1 00:00:07,049 --> 00:00:08,800 Držíme ho skoro pět hodin. 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,803 Musíme ho vyslechnout, než zavolá právníka. 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,097 - Použijeme ty časopisy. - To nestačí. 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,225 Potřebujeme něco jasnějšího. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 - Co ho vyvede z míry. - Jasně. 6 00:00:18,435 --> 00:00:19,478 Jako ten šutr. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,479 Jestli nějaký má. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,399 Berkowitz s sebou pořád vozil náčiní. 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,611 Tohle je běloch, který do světa obětí nepatří. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,988 Jestli je to on, musel plánovat další krok. 11 00:00:30,072 --> 00:00:31,740 Nějaký propojení musíme najít. 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,578 Máte něco, čím mohl škrtit oběti? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,747 Lano. Ale to má každej instalatér. 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,332 Něco s rasistickým podtextem? 15 00:00:40,457 --> 00:00:41,291 Ne. 16 00:00:42,960 --> 00:00:44,878 Ten kluk je pryč už skoro týden. 17 00:00:44,962 --> 00:00:46,588 Musíme se pohnout, Holdene. 18 00:00:46,838 --> 00:00:48,924 Nedonutíš ho k přiznání jen proto, 19 00:00:49,007 --> 00:00:50,050 že to tak chceš. 20 00:00:50,133 --> 00:00:50,968 Bille. 21 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Copak? 22 00:00:55,180 --> 00:00:56,473 Spousta lepící pásky. 23 00:00:56,598 --> 00:00:59,226 Nemáme důkaz, že na oběti byla použita páska. 24 00:00:59,309 --> 00:01:01,061 Ani důkaz, že nebyla. 25 00:01:06,692 --> 00:01:09,444 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 26 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 Přineseme vám další. 27 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 Nebo něco jiného? 28 00:02:59,137 --> 00:02:59,971 Kávu? 29 00:03:00,055 --> 00:03:00,889 Ne, 30 00:03:01,431 --> 00:03:02,432 to je dobrý. 31 00:03:02,557 --> 00:03:03,517 Určitě? 32 00:03:05,519 --> 00:03:06,395 Jo, určitě. 33 00:03:25,372 --> 00:03:26,373 Jste instalatér. 34 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 Jo. 35 00:03:33,547 --> 00:03:35,132 Celkem nic tu není. 36 00:03:38,510 --> 00:03:39,636 Myslím v záznamu. 37 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 Skoro nic, 38 00:03:41,638 --> 00:03:43,682 jen drobná krádež. 39 00:03:44,808 --> 00:03:45,642 O co šlo? 40 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 To bylo... nedorozumění. 41 00:03:48,729 --> 00:03:49,855 Nedorozumění? 42 00:03:50,355 --> 00:03:51,440 Jo, 43 00:03:52,524 --> 00:03:54,443 nechal jsem jim prachy na kase, 44 00:03:54,526 --> 00:03:56,570 ale nějak se ztratily. 45 00:04:00,073 --> 00:04:01,867 Nemělo smysl se hádat. 46 00:04:03,118 --> 00:04:04,035 To máte pravdu. 47 00:04:06,997 --> 00:04:08,749 Jste místní. 48 00:04:09,124 --> 00:04:11,668 - Narodil jste se v okresu Fulton. - Jsem tu celej život. 49 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 Takže se tu vyznáte. 50 00:04:15,756 --> 00:04:17,716 Znáte zkratky, postranní uličky. 51 00:04:21,553 --> 00:04:23,263 Většina zákazníků je z okolí? 52 00:04:24,848 --> 00:04:26,308 Na ústní doporučení? 53 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 Některý zákazníky znám. 54 00:04:37,778 --> 00:04:39,196 Ale dělám všude. 55 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 Kde všude? 56 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 Na východním předměstí, v Lakewood Heights. 57 00:04:47,788 --> 00:04:49,998 Hlavně jižně od centra. 58 00:04:53,335 --> 00:04:54,586 Najezdíte toho hodně. 59 00:04:55,754 --> 00:04:56,880 Jezdím za prací. 60 00:04:57,339 --> 00:04:59,800 Dostanete se do různých čtvrtí. 61 00:05:00,509 --> 00:05:01,760 Bílých... 62 00:05:02,511 --> 00:05:03,637 i černých. 63 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Jasně. 64 00:05:06,932 --> 00:05:08,892 Spíš jsou to smíšený čtvrti. 65 00:05:09,851 --> 00:05:12,187 Takže znáte různé styly života. 66 00:05:14,022 --> 00:05:15,649 Dostanete se k lidem domů, 67 00:05:16,566 --> 00:05:17,609 do kuchyní. 68 00:05:19,194 --> 00:05:20,904 Dělají běžné věci, 69 00:05:21,571 --> 00:05:23,114 zapomenou, že tam jste. 70 00:05:25,659 --> 00:05:26,660 To asi jo. 71 00:05:28,119 --> 00:05:29,996 Mají klienti děti? 72 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 Asi jo. 73 00:05:33,792 --> 00:05:36,419 Já dělám svou práci, nekoukám po... 74 00:05:36,503 --> 00:05:38,630 Ale dítěte byste si všiml. 75 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 To asi jo. 76 00:05:45,178 --> 00:05:46,847 Většina klientů jsou běloši? 77 00:05:46,930 --> 00:05:48,849 Jak jsem řekl, je to různý. 78 00:05:48,932 --> 00:05:50,350 Takže pracujete i pro černochy. 79 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Jo, někdy. 80 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 S cukrem? 81 00:05:59,192 --> 00:06:00,026 Jo. 82 00:06:06,950 --> 00:06:07,868 Jejda. 83 00:06:08,285 --> 00:06:09,119 Omlouvám se. 84 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 Díky. 85 00:06:26,303 --> 00:06:27,554 Jste v nějakém klubu? 86 00:06:28,221 --> 00:06:29,139 Klubu? 87 00:06:30,265 --> 00:06:31,558 V nějaké skupině. 88 00:06:32,142 --> 00:06:33,310 Chodíte na schůze? 89 00:06:34,978 --> 00:06:35,854 Jaké schůze? 90 00:06:35,937 --> 00:06:38,773 Kde vás něco spojuje, 91 00:06:39,316 --> 00:06:40,358 nějaký nepřítel. 92 00:06:41,151 --> 00:06:42,277 Myslím takové, 93 00:06:42,986 --> 00:06:44,070 kde nosíte hábity. 94 00:06:44,154 --> 00:06:46,364 Ne, to mě nezajímá. 95 00:06:47,073 --> 00:06:49,743 To se mě netýká. 96 00:06:49,826 --> 00:06:50,869 Opravdu ne? 97 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 Tady je to dost běžné. 98 00:06:53,580 --> 00:06:54,414 No, 99 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 to jo. 100 00:07:00,462 --> 00:07:03,340 Ale mě tak nevychovali, tohle není pro mě. 101 00:07:03,798 --> 00:07:04,633 Tohle? 102 00:07:04,716 --> 00:07:06,426 No když někdo někoho nesnáší 103 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 jen proto, že... 104 00:07:09,429 --> 00:07:10,680 jsou, jací jsou. 105 00:07:10,764 --> 00:07:11,848 Já to tak nevidím. 106 00:07:19,189 --> 00:07:20,815 Auto už jsme prohledali. 107 00:07:20,899 --> 00:07:23,485 - Moje auto? - Prohlížíme ho od chvíle, co jste přišel. 108 00:07:24,069 --> 00:07:24,986 Kvůli čemu? 109 00:07:29,699 --> 00:07:30,992 Poznáváte tohle? 110 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 To je páska. 111 00:07:33,370 --> 00:07:34,496 Máte jí spoustu. 112 00:07:35,246 --> 00:07:36,748 Jsem instalatér. 113 00:07:38,249 --> 00:07:41,044 Vy jste hledali... pásku? 114 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 Sledujete zprávy? 115 00:07:42,504 --> 00:07:45,423 Máte v autě několik desítek rolí, 116 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 proč? 117 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 Má se vylít řeka a zaplavit domy skrz odpady? 118 00:07:49,761 --> 00:07:51,096 Nevím. Jaký zprávy? 119 00:07:51,179 --> 00:07:52,514 Znáte Redwine Road? 120 00:07:54,975 --> 00:07:57,394 Jo, jezdívám po ní do práce. 121 00:07:57,477 --> 00:07:58,645 Určitě víte o tom, 122 00:07:58,728 --> 00:07:59,980 že se tam našla těla. 123 00:08:00,063 --> 00:08:01,648 Jezdíte po Redwine Road 124 00:08:01,731 --> 00:08:03,233 jen do práce? 125 00:08:03,316 --> 00:08:04,693 Jo, jen... 126 00:08:04,776 --> 00:08:05,986 Kvůli ničemu jinému? 127 00:08:16,371 --> 00:08:17,956 SEZNAM DŮKAZŮ PENTHOUSE 128 00:08:22,419 --> 00:08:23,461 Víte, co to je? 129 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 Ano. 130 00:08:30,051 --> 00:08:31,136 To jsou... 131 00:08:31,970 --> 00:08:32,887 Vím, co to je. 132 00:08:33,013 --> 00:08:34,597 Jsou na nich vaše otisky prstů. 133 00:08:34,681 --> 00:08:35,515 Nechápu. 134 00:08:35,598 --> 00:08:37,976 Také jsme tam našli stopy spermatu. 135 00:08:38,768 --> 00:08:39,686 Chcete vědět, 136 00:08:39,769 --> 00:08:41,021 kde jsme je našli? 137 00:08:42,063 --> 00:08:42,939 Kousek od místa, 138 00:08:43,023 --> 00:08:44,899 kde našli dva zavražděné kluky. 139 00:08:44,983 --> 00:08:46,067 Naproti Redwine Road, 140 00:08:46,151 --> 00:08:48,153 kde loni našli tělo 141 00:08:48,236 --> 00:08:49,320 Miltona Harveyho. 142 00:08:56,036 --> 00:08:57,078 Je mi to líto. 143 00:08:58,413 --> 00:08:59,247 Je mi to moc líto. 144 00:08:59,330 --> 00:09:00,206 To vám věřím. 145 00:09:00,749 --> 00:09:03,084 Teď nám řekněte, čeho je vám líto. 146 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 Manželka je... 147 00:09:07,630 --> 00:09:10,175 - Manželka? - Je těhotná... 148 00:09:11,301 --> 00:09:12,385 čekáme první dítě. 149 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 Takže moc... však víte. 150 00:09:17,724 --> 00:09:19,267 Koupil jsem ty časopisy 151 00:09:19,350 --> 00:09:21,019 a v lese je použil. 152 00:09:22,479 --> 00:09:23,480 Nikomu jsem neublížil. 153 00:09:23,563 --> 00:09:26,566 Šel jste do lesa masturbovat? 154 00:09:26,649 --> 00:09:27,984 O žádných vraždách nic nevím. 155 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Jen jsem si ulevil. 156 00:09:42,373 --> 00:09:43,541 Další tělo. 157 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 Je to...? 158 00:09:44,542 --> 00:09:45,502 Není to Lubie. 159 00:09:45,835 --> 00:09:49,422 Podle soudního znalce byl zabit během posledních šesti hodin. 160 00:09:49,631 --> 00:09:51,549 Myslíme si, že je to Terry Pue. 161 00:09:51,633 --> 00:09:54,761 Naposledy ho viděli kolem půlnoci, to už jsme ho měli. 162 00:09:54,844 --> 00:09:56,054 Nemohl to udělat. 163 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 Takže chlap, kterýho celou noc ždímáme, 164 00:09:59,307 --> 00:10:01,392 co neodpovídá profilu a nic na něj... 165 00:10:01,476 --> 00:10:03,686 Měli jsme sperma a otisky prstů. 166 00:10:03,770 --> 00:10:05,855 Neudělal nic, jen si ho v lese honil. 167 00:10:05,939 --> 00:10:09,025 Zatímco řešíme posranou pásku, zabili další dítě. 168 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Připravím omluvu. 169 00:10:14,656 --> 00:10:16,449 Zůstanu tu, zavolám Slatonovi. 170 00:10:16,533 --> 00:10:18,159 Nechci, aby to zjistil z novin. 171 00:10:18,243 --> 00:10:19,077 Promiň. 172 00:10:19,160 --> 00:10:20,245 Musel jsi. 173 00:10:20,328 --> 00:10:22,247 Nech mi na stole zprávu. 174 00:10:22,539 --> 00:10:24,541 Vyspi se, zítra to bude těžký. 175 00:10:24,666 --> 00:10:25,542 Díky. 176 00:10:25,625 --> 00:10:26,876 Existují dohady 177 00:10:26,960 --> 00:10:29,337 o dalším nalezeném těle. 178 00:10:29,420 --> 00:10:31,965 Možná konečně došlo k průlomu ve vyšetřování 179 00:10:32,048 --> 00:10:33,842 zmizelých a zavražděných dětí. 180 00:10:33,925 --> 00:10:35,009 Tam já nejdu. 181 00:10:35,093 --> 00:10:36,886 Nebojte, vezmu vás zadem. 182 00:10:37,637 --> 00:10:42,183 FBI přes noc vyšetřovala zadrženého muže. 183 00:10:42,517 --> 00:10:47,188 Stalo se tak jen pár dnů po objevení dalších dvou těl. 184 00:10:48,273 --> 00:10:49,983 Ten chlap má zničenej život. 185 00:10:51,901 --> 00:10:56,614 V tuto chvíli nemohu sdělit víc, 186 00:10:56,698 --> 00:10:59,033 než že jsme vydali 187 00:10:59,117 --> 00:11:01,494 příkaz k zadržení. 188 00:11:02,287 --> 00:11:03,997 Prozatím nebylovzneseno obvinění. 189 00:11:04,080 --> 00:11:06,708 Slaton nám už rozhodně nepomůže. 190 00:11:07,250 --> 00:11:08,293 Budu vás informovat... 191 00:11:08,376 --> 00:11:09,252 Ztráta času. 192 00:11:09,335 --> 00:11:10,628 Mohl to být on. 193 00:11:10,920 --> 00:11:12,046 Chtěls, aby to byl on. 194 00:11:14,465 --> 00:11:15,592 Museli jsme ho vyloučit. 195 00:11:15,675 --> 00:11:17,343 Naše přítomnost nemá smysl, 196 00:11:17,468 --> 00:11:19,220 když neděláme to, co umíme. 197 00:11:19,304 --> 00:11:20,930 Holdene, nejsme jasnovidci. 198 00:11:21,014 --> 00:11:23,349 Zúžení výběru není jasnovidectví. 199 00:11:23,725 --> 00:11:24,559 Nemohl to být on. 200 00:11:24,642 --> 00:11:26,436 Nevíme, kdo to mohl být. 201 00:11:26,519 --> 00:11:30,231 - Kam jdeš? - Osprchovat se, najíst a vyspat. 202 00:11:30,857 --> 00:11:33,568 Po 24 hodinách na nohou jsem stejně k ničemu. 203 00:11:33,651 --> 00:11:34,652 Pokud jde 204 00:11:34,736 --> 00:11:36,196 o další komentář, 205 00:11:36,279 --> 00:11:37,989 máme určeny jednotky... 206 00:11:41,284 --> 00:11:44,287 - Budu odpovídat postupně. - Ten propuštěný je podezřelý? 207 00:11:44,370 --> 00:11:46,748 Nebyl obviněn a není podezřelý, ne. 208 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 Prý se našlo další tělo. 209 00:11:48,583 --> 00:11:52,045 - Co nám k tomu můžete říct? - Nemohu to komentovat. 210 00:11:54,005 --> 00:11:57,217 Tělo nalezené dnes ráno u Sigmanovy ulice 211 00:11:57,300 --> 00:12:00,386 bylo identifikováno jako 15letý Terry Pue. 212 00:12:00,470 --> 00:12:02,555 Příčina smrti je uškrcení. 213 00:12:02,639 --> 00:12:06,017 Zásahová jednotka a FBI tuto oblast před pár dny 214 00:12:06,100 --> 00:12:08,519 prohledávala na základě telefonátu. 215 00:12:08,603 --> 00:12:10,480 Tehdy se nic nenašlo. 216 00:12:10,563 --> 00:12:12,607 Dnes se ve stejné oblasti objevila 217 00:12:12,690 --> 00:12:15,568 devatenáctá oběť dětských vražd v Atlantě. 218 00:12:16,152 --> 00:12:19,739 Je to první nalezené tělo v okresu Rockdale. 219 00:12:20,156 --> 00:12:23,993 Kancelář šerifa vydala prohlášení, že bude spolupracovat 220 00:12:24,077 --> 00:12:26,913 s velitelem zásahové jednotky Morrisem Reddingem. 221 00:12:33,920 --> 00:12:34,963 Ano? 222 00:12:35,046 --> 00:12:36,130 Vyjebává s náma. 223 00:12:38,174 --> 00:12:40,260 - Cože? - Ten vrah si s náma hraje. 224 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Jestli to bude dělat ještě za osm hodin, 225 00:12:43,221 --> 00:12:44,472 tak mi to řekni. 226 00:12:49,352 --> 00:12:51,229 Stále se hledají 227 00:12:51,312 --> 00:12:52,563 tři pohřešované děti: 228 00:12:52,647 --> 00:12:53,982 jedenáctiletý Darren Glass, 229 00:12:54,065 --> 00:12:55,692 jedenáctiletý Jeffrey Mathis 230 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 a čtrnáctiletý Lubie Geter. 231 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 Když zavolali ohledně Sigmanovy, 232 00:12:59,862 --> 00:13:02,573 procházeli jsme to místo 12 hodin, bezvýsledně... 233 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 až do včerejška. 234 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Terry Pue, přesně v místě hledání. 235 00:13:10,248 --> 00:13:13,793 Vyhodil tam jeho tělo, protože nás viděl v televizi. 236 00:13:14,836 --> 00:13:16,170 Poslouchá zprávy, 237 00:13:16,379 --> 00:13:17,422 chechtá se nám. 238 00:13:19,299 --> 00:13:22,010 SMZ poslal první dopis poté, 239 00:13:22,176 --> 00:13:25,430 co policie zatkla dva jiné muže za vraždu Oterových. 240 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Jako my toho instalatéra. 241 00:13:27,307 --> 00:13:28,391 Jde mu o uznání. 242 00:13:28,474 --> 00:13:31,185 Podívej, těla vyhodil ve třech okresech. 243 00:13:31,269 --> 00:13:34,772 Cobb, Fulton, a desátého Aarona Wyche 244 00:13:34,856 --> 00:13:37,317 pár metrů za hranicí okresu Dekalb. 245 00:13:37,400 --> 00:13:39,652 Všechny hlavní okresy kromě Rockdale. 246 00:13:41,195 --> 00:13:42,071 Terry Pue. 247 00:13:46,576 --> 00:13:48,703 Sigmanova je v okrese Rockdale. 248 00:13:51,414 --> 00:13:52,749 Ta místa nevybírá náhodně. 249 00:13:53,291 --> 00:13:55,585 Chlubí se, jak to má promyšlené. 250 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 Jak je chytrej. 251 00:13:57,462 --> 00:13:59,589 Ale je to jednostranná konverzace. 252 00:14:00,465 --> 00:14:01,632 Musíme odpovědět. 253 00:14:01,716 --> 00:14:03,384 Má pocit, že to vede, 254 00:14:03,968 --> 00:14:05,595 že vede celý ten lov. 255 00:14:06,554 --> 00:14:08,931 Vyhozením těla v místě, kde jsme hledali, 256 00:14:09,015 --> 00:14:10,892 se stává součástí vyšetřování. 257 00:14:10,975 --> 00:14:11,893 Není to poprvé. 258 00:14:11,976 --> 00:14:13,436 Kemper, SMZ, Berkowitz, 259 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 ti všichni potřebují mít nad věcmi kontrolu. 260 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Dobře. 261 00:14:20,026 --> 00:14:20,860 Tak co s tím? 262 00:14:20,943 --> 00:14:22,403 Reaguje na to, co píšou média. 263 00:14:22,487 --> 00:14:24,822 Musíme opatrně vybírat, co jim dáme. 264 00:14:24,906 --> 00:14:27,241 Aby reagoval na to, co chceme. 265 00:14:27,325 --> 00:14:30,119 A pokud bude odpovědí únos dalšího dítěte? 266 00:14:30,203 --> 00:14:31,412 Řeknu vám jedno. 267 00:14:31,496 --> 00:14:34,582 O SMZ se rozhodli nepsat a on zabíjel dál. 268 00:14:35,208 --> 00:14:37,335 Zkusme ho přimět, aby udělal chybu. 269 00:14:37,418 --> 00:14:40,546 Dejme mu příležitost, aby se zapojil. 270 00:14:41,255 --> 00:14:43,841 - Musíme ji mít pod kontrolou. - Jenže komu? 271 00:14:44,092 --> 00:14:45,676 Začněme s tím, co volal 272 00:14:45,760 --> 00:14:47,929 a poslal nás na Sigmanovou. 273 00:14:48,012 --> 00:14:50,098 Ten, kterého hledáme, by se nenechal nahrát. 274 00:14:50,181 --> 00:14:51,349 To nemůžeme vědět. 275 00:14:51,432 --> 00:14:55,853 Ten volající dělal kázání. A přitom důkaz o rasovém podtextu nemáme. 276 00:14:55,937 --> 00:14:59,148 Synu, máme 19 mrtvých černých dětí. 277 00:14:59,607 --> 00:15:01,526 Je to snad podle vás náhoda? 278 00:15:01,609 --> 00:15:04,654 V Atlantě nejsou rasisti jen ti, co nosí hořící kříže. 279 00:15:04,779 --> 00:15:06,656 Ti největší nosí soudcovský talár. 280 00:15:06,739 --> 00:15:07,740 Mají pravdu. 281 00:15:08,157 --> 00:15:11,285 Volali dva běloši: v případě Terrella i Getera. 282 00:15:11,369 --> 00:15:13,204 Nemůžeme je vyloučit jen proto... 283 00:15:13,287 --> 00:15:14,122 Kříže. 284 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Co? 285 00:15:15,540 --> 00:15:17,708 Uděláme pomníky obětem. 286 00:15:18,251 --> 00:15:20,878 Dáme na ta místa kříže. 287 00:15:20,962 --> 00:15:23,297 Vydáme prohlášení, uspořádáme vzpomínku. 288 00:15:25,133 --> 00:15:27,051 Můžeme využít protestní pochod. 289 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 Tisk to sežere, bude to všude. 290 00:15:32,098 --> 00:15:33,266 To si nenechá ujít. 291 00:15:33,349 --> 00:15:36,769 Vyfotíme SPZ, prozkoumáme davy. Vytipujeme odpovídající osoby. 292 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 Může přijít, 293 00:15:38,354 --> 00:15:39,730 když tam nikdo nebude. 294 00:15:39,814 --> 00:15:41,357 - Všimneme si ho. - Moment, 295 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 to zní jako mlácení prázdné slámy, 296 00:15:44,527 --> 00:15:46,070 ne jako policejní práce. 297 00:15:46,904 --> 00:15:47,822 Upřímně řečeno, 298 00:15:48,656 --> 00:15:49,991 máte snad lepší nápad? 299 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Co je to? 300 00:15:53,828 --> 00:15:56,038 Usvědčení pedofilové za poslední tři roky. 301 00:15:56,122 --> 00:15:58,291 - Agent Barney řekl, že jste je chtěl. - Díky. 302 00:16:05,506 --> 00:16:07,300 Projdeš ty sexuální násilníky? 303 00:16:07,383 --> 00:16:08,926 Vybírám místa na pomníky. 304 00:16:09,010 --> 00:16:10,636 Jo, jen to odešlu do D.C. 305 00:16:10,720 --> 00:16:13,723 Fajn. Vyber černochy ve věku 20-30 let, 306 00:16:13,806 --> 00:16:16,017 kteří se zapletli s 9-15letými dětmi. 307 00:16:16,100 --> 00:16:17,018 Čtení na dobrou noc. 308 00:16:17,101 --> 00:16:18,186 Ty někam jedeš? 309 00:16:19,020 --> 00:16:19,979 Domů. 310 00:16:20,563 --> 00:16:22,690 Slíbil jsem Wendy, že v pátky budu v kanclu. 311 00:16:22,773 --> 00:16:24,942 Nemáme na to ani deset dnů. 312 00:16:25,026 --> 00:16:27,028 Musíme zajistit kříže, prohlášení. 313 00:16:27,111 --> 00:16:27,945 Já vím. 314 00:16:28,029 --> 00:16:32,158 A pokud nebude spolupracovat výbor, nemáme žádnou šanci. 315 00:16:32,867 --> 00:16:35,786 Ty jsi s nimi v kontaktu, tak se snaž. 316 00:16:36,329 --> 00:16:37,205 Čau v pondělí. 317 00:17:29,757 --> 00:17:31,175 Jak je zabíjel? 318 00:17:31,676 --> 00:17:33,010 Jak dlouho to trvalo? 319 00:17:33,094 --> 00:17:35,763 Co použil? Jaké stopy zanechal? 320 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 Každej to má jinak. 321 00:17:39,267 --> 00:17:40,601 Musíte se zeptat jeho. 322 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 Alane. 323 00:17:42,520 --> 00:17:43,354 Už půjdu. 324 00:17:45,231 --> 00:17:46,774 To vám řekne jen ten vrah... 325 00:17:47,650 --> 00:17:49,610 Ten nám nechtěl nic říct. 326 00:17:49,694 --> 00:17:51,445 - Mělas ho. - Naivně jsem si myslela, 327 00:17:51,529 --> 00:17:53,781 že jsem to tak rychle zvládla. 328 00:17:59,161 --> 00:18:00,121 Agent Smith. 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,624 Dobře, děkuji. 330 00:18:06,168 --> 00:18:07,378 Máš zajít za Gunnem. 331 00:18:07,795 --> 00:18:11,048 Prošel jsem přepis Batesona. Zajímalo by mě, 332 00:18:11,132 --> 00:18:13,259 proč jste to převzala? 333 00:18:14,010 --> 00:18:16,178 Protože Gregg to nezvládá? 334 00:18:16,262 --> 00:18:18,055 Ne, to je moc přísný soud. 335 00:18:18,139 --> 00:18:20,016 Jen potřebuje více zkušeností. 336 00:18:20,558 --> 00:18:22,351 Je jedno, kdo pohovor vedl, 337 00:18:22,435 --> 00:18:25,813 Bateson evidentně neměl zájem bavit se o svých nutkáních. 338 00:18:25,896 --> 00:18:27,440 Jste výsledkem zklamaná? 339 00:18:27,523 --> 00:18:28,983 Chtěla jsem zjistit víc. 340 00:18:29,066 --> 00:18:31,527 Ale prokoukl můj záměr a ukončil to. 341 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 To naštve. 342 00:18:35,615 --> 00:18:38,409 Wendy, nemusíte odkládat svou práci kvůli tomu, 343 00:18:38,492 --> 00:18:41,329 abyste létala po celé zemi a dělala tohle. 344 00:18:41,412 --> 00:18:42,330 Nevadí mi to. 345 00:18:43,122 --> 00:18:44,624 Je to cenná zkušenost. 346 00:18:45,082 --> 00:18:46,709 A když je Bill s Holdenem pryč, 347 00:18:46,792 --> 00:18:47,835 zaskočíme za ně. 348 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 Vážím si, že jste se do toho pustili, 349 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 ale vaše odborné znalosti potřebuji pro analýzu. 350 00:18:54,759 --> 00:18:56,969 Dělat pohovory naučíme jiné agenty, 351 00:18:57,053 --> 00:19:00,431 ale pro vaši práci náhradu nedám. 352 00:19:00,681 --> 00:19:03,768 Zkušenost z terénu je pro analýzu prospěšná. 353 00:19:04,101 --> 00:19:05,436 Dovedu tak věci vidět... 354 00:19:05,519 --> 00:19:08,189 Úřad vkládá nemalé prostředky 355 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 nejen do výzkumu, ale i do vyšetřování. 356 00:19:13,194 --> 00:19:16,238 Je vhodnější, aby pohovory dělali agenti. 357 00:19:16,322 --> 00:19:20,618 Vy tak budete mít čas věnovat se důležitějším aspektům své práce. 358 00:19:20,701 --> 00:19:23,329 Brzy budeme mít šest až deset agentů, 359 00:19:23,412 --> 00:19:25,915 kteří budou sbírat informace po celé zemi. 360 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 Budete mít hodně práce. 361 00:19:46,852 --> 00:19:48,312 Dobrý den, Agente Forde. 362 00:19:48,562 --> 00:19:49,605 Paní Bellová. 363 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 Rozšířili jste se. 364 00:19:57,738 --> 00:19:59,240 A máte dobrou organizaci. 365 00:19:59,573 --> 00:20:00,449 Je to nutné. 366 00:20:00,991 --> 00:20:03,119 Máme bohužel plné ruce práce. 367 00:20:03,202 --> 00:20:04,036 Ano. 368 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 Vyšetřovatelé za námi nikdy nechodí. 369 00:20:12,128 --> 00:20:14,171 Předpokládám, že jste tu pracovně. 370 00:20:14,964 --> 00:20:18,300 Vyvinuli jsme strategii pro identifikaci podezřelého. 371 00:20:18,384 --> 00:20:19,218 Ale... 372 00:20:20,428 --> 00:20:21,345 něco potřebuji. 373 00:20:21,929 --> 00:20:22,972 Jak vám můžeme pomoct? 374 00:20:23,723 --> 00:20:25,516 Kudy má vést protestní průvod? 375 00:20:27,476 --> 00:20:31,147 Začneme u radnice... 376 00:20:31,856 --> 00:20:33,566 a skončíme u baptistického kostela. 377 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 Nemohli byste udělat pár odboček do oblastí, 378 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 které jsou důležité pro oběti, 379 00:20:39,947 --> 00:20:41,949 uspořádat tichou vzpomínku? 380 00:20:42,032 --> 00:20:42,992 Počkejte, 381 00:20:43,701 --> 00:20:44,618 kteří jsou tito? 382 00:20:44,702 --> 00:20:46,287 Lubie a Eric. 383 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 Dobře. 384 00:20:48,414 --> 00:20:51,459 Snažíme se zaměřit pozornost tisku na tato místa 385 00:20:51,542 --> 00:20:55,337 a zvýšit tak jejich významnost u vraha. 386 00:20:55,880 --> 00:20:58,090 - Významnost? - Ano, paní. 387 00:20:58,507 --> 00:21:01,469 Chceme, aby ta místa identifikoval jako pomníky. 388 00:21:01,552 --> 00:21:03,763 Pomníky pro rodiny nebo pro něj? 389 00:21:03,846 --> 00:21:05,264 Samozřejmě pro rodiny, ale.. 390 00:21:06,557 --> 00:21:08,100 chceme, aby si jich všiml. 391 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 Na každém místě postavíme kříž, 392 00:21:10,770 --> 00:21:13,272 vytvoříme vzpomínkové místo. 393 00:21:14,315 --> 00:21:16,901 Kam se může vrátit a vzpomenout si. 394 00:21:17,818 --> 00:21:18,694 Přesně tak. 395 00:21:20,696 --> 00:21:22,031 Lubieho ještě nenašli. 396 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 Rodina zřejmě nebude chtít pomník. 397 00:21:27,328 --> 00:21:28,871 Matky potřebují naději. 398 00:21:29,789 --> 00:21:31,916 To určitě chápete. 399 00:21:33,834 --> 00:21:35,669 Opravdu věřím, že ho chytneme. 400 00:21:38,339 --> 00:21:43,010 Ten pochod je pro rodiny důležitý, nejen protože chtějí spravedlnost. 401 00:21:44,303 --> 00:21:45,596 Chtějí být viděny. 402 00:21:47,431 --> 00:21:53,312 Potřebují truchlit a potřebují vědět, že město se zastavilo 403 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 a truchlí s nimi. 404 00:21:56,190 --> 00:21:58,692 Nemohu vám zaručit, že to přijmou tak, 405 00:21:58,776 --> 00:22:00,736 jak si přejete. 406 00:22:01,070 --> 00:22:04,657 V žádném případě nechci snižovat tento význam. 407 00:22:06,826 --> 00:22:09,620 Ale může to být jediná příležitost vylákat ho. 408 00:22:15,209 --> 00:22:16,544 Promluvím s rodinami. 409 00:22:18,629 --> 00:22:20,589 Kříže přivezte do příštího pátku. 410 00:22:21,632 --> 00:22:23,008 Jestli budou souhlasit, 411 00:22:23,634 --> 00:22:24,677 dáme je tam. 412 00:22:24,760 --> 00:22:27,930 - Myslím, že jim to pomůže. - Děkuji, vážím si toho. 413 00:22:35,312 --> 00:22:36,730 Tak co broskvový stát? 414 00:22:37,940 --> 00:22:39,525 Tak Georgii nikdo neříká. 415 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 Konec v nedohlednu? 416 00:22:42,278 --> 00:22:44,363 Vypadá to zoufale. 417 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 Co to máš? 418 00:22:46,407 --> 00:22:48,075 Uchazeče, které máš projít. 419 00:22:48,158 --> 00:22:50,244 A taky školící osnovy. 420 00:22:50,327 --> 00:22:52,788 Než budeme pokračovat, chci tvůj názor. 421 00:22:53,914 --> 00:22:54,874 Co Holden? 422 00:22:55,165 --> 00:22:57,626 Zatím leze na nervy jen polovině lidí. 423 00:22:57,710 --> 00:22:59,003 Takže vše při starým. 424 00:22:59,086 --> 00:22:59,962 A ty? 425 00:23:01,797 --> 00:23:05,718 Čtyři dny tam, půl dne tady, o víkendech se snažím nadechnout. 426 00:23:05,801 --> 00:23:07,261 Nic nestíhám. 427 00:23:07,344 --> 00:23:09,305 Nech ty uchazeče na příští týden. 428 00:23:09,388 --> 00:23:11,390 Podívej se jen na ty osnovy. 429 00:23:12,016 --> 00:23:12,933 Díky. 430 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 Wendy? 431 00:23:15,060 --> 00:23:15,895 Ano. 432 00:23:17,146 --> 00:23:18,188 Promiň. 433 00:23:18,480 --> 00:23:20,566 Myslel jsem, že už to bude za námi. 434 00:23:20,774 --> 00:23:22,776 Že když je budeme poslouchat, 435 00:23:23,611 --> 00:23:26,488 tak dostaneme zprávu od psychiatra a bude hotovo. 436 00:23:26,780 --> 00:23:29,867 Chápu, že na mě nechceš tlačit, ale mohla ses zeptat. 437 00:23:30,826 --> 00:23:33,162 - Bille. - Nemůžu se na nic soustředit. 438 00:23:33,329 --> 00:23:35,456 Nedokončím jedinou věc. 439 00:23:37,416 --> 00:23:41,170 Mám pocit... jakoby se vývoj vracel. 440 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 Jak to myslíš? 441 00:23:45,049 --> 00:23:46,300 Přestal mluvit. 442 00:23:47,885 --> 00:23:49,386 Nechce si hrát. 443 00:23:49,887 --> 00:23:52,932 Brian by měl házet míčem, hrát na schovku. 444 00:23:53,015 --> 00:23:54,975 Žvanit o tom, jak se měl. 445 00:23:55,059 --> 00:23:58,771 Ta regrese může být běžnou součástí léčebného procesu. 446 00:23:58,854 --> 00:24:01,357 Netuším, co se mu honí hlavou. 447 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 Dostali jsme Briana ve třech letech. 448 00:24:07,112 --> 00:24:08,781 Podle lékařů byl v pořádku, 449 00:24:09,031 --> 00:24:11,200 ale kdo ví, co se dělo předtím. 450 00:24:11,867 --> 00:24:13,619 Jak se k němu chovali, 451 00:24:13,702 --> 00:24:14,787 co musel prožívat. 452 00:24:15,287 --> 00:24:17,831 Je normální, že tohle udělá sedmiletý kluk? 453 00:24:17,957 --> 00:24:20,084 Viděl umírat dítě, 454 00:24:20,167 --> 00:24:21,877 přivázal jeho mrtvolu na kříž 455 00:24:22,252 --> 00:24:23,295 a nikomu to neřekl? 456 00:24:23,379 --> 00:24:24,797 Říkals, že chtěl pomoct. 457 00:24:24,880 --> 00:24:26,799 Bylo to bezmocný batole. 458 00:24:26,882 --> 00:24:28,258 Prostě ho tam nechali. 459 00:24:28,842 --> 00:24:29,969 A Brian to věděl. 460 00:24:31,637 --> 00:24:32,596 Věděl to. 461 00:24:35,391 --> 00:24:37,601 Bylo to v něm, když jsme ho adoptovali? 462 00:24:38,602 --> 00:24:39,937 Nebo je to naše vina? 463 00:24:40,020 --> 00:24:42,564 Bille, znám tě a vím, že tvoje vina to není. 464 00:24:44,191 --> 00:24:45,359 Nemůžete za to. 465 00:24:46,819 --> 00:24:48,862 Takže je možná prostě takový. 466 00:24:52,783 --> 00:24:54,660 Táta odjíždí, kámo. 467 00:25:07,506 --> 00:25:08,924 Tohle dál nejde. 468 00:25:11,468 --> 00:25:13,554 V Atlantě mají taky kafe, naštěstí. 469 00:25:13,637 --> 00:25:15,139 Myslím to vážně, Bille. 470 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 Vůbec nespíš. 471 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 A poznám, že špatně jíš. 472 00:25:24,023 --> 00:25:26,358 Snažíš se být na dvou místech najednou, 473 00:25:26,442 --> 00:25:28,485 ale s tím, co se děje s Brianem, 474 00:25:29,278 --> 00:25:30,946 to nemůžeš zvládnout. 475 00:25:31,780 --> 00:25:34,116 Zlato, je to 19 dětí. 476 00:25:34,199 --> 00:25:36,285 Prostě buď doma. 477 00:25:44,293 --> 00:25:45,335 Dobrý den, pane Tenchi. 478 00:25:46,003 --> 00:25:46,962 Dobrý den. 479 00:25:47,046 --> 00:25:48,881 Promiňte, byli jsme domluveni? 480 00:25:48,964 --> 00:25:50,215 Neohlášená návštěva. 481 00:25:50,591 --> 00:25:51,550 Aha, samozřejmě. 482 00:25:51,842 --> 00:25:52,718 Pojďte dál. 483 00:25:55,721 --> 00:25:56,680 Jedete někam? 484 00:25:57,389 --> 00:25:59,308 - Jedu na služební cestu. - Na jak dlouho? 485 00:26:00,392 --> 00:26:02,936 Nejsem si jistý, je to velký případ. 486 00:26:03,604 --> 00:26:05,647 Ale budu se vracet na ta sezení. 487 00:26:05,731 --> 00:26:08,817 Dáte si kávu? Zrovna jsem chtěla chystat snídani. 488 00:26:09,651 --> 00:26:11,612 Ano, děkuji. 489 00:26:12,237 --> 00:26:13,072 Prosím. 490 00:26:14,656 --> 00:26:17,409 Na jakém případu pracujete? 491 00:26:17,493 --> 00:26:19,369 Vraždy dětí v Atlantě. 492 00:26:20,204 --> 00:26:21,038 Aha. 493 00:26:22,164 --> 00:26:23,082 Bože. 494 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 Jsou o tom strašlivé zprávy. 495 00:26:27,377 --> 00:26:28,420 Kolik jich je? 496 00:26:28,504 --> 00:26:29,421 Devatenáct. 497 00:26:30,005 --> 00:26:31,381 Několik se stále pohřešuje. 498 00:26:31,465 --> 00:26:34,510 Překvapilo mě, že na tom pracuje. 499 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 Většinu času dělá výzkum a výuku. 500 00:26:38,889 --> 00:26:40,641 Proč jste to vzal? 501 00:26:40,724 --> 00:26:43,435 Naše oddělení, behaviorální věda, 502 00:26:43,519 --> 00:26:46,271 bylo požádáno policií, ať vypracuje profil. 503 00:26:46,355 --> 00:26:47,481 - Prosím. - Profil? 504 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 Profil pachatele. 505 00:26:49,191 --> 00:26:52,528 Seznam charakteristik, které může policie využít k pátrání. 506 00:26:52,611 --> 00:26:53,654 To je zajímavé. 507 00:26:53,737 --> 00:26:55,572 Jak jste ten seznam dělali? 508 00:26:55,864 --> 00:26:59,743 Děláme pohovory s pachateli násilných činů, 509 00:27:00,869 --> 00:27:02,579 říkáme jim sérioví vrazi. 510 00:27:03,622 --> 00:27:05,082 Mají podobné rysy. 511 00:27:05,332 --> 00:27:07,167 Výchova, sociální prostředí, 512 00:27:07,668 --> 00:27:08,919 to vše přispívá 513 00:27:09,002 --> 00:27:11,004 k jejich určitému chování. 514 00:27:11,088 --> 00:27:13,966 A myslíte, že vám to může v Atlantě pomoci? 515 00:27:14,049 --> 00:27:15,217 Doufáme v to. 516 00:27:15,300 --> 00:27:18,679 Naše poznatky jsou nové, takže ne každý je přijímá. 517 00:27:18,762 --> 00:27:19,721 Nějak začít musíte. 518 00:27:21,390 --> 00:27:23,559 Ví Brian, jakou práci děláte? 519 00:27:23,642 --> 00:27:24,893 Ví, že chytám zloduchy. 520 00:27:26,395 --> 00:27:28,063 Podrobnosti nezná. 521 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 Nosíte... Ne, děkuji. 522 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Nosíte si práci domů? 523 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Nikdy. 524 00:27:37,614 --> 00:27:38,866 Paní Tenchová, 525 00:27:39,992 --> 00:27:41,994 tohle je typické ráno u vás doma? 526 00:27:42,578 --> 00:27:44,788 - V podstatě. - Touto dobou už bývám v práci. 527 00:27:44,872 --> 00:27:46,915 Většinou si dám jen kafe a cigaretu. 528 00:27:47,332 --> 00:27:48,792 Zavolám Briana. 529 00:27:48,876 --> 00:27:51,086 Briane? Zlato, snídaně! 530 00:27:51,170 --> 00:27:55,048 - Kdy chodíte z práce? - Různě, každý den jinak. 531 00:27:56,633 --> 00:28:00,220 Míváte často služební cesty? 532 00:28:00,304 --> 00:28:02,389 Máme případy po celé zemi. 533 00:28:02,472 --> 00:28:05,267 Jedeme tam, kde jsme potřeba. 534 00:28:05,767 --> 00:28:06,977 Tady jsi. 535 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 Pamatuješ si slečnu Lelandovou? 536 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 Nemusím být slečna. 537 00:28:11,648 --> 00:28:12,816 Ahoj, Briane. 538 00:28:18,822 --> 00:28:20,240 Pamatuješ si na mě, že? 539 00:28:28,582 --> 00:28:29,458 Dobré ráno. 540 00:28:31,001 --> 00:28:32,920 Ty umíš vařit? 541 00:28:33,670 --> 00:28:36,215 Neměj velká očekávání, jsou to jen vajíčka. 542 00:28:49,895 --> 00:28:51,355 Chutná? 543 00:28:51,688 --> 00:28:53,065 Trochu málo slané. 544 00:28:54,650 --> 00:28:57,194 Ajaj, tys chtěla pochválit, že? 545 00:29:00,113 --> 00:29:01,073 Jak ses vyspala? 546 00:29:01,865 --> 00:29:02,699 To je práce? 547 00:29:03,325 --> 00:29:05,744 Fakt se mi zdálo, že jsem Henleyho prokoukla. 548 00:29:06,328 --> 00:29:07,663 Jasně, zjistilas něco o sobě. 549 00:29:07,746 --> 00:29:09,039 I ten Bateson, 550 00:29:09,122 --> 00:29:11,208 myslela jsem, že Gunn to uzná. 551 00:29:12,459 --> 00:29:16,338 Je hrozný, že mám sedět ve sklepě a čekat, 552 00:29:16,421 --> 00:29:17,965 namísto toho, abych byla užitečná. 553 00:29:18,048 --> 00:29:19,174 A navíc ti to jde. 554 00:29:19,466 --> 00:29:20,592 Šlo. 555 00:29:20,676 --> 00:29:22,010 Tak mu řekni, 556 00:29:22,094 --> 00:29:23,971 že to chceš dělat. Třeba to neví. 557 00:29:24,054 --> 00:29:24,888 Řekla jsem mu to. 558 00:29:24,972 --> 00:29:26,723 Ale určitě velmi opatrně. 559 00:29:27,266 --> 00:29:28,267 Řekni to jasně. 560 00:29:32,020 --> 00:29:34,606 Nikdy jsem neuměla o něco si říct. 561 00:29:35,065 --> 00:29:36,149 Tak to zkus. 562 00:29:36,233 --> 00:29:37,401 Možná má pravdu. 563 00:29:37,484 --> 00:29:39,945 Ten první se povedl, protože jsem se do něj vcítila. 564 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Počkej, to byl sexuální sadista. 565 00:29:42,990 --> 00:29:44,783 A nebo jsem měla štěstí. 566 00:29:47,661 --> 00:29:50,580 Na druhou stranu je fajn, že budeme častěji spolu. 567 00:29:52,124 --> 00:29:53,542 To jsme teď. 568 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 Ne, tak jsem to nemyslela... 569 00:29:57,421 --> 00:29:59,256 Jde nám to spolu, ne? 570 00:30:00,674 --> 00:30:01,633 Jo, to jo. 571 00:30:09,933 --> 00:30:11,810 Mám tu ložnici navíc. 572 00:30:12,352 --> 00:30:13,603 Nepoužívám ji. 573 00:30:13,687 --> 00:30:16,106 Je skoro prázdná, 574 00:30:17,649 --> 00:30:18,525 Aha... 575 00:30:19,735 --> 00:30:21,153 Nemám ji na nic. 576 00:30:22,029 --> 00:30:24,281 Ty chceš, abych se k tobě nastěhovala? 577 00:30:24,364 --> 00:30:26,700 Stejně jsi tu čtyři dny z týdnu. 578 00:30:26,783 --> 00:30:27,868 Pořídím ti... 579 00:30:28,285 --> 00:30:29,119 skříň. 580 00:30:30,454 --> 00:30:32,164 Mám být tvá spolubydlící? 581 00:30:33,123 --> 00:30:35,208 Přemýšlej, kolik ušetříš. 582 00:30:35,500 --> 00:30:37,127 Mám být tvá spolubydlící, 583 00:30:37,210 --> 00:30:38,420 nebo mám bydlet s tebou? 584 00:30:38,587 --> 00:30:40,505 Chci, abys tu byla... 585 00:30:40,589 --> 00:30:43,467 Wendy, musíš se, sakra, rozhodnout, o co mě žádáš. 586 00:30:43,550 --> 00:30:46,470 Jestli se mám k tobě nastěhovat, chci spát s tebou v posteli. 587 00:30:46,553 --> 00:30:47,429 A platit nájem. 588 00:30:47,512 --> 00:30:49,681 Nebudeš mi dávat to, co máš navíc. 589 00:30:49,765 --> 00:30:51,933 Chtěla jsem být milá. 590 00:30:52,142 --> 00:30:54,144 Znělo to, jako bys chtěla využít ložnici. 591 00:30:54,227 --> 00:30:55,771 Tak jsem to nemyslela. 592 00:30:55,854 --> 00:30:59,149 Chci, abys tu byla se mnou, ale měla i svůj prostor. 593 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 Fajn, tak poslouchej. 594 00:31:00,650 --> 00:31:03,320 Dejme tomu, že se nastěhuju a budu mít svůj prostor. 595 00:31:04,154 --> 00:31:05,489 A co za půl roku? 596 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 Až neumyju nádobí nebo přijdu pozdě? 597 00:31:08,116 --> 00:31:09,868 Co když si někoho přivedu, 598 00:31:09,951 --> 00:31:12,662 nebo nebudeš dost opilá, abys mi dala na veřejnosti pusu. 599 00:31:12,746 --> 00:31:14,081 To není fér. 600 00:31:14,164 --> 00:31:15,999 V Bostonu jsem nic netajila. 601 00:31:16,083 --> 00:31:16,958 Ale teď tajíš. 602 00:31:17,042 --> 00:31:19,461 Kdybych to netajila, nemohla bych dělat svou práci. 603 00:31:19,544 --> 00:31:22,547 Chápu, že práce je pro tebe důležitá. 604 00:31:22,631 --> 00:31:23,965 Tady nejde o práci. 605 00:31:24,049 --> 00:31:25,801 Nepotřebuju, aby se o mě někdo staral. 606 00:31:25,884 --> 00:31:26,760 Pořád říkáš, 607 00:31:26,843 --> 00:31:29,262 že to vymyslíme, 608 00:31:29,346 --> 00:31:31,973 ale já nevím, co to znamená. 609 00:31:32,057 --> 00:31:33,850 Tak mi prostě řekni, ať... 610 00:31:33,934 --> 00:31:36,812 Já chci, aby sis přála, ať se k tobě nastěhuju. 611 00:31:37,229 --> 00:31:39,314 Ne abys chtěla využít ložnici 612 00:31:39,398 --> 00:31:41,191 nebo ušetřit na daních. 613 00:31:41,400 --> 00:31:43,527 Abys to ty chtěla. 614 00:31:45,028 --> 00:31:47,406 Promiň, nechtěla jsem tě zklamat. 615 00:31:55,414 --> 00:31:58,458 Komise souhlasí s pomníky na dvou místech, 616 00:31:58,542 --> 00:32:01,294 kde se průvod na chvilku zastaví a pomodlí. 617 00:32:01,586 --> 00:32:03,088 Musíme tam dát lidi... 618 00:32:03,171 --> 00:32:04,131 Omlouvám se. 619 00:32:05,090 --> 00:32:06,007 Vítej zpět. 620 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 Říkal jsem veliteli, že komise nám pomůže. 621 00:32:09,803 --> 00:32:11,555 Kříže jim musíme dát předem. 622 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 Výborně. 623 00:32:12,973 --> 00:32:14,683 A vydají prohlášení pro tisk? 624 00:32:14,766 --> 00:32:16,268 Od nich by to bylo nejlepší. 625 00:32:16,852 --> 00:32:18,270 Zkusím to zařídit. 626 00:32:18,353 --> 00:32:20,313 Jejich pomoc je velkorysá, 627 00:32:20,397 --> 00:32:21,773 ale musíme být opatrní, 628 00:32:21,857 --> 00:32:24,443 abychom matky nezapojili příliš. 629 00:32:24,526 --> 00:32:27,529 Proč? Mají největší zájem na vyřešení těch vražd. 630 00:32:27,612 --> 00:32:29,614 Zájem máme všichni, 631 00:32:30,282 --> 00:32:32,909 ale povídá se, že radnice chystá vyšetřování. 632 00:32:32,993 --> 00:32:33,827 Vyšetřování? 633 00:32:33,910 --> 00:32:36,246 Komise dostala spoustu darů. 634 00:32:36,329 --> 00:32:38,623 Existují obavy, kam ty peníze šly. 635 00:32:38,707 --> 00:32:39,541 Cože? 636 00:32:39,624 --> 00:32:42,836 Možná nebyly mezi rodiny spravedlivě rozděleny. 637 00:32:42,919 --> 00:32:44,254 - Děláte si srandu? - Holdene. 638 00:32:44,337 --> 00:32:46,131 Co je komu sakra do toho? 639 00:32:46,214 --> 00:32:48,717 Když se otočíme zády ke Camille a rodinám, 640 00:32:48,800 --> 00:32:50,343 celá komunita nás odepíše. 641 00:32:50,427 --> 00:32:51,261 Tim to hasne. 642 00:32:51,470 --> 00:32:52,637 Uzavřou se nám. 643 00:32:52,721 --> 00:32:53,763 Má pravdu, veliteli. 644 00:32:53,847 --> 00:32:56,475 - Máme povolení na ty kříže. - Konečně. 645 00:32:56,558 --> 00:32:58,852 - Ale ještě je tu pár drobností. - Jakých? 646 00:32:58,935 --> 00:33:01,104 - Vše je připraveno. - Tak o co jde? 647 00:33:01,188 --> 00:33:03,773 V D.C. se dohadují, kdo je má vyrobit. 648 00:33:03,857 --> 00:33:04,691 Cože? 649 00:33:04,774 --> 00:33:06,776 Jestli je mají udělat v ústředí, 650 00:33:06,860 --> 00:33:08,278 nebo na Quanticu. 651 00:33:08,361 --> 00:33:10,322 Co kdyby nám je poskytl Klan? 652 00:33:11,490 --> 00:33:14,284 Snažil jsem se to vyřešit, ale je to bez šance. 653 00:33:14,367 --> 00:33:16,077 To přece musí nějak jít. 654 00:33:16,161 --> 00:33:18,163 Můžeme je nechat vyrobit jinde. 655 00:33:18,246 --> 00:33:19,789 Ale musím podat žádost, 656 00:33:19,873 --> 00:33:22,000 kterou musí schválit ústředí. 657 00:33:22,083 --> 00:33:23,210 To je Kocourkov. 658 00:33:23,960 --> 00:33:24,920 Zavolám Tedovi. 659 00:33:30,467 --> 00:33:31,718 Omluvte ho, veliteli. 660 00:33:32,928 --> 00:33:33,887 Moc mu na tom záleží. 661 00:33:33,970 --> 00:33:36,515 To nám všem, agente Tenchi. 662 00:33:36,598 --> 00:33:37,474 Díky, pane. 663 00:33:38,808 --> 00:33:40,852 Ted to zkusí pošťouchnout. 664 00:33:40,936 --> 00:33:42,812 Pár dnů vyčkáme. Musíme to zkusit. 665 00:33:42,896 --> 00:33:43,897 Zůstanu tu. 666 00:33:44,272 --> 00:33:46,233 Mezitím se podívej, co jsem našel 667 00:33:46,316 --> 00:33:48,360 přes víkend v těch záznamech násilníků. 668 00:33:48,443 --> 00:33:51,196 Toho zatkli pár dní poté, co zmizel Lubie. 669 00:33:51,279 --> 00:33:53,365 Čeká na soud za sex s nezletilým. 670 00:33:53,448 --> 00:33:54,324 Podívej se. 671 00:33:55,075 --> 00:33:57,077 Je to ten cihlovej dům na Lakewoodové? 672 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 Jo. 673 00:33:58,245 --> 00:33:59,579 A podle sousedky tam 674 00:33:59,663 --> 00:34:00,747 Lubie s Earlem chodili. 675 00:34:00,830 --> 00:34:02,165 Získáme povolení k prohlídce. 676 00:34:02,707 --> 00:34:04,709 Policie už ho prohledala, i auto. 677 00:34:04,793 --> 00:34:06,628 Našla tam spousty fotek, 678 00:34:06,711 --> 00:34:08,088 samí malí kluci. 679 00:34:08,630 --> 00:34:10,924 Zatkli dva další, kteří si fotky vyměňovali, 680 00:34:11,007 --> 00:34:11,883 možná prodávali. 681 00:34:11,967 --> 00:34:14,135 - Musíme je probrat. - Ale má to háček. 682 00:34:14,803 --> 00:34:17,889 Jsou to fotky bílejch dětí. 683 00:34:17,973 --> 00:34:18,848 To dává smysl. 684 00:34:21,059 --> 00:34:22,102 To není on. 685 00:34:22,185 --> 00:34:23,144 Jak to můžeš vědět? 686 00:34:23,228 --> 00:34:24,938 Je běloch, je starej, 687 00:34:26,022 --> 00:34:27,649 nemá auto jako policie. 688 00:34:28,692 --> 00:34:32,904 Napadlo tě někdy, že jich může být víc? 689 00:34:32,988 --> 00:34:35,115 Že se tu dějí dvě věci najednou? 690 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 Samozřejmě. 691 00:34:36,950 --> 00:34:38,493 Ale ten neloví ve stejných vodách. 692 00:34:38,577 --> 00:34:39,953 Musíme to vyšetřit. 693 00:34:40,036 --> 00:34:43,456 Dvě oběti v tom domě byly. Mohlo tam být více pachatelů. 694 00:34:43,540 --> 00:34:45,709 Zejména jestli byli nějak propojení. 695 00:34:46,251 --> 00:34:48,461 Earl a Lubie se kamarádili ještě s jedním. 696 00:34:48,545 --> 00:34:49,754 Říkali mu Pat-Man. 697 00:34:50,297 --> 00:34:52,299 Patrick Rogers, číslo 17. 698 00:34:52,716 --> 00:34:53,592 Vezmu to. 699 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Díky. 700 00:35:17,198 --> 00:35:18,074 Paní Tenchová? 701 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 Nancy? 702 00:35:34,591 --> 00:35:35,675 Děkujeme. 703 00:35:39,304 --> 00:35:41,348 Prý to chce čas. 704 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Nedovedu si to... představit. 705 00:35:47,437 --> 00:35:49,397 Byl to... krásný kluk. 706 00:35:50,982 --> 00:35:52,359 Moc krásný. 707 00:35:55,111 --> 00:35:56,321 Měl oči po mém otci. 708 00:35:57,697 --> 00:35:59,074 Dáte si cukr 709 00:35:59,157 --> 00:36:00,075 nebo něco...? 710 00:36:02,619 --> 00:36:04,162 Pořád se ptám: 711 00:36:06,414 --> 00:36:08,541 jak to mohl Bůh dopustit? 712 00:36:15,674 --> 00:36:16,800 Modlím se. 713 00:36:17,467 --> 00:36:19,636 Doufám, že se mnou promluví. 714 00:36:20,470 --> 00:36:22,806 Dá mi odpověď, ale... 715 00:36:23,640 --> 00:36:25,850 - Jestli pro vás můžu... - Viděla jsem ho. 716 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Kůže... 717 00:36:29,771 --> 00:36:32,190 jako by nebyla jeho. Ale měl... 718 00:36:33,358 --> 00:36:35,360 na svůj věk moc hezké vlasy. 719 00:36:36,444 --> 00:36:39,114 Donutila jsem je, aby mi to řekli. 720 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 Musela jsem to vědět. 721 00:36:42,784 --> 00:36:43,827 Kde byl. 722 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 Co viděl jako poslední věc. 723 00:36:55,672 --> 00:36:59,467 Otec Monaghan říká, že Bůh je nevyzpytatelný. 724 00:37:01,761 --> 00:37:03,138 Nevíme, 725 00:37:03,221 --> 00:37:04,055 co chystá. 726 00:37:04,389 --> 00:37:06,266 Můžeme jen věřit v jeho milosrdenství. 727 00:37:10,478 --> 00:37:12,689 Už to nechci dále nosit. 728 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 Tu bolest, 729 00:37:15,483 --> 00:37:16,818 ten vztek. 730 00:37:17,736 --> 00:37:18,695 Nemůžu. 731 00:37:21,614 --> 00:37:25,702 Přišla jsem vám říct, že vašemu synovi odpouštím. 732 00:37:30,290 --> 00:37:32,375 - Nevím... - On nic neudělal. 733 00:37:32,459 --> 00:37:33,626 Chtěl mu pomoci. 734 00:37:33,710 --> 00:37:37,338 Proto... dal Daniela na ten kříž. 735 00:37:38,214 --> 00:37:39,424 Teď už to chápu. 736 00:37:42,135 --> 00:37:44,512 Mohla bych... se s Brianem potkat? 737 00:37:46,097 --> 00:37:48,892 Chtěla bych mu vysvětlit, že mu odpouštím. 738 00:37:49,934 --> 00:37:52,312 Že vím, jaké měl úmysly. 739 00:37:52,395 --> 00:37:55,064 Že je hodný chlapec, stejně jako Daniel. 740 00:37:58,318 --> 00:37:59,152 Ne. 741 00:38:00,487 --> 00:38:02,489 - Chci mu jen říct... - Ne, odpusťte. 742 00:38:03,323 --> 00:38:04,491 To nepůjde. 743 00:38:07,535 --> 00:38:08,411 Chápu. 744 00:38:13,458 --> 00:38:14,375 Nikdy.... 745 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 Když máte dítě 746 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 a řeknou vám, že máte čekat cokoli, 747 00:38:22,258 --> 00:38:23,718 nikdy... 748 00:38:31,351 --> 00:38:32,519 Půjdeme. 749 00:38:39,359 --> 00:38:40,235 Odpouštím vám. 750 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Opravdu. 751 00:38:44,489 --> 00:38:46,115 Děkuji, že jste mě přijala. 752 00:39:05,176 --> 00:39:06,135 Paní Rogersová? 753 00:39:07,136 --> 00:39:08,221 Vy jste od FBI? 754 00:39:09,180 --> 00:39:10,098 Můžu dál? 755 00:39:14,143 --> 00:39:16,479 Od jeho zmizení jste první, kdo přišel. 756 00:39:22,235 --> 00:39:25,697 Promiňte... nemám žádné novinky. 757 00:39:29,367 --> 00:39:30,952 Měl Pat-Man rád hudbu? 758 00:39:31,619 --> 00:39:32,954 Patrick hudbu miloval. 759 00:39:33,538 --> 00:39:34,998 Hudbu a tanec. 760 00:39:36,082 --> 00:39:37,584 Dokonce skládal písničky. 761 00:39:40,044 --> 00:39:41,170 V soulovém stylu. 762 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Aspoň to říkal. 763 00:39:46,551 --> 00:39:47,468 Vidíte? 764 00:39:49,596 --> 00:39:52,223 Složil „Cítím tvou lásku“ 765 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 a... 766 00:39:58,187 --> 00:39:59,272 „Bez tebe jsem sám.“ 767 00:40:00,231 --> 00:40:01,274 Ta je krásná. 768 00:40:01,900 --> 00:40:02,942 Měl talent. 769 00:40:06,279 --> 00:40:09,073 Paní Rogersová, znal Patrcik Lubieho Getera 770 00:40:09,866 --> 00:40:11,075 a Earla Terrella? 771 00:40:11,993 --> 00:40:12,911 Ano. 772 00:40:13,578 --> 00:40:14,954 Znal je oba. 773 00:40:16,247 --> 00:40:18,249 Když o ně přišel, bylo to strašné. 774 00:40:19,626 --> 00:40:22,170 Jakoby každý měsíc zmizel někdo, koho znal. 775 00:40:23,671 --> 00:40:26,466 Chcete říct, že znal více obětí, nejen Lubieho a Earla? 776 00:40:27,008 --> 00:40:27,926 No, ano. 777 00:40:28,718 --> 00:40:30,386 Znal Aarona Jacksona. 778 00:40:31,304 --> 00:40:32,347 Byli kamarádi. 779 00:40:32,430 --> 00:40:35,475 Nosili nákupy na Moreland Plaza. 780 00:40:36,517 --> 00:40:37,352 Počkejte. 781 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 Jednu dobu chodil se sestřenicí Alfreda Evanse. 782 00:40:40,229 --> 00:40:41,648 Takže když umřel, 783 00:40:42,148 --> 00:40:45,068 to už je dávno, Patrick o tom věděl. 784 00:40:46,027 --> 00:40:47,445 Znal Charlese Stephense. 785 00:40:47,987 --> 00:40:51,282 A myslím, že znal i Terryho, protože Lubie... 786 00:40:51,366 --> 00:40:52,200 Terryho Puea? 787 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 Je dobře, že se o něm Patrick nedozvěděl. 788 00:41:00,541 --> 00:41:02,835 Mluvil o těch vraždách? Nebo obětech? 789 00:41:04,837 --> 00:41:07,215 Malý Aaron ho hodně vzal. 790 00:41:08,299 --> 00:41:09,133 Aaron Wyche. 791 00:41:09,550 --> 00:41:10,510 Aaron Wyche. 792 00:41:11,469 --> 00:41:12,720 Odkud ho znal? 793 00:41:15,306 --> 00:41:16,808 Bydlel támhle. 794 00:41:20,395 --> 00:41:24,857 Když Aarona vytáhli zpod toho mostu, Patrick přišel domů a řekl, 795 00:41:24,941 --> 00:41:27,652 „mami, je čím dál blíž.“ 796 00:41:40,373 --> 00:41:43,334 Policie a sanitky dnes ráno vyjely 797 00:41:43,418 --> 00:41:47,088 k výbuchu na sídlišti Bowen Homes. 798 00:41:47,171 --> 00:41:51,384 Výbuch, ke kterému došlo asi v 11:30 v denním stacionáři, 799 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 zabil tři děti a zranil 11 dalších. 800 00:41:54,679 --> 00:41:58,516 Předběžnou příčinou je vadný kotel. 801 00:41:58,599 --> 00:42:01,644 Mnozí obyvatelé však této verzi nevěří 802 00:42:01,728 --> 00:42:06,149 a jsou přesvědčeni, že exploze souvisí s vraždami černošských dětí. 803 00:42:06,566 --> 00:42:09,193 Starosta Maynard Jackson poskytne další informace 804 00:42:09,277 --> 00:42:10,737 a zodpoví dotazy dnes večer 805 00:42:10,820 --> 00:42:12,655 v místním baptistickém kostele. 806 00:42:13,656 --> 00:42:17,452 Truchlím společně s touto komunitou 807 00:42:18,494 --> 00:42:19,704 a s těmito rodinami. 808 00:42:20,705 --> 00:42:23,499 Se všemi rodinami, které přišly o své děti. 809 00:42:24,500 --> 00:42:29,005 Je to další z celé řady tragédií. 810 00:42:30,423 --> 00:42:31,549 Nezapomeňte však, 811 00:42:32,216 --> 00:42:35,470 Bůh nám nedal ducha strachu, 812 00:42:36,554 --> 00:42:37,930 ale síly. 813 00:42:38,014 --> 00:42:39,057 Ano. 814 00:42:39,724 --> 00:42:40,975 A lásky. 815 00:42:42,810 --> 00:42:48,441 Svazek této komunity nenecháme zpřetrhat. 816 00:42:50,735 --> 00:42:52,403 Právě díky soudržnosti 817 00:42:52,487 --> 00:42:54,072 jsme všechno překonali. 818 00:42:54,155 --> 00:42:54,989 Je dobrý. 819 00:42:55,073 --> 00:42:56,449 Díky statečnosti, 820 00:42:56,532 --> 00:43:00,453 - díky optimismu a díky víře. - Otec i dědeček byli kazatelé. 821 00:43:00,536 --> 00:43:02,163 Mají v malíčku uklidňování. 822 00:43:02,246 --> 00:43:05,750 Jako člen této komunity a zároveň váš starosta 823 00:43:06,250 --> 00:43:07,126 vás ujišťuji, 824 00:43:07,210 --> 00:43:10,421 že tak jako bude potrestána nespravedlnost, 825 00:43:11,547 --> 00:43:14,133 bude potrestáno i lajdáctví. 826 00:43:22,391 --> 00:43:24,268 Pane starosto, jak město vyšetřuje 827 00:43:24,352 --> 00:43:25,770 příčinu té exploze? 828 00:43:25,853 --> 00:43:29,482 Rozhodně zjistíme, co se tu stalo. 829 00:43:29,774 --> 00:43:31,818 Ale co přesně pro to děláte? 830 00:43:31,901 --> 00:43:33,069 Koho vyšetřujete? 831 00:43:33,486 --> 00:43:34,487 Otázka spíš zní, 832 00:43:34,570 --> 00:43:36,280 co vyšetřujeme. 833 00:43:37,323 --> 00:43:40,618 Část topení byla evidentně zastaralá. 834 00:43:40,701 --> 00:43:42,537 Jsem válečný veterán, poznám bombu. 835 00:43:42,620 --> 00:43:44,622 Roztrhalo to plot, to nebyl kotel. 836 00:43:44,705 --> 00:43:48,376 Na místě se nenašly žádné stopy po výbušnině. 837 00:43:48,459 --> 00:43:51,295 Zabíjejí děti všelijak, tak proč ne takhle? 838 00:43:52,797 --> 00:43:57,009 Přátelé, nespojujme to neštěstí s vraždami, které... 839 00:43:57,093 --> 00:43:58,678 My víme, kdo za tím je. 840 00:43:58,761 --> 00:44:00,638 Stejně jako za vším ostatním. 841 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 Ku Klux Klan! 842 00:44:01,848 --> 00:44:04,725 Rád bych něco zdůraznil, prosím. 843 00:44:04,809 --> 00:44:07,228 Nic nenasvědčuje tomu, že je za tím Klan. 844 00:44:07,311 --> 00:44:10,439 Terorizují nás po generace, teď jdou po našich dětech. 845 00:44:10,523 --> 00:44:12,024 Proč je nevyšetřujete? 846 00:44:12,108 --> 00:44:15,069 - Vyšetřujeme všechny možné stopy. - Jaké stopy? 847 00:44:15,153 --> 00:44:17,071 Proč neřeknete pravdu? 848 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Je za tím Klan! 849 00:44:19,532 --> 00:44:23,536 Devatenáct černošských dětí je mrtvých nebo se pohřešuje! 850 00:44:23,619 --> 00:44:24,871 Kdo jiný to může být? 851 00:44:25,371 --> 00:44:26,455 Jsou to naše děti! 852 00:44:27,081 --> 00:44:28,166 Naše děti! 853 00:44:29,625 --> 00:44:31,294 Prosím, 854 00:44:32,128 --> 00:44:33,921 uklidněte se. 855 00:44:34,964 --> 00:44:36,799 A to jsou jeho stoupenci? 856 00:44:37,341 --> 00:44:38,217 Jsou. 857 00:44:38,301 --> 00:44:41,470 Kdybych věřil, že je za tím Klan, 858 00:44:41,554 --> 00:44:42,680 tak bych nezavřel oka, 859 00:44:42,763 --> 00:44:46,017 dokud bych je všechny nepochytal. 860 00:44:46,934 --> 00:44:50,646 To si prosím dobře zapamatujte. 861 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 Nenecháme kámen na kameni. 862 00:44:54,609 --> 00:44:57,528 Máme černošského starostu i komisaře, 863 00:44:57,612 --> 00:44:58,905 černochy v zastupitelstvu. 864 00:44:58,988 --> 00:44:59,906 Volili jsme vás. 865 00:45:00,364 --> 00:45:02,491 A vy pro nás nic neděláte! 866 00:45:04,827 --> 00:45:06,996 Nejsme zde proti vám... 867 00:45:07,079 --> 00:45:09,165 - Chcete vědět, kdo je v Klanu? - Jo! 868 00:45:09,498 --> 00:45:10,791 Taháme za jeden provaz. 869 00:45:10,875 --> 00:45:14,086 Jsou podplaceni penězma bělochů. 870 00:45:14,837 --> 00:45:18,132 Vy vlezdoprdelky nám budete říkat, ať se uklidníme? 871 00:45:18,216 --> 00:45:19,842 Já se sakra neuklidním! 872 00:45:23,930 --> 00:45:27,308 Takovej vejprask politika v kostele jsem v životě neviděl. 873 00:45:27,391 --> 00:45:29,393 To neštěstí s vraždami nesouvisí. 874 00:45:29,477 --> 00:45:30,770 Nezajímá je logika. 875 00:45:30,853 --> 00:45:32,188 Nezajímají je výmluvy. 876 00:45:32,271 --> 00:45:36,067 Aby nás město začalo brát vážně, muselo umřít 11 dětí. 877 00:45:38,444 --> 00:45:39,445 Jedenáct. 878 00:45:41,864 --> 00:45:44,492 Tvrdí nám, že nenechají kámen na kameni. 879 00:45:45,701 --> 00:45:47,203 Já jim taky něco řeknu. 880 00:45:47,912 --> 00:45:49,497 My nenecháme 881 00:45:49,580 --> 00:45:50,998 kámen na kameni. 882 00:45:52,625 --> 00:45:56,170 - Tohle chtějí slyšet. - Víme, co se neděje. 883 00:45:56,545 --> 00:45:58,422 A víme, co se neříká. 884 00:45:59,257 --> 00:46:00,091 A proč? 885 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 Protože mají strach... 886 00:46:02,134 --> 00:46:03,261 To je pravda. 887 00:46:03,344 --> 00:46:05,763 ...že přijdou o dolary za volby. 888 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 A o turisty. 889 00:46:07,390 --> 00:46:10,268 Zatímco my přicházíme o děti. 890 00:46:12,353 --> 00:46:14,105 My už nemáme co ztratit. 891 00:46:15,606 --> 00:46:16,482 My jsme je zvolili, 892 00:46:16,565 --> 00:46:22,071 ale oni neposkytují našim dětem zákonnou ochranu! 893 00:46:23,489 --> 00:46:25,950 My donutíme město, 894 00:46:26,033 --> 00:46:29,161 aby bralo a chránilo každé černošské dítě, 895 00:46:29,245 --> 00:46:32,999 stejně jako každé 896 00:46:33,082 --> 00:46:35,543 jiné dítě. 897 00:46:36,043 --> 00:46:37,211 Správně! 898 00:46:38,421 --> 00:46:44,093 Ukážeme světu, kdo má v Atlantě moc! 899 00:46:51,559 --> 00:46:55,271 POCHOD MATEK ZA SPRAVEDLNOST POCHOD ZA DĚTSKÉ VRAŽDY 900 00:46:55,354 --> 00:46:56,689 Letadlo mělo zpoždění. 901 00:46:57,898 --> 00:46:59,650 Redding a Jim už tam jsou. 902 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 - Netušíš, o co jde? - Ne. 903 00:47:01,777 --> 00:47:03,696 Měls být s námi ve čtvrtek. 904 00:47:03,779 --> 00:47:06,032 - Kde? - Starosta mluvil v kostele. 905 00:47:06,115 --> 00:47:08,117 Bille, vypískali ho z kazatelny. 906 00:47:08,200 --> 00:47:09,452 V černošském kostele? 907 00:47:09,535 --> 00:47:11,829 Tvrdí, že za vším je Klan: 908 00:47:11,912 --> 00:47:13,122 za výbuchem i vraždami. 909 00:47:13,205 --> 00:47:14,749 Bylo jim jedno, co říkal. 910 00:47:14,832 --> 00:47:17,543 - Takže proto nás nepodporují... - Jdete, pánové? 911 00:47:18,919 --> 00:47:22,173 A nestihli jsme páteční termín komise. 912 00:47:22,256 --> 00:47:24,884 Kříže nám nedodali a pochod začíná za hodinu. 913 00:47:25,676 --> 00:47:26,927 Zkusili jsme to. 914 00:47:27,595 --> 00:47:28,471 Fakt? 915 00:47:30,306 --> 00:47:33,017 Starosta nařídil tajné vyšetřování Klanu. 916 00:47:33,100 --> 00:47:34,810 To jsem ti chtěl říct. 917 00:47:35,519 --> 00:47:37,438 Viděl jsem s Jimem, jak ho roznesli, 918 00:47:37,521 --> 00:47:39,315 když lidi přesvědčoval, že to není Klan. 919 00:47:39,398 --> 00:47:41,275 Aby nedělali ukvapené soudy. 920 00:47:41,359 --> 00:47:42,193 A má pravdu. 921 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 Vyšetřujeme podle toho, co chtějí voliči? 922 00:47:45,029 --> 00:47:47,490 To nemá s tím kostelem nic společného. 923 00:47:47,573 --> 00:47:51,869 Starosta věří, a já taky, že na Klan se musíme pořádně zaměřit. 924 00:47:52,453 --> 00:47:54,372 Ale nechceme popudit veřejnost. 925 00:47:54,455 --> 00:47:56,290 Udělají to místní vyšetřovatelé. 926 00:47:56,374 --> 00:47:57,583 Fajn, do toho. 927 00:47:57,666 --> 00:47:59,960 Proč ne zásahová jednotka? Známe ty případy. 928 00:48:00,044 --> 00:48:03,881 Primátor trvá na tom, že to musí být oddělené. 929 00:48:03,964 --> 00:48:06,217 Mezi policisty byla spousta členů. 930 00:48:06,300 --> 00:48:08,260 Kdyby se ukázalo, 931 00:48:08,344 --> 00:48:09,595 že je v tom někdo namočený, 932 00:48:09,678 --> 00:48:11,305 musíme mít nezaujaté důkazy. 933 00:48:11,389 --> 00:48:12,306 To dává smysl. 934 00:48:13,641 --> 00:48:16,519 Jako spojka bude fungovat 935 00:48:16,602 --> 00:48:18,270 jeden z agentů. 936 00:48:19,772 --> 00:48:20,898 Domluveno. 937 00:48:20,981 --> 00:48:24,318 Máte povolení odposlouchávat hovory a neustále dohlížet 938 00:48:24,402 --> 00:48:25,694 na místní operativce. 939 00:48:26,028 --> 00:48:27,405 Zůstane to v utajení. 940 00:48:27,488 --> 00:48:30,074 Informovat budete jen mě a komisaře Browna. 941 00:48:31,075 --> 00:48:32,701 Spojím vás s vyšetřovateli. 942 00:48:42,169 --> 00:48:43,504 - Co je? - Nic. 943 00:48:44,046 --> 00:48:44,922 Tak fajn. 944 00:48:48,342 --> 00:48:50,845 Nemyslíš, že tahle operace je ztráta času? 945 00:48:51,804 --> 00:48:54,849 Myslím, že jsme přijeli vyřešit 19 vražd. 946 00:48:54,932 --> 00:48:56,892 A že je dobré zvážit všechny možnosti. 947 00:48:56,976 --> 00:48:59,603 I když nesouvisí s tím, kvůli čemu tu jsme? 948 00:48:59,687 --> 00:49:02,648 Holdene, nemůžeme lpět na nějaké představě. 949 00:49:03,357 --> 00:49:07,820 Představu si můžeme vytvořit jen potvrzením nebo vyvrácením důkazů. 950 00:49:08,404 --> 00:49:10,739 Důkazy vytváří profil, ne naopak. 951 00:49:10,823 --> 00:49:12,867 Jaké jsou důkazy, že je za tím Klan? 952 00:49:13,534 --> 00:49:16,871 Generace násilí a systematického rasismu. 953 00:49:17,663 --> 00:49:18,998 Nemůžeme to ignorovat. 954 00:49:19,081 --> 00:49:21,917 Tak ať je sledují nějací pěšáci. 955 00:49:22,001 --> 00:49:23,878 My se musíme soustředit. 956 00:49:23,961 --> 00:49:24,879 Já se soustředím. 957 00:49:24,962 --> 00:49:27,506 Chápu, že chceš o víkendech domů za rodinou. 958 00:49:27,590 --> 00:49:29,758 - Holdene! - Nejsi tu čtvrtky, pátky, 959 00:49:29,842 --> 00:49:31,677 v pondělky míváš zpoždění. 960 00:49:31,760 --> 00:49:35,055 Podívej, řeším doma nějaký problémy. 961 00:49:35,598 --> 00:49:36,724 Je to osobní věc. 962 00:49:39,143 --> 00:49:39,977 Kříže. 963 00:49:46,817 --> 00:49:47,776 No to snad ne. 964 00:49:50,571 --> 00:49:52,239 „Vyžaduje montáž.“ 965 00:49:52,698 --> 00:49:54,200 Kdo tohle sakra dodal? 966 00:49:54,533 --> 00:49:55,910 To nestihnem. 967 00:49:55,993 --> 00:49:57,536 Slíbil jsem, že tam budu. 968 00:49:58,245 --> 00:49:59,288 Tak to sakra udělám. 969 00:50:02,708 --> 00:50:03,959 Nikde nesmíš vykecat, 970 00:50:04,043 --> 00:50:06,337 že jsem pomáhal montovat kříže. 971 00:50:17,014 --> 00:50:18,349 Hotovo. Kde je základna? 972 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 Jeď! 973 00:50:46,210 --> 00:50:48,420 Vem to přes Butlerovou na Auburnovou. 974 00:50:48,504 --> 00:50:52,049 Nadjedeme ke kostelu, aspoň jeden tam dám, než dorazí. 975 00:51:02,184 --> 00:51:04,728 Zákaz parkování! Oblast je uzavřena! 976 00:51:05,187 --> 00:51:07,064 - Musíte odjet. - FBI. 977 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 Z dovolením! 978 00:51:17,408 --> 00:51:19,326 FBI, pardon. 979 00:51:22,621 --> 00:51:24,456 ATLANTO, ST. LOUIS JE S VÁMI 980 00:52:21,889 --> 00:52:22,806 PAMÁTKA DĚTEM 981 00:52:35,486 --> 00:52:37,196 Promiňte, musím to posunout. 982 00:52:58,759 --> 00:53:00,552 ZACHRAŇTE MLÁDEŽ 983 00:53:34,044 --> 00:53:35,295 Ještě jednou, prosím. 984 00:53:40,008 --> 00:53:41,802 Jim říká, že našli další tělo. 985 00:53:45,472 --> 00:53:46,306 Lubieho? 986 00:53:50,728 --> 00:53:51,562 Příčina smrti? 987 00:53:51,937 --> 00:53:53,522 - Uškrcení. - Kde? 988 00:53:54,940 --> 00:53:56,024 Na Vandiverové. 989 00:53:58,026 --> 00:54:00,028 Tři kiláky od první a druhé oběti. 990 00:54:00,112 --> 00:54:01,196 Co měl na sobě? 991 00:54:01,447 --> 00:54:02,698 Jen trenky. 992 00:54:03,657 --> 00:54:05,075 Stejně jako čtyři další. 993 00:54:07,077 --> 00:54:08,537 Sedí to. Pořád to samé. 994 00:54:10,289 --> 00:54:13,250 Musejí to uznat, Bille. Je to jeden pachatel. 995 00:54:16,211 --> 00:54:18,338 Jen ho musíme vylákat ven. 996 00:54:20,966 --> 00:54:22,176 Dneska... 997 00:54:22,259 --> 00:54:23,469 Měls dobrej nápad. 998 00:54:24,011 --> 00:54:25,179 Nebyl poslední. 999 00:54:25,262 --> 00:54:27,306 Nechápu to. Máme 19 mrtvejch dětí 1000 00:54:27,389 --> 00:54:30,642 a celý odpoledne zjišťujeme, jakej šroub kam patří. 1001 00:54:30,934 --> 00:54:32,144 Byl to pernej den. 1002 00:54:34,897 --> 00:54:36,148 Ozvali se z Quantica? 1003 00:54:38,650 --> 00:54:40,235 Ví vůbec Gunn, o co se snažíme? 1004 00:54:40,319 --> 00:54:42,613 Řekl bych, že tohle neví nikdo. 1005 00:54:42,696 --> 00:54:43,947 Na to není postup. 1006 00:54:44,031 --> 00:54:45,699 Ten bychom měli vytvořit my, 1007 00:54:46,617 --> 00:54:47,785 jako experti. 1008 00:54:52,956 --> 00:54:56,043 Ale jak, když na všechno potřebujeme tisíc razítek? 1009 00:55:02,132 --> 00:55:05,052 Až jich bude dvacet, třeba nám povolí vodítko. 1010 00:55:12,601 --> 00:55:13,560 Jsi na řadě, že? 1011 00:55:14,269 --> 00:55:15,395 Dám si ještě. 1012 00:55:15,729 --> 00:55:17,523 Já ne, jdu si lehnout. 1013 00:55:18,690 --> 00:55:19,608 No jasně. 1014 00:55:19,691 --> 00:55:21,443 Cestování je náročný. 1015 00:55:22,528 --> 00:55:23,362 Jo. 1016 00:55:24,071 --> 00:55:25,155 Díky za drink. 1017 00:57:45,837 --> 00:57:47,839 Překlad titulků: Marie Pavlů