1 00:00:06,840 --> 00:00:11,803 Vi har tilbageholdt ham i fem timer. Vi må tale med ham, før han skaffer en advokat. 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,889 - Bruge bladene. - Der skal mere til. 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,308 Han skal tro, at vi har krammet på ham. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,352 - Det vil ryste ham. - Okay. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,479 - Hans klippe. - Hvis han har en. 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,274 Berkowitz havde altid sit udstyr med. 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,611 Det er en hvid fyr, der ikke bor blandt ofrene. 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,947 Er det ham, gør han det på farten. 9 00:00:30,030 --> 00:00:32,491 Noget forbinder ham til forbrydelserne. 10 00:00:33,408 --> 00:00:38,330 - Er der noget, han kan kvæle nogen med? - Reb, men det har alle blikkenslagere. 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,083 - Racistisk materiale? - Nej. 12 00:00:42,960 --> 00:00:46,255 Geter forsvandt for en uge siden. Vi må gøre noget. 13 00:00:46,838 --> 00:00:50,050 En firkant passer heller ikke i et rundt hul. 14 00:00:50,133 --> 00:00:50,968 Bill. 15 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Hvad er der? 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,265 En masse tape. 17 00:00:56,723 --> 00:00:59,142 Vi har intet bevis på, at han brugte tape. 18 00:00:59,226 --> 00:01:00,978 Eller bevis på det modsatte. 19 00:01:06,692 --> 00:01:09,319 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 20 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 Vi kan skaffe flere. 21 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 Eller andre ting. 22 00:02:59,221 --> 00:03:00,055 Kaffe? 23 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Nej, jeg... 24 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Ellers tak. 25 00:03:02,641 --> 00:03:03,600 Er du sikker? 26 00:03:05,519 --> 00:03:06,395 Okay. Klart. 27 00:03:25,372 --> 00:03:26,581 Du er blikkenslager. 28 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 Ja. 29 00:03:33,547 --> 00:03:35,132 Du er ret ren. 30 00:03:38,510 --> 00:03:40,971 Din straffeattest. Den er ren. 31 00:03:41,638 --> 00:03:43,682 Der var et småtyveri. 32 00:03:44,808 --> 00:03:45,642 Hvad var det? 33 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 Det var en misforståelse. 34 00:03:48,729 --> 00:03:49,855 En misforståelse? 35 00:03:50,355 --> 00:03:51,440 Ja. 36 00:03:52,524 --> 00:03:56,570 Jeg lagde kontanter for dækkene, men de fandt dem aldrig, så... 37 00:04:00,073 --> 00:04:01,616 Det er svært at modbevise. 38 00:04:03,118 --> 00:04:04,119 Det har du ret i. 39 00:04:06,997 --> 00:04:08,749 Du er vokset op her. 40 00:04:09,166 --> 00:04:10,417 Født i Fulton amt. 41 00:04:11,001 --> 00:04:13,211 - Hele livet... - Så du kender området. 42 00:04:15,756 --> 00:04:17,507 Smutvejene, bivejene. 43 00:04:21,553 --> 00:04:23,263 Bor dine kunder lokalt? 44 00:04:24,848 --> 00:04:26,308 Mund til mund-metoden? 45 00:04:35,984 --> 00:04:38,904 Nogle af dem kender jeg. Men jeg arbejder overalt. 46 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 Overalt hvor? 47 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 East Point, Lakewood Heights. 48 00:04:47,788 --> 00:04:49,790 Mest syd for centrum, så... 49 00:04:53,335 --> 00:04:54,461 Du kører meget. 50 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 Jeg skal på arbejde. 51 00:04:57,839 --> 00:04:59,800 Du kører gennem mange kvarterer. 52 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 Hvide kvarterer, 53 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 sorte kvarterer. 54 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Ja. 55 00:05:06,932 --> 00:05:08,600 Det er mest blandet her. 56 00:05:09,851 --> 00:05:12,187 Man ser folk, der lever forskelligt. 57 00:05:14,022 --> 00:05:15,398 Du kommer i folks hjem, 58 00:05:16,566 --> 00:05:17,609 under vasken. 59 00:05:19,194 --> 00:05:22,989 De passer deres og glemmer næsten, at du er der. 60 00:05:25,826 --> 00:05:26,743 Det gør de vel. 61 00:05:28,078 --> 00:05:29,871 Har nogen af dine kunder børn? 62 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 Sikkert. Jeg... 63 00:05:33,792 --> 00:05:38,630 - Jeg er der for at arbejde... - Du ville bemærke, hvis der var et barn. 64 00:05:42,008 --> 00:05:43,093 Det ville jeg vel. 65 00:05:45,136 --> 00:05:48,348 - Er de fleste af dine kunder hvide? - Det er en blanding. 66 00:05:48,431 --> 00:05:50,225 Du kommer også i sorte hjem. 67 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Nogle stykker. 68 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 Sukker, ikke? 69 00:05:59,192 --> 00:06:00,026 Jo. 70 00:06:06,950 --> 00:06:09,119 Den tager jeg. Undskyld. 71 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 Tak. 72 00:06:26,344 --> 00:06:28,722 - Er du medlem af nogen klubber? - Klubber? 73 00:06:30,265 --> 00:06:31,558 Grupper... 74 00:06:32,142 --> 00:06:33,310 Går du til møder? 75 00:06:34,978 --> 00:06:35,854 Hvilken slags? 76 00:06:35,937 --> 00:06:40,191 Den slags, hvor I alle hader den samme ting. 77 00:06:41,151 --> 00:06:43,653 Den slags, hvor man har en hætte på. 78 00:06:44,154 --> 00:06:49,743 Jeg er ikke involveret i den slags pis. Det er ikke noget for mig... 79 00:06:49,826 --> 00:06:52,579 Er du sikker? Det virker ret almindeligt her. 80 00:06:53,580 --> 00:06:54,414 Tja... 81 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Det er det også. 82 00:07:00,378 --> 00:07:03,340 Jeg blev ikke opfostret til at gøre den slags ting. 83 00:07:03,924 --> 00:07:06,426 - Hvilke ting? - At hade folk og sådan. 84 00:07:07,010 --> 00:07:07,969 På grund af... 85 00:07:09,304 --> 00:07:11,973 ...hvem de er. Jeg blev ikke opfostret sådan. 86 00:07:19,105 --> 00:07:20,815 Vi er færdige med din pickup. 87 00:07:20,899 --> 00:07:23,068 - Min pickup? - Vi har gennemsøgt den. 88 00:07:24,069 --> 00:07:24,986 For hvad? 89 00:07:29,699 --> 00:07:31,117 Kan du genkende det her? 90 00:07:32,243 --> 00:07:34,204 - Det er tape. - Du har meget af det. 91 00:07:35,246 --> 00:07:36,748 Jeg er blikkenslager... 92 00:07:38,291 --> 00:07:42,420 - Ledte I efter tape? - Har du fulgt med i nyhederne? 93 00:07:42,504 --> 00:07:45,423 Man har et dusin ruller tape, hvis nu... 94 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 ...hvad? 95 00:07:47,258 --> 00:07:49,260 Hvis Chattahoochee oversvømmer afløbet? 96 00:07:49,761 --> 00:07:52,514 - Hvilke nyheder? - Har du været på Redwine Road? 97 00:07:54,975 --> 00:07:57,394 Jeg tager den på vej til arbejde. 98 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 Så må du have hørt nyheden om ligene. 99 00:08:00,063 --> 00:08:03,233 Så du tager kun Redwine Road for at komme på arbejde? 100 00:08:03,316 --> 00:08:05,568 - Ja, jeg... - Intet andet? 101 00:08:16,371 --> 00:08:17,956 BEVISMATERIALE 102 00:08:22,335 --> 00:08:23,461 Ved du, hvad de er? 103 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 Ja. 104 00:08:30,051 --> 00:08:31,136 De er... 105 00:08:31,761 --> 00:08:34,597 - Det gør jeg. - Vi fandt dine fingeraftryk på dem. 106 00:08:34,681 --> 00:08:37,976 - Jeg forstår ikke. - Vi fandt sædrester på bladene. 107 00:08:38,768 --> 00:08:41,146 Skal vi fortælle dig, hvor vi fandt dem? 108 00:08:42,105 --> 00:08:44,899 15 meter fra to myrdede drenge. 109 00:08:44,983 --> 00:08:48,945 På den anden side af Redwine Road, hvor vi fandt Milton Harvey. 110 00:08:56,036 --> 00:08:59,247 Jeg er ked af det. Så ked af det. 111 00:08:59,330 --> 00:09:03,084 Det tror jeg gerne. Men fortæl os, hvad du er ked af. 112 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 Min kone er... 113 00:09:07,630 --> 00:09:10,175 - Din kone? - Ja, hun er gravid... 114 00:09:11,301 --> 00:09:12,552 Det er vores første. 115 00:09:13,511 --> 00:09:14,679 Og vi har ikke... 116 00:09:17,724 --> 00:09:21,019 Jeg købte bladene og tog ud i skoven og brugte dem. 117 00:09:22,479 --> 00:09:26,566 - Jeg har ikke gjort nogen fortræd. - Så du rev den af i skoven? 118 00:09:26,649 --> 00:09:27,984 Jeg ved intet om mord. 119 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Nogle gange... 120 00:09:42,373 --> 00:09:43,541 Et lig til. 121 00:09:43,625 --> 00:09:45,502 - Er det... - Det er ikke Lubie. 122 00:09:45,835 --> 00:09:48,797 Han blev myrdet inden for de sidste seks timer. 123 00:09:49,631 --> 00:09:51,549 Vi tror, det er Terry Pue. 124 00:09:51,633 --> 00:09:55,553 Sidst set omkring midnat, efter vi hentede ham her ind. 125 00:09:57,055 --> 00:10:01,351 Så du siger, at fyren vi har presset, der ikke matcher vores profil... 126 00:10:01,434 --> 00:10:03,686 Vi havde hans sæd og fingeraftryk. 127 00:10:03,770 --> 00:10:09,025 Han rev den af i skoven. Mens vi var besat af tape og porno, blev en dreng myrdet. 128 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Jeg undskylder. 129 00:10:14,656 --> 00:10:18,159 Jeg ringer til Slaton. Han skal ikke se det i nyhederne. 130 00:10:18,243 --> 00:10:19,077 Beklager. 131 00:10:19,160 --> 00:10:20,245 Du måtte gøre det. 132 00:10:20,328 --> 00:10:24,457 Læg en rapport på mit bord. Få noget søvn. Det er efter midnat. 133 00:10:24,666 --> 00:10:25,542 Tak. 134 00:10:25,625 --> 00:10:29,337 Ifølge ubekræftede oplysninger er der fundet endnu et lig, 135 00:10:29,420 --> 00:10:33,800 og der tales om et gennembrud i sagen om byens savnede og myrdede børn. 136 00:10:33,883 --> 00:10:36,886 - Jeg kan ikke gå derud. - Kom. Vi tager bagudgangen. 137 00:10:37,637 --> 00:10:42,183 ...en mand er blevet afhørt i nat af FBI. 138 00:10:42,517 --> 00:10:47,188 Dette sker få dage efter fundet af endnu to lig. 139 00:10:48,273 --> 00:10:49,816 Fyrens liv er ødelagt. 140 00:10:49,899 --> 00:10:51,568 ...udenfor ekspertgruppen. 141 00:10:51,901 --> 00:10:56,614 Jeg kan ikke udtale mig om vedkommendes status, 142 00:10:56,698 --> 00:11:01,494 udover at han er tilbageholdt. 143 00:11:02,287 --> 00:11:03,997 Der er ikke rejst tiltale. 144 00:11:04,080 --> 00:11:06,708 Slaton gør os ikke flere tjenester. 145 00:11:07,250 --> 00:11:08,293 Jeg kan sige... 146 00:11:08,376 --> 00:11:10,837 - Spild af tid. - Det kunne have været ham. 147 00:11:10,920 --> 00:11:12,046 Det ønskede du. 148 00:11:14,257 --> 00:11:15,592 Han skulle elimineres. 149 00:11:15,675 --> 00:11:19,220 Hvorfor være her, hvis vi ikke gør det, vi er gode til? 150 00:11:19,304 --> 00:11:23,349 - Vi kan ikke have skyklapper på. - Vi indskrænker bare mulighederne. 151 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 - Han passede ikke. - Vi ved ikke, hvad der gør. 152 00:11:26,519 --> 00:11:30,231 - Hvor skal du hen? - Jeg vil i bad, spise og få noget søvn. 153 00:11:30,857 --> 00:11:33,568 Jeg er ingen hjælp efter 24 timer. 154 00:11:33,651 --> 00:11:36,196 ...ingen yderligere kommentarer, 155 00:11:36,279 --> 00:11:37,989 men vi følger sagen... 156 00:11:41,284 --> 00:11:44,287 - Et spørgsmål ad gangen. - Er den løsladte mistænkt? 157 00:11:44,370 --> 00:11:48,499 - Nej, han er ikke mistænkt. - Der er rapporter om endnu et lig. 158 00:11:48,583 --> 00:11:51,502 - En kommentar? - Det kan jeg ikke udtale mig om. 159 00:11:54,005 --> 00:11:57,217 Liget, der blev fundet ved Sigman Road i Rockdale amt, 160 00:11:57,300 --> 00:12:00,386 er blevet identificeret som 15-årige Terry Pue. 161 00:12:00,470 --> 00:12:02,555 Dødsårsagen var kvælning. 162 00:12:02,639 --> 00:12:08,519 Området blev gennemsøgt for nogle få dage siden efter et tip. 163 00:12:08,603 --> 00:12:12,607 Den gennemsøgning var resultatløs. I dag fandt man i det samme område 164 00:12:12,690 --> 00:12:15,568 det 19. offer for børnemordene i Atlanta. 165 00:12:16,152 --> 00:12:19,739 Det er første gang, et lig er blevet fundet i Rockdale amt. 166 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 Sheriffen i Rockdale vil inddrage Atlantas politi 167 00:12:23,952 --> 00:12:26,913 og ekspertgruppen i deres efterforskning. 168 00:12:33,920 --> 00:12:36,130 - Hallo. - Han kører rundt med os. 169 00:12:38,174 --> 00:12:40,260 - Hvad? - Morderen kører rundt med os. 170 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Hvis han stadig gør det om otte timer, 171 00:12:43,221 --> 00:12:44,472 så giv mig besked. 172 00:12:49,352 --> 00:12:52,230 Eftersøgningen af tre savnede børn fortsætter. 173 00:12:52,313 --> 00:12:53,982 11-årige Darren Glass, 174 00:12:54,065 --> 00:12:55,692 11-årige Jeffrey Mathis, 175 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 og 14-årige Lubie Geter. 176 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 Efter opkaldet fra Sigman Road 177 00:12:59,862 --> 00:13:02,532 gennemsøgte vi stedet uden at finde noget. 178 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 Indtil i går. 179 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Terry Pue, lige der hvor vi ledte. 180 00:13:10,248 --> 00:13:13,793 Han efterlod Pues lig på Sigman Road, fordi han så os i tv. 181 00:13:14,836 --> 00:13:17,422 Han følger med i medierne og håner os. 182 00:13:19,299 --> 00:13:21,801 BTK sendte først sit første brev, 183 00:13:22,218 --> 00:13:25,430 da politiet havde anholdt to andre for Otero-mordene. 184 00:13:25,513 --> 00:13:27,974 - Som blikkenslageren. - Han søger anerkendelse. 185 00:13:28,057 --> 00:13:31,185 Han har dumpet lig i tre amter. 186 00:13:31,269 --> 00:13:34,772 Cobb, Fulton, og så dumper han nummer ti, Aaron Wyche, 187 00:13:34,856 --> 00:13:39,360 en meter over grænsen i Dekalb amt. Alle større amter undtagen Rockdale. 188 00:13:41,195 --> 00:13:42,071 Terry Pue. 189 00:13:46,576 --> 00:13:48,703 Sigman Road er i Rockdale amt. 190 00:13:51,414 --> 00:13:55,585 Det er ikke sammentræf. Han viser os, hvor velovervejet han er. 191 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 Hvor klog han er. 192 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 Han har ført en ensidig samtale. 193 00:14:00,465 --> 00:14:01,632 Vi må svare ham. 194 00:14:01,716 --> 00:14:03,384 Han er i kontrol, 195 00:14:03,968 --> 00:14:08,723 som om han styrer jagten. Ved at dumpe Pues lig et sted, som vi har gennemsøgt, 196 00:14:08,806 --> 00:14:13,436 - indsætter han sig i efterforskningen. - Som med Kemper, BTK og Berkowitz. 197 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 De vil være den, der styrer spillet. 198 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Okay. 199 00:14:20,026 --> 00:14:20,860 Hvad gør vi? 200 00:14:20,943 --> 00:14:24,822 Han reagerer på omtale. Vi må kontrollere, hvad vi giver pressen. 201 00:14:24,906 --> 00:14:27,241 Så han fokuserer på de rigtige ting. 202 00:14:27,325 --> 00:14:30,119 Hvad, hvis han kidnapper et barn til? 203 00:14:30,203 --> 00:14:34,582 Med BTK valgte de ikke at kommunikere, og han fortsatte med at myrde. 204 00:14:35,208 --> 00:14:40,546 - Vi presser ham til at begå en fejl. - Vi giver ham en mulighed for at deltage. 205 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 - Noget, vi kontrollerer. - Hvem er "han"? 206 00:14:44,092 --> 00:14:47,929 Vi burde begynde med fyren, der fortalte os om Sigman Road. 207 00:14:48,012 --> 00:14:50,264 Morderen vil ikke lade sig optage. 208 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 - Det ved vi ikke. - Han ævlede. 209 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 Intet tyder på, det er raceforbrydelser. 210 00:14:55,937 --> 00:14:59,148 Vi har 19 døde sorte børn. 211 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 Siger du, det er et sammentræf? 212 00:15:01,651 --> 00:15:06,656 - Ikke alle racister brænder kors af her. - Nogle af de største racister er dommere. 213 00:15:06,739 --> 00:15:11,285 Holden, de har ret. To hvide mænd ringede om Terrell og Geter. 214 00:15:11,369 --> 00:15:14,122 - Vi kan ikke udelukke dem uden... - Kors. 215 00:15:14,705 --> 00:15:15,540 Hvad? 216 00:15:15,623 --> 00:15:20,878 Vi arrangerer mindesmærker for nogle af ofrene. Kors ved dumpingstederne. 217 00:15:20,962 --> 00:15:23,005 Vi holder en gudstjeneste. 218 00:15:25,007 --> 00:15:26,926 I forbindelse med et STOP-optog. 219 00:15:30,179 --> 00:15:33,266 - Pressen æder det råt. - Han kan ikke holde sig væk. 220 00:15:33,349 --> 00:15:37,353 Fotograferer nummerplader, observerer folk. Matcher nogen profilen? 221 00:15:37,437 --> 00:15:39,730 Han kan møde op, når der færre mennesker. 222 00:15:39,814 --> 00:15:41,149 - Skille sig ud. - Vent. 223 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 Det lyder som spild af tid, 224 00:15:44,527 --> 00:15:46,070 ikke som politiarbejde. 225 00:15:46,904 --> 00:15:49,574 Ærlig talt, har du så en bedre idé? 226 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Hvad er det? 227 00:15:53,828 --> 00:15:55,830 Dømte pædofile de sidste tre år. 228 00:15:56,122 --> 00:15:58,291 - Barney sagde, du bad om dem. - Tak. 229 00:16:05,506 --> 00:16:09,010 Hjælper du mig med sexforbryderne? Jeg skal vælge stederne. 230 00:16:09,093 --> 00:16:10,636 Når det her er ekspederet. 231 00:16:10,720 --> 00:16:16,017 Find sorte mænd, 20-30 år, dømt for forbrydelser mod børn i alderen ni til 15. 232 00:16:16,100 --> 00:16:16,976 Godnatlæsning. 233 00:16:17,059 --> 00:16:18,144 Skal du noget? 234 00:16:19,020 --> 00:16:22,690 Hjem. Jeg lovede Wendy at møde på kontoret hver fredag. 235 00:16:22,773 --> 00:16:26,903 Vi har ti dage til at arrangere det her. Korsene. Pressemeddelelserne. 236 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 Klart. 237 00:16:28,029 --> 00:16:32,158 Men uden STOP's hjælp har vi ikke en chance. 238 00:16:32,867 --> 00:16:35,786 Du etablerede kontakt. Lad os se, hvordan det går. 239 00:16:36,370 --> 00:16:37,371 Vi ses på mandag. 240 00:17:29,757 --> 00:17:33,010 Hvordan slog han dem ihjel? Hvor længe tog det? 241 00:17:33,094 --> 00:17:35,763 Hvad brugte han? Hvilke mærker efterlod han? 242 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 Alle har deres egen ting. 243 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 I må spørge ham. 244 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 Alan. 245 00:17:42,520 --> 00:17:43,354 Jeg er klar. 246 00:17:45,106 --> 00:17:46,649 Kun morderen ville vide... 247 00:17:47,650 --> 00:17:50,653 - Han ville ikke tale med os. - Jeg troede, han var moden. 248 00:17:50,736 --> 00:17:53,781 Det var naivt at tro, vi havde skabt den tillid. 249 00:17:59,161 --> 00:18:00,121 Agent Smith. 250 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Okay. 251 00:18:03,165 --> 00:18:04,041 Tak. 252 00:18:06,168 --> 00:18:07,503 Gunn vil tale med dig. 253 00:18:07,795 --> 00:18:10,298 Jeg har læst Bateson-transskriptionen. 254 00:18:10,381 --> 00:18:13,259 Hvorfor styrede du samtalen? 255 00:18:14,010 --> 00:18:16,178 Fordi Gregg ikke er opgaven moden? 256 00:18:16,262 --> 00:18:20,016 Det er ikke fair. Han skal bare have noget mere erfaring. 257 00:18:20,600 --> 00:18:25,605 Uanset om det var mig eller Gregg, ville Bateson ikke tale med os. 258 00:18:25,688 --> 00:18:28,983 - Er du skuffet over resultatet? - Vi kunne have fået mere. 259 00:18:29,066 --> 00:18:31,527 Han indså, hvad der skete. Det var det. 260 00:18:32,111 --> 00:18:33,029 Frustrerende. 261 00:18:35,615 --> 00:18:41,329 Wendy, du skal ikke afbryde dit arbejde og flyve rundt og lave de her. 262 00:18:41,412 --> 00:18:42,330 Det er okay. 263 00:18:43,122 --> 00:18:47,835 De er nyttige. Og så følger vi planen, mens Bill og Holden er bortrejst. 264 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 Jeg værdsætter, at du træder til, 265 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 men din ekspertise ligger i analysen. 266 00:18:54,759 --> 00:18:56,969 Vi kan træne andre til samtalerne, 267 00:18:57,053 --> 00:19:00,431 men ingen her kan gøre dit job. 268 00:19:00,681 --> 00:19:03,601 Praktisk erfaring er nyttig for mine analyser. 269 00:19:04,101 --> 00:19:08,189 - Jeg kan se ting først... - FBI investerer i det her. 270 00:19:08,272 --> 00:19:11,901 Ikke kun som research, men som banebrydende efterforskning. 271 00:19:13,194 --> 00:19:16,238 Det er bedre, at agenterne forestår samtalerne. 272 00:19:16,322 --> 00:19:20,618 Så du kan fokusere på de vigtigere aspekter af dit arbejde. 273 00:19:20,701 --> 00:19:25,748 Vi har snart mellem seks og ti agenter, der indsamler historier fra hele landet. 274 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 Du får hænderne fulde. 275 00:19:46,852 --> 00:19:48,229 Goddag, agent Ford. 276 00:19:48,562 --> 00:19:49,605 Fru Bell. 277 00:19:53,818 --> 00:19:55,194 I har udvidet. 278 00:19:57,738 --> 00:20:00,449 - I er velorganiserede. - Det skal vi være. 279 00:20:01,033 --> 00:20:04,036 - Der er desværre meget at holde styr på. - Ja. 280 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 Vi får ikke mange besøg fra ekspertgruppen. 281 00:20:12,128 --> 00:20:13,629 Det gælder vel arbejdet. 282 00:20:14,964 --> 00:20:19,385 Vi har en idé til, hvordan vi kan identificere en mistænkt. Men... 283 00:20:20,469 --> 00:20:23,055 - Jeg har brug for en tjeneste. - Hvad kan vi gøre? 284 00:20:23,723 --> 00:20:25,516 Hvad er optogets rute? 285 00:20:27,476 --> 00:20:33,566 Vi starter udenfor rådhuset og ender ved baptistkirken på Wheat Street. 286 00:20:34,400 --> 00:20:39,530 Jeg tænkte, om I kunne gå forbi et par steder forbundet til ofrene, 287 00:20:39,947 --> 00:20:44,452 holde en mindehøjtidelighed der. Hvem er de to? 288 00:20:44,702 --> 00:20:46,287 Lubie og Eric. 289 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 Okay. 290 00:20:48,539 --> 00:20:51,459 Får vi pressen til at fokusere på disse steder, 291 00:20:51,542 --> 00:20:55,337 fremhæver vi deres formodede betydning for morderen. 292 00:20:55,880 --> 00:20:58,090 - "Formodede betydning"? - Ja. 293 00:20:58,174 --> 00:21:01,469 Han skal opfatte stederne som mindesmærker. 294 00:21:01,552 --> 00:21:05,264 - For familierne eller for ham? - For familierne, men... 295 00:21:06,474 --> 00:21:07,892 ...han skal bemærke dem. 296 00:21:08,392 --> 00:21:13,272 Vi sætter kors op og skaber et sted at mindes offeret. 297 00:21:14,315 --> 00:21:16,901 Hvor han kan dukke op og mindes. 298 00:21:17,818 --> 00:21:18,694 Præcis. 299 00:21:20,738 --> 00:21:24,950 Lubie er stadig savnet. Måske ønsker familien ikke et mindesmærke. 300 00:21:27,328 --> 00:21:28,871 Mødre har brug for håb. 301 00:21:29,789 --> 00:21:31,916 Det kan du nok godt forstå. 302 00:21:33,834 --> 00:21:35,628 Jeg tror, at vi kan fange ham. 303 00:21:38,339 --> 00:21:43,010 Det er ikke kun vigtigt for familierne, fordi de vil have retfærdighed. 304 00:21:44,303 --> 00:21:45,596 De vil ses. 305 00:21:47,431 --> 00:21:53,312 De vil sørge og føle, at byen har valgt dette øjeblik 306 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 til at sørge med dem. 307 00:21:56,190 --> 00:22:00,736 Jeg kan ikke love, de vil være så åbne for denne ide, som du håber på. 308 00:22:01,070 --> 00:22:04,657 Jeg vil ikke nedtone nogen af helingens aspekter. 309 00:22:06,826 --> 00:22:09,662 Måske får vi kun én chance for at lokke ham frem. 310 00:22:15,209 --> 00:22:16,710 Jeg taler med familierne. 311 00:22:18,629 --> 00:22:20,714 Kom forbi med korsene næste fredag. 312 00:22:21,632 --> 00:22:24,677 Hvis de går med til det, så stiller vi dem op. 313 00:22:24,760 --> 00:22:27,930 - Det vil de have det bedre med. - Tak for hjælpen. 314 00:22:35,312 --> 00:22:39,233 - Hvordan går det i "Den Store Fersken"? - Ingen kalder Georgia det. 315 00:22:39,775 --> 00:22:44,363 - Nærmer vi os en opklaring? - Det er skruen uden ende. 316 00:22:45,072 --> 00:22:46,323 Hvad har du? 317 00:22:46,407 --> 00:22:48,075 Ansøgninger, du skal se på. 318 00:22:48,158 --> 00:22:50,244 Og et udkast til en træningsmanual. 319 00:22:50,327 --> 00:22:52,788 Jeg vil bede om dine kommentarer til den. 320 00:22:53,914 --> 00:22:54,874 Hvad med Holden? 321 00:22:55,165 --> 00:22:59,003 - Han går halvdelen på nerverne hele tiden. - Det lyder sandsynligt. 322 00:22:59,086 --> 00:22:59,962 Hvad med dig? 323 00:23:01,797 --> 00:23:05,718 Fire dage der, en halv dag her, forsøger at puste ud i weekenden. 324 00:23:05,801 --> 00:23:09,054 - Jeg får aldrig noget fra hånden. - Gennemgå ansøgerne. 325 00:23:09,305 --> 00:23:11,390 Se på deres CV'er. 326 00:23:11,891 --> 00:23:12,725 Tak. 327 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 Wendy? 328 00:23:15,060 --> 00:23:15,895 Ja. 329 00:23:17,146 --> 00:23:20,107 Undskyld. Jeg troede, vi ville være færdige nu. 330 00:23:20,691 --> 00:23:23,527 Hvis vi gjorde, hvad vi skulle, var imødekommende, 331 00:23:23,611 --> 00:23:26,447 så ville vi få psykolograpporten, og det var det. 332 00:23:26,780 --> 00:23:29,825 Tak, fordi du giver mig et pusterum, men spørg bare. 333 00:23:30,826 --> 00:23:32,703 Jeg er altid distraheret. 334 00:23:33,329 --> 00:23:35,456 Jeg kan ikke afslutte noget. 335 00:23:37,416 --> 00:23:41,170 Det føles, som om det går den forkerte vej for ham. 336 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 På hvilken måde? 337 00:23:45,049 --> 00:23:46,300 Han snakker ikke. 338 00:23:47,885 --> 00:23:48,969 Han leger ikke. 339 00:23:49,970 --> 00:23:52,932 Brian burde kaste en bold og lege gemmeleg. 340 00:23:53,015 --> 00:23:54,975 Fortælle mig om hans dumme dag. 341 00:23:55,059 --> 00:23:58,938 Måske er regression en normal del af helingsprocessen. 342 00:23:59,021 --> 00:24:01,649 Jeg ved ikke, hvad der foregår i hans hoved. 343 00:24:04,902 --> 00:24:06,612 Brian var tre, da vi fik ham. 344 00:24:07,112 --> 00:24:11,200 Lægerne sagde, han var rask, men hvem ved, hvordan hans liv var? 345 00:24:11,867 --> 00:24:14,787 Hvordan han blev behandlet. Hvad han har oplevet. 346 00:24:15,287 --> 00:24:21,543 Hvordan gør en syvårig, hvad han gjorde? Han så et barn dø og korsfæstede ham, 347 00:24:22,252 --> 00:24:24,797 - men sagde intet. - Han forsøgte at hjælpe. 348 00:24:24,880 --> 00:24:28,175 Det var en hjælpeløs lille dreng. De efterlod ham der. 349 00:24:28,842 --> 00:24:29,969 Det vidste Brian. 350 00:24:31,637 --> 00:24:32,596 Han vidste det. 351 00:24:35,391 --> 00:24:37,601 Lå det i ham, da vi fik ham? 352 00:24:38,602 --> 00:24:42,481 - Eller har vi gjort noget? - Bill, du gjorde ikke det her mod ham. 353 00:24:44,191 --> 00:24:48,862 - Det er ikke din skyld. - Så er det bare den, han er. 354 00:24:52,783 --> 00:24:54,660 Din far smutter nu, min ven. 355 00:25:07,506 --> 00:25:09,299 Du kan ikke blive ved sådan. 356 00:25:11,468 --> 00:25:15,139 - Heldigvis har de også kaffe i Atlanta. - Jeg mener det, Bill. 357 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 Du får ikke noget søvn. 358 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 Du spiser ikke dernede. 359 00:25:24,023 --> 00:25:28,360 Du prøver at være på to steder på en gang, men med alt det med Brian 360 00:25:29,278 --> 00:25:31,196 kan du ikke fortsætte sådan her. 361 00:25:31,780 --> 00:25:34,116 Skat, det er 19 børn. 362 00:25:34,199 --> 00:25:36,285 Kom nu bare hjem. 363 00:25:44,334 --> 00:25:45,335 Godmorgen. 364 00:25:46,003 --> 00:25:46,962 Godmorgen. 365 00:25:47,046 --> 00:25:48,881 Har vi en aftale? 366 00:25:48,964 --> 00:25:51,341 - Uanmeldt besøg. - Selvfølgelig. 367 00:25:51,842 --> 00:25:52,718 Kom indenfor. 368 00:25:55,721 --> 00:25:58,807 - Skal De ud at rejse? - Jeg skal på en arbejdsrejse. 369 00:25:58,891 --> 00:25:59,892 Hvor længe? 370 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 Det ved jeg ikke. Det er en stor sag. 371 00:26:03,604 --> 00:26:08,734 - Jeg vil være her til alle Brians aftaler. - En kop kaffe? Jeg laver morgenmad nu. 372 00:26:09,735 --> 00:26:11,612 Ja, tak. 373 00:26:12,237 --> 00:26:13,238 Sid ned. 374 00:26:14,656 --> 00:26:17,409 Hvilken sag arbejder De på? 375 00:26:17,493 --> 00:26:19,369 AT/KID. Børnemordene i Atlanta. 376 00:26:20,204 --> 00:26:21,038 Javel. 377 00:26:22,164 --> 00:26:23,082 Du godeste. 378 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 Det er en skrækkelig affære. 379 00:26:27,377 --> 00:26:28,420 Hvor mange børn? 380 00:26:28,504 --> 00:26:31,423 19. Nogle er stadig savnede. 381 00:26:31,507 --> 00:26:34,510 Det overraskede mig, at han arbejder på en sag. 382 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 Han laver normalt research eller underviser. 383 00:26:38,889 --> 00:26:40,641 Hvorfor tog De denne opgave? 384 00:26:40,724 --> 00:26:43,435 Min afdeling, Adfærdsvidenskabelig afdeling, 385 00:26:43,519 --> 00:26:46,271 blev bedt om at udarbejde en profil. 386 00:26:46,355 --> 00:26:47,481 - Værsgo. - Profil? 387 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 En rapport om mistænkte. 388 00:26:49,191 --> 00:26:52,528 En liste med karakteristika, som politiet kan bruge. 389 00:26:52,611 --> 00:26:53,654 Fascinerende. 390 00:26:53,737 --> 00:26:55,364 Hvordan skaber I listen? 391 00:26:55,864 --> 00:26:59,743 Vi taler med mænd, der er dømt for ekstrem vold... 392 00:27:00,869 --> 00:27:02,579 Vi kalder dem seriemordere. 393 00:27:03,622 --> 00:27:05,082 Og finder ligheder. 394 00:27:05,332 --> 00:27:07,167 Barndom, socialt miljø, 395 00:27:07,668 --> 00:27:11,004 de faktorer, der har bidraget til deres særlige adfærd. 396 00:27:11,088 --> 00:27:13,966 Og De tror, det kan hjælpe dem i Atlanta? 397 00:27:14,049 --> 00:27:15,217 Det håber vi. 398 00:27:15,300 --> 00:27:19,721 - Det er en ny ting. Ikke alle er om bord. - Man må begynde et sted. 399 00:27:21,390 --> 00:27:24,893 - Ved Brian, hvad du laver? - Brian ved, jeg fanger skurke. 400 00:27:26,395 --> 00:27:28,063 Han kender ikke detaljerne. 401 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 Så De... Nej tak. 402 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 De tager ikke arbejdet med hjem? 403 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Aldrig. 404 00:27:37,614 --> 00:27:38,866 Fru Tench, 405 00:27:39,992 --> 00:27:41,994 er det her en typisk morgen? 406 00:27:42,578 --> 00:27:44,788 - Stort set. - Jeg er taget på arbejde. 407 00:27:44,872 --> 00:27:48,792 - Jeg går efter en kop kaffe og en smøg. - Lad os hente Brian. 408 00:27:48,876 --> 00:27:50,002 Brian? 409 00:27:50,460 --> 00:27:53,005 - Skat? Morgenmad! - Hvad tid kommer De hjem? 410 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 Det skifter hver dag. 411 00:27:56,633 --> 00:28:00,220 Og har de mange tjenesterejser? 412 00:28:00,304 --> 00:28:05,267 Samtalerne og sagerne dækker hele USA. Vi tager derhen, hvor det er nødvendigt. 413 00:28:05,851 --> 00:28:06,977 Der er I jo. 414 00:28:07,352 --> 00:28:10,689 - Du husker nok mors ven, frøken Leland. - Frk. Leland. 415 00:28:11,648 --> 00:28:12,649 Hej, Brian. 416 00:28:18,822 --> 00:28:20,115 Du husker mig, ikke? 417 00:28:28,582 --> 00:28:29,458 Godmorgen. 418 00:28:31,001 --> 00:28:32,920 Jeg vidste ikke, du lavede mad. 419 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Glæd dig ikke for tidligt. Det er æg. 420 00:28:49,895 --> 00:28:51,355 Hyggeligt, ikke sandt? 421 00:28:51,688 --> 00:28:53,065 De mangler lidt salt. 422 00:28:54,775 --> 00:28:57,444 Jeg vidste ikke, du fiskede efter komplimenter. 423 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Har du sovet godt? 424 00:29:01,865 --> 00:29:02,950 Arbejdet? 425 00:29:03,075 --> 00:29:05,744 Jeg troede, jeg fik et gennembrud med Henley. 426 00:29:06,328 --> 00:29:07,621 Du lærte om dig selv. 427 00:29:07,704 --> 00:29:11,208 Selv med Bateson troede jeg, at Gunn ville se det. 428 00:29:12,459 --> 00:29:17,965 Det er bare latterligt, at jeg venter i en kælder i stedet for at hjælpe de andre. 429 00:29:18,048 --> 00:29:20,592 - Og du er god til det. - Det var jeg. 430 00:29:20,676 --> 00:29:23,553 Sig, at du vil fortsætte. Han er ikke tankelæser. 431 00:29:24,054 --> 00:29:26,723 - Det gjorde jeg. - Du var nok alt for høflig. 432 00:29:27,307 --> 00:29:28,267 Vær mere bestemt. 433 00:29:31,937 --> 00:29:34,564 Jeg har aldrig været god til at bede om ting. 434 00:29:35,065 --> 00:29:37,401 - Øvelse gør mester. - Har Gunn mon ret? 435 00:29:37,484 --> 00:29:39,945 Jeg kunne forholde mig til den første. 436 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Du taler om en seksuel sadist. 437 00:29:42,990 --> 00:29:44,783 Måske var det bare held. 438 00:29:47,661 --> 00:29:50,455 Fordelen er, at vi får mere tid sammen. 439 00:29:52,124 --> 00:29:53,542 Vi er sammen nu. 440 00:29:54,668 --> 00:29:56,044 Jeg mente det ikke... 441 00:29:57,421 --> 00:30:01,633 - Dig og mig, det føles godt, ikke? - Ja, det gør det. 442 00:30:09,933 --> 00:30:13,603 Jeg har et ekstra soveværelse, som jeg aldrig bruger. 443 00:30:13,687 --> 00:30:16,106 Det står bare tomt. 444 00:30:19,359 --> 00:30:21,153 Det går bare til spilde. 445 00:30:22,029 --> 00:30:26,700 - Spørger du, om vi skal flytte sammen? - Du er her allerede fire dage om ugen. 446 00:30:26,783 --> 00:30:29,077 Du kan få din egen kommode. 447 00:30:30,537 --> 00:30:35,208 - Skal jeg være din bofælle? - Tænk på alle de penge, du kunne spare. 448 00:30:35,459 --> 00:30:38,587 Skal jeg være din bofælle, eller skal vi flytte sammen? 449 00:30:38,670 --> 00:30:40,505 Jeg vil have, at du er her... 450 00:30:40,589 --> 00:30:43,467 Beslut dig for, hvad fanden du beder mig om. 451 00:30:43,550 --> 00:30:47,429 Hvis jeg flytter ind, vil jeg dele seng med dig. Betale husleje. 452 00:30:47,512 --> 00:30:51,558 - Ikke fordi det er praktisk for dig. - Jeg prøver at gøre en god ting. 453 00:30:51,641 --> 00:30:54,144 Du vil vist bare have en i gæsteværelset. 454 00:30:54,227 --> 00:30:55,771 Nej, det er ikke det. 455 00:30:55,854 --> 00:30:59,149 Du skal bo her og føle, at du har dit eget sted. 456 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 Lad os gennemgå det. 457 00:31:00,650 --> 00:31:03,320 Så jeg flytter ind og har mit eget "sted". 458 00:31:03,987 --> 00:31:05,489 Hvad med om seks måneder? 459 00:31:05,572 --> 00:31:09,576 Hvis jeg ikke vasker op. Kommer sent hjem. Inviterer en med hjem? 460 00:31:09,659 --> 00:31:12,662 Du kysser mig kun offentligt efter fire tequilaer. 461 00:31:12,746 --> 00:31:13,997 Det er ikke fair. 462 00:31:14,081 --> 00:31:16,958 - Jeg var åben omkring det i Boston. - Men ikke nu. 463 00:31:17,042 --> 00:31:19,503 Ellers kunne jeg ikke udføre mit job. 464 00:31:19,586 --> 00:31:22,214 Jeg ved, dit job er et ømfindtligt emne. 465 00:31:22,297 --> 00:31:25,801 - Det har intet med det at gøre. - Du skal ikke passe på mig. 466 00:31:25,884 --> 00:31:31,973 Du siger, at vi løser det her, men jeg forstår ikke, hvad det betyder. 467 00:31:32,057 --> 00:31:33,850 Hvis du fortæller mig det... 468 00:31:33,934 --> 00:31:36,812 Du skal ville have, at jeg flytter ind. 469 00:31:36,895 --> 00:31:41,316 Ikke fordi du har et ekstra værelse eller får en skattefordel. 470 00:31:41,400 --> 00:31:43,402 Men fordi du vil det. 471 00:31:45,028 --> 00:31:47,406 Jeg ville ikke gøre dig ked af det. 472 00:31:55,414 --> 00:31:57,958 STOP er gået med til to mindesmærker. 473 00:31:58,041 --> 00:32:03,088 De vil sige en bøn foran dem for at få pressens opmærksomhed. Vi skal bruge... 474 00:32:03,171 --> 00:32:04,131 Undskyld. 475 00:32:05,090 --> 00:32:06,174 Velkommen tilbage. 476 00:32:07,634 --> 00:32:11,555 Jeg fortalte, vi har STOP's hjælp. Vi skal bare give dem korsene. 477 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 Strålende. 478 00:32:12,973 --> 00:32:16,017 Hvad med en pressemeddelelse? Helst direkte fra dem. 479 00:32:16,852 --> 00:32:18,270 Det kan jeg arrangere. 480 00:32:18,353 --> 00:32:21,898 Det er pænt af dem at hjælpe os, men vi bør være varsomme med 481 00:32:21,982 --> 00:32:24,443 at involvere mødrene for meget. 482 00:32:24,526 --> 00:32:27,529 Det er dem, der er mest opsatte på at løse mordene. 483 00:32:27,612 --> 00:32:29,614 Det er vi alle opsatte på, 484 00:32:30,282 --> 00:32:32,909 men bystyret indleder nok en undersøgelse. 485 00:32:32,993 --> 00:32:33,827 Af hvad? 486 00:32:33,910 --> 00:32:38,623 STOP har modtaget en masse bidrag. Der hersker tvivl om, hvem de er gået til. 487 00:32:38,707 --> 00:32:39,541 Hvad? 488 00:32:39,624 --> 00:32:42,836 Det er usikkert, om pengene bliver ligeligt fordelt... 489 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 Er du alvorlig? 490 00:32:44,296 --> 00:32:48,592 Hvem går op i, hvad de går til? Vender vi Camille og familierne ryggen, 491 00:32:48,675 --> 00:32:50,969 så lukker lokalsamfundet os ude. 492 00:32:51,470 --> 00:32:53,763 - Ingen vil tale med os. - Han har ret. 493 00:32:53,847 --> 00:32:56,475 - Vi har tilladelsen til korsene. - Endelig. 494 00:32:56,558 --> 00:32:58,852 - Men detaljerne skal aftales. - Hvilke? 495 00:32:58,935 --> 00:33:01,146 - Alt er klart her. - Hvad er problemet? 496 00:33:01,229 --> 00:33:03,773 De diskuterer, hvem der skal lave korsene. 497 00:33:03,857 --> 00:33:04,691 Hvad? 498 00:33:04,774 --> 00:33:08,278 Om det skal være hovedkvarteret eller snedkeren i Quantico. 499 00:33:08,361 --> 00:33:10,322 Vi kan spørge KKK til råds. 500 00:33:11,406 --> 00:33:14,284 Jeg prøvede at omgå det, men druknede i bureaukrati. 501 00:33:14,367 --> 00:33:18,163 - Det må kunne gøres mere effektivt. - Via en ekstern leverandør. 502 00:33:18,246 --> 00:33:22,000 Jeg må indgive en rekvisition. Den skal NSA godkende. 503 00:33:22,083 --> 00:33:24,920 Det her er latterligt. Jeg ringer til Ted. 504 00:33:30,467 --> 00:33:31,676 Jeg beklager. 505 00:33:32,969 --> 00:33:36,515 - Han er engageret. - Det er vi alle. 506 00:33:36,640 --> 00:33:37,474 Tak. 507 00:33:38,767 --> 00:33:42,812 Ted ekspederer korsene. Vi har nogle dage endnu. Det er et forsøg værd. 508 00:33:42,896 --> 00:33:43,772 Jeg følger op. 509 00:33:44,272 --> 00:33:48,318 Jeg fandt noget i mapperne, du gav mig i weekenden. Sexforbryderne. 510 00:33:48,401 --> 00:33:51,196 Ham her blev anholdt, lige efter Lubie forsvandt, 511 00:33:51,279 --> 00:33:54,324 anklaget for omgang med en mindreårig. Se huset. 512 00:33:55,075 --> 00:33:57,077 Er det murstenshuset i Lakewood? 513 00:33:57,160 --> 00:34:00,747 Ja. En nabo sagde, at Lubie og Earl Terrell kom der. 514 00:34:00,830 --> 00:34:04,751 - Lad os få en ransagningskendelse. - De gennemsøgte hans bil og hus. 515 00:34:04,834 --> 00:34:08,088 De fandt fotos, hundredvis, alle af unge drenge. 516 00:34:08,630 --> 00:34:11,883 De arresterede to andre, der delte og måske solgte dem. 517 00:34:11,967 --> 00:34:13,552 Vi må gennemgå de fotos. 518 00:34:13,635 --> 00:34:14,719 Men hør her. 519 00:34:14,803 --> 00:34:18,723 - Alle billederne var af hvide børn. - Det giver mening. 520 00:34:21,059 --> 00:34:23,061 - Det er ikke ham. - Er du sikker? 521 00:34:23,144 --> 00:34:27,649 Han er hvid og gammel, og hans bil ligner ikke en patruljevogn. 522 00:34:28,692 --> 00:34:32,904 Har du overvejet, der kan være mere end en gerningsmand? 523 00:34:32,988 --> 00:34:35,115 At der kan være tale om to ting? 524 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 Selvfølgelig. 525 00:34:36,950 --> 00:34:39,995 - Han går ikke efter vores ofre. - Vi må se på det. 526 00:34:40,078 --> 00:34:43,456 To af ofrene besøgte huset. Måske var der andre der. 527 00:34:43,540 --> 00:34:48,461 Særligt hvis de var med i en sexring. Earl og Lubie omgikkes andre ofre. 528 00:34:48,545 --> 00:34:49,796 De kaldte ham Pat-Man. 529 00:34:50,297 --> 00:34:52,215 Patrick Rogers. Nummer 17. 530 00:34:52,716 --> 00:34:53,592 Jeg tager dem. 531 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Tak. 532 00:35:17,324 --> 00:35:18,199 Fru Tench? 533 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 Nancy? 534 00:35:34,591 --> 00:35:35,675 Tak. 535 00:35:39,304 --> 00:35:41,348 De siger, at det tager tid. 536 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Jeg kan ikke forestille mig det. 537 00:35:47,437 --> 00:35:49,397 Han var sådan en sød dreng. 538 00:35:50,982 --> 00:35:52,359 En smuk dreng. 539 00:35:54,986 --> 00:35:56,112 Havde min fars øjne. 540 00:35:57,697 --> 00:36:00,075 Bruger du sukker eller noget? 541 00:36:02,619 --> 00:36:04,162 Jeg spørger mig selv... 542 00:36:06,414 --> 00:36:08,541 ...hvorfor lod Gud dette ske? 543 00:36:15,674 --> 00:36:19,511 Jeg har bedt. Og håbet på, at han ville tale til mig. 544 00:36:20,470 --> 00:36:22,806 Give mig nogle svar. Men... 545 00:36:23,473 --> 00:36:25,850 - Hvis der er noget... - De lod mig se ham. 546 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Hans hud... 547 00:36:29,771 --> 00:36:32,190 Det var ikke Daniel. Men hans hår... 548 00:36:33,358 --> 00:36:35,360 Deres hår er så fint i den alder. 549 00:36:36,444 --> 00:36:39,114 Jeg bad dem fortælle mig alt. 550 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 Jeg måtte vide det. 551 00:36:42,784 --> 00:36:43,827 Hvor han var. 552 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 Hvad var det sidste, han så? 553 00:36:55,672 --> 00:36:59,175 Fader Monaghan siger, at Herrens veje er uransagelige. 554 00:37:01,761 --> 00:37:03,930 Vi kender ikke hans plan. 555 00:37:04,389 --> 00:37:06,266 Vi kan kun afvente hans nåde. 556 00:37:10,478 --> 00:37:14,232 Jeg kan ikke bære rundt på den længere. Denne smerte... 557 00:37:15,442 --> 00:37:16,651 ...vreden. Den er... 558 00:37:17,736 --> 00:37:18,695 Jeg kan ikke. 559 00:37:21,614 --> 00:37:25,702 Jeg kom for at fortælle dig, at jeg tilgiver din søn. 560 00:37:30,290 --> 00:37:33,626 Han ville ikke gøre nogen fortræd. Han ville hjælpe. 561 00:37:33,710 --> 00:37:37,338 Det var det, han gjorde. Ved at komme Daniel på korset. 562 00:37:38,214 --> 00:37:39,424 Det ser jeg nu. 563 00:37:42,135 --> 00:37:44,512 Må jeg se din Brian? 564 00:37:46,181 --> 00:37:48,892 Han skal forstå, at jeg tilgiver ham. 565 00:37:49,934 --> 00:37:52,312 At jeg ved, at han mente det godt. 566 00:37:52,395 --> 00:37:55,064 At han er en god dreng, ligesom min Daniel. 567 00:37:58,318 --> 00:37:59,152 Nej. 568 00:38:00,403 --> 00:38:02,489 - Jeg vil bare sige... - Jeg beklager. 569 00:38:03,448 --> 00:38:04,616 Det går ikke. 570 00:38:07,535 --> 00:38:08,411 Jeg forstår. 571 00:38:13,458 --> 00:38:14,584 Jeg havde aldrig... 572 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 Da jeg fik min baby, 573 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 og de sagde, at jeg skulle forvente det uventede, 574 00:38:22,258 --> 00:38:23,718 havde jeg aldrig... 575 00:38:31,351 --> 00:38:32,519 Vi må hellere gå. 576 00:38:39,234 --> 00:38:40,235 Jeg tilgiver dig. 577 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Det gør jeg. 578 00:38:44,489 --> 00:38:46,199 Tak, fordi du mødtes med mig. 579 00:39:05,176 --> 00:39:06,135 Fru Rogers? 580 00:39:07,136 --> 00:39:10,098 - FBI, ikke sandt? - Må jeg komme ind? 581 00:39:13,977 --> 00:39:16,479 Du er den første her, siden han forsvandt. 582 00:39:22,235 --> 00:39:25,697 Jeg har desværre ikke nyt. 583 00:39:29,367 --> 00:39:32,871 - Kunne Pat-Man lide musik? - Patrick elskede musik. 584 00:39:33,538 --> 00:39:34,998 Elskede diskodans. 585 00:39:36,082 --> 00:39:37,584 Skrev sine egne sange. 586 00:39:40,044 --> 00:39:41,045 Mere Motown. 587 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Det sagde han. 588 00:39:46,551 --> 00:39:47,468 Se her. 589 00:39:49,596 --> 00:39:52,223 Han skrev "I Feel Your Love in the Sunshine", 590 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 og... 591 00:39:58,062 --> 00:39:59,272 ... "Lonely Without You." 592 00:40:00,231 --> 00:40:01,274 Den elskede jeg. 593 00:40:01,900 --> 00:40:03,026 Han var talentfuld. 594 00:40:06,279 --> 00:40:09,073 Fru Rogers, kendte Patrick Lubie Geter... 595 00:40:09,866 --> 00:40:11,200 ...eller Earl Terrell? 596 00:40:11,993 --> 00:40:12,911 Ja. 597 00:40:13,578 --> 00:40:15,079 Han kendte Lubie og Earl. 598 00:40:16,247 --> 00:40:18,124 Det var hårdt at miste dem. 599 00:40:19,626 --> 00:40:22,086 Hver anden uge var der en, han kendte. 600 00:40:23,671 --> 00:40:26,341 Kendte han flere ofre end Lubie og Earl? 601 00:40:27,008 --> 00:40:27,926 Ja. 602 00:40:28,718 --> 00:40:30,386 Han kendte Aaron Jackson. 603 00:40:31,220 --> 00:40:32,347 De var gode venner. 604 00:40:32,931 --> 00:40:35,642 De hjalp til med folks indkøb i Moreland Plaza. 605 00:40:36,517 --> 00:40:37,352 Lad mig se. 606 00:40:37,435 --> 00:40:40,021 Han datede Alfred Evans kusine. 607 00:40:40,104 --> 00:40:41,648 Da han døde, 608 00:40:42,231 --> 00:40:45,068 for længe siden, kendte Patrick ham. 609 00:40:46,027 --> 00:40:51,282 Han kendte Charles Stephens. Og sikkert Terry, for Lubie plejede... 610 00:40:51,366 --> 00:40:52,200 Terry Pue? 611 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 Det er godt, at Patrick aldrig høre det. 612 00:41:00,541 --> 00:41:02,835 Talte han om mordene? Eller ofrene? 613 00:41:04,837 --> 00:41:07,215 Han var knust over lille Aaron. 614 00:41:08,299 --> 00:41:09,133 Aaron Wyche. 615 00:41:09,717 --> 00:41:12,303 Aaron Wyche. Hvor kendte han ham fra? 616 00:41:15,306 --> 00:41:16,808 Aaron boede lige derovre. 617 00:41:20,395 --> 00:41:23,231 Da de fandt Aaron i vandet under broen, 618 00:41:23,314 --> 00:41:24,857 kom Patrick hjem og sagde: 619 00:41:24,941 --> 00:41:27,652 "Mor, han nærmer sig." 620 00:41:40,331 --> 00:41:43,334 I morges rykkede politiet og udrykningstjenesten ud 621 00:41:43,418 --> 00:41:47,088 til en kraftig eksplosion i Bowen Homes-boligbyggeriet. 622 00:41:47,171 --> 00:41:51,384 Eksplosionen ramte en daginstitution 623 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 og slog tre børn ihjel og sårede 11. 624 00:41:54,679 --> 00:41:58,516 Man mener, at eksplosionen skyldtes et defekt fyr. 625 00:41:58,599 --> 00:42:01,644 Den grund afviser mange beboere i Bowen Homes. 626 00:42:01,728 --> 00:42:06,065 De er overbeviste om, der er en forbindelse til mordene på sorte børn. 627 00:42:06,566 --> 00:42:12,238 Borgmester Jackson vil opdatere beboerne i aften i en lokal baptistkirke. 628 00:42:13,656 --> 00:42:17,452 Jeg sørger for og med jer... 629 00:42:18,494 --> 00:42:19,704 ...og familierne. 630 00:42:20,705 --> 00:42:23,499 Med alle de familier, der har mistet børn. 631 00:42:24,500 --> 00:42:28,921 Vi bliver ramt af ufattelige tragedier. 632 00:42:30,423 --> 00:42:31,549 Men husk, 633 00:42:32,216 --> 00:42:37,930 at Gud "ikke har givet os en frygtsom ånd, men en ånd, der giver os kraft". 634 00:42:38,014 --> 00:42:39,057 Ja. 635 00:42:39,724 --> 00:42:40,975 Og kærlighed. 636 00:42:42,977 --> 00:42:48,441 Vi kan ikke lade noget splitte vores bånd, 637 00:42:50,735 --> 00:42:54,072 for det er de bånd, der altid har hjulpet os. 638 00:42:54,155 --> 00:42:54,989 Han er god. 639 00:42:55,073 --> 00:42:56,449 Gennem vores mod, 640 00:42:56,532 --> 00:43:00,453 - vores optimisme og tro. - Hans far og farfar var præster. 641 00:43:00,536 --> 00:43:05,750 - At trøste er familiens lod. - Som en af jer og jeres borgmester, 642 00:43:06,334 --> 00:43:10,421 garanterer jeg jer, at ingen uretfærdighed vil gå ustraffet, 643 00:43:11,506 --> 00:43:14,133 og ingen forsømmelighed vil gå ustraffet. 644 00:43:22,266 --> 00:43:25,770 Hvad gør I for at finde ud af, hvad eksplosionen skyldtes? 645 00:43:25,853 --> 00:43:29,482 Vi vil finde ud af, hvad der er sket. 646 00:43:29,774 --> 00:43:33,069 Men hvad præcis gør I? Hvem efterforsker I? 647 00:43:33,486 --> 00:43:36,280 Lige nu er spørgsmålet, hvad vi undersøger. 648 00:43:37,323 --> 00:43:40,618 Dele af varmeanlægget var gammelt. 649 00:43:40,701 --> 00:43:44,539 - Jeg var soldat. Det lød som en bombe. - Det var ikke et fyr. 650 00:43:44,622 --> 00:43:48,376 Der er ingen tegn på en bombe. 651 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 De myrder børn på andre måder. Hvorfor ikke sådan her? 652 00:43:52,755 --> 00:43:57,176 Vi kan ikke sammenligne et uheld med mordene på... 653 00:43:57,260 --> 00:44:01,764 Vi ved, hvem det var. Og vi ved, hvem der står bag de andre. Det er KKK. 654 00:44:01,848 --> 00:44:07,228 Lad mig gøre det klart. Der er ingen beviser på, at KKK er involveret. 655 00:44:07,311 --> 00:44:12,024 De har terroriseret os i generationer. Og nu vores børn. Så efterforsk dem dog! 656 00:44:12,108 --> 00:44:15,069 - Vi følger alle spor. - Hvilke spor? 657 00:44:15,153 --> 00:44:19,157 - Hvorfor fortæller du ikke sandheden? - Det er KKK's værk. 658 00:44:19,532 --> 00:44:24,871 Vi har 19 døde eller savnede sorte børn. Hvem skulle det ellers være? 659 00:44:25,454 --> 00:44:26,455 De er vores børn. 660 00:44:27,081 --> 00:44:28,166 Vores børn! 661 00:44:30,126 --> 00:44:31,294 Hør her. 662 00:44:32,128 --> 00:44:33,921 Vi må forholde os i ro. 663 00:44:34,964 --> 00:44:38,217 - Jeg troede, de var hans støtter. - Det er de. 664 00:44:38,301 --> 00:44:41,470 Hvis jeg troede, at KKK var involveret, 665 00:44:41,554 --> 00:44:46,017 så ville jeg ikke hvile, før de alle sad bag tremmer. 666 00:44:47,101 --> 00:44:50,646 - Som stod det i Bibelen. - Hvorfor ved du ikke, hvem det var? 667 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 Vi vil vende hver en sten. 668 00:44:54,609 --> 00:44:58,905 Vi har en sort borgmester. En sort politidirektør. Sorte byrådsmedlemmer. 669 00:44:58,988 --> 00:45:02,450 Vi stemte på dig! Men nu gør ingen noget for os. 670 00:45:04,827 --> 00:45:06,996 Vi er ikke modstandere i denne sag. 671 00:45:07,079 --> 00:45:09,332 Vil I vide, hvem KKK er? 672 00:45:09,415 --> 00:45:10,833 Vi er sammen om det her. 673 00:45:10,917 --> 00:45:14,086 KKK er rige hvide mænd, der ejer ham og ham! 674 00:45:14,837 --> 00:45:19,842 I spytslikkere siger, vi ikke må lade os styre af følelser. Men det gør jeg! 675 00:45:23,596 --> 00:45:27,016 Jeg har ikke set en sort politiker blive overdøvet her før. 676 00:45:27,391 --> 00:45:30,937 Det har intet med mordene at gøre. De vil ikke høre på logik. 677 00:45:31,020 --> 00:45:32,396 Snarere undskyldninger. 678 00:45:32,480 --> 00:45:36,067 11 sorte børn døde, før I tog os alvorligt. 679 00:45:38,444 --> 00:45:39,654 11. 680 00:45:41,864 --> 00:45:44,492 Nu siger de, de vender hver en sten. 681 00:45:45,701 --> 00:45:50,998 Jeg vil fortælle dem en ting. Vi vil vende hver en sten. 682 00:45:52,291 --> 00:45:56,128 - Det er det, de vil høre. - Vi ved, hvad der ikke sker. 683 00:45:56,545 --> 00:46:00,174 Hvad der ikke bliver sagt. Og hvorfor? 684 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 De er bange... 685 00:46:02,134 --> 00:46:03,261 Lige præcis. 686 00:46:03,344 --> 00:46:05,763 ...for at miste valgdollars. 687 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 For at miste turister. 688 00:46:07,390 --> 00:46:10,268 Mens vi mister vores børn. 689 00:46:12,353 --> 00:46:14,105 Vi har ikke mere at miste. 690 00:46:15,564 --> 00:46:22,071 Vi valgte disse ledere, men loven beskytter ikke vores børn. 691 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 Vi vil tvinge denne by 692 00:46:25,950 --> 00:46:29,161 til at give alle fattige, sorte børn 693 00:46:29,245 --> 00:46:32,999 den samme beskyttelse 694 00:46:33,082 --> 00:46:35,543 som alle andre børn. 695 00:46:36,043 --> 00:46:37,211 Lige præcis. 696 00:46:38,421 --> 00:46:44,093 Vi vil vise resten af verden, hvem der udgør Atlantas kraft. 697 00:46:51,559 --> 00:46:55,271 OPTOG SÆTTER FOKUS PÅ BØRNEMORD 698 00:46:55,354 --> 00:46:56,564 Flyet var forsinket. 699 00:46:58,065 --> 00:46:59,650 Redding og Jim er deroppe. 700 00:47:00,067 --> 00:47:03,779 - Ved du, hvad de vil? - Nej. Du skulle have været her i torsdags. 701 00:47:03,863 --> 00:47:06,073 - Hvor? - Borgmesteren talte i en kirke. 702 00:47:06,157 --> 00:47:08,117 De forsamlede overdøvede ham. 703 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 I en sort kirke? 704 00:47:09,535 --> 00:47:13,164 De siger, det er KKK, der står bag eksplosionen og mordene. 705 00:47:13,247 --> 00:47:14,790 De ville ikke høre på ham. 706 00:47:14,874 --> 00:47:17,335 - Derfor får vi ingen støtte... - Kommer I? 707 00:47:18,919 --> 00:47:22,214 Mens du var væk, missede vi vores STOP-deadline i fredags. 708 00:47:22,298 --> 00:47:25,301 Korsene dukkede ikke op. Optoget starter om en time. 709 00:47:25,676 --> 00:47:28,471 - Vi gjorde, hvad vi kunne. - Gjorde vi? 710 00:47:30,306 --> 00:47:33,017 Borgmesteren kræver, at vi efterforsker KKK. 711 00:47:33,100 --> 00:47:37,355 Det var det, jeg fortalte dig. Jim og jeg så ham få tørt på 712 00:47:37,438 --> 00:47:41,275 - for at sige, det ikke var KKK. - Folk drager forhastede slutninger. 713 00:47:41,359 --> 00:47:45,154 Han har ret. Dikteres efterforskningen af vælgernes indskydelser? 714 00:47:45,237 --> 00:47:49,533 Det har intet at gøre med det, I så. Borgmesteren og jeg er enige om, 715 00:47:49,617 --> 00:47:53,954 at vi må kigge på KKK. Men vi vil ikke opildne offentligheden. 716 00:47:54,455 --> 00:47:57,583 - GBI leder undersøgelsen. - Lad dem bare gøre det. 717 00:47:57,666 --> 00:47:59,960 Hvorfor ikke os? Vi kender sagerne. 718 00:48:00,044 --> 00:48:03,881 Borgmesteren vil have, det foregår uafhængigt af Atlantas politi. 719 00:48:03,964 --> 00:48:06,217 Vi har mange KKK-medlemmer blandt os. 720 00:48:06,300 --> 00:48:11,305 Hvis et nuværende eller tidligere medlem er involveret, skal beviserne beskyttes. 721 00:48:11,389 --> 00:48:12,390 Det giver mening. 722 00:48:13,641 --> 00:48:18,270 Jeg skal bruge en FBI-agent som en slags forbindelsesofficer. 723 00:48:19,772 --> 00:48:20,898 Helt sikkert. 724 00:48:20,981 --> 00:48:25,569 I kan aflytte og overvåge alle lokale medlemmer. 725 00:48:26,028 --> 00:48:27,405 Det må ikke slippe ud. 726 00:48:27,488 --> 00:48:30,074 Kun jeg og politidirektør Brown ved besked. 727 00:48:30,908 --> 00:48:32,701 Jeg formidler kontakt til GBI. 728 00:48:42,169 --> 00:48:43,504 - Hvad? - Ikke noget. 729 00:48:44,046 --> 00:48:44,922 Godt. 730 00:48:48,342 --> 00:48:50,970 Er det her god udnyttelse af din tid? 731 00:48:51,804 --> 00:48:54,849 Vi er her for at løse 19 mord. 732 00:48:55,433 --> 00:48:56,892 Jeg vil overveje alt. 733 00:48:56,976 --> 00:48:59,603 Men det har intet med vores opgave at gøre. 734 00:48:59,687 --> 00:49:02,648 Vi er her ikke for at fremme nogen teori. 735 00:49:03,357 --> 00:49:07,820 Vi bør udvikle en teori ved at bekræfte eller eliminere spor. 736 00:49:08,195 --> 00:49:10,823 Profilen er baseret på beviser. Ikke omvendt. 737 00:49:10,906 --> 00:49:16,871 - Hvilke beviser er der for, at det er KKK? - Flere generationers vold og racisme. 738 00:49:17,663 --> 00:49:18,998 Det må vi efterforske. 739 00:49:19,081 --> 00:49:23,002 Lad en betjent sidde i skoven og glo på bondetampe. Vi må fokusere. 740 00:49:23,085 --> 00:49:24,879 - Du er distraheret... - Nej... 741 00:49:24,962 --> 00:49:27,506 Du har familie og vil hjem i weekenden... 742 00:49:27,590 --> 00:49:31,677 Du er væk noget af torsdag, hele fredag og mandagsflyet er tit forsinket. 743 00:49:32,261 --> 00:49:35,055 Der er noget, jeg skal klare derhjemme. 744 00:49:35,598 --> 00:49:36,724 En personlig ting. 745 00:49:39,143 --> 00:49:39,977 Korsene. 746 00:49:46,817 --> 00:49:47,776 Utroligt. 747 00:49:50,571 --> 00:49:54,200 "Skal samles"? Hvem finder på det her pis? 748 00:49:54,533 --> 00:49:57,411 - Vi når det ikke. - Jeg lovede at være der. 749 00:49:58,245 --> 00:49:59,288 Jeg gør det sgu. 750 00:50:02,750 --> 00:50:06,337 Lov mig, du ikke siger, jeg samlede kors til en march. 751 00:50:17,014 --> 00:50:18,349 Færdig. Hvor er foden? 752 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 Af sted! 753 00:50:46,210 --> 00:50:48,295 Tag Butler mod syd til Auburn. 754 00:50:48,379 --> 00:50:52,049 Vi kan få et op ved kirken, før de når frem. 755 00:51:03,394 --> 00:51:04,728 I må ikke parkere her! 756 00:51:05,187 --> 00:51:06,730 - I må flytte bilen. - FBI. 757 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 Undskyld mig! 758 00:51:17,408 --> 00:51:19,326 FBI! Undskyld mig. 759 00:51:22,329 --> 00:51:23,831 ST. LOUIS STØTTER ATLANTA 760 00:52:21,889 --> 00:52:22,806 HUSK VORES BØRN 761 00:52:35,486 --> 00:52:36,737 Jeg må flytte den. 762 00:52:58,759 --> 00:53:00,552 RED VORES UNGE 763 00:53:34,044 --> 00:53:35,212 En til, tak. 764 00:53:40,008 --> 00:53:41,844 Jim siger, de fandt et lig til. 765 00:53:45,472 --> 00:53:46,306 Lubie? 766 00:53:50,728 --> 00:53:51,562 Dødsårsag? 767 00:53:51,937 --> 00:53:53,522 - Kvælning. - Hvor? 768 00:53:54,940 --> 00:53:56,024 Vandiver Road. 769 00:53:58,026 --> 00:54:01,155 - Tre kilometer fra offer et og to. - Hvad havde han på? 770 00:54:01,447 --> 00:54:02,698 Kun underbukser. 771 00:54:03,657 --> 00:54:05,159 Det samme som fire andre. 772 00:54:07,077 --> 00:54:08,537 Der er et mønster. 773 00:54:10,289 --> 00:54:13,375 Vi må få dem om bord. Der er tale om en gerningsmand. 774 00:54:16,211 --> 00:54:18,338 Vi skal bare have lokket ham frem. 775 00:54:20,966 --> 00:54:22,176 I dag var... 776 00:54:22,259 --> 00:54:25,179 Du fik en god idé. Det er nok ikke din sidste. 777 00:54:25,262 --> 00:54:30,642 19 børn er blevet slagtet, og vi skal bruge tid på at finde det rigtige bor. 778 00:54:30,934 --> 00:54:32,144 Det var en hård dag. 779 00:54:34,813 --> 00:54:36,231 Er der nyt fra Quantico? 780 00:54:38,650 --> 00:54:40,527 Ved Gunn, hvad vi prøver på? 781 00:54:40,611 --> 00:54:42,488 Ingen ved, hvad de skal gøre. 782 00:54:42,571 --> 00:54:43,947 Der er ikke en manual. 783 00:54:44,031 --> 00:54:45,616 Vi burde lave en manual. 784 00:54:46,617 --> 00:54:47,785 Som eksperterne. 785 00:54:52,956 --> 00:54:56,043 Hvordan gør vi det, når alt skal laves i tre kopier? 786 00:55:02,132 --> 00:55:05,052 Måske, når vi er oppe på 20, får vi længere snor. 787 00:55:12,601 --> 00:55:15,395 - Din omgang, ikke? - Jeg tager en til. 788 00:55:15,729 --> 00:55:17,523 Jeg må i kanen. 789 00:55:18,690 --> 00:55:19,608 Okay. 790 00:55:19,691 --> 00:55:21,443 Rejserne udmatter dig. 791 00:55:22,528 --> 00:55:23,362 Ja. 792 00:55:24,071 --> 00:55:25,155 Tak for drinken. 793 00:57:45,837 --> 00:57:47,839 Tekster af: Charlotte Reeve