1
00:00:07,049 --> 00:00:08,800
Ça fait cinq heures qu'on le détient.
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,803
On doit lui parler
avant qu'il appelle un avocat.
3
00:00:11,887 --> 00:00:13,889
- Utilisons les magazines.
- Ça suffira pas.
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,225
Il faut qu'il croie qu'on le tient déjà.
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
- Il faut le perturber.
- Oui.
6
00:00:18,435 --> 00:00:19,478
Trouver sa pierre.
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,479
S'il en a une.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,107
Berkowitz avait toujours son kit.
9
00:00:24,816 --> 00:00:27,611
C'est un blanc en dehors
du monde des victimes.
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,947
S'il est coupable,
il travaille en mouvement.
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,491
On trouverait forcément une preuve.
12
00:00:33,408 --> 00:00:36,578
Il y a quelque chose pour étrangler
ou attacher ?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,747
De la corde.
Mais tous les plombiers en ont.
14
00:00:38,830 --> 00:00:40,415
Des écrits suprémacistes ?
15
00:00:40,499 --> 00:00:41,500
Non.
16
00:00:42,960 --> 00:00:46,255
Le petit Geter a disparu
depuis une semaine. Il faut se dépêcher.
17
00:00:46,755 --> 00:00:50,050
Tu ne peux pas faire entrer un carré
dans un rond parce que ça t'arrange.
18
00:00:50,133 --> 00:00:50,968
Bill.
19
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Quoi donc ?
20
00:00:55,180 --> 00:00:56,348
Ça en fait, de l'adhésif.
21
00:00:56,682 --> 00:00:59,142
Aucune preuve d'utilisation d'adhésif
sur les victimes.
22
00:00:59,226 --> 00:01:00,978
Aucune preuve du contraire.
23
00:01:06,692 --> 00:01:09,444
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
24
00:02:54,966 --> 00:02:56,385
On vous en reprend.
25
00:02:57,427 --> 00:02:58,595
Autre chose ?
26
00:02:59,221 --> 00:03:00,055
Du café ?
27
00:03:00,138 --> 00:03:00,972
Non, ça...
28
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
ça va, merci.
29
00:03:02,641 --> 00:03:03,600
Vous êtes sûr ?
30
00:03:05,519 --> 00:03:06,395
D'accord.
31
00:03:25,372 --> 00:03:26,373
Vous êtes plombier.
32
00:03:28,458 --> 00:03:29,292
Oui.
33
00:03:33,547 --> 00:03:35,132
Vous êtes presque vierge.
34
00:03:38,510 --> 00:03:39,428
Votre casier.
35
00:03:39,970 --> 00:03:40,971
Il est presque vierge.
36
00:03:41,638 --> 00:03:43,682
À part le vol à l'étalage.
37
00:03:44,808 --> 00:03:45,642
Qu'est-il arrivé ?
38
00:03:45,726 --> 00:03:48,645
C'était un malentendu.
39
00:03:48,729 --> 00:03:49,855
Un malentendu ?
40
00:03:50,355 --> 00:03:51,440
Oui.
41
00:03:52,524 --> 00:03:56,570
J'ai laissé l'argent pour les pneus,
mais ils ne l'ont pas trouvé.
42
00:04:00,073 --> 00:04:01,867
Difficile de prouver le contraire.
43
00:04:03,118 --> 00:04:04,035
C'est vrai.
44
00:04:06,997 --> 00:04:08,749
Vous avez grandi ici.
45
00:04:09,166 --> 00:04:10,417
Né à Fulton County.
46
00:04:11,001 --> 00:04:13,211
- J'y ai passé ma vie.
- Vous connaissez le coin.
47
00:04:15,756 --> 00:04:17,507
Les raccourcis, les petites routes.
48
00:04:21,553 --> 00:04:23,263
Vos clients habitent dans le coin ?
49
00:04:24,848 --> 00:04:26,308
Ça marche au bouche à oreille ?
50
00:04:36,109 --> 00:04:37,360
J'en connais certains.
51
00:04:37,778 --> 00:04:39,196
Mais je travaille partout.
52
00:04:39,404 --> 00:04:40,739
Partout où, exactement ?
53
00:04:42,324 --> 00:04:45,327
East Point, Lakewood Heights.
54
00:04:47,788 --> 00:04:49,998
Principalement au sud du centre.
55
00:04:53,335 --> 00:04:54,461
Vous faites de la route.
56
00:04:55,754 --> 00:04:56,880
Il faut bien travailler.
57
00:04:57,631 --> 00:04:59,800
Vous traversez des quartiers variés.
58
00:05:00,509 --> 00:05:01,760
Des quartiers blancs,
59
00:05:02,511 --> 00:05:03,637
des quartiers noirs.
60
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
Oui.
61
00:05:06,181 --> 00:05:08,892
Il y a de tout, ici.
62
00:05:09,851 --> 00:05:12,187
On voit beaucoup de gens différents.
63
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
Vous êtes chez les gens,
64
00:05:16,566 --> 00:05:17,609
sous leur évier.
65
00:05:19,194 --> 00:05:20,904
Ils font leur vie,
66
00:05:21,571 --> 00:05:23,114
ils vous oublient presque.
67
00:05:25,659 --> 00:05:26,660
Si on veut.
68
00:05:28,119 --> 00:05:29,996
Certains clients ont des enfants ?
69
00:05:32,541 --> 00:05:33,708
Sûrement. Je...
70
00:05:33,792 --> 00:05:36,461
Je fais juste mon travail, je ne...
71
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
Vous remarqueriez un enfant, quand même.
72
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Sûrement, oui.
73
00:05:45,220 --> 00:05:46,721
Vos clients sont surtout blancs ?
74
00:05:46,930 --> 00:05:50,559
- Comme je vous l'ai dit, il y a de tout.
- Vous travaillez aussi chez des noirs.
75
00:05:52,894 --> 00:05:54,187
Parfois, oui.
76
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
Avec du sucre ?
77
00:05:59,192 --> 00:06:00,026
Oui.
78
00:06:06,950 --> 00:06:07,868
Voilà.
79
00:06:08,243 --> 00:06:09,119
Désolé.
80
00:06:13,456 --> 00:06:14,332
Merci.
81
00:06:26,344 --> 00:06:27,554
Vous êtes dans des clubs ?
82
00:06:28,221 --> 00:06:29,139
Des clubs ?
83
00:06:30,265 --> 00:06:31,558
Vous savez, des groupes.
84
00:06:32,142 --> 00:06:33,435
Vous allez à des réunions ?
85
00:06:34,978 --> 00:06:35,854
Quel genre ?
86
00:06:35,937 --> 00:06:38,773
Le genre où vous partagez
certaines opinions,
87
00:06:39,316 --> 00:06:40,358
certains griefs.
88
00:06:41,151 --> 00:06:42,277
Le genre où on...
89
00:06:42,986 --> 00:06:44,070
porte un drap blanc.
90
00:06:44,154 --> 00:06:46,364
Je n'ai rien à voir avec eux.
91
00:06:47,073 --> 00:06:49,743
Ce n'est pas mon genre.
92
00:06:49,826 --> 00:06:50,869
Vous êtes sûr ?
93
00:06:50,952 --> 00:06:52,829
Ça a l'air assez courant, par ici.
94
00:06:56,333 --> 00:06:57,292
C'est vrai.
95
00:07:00,462 --> 00:07:03,340
Mais on ne m'a pas élevé comme ça.
Je fais pas ces choses-là.
96
00:07:03,798 --> 00:07:04,633
Quelles choses ?
97
00:07:04,716 --> 00:07:06,426
Haïr d'autres gens.
98
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
Juste à cause...
99
00:07:09,429 --> 00:07:11,723
de qui ils sont.
Je n'ai pas été élevé comme ça.
100
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
On a presque fini avec votre camion.
101
00:07:20,899 --> 00:07:23,485
- Mon camion ?
- On le fouille depuis votre arrivée.
102
00:07:24,069 --> 00:07:24,986
Vous cherchez quoi ?
103
00:07:29,699 --> 00:07:30,992
Vous reconnaissez ceci ?
104
00:07:32,285 --> 00:07:34,329
- C'est de l'adhésif.
- Vous en avez beaucoup.
105
00:07:35,246 --> 00:07:36,748
Je suis plombier, alors...
106
00:07:38,500 --> 00:07:41,044
Vous cherchiez de l'adhésif ?
107
00:07:41,127 --> 00:07:42,420
Vous avez suivi les infos ?
108
00:07:42,504 --> 00:07:45,423
Vous gardez une dizaine de rouleaux
d'adhésif au cas où...
109
00:07:45,882 --> 00:07:46,841
quoi ?
110
00:07:47,342 --> 00:07:49,678
Si la rivière surgit des canalisations ?
111
00:07:49,761 --> 00:07:52,514
- Quelles infos ?
- Vous avez été sur Redwine Road ?
112
00:07:54,975 --> 00:07:57,394
Je la prends
pour aller travailler parfois, oui.
113
00:07:57,477 --> 00:07:59,980
Vous êtes au courant, alors.
Pour les corps.
114
00:08:00,063 --> 00:08:03,233
Vous n'y passez que pour le travail ?
115
00:08:03,316 --> 00:08:05,694
- Oui, je...
- Jamais pour rien d'autre ?
116
00:08:22,293 --> 00:08:23,461
Vous savez ce que c'est ?
117
00:08:25,005 --> 00:08:25,964
Oui.
118
00:08:30,051 --> 00:08:31,136
Ce sont...
119
00:08:31,970 --> 00:08:34,597
- Je sais, oui.
- On a trouvé vos empreintes dessus.
120
00:08:34,681 --> 00:08:35,515
Je comprends pas.
121
00:08:35,598 --> 00:08:37,976
On a également trouvé
des traces de sperme dessus.
122
00:08:38,768 --> 00:08:40,979
On doit vous dire où on les a trouvés ?
123
00:08:42,105 --> 00:08:44,899
À 15 mètres des corps de deux garçons.
124
00:08:44,983 --> 00:08:48,945
De l'autre côté de Redwine Road où
on a retrouvé le corps de Milton Harvey.
125
00:08:56,036 --> 00:08:57,078
Je suis désolé.
126
00:08:58,413 --> 00:08:59,247
Tellement désolé.
127
00:08:59,330 --> 00:09:00,206
Je n'en doute pas.
128
00:09:00,749 --> 00:09:03,084
Mais vous devez nous dire de quoi.
129
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
Ma femme est...
130
00:09:07,630 --> 00:09:10,175
- Votre femme ?
- Oui. elle est enceinte, et...
131
00:09:11,301 --> 00:09:12,218
C'est le premier.
132
00:09:13,511 --> 00:09:14,929
Et on ne... Enfin...
133
00:09:17,724 --> 00:09:21,019
J'ai acheté ces magazines
et je m'en suis servi dans la forêt.
134
00:09:22,479 --> 00:09:26,566
- Je n'ai fait de mal à personne.
- Vous vous êtes branlé dans la forêt ?
135
00:09:26,649 --> 00:09:28,818
Je ne sais rien sur ces meurtres.
136
00:09:30,487 --> 00:09:31,613
Mais parfois, il faut...
137
00:09:42,373 --> 00:09:43,541
Un autre corps.
138
00:09:43,625 --> 00:09:44,459
C'est...?
139
00:09:44,542 --> 00:09:45,502
Ce n'est pas Lubie.
140
00:09:45,835 --> 00:09:49,089
Selon l'équipe médico-légale,
il est mort depuis moins de six heures.
141
00:09:49,631 --> 00:09:51,549
On pense que c'est Terry Pue.
142
00:09:51,633 --> 00:09:54,552
Aperçu vers minuit,
après qu'on ait arrêté ce type.
143
00:09:54,636 --> 00:09:55,970
Il ne peut pas être coupable.
144
00:09:57,055 --> 00:09:59,224
Le type qu'on a tourmenté toute la nuit,
145
00:09:59,307 --> 00:10:01,351
qui ne correspond pas à notre profil...
146
00:10:01,434 --> 00:10:03,686
On avait son sperme et des empreintes.
147
00:10:03,770 --> 00:10:05,814
Il s'est juste branlé dans les bois.
148
00:10:05,897 --> 00:10:09,025
Et pendant qu'on perdait notre temps,
un autre enfant est mort.
149
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
Je vais nous excuser.
150
00:10:14,656 --> 00:10:18,159
Je dois appeler Slaton.
Il ne faut pas qu'il l'apprenne aux infos.
151
00:10:18,243 --> 00:10:19,077
Désolé.
152
00:10:19,160 --> 00:10:20,245
Il le fallait.
153
00:10:20,328 --> 00:10:22,247
Laissez le rapport sur mon bureau.
154
00:10:22,539 --> 00:10:24,457
Allez dormir. On est déjà demain.
155
00:10:24,666 --> 00:10:25,542
Merci.
156
00:10:25,625 --> 00:10:29,337
Alors qu'on apprend de source incertaine
qu'un autre corps a été retrouvé,
157
00:10:29,420 --> 00:10:33,800
il semblerait enfin y avoir du progrès
dans l'enquête sur les infanticides.
158
00:10:33,883 --> 00:10:35,009
Je ne peux pas sortir.
159
00:10:35,093 --> 00:10:36,886
Je vous ouvre derrière.
160
00:10:37,637 --> 00:10:42,183
...mais cette nuit,
un homme a été interrogé par le FBI.
161
00:10:42,517 --> 00:10:47,188
Cela quelques jours seulement après
la découverte de deux nouveaux corps.
162
00:10:48,273 --> 00:10:49,816
On lui a bousillé la vie.
163
00:10:49,899 --> 00:10:51,568
...hors de l'unité spéciale.
164
00:10:51,901 --> 00:10:56,614
Je ne peux pas faire de commentaire
sur le statut de l'individu,
165
00:10:56,698 --> 00:11:01,494
je ne peux que vous dire
que nous avons un mandat.
166
00:11:02,120 --> 00:11:03,997
Aucune accusation n'a encore été portée.
167
00:11:04,080 --> 00:11:06,708
On n'aura plus de faveurs
du procureur Slaton.
168
00:11:07,250 --> 00:11:08,293
Je peux vous dire...
169
00:11:08,376 --> 00:11:09,252
Une perte de temps.
170
00:11:09,335 --> 00:11:10,628
Ça aurait pu être lui.
171
00:11:10,920 --> 00:11:12,046
C'est ce que tu voulais.
172
00:11:14,465 --> 00:11:15,592
On devait l'éliminer.
173
00:11:15,675 --> 00:11:19,220
C'est inutile qu'on soit là
si on ne peut pas utiliser nos outils.
174
00:11:19,304 --> 00:11:20,930
On ne peut pas avoir des œillères.
175
00:11:21,014 --> 00:11:23,641
Éliminer des possibilités,
ce n'est pas avoir des œillères.
176
00:11:23,725 --> 00:11:24,559
Il ne collait pas.
177
00:11:24,642 --> 00:11:26,436
On en ignore trop pour savoir ça.
178
00:11:26,519 --> 00:11:30,231
- Où vas-tu ?
- Je vais me doucher, manger et dormir.
179
00:11:30,857 --> 00:11:33,568
Je ne sers à rien après 24 heures debout.
180
00:11:33,651 --> 00:11:36,196
...pas d'autre commentaire
de l'unité spéciale,
181
00:11:36,279 --> 00:11:37,989
mais nos équipes suivent...
182
00:11:41,284 --> 00:11:44,287
- Une question à la fois.
- Cet homme est-il un suspect ?
183
00:11:44,370 --> 00:11:46,748
Il n'est ni accusé, ni considéré suspect.
184
00:11:46,831 --> 00:11:48,499
Un autre corps aurait été retrouvé ?
185
00:11:48,583 --> 00:11:51,544
- Vous pouvez nous en parler ?
- Je ne peux pas donner de détails.
186
00:11:54,005 --> 00:11:57,217
Le corps retrouvé ce matin
sur Sigman Road à Rockdale County
187
00:11:57,300 --> 00:12:00,386
est celui de Terry Pue, 15 ans.
188
00:12:00,470 --> 00:12:02,555
Il est mort par strangulation.
189
00:12:02,639 --> 00:12:06,017
L'unité spéciale et le FBI fouillaient
cette portion de Sigman Road
190
00:12:06,100 --> 00:12:08,519
il y a quelques jours suite à un appel.
191
00:12:08,603 --> 00:12:10,480
La fouille n'avait rien donné.
192
00:12:10,563 --> 00:12:12,607
Aujourd'hui, c'est au même endroit
193
00:12:12,690 --> 00:12:15,568
qu'on a retrouvé la 19e victime
des infanticides d'Atlanta.
194
00:12:16,152 --> 00:12:19,739
C'est le premier corps retrouvé
à Rockdale County.
195
00:12:20,156 --> 00:12:23,868
Le commissariat de Rockdale a déclaré
leur coopération avec la police d'Atlanta
196
00:12:23,952 --> 00:12:26,913
et le chef Morris de l'unité spéciale
pour leur enquête.
197
00:12:33,920 --> 00:12:34,963
Allô.
198
00:12:35,046 --> 00:12:36,130
Il se fout de nous.
199
00:12:38,174 --> 00:12:40,260
- Quoi ?
- Le tueur se fout de nous.
200
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
S'il se fout encore de nous
dans huit heures,
201
00:12:43,221 --> 00:12:44,472
raconte-moi tout.
202
00:12:49,352 --> 00:12:52,313
Les recherches continuent
pour les trois autres enfants disparus,
203
00:12:52,397 --> 00:12:53,982
Darren Glass, 11 ans,
204
00:12:54,065 --> 00:12:55,692
Jeffrey Mathis, 11 ans,
205
00:12:55,775 --> 00:12:57,777
et Lubie Geter, 14 ans.
206
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
Quand on a reçu l'appel de Sigman Road,
207
00:12:59,862 --> 00:13:02,532
on a fouillé le site pendant 12 heures
sans rien trouver.
208
00:13:04,033 --> 00:13:05,159
Jusqu'à hier.
209
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Terry Pue, pile où on avait fouillé.
210
00:13:10,248 --> 00:13:13,793
Il a laissé le corps sur Sigman Road
parce qu'il nous a vus à la télé.
211
00:13:14,836 --> 00:13:16,170
Il suit la presse,
212
00:13:16,379 --> 00:13:17,422
il nous provoque.
213
00:13:19,299 --> 00:13:21,801
Tu sais, BTK a envoyé sa première lettre
214
00:13:22,218 --> 00:13:25,430
après que la police a arrêté
deux autres types pour les Otero.
215
00:13:25,513 --> 00:13:28,141
- Comme nous avec le plombier.
- Ils veulent le crédit.
216
00:13:28,224 --> 00:13:31,185
Il a déposé des corps
dans trois banlieues d'Atlanta.
217
00:13:31,269 --> 00:13:34,772
Cobb, Fulton, puis le dixième corps,
celui d'Arron Wyche,
218
00:13:34,856 --> 00:13:37,317
à un mètre de la frontière de Dekalb.
219
00:13:37,400 --> 00:13:39,360
Chaque banlieue majeure,
à part Rockdale.
220
00:13:41,195 --> 00:13:42,071
Terry Pue.
221
00:13:46,576 --> 00:13:48,703
Sigman Road, c'est à Rockdale County.
222
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Ce n'est pas un hasard.
223
00:13:53,291 --> 00:13:55,585
Il nous montre qu'il sait ce qu'il fait.
224
00:13:56,377 --> 00:13:57,378
Son intelligence.
225
00:13:57,462 --> 00:13:59,589
C'est une conversation à sens unique.
226
00:14:00,465 --> 00:14:01,632
Nous devons répondre.
227
00:14:01,716 --> 00:14:05,595
Ça lui donne le contrôle,
comme s'il dirigeait la chasse.
228
00:14:06,554 --> 00:14:08,723
Laisser un corps
à un endroit qu'on a fouillé,
229
00:14:08,806 --> 00:14:10,892
c'est une façon
de s'insérer dans l'enquête.
230
00:14:10,975 --> 00:14:11,893
Ça s'est déjà vu.
231
00:14:11,976 --> 00:14:13,436
Kemper, BTK, Berkowitz,
232
00:14:13,519 --> 00:14:16,272
ils adorent jouer seuls
avec toutes les cartes en main.
233
00:14:17,482 --> 00:14:18,483
D'accord.
234
00:14:20,026 --> 00:14:22,278
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Il réagit aux médias.
235
00:14:22,362 --> 00:14:24,822
Nous devons réfléchir
à ce que nous leur donnons.
236
00:14:24,906 --> 00:14:27,241
On peut le faire réagir
aux bonnes choses.
237
00:14:27,325 --> 00:14:30,119
Et s'il répond en enlevant
un autre enfant ?
238
00:14:30,203 --> 00:14:34,582
Pour BTK, ils ont choisi de ne pas
jouer le jeu, et il a continué.
239
00:14:35,208 --> 00:14:37,085
On peut le pousser à l'erreur.
240
00:14:37,168 --> 00:14:40,546
Donnons-lui une occasion de s'insérer.
241
00:14:41,255 --> 00:14:43,424
- En gardant le contrôle.
- Qui ça, "lui"?
242
00:14:44,092 --> 00:14:47,929
On devrait commencer par celui
qui nous a donné le tuyau de Sigman Road.
243
00:14:48,012 --> 00:14:50,556
Celui qu'on cherche
ne se laisserait pas enregistrer.
244
00:14:50,640 --> 00:14:53,184
- Nous ne pouvons en être sûrs.
- Il se plaignait.
245
00:14:53,267 --> 00:14:55,853
Nous n'avons pas trouvé de preuves
de motivation raciale.
246
00:14:55,937 --> 00:14:59,148
Dix-neuf enfants noirs sont morts.
247
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
Ce serait une coïncidence ?
248
00:15:01,651 --> 00:15:04,570
Pas besoin d'une croix en feu
pour être raciste à Atlanta.
249
00:15:04,654 --> 00:15:06,656
Certains des pires racistes sont juges.
250
00:15:06,739 --> 00:15:07,740
Ils ont raison.
251
00:15:07,824 --> 00:15:11,285
On a eu deux appelants blancs,
sur les affaires Terrell et Geter.
252
00:15:11,369 --> 00:15:13,204
On ne peut pas rejeter ça sans...
253
00:15:13,287 --> 00:15:14,122
Des croix.
254
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
Quoi ?
255
00:15:15,540 --> 00:15:17,875
On érige des mémoriaux
pour certaines victimes.
256
00:15:18,251 --> 00:15:20,878
On installe des croix
là où les corps ont été retrouvés.
257
00:15:20,962 --> 00:15:23,005
On peut annoncer
l'organisation d'une veillée.
258
00:15:25,133 --> 00:15:27,051
En même temps qu'une marche de STOP.
259
00:15:30,263 --> 00:15:33,266
- La presse répandra le mot.
- Il ne pourra pas s'en empêcher.
260
00:15:33,349 --> 00:15:35,476
On photographie les plaques,
on sonde la foule.
261
00:15:35,560 --> 00:15:37,353
En cherchant notre profil.
262
00:15:37,437 --> 00:15:39,730
Il pourrait venir
quand il n'y aura pas foule.
263
00:15:39,814 --> 00:15:41,190
- On le remarquera.
- Attendez.
264
00:15:41,607 --> 00:15:44,193
Ça m'a tout l'air
d'être une perte de temps,
265
00:15:44,527 --> 00:15:46,070
ce n'est pas une enquête.
266
00:15:46,904 --> 00:15:49,866
Franchement,
vous avez une meilleure idée ?
267
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
C'est quoi ?
268
00:15:53,828 --> 00:15:55,830
Les condamnations récentes
pour pédophilie.
269
00:15:56,122 --> 00:15:58,291
- Vous les aviez demandées.
- Merci.
270
00:16:05,506 --> 00:16:08,926
Vous pouvez m'aider ?
Je cherche des sites pour les mémoriaux.
271
00:16:09,010 --> 00:16:10,636
Dès que j'envoie ça à Washington.
272
00:16:10,720 --> 00:16:13,723
Parfait. Isolez les hommes noirs,
de 20 à 30 ans environ,
273
00:16:13,806 --> 00:16:16,017
condamnés pour
des enfants de 9 à 15 ans.
274
00:16:16,100 --> 00:16:18,144
- Quel plaisir.
- Tu vas où ?
275
00:16:19,020 --> 00:16:19,979
Je rentre.
276
00:16:20,563 --> 00:16:22,690
J'ai dit à Wendy que je passerais
le vendredi.
277
00:16:22,773 --> 00:16:24,901
On a moins de dix jours
pour organiser tout ça.
278
00:16:24,984 --> 00:16:26,903
Il faut des croix, écrire des communiqués.
279
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
C'est vrai.
280
00:16:28,029 --> 00:16:32,158
Et sans l'aide de STOP,
on n'a aucune chance de réussir.
281
00:16:32,867 --> 00:16:35,786
C'est toi qui t'en es rapproché,
voyons ce que ça donne.
282
00:16:36,329 --> 00:16:37,205
À lundi.
283
00:17:29,757 --> 00:17:31,175
Comment les tuerait-il ?
284
00:17:31,551 --> 00:17:33,010
Combien de temps ça prendrait ?
285
00:17:33,094 --> 00:17:35,763
Qu'utiliserait-il ?
Quelles marques laisserait-il ?
286
00:17:37,431 --> 00:17:39,183
Tout le monde a ses préférences.
287
00:17:39,267 --> 00:17:40,393
Il faut lui demander.
288
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
Alan.
289
00:17:42,520 --> 00:17:43,354
Je suis prêt.
290
00:17:45,231 --> 00:17:46,649
Seul votre tueur saurait cela.
291
00:17:47,567 --> 00:17:50,611
- Il ne voulait pas nous parler.
- Je croyais qu'il y était presque.
292
00:17:50,695 --> 00:17:53,781
J'ai été naïve de penser qu'on avait
créé un lien aussi vite.
293
00:17:59,161 --> 00:18:00,121
Agent Smith.
294
00:18:03,165 --> 00:18:04,041
Merci.
295
00:18:06,168 --> 00:18:07,336
Gunn veut vous voir.
296
00:18:07,795 --> 00:18:10,298
J'ai parcouru la transcription de Bateson.
297
00:18:10,381 --> 00:18:13,259
Pourquoi avoir pris la tête
de cet entretien ?
298
00:18:14,010 --> 00:18:16,178
Il est clair
que Gregg n'est pas à la hauteur.
299
00:18:16,262 --> 00:18:18,055
Je ne suis pas sûre que ce soit juste.
300
00:18:18,139 --> 00:18:20,016
Il lui faut un peu plus d'expérience.
301
00:18:20,558 --> 00:18:22,351
Et peu importe qui menait l'entretien,
302
00:18:22,435 --> 00:18:25,813
il était évident que Bateson
ne voulait pas parler de sa compulsion.
303
00:18:25,896 --> 00:18:27,440
Les résultats vous déçoivent ?
304
00:18:27,523 --> 00:18:28,983
On aurait pu en avoir plus.
305
00:18:29,066 --> 00:18:31,527
Mais il a vu clair dans mon jeu
et il a coupé court.
306
00:18:31,944 --> 00:18:33,029
C'est frustrant.
307
00:18:35,615 --> 00:18:39,160
Wendy, vous n'avez aucune raison
d'interrompre votre travail
308
00:18:39,243 --> 00:18:41,329
pour traverser le pays
et faire ces entretiens.
309
00:18:41,412 --> 00:18:42,330
Ça ne me gêne pas.
310
00:18:43,122 --> 00:18:44,624
Ils sont très précieux.
311
00:18:45,041 --> 00:18:47,835
Et ça permet de tenir l'agenda
en l'absence de Bill et Holden.
312
00:18:47,918 --> 00:18:50,212
J'apprécie que vous preniez la relève,
313
00:18:50,838 --> 00:18:54,216
mais votre expertise est nécessaire
en analyse.
314
00:18:54,759 --> 00:18:56,969
On formera plus d'agents
pour les entretiens,
315
00:18:57,053 --> 00:19:00,431
mais je n'ai personne d'autre
qui sache faire ce que vous faites.
316
00:19:00,681 --> 00:19:03,768
Ces expériences sur le terrain
m'aident beaucoup pour mon analyse.
317
00:19:04,101 --> 00:19:05,436
Je peux voir de près...
318
00:19:05,519 --> 00:19:08,189
Le FBI investit beaucoup dans ce projet.
319
00:19:08,272 --> 00:19:11,567
Pas seulement en recherche,
mais également comme outil d'enquête.
320
00:19:13,194 --> 00:19:16,238
Nous préférons que nos agents
mènent ces entretiens.
321
00:19:16,322 --> 00:19:20,618
Et cela vous libère pour les aspects
les plus importants de votre travail.
322
00:19:20,701 --> 00:19:23,329
Nous aurons bientôt six à dix agents
323
00:19:23,412 --> 00:19:25,748
qui feront ces entretiens
aux quatre coins du pays.
324
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
Vous aurez de quoi vous occuper.
325
00:19:46,852 --> 00:19:48,229
Bonjour, agent Ford.
326
00:19:48,562 --> 00:19:49,605
Mme Bell.
327
00:19:53,818 --> 00:19:55,319
Quelle expansion.
328
00:19:57,738 --> 00:19:59,156
C'est très bien organisé.
329
00:19:59,573 --> 00:20:00,449
Il le faut.
330
00:20:00,991 --> 00:20:03,119
Il y a malheureusement beaucoup à suivre.
331
00:20:03,202 --> 00:20:04,036
Oui.
332
00:20:07,456 --> 00:20:11,043
On ne reçoit jamais de visites
de l'unité spéciale.
333
00:20:12,128 --> 00:20:14,046
J'imagine que vous êtes ici pour affaires.
334
00:20:14,964 --> 00:20:18,300
Nous avons une stratégie qui pourrait
nous aider à identifier un suspect.
335
00:20:18,384 --> 00:20:19,385
Mais...
336
00:20:20,469 --> 00:20:22,888
- j'ai besoin d'un service.
- Que vous faut-il ?
337
00:20:23,723 --> 00:20:25,516
Quel est l'itinéraire prévu ?
338
00:20:27,476 --> 00:20:31,147
Départ devant la mairie...
339
00:20:31,772 --> 00:20:33,566
et arrivée à l'église de Wheat Street.
340
00:20:34,400 --> 00:20:37,862
Pourriez-vous passer
par quelques endroits
341
00:20:37,945 --> 00:20:39,530
liés aux victimes ?
342
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
Feriez-vous quelques veillées ?
343
00:20:42,032 --> 00:20:44,452
C'est quoi, ceux-là ?
344
00:20:44,702 --> 00:20:46,287
Lubie et Eric.
345
00:20:47,079 --> 00:20:47,955
D'accord.
346
00:20:48,414 --> 00:20:51,459
En dirigeant l'attention de la presse
vers ces sites,
347
00:20:51,542 --> 00:20:55,337
nous leur donnerons plus d'importance
aux yeux du tueur.
348
00:20:55,880 --> 00:20:58,090
- De l'importance à ses yeux ?
- Oui.
349
00:20:58,174 --> 00:21:01,469
Nous voulons qu'il identifie
ces sites comme des mémoriaux.
350
00:21:01,552 --> 00:21:03,763
Ils seraient pour les familles
ou pour lui ?
351
00:21:03,846 --> 00:21:05,264
Pour les familles, évidemment.
352
00:21:06,557 --> 00:21:07,850
Mais il doit les remarquer.
353
00:21:08,350 --> 00:21:10,352
Nous allons ériger une croix
sur chaque site,
354
00:21:10,436 --> 00:21:13,272
pour créer un lieu de mémoire.
355
00:21:14,315 --> 00:21:16,901
Où il pourra revenir et se souvenir.
356
00:21:17,818 --> 00:21:18,694
Exactement.
357
00:21:20,696 --> 00:21:21,947
Lubie est toujours disparu.
358
00:21:23,073 --> 00:21:24,950
Sa famille ne voudra pas de mémorial.
359
00:21:27,328 --> 00:21:28,871
Les mères ont besoin d'espoir.
360
00:21:29,789 --> 00:21:31,916
Vous pouvez le comprendre.
361
00:21:33,834 --> 00:21:35,586
Je crois que nous pouvons l'attraper.
362
00:21:38,339 --> 00:21:40,633
La manifestation est importante
pour ces familles,
363
00:21:40,716 --> 00:21:43,010
pas seulement pour la justice.
364
00:21:44,303 --> 00:21:45,596
Ils veulent qu'on les voie.
365
00:21:47,431 --> 00:21:53,312
Ils veulent pleurer
et sentir que la ville prend le temps
366
00:21:53,395 --> 00:21:54,688
de pleurer avec eux.
367
00:21:56,190 --> 00:21:58,692
Je ne peux pas garantir
qu'ils seront aussi réceptifs
368
00:21:58,776 --> 00:22:00,736
que vous voulez le croire.
369
00:22:01,070 --> 00:22:04,657
Je ne veux pas minimiser l'importance
du processus de deuil.
370
00:22:06,826 --> 00:22:09,620
Mais ça pourrait être notre seule chance
de le débusquer.
371
00:22:15,209 --> 00:22:16,544
Je leur en parlerai.
372
00:22:18,629 --> 00:22:20,506
Amenez les croix d'ici vendredi.
373
00:22:21,632 --> 00:22:22,716
S'ils sont d'accord,
374
00:22:23,634 --> 00:22:24,677
on les installera.
375
00:22:24,760 --> 00:22:27,930
- Ils préféreront ça.
- Merci, j'apprécie beaucoup.
376
00:22:35,312 --> 00:22:36,605
Comment va la grosse pêche ?
377
00:22:37,940 --> 00:22:40,901
- Personne n'appelle la Géorgie comme ça.
- Vous arrivez au bout ?
378
00:22:42,278 --> 00:22:44,363
Ça n'arrête pas de se compliquer.
379
00:22:45,072 --> 00:22:46,323
Qu'avons-nous là ?
380
00:22:46,407 --> 00:22:48,075
Des candidatures.
381
00:22:48,158 --> 00:22:50,244
Et une ébauche de programme de formation.
382
00:22:50,327 --> 00:22:52,788
J'aimerais avoir vos impressions
avant de continuer.
383
00:22:53,914 --> 00:22:54,874
Comment va Holden ?
384
00:22:55,165 --> 00:22:57,626
Il énerve tout le temps quelqu'un.
385
00:22:57,710 --> 00:22:59,003
Ça lui ressemble.
386
00:22:59,086 --> 00:22:59,962
Et vous ?
387
00:23:01,797 --> 00:23:05,718
Quatre jours là-bas, une demi-journée ici,
les week-ends pour reprendre mon souffle.
388
00:23:05,801 --> 00:23:07,261
Je n'avance nulle part.
389
00:23:07,344 --> 00:23:09,054
Les candidatures peuvent attendre.
390
00:23:09,305 --> 00:23:11,390
Mais regardez le programme de formation.
391
00:23:12,016 --> 00:23:12,933
Merci.
392
00:23:13,225 --> 00:23:14,393
Wendy ?
393
00:23:17,146 --> 00:23:18,188
Je suis désolé.
394
00:23:18,480 --> 00:23:20,107
Je croyais qu'on aurait déjà fini.
395
00:23:20,774 --> 00:23:23,527
Qu'en suivant les instructions
et en étant sages,
396
00:23:23,611 --> 00:23:26,238
on aurait déjà le rapport du psychiatre
et ce serait plié.
397
00:23:26,780 --> 00:23:29,825
C'est gentil de me donner de l'espace,
mais vous pouvez demander.
398
00:23:30,826 --> 00:23:32,703
- Bill...
- Je suis distrait.
399
00:23:33,329 --> 00:23:35,456
Je n'arrive à rien finir.
400
00:23:37,416 --> 00:23:41,170
On dirait qu'il régresse.
401
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
À quel égard ?
402
00:23:45,049 --> 00:23:46,300
Il a arrêté de parler.
403
00:23:47,885 --> 00:23:49,386
Il ne joue plus.
404
00:23:49,887 --> 00:23:52,932
Brian devrait jouer à la balle
ou à cache-cache.
405
00:23:53,015 --> 00:23:54,975
Me raconter sa journée.
406
00:23:55,059 --> 00:23:58,938
La régression peut faire partie
d'un processus de guérison sain.
407
00:23:59,021 --> 00:24:01,523
Je n'ai aucune idée de ce qui se passe
dans sa tête.
408
00:24:04,944 --> 00:24:06,695
Brian avait trois ans quand on l'a eu.
409
00:24:07,112 --> 00:24:11,200
Les docteurs ont dit qu'il allait bien,
mais qui sait ce qu'il a vécu avant.
410
00:24:11,867 --> 00:24:14,787
Comment il était traité.
Quel était son environnement.
411
00:24:15,287 --> 00:24:17,581
Comment un enfant de sept ans
peut-il faire ça ?
412
00:24:17,957 --> 00:24:21,543
Il a regardé un enfant mourir,
crucifié le corps,
413
00:24:22,252 --> 00:24:23,295
et n'en a pas parlé ?
414
00:24:23,379 --> 00:24:26,799
- Vous avez dit qu'il voulait aider.
- C'était un bambin sans défense.
415
00:24:26,882 --> 00:24:28,175
Ils l'ont laissé là.
416
00:24:28,842 --> 00:24:29,969
Et Brian le savait.
417
00:24:31,637 --> 00:24:32,596
Il le savait.
418
00:24:35,391 --> 00:24:37,601
Il avait le mal en lui quand on l'a eu ?
419
00:24:38,602 --> 00:24:39,937
Ou c'est à cause de nous ?
420
00:24:40,020 --> 00:24:42,481
Bill, je vous connais.
Vous ne lui avez rien fait.
421
00:24:44,191 --> 00:24:45,359
Ce n'est pas votre faute.
422
00:24:46,819 --> 00:24:48,862
Alors c'est peut-être qui il est.
423
00:24:52,783 --> 00:24:54,660
Papa s'en va, mon grand.
424
00:25:07,506 --> 00:25:09,049
Tu ne peux pas continuer comme ça.
425
00:25:11,468 --> 00:25:13,554
Heureusement,
ils ont aussi du café à Atlanta.
426
00:25:13,637 --> 00:25:15,139
Je suis sérieuse, Bill.
427
00:25:16,598 --> 00:25:18,058
Tu ne dors pas.
428
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
Je vois bien que tu ne manges pas là-bas.
429
00:25:24,023 --> 00:25:26,233
Tu essaies d'être
à deux endroits à la fois,
430
00:25:26,316 --> 00:25:28,360
mais avec tout ce qui se passe avec Brian,
431
00:25:29,278 --> 00:25:30,946
tu ne peux pas continuer comme ça.
432
00:25:31,780 --> 00:25:34,116
Chérie, 19 enfants sont morts.
433
00:25:34,199 --> 00:25:36,285
Rentre à la maison, s'il te plaît.
434
00:25:44,334 --> 00:25:45,335
Bonjour, M. Tench.
435
00:25:46,003 --> 00:25:46,962
Bonjour.
436
00:25:47,046 --> 00:25:48,881
Nous avions un rendez-vous ?
437
00:25:48,964 --> 00:25:50,215
Visite impromptue.
438
00:25:50,591 --> 00:25:51,550
Bien sûr.
439
00:25:51,842 --> 00:25:52,718
Entrez.
440
00:25:55,721 --> 00:25:56,680
On part en voyage ?
441
00:25:57,389 --> 00:25:58,807
Déplacement professionnel.
442
00:25:58,891 --> 00:25:59,892
Combien de temps ?
443
00:26:00,392 --> 00:26:02,644
Je n'en suis pas sûr.
C'est une grosse affaire.
444
00:26:03,562 --> 00:26:05,647
Mais je serai là
pour les rendez-vous de Brian.
445
00:26:05,731 --> 00:26:08,817
Vous voulez un café ?
J'allais préparer le petit-déjeuner.
446
00:26:09,651 --> 00:26:11,612
Oui, merci.
447
00:26:12,237 --> 00:26:13,238
Je vous en prie.
448
00:26:14,656 --> 00:26:17,409
Sur quelle affaire travaillez-vous ?
449
00:26:17,493 --> 00:26:19,369
Sur les infanticides d'Atlanta.
450
00:26:22,164 --> 00:26:23,082
Mon Dieu.
451
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
Des rumeurs horribles circulent
à ce sujet.
452
00:26:27,377 --> 00:26:28,420
Combien d'enfants ?
453
00:26:28,504 --> 00:26:29,421
Dix-neuf.
454
00:26:30,005 --> 00:26:31,423
Certains sont encore disparus.
455
00:26:31,507 --> 00:26:34,510
J'ai été surprise
qu'il soit sur une affaire.
456
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
Normalement,
il fait de la recherche ou il enseigne.
457
00:26:38,889 --> 00:26:40,641
Pourquoi avoir pris cette affaire ?
458
00:26:40,724 --> 00:26:43,435
Mon unité, les sciences comportementales,
459
00:26:43,519 --> 00:26:46,271
a été chargé par la Justice
d'établir un profil.
460
00:26:46,355 --> 00:26:47,481
- Voilà.
- Un profil ?
461
00:26:47,564 --> 00:26:49,108
Oui, du suspect.
462
00:26:49,191 --> 00:26:52,528
Une liste de caractéristiques
pour aider la police dans ses recherches.
463
00:26:52,611 --> 00:26:53,654
Fascinant.
464
00:26:53,737 --> 00:26:55,572
Comment établissez-vous cette liste ?
465
00:26:55,864 --> 00:26:59,743
Nous nous entretenons avec des hommes
condamnés pour crimes violents...
466
00:27:00,786 --> 00:27:02,579
nous les appelons des tueurs en série.
467
00:27:03,622 --> 00:27:05,124
Et nous trouvons des similitudes.
468
00:27:05,332 --> 00:27:07,167
Éducation, milieu social,
469
00:27:07,668 --> 00:27:11,004
tous les facteurs qui ont contribué
à leur comportement.
470
00:27:11,088 --> 00:27:13,966
Vous croyez que ça peut aider
pour Atlanta ?
471
00:27:14,049 --> 00:27:15,217
Nous l'espérons.
472
00:27:15,300 --> 00:27:18,595
Notre domaine reste assez nouveau,
il peut être difficile de convaincre.
473
00:27:18,679 --> 00:27:19,721
Il faut bien un début.
474
00:27:21,390 --> 00:27:24,893
- Brian est au courant de votre travail ?
- Il sait que j'arrête des méchants.
475
00:27:26,395 --> 00:27:28,063
Il ne connaît pas les détails.
476
00:27:28,438 --> 00:27:30,357
Vous n'amenez... Non, merci.
477
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Vous n'amenez pas de travail à la maison ?
478
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Jamais.
479
00:27:37,614 --> 00:27:38,866
Mme Tench,
480
00:27:39,992 --> 00:27:41,994
c'est un matin normal chez vous ?
481
00:27:42,578 --> 00:27:44,788
- Oui.
- Je suis déjà au travail, d'habitude.
482
00:27:44,872 --> 00:27:46,915
Un café, une cigarette, et au boulot.
483
00:27:46,999 --> 00:27:48,792
Faisons venir Brian.
484
00:27:48,876 --> 00:27:50,002
Brian ?
485
00:27:50,460 --> 00:27:53,005
- Petit-déjeuner !
- À quelle heure rentrez-vous ?
486
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
Ça dépend des jours.
487
00:27:56,633 --> 00:28:00,220
Vous êtes souvent en déplacement ?
488
00:28:00,304 --> 00:28:02,389
Nous intervenons dans tout le pays.
489
00:28:02,472 --> 00:28:05,267
Nous allons là où on a besoin de nous.
490
00:28:05,767 --> 00:28:06,977
Te voilà.
491
00:28:07,269 --> 00:28:09,396
Tu te souviens de Mlle Leland,
l'amie de Maman ?
492
00:28:09,479 --> 00:28:10,689
Madame Leland.
493
00:28:11,648 --> 00:28:12,816
Bonjour, Brian.
494
00:28:18,822 --> 00:28:20,115
Tu te souviens de moi ?
495
00:28:28,582 --> 00:28:29,458
Bonjour.
496
00:28:31,001 --> 00:28:32,920
Tu cuisines, maintenant ?
497
00:28:33,670 --> 00:28:36,131
Ne t'emballe pas, c'est juste des œufs.
498
00:28:49,895 --> 00:28:51,355
C'est sympa, non ?
499
00:28:51,688 --> 00:28:53,065
Ça manque de sel.
500
00:28:54,650 --> 00:28:57,194
Pardon, tu voulais un compliment.
501
00:29:00,113 --> 00:29:01,073
Tu as bien dormi ?
502
00:29:02,115 --> 00:29:02,950
Le travail ?
503
00:29:03,325 --> 00:29:05,744
Je pensais vraiment avoir fait une percée
avec Henley.
504
00:29:05,827 --> 00:29:07,621
C'est le cas. Tu as appris sur toi.
505
00:29:07,704 --> 00:29:11,208
Même avec Bateson,
je penserais que Gunn le verrait un peu.
506
00:29:12,459 --> 00:29:14,127
C'est ridicule
507
00:29:14,211 --> 00:29:16,338
que je passe ma vie dans un sous-sol
508
00:29:16,421 --> 00:29:17,965
au lieu d'aider.
509
00:29:18,048 --> 00:29:19,091
Et tu es douée.
510
00:29:19,466 --> 00:29:20,592
Oui.
511
00:29:20,676 --> 00:29:21,510
Alors dis-le-lui.
512
00:29:21,593 --> 00:29:23,971
Que tu veux continuer.
Il ne peut pas deviner.
513
00:29:24,054 --> 00:29:24,930
Je lui ai dit.
514
00:29:25,013 --> 00:29:26,723
Tu as dû être beaucoup trop polie.
515
00:29:27,266 --> 00:29:28,267
Sois ferme.
516
00:29:32,020 --> 00:29:34,606
Je ne suis pas douée
pour demander ce que je veux.
517
00:29:35,065 --> 00:29:36,149
Alors entraîne-toi.
518
00:29:36,233 --> 00:29:37,401
Peut-être qu'il a raison.
519
00:29:37,484 --> 00:29:39,945
Le premier entretien, c'était facile,
je le comprenais.
520
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Tu parles d'un sadique sexuel.
521
00:29:42,990 --> 00:29:44,783
C'était peut-être un coup de chance.
522
00:29:47,661 --> 00:29:50,455
Le bon côté, c'est qu'on passera
plus de temps ensemble.
523
00:29:52,124 --> 00:29:53,542
On est ensemble, là.
524
00:29:54,668 --> 00:29:56,044
Ce n'est pas ce que...
525
00:29:57,421 --> 00:29:59,256
On est bien, toutes les deux, non ?
526
00:30:00,674 --> 00:30:01,633
Oui.
527
00:30:09,933 --> 00:30:11,810
J'ai une chambre d'amis.
528
00:30:12,352 --> 00:30:13,603
Je ne l'utilise jamais.
529
00:30:13,687 --> 00:30:16,106
Elle est là, pratiquement vide.
530
00:30:19,359 --> 00:30:21,153
C'est du gâchis.
531
00:30:22,029 --> 00:30:24,281
Tu me proposes d'emménager avec toi ?
532
00:30:24,364 --> 00:30:26,700
Tu es là quatre soirs par semaine.
533
00:30:26,783 --> 00:30:29,077
On pourrait te prendre une armoire.
534
00:30:30,454 --> 00:30:32,164
Tu veux qu'on soit colocataires ?
535
00:30:33,123 --> 00:30:35,208
Tu économiserais beaucoup d'argent.
536
00:30:35,500 --> 00:30:38,587
Tu veux qu'on soit colocs
ou qu'on emménage ensemble ?
537
00:30:38,670 --> 00:30:40,505
Je veux que tu sois là et...
538
00:30:40,589 --> 00:30:43,467
Wendy, tu dois déjà décider
ce que tu me demandes.
539
00:30:43,550 --> 00:30:47,429
Si j'emménage, je veux partager ton lit.
Je veux payer un loyer.
540
00:30:47,512 --> 00:30:49,681
Je ne veux pas
que tu me jettes tes restes.
541
00:30:49,765 --> 00:30:51,558
J'essaie de te faire plaisir.
542
00:30:51,641 --> 00:30:54,144
On dirait que tu essaies d'occuper
ta chambre d'amis.
543
00:30:54,227 --> 00:30:55,771
Non, pas du tout.
544
00:30:55,854 --> 00:30:59,149
Je veux que tu sois là,
et je veux que tu aies ton propre espace.
545
00:30:59,232 --> 00:31:00,567
OK, pour rire, imaginons.
546
00:31:00,650 --> 00:31:03,320
Imagine que j'amène mes affaires
et que j'aie mon "espace".
547
00:31:04,154 --> 00:31:05,489
Et dans six mois ?
548
00:31:05,572 --> 00:31:07,616
Si j'oublie la vaisselle,
que je rentre tard ?
549
00:31:08,116 --> 00:31:09,576
Si quelqu'un me rend visite ?
550
00:31:09,659 --> 00:31:12,662
Si tu n'as pas assez bu
pour pouvoir m'embrasser en public ?
551
00:31:12,746 --> 00:31:14,081
Ce n'est pas juste.
552
00:31:14,164 --> 00:31:16,958
- Je ne me cachais pas, à Boston.
- Et ici, tu compartimentes.
553
00:31:17,042 --> 00:31:19,503
Je ne pourrais pas faire mon travail
sans ça.
554
00:31:19,586 --> 00:31:22,547
Je comprends que tu sois sensible
sur le travail.
555
00:31:22,631 --> 00:31:25,801
- Ça n'a aucun rapport.
- J'ai pas besoin que tu t'occupes de moi.
556
00:31:25,884 --> 00:31:29,262
Tu dis tout le temps qu'on verra bien,
557
00:31:29,346 --> 00:31:31,973
je ne comprends pas ce que ça veut dire.
558
00:31:32,057 --> 00:31:33,850
Si tu me le disais, je...
559
00:31:33,934 --> 00:31:36,812
Je veux que tu aies envie que j'emménage.
560
00:31:36,895 --> 00:31:39,314
Pas parce que c'est bien d'utiliser
la chambre en trop
561
00:31:39,398 --> 00:31:41,191
ou pour les impôts.
562
00:31:41,400 --> 00:31:43,527
Parce que tu en as envie.
563
00:31:45,028 --> 00:31:47,406
Je suis désolée.
Je ne voulais pas te contrarier.
564
00:31:55,414 --> 00:31:57,958
STOP a accepté d'ériger des mémoriaux
sur deux sites.
565
00:31:58,041 --> 00:32:01,086
Ils s'arrêteront pour une courte prière
pour attirer la presse.
566
00:32:01,586 --> 00:32:03,088
Nous devons mettre des hommes...
567
00:32:03,171 --> 00:32:04,131
Pardon.
568
00:32:05,090 --> 00:32:06,091
Bon retour parmi nous.
569
00:32:07,634 --> 00:32:09,719
Je disais au chef que STOP va nous aider.
570
00:32:09,803 --> 00:32:11,555
Nous devons leur fournir les croix.
571
00:32:11,638 --> 00:32:14,641
Très bien. Ils accepteraient
un communiqué de presse ?
572
00:32:14,724 --> 00:32:16,101
C'est mieux si ça vient d'eux.
573
00:32:16,852 --> 00:32:18,270
Je peux m'en charger.
574
00:32:18,353 --> 00:32:21,773
C'est aimable à eux de nous aider,
mais nous devons faire attention
575
00:32:21,857 --> 00:32:24,443
à ne pas trop impliquer les mères
dans notre activité.
576
00:32:24,526 --> 00:32:27,529
Ce sont les personnes qui désirent le plus
résoudre ces crimes.
577
00:32:27,612 --> 00:32:29,614
Nous le désirons tous, agent Ford,
578
00:32:30,282 --> 00:32:32,909
mais selon des rumeurs,
la mairie va ouvrir une enquête.
579
00:32:32,993 --> 00:32:33,827
À quel sujet ?
580
00:32:33,910 --> 00:32:36,246
STOP a reçu beaucoup de dons.
581
00:32:36,329 --> 00:32:38,623
Certains se demandent qui récolte
les bénéfices.
582
00:32:38,707 --> 00:32:39,541
Comment ça ?
583
00:32:39,624 --> 00:32:42,836
Il est possible que tout n'ait pas été
distribué équitablement, et...
584
00:32:42,919 --> 00:32:44,254
- C'est une blague ?
- Holden.
585
00:32:44,337 --> 00:32:46,131
On s'en fout d'où va l'argent.
586
00:32:46,214 --> 00:32:50,343
Si on abandonne les familles,
toute la communauté nous rejettera.
587
00:32:50,427 --> 00:32:51,386
Point final.
588
00:32:51,470 --> 00:32:52,637
Personne ne nous parlera.
589
00:32:52,721 --> 00:32:53,763
Il a raison.
590
00:32:53,847 --> 00:32:56,475
- On a l'autorisation pour les croix.
- Enfin.
591
00:32:56,558 --> 00:32:58,852
- Mais il y a quelques détails.
- Lesquels ?
592
00:32:58,935 --> 00:33:01,229
- Tout est prêt pour eux.
- Quel est le problème ?
593
00:33:01,313 --> 00:33:03,773
Washington détermine
qui doit produire les croix.
594
00:33:03,857 --> 00:33:04,691
Pardon ?
595
00:33:04,774 --> 00:33:06,776
Si elles doivent être faites au QG
596
00:33:06,860 --> 00:33:08,278
ou à Quantico.
597
00:33:08,361 --> 00:33:10,322
Demandons au KKK qui les fournit.
598
00:33:11,490 --> 00:33:14,284
J'ai voulu esquiver,
mais ils m'ont noyé sous la bureaucratie.
599
00:33:14,367 --> 00:33:16,077
Il y a forcément un moyen.
600
00:33:16,161 --> 00:33:18,163
Donnons le projet à un prestataire.
601
00:33:18,246 --> 00:33:19,789
Ça demanderait une réquisition.
602
00:33:19,873 --> 00:33:22,000
Puis la NSA devrait approuver...
603
00:33:22,083 --> 00:33:23,210
C'est ridicule.
604
00:33:23,960 --> 00:33:24,920
J'appelle Ted.
605
00:33:30,467 --> 00:33:31,676
Mes excuses, chef.
606
00:33:32,969 --> 00:33:33,887
Ça lui tient à cœur.
607
00:33:33,970 --> 00:33:36,515
Comme à nous tous, agent Tench.
608
00:33:36,598 --> 00:33:37,474
Merci, monsieur.
609
00:33:38,808 --> 00:33:40,852
Ted va essayer d'accélérer les choses.
610
00:33:40,936 --> 00:33:42,812
On a quelques jours. On doit essayer.
611
00:33:42,896 --> 00:33:43,897
Je reste dessus.
612
00:33:44,272 --> 00:33:46,233
J'ai trouvé quelque chose
dans les fichiers
613
00:33:46,316 --> 00:33:48,360
que vous m'aviez laissé. Les pédophiles.
614
00:33:48,443 --> 00:33:50,946
Le type qu'on a récupéré
après la disparition de Lubie,
615
00:33:51,279 --> 00:33:53,365
rapport sexuel avec mineur du même sexe.
616
00:33:53,448 --> 00:33:54,324
Regardez la maison.
617
00:33:55,075 --> 00:33:57,077
C'est la maison en briques de Lakewood ?
618
00:33:57,160 --> 00:33:57,994
Oui.
619
00:33:58,245 --> 00:34:00,747
Selon un voisin,
Lubie et Earl Terrell y allaient.
620
00:34:00,830 --> 00:34:01,957
Il nous faut un mandat.
621
00:34:02,707 --> 00:34:04,709
La crim a déjà fouillé maison et voiture.
622
00:34:04,793 --> 00:34:08,088
Ils ont trouvé des boites de polaroids
par centaines, que des garçons.
623
00:34:08,588 --> 00:34:11,883
Ils ont arrêté deux hommes qui
s'échangeaient voire vendaient les photos.
624
00:34:11,967 --> 00:34:13,552
On doit regarder ces photos.
625
00:34:13,635 --> 00:34:14,719
Il y a un hic.
626
00:34:14,803 --> 00:34:17,889
Selon le fichier,
il n'y avait que des garçons blancs.
627
00:34:17,973 --> 00:34:18,848
Logique.
628
00:34:21,059 --> 00:34:23,061
- C'est pas lui.
- Comment vous le sauriez ?
629
00:34:23,144 --> 00:34:24,854
Il est blanc, il est vieux,
630
00:34:26,022 --> 00:34:27,649
il n'a pas de voiture de police.
631
00:34:28,692 --> 00:34:32,904
Vous avez déjà envisagé qu'il n'y a
peut-être pas qu'un seul coupable ?
632
00:34:32,988 --> 00:34:35,115
Que ça pourrait être
deux choses distinctes ?
633
00:34:35,198 --> 00:34:36,199
Évidemment.
634
00:34:36,950 --> 00:34:38,702
Mais cet homme ne s'attaque pas
à nos victimes.
635
00:34:38,785 --> 00:34:39,953
Il faut qu'on étudie ça.
636
00:34:40,036 --> 00:34:43,456
Deux victimes ont été chez lui.
Il n'était peut-être pas seul.
637
00:34:43,540 --> 00:34:45,709
Surtout si c'était un cercle.
638
00:34:46,209 --> 00:34:48,461
Earl et Lubie étaient amis
avec une autre victime.
639
00:34:48,545 --> 00:34:49,754
Ils l'appelaient Pat-Man.
640
00:34:50,297 --> 00:34:52,299
Patrick Rogers. Numéro 17.
641
00:34:52,716 --> 00:34:53,592
Je les prends.
642
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Merci.
643
00:35:17,324 --> 00:35:18,199
Mme Tench ?
644
00:35:19,784 --> 00:35:20,660
Nancy ?
645
00:35:34,591 --> 00:35:35,675
Merci.
646
00:35:39,304 --> 00:35:41,348
Ils disent que ça prend du temps.
647
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Je ne peux pas imaginer.
648
00:35:47,437 --> 00:35:49,397
Il était adorable.
649
00:35:50,982 --> 00:35:52,359
Si beau.
650
00:35:55,111 --> 00:35:56,488
Il avait les yeux de mon père.
651
00:35:57,697 --> 00:36:00,075
Tu veux du sucre, ou autre chose ?
Je...
652
00:36:02,619 --> 00:36:04,162
Je n'arrête pas de me demander :
653
00:36:06,414 --> 00:36:08,792
pourquoi Dieu laisserait-il
une telle chose arriver ?
654
00:36:15,674 --> 00:36:16,800
J'ai prié.
655
00:36:17,467 --> 00:36:19,511
En espérant qu'Il me parle.
656
00:36:20,470 --> 00:36:22,806
Qu'Il me donne des réponses.
657
00:36:22,889 --> 00:36:23,723
Mais...
658
00:36:23,807 --> 00:36:25,850
- Si je peux faire...
- Je l'ai vu.
659
00:36:26,976 --> 00:36:28,269
Sa peau était...
660
00:36:29,771 --> 00:36:32,190
Ce n'était pas Daniel. Mais ses cheveux...
661
00:36:33,358 --> 00:36:35,360
Ils ont les cheveux si fins à cet âge.
662
00:36:36,444 --> 00:36:39,114
Je les ai forcés à tout me dire.
663
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
Je devais savoir.
664
00:36:42,784 --> 00:36:43,827
Où il était.
665
00:36:45,995 --> 00:36:47,872
Ce qu'il a vu en dernier.
666
00:36:55,672 --> 00:36:59,175
Le père Monaghan dit que les voies
du Seigneur sont impénétrables.
667
00:37:01,761 --> 00:37:03,930
On ne peut pas comprendre Sa volonté.
668
00:37:04,389 --> 00:37:06,850
On ne peut qu'attendre Son salut.
669
00:37:10,478 --> 00:37:12,689
Je ne peux plus porter ça.
670
00:37:13,064 --> 00:37:14,232
Cette douleur,
671
00:37:15,483 --> 00:37:16,818
cette colère. Je ne...
672
00:37:17,736 --> 00:37:18,695
Je ne peux pas.
673
00:37:21,614 --> 00:37:25,702
Je suis venue te dire
que je pardonne à ton fils.
674
00:37:30,290 --> 00:37:32,375
- Je ne...
- Il ne voulait de mal à personne.
675
00:37:32,459 --> 00:37:33,626
Il a voulu aider.
676
00:37:33,710 --> 00:37:37,338
C'est pour ça qu'il a...
mis Daniel sur la croix.
677
00:37:38,214 --> 00:37:39,424
Je l'ai compris.
678
00:37:42,135 --> 00:37:44,512
Je peux rencontrer Brian ?
679
00:37:46,097 --> 00:37:48,892
J'aimerais qu'il sache
que je le pardonne.
680
00:37:49,934 --> 00:37:52,312
Que je sais que ses intentions
étaient pures.
681
00:37:52,395 --> 00:37:55,064
Que c'est un bon garçon,
comme mon Daniel.
682
00:38:00,528 --> 00:38:02,238
- Je veux juste lui dire...
- Désolée.
683
00:38:03,323 --> 00:38:04,657
Ça n'est pas possible.
684
00:38:07,535 --> 00:38:08,411
Je comprends.
685
00:38:13,458 --> 00:38:14,375
Je n'ai jamais...
686
00:38:17,128 --> 00:38:19,130
Même quand on a un bébé
687
00:38:19,214 --> 00:38:22,175
et qu'on vous prévient
de s'attendre à tout,
688
00:38:22,258 --> 00:38:23,718
je n'ai jamais...
689
00:38:31,351 --> 00:38:32,519
On devrait y aller.
690
00:38:39,359 --> 00:38:40,235
Je te pardonne.
691
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Vraiment.
692
00:38:44,489 --> 00:38:46,115
Merci de m'avoir reçue.
693
00:39:05,176 --> 00:39:06,135
Mme Rogers ?
694
00:39:07,136 --> 00:39:08,221
FBI, c'est ça ?
695
00:39:09,180 --> 00:39:10,098
Je peux entrer ?
696
00:39:14,185 --> 00:39:16,479
Vous êtes le premier à venir depuis.
697
00:39:22,235 --> 00:39:25,697
Désolé de ne rien avoir
de nouveau pour vous.
698
00:39:29,617 --> 00:39:30,952
Pat-Man aimait la musique ?
699
00:39:31,619 --> 00:39:32,871
Il adorait.
700
00:39:33,538 --> 00:39:34,998
Il dansait le disco.
701
00:39:36,082 --> 00:39:37,584
Il écrivait ses propres chansons.
702
00:39:40,044 --> 00:39:41,170
Plus Motown.
703
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
C'est ce qu'il disait.
704
00:39:46,551 --> 00:39:47,468
Vous voyez ?
705
00:39:49,596 --> 00:39:52,223
Il a écrit :
"Je sens ton amour sous le soleil"
706
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
et...
707
00:39:58,187 --> 00:39:59,272
"Si seul sans toi".
708
00:40:00,231 --> 00:40:01,274
J'adore celle-là.
709
00:40:01,900 --> 00:40:02,942
Il était doué.
710
00:40:06,279 --> 00:40:09,073
Mme Rogers,
Patrick connaissait-il Lubie Geter...
711
00:40:09,866 --> 00:40:11,075
ou Earl Terrell ?
712
00:40:11,993 --> 00:40:12,911
Oui.
713
00:40:13,578 --> 00:40:14,954
Il connaissait Lubie et Earl.
714
00:40:16,247 --> 00:40:18,124
Il a été très affecté.
715
00:40:19,626 --> 00:40:22,211
Régulièrement,
quelqu'un qu'il connaissait disparaissait.
716
00:40:23,671 --> 00:40:26,341
Il connaissait d'autres victimes
que Lubie et Earl ?
717
00:40:27,008 --> 00:40:27,926
Oui.
718
00:40:28,718 --> 00:40:30,386
Il connaissait Aaron Jackson.
719
00:40:31,304 --> 00:40:32,347
Ils étaient proches.
720
00:40:32,430 --> 00:40:35,475
Ils étaient porteurs de courses
au centre commercial.
721
00:40:36,517 --> 00:40:37,352
Voyons.
722
00:40:37,435 --> 00:40:40,021
Il est sorti
avec la cousine d'Alfred Evans.
723
00:40:40,104 --> 00:40:41,648
À sa mort,
724
00:40:42,148 --> 00:40:45,068
ça remonte maintenant,
Patrick le connaissait.
725
00:40:46,027 --> 00:40:47,528
Il connaissait Charles Stephens.
726
00:40:47,987 --> 00:40:51,282
Et il devait connaître Terry,
puisque je sais que Lubie...
727
00:40:51,366 --> 00:40:52,200
Terry Pue ?
728
00:40:54,285 --> 00:40:56,955
C'est une bénédiction que Patrick
n'ait jamais su pour lui.
729
00:41:00,541 --> 00:41:02,835
Il vous parlait des meurtres ?
Ou des victimes ?
730
00:41:04,837 --> 00:41:07,215
Il était effondré pour le petit Aaron.
731
00:41:08,299 --> 00:41:09,133
Aaron Wyche.
732
00:41:09,509 --> 00:41:10,510
Aaron Wyche.
733
00:41:11,469 --> 00:41:12,720
Comment le connaissait-il ?
734
00:41:15,306 --> 00:41:16,808
Aaron vivait juste là.
735
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
Le jour où ils ont retrouvé Aaron
sous ce pont,
736
00:41:23,314 --> 00:41:24,857
en rentrant, Patrick a dit :
737
00:41:24,941 --> 00:41:27,652
"Maman... il se rapproche."
738
00:41:40,373 --> 00:41:43,334
La police et les ambulances
sont intervenues ce matin
739
00:41:43,418 --> 00:41:47,088
suite à une grave explosion
à l'immeuble Bowen Homes.
740
00:41:47,171 --> 00:41:51,384
L'explosion a soufflé une crèche
à 11h30 environ
741
00:41:51,467 --> 00:41:54,595
tuant trois enfants
et en blessant onze autres.
742
00:41:54,679 --> 00:41:58,516
Selon la ville, l'enquête incriminerait
une chaudière défectueuse.
743
00:41:58,599 --> 00:42:01,644
Mais pour beaucoup des habitants,
ça ne suffit pas.
744
00:42:01,728 --> 00:42:06,149
Ils sont convaincus qu'il y a un lien
avec les meurtres d'enfants noirs.
745
00:42:06,566 --> 00:42:09,193
Le maire Maynard Jackson
s'adressera à la communauté
746
00:42:09,277 --> 00:42:12,363
et répondra à ses préoccupations
dans une église du quartier.
747
00:42:13,656 --> 00:42:17,452
Je pleure pour cette communauté,
et je pleure à ses côtés...
748
00:42:18,494 --> 00:42:19,704
et à ceux des familles.
749
00:42:20,705 --> 00:42:23,499
Je pleure avec les familles
qui ont perdu leurs petits.
750
00:42:24,500 --> 00:42:29,005
C'est une tragédie inexplicable.
751
00:42:30,423 --> 00:42:31,549
Mais souvenez-vous,
752
00:42:32,216 --> 00:42:35,470
"Dieu ne nous a pas donné
un esprit de timidité,
753
00:42:36,763 --> 00:42:37,930
mais de force".
754
00:42:38,014 --> 00:42:39,057
Oui.
755
00:42:39,724 --> 00:42:40,975
Et d'amour.
756
00:42:42,810 --> 00:42:48,441
Nous ne pouvons rien laisser
attaquer les liens de notre communauté.
757
00:42:50,735 --> 00:42:54,072
Ces liens sont salvateurs.
758
00:42:54,155 --> 00:42:54,989
Il est doué.
759
00:42:55,073 --> 00:42:56,449
Avec notre courage,
760
00:42:56,532 --> 00:43:00,453
- notre optimisme, et notre foi.
- Deux générations de prêcheurs avant lui.
761
00:43:00,536 --> 00:43:02,163
C'est le business familial.
762
00:43:02,246 --> 00:43:05,750
En tant que membre de cette communauté,
et en tant que maire,
763
00:43:06,250 --> 00:43:10,421
je vous affirme que tout comme
aucune injustice ne sera ignorée,
764
00:43:11,506 --> 00:43:14,133
aucune négligence ne restera impunie.
765
00:43:22,266 --> 00:43:25,770
Maire Jackson, que fait la ville
pour découvrir la cause de l'explosion ?
766
00:43:25,853 --> 00:43:29,482
Nous mettons tout en œuvre
pour découvrir ce qui est arrivé.
767
00:43:29,774 --> 00:43:31,818
Mais que faites-vous exactement ?
768
00:43:31,901 --> 00:43:33,069
Sur qui enquêtez-vous ?
769
00:43:33,486 --> 00:43:36,280
Pour le moment,
la question est "sur quoi", pas "sur qui".
770
00:43:37,323 --> 00:43:40,618
Il apparaît que le système de chauffage
était très vieux.
771
00:43:40,701 --> 00:43:42,537
C'était le bruit d'une bombe.
772
00:43:42,620 --> 00:43:44,539
Une chaudière n'aurait pas fait ça.
773
00:43:44,622 --> 00:43:48,376
Rien sur la scène n'indique
la présence d'un dispositif explosif.
774
00:43:48,459 --> 00:43:51,462
Ils tuent des enfants de toutes
les façons. Pourquoi pas comme ça ?
775
00:43:52,755 --> 00:43:57,176
On ne peut pas associer un accident
aux meurtres de...
776
00:43:57,260 --> 00:43:58,678
On sait qui est responsable.
777
00:43:58,761 --> 00:44:00,638
Tout comme on sait pour les autres.
778
00:44:00,721 --> 00:44:01,764
C'est le Ku Klux Klan !
779
00:44:01,848 --> 00:44:07,228
Il n'y a pas le moindre signe
d'une implication du Klan.
780
00:44:07,311 --> 00:44:10,439
Ils nous ont toujours terrorisés.
Ils s'en prennent à nos enfants.
781
00:44:10,523 --> 00:44:12,024
Enquêtez sur eux, enfin !
782
00:44:12,108 --> 00:44:15,069
- Nous étudions toutes les pistes.
- Quelles pistes ?
783
00:44:15,153 --> 00:44:17,071
Dites la vérité à ces gens !
784
00:44:17,155 --> 00:44:19,157
C'est le Klan qui est responsable !
785
00:44:19,532 --> 00:44:23,536
Dix-neuf enfants noirs sont morts
ou disparus !
786
00:44:23,619 --> 00:44:24,912
Qui d'autre nous ferait ça ?
787
00:44:25,371 --> 00:44:26,455
Ce sont nos bébés.
788
00:44:27,081 --> 00:44:28,166
Ce sont nos bébés !
789
00:44:29,792 --> 00:44:31,294
S'il vous plaît.
790
00:44:32,128 --> 00:44:33,921
Gardons notre calme.
791
00:44:34,964 --> 00:44:36,799
Ce n'était pas ses soutiens ?
792
00:44:37,341 --> 00:44:38,217
Si.
793
00:44:38,301 --> 00:44:41,470
Si je pensais que le Klan était impliqué,
794
00:44:41,554 --> 00:44:46,017
je ne dormirais pas jusqu'à ce
qu'ils soient tous derrière les barreaux.
795
00:44:47,101 --> 00:44:50,646
- Je vous le garantis.
- On sait qui c'est, pourquoi pas vous ?
796
00:44:51,355 --> 00:44:54,525
Nous remuerons ciel et terre.
797
00:44:54,609 --> 00:44:57,528
On a un maire noir !
On a un commissaire noir !
798
00:44:57,612 --> 00:44:58,905
Des conseillers municipaux !
799
00:44:58,988 --> 00:45:02,491
On a voté pour vous !
Et vous ne faites rien pour nous ?
800
00:45:04,827 --> 00:45:06,996
Nous sommes de votre côté.
801
00:45:07,079 --> 00:45:09,332
Vous voulez savoir qui est le Klan ?
802
00:45:09,415 --> 00:45:10,791
Nous sommes unis.
803
00:45:10,875 --> 00:45:14,086
C'est les riches blancs qui leur donnent
des ordres !
804
00:45:14,837 --> 00:45:18,132
Vous nous dites de garder la tête froide,
espèces de lécheurs de bottes ?
805
00:45:18,216 --> 00:45:19,842
Non, je n'y arrive pas !
806
00:45:23,930 --> 00:45:27,016
Je n'ai jamais vu ça arriver
à un politicien noir dans une église.
807
00:45:27,391 --> 00:45:30,770
Ça n'a aucun rapport avec les meurtres.
Ils refusent la logique.
808
00:45:30,853 --> 00:45:32,146
Ils refusent les excuses.
809
00:45:32,230 --> 00:45:36,067
Onze enfants noirs ont dû mourir
pour que la ville nous prenne au sérieux.
810
00:45:38,653 --> 00:45:39,654
Onze.
811
00:45:41,864 --> 00:45:44,492
Et maintenant,
ils nous disent remuer ciel et terre ?
812
00:45:45,701 --> 00:45:47,203
J'ai des nouvelles :
813
00:45:47,912 --> 00:45:50,998
on va vraiment remuer ciel et terre, nous.
814
00:45:52,583 --> 00:45:56,128
- C'est ça qu'ils veulent entendre.
- On sait ce qui n'est pas fait.
815
00:45:56,545 --> 00:45:58,673
On sait ce qu'on ne nous dit pas.
816
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
Et pourquoi ?
817
00:46:00,800 --> 00:46:02,051
Parce qu'ils ont peur...
818
00:46:02,134 --> 00:46:03,261
C'est vrai.
819
00:46:03,344 --> 00:46:05,763
...de perdre leur budget de campagne.
820
00:46:05,846 --> 00:46:07,306
De perdre des touristes.
821
00:46:07,390 --> 00:46:10,268
Pendant que nous, on perd nos enfants.
822
00:46:12,353 --> 00:46:14,105
On n'a plus rien à perdre.
823
00:46:15,564 --> 00:46:16,691
On a élu ces dirigeants,
824
00:46:16,774 --> 00:46:22,071
mais nos enfants ne sont pas
protégés par la loi !
825
00:46:23,489 --> 00:46:25,866
Nous allons forcer la ville
826
00:46:25,950 --> 00:46:29,161
à donner à chaque enfant noir et pauvre
827
00:46:29,245 --> 00:46:32,999
la même considération
et le même niveau de protection
828
00:46:33,082 --> 00:46:35,543
que tous les autres enfants.
829
00:46:36,043 --> 00:46:37,378
Elle a raison !
830
00:46:38,421 --> 00:46:44,093
Nous allons montrer au monde
qui est la vraie force d'Atlanta.
831
00:46:51,559 --> 00:46:55,271
LES MÈRES MARCHENT POUR LA JUSTICE
832
00:46:55,354 --> 00:46:56,522
L'avion était en retard.
833
00:46:57,898 --> 00:46:59,650
Redding et Jim sont déjà là-bas.
834
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
- On sait ce que c'est ?
- Non.
835
00:47:01,777 --> 00:47:03,696
Tu as manqué quelque chose jeudi soir.
836
00:47:03,779 --> 00:47:06,032
- Où ça ?
- La discours du maire dans une église.
837
00:47:06,115 --> 00:47:08,117
Il est parti sous les huées.
838
00:47:08,200 --> 00:47:09,243
Dans une église noire ?
839
00:47:09,535 --> 00:47:11,829
Ils disent que tout est la faute du Klan,
840
00:47:11,912 --> 00:47:13,122
l'explosion, les meurtres.
841
00:47:13,205 --> 00:47:14,749
Ils ne l'écoutaient pas.
842
00:47:14,832 --> 00:47:17,335
- Et on ne reçoit pas de soutien...
- Vous venez ?
843
00:47:18,919 --> 00:47:22,173
Pendant ton absence, on a manqué
l'échéance de vendredi pour STOP.
844
00:47:22,256 --> 00:47:24,884
Aucune croix en vue,
et ils partent dans une heure.
845
00:47:25,676 --> 00:47:26,927
On a essayé.
846
00:47:27,595 --> 00:47:28,471
Vraiment ?
847
00:47:30,306 --> 00:47:33,017
Le maire a ordonné une enquête secrète
sur le Klan.
848
00:47:33,100 --> 00:47:34,810
J'essayais de te le dire.
849
00:47:35,519 --> 00:47:39,190
On l'a vu se faire démonter en essayant
d'expliquer que ce n'était pas eux.
850
00:47:39,273 --> 00:47:41,275
De ne pas tirer de conclusions hâtives.
851
00:47:41,359 --> 00:47:42,193
Et il a raison.
852
00:47:42,276 --> 00:47:44,945
On dirige cette enquête
selon l'humeur des électeurs ?
853
00:47:45,029 --> 00:47:47,490
Aucun rapport avec ce qui s'est passé
à l'église.
854
00:47:47,573 --> 00:47:49,533
Le maire a toujours pensé, comme moi,
855
00:47:49,617 --> 00:47:51,827
qu'il faut vraiment enquêter sur le Klan.
856
00:47:52,411 --> 00:47:54,372
Mais on ne veut pas
enflammer la population.
857
00:47:54,455 --> 00:47:56,290
Il veut que le GBI prenne le relais.
858
00:47:56,374 --> 00:47:57,583
Qu'ils s'en occupent.
859
00:47:57,666 --> 00:47:59,960
Pourquoi pas l'unité ?
On connaît les affaires.
860
00:48:00,044 --> 00:48:03,881
Il veut une enquête complètement
indépendante de la police d'Atlanta.
861
00:48:03,964 --> 00:48:06,217
Le Klan y a toujours été présent.
862
00:48:06,300 --> 00:48:08,260
Si un membre de la police,
ancien ou actuel,
863
00:48:08,344 --> 00:48:11,305
s'avère être impliqué,
la chaîne des preuves doit être nette.
864
00:48:11,389 --> 00:48:12,306
Logique.
865
00:48:13,641 --> 00:48:18,270
Il me faut un agent du FBI
pour faire la liaison avec l'opération.
866
00:48:19,772 --> 00:48:20,898
Je m'en charge, chef.
867
00:48:20,981 --> 00:48:24,318
Vous avez des mandats d'écoute
et l'autorisation de surveiller 24h/24
868
00:48:24,402 --> 00:48:25,569
les agents locaux.
869
00:48:26,028 --> 00:48:27,405
Tout cela doit rester discret.
870
00:48:27,488 --> 00:48:30,074
Seuls le commissaire Brown et moi
seront au courant.
871
00:48:30,991 --> 00:48:32,701
Je vous mets en relation avec le GBI.
872
00:48:42,169 --> 00:48:43,504
- Quoi ?
- Rien.
873
00:48:44,046 --> 00:48:44,922
Tant mieux.
874
00:48:48,342 --> 00:48:50,845
Tu penses que c'est une bonne utilisation
de ton temps ?
875
00:48:51,804 --> 00:48:54,849
Ce que je "pense", c'est qu'on est là
pour résoudre 19 meurtres.
876
00:48:54,932 --> 00:48:56,892
Alors j'envisage tout.
877
00:48:56,976 --> 00:48:59,603
Même si ça n'a aucun rapport
avec notre objectif initial ?
878
00:48:59,687 --> 00:49:02,648
Holden, on n'est pas là pour soutenir
une théorie.
879
00:49:03,357 --> 00:49:07,820
On doit dériver une théorie en confirmant
ou en éliminant des pistes.
880
00:49:08,404 --> 00:49:10,823
Les preuves déterminent le profil.
Pas l'inverse.
881
00:49:10,906 --> 00:49:12,867
Quelles preuves y a-t-il contre le Klan ?
882
00:49:13,534 --> 00:49:16,871
Des générations de violence
et de racisme systémique.
883
00:49:17,705 --> 00:49:18,998
On doit enquêter dessus.
884
00:49:19,081 --> 00:49:22,918
Envoie un agent de base s'en charger.
On doit rester concentrés.
885
00:49:23,002 --> 00:49:24,879
- Si tu es distrait...
- C'est pas le cas.
886
00:49:24,962 --> 00:49:27,506
Tu as une famille,
et rentrer le week-end...
887
00:49:27,590 --> 00:49:29,508
- Holden.
- Mais tu pars le jeudi,
888
00:49:29,592 --> 00:49:31,677
et l'avion est toujours en retard
le lundi.
889
00:49:32,178 --> 00:49:35,055
On a des problèmes à la maison.
890
00:49:35,598 --> 00:49:36,724
C'est personnel.
891
00:49:39,143 --> 00:49:39,977
Les croix.
892
00:49:46,817 --> 00:49:47,776
Incroyable.
893
00:49:50,571 --> 00:49:52,239
"À monter soi-même"?
894
00:49:52,698 --> 00:49:54,200
Qui invente ces trucs ?
895
00:49:54,533 --> 00:49:55,910
On ne va pas y arriver.
896
00:49:55,993 --> 00:49:57,411
J'ai promis que je serais là.
897
00:49:58,245 --> 00:49:59,288
Alors je le fais.
898
00:50:02,750 --> 00:50:06,337
Pitié, ne racontez jamais que j'ai monté
des croix pour une marche.
899
00:50:17,014 --> 00:50:18,349
Voilà. Où est la base ?
900
00:50:38,035 --> 00:50:39,036
Allez !
901
00:50:46,210 --> 00:50:48,295
Prends Butler.
Ça nous mènera au sud d'Auburn.
902
00:50:48,379 --> 00:50:52,049
On peut arriver à l'église avant eux,
installer une croix avant leur arrivée.
903
00:51:02,184 --> 00:51:04,728
Vous ne pouvez pas vous garer là !
904
00:51:05,187 --> 00:51:07,064
- Déplacez la voiture.
- FBI.
905
00:51:16,490 --> 00:51:17,324
Excusez-moi !
906
00:51:17,408 --> 00:51:19,326
Agent fédéral ! Pardon !
907
00:51:22,621 --> 00:51:23,831
SAINT-LOUIS AVEC ATLANTA
908
00:52:21,889 --> 00:52:22,806
NE LES OUBLIEZ PAS
909
00:52:35,486 --> 00:52:36,904
Je dois déplacer ceci, désolé.
910
00:52:58,759 --> 00:53:00,552
SAUVEZ LA JEUNESSE
911
00:53:34,044 --> 00:53:35,254
Un autre, s'il vous plaît.
912
00:53:40,008 --> 00:53:41,885
Jim dit qu'ils ont trouvé un autre corps.
913
00:53:45,472 --> 00:53:46,306
Lubie ?
914
00:53:50,728 --> 00:53:51,562
Mort par ?
915
00:53:51,937 --> 00:53:53,522
- Strangulation.
- Où ?
916
00:53:54,940 --> 00:53:56,024
Sur Vandiver Road.
917
00:53:58,026 --> 00:53:59,945
À trois kilomètres
des deux premiers corps.
918
00:54:00,028 --> 00:54:01,113
Que portait-il ?
919
00:54:01,447 --> 00:54:02,698
Juste ses sous-vêtements.
920
00:54:03,657 --> 00:54:04,867
Comme les quatre autres.
921
00:54:07,077 --> 00:54:08,537
Ça colle au profil.
922
00:54:10,289 --> 00:54:13,250
Ils doivent entendre raison.
C'est un même prédateur, Bill.
923
00:54:16,211 --> 00:54:18,338
On doit trouver comment
le forcer à se montrer.
924
00:54:20,966 --> 00:54:22,176
Aujourd'hui, c'était...
925
00:54:22,259 --> 00:54:23,385
Tu as eu une bonne idée.
926
00:54:23,927 --> 00:54:25,179
Ce ne sera pas la dernière.
927
00:54:25,262 --> 00:54:27,306
Je ne comprends pas.
Dix-neuf enfants meurent,
928
00:54:27,389 --> 00:54:30,642
et on passe un après-midi
à chercher le bon foret.
929
00:54:30,934 --> 00:54:32,144
Dure journée.
930
00:54:34,897 --> 00:54:36,148
Des nouvelles de Quantico ?
931
00:54:38,650 --> 00:54:40,527
Gunn sait ce qu'on fait ici ?
932
00:54:40,611 --> 00:54:42,488
Personne ne sait quoi faire, je crois.
933
00:54:42,571 --> 00:54:43,947
Il n'y a pas de procédure.
934
00:54:44,031 --> 00:54:45,616
On est censés en créer une.
935
00:54:46,617 --> 00:54:47,785
En tant qu'experts.
936
00:54:52,956 --> 00:54:56,043
Comment faire ça quand tout doit
être rempli et signé trois fois ?
937
00:55:02,132 --> 00:55:05,052
Peut-être qu'on aura plus de liberté
quand il y en aura 20.
938
00:55:12,601 --> 00:55:13,560
Tu régales ?
939
00:55:14,269 --> 00:55:15,604
J'en prendrais bien un autre.
940
00:55:15,729 --> 00:55:17,523
Non, je vais me coucher.
941
00:55:18,690 --> 00:55:19,608
D'accord.
942
00:55:19,691 --> 00:55:21,443
Les allers-retours t'épuisent.
943
00:55:22,528 --> 00:55:23,362
Oui.
944
00:55:24,071 --> 00:55:25,155
Merci pour le verre.
945
00:57:45,837 --> 00:57:47,839
Sous-titres : Alban Beysson