Σταυρούς.
266
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
Τι;
267
00:15:15,540 --> 00:15:17,834
Θα στήσουμε μνημεία για κάποια θύματα.
268
00:15:18,209 --> 00:15:20,878
Θα βάλουμε σταυρούς
εκεί που άφησε τα πτώματα.
269
00:15:20,962 --> 00:15:23,381
Θα βγάλουμε ανακοίνωση,
θα κάνουμε αγρυπνία.
270
00:15:25,133 --> 00:15:27,051
Θα το συνδυάσουμε με τις πορείες της STOP.
271
00:15:30,138 --> 00:15:32,056
Τα ΜΜΕ θα ορμήξουν, θα μαθευτεί.
272
00:15:32,140 --> 00:15:33,141
Θα θέλει να εμπλακεί.
273
00:15:33,224 --> 00:15:35,476
Θα φωτογραφίσουμε πινακίδες,
θα ελέγξουμε κόσμο.
274
00:15:35,560 --> 00:15:37,353
Θα ψάξουμε όποιον μας κάνει.
275
00:15:37,437 --> 00:15:39,730
Ίσως έρθει ώρα που δεν θα έχει κόσμο.
276
00:15:39,814 --> 00:15:41,232
- Θα τον δούμε εύκολα.
- Σταθείτε!
277
00:15:41,607 --> 00:15:44,193
Χαζολόγημα μου ακούγεται,
278
00:15:44,485 --> 00:15:46,112
όχι δουλειά της αστυνομίας.
279
00:15:46,904 --> 00:15:47,989
Ειλικρινά, κύριε,
280
00:15:48,656 --> 00:15:49,866
έχετε κάτι καλύτερο;
281
00:15:52,827 --> 00:15:53,661
Τι είναι αυτά;
282
00:15:53,744 --> 00:15:55,997
Καταδίκες παιδεραστών
μέχρι και τρία χρόνια πριν.
283
00:15:56,122 --> 00:15:58,291
- Είπαν ότι τις θέλατε.
- Ευχαριστώ.
284
00:16:05,506 --> 00:16:07,300
Με βοηθάς να ελέγξω τους παραβάτες;
285
00:16:07,383 --> 00:16:10,678
- Επιλέγω τοποθεσίες για τις πλάκες.
- Εννοείται. Μόλις στείλω αυτό.
286
00:16:10,761 --> 00:16:13,723
Τέλεια. Ξεχώρισε τους μαύρους
μεταξύ 20 και 30
287
00:16:13,806 --> 00:16:15,975
με αδικήματα
σε βάρος παιδιών εννέα με 15.
288
00:16:16,058 --> 00:16:18,227
- Διάβασμα πριν τον ύπνο.
- Φεύγεις;
289
00:16:19,020 --> 00:16:19,979
Πάω σπίτι.
290
00:16:20,438 --> 00:16:22,815
Είπα στη Γουέντι
ότι θα πηγαίνω τις Παρασκευές.
291
00:16:22,899 --> 00:16:24,984
Έχουμε λιγότερο από δέκα μέρες.
292
00:16:25,067 --> 00:16:27,945
- Έχουμε τους σταυρούς, τα δελτία Τύπου.
- Σωστά.
293
00:16:28,029 --> 00:16:32,158
Και χωρίς τη συνεργασία της STOP
δεν έχουμε καμία τύχη.
294
00:16:32,783 --> 00:16:35,786
Εσύ έχεις πάρε-δώσε μαζί τους,
ας δούμε πώς θα πάει.
295
00:16:36,245 --> 00:16:37,246
Τα λέμε τη Δευτέρα.
296
00:16:55,932 --> 00:16:58,851
ΦΡΕΝΤΕΡΙΚΣΜΠΕΡΓΚ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
297
00:17:29,757 --> 00:17:31,175
Πώς θα τον σκότωνε;
298
00:17:31,676 --> 00:17:33,010
Πόση ώρα θα του έπαιρνε;
299
00:17:33,094 --> 00:17:35,763
Τι θα χρησιμοποιούσε; Τι σημάδια θα άφηνε;
300
00:17:37,431 --> 00:17:40,601
Ο καθένας έχει τον δικό του τρόπο.
Πρέπει να τον ρωτήσετε.
301
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
Άλαν.
302
00:17:42,520 --> 00:17:43,354
Είμαι έτοιμος.
303
00:17:45,147 --> 00:17:46,857
Μόνο ο δολοφόνος σας ξέρει...
304
00:17:47,650 --> 00:17:50,611
- Δεν ήθελε να μιλήσει.
- Νόμιζα ότι τον κατάφερες.
305
00:17:50,695 --> 00:17:53,781
Ήμουν αφελής που πίστεψα
ότι με εμπιστεύτηκε τόσο γρήγορα.
306
00:17:59,161 --> 00:18:00,121
Πράκτορας Σμιθ.
307
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
Εντάξει.
308
00:18:03,165 --> 00:18:04,041
Ευχαριστώ.
309
00:18:06,085 --> 00:18:07,461
Ο Γκαν θέλει να σε δει.
310
00:18:07,753 --> 00:18:10,298
Κοιτούσα τη συνέντευξη του Μπέιτσον.
311
00:18:10,381 --> 00:18:13,342
Είμαι περίεργος,
γιατί ξεκίνησες εσύ πρώτη;
312
00:18:14,010 --> 00:18:16,178
Γιατί ξεκάθαρα ο Γκρεγκ δεν μπορεί;
313
00:18:16,262 --> 00:18:18,055
Δεν ήταν δίκαιο αυτό.
314
00:18:18,139 --> 00:18:20,016
Απλώς χρειάζεται εμπειρία.
315
00:18:20,516 --> 00:18:22,351
Όποιος κι αν έκανε τη συνέντευξη
316
00:18:22,435 --> 00:18:25,813
ο Μπέιτσον δεν θα μιλούσε
για τον ψυχαναγκασμό του.
317
00:18:25,896 --> 00:18:27,523
Απογοητεύτηκες με το αποτέλεσμα;
318
00:18:27,607 --> 00:18:28,983
Μπορούσαμε και καλύτερα.
319
00:18:29,066 --> 00:18:31,527
Μα κατάλαβε πού το πήγαινα και σταμάτησε.
320
00:18:31,944 --> 00:18:33,029
Εκνευριστικό.
321
00:18:35,615 --> 00:18:39,160
Γουέντι, δεν υπάρχει λόγος
να αναβάλλεις τη δουλειά σου
322
00:18:39,243 --> 00:18:41,329
και να ταξιδεύεις για τις συνεντεύξεις.
323
00:18:41,412 --> 00:18:42,371
Δεν με πειράζει.
324
00:18:43,122 --> 00:18:44,624
Είναι πολύ χρήσιμο.
325
00:18:45,041 --> 00:18:47,918
Τηρούμε το χρονοδιάγραμμα
όταν ο Μπιλ κι ο Χόλντεν λείπουν.
326
00:18:48,002 --> 00:18:50,379
Εκτιμώ το γεγονός ότι καλύπτεις το κενό,
327
00:18:50,755 --> 00:18:54,508
αλλά χρειαζόμαστε τις γνώσεις σου
στην ανάλυση συμπεριφοράς εδώ.
328
00:18:54,759 --> 00:18:57,094
Θα εκπαιδεύσουμε πράκτορες
για τις συνεντεύξεις,
329
00:18:57,178 --> 00:19:00,431
αλλά δεν έχω άλλον
που μπορεί να κάνει ό, τι κάνεις εσύ.
330
00:19:00,681 --> 00:19:03,809
Η βιωματική εμπειρία
με βοηθάει στην ανάλυση.
331
00:19:04,101 --> 00:19:05,436
Μου επιτρέπει να δω...
332
00:19:05,519 --> 00:19:08,105
Το FBI έχει επενδύσει πολλά σ' αυτό.
333
00:19:08,189 --> 00:19:11,901
Δεν είναι απλώς μια έρευνα,
θα αποτελέσει την αιχμή του δόρατος.
334
00:19:13,110 --> 00:19:16,238
Καλύτερα να κάνουν οι πράκτορές μας
τις συνεντεύξεις.
335
00:19:16,322 --> 00:19:20,618
Έτσι, θα έχεις χρόνο για το πιο σημαντικό
κομμάτι της δουλειάς σου.
336
00:19:20,701 --> 00:19:23,329
Σύντομα θα έχουμε έξι με δέκα πράκτορες
337
00:19:23,412 --> 00:19:25,915
που θα καταγράφουν ιστορίες
σε όλη τη χώρα.
338
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
Θα έχεις πάρα πολλή δουλειά.
339
00:19:32,630 --> 00:19:34,632
ΣΟΥΙΤ ΟΜΠEΡΝ, ΑΤΛΑΝΤΑ
340
00:19:46,852 --> 00:19:48,354
Γεια σας, πράκτορα Φορντ.
341
00:19:48,562 --> 00:19:49,605
Κυρία Μπελ.
342
00:19:53,818 --> 00:19:55,277
Επεκταθήκατε αρκετά.
343
00:19:57,738 --> 00:19:59,156
Είστε πολύ οργανωμένοι.
344
00:19:59,573 --> 00:20:00,449
Αναγκαστικά.
345
00:20:00,991 --> 00:20:03,119
Δυστυχώς, παρακολουθούμε πολλά.
346
00:20:03,202 --> 00:20:04,036
Ναι.
347
00:20:07,456 --> 00:20:11,043
Δεν έχουμε συχνά επισκέψεις
από την ειδική ομάδα.
348
00:20:12,044 --> 00:20:13,838
Μάλλον για δουλειά ήρθατε.
349
00:20:14,964 --> 00:20:18,300
Έχουμε ένα σχέδιο,
για να ταυτοποιήσουμε τον ύποπτο,
350
00:20:18,384 --> 00:20:19,385
όμως...
351
00:20:20,469 --> 00:20:21,345
Θέλω μια χάρη.
352
00:20:21,887 --> 00:20:22,972
Πώς να βοηθήσουμε;
353
00:20:23,723 --> 00:20:25,641
Ποια διαδρομή θα ακολουθήσετε στην πορεία;
354
00:20:27,476 --> 00:20:28,352
Θα...
355
00:20:29,270 --> 00:20:31,147
ξεκινήσουμε από το δημαρχείο...
356
00:20:31,772 --> 00:20:34,150
και θα φτάσουμε
στον Ιερό Ναό του Αγίου Ιωάννη.
357
00:20:34,400 --> 00:20:37,862
Αναρωτιόμουν αν μπορείτε
να περάσετε και από μέρη
358
00:20:37,945 --> 00:20:39,530
σημαντικά για τα θύματα,
359
00:20:39,864 --> 00:20:41,949
για σύντομες αγρυπνίες ίσως.
360
00:20:42,032 --> 00:20:44,452
Βασικά... Tι είναι αυτά τα δύο σημεία;
361
00:20:44,702 --> 00:20:46,287
Ο Λούμπι και ο Έρικ.
362
00:20:47,079 --> 00:20:47,955
Σωστά.
363
00:20:48,414 --> 00:20:51,459
Αν στρέψουμε την προσοχή των ΜΜΕ
σ' αυτές τις τοποθεσίες,
364
00:20:51,542 --> 00:20:55,337
θα αποκτήσουν μεγαλύτερη σημασία
για τον δολοφόνο.
365
00:20:55,796 --> 00:20:58,090
- "Μεγαλύτερη σημασία";
- Μάλιστα.
366
00:20:58,466 --> 00:21:01,469
Θέλουμε να τις δει ως μνημεία.
367
00:21:01,552 --> 00:21:03,763
Τα μνημεία είναι
για τις οικογένειες ή εκείνον;
368
00:21:03,846 --> 00:21:05,264
Για τις οικογένειες, όμως...
369
00:21:06,474 --> 00:21:08,058
θέλουμε να τα προσέξει.
370
00:21:08,392 --> 00:21:10,352
Θα βάλουμε σταυρούς σε κάθε τοποθεσία,
371
00:21:10,770 --> 00:21:13,481
θα φτιάξουμε μέρη
για να θυμούνται τα παιδιά.
372
00:21:14,273 --> 00:21:16,901
Μέρη όπου ίσως έρθει κι εκείνος
για να θυμηθεί.
373
00:21:17,818 --> 00:21:18,694
Ακριβώς.
374
00:21:20,696 --> 00:21:22,198
Ο Λούμπι ακόμα αγνοείται.
375
00:21:23,073 --> 00:21:25,242
Η οικογένειά του ίσως δεν θέλει μνημείο.
376
00:21:27,244 --> 00:21:28,871
Η μητέρες θέλουν ελπίδα.
377
00:21:30,080 --> 00:21:31,916
Σίγουρα μπορείτε να καταλάβετε.
378
00:21:33,834 --> 00:21:35,586
Μπορούμε να τον πιάσουμε.
379
00:21:38,339 --> 00:21:43,010
Η πορεία έχει σημασία για τις οικογένειες
όχι μόνο επειδή θέλουν δικαιοσύνη.
380
00:21:44,303 --> 00:21:45,596
Θέλουν να τους προσέξουν.
381
00:21:47,431 --> 00:21:48,849
Θέλουν να θρηνήσουν
382
00:21:49,892 --> 00:21:53,312
και να νιώσουν ότι η πόλη έκανε μια παύση
383
00:21:53,395 --> 00:21:54,688
για να θρηνήσει μαζί τους.
384
00:21:56,190 --> 00:21:58,692
Δεν σας εγγυώμαι
ότι θα είναι τόσο δεκτικοί
385
00:21:58,776 --> 00:22:00,736
όσο θέλετε να πιστεύετε.
386
00:22:01,070 --> 00:22:04,657
Δεν θέλω με τίποτα να μειώσω
αυτές τις πτυχές της επούλωσης.
387
00:22:06,826 --> 00:22:09,620
Όμως, ίσως είναι η μόνη ευκαιρία
να τον ξετρυπώσουμε.
388
00:22:15,209 --> 00:22:16,877
Θα μιλήσω στις οικογένειες.
389
00:22:18,546 --> 00:22:20,881
Φέρτε τους σταυρούς
ως την άλλη Παρασκευή.
390
00:22:21,632 --> 00:22:22,716
Αν συμφωνήσουν,
391
00:22:23,634 --> 00:22:24,677
θα τους βάλουμε.
392
00:22:24,760 --> 00:22:27,930
- Θα είναι καλύτερα έτσι.
- Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
393
00:22:35,229 --> 00:22:36,939
Πώς ήταν στο Μεγάλο Ροδάκινο;
394
00:22:37,857 --> 00:22:39,316
Δεν το λένε έτσι.
395
00:22:39,733 --> 00:22:41,110
Υπάρχει φως στο τούνελ;
396
00:22:42,278 --> 00:22:44,572
Από το ένα ζόρι στο άλλο.
397
00:22:45,072 --> 00:22:46,323
Τι έφερες;
398
00:22:46,407 --> 00:22:48,075
Φακέλους υποψηφίων.
399
00:22:48,158 --> 00:22:50,244
Και το προσχέδιο
για το πρόγραμμα κατάρτισης.
400
00:22:50,327 --> 00:22:52,788
Θα ήθελα τις παρατηρήσεις σου,
πριν προχωρήσουμε.
401
00:22:53,914 --> 00:22:54,874
Πώς είναι ο Χόλντεν;
402
00:22:55,082 --> 00:22:57,626
Συνήθως τσαντίζει μόλις τα μισά άτομα.
403
00:22:57,710 --> 00:22:59,003
Κάτι μου θυμίζει.
404
00:22:59,086 --> 00:22:59,962
Εσύ;
405
00:23:01,797 --> 00:23:05,718
Τέσσερις μέρες εκεί, μισή μέρα εδώ,
τα Σαββατοκύριακα πασχίζω να ξεκουραστώ.
406
00:23:05,801 --> 00:23:07,261
Νιώθω πως δεν κάνω τίποτα.
407
00:23:07,344 --> 00:23:09,179
Δες τους υποψήφιους την άλλη εβδομάδα.
408
00:23:09,305 --> 00:23:11,515
Απλώς ρίξε μια ματιά
στο πρόγραμμα κατάρτισης.
409
00:23:12,016 --> 00:23:12,933
Ευχαριστώ.
410
00:23:13,392 --> 00:23:14,393
Γουέντι;
411
00:23:15,060 --> 00:23:15,895
Ναι.
412
00:23:17,146 --> 00:23:18,188
Συγγνώμη.
413
00:23:18,480 --> 00:23:20,316
Νόμιζα πως θα είχαμε τελειώσει.
414
00:23:20,774 --> 00:23:23,527
Αν είχαμε ξεπεράσει τα εμπόδια
κι είχαμε κάνει όσα έπρεπε,
415
00:23:23,611 --> 00:23:26,322
θα είχαμε την αναφορά του ψυχολόγου
και θα τελειώναμε.
416
00:23:26,780 --> 00:23:30,200
Σ' ευχαριστώ που είσαι διακριτική,
αλλά μπορείς να με ρωτήσεις.
417
00:23:30,826 --> 00:23:32,828
- Μπιλ...
- Είμαι συνεχώς αφηρημένος.
418
00:23:33,329 --> 00:23:35,456
Δεν μπορώ να φέρω τίποτα εις πέρας.
419
00:23:37,333 --> 00:23:38,167
Βασικά...
420
00:23:38,667 --> 00:23:41,170
Είναι σαν να οπισθοδρομεί.
421
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
Από ποια άποψη;
422
00:23:45,049 --> 00:23:46,300
Σταμάτησε να μιλάει.
423
00:23:47,885 --> 00:23:49,386
Δεν παίζει πια.
424
00:23:49,887 --> 00:23:52,890
Ο Μπράιαν θα έπρεπε
να παίζει μπέιζμπολ, κρυφτό.
425
00:23:52,973 --> 00:23:55,059
Να μου λέει πώς πέρασε τη μέρα του.
426
00:23:55,142 --> 00:23:58,938
Η οπισθοδρόμηση ίσως είναι
φυσιολογικό μέρος της διαδικασίας ίασης.
427
00:23:59,021 --> 00:24:01,523
Δεν έχω ιδέα τι γίνεται στο κεφάλι του.
428
00:24:04,860 --> 00:24:06,904
Ο Μπράιαν ήταν τριών όταν τον πήραμε.
429
00:24:07,112 --> 00:24:08,822
Οι γιατροί είπαν πως ήταν εντάξει,
430
00:24:08,906 --> 00:24:11,200
μα ποιος ξέρει πώς ήταν η ζωή του πριν.
431
00:24:11,867 --> 00:24:12,952
Πώς του φέρονταν.
432
00:24:13,702 --> 00:24:14,787
Τι είχε περάσει.
433
00:24:15,204 --> 00:24:17,873
Πώς κάνει ένας επτάχρονος αυτό που έκανε;
434
00:24:17,957 --> 00:24:19,667
Είδε το παιδί να πεθαίνει,
435
00:24:20,167 --> 00:24:21,543
σταύρωσε το πτώμα,
436
00:24:22,169 --> 00:24:23,295
και δεν μίλησε;
437
00:24:23,379 --> 00:24:26,799
- Είπες ότι ήθελε να βοηθήσει.
- Ήταν ένα αβοήθητο νήπιο.
438
00:24:26,882 --> 00:24:28,175
Το άφησαν εκεί μέσα.
439
00:24:28,842 --> 00:24:29,969
Ο Μπράιαν το ήξερε.
440
00:24:31,637 --> 00:24:32,596
Το ήξερε.
441
00:24:35,391 --> 00:24:37,601
Ήταν ήδη έτσι όταν τον πήραμε;
442
00:24:38,602 --> 00:24:39,937
Ή κάναμε κάτι εμείς;
443
00:24:40,020 --> 00:24:42,481
Μπιλ, σε ξέρω. Δεν το προκάλεσες εσύ.
444
00:24:44,191 --> 00:24:45,359
Δεν φταις εσύ.
445
00:24:46,777 --> 00:24:48,862
Οπότε, ίσως είναι έτσι ως άνθρωπος.
446
00:24:52,783 --> 00:24:54,660
Ο γέρος σου φεύγει, μικρέ.
447
00:25:07,506 --> 00:25:09,258
Δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι.
448
00:25:11,385 --> 00:25:15,139
- Ευτυχώς, έχουν καφέ και στην Ατλάντα.
- Σοβαρολογώ, Μπιλ.
449
00:25:16,598 --> 00:25:18,058
Δεν κοιμάσαι καθόλου.
450
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
Ξέρω πως μένεις νηστικός εκεί.
451
00:25:24,023 --> 00:25:26,233
Προσπαθείς να είσαι
σε δύο μέρη ταυτόχρονα,
452
00:25:26,316 --> 00:25:28,444
αλλά με την κατάσταση του Μπράιαν...
453
00:25:29,194 --> 00:25:31,071
Δεν γίνεται να συνεχίσεις έτσι.
454
00:25:31,780 --> 00:25:34,116
Αγάπη μου, πρόκειται για 19 παιδιά.
455
00:25:34,199 --> 00:25:36,285
Γύρνα σπίτι.
456
00:25:44,334 --> 00:25:45,335
Καλημέρα, κε Τεντς.
457
00:25:46,003 --> 00:25:46,962
Καλημέρα.
458
00:25:47,212 --> 00:25:48,881
Συγγνώμη, είχαμε ραντεβού;
459
00:25:48,964 --> 00:25:50,507
Απρογραμμάτιστη επίσκεψη.
460
00:25:50,591 --> 00:25:51,550
Βεβαίως.
461
00:25:51,842 --> 00:25:52,718
Περάστε.
462
00:25:55,721 --> 00:25:56,680
Θα πάτε ταξίδι;
463
00:25:57,389 --> 00:25:58,807
Θα φύγω για δουλειά.
464
00:25:58,891 --> 00:25:59,892
Για πόσο καιρό;
465
00:26:00,267 --> 00:26:02,686
Δεν είμαι σίγουρος. Είναι μεγάλη υπόθεση.
466
00:26:03,520 --> 00:26:05,647
Θα 'μαι εδώ στα ραντεβού του Μπράιαν.
467
00:26:05,731 --> 00:26:08,817
Να σας βάλω καφέ;
Ετοιμαζόμουν να κάνω πρωινό.
468
00:26:09,651 --> 00:26:11,612
Ναι, ευχαριστώ.
469
00:26:12,237 --> 00:26:13,238
Παρακαλώ.
470
00:26:14,656 --> 00:26:17,409
Σε ποια υπόθεση δουλεύετε;
471
00:26:17,493 --> 00:26:19,369
Στους φόνους των παιδιών στην Ατλάντα.
472
00:26:22,164 --> 00:26:23,082
Θεέ μου!
473
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
Ακούγονται φρικτά πράγματα.
474
00:26:27,377 --> 00:26:28,420
Πόσα παιδιά;
475
00:26:28,504 --> 00:26:29,421
Δεκαεννιά.
476
00:26:29,963 --> 00:26:31,381
Κάποια αγνοούνται ακόμα.
477
00:26:31,465 --> 00:26:34,676
Ξαφνιάστηκα που τον έβαλαν
σε υπό εξέλιξη υπόθεση.
478
00:26:34,760 --> 00:26:37,679
Συνήθως είναι
στο κομμάτι της έρευνας, διδάσκει.
479
00:26:38,889 --> 00:26:40,641
Γιατί δεχτήκατε την υπόθεση;
480
00:26:40,724 --> 00:26:43,352
Η Μονάδα μου, η ΜΣΕ,
481
00:26:43,435 --> 00:26:46,480
επιλέχθηκε από το Υπ. Δικαιοσύνης
για τη σκιαγράφηση προφίλ.
482
00:26:46,563 --> 00:26:47,481
- Ορίστε.
- Προφίλ;
483
00:26:47,564 --> 00:26:49,191
Έναν έλεγχο για τον ύποπτο.
484
00:26:49,274 --> 00:26:52,528
Λίστα χαρακτηριστικών για να περιορίσει
η αστυνομία τους υπόπτους.
485
00:26:52,611 --> 00:26:53,654
Εντυπωσιακό.
486
00:26:53,737 --> 00:26:55,697
Πώς δημιουργείτε αυτήν τη λίστα;
487
00:26:55,864 --> 00:26:59,743
Μιλάμε με άτομα
που καταδικάστηκαν για βίαια εγκλήματα...
488
00:27:00,744 --> 00:27:02,579
Τους λέμε "κατά συρροή δολοφόνους".
489
00:27:03,580 --> 00:27:05,082
Και βρίσκουμε ομοιότητες.
490
00:27:05,332 --> 00:27:07,251
Ανατροφή, κοινωνικό περιβάλλον,
491
00:27:07,668 --> 00:27:11,004
παράγοντες που επηρέασαν
τη συμπεριφορά τους.
492
00:27:11,088 --> 00:27:13,966
Και πιστεύετε
ότι αυτό θα βοηθήσει στην Ατλάντα;
493
00:27:14,049 --> 00:27:15,217
Το ελπίζουμε.
494
00:27:15,300 --> 00:27:16,802
Η μέθοδός μας είναι καινούργια,
495
00:27:16,885 --> 00:27:18,428
δύσκολα μας εμπιστεύονται.
496
00:27:18,637 --> 00:27:19,721
Κάθε αρχή και δύσκολη.
497
00:27:21,390 --> 00:27:24,893
- Ο Μπράιαν ξέρει τι δουλειά κάνετε;
- Ξέρει ότι πιάνω κακούς.
498
00:27:26,395 --> 00:27:28,063
Δεν ξέρει λεπτομέρειες.
499
00:27:28,438 --> 00:27:30,357
Δεν... Όχι, ευχαριστώ.
500
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Δουλεύετε ποτέ στο σπίτι;
501
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Ποτέ.
502
00:27:37,614 --> 00:27:38,866
Κυρία Τεντς,
503
00:27:39,992 --> 00:27:41,994
έτσι είναι συνήθως τα πρωινά σας;
504
00:27:42,578 --> 00:27:44,788
- Περίπου.
- Εγώ θα ήμουν στη δουλειά.
505
00:27:44,872 --> 00:27:46,915
Λίγο καφέ, ένα τσιγάρο, κι έφυγα.
506
00:27:47,249 --> 00:27:48,792
Να φωνάξουμε τον Μπράιαν.
507
00:27:48,876 --> 00:27:50,002
Μπράιαν;
508
00:27:50,377 --> 00:27:53,005
- Αγάπη μου; Πρωινό!
- Συνήθως τι ώρα γυρνάτε;
509
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
Εξαρτάται. Αναλόγως τη μέρα.
510
00:27:56,633 --> 00:28:00,095
Επαγγελματικά ταξίδια πόσο συχνά κάνετε;
511
00:28:00,220 --> 00:28:02,973
Οι συνεντεύξεις κι οι υποθέσεις
είναι παντού, οπότε...
512
00:28:03,056 --> 00:28:05,267
πηγαίνουμε όπου χρειαστεί.
513
00:28:05,767 --> 00:28:06,977
Ήρθες λοιπόν!
514
00:28:07,352 --> 00:28:09,396
Θυμάσαι τη φίλη της μαμάς, τη δίδα Λίλαντ;
515
00:28:09,479 --> 00:28:10,689
Κυρία Λίλαντ.
516
00:28:11,648 --> 00:28:12,816
Γεια σου, Μπράιαν.
517
00:28:18,822 --> 00:28:20,115
Με θυμάσαι, έτσι;
518
00:28:28,582 --> 00:28:29,458
Καλημέρα.
519
00:28:31,001 --> 00:28:32,920
Δεν ήξερα ότι μαγείρεψες.
520
00:28:33,670 --> 00:28:36,131
Μη χαίρεσαι πολύ, μόνο αβγά έκανα.
521
00:28:49,895 --> 00:28:51,355
Ωραία δεν είναι;
522
00:28:51,688 --> 00:28:53,065
Θέλουν λίγο αλάτι.
523
00:28:54,650 --> 00:28:57,194
Δεν κατάλαβα ότι ψάρευες για κομπλιμέντο.
524
00:29:00,113 --> 00:29:01,073
Πώς κοιμήθηκες;
525
00:29:02,115 --> 00:29:02,950
Η δουλειά;
526
00:29:03,325 --> 00:29:05,744
Πίστεψα ότι τα είχα καταφέρει
μετά τον Χένλι.
527
00:29:05,827 --> 00:29:07,496
Τα κατάφερες. Έμαθες κάτι για σένα.
528
00:29:07,579 --> 00:29:11,208
Ακόμα και με τον Μπέιτσον,
έλεγα ότι ο Γκαν θα το αναγνώριζε.
529
00:29:12,459 --> 00:29:14,127
Είναι παράλογο
530
00:29:14,211 --> 00:29:17,965
να κάθομαι συνεχώς σε ένα υπόγειο
και περιμένω αντί να βοηθάω.
531
00:29:18,048 --> 00:29:19,091
Είσαι καλή σ' αυτό.
532
00:29:19,466 --> 00:29:21,510
- Ναι, ήμουν.
- Πες του το λοιπόν.
533
00:29:21,593 --> 00:29:23,971
Πες ότι θες να συνεχίσεις.
Δεν ξέρει τι σκέφτεσαι.
534
00:29:24,054 --> 00:29:24,930
Του το είπα.
535
00:29:25,013 --> 00:29:26,723
Θα ήσουν ευγενική μέχρι αηδίας.
536
00:29:27,182 --> 00:29:28,267
Μίλα με αυτοπεποίθηση.
537
00:29:32,020 --> 00:29:34,731
Ποτέ δεν μπορούσα να ζητήσω αυτό που θέλω.
538
00:29:35,065 --> 00:29:36,149
Συνέχισε να προσπαθείς.
539
00:29:36,233 --> 00:29:37,526
Μάλλον ο Γκαν έχει δίκιο.
540
00:29:37,609 --> 00:29:39,945
Η πρώτη συνέντευξη ήταν εύκολη
γιατί συνδέθηκα.
541
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Μιλάς για σεξουαλικό σαδιστή.
542
00:29:42,990 --> 00:29:44,783
Ίσως ήταν καθαρή τύχη.
543
00:29:47,577 --> 00:29:50,580
Το καλό είναι
ότι θα περνάμε πιο πολύ χρόνο μαζί.
544
00:29:52,124 --> 00:29:53,542
Και τώρα μαζί είμαστε.
545
00:29:54,668 --> 00:29:56,044
Όχι, δεν εννοούσα...
546
00:29:57,337 --> 00:29:59,256
Ωραία δεν είμαστε εμείς οι δύο;
547
00:30:00,674 --> 00:30:01,633
Ναι.
548
00:30:09,808 --> 00:30:11,810
Ξέρεις ότι έχω ένα άδειο δωμάτιο.
549
00:30:12,352 --> 00:30:13,603
Δεν το χρησιμοποιώ.
550
00:30:13,687 --> 00:30:16,106
Είναι εκεί, αχρησιμοποίητο.
551
00:30:19,735 --> 00:30:21,153
Πάει χαμένο.
552
00:30:22,029 --> 00:30:24,281
Μου ζητάς να μείνουμε μαζί;
553
00:30:24,364 --> 00:30:26,742
Ήδη μένεις τέσσερις νύχτες την εβδομάδα.
554
00:30:26,825 --> 00:30:29,202
Μπορούμε να πάρουμε και μια συρταριέρα.
555
00:30:30,454 --> 00:30:32,164
Θέλεις να συγκατοικήσουμε;
556
00:30:33,123 --> 00:30:35,208
Σκέψου πόσα χρήματα θα γλιτώσεις.
557
00:30:35,500 --> 00:30:38,587
Μου ζητάς να συγκατοικήσουμε
ή να μείνουμε μαζί;
558
00:30:38,670 --> 00:30:40,505
Θέλω να είσαι εδώ και...
559
00:30:40,589 --> 00:30:43,467
Πρέπει να αποφασίσεις τι σκατά μού ζητάς.
560
00:30:43,842 --> 00:30:46,470
Αν μείνουμε μαζί,
θα κοιμόμαστε στο ίδιο κρεβάτι.
561
00:30:46,553 --> 00:30:47,429
Θα πληρώνω νοίκι.
562
00:30:47,512 --> 00:30:49,681
Δεν θέλω τα απομεινάρια σου.
563
00:30:49,765 --> 00:30:51,558
Προσπαθώ να κάνω κάτι όμορφο.
564
00:30:51,641 --> 00:30:54,144
Εγώ νομίζω ότι πας
να αξιοποιήσεις τον ξενώνα.
565
00:30:54,227 --> 00:30:55,771
Όχι, δεν είναι αυτό.
566
00:30:55,854 --> 00:30:59,149
Θέλω να είσαι εδώ και να νιώθεις
ότι έχεις τον χώρο σου.
567
00:30:59,232 --> 00:31:00,567
Εντάξει, για το δούμε.
568
00:31:00,650 --> 00:31:03,320
Πες ότι φέρνω τα πράγματά μου
και έχω τον "χώρο μου".
569
00:31:04,071 --> 00:31:05,489
Τι θα γίνει σε έξι μήνες;
570
00:31:05,572 --> 00:31:07,657
Αν δεν μαζεύω τα πιάτα
ή αργώ να έρθω σπίτι;
571
00:31:08,033 --> 00:31:09,576
Αν έχεις επισκέψεις
572
00:31:09,659 --> 00:31:12,662
ή αν δεν πιεις
για να με φιλήσεις δημοσίως;
573
00:31:12,746 --> 00:31:13,955
Γίνεσαι άδικη.
574
00:31:14,039 --> 00:31:17,000
- Ήξεραν ότι είμαι γκέι στη Βοστώνη.
- Τώρα έχεις στεγανά.
575
00:31:17,084 --> 00:31:19,503
Δεν θα μπορούσα να κάνω
αποτελεσματικά τη δουλειά μου.
576
00:31:19,586 --> 00:31:22,547
Ξέρω ότι η δουλειά
είναι ευαίσθητο θέμα για σένα.
577
00:31:22,631 --> 00:31:23,965
Δεν έχει σχέση με τη δουλειά.
578
00:31:24,049 --> 00:31:25,801
Δεν χρειάζεται να με φροντίζεις.
579
00:31:25,884 --> 00:31:29,262
Λες συνέχεια ότι θα βρούμε λύση,
580
00:31:29,346 --> 00:31:31,973
και δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
581
00:31:32,057 --> 00:31:33,850
Αν μπορείς να μου εξηγήσεις, θα...
582
00:31:33,934 --> 00:31:36,812
Θέλω να θες να μείνουμε μαζί.
583
00:31:37,104 --> 00:31:39,314
Όχι επειδή θα αξιοποιηθεί ένα δωμάτιο
584
00:31:39,398 --> 00:31:41,191
ή επειδή είναι πιο οικονομικό,
585
00:31:41,400 --> 00:31:43,527
αλλά επειδή το θες.
586
00:31:45,028 --> 00:31:47,572
Λυπάμαι πραγματικά.
Δεν ήθελα να σε συγχύσω.
587
00:31:55,414 --> 00:31:57,958
Η STOP συμφώνησε
να στήσουμε μνημεία σε δύο μέρη.
588
00:31:58,041 --> 00:32:01,586
Θα σταματήσουν για προσευχή και στα δύο
για να τραβήξουν την προσοχή των ΜΜΕ.
589
00:32:01,670 --> 00:32:03,088
Θα χρειαστούμε άτομα...
590
00:32:03,171 --> 00:32:04,131
Συγγνώμη.
591
00:32:05,090 --> 00:32:06,007
Καλώς ήρθες.
592
00:32:07,634 --> 00:32:09,719
Έλεγα στον Αρχηγό ότι θα βοηθήσει η STOP.
593
00:32:09,803 --> 00:32:11,555
Θα τους πάμε τους σταυρούς.
594
00:32:11,638 --> 00:32:12,472
Υπέροχα.
595
00:32:12,931 --> 00:32:16,017
Θα εκδώσουν και δελτίο Τύπου;
Θα είναι καλύτερα έτσι.
596
00:32:16,852 --> 00:32:18,270
Βεβαίως, θα τους μιλήσω.
597
00:32:18,353 --> 00:32:21,773
Πολύ ευγενικό που θα βοηθήσουν,
αλλά ίσως δεν θα έπρεπε
598
00:32:21,857 --> 00:32:24,443
να εμπλακούν οι μητέρες στην επιχείρηση.
599
00:32:24,526 --> 00:32:27,654
Γιατί; Δείχνουν τη μεγαλύτερη αφοσίωση
στην εξιχνίαση των εγκλημάτων.
600
00:32:27,737 --> 00:32:29,739
Όλοι είμαστε αφοσιωμένοι, πράκτορα Φορντ.
601
00:32:30,198 --> 00:32:32,909
Μα φημολογείται
ότι ο δήμαρχος θα ξεκινήσει έρευνα.
602
00:32:32,993 --> 00:32:33,827
Για ποιο πράγμα;
603
00:32:34,161 --> 00:32:36,246
Η STOP έχει λάβει πολλές δωρεές.
604
00:32:36,329 --> 00:32:38,540
Ανησυχούν για το ποιος επωφελείται.
605
00:32:38,623 --> 00:32:39,541
Μισό λεπτό, τι;
606
00:32:39,875 --> 00:32:42,836
Ίσως τα χρήματα δεν ισομοιράζονται
μεταξύ των οικογενειών...
607
00:32:42,919 --> 00:32:44,254
- Αστειεύεστε;
- Χόλντεν.
608
00:32:44,337 --> 00:32:46,173
Ποιος νοιάζεται πού πάνε τα λεφτά;
609
00:32:46,256 --> 00:32:48,758
Αν γυρίσουμε την πλάτη
στην Καμίλ και τις άλλες,
610
00:32:48,842 --> 00:32:50,343
η κοινότητα θα μας αποκλείσει.
611
00:32:50,427 --> 00:32:51,386
Τέλος.
612
00:32:51,470 --> 00:32:53,763
- Κανείς δεν θα μας μιλάει.
- Έχει δίκιο, Αρχηγέ.
613
00:32:54,097 --> 00:32:56,475
- Η έγκριση για τους σταυρούς.
- Επιτέλους.
614
00:32:56,558 --> 00:32:58,852
- Απομένουν κάποιες λεπτομέρειες;
- Όπως;
615
00:32:59,060 --> 00:33:01,229
- Όλα είναι έτοιμα.
- Τι πρόβλημα υπάρχει;
616
00:33:01,313 --> 00:33:03,773
Συζητάνε ποιος θα φτιάξει τους σταυρούς.
617
00:33:03,857 --> 00:33:04,691
Συγγνώμη;
618
00:33:04,774 --> 00:33:06,776
Αν πρέπει να γίνει στο Αρχηγείο
619
00:33:06,860 --> 00:33:08,236
ή στο Κουάντικο.
620
00:33:08,320 --> 00:33:10,322
Να ζητήσουμε τον προμηθευτή της ΚΚΚ;
621
00:33:11,448 --> 00:33:14,284
Προσπάθησα να βρω λύση,
μα δεν μπόρεσα. Συγγνώμη.
622
00:33:14,367 --> 00:33:16,077
Θα υπάρχει τρόπος.
623
00:33:16,161 --> 00:33:18,163
Ας το αναθέσουμε σε κάποιον προμηθευτή.
624
00:33:18,246 --> 00:33:19,789
Πρέπει να κάνω αίτηση.
625
00:33:19,873 --> 00:33:23,210
- Η Υπηρεσία Εθνικής Ασφάλειας θα πρέπει...
- Είναι αστείο.
626
00:33:23,919 --> 00:33:24,920
Θα πάρω τον Τεντ.
627
00:33:30,467 --> 00:33:31,843
Ζητώ συγγνώμη, Αρχηγέ.
628
00:33:32,969 --> 00:33:33,887
Νοιάζεται.
629
00:33:33,970 --> 00:33:36,515
Όπως όλοι, πράκτορα Τεντς.
630
00:33:36,598 --> 00:33:37,474
Ευχαριστώ.
631
00:33:38,725 --> 00:33:40,936
Θα προσπαθήσει
να επισπεύσει το θέμα των σταυρών.
632
00:33:41,019 --> 00:33:42,812
Έχουμε μερικές μέρες ακόμα.
633
00:33:42,896 --> 00:33:44,064
Θα προσπαθώ κι εγώ.
634
00:33:44,272 --> 00:33:46,233
Ανακάλυψα κάτι στους φακέλους,
635
00:33:46,316 --> 00:33:48,360
που μου έδωσες να δω. Παιδόφιλοι.
636
00:33:48,443 --> 00:33:51,071
Συνέλαβαν αυτόν τον τύπο
μόλις εξαφανίστηκε ο Λούμπι,
637
00:33:51,279 --> 00:33:53,365
κατηγορείται για ασέλγεια σε ανήλικο.
638
00:33:53,448 --> 00:33:54,324
Δες το σπίτι.
639
00:33:55,075 --> 00:33:57,077
Το σπίτι με τα τούβλα στη Λέικγουντ;
640
00:33:57,160 --> 00:33:57,994
Ναι.
641
00:33:58,245 --> 00:34:00,747
Γείτονας είπε
ότι ο Λούμπι κι ο Τερέλ πήγαιναν εκεί.
642
00:34:00,830 --> 00:34:02,040
Να βγάλουμε ένταλμα.
643
00:34:02,707 --> 00:34:04,709
Το Ηθών έψαξε σπίτι και το αμάξι.
644
00:34:04,793 --> 00:34:06,628
Βρήκαν κούτες με πολαρόιντ,
645
00:34:06,711 --> 00:34:08,088
εκατοντάδες με νεαρά αγόρια.
646
00:34:08,547 --> 00:34:10,924
Συνέλαβαν δύο
που μοιράζονταν τις φωτογραφίες,
647
00:34:11,007 --> 00:34:11,883
ίσως τις πουλούσαν.
648
00:34:11,967 --> 00:34:13,552
Πρέπει να τις δούμε.
649
00:34:13,635 --> 00:34:14,719
Μα άκου κι αυτό.
650
00:34:14,803 --> 00:34:17,889
Σύμφωνα με την αναφορά,
οι φωτογραφίες είναι λευκών αγοριών.
651
00:34:17,973 --> 00:34:18,848
Λογικό.
652
00:34:21,059 --> 00:34:23,061
- Δεν είναι ο δράστης.
- Πώς είσαι σίγουρος;
653
00:34:23,144 --> 00:34:25,105
Είναι λευκός, μεγάλος σε ηλικία,
654
00:34:25,939 --> 00:34:28,275
το αμάξι του δεν μοιάζει με περιπολικό.
655
00:34:28,692 --> 00:34:32,904
Σκεφτήκατε ποτέ
ότι δεν υπάρχει μόνο ένας Άγνωστος;
656
00:34:32,988 --> 00:34:35,115
Ότι μπορεί να έχουμε
δύο υποθέσεις συγχρόνως;
657
00:34:35,198 --> 00:34:36,199
Προφανώς.
658
00:34:36,950 --> 00:34:39,953
- Όμως, αυτός κυνηγούσε άλλα θύματα.
- Να το ψάξουμε.
659
00:34:40,036 --> 00:34:43,456
Δύο θύματα πήγαν στο σπίτι του.
Ίσως ήταν κι άλλοι παραβάτες εκεί.
660
00:34:43,540 --> 00:34:45,709
Ειδικά αν οι τύποι ήταν μέλη σπείρας.
661
00:34:46,251 --> 00:34:48,461
Ο Ερλ κι ο Λούμπι ήξεραν ένα ακόμα θύμα.
662
00:34:48,545 --> 00:34:49,754
Τον έλεγαν "Πάτμαν".
663
00:34:50,505 --> 00:34:52,299
Πάτρικ Ρότζερς. Το 17ο θύμα.
664
00:34:52,716 --> 00:34:53,675
Τις παίρνω εγώ.
665
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Ευχαριστώ.
666
00:35:17,324 --> 00:35:18,199
Κυρία Τεντς;
667
00:35:19,784 --> 00:35:20,660
Νάνσι;
668
00:35:34,591 --> 00:35:35,675
Ευχαριστώ.
669
00:35:39,304 --> 00:35:41,348
Λένε πως παίρνει χρόνο.
670
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Δεν μπορώ καν... να φανταστώ.
671
00:35:47,437 --> 00:35:49,397
Ήταν πολύ γλυκό αγόρι.
672
00:35:50,982 --> 00:35:52,359
Πανέμορφο.
673
00:35:55,028 --> 00:35:56,529
Είχε τα μάτια του πατέρα μου.
674
00:35:57,697 --> 00:36:00,075
Θέλεις ζάχαρη, κάτι άλλο;
675
00:36:02,619 --> 00:36:04,162
Αναρωτιέμαι συνεχώς:
676
00:36:06,414 --> 00:36:08,541
γιατί το επέτρεψε ο Θεός;
677
00:36:15,674 --> 00:36:16,925
Προσεύχομαι.
678
00:36:17,467 --> 00:36:19,511
Παρακαλάω να μου μιλήσει.
679
00:36:20,470 --> 00:36:22,806
Να μου δώσει απαντήσεις.
680
00:36:22,889 --> 00:36:23,723
Όμως...
681
00:36:23,807 --> 00:36:25,850
- Αν μπορώ να...
- Με άφησαν να τον δω.
682
00:36:26,976 --> 00:36:28,269
Το δέρμα του ήταν...
683
00:36:29,688 --> 00:36:32,190
Δεν ήταν ο Ντάνιελ. Τα μαλλιά του, όμως...
684
00:36:33,274 --> 00:36:35,527
Τα μαλλιά τους είναι τέλεια
σ' αυτήν την ηλικία.
685
00:36:36,444 --> 00:36:39,114
Τους ανάγκασα να μου τα πουν όλα.
686
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
Έπρεπε να ξέρω.
687
00:36:42,784 --> 00:36:43,827
Πού ήταν.
688
00:36:45,912 --> 00:36:47,872
Ποιο ήταν το τελευταίο πράγμα που είδε.
689
00:36:55,588 --> 00:36:59,259
Ο πατήρ Μόναχαν λέει
ότι οι βουλές του Κυρίου είναι άγνωστες.
690
00:37:01,761 --> 00:37:03,930
Ότι δεν ξέρουμε το σχέδιό Του.
691
00:37:04,389 --> 00:37:06,850
Μπορούμε μόνο να προσδοκούμε τη χάρη Του.
692
00:37:10,395 --> 00:37:12,772
Αποφάσισα ότι δεν το αντέχω άλλο.
693
00:37:13,064 --> 00:37:14,232
Αυτός ο πόνος...
694
00:37:15,483 --> 00:37:16,818
ο θυμός... Eίναι...
695
00:37:17,736 --> 00:37:18,695
Δεν μπορώ.
696
00:37:21,614 --> 00:37:25,702
Ήρθα γιατί θέλω να ξέρεις
ότι συγχωρώ τον γιο σου.
697
00:37:30,248 --> 00:37:32,375
- Δεν...
- Δεν ήθελε να βλάψει κανέναν.
698
00:37:32,459 --> 00:37:35,420
Ήθελε να βοηθήσει.
Αυτό έκανε όταν έβαλε...
699
00:37:36,171 --> 00:37:37,922
τον Ντάνιελ στον σταυρό.
700
00:37:38,214 --> 00:37:39,424
Το καταλαβαίνω τώρα.
701
00:37:42,051 --> 00:37:43,178
Μπορώ να γνωρίσω...
702
00:37:43,595 --> 00:37:44,512
τον Μπράιαν;
703
00:37:46,097 --> 00:37:48,892
Θα ήθελα να καταλάβει ότι τον συγχωρώ,
704
00:37:49,934 --> 00:37:52,312
ότι ξέρω
πως οι προθέσεις του ήταν αγνές,
705
00:37:52,395 --> 00:37:55,064
ότι είναι καλό παιδί, όπως ο Ντάνιελ.
706
00:37:58,318 --> 00:37:59,152
Όχι.
707
00:38:00,528 --> 00:38:02,280
- Θέλω να του πω...
- Λυπάμαι.
708
00:38:03,448 --> 00:38:04,616
Δεν γίνεται.
709
00:38:07,535 --> 00:38:08,411
Καταλαβαίνω.
710
00:38:13,458 --> 00:38:14,375
Ποτέ δεν...
711
00:38:17,128 --> 00:38:19,130
Ακόμη κι όταν κάνεις παιδί
712
00:38:19,214 --> 00:38:22,175
και σου λένε να περιμένεις τα πάντα,
713
00:38:22,258 --> 00:38:23,718
ποτέ δεν...
714
00:38:31,309 --> 00:38:32,560
Πρέπει να πηγαίνουμε.
715
00:38:39,359 --> 00:38:40,235
Σε συγχωρώ.
716
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Αλήθεια.
717
00:38:44,405 --> 00:38:46,115
Ευχαριστώ που με δέχτηκες.
718
00:39:05,176 --> 00:39:06,135
Κυρία Ρότζερς;
719
00:39:07,136 --> 00:39:08,221
Από το FBI, έτσι;
720
00:39:09,097 --> 00:39:10,098
Μπορώ να περάσω;
721
00:39:14,185 --> 00:39:16,479
Είστε ο πρώτος που έρχεται
μετά την εξαφάνισή του.
722
00:39:22,235 --> 00:39:23,152
Λυπάμαι...
723
00:39:23,987 --> 00:39:25,697
δεν έχω νεώτερα.
724
00:39:29,617 --> 00:39:30,952
Του άρεσε η μουσική;
725
00:39:31,619 --> 00:39:32,912
Ο Πάτρικ λάτρευε τη μουσική.
726
00:39:33,538 --> 00:39:34,998
Να χορεύει ντίσκο.
727
00:39:36,082 --> 00:39:37,876
Έγραφε και δικά του τραγούδια.
728
00:39:40,044 --> 00:39:41,296
"Kι άλλη Μοτάουν".
729
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
Αυτό έλεγε.
730
00:39:46,551 --> 00:39:47,468
Βλέπετε;
731
00:39:49,596 --> 00:39:52,223
Έγραψε το "Νιώθω
την Αγάπη σου στη Λιακάδα"
732
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
και...
733
00:39:58,187 --> 00:39:59,272
"Μόνος Χωρίς Εσένα".
734
00:40:00,231 --> 00:40:01,274
Το λατρεύω αυτό.
735
00:40:01,900 --> 00:40:02,942
Είχε ταλέντο.
736
00:40:06,279 --> 00:40:09,282
Κυρία Ρότζερς,
ο Πάτρικ γνώριζε τον Λούμπι Τζίτερ...
737
00:40:09,866 --> 00:40:11,075
ή τον Ερλ Τερέλ;
738
00:40:11,993 --> 00:40:12,911
Ναι.
739
00:40:13,536 --> 00:40:15,121
Τους ήξερε και τους δύο.
740
00:40:16,247 --> 00:40:18,333
Του ήταν δύσκολο που τους είχε χάσει.
741
00:40:19,626 --> 00:40:22,253
Κάθε μερικές εβδομάδες
έχανε άτομα που ήξερε.
742
00:40:23,671 --> 00:40:26,341
Ήξερε κι άλλα θύματα
εκτός από τον Λούμπι και τον Ερλ;
743
00:40:27,008 --> 00:40:27,926
Ναι.
744
00:40:28,718 --> 00:40:30,386
Γνώριζε τον Άαρον Τζάκσον.
745
00:40:31,304 --> 00:40:32,347
Ήταν καλοί φίλοι.
746
00:40:32,764 --> 00:40:35,475
Κουβαλούσαν ψώνια μαζί στη Μόρλαντ Πλάζα.
747
00:40:36,517 --> 00:40:37,352
Για να δούμε.
748
00:40:37,435 --> 00:40:40,021
Έβγαινε με την ξαδέρφη του Άλφρεντ Έβανς.
749
00:40:40,104 --> 00:40:41,648
Οπότε, όταν πέθανε,
750
00:40:42,148 --> 00:40:43,358
πριν από πολύ καιρό,
751
00:40:43,900 --> 00:40:45,068
ο Πάτρικ το 'χε μάθει.
752
00:40:45,985 --> 00:40:47,528
Ήξερε τον Τσαρλς Στίβενς.
753
00:40:47,987 --> 00:40:50,239
Νομίζω πως ήξερε και τον Τέρι.
754
00:40:50,698 --> 00:40:52,200
- Ο Λούμπι...
- Τον Τέρι Πιου;
755
00:40:54,285 --> 00:40:56,871
Πάλι καλά που ο Πάτρικ
δεν έμαθε γι' αυτόν.
756
00:41:00,541 --> 00:41:02,835
Σας μιλούσε για τους φόνους ή τα θύματα;
757
00:41:04,837 --> 00:41:07,256
Είχε αναστατωθεί πολύ με τον Μικρό Άαρον.
758
00:41:08,299 --> 00:41:09,133
Τον Άαρον Γουάις.
759
00:41:09,509 --> 00:41:10,510
Τον Άαρον Γουάις.
760
00:41:11,469 --> 00:41:12,720
Πώς γνωρίστηκαν;
761
00:41:15,306 --> 00:41:16,808
Ο Άαρον έμενε εκεί.
762
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
Τη μέρα που βρήκαν τον Άαρον
κάτω από τη γέφυρα,
763
00:41:23,314 --> 00:41:25,650
ο Πάτρικ γύρισε σπίτι και είπε "Μαμά...
764
00:41:26,651 --> 00:41:27,652
Πλησιάζει".
765
00:41:40,373 --> 00:41:43,334
Αστυνομικά οχήματα και οχήματα
έκτακτης ανάγκης έσπευσαν
766
00:41:43,418 --> 00:41:47,088
στο Συγκρότημα Κατοικιών Μπόουεν
όπου έγινε ισχυρή έκρηξη.
767
00:41:47,171 --> 00:41:51,384
Το ωστικό κύμα έπληξε παιδικό σταθμό
στις 11:30 περίπου,
768
00:41:51,467 --> 00:41:54,595
σκοτώνοντας τρία παιδιά
και τραυματίζοντας έντεκα.
769
00:41:54,679 --> 00:41:58,516
Η προκαταρκτική έρευνα αποδίδει
την έκρηξη σε ελαττωματικό θερμοσίφωνα,
770
00:41:58,599 --> 00:42:01,644
όμως πολλοί κάτοικοι
δεν είναι ικανοποιημένοι.
771
00:42:01,728 --> 00:42:06,149
Είναι πεπεισμένοι ότι σχετίζεται
με τις δολοφονίες των μαύρων παιδιών.
772
00:42:06,566 --> 00:42:09,193
Ο δήμαρχος Τζάκσον
θα ενημερώσει την κοινότητα
773
00:42:09,277 --> 00:42:12,655
και θα συζητήσει τις ανησυχίες
απόψε στην Εκκλησία των Βαπτιστών.
774
00:42:13,656 --> 00:42:17,785
Θρηνώ για αυτήν και θρηνώ μαζί
με αυτήν την κοινότητα...
775
00:42:18,494 --> 00:42:19,704
και τις οικογένειες.
776
00:42:20,705 --> 00:42:23,499
Με τις οικογένειες
που έχασαν τα μικρά τους.
777
00:42:24,500 --> 00:42:29,005
Είναι μια τραγωδία που ήρθε να προστεθεί
σε μια ακόμη ανεξήγητη τραγωδία.
778
00:42:30,423 --> 00:42:31,549
Να θυμάστε, όμως,
779
00:42:32,216 --> 00:42:35,470
"Ο Θεός δεν μας έδωσε πνεύμα δειλίας,
780
00:42:36,763 --> 00:42:37,930
αλλά δύναμης".
781
00:42:38,014 --> 00:42:39,057
Ναι.
782
00:42:39,724 --> 00:42:40,975
"Και αγάπης".
783
00:42:42,810 --> 00:42:48,441
Δεν θα επιτρέψουμε σε τίποτα
να διασπάσει τους δεσμούς της κοινότητας.
784
00:42:50,735 --> 00:42:54,072
Χάρη σ' αυτούς τους δεσμούς
μπορέσαμε να υπερισχύσουμε.
785
00:42:54,155 --> 00:42:54,989
Είναι πολύ καλός.
786
00:42:55,073 --> 00:42:56,449
Χάρη στο θάρρος μας,
787
00:42:56,532 --> 00:43:00,453
- στην αισιοδοξία μας και την πίστη μας.
- Ο πατέρας κι ο παππούς του ήταν κήρυκες.
788
00:43:00,536 --> 00:43:02,163
Είναι ειδικοί στην παρηγοριά.
789
00:43:02,246 --> 00:43:05,750
Ως μέλος αυτής της κοινότητας
και ως δήμαρχος,
790
00:43:06,250 --> 00:43:10,505
σας διαβεβαιώ ότι καμία αδικία
δεν θα μείνει αναπάντητη...
791
00:43:11,506 --> 00:43:14,133
και καμία αμέλεια δεν θα μείνει ατιμώρητη.
792
00:43:22,391 --> 00:43:25,770
Δήμαρχε, τι κάνετε για να βρείτε
την αιτία της έκρηξης;
793
00:43:25,853 --> 00:43:29,482
Δεσμευόμαστε απόλυτα
να βρούμε τι έγινε εδώ.
794
00:43:29,774 --> 00:43:31,818
Όμως, τι κάνετε ακριβώς;
795
00:43:31,901 --> 00:43:33,069
Ποιον ερευνάτε;
796
00:43:33,486 --> 00:43:36,280
Η σωστή ερώτηση είναι "τι" ερευνούμε.
797
00:43:37,323 --> 00:43:40,576
Φαίνεται ότι ο εξοπλισμός θέρμανσης
ήταν παλιός.
798
00:43:40,701 --> 00:43:42,537
Είμαι βετεράνος, σαν βόμβα ακούστηκε.
799
00:43:42,620 --> 00:43:44,539
Έριξε φράχτες, δεν ήταν θερμοσίφωνας.
800
00:43:44,622 --> 00:43:48,376
Δεν υπάρχουν ενδείξεις
για εκρηκτικό μηχανισμό.
801
00:43:48,459 --> 00:43:51,295
Σκοτώνουν παιδιά με κάθε άλλον τρόπο.
Γιατί όχι κι έτσι;
802
00:43:52,755 --> 00:43:57,176
Φίλοι μου, ας μην συγχέουμε
ένα ατύχημα με τους φόνους...
803
00:43:57,260 --> 00:43:58,678
Ξέρουμε ποιος το έκανε αυτό,
804
00:43:58,761 --> 00:44:00,638
όπως ξέρουμε ποιος έκανε και τα άλλα.
805
00:44:00,721 --> 00:44:01,764
Η ΚΚΚ!
806
00:44:01,848 --> 00:44:07,228
Παρακαλώ, θα είμαι ξεκάθαρος,
δεν έχουμε στοιχεία για εμπλοκή της ΚΚΚ.
807
00:44:07,311 --> 00:44:10,439
Τρομοκρατούσαν εμάς τόσα χρόνια,
τώρα κυνηγούν τα παιδιά μας.
808
00:44:10,523 --> 00:44:12,024
Γιατί δεν ξεκινάτε έρευνα;
809
00:44:12,108 --> 00:44:15,069
- Εξετάζουμε κάθε πιθανό στοιχείο.
- Ποια στοιχεία;
810
00:44:15,153 --> 00:44:17,071
Γιατί δεν τους λες την αλήθεια;
811
00:44:17,155 --> 00:44:19,157
Η ΚΚΚ είναι από πίσω!
812
00:44:19,532 --> 00:44:23,578
Έχουμε 19 νεκρά και αγνοούμενα παιδιά!
813
00:44:23,661 --> 00:44:24,871
Ποιος άλλος θα το έκανε;
814
00:44:25,371 --> 00:44:26,455
Είναι τα μωρά μας.
815
00:44:27,081 --> 00:44:28,166
Είναι τα μωρά μας!
816
00:44:29,792 --> 00:44:31,294
Σας παρακαλώ.
817
00:44:32,128 --> 00:44:33,921
Πρέπει να μείνουμε ψύχραιμοι.
818
00:44:34,964 --> 00:44:36,799
Νόμιζα ότι είναι υποστηρικτές του.
819
00:44:37,341 --> 00:44:38,217
Είναι.
820
00:44:38,301 --> 00:44:41,470
Αν πίστευα ότι εμπλεκόταν η ΚΚΚ,
821
00:44:41,554 --> 00:44:46,017
δεν θα ησύχαζα αν δεν τους φυλάκιζα όλους.
822
00:44:47,101 --> 00:44:50,646
- Να θυμάστε τα λόγια μου.
- Ξέρουμε ποιος είναι, δεν το βλέπεις;
823
00:44:51,355 --> 00:44:54,525
Θα ψάξουμε παντού.
824
00:44:54,609 --> 00:44:57,528
Βγάλαμε μαύρο δήμαρχο, μαύρο Επίτροπο
825
00:44:57,612 --> 00:44:58,905
μαύρους συμβούλους.
826
00:44:58,988 --> 00:45:02,491
Σε ψηφίσαμε! Και τώρα,
κανείς δεν κάνει τίποτα για μας;
827
00:45:04,744 --> 00:45:06,996
Δεν είμαστε αντίπαλοί σας
σ' αυτό το πρόβλημα.
828
00:45:07,079 --> 00:45:09,332
- Θέλετε να μάθετε ποιοι είναι στην ΚΚΚ;
- Ναι!
829
00:45:09,415 --> 00:45:10,750
Είμαστε μαζί σ' αυτό.
830
00:45:10,833 --> 00:45:14,086
Οι πλούσιοι λευκοί
που τους ανήκει αυτός και αυτός!
831
00:45:14,837 --> 00:45:18,132
Λακέδες γλείφτες, θα μας πείτε
να μη φορτιζόμαστε συναισθηματικά;
832
00:45:18,216 --> 00:45:19,842
Έχω συναισθηματική φόρτιση!
833
00:45:23,930 --> 00:45:27,016
Δεν έχω δει να γιουχάρουν
μαύρο πολιτικό σε εκκλησία.
834
00:45:27,350 --> 00:45:29,352
Το ατύχημα δεν σχετίζεται με τους φόνους.
835
00:45:29,435 --> 00:45:30,853
Δεν θέλουν λογικά επιχειρήματα.
836
00:45:30,937 --> 00:45:32,146
Δεν θέλουν δικαιολογίες.
837
00:45:32,230 --> 00:45:36,067
Έντεκα μαύρα παιδιά έπρεπε
να πεθάνουν για να μας πάρουν σοβαρά.
838
00:45:38,653 --> 00:45:39,654
Έντεκα.
839
00:45:41,864 --> 00:45:44,492
Τώρα μας λένε ότι ψάχνουν παντού.
840
00:45:45,701 --> 00:45:47,203
Τους έχω νέα:
841
00:45:47,912 --> 00:45:50,998
εμείς θα ψάξουμε παντού.
842
00:45:52,583 --> 00:45:56,128
- Αυτό θέλουν να ακούσουν.
- Ξέρουμε τι δεν γίνεται.
843
00:45:56,545 --> 00:45:58,673
Ξέρουμε τι δεν μας λένε.
844
00:45:59,173 --> 00:46:00,341
Και για ποιον λόγο;
845
00:46:00,800 --> 00:46:02,051
Γιατί φοβούνται...
846
00:46:02,134 --> 00:46:03,261
Σωστά.
847
00:46:03,344 --> 00:46:05,763
μη χάσουν εκλογικές χρηματοδοτήσεις.
848
00:46:05,846 --> 00:46:07,306
Μη χάσουν τουρίστες,
849
00:46:07,390 --> 00:46:10,268
ενώ εμείς χάνουμε τα μωρά μας.
850
00:46:12,311 --> 00:46:14,230
Δεν έχουμε κάτι άλλο να χάσουμε.
851
00:46:15,564 --> 00:46:16,691
Τους εκλέξαμε,
852
00:46:16,774 --> 00:46:22,071
και τα παιδιά μας δεν προστατεύονται
όπως πρέπει από τον Νόμο!
853
00:46:23,489 --> 00:46:25,950
Θα αναγκάσουμε την πόλη
854
00:46:26,033 --> 00:46:29,161
να δώσει σε κάθε φτωχό, μαύρο παιδί
855
00:46:29,245 --> 00:46:32,999
το ίδιο ενδιαφέρον και προστασία
856
00:46:33,082 --> 00:46:35,543
που δίνει σε κάθε άλλο παιδί.
857
00:46:36,043 --> 00:46:37,211
Έτσι μπράβο!
858
00:46:38,421 --> 00:46:44,093
Θα δείξουμε στον κόσμο
ποιοι στηρίζουν πραγματικά την Ατλάντα!
859
00:46:51,559 --> 00:46:55,271
ΠΟΡΕΙΑ ΜΗΤΕΡΩΝ ΓΙΑ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
ΠΟΡΕΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΟΛΟΦΟΝΙΕΣ
860
00:46:55,354 --> 00:46:56,564
Καθυστέρησε η πτήση.
861
00:46:57,898 --> 00:46:59,650
Ο Ρέντινγκ και ο Τζιμ είναι ήδη πάνω.
862
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
- Ξέρεις περί τίνος πρόκειται;
- Μπα.
863
00:47:01,777 --> 00:47:03,696
Έπρεπε να ήσουν εδώ την Πέμπτη.
864
00:47:03,779 --> 00:47:06,032
- Πού;
- Ο δήμαρχος μίλησε στην εκκλησία.
865
00:47:06,115 --> 00:47:08,117
Τον γιούχαραν από τον άμβωνα.
866
00:47:08,200 --> 00:47:09,327
Σε εκκλησία μαύρων;
867
00:47:09,535 --> 00:47:11,746
Θεωρούν ότι για όλα φταίει η ΚΚΚ:
868
00:47:11,829 --> 00:47:14,749
για την έκρηξη, τους φόνους.
Δεν ήθελαν να τον ακούσουν.
869
00:47:14,832 --> 00:47:17,501
- Γι' αυτό δεν έχουμε υποστήριξη...
- Θα έρθετε;
870
00:47:18,919 --> 00:47:22,173
Όσο έλειπες, χάσαμε τη διορία
της Παρασκευής για τη STOP.
871
00:47:22,256 --> 00:47:24,884
Δεν πήραμε τους σταυρούς
και η πορεία ξεκινάει σε μία ώρα.
872
00:47:25,676 --> 00:47:26,927
Κοίτα, προσπαθήσαμε.
873
00:47:27,595 --> 00:47:28,471
Όντως;
874
00:47:30,306 --> 00:47:33,017
Ο δήμαρχος διέταξε
μυστική έρευνα για την ΚΚΚ.
875
00:47:33,100 --> 00:47:34,810
Αυτό προσπαθούσα να σας πω.
876
00:47:35,519 --> 00:47:37,438
Ο Τζιμ κι εγώ είδαμε να τον κάνουν σκόνη,
877
00:47:37,521 --> 00:47:39,190
επειδή έλεγε ότι δεν ήταν η ΚΚΚ.
878
00:47:39,273 --> 00:47:41,233
Επειδή τους έλεγε να μη προτρέχουν.
879
00:47:41,317 --> 00:47:42,193
Και έχει δίκιο.
880
00:47:42,485 --> 00:47:44,945
Στρέφουμε την έρευνα
εκεί που θέλουν οι ψηφοφόροι;
881
00:47:45,029 --> 00:47:47,490
Δεν έχει να κάνει
με όσα είδες στην εκκλησία.
882
00:47:47,573 --> 00:47:49,533
Ο δήμαρχος πάντα πίστευε, και συμφωνώ,
883
00:47:49,617 --> 00:47:51,827
ότι πρέπει να δούμε σοβαρά την ΚΚΚ.
884
00:47:52,453 --> 00:47:54,372
Μα δεν θέλουμε να εξοργίσουμε τον κόσμο.
885
00:47:54,455 --> 00:47:56,290
Θέλει να αναλάβουν από την Τζόρτζια.
886
00:47:56,374 --> 00:47:57,583
Ας αναλάβουν.
887
00:47:57,666 --> 00:47:59,960
Γιατί όχι η ειδική ομάδα;
Ξέρουμε τις υποθέσεις.
888
00:48:00,044 --> 00:48:03,881
Ο δήμαρχος επιμένει
να μην εμπλακεί η αστυνομία της Ατλάντα.
889
00:48:04,131 --> 00:48:06,217
Είχαμε μέλη της ΚΚΚ στην αστυνομία.
890
00:48:06,300 --> 00:48:08,260
Αν κάποιο μέλος της αστυνομίας,
νέο ή παλιό,
891
00:48:08,344 --> 00:48:11,305
αποδειχθεί ότι εμπλέκεται,
θα χρειαστούμε αναλλοίωτες αποδείξεις.
892
00:48:11,389 --> 00:48:12,306
Λογικό.
893
00:48:13,641 --> 00:48:18,270
Θέλω πράκτορα του FBI
ως σύνδεσμο για την επιχείρηση.
894
00:48:19,772 --> 00:48:20,898
Έγινε, Αρχηγέ.
895
00:48:20,981 --> 00:48:24,318
Έχεις εντάλματα για καταγραφή συνομιλιών
και έγκριση παρακολούθησης
896
00:48:24,402 --> 00:48:25,569
των εδώ πρακτόρων.
897
00:48:26,028 --> 00:48:27,405
Θα παραμείνει κρυφό.
898
00:48:27,488 --> 00:48:30,116
Μόνο εγώ κι ο επίτροπος Μπράουν
θα ενημερωνόμαστε.
899
00:48:31,075 --> 00:48:32,701
Θα σε φέρω σε επαφή.
900
00:48:42,169 --> 00:48:43,504
- Τι;
- Τίποτα.
901
00:48:44,046 --> 00:48:44,922
Ωραία.
902
00:48:48,259 --> 00:48:50,845
Πιστεύεις ότι αξίζει
να αφιερώσεις χρόνο σ' αυτό;
903
00:48:51,804 --> 00:48:54,849
Πιστεύω ότι ήρθαμε,
για να εξιχνιάσουμε 19 φόνους.
904
00:48:55,224 --> 00:48:56,892
Θα κάνω ό, τι είναι δυνατόν.
905
00:48:56,976 --> 00:48:59,603
Ακόμα κι αν δεν έχει σχέση
με τον στόχο μας εδώ;
906
00:48:59,687 --> 00:49:02,648
Χόλντεν, δεν ήρθαμε,
για να τεκμηριώσουμε θεωρίες.
907
00:49:03,357 --> 00:49:07,820
Οι θεωρίες δημιουργούνται
επιβεβαιώνοντας ή απορρίπτοντας στοιχεία.
908
00:49:08,404 --> 00:49:10,823
Οι αποδείξεις αιτιολογούν το προφίλ,
όχι το ανάποδο.
909
00:49:10,906 --> 00:49:12,867
Τι αποδείξεις υπάρχουν για την ΚΚΚ;
910
00:49:13,534 --> 00:49:16,871
Γενιές βίας και συστημικός ρατσισμός.
911
00:49:17,580 --> 00:49:19,123
Πρέπει να γίνει έρευνα.
912
00:49:19,206 --> 00:49:21,917
Ας κάτσει άλλος στο δάσος
να κοιτάζει χωριάτες.
913
00:49:22,001 --> 00:49:22,960
Θέλει συγκέντρωση.
914
00:49:23,043 --> 00:49:24,879
- Αν είσαι απρόσεκτος...
- Δεν είμαι.
915
00:49:24,962 --> 00:49:27,506
Έχεις οικογένεια, καταλαβαίνω
για τα Σαββατοκύριακα....
916
00:49:27,590 --> 00:49:29,550
- Χόλντεν.
- αλλά τώρα φεύγεις τη μισή Πέμπτη,
917
00:49:29,633 --> 00:49:31,677
την Παρασκευή,
η πτήση καθυστερεί τη Δευτέρα.
918
00:49:31,969 --> 00:49:35,055
Κοίτα... Έχω κάποια προβλήματα στο σπίτι.
919
00:49:35,598 --> 00:49:36,724
Είναι προσωπικό.
920
00:49:39,143 --> 00:49:39,977
Οι σταυροί.
921
00:49:46,817 --> 00:49:47,776
Απίστευτο.
922
00:49:50,571 --> 00:49:52,239
"Χρειάζεται συναρμολόγηση";
923
00:49:52,615 --> 00:49:54,408
Ποιος τα σκέφτεται αυτά
924
00:49:54,533 --> 00:49:55,910
Δεν θα προλάβουμε.
925
00:49:55,993 --> 00:49:57,411
Υποσχέθηκα ότι θα πάω.
926
00:49:58,245 --> 00:49:59,288
Θα τα καταφέρω.
927
00:50:02,750 --> 00:50:06,337
Δεν θα πείτε ποτέ
ότι βοήθησα με σταυρούς για πορεία.
928
00:50:16,931 --> 00:50:18,349
Τέλος. Πού είναι η βάση;
929
00:50:38,035 --> 00:50:39,036
Φύγε!
930
00:50:46,210 --> 00:50:48,420
Πάμε από την Μπάτλερ.
Θα βγούμε νότια στο Όμπερν.
931
00:50:48,504 --> 00:50:52,049
Θα φτάσουμε πρώτοι στην εκκλησία,
και θα στήσουμε έναν πριν έρθουν.
932
00:51:02,184 --> 00:51:04,728
Δεν γίνεται να παρκάρεις εδώ!
Απαγορεύεται!
933
00:51:05,187 --> 00:51:07,064
- Πρέπει να φύγετε.
- FBI.
934
00:51:16,490 --> 00:51:17,324
Συγγνώμη!
935
00:51:17,408 --> 00:51:19,326
Ομοσπονδιακός πράκτορας! Με συγχωρείτε!
936
00:51:22,538 --> 00:51:23,831
ΤΟ ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ ΕΙΝΑΙ ΜΑΖΙ ΣΑΣ
937
00:52:21,764 --> 00:52:22,806
ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΑΣ
938
00:52:35,486 --> 00:52:36,737
Συγγνώμη, θα το μετακινήσω.
939
00:52:58,759 --> 00:53:00,552
ΣΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΝΕΟΥΣ
940
00:53:34,044 --> 00:53:35,212
Άλλο ένα.
941
00:53:40,008 --> 00:53:41,719
Ο Τζιμ λέει ότι βρήκαν κι άλλο πτώμα.
942
00:53:45,472 --> 00:53:46,306
Τον Λούμπι;
943
00:53:50,728 --> 00:53:51,562
Αιτία θανάτου;
944
00:53:51,937 --> 00:53:53,522
- Στραγγαλισμός.
- Πού;
945
00:53:54,898 --> 00:53:56,150
Στην οδό Βάντιβερ.
946
00:53:57,943 --> 00:53:59,945
Τρία χιλιόμετρα από το 1ο και το 2ο θύμα.
947
00:54:00,028 --> 00:54:01,113
Τι φορούσε;
948
00:54:01,447 --> 00:54:02,698
Μόνο το εσώρουχο.
949
00:54:03,657 --> 00:54:04,950
Όπως τέσσερα ακόμα.
950
00:54:07,077 --> 00:54:08,537
Ταιριάζει στο μοτίβο.
951
00:54:10,247 --> 00:54:13,208
Πρέπει να δεχτούν αυτό που λέμε.
Ένας είναι ο κυνηγός.
952
00:54:16,128 --> 00:54:18,338
Πρέπει να βρούμε
πώς θα τον ξετρυπώσουμε.
953
00:54:20,966 --> 00:54:22,176
Σήμερα ήταν...
954
00:54:22,259 --> 00:54:23,552
Είχες μια καλή ιδέα.
955
00:54:24,011 --> 00:54:25,179
Θα έχεις κι άλλες.
956
00:54:25,262 --> 00:54:27,306
Δεν καταλαβαίνω
πώς δολοφονήθηκαν 19 παιδιά,
957
00:54:27,389 --> 00:54:30,893
κι εμείς παιδευόμασταν όλο το απόγευμα
με το κατσαβίδι.
958
00:54:30,976 --> 00:54:32,227
Ήταν δύσκολη μέρα.
959
00:54:34,813 --> 00:54:36,440
Έχεις νέα από το Κουάντικο;
960
00:54:38,650 --> 00:54:40,527
Ο Γκαν ξέρει τι κάνουμε εδώ;
961
00:54:40,611 --> 00:54:42,488
Δεν ξέρει κανείς πώς να το διαχειριστεί.
962
00:54:42,571 --> 00:54:43,947
Δεν υπάρχουν οδηγίες.
963
00:54:44,031 --> 00:54:45,741
Πρέπει να τις δημιουργήσουμε.
964
00:54:46,617 --> 00:54:47,785
Ως ειδικοί.
965
00:54:52,956 --> 00:54:56,043
Πώς θα καταφέρουμε κάτι
με τόση γραφειοκρατία;
966
00:55:02,132 --> 00:55:05,385
Ίσως, όταν τα θύματα γίνουν 20,
να μας αφήσουν λάσκα.
967
00:55:12,601 --> 00:55:13,560
Σειρά σου, έτσι;
968
00:55:14,269 --> 00:55:15,395
Θα πιω άλλο ένα.
969
00:55:15,729 --> 00:55:17,523
Μπα, πάω για ύπνο.
970
00:55:18,649 --> 00:55:19,566
Εντάξει.
971
00:55:19,650 --> 00:55:21,485
Τόσο που ταξιδεύεις είσαι πτώμα.
972
00:55:22,528 --> 00:55:23,362
Ναι.
973
00:55:24,071 --> 00:55:25,322
Ευχαριστώ για το ποτό.
974
00:57:45,837 --> 00:57:47,839
Υποτιτλισμός: Γιώργος Βουγιούκας