1 00:00:17,927 --> 00:00:19,470 ¡Señor Miller! 2 00:00:21,180 --> 00:00:23,391 ¿Están todos bien ahí? 3 00:00:25,768 --> 00:00:27,186 Agente Ford, FBI. 4 00:00:30,314 --> 00:00:31,274 Por aquí, señor. 5 00:00:31,357 --> 00:00:33,651 ¡Queremos saber qué pasa! 6 00:00:34,735 --> 00:00:37,905 ¡Si lastima a alguien, se verá perjudicado! 7 00:00:37,989 --> 00:00:39,490 Agente Holden Ford. 8 00:00:41,200 --> 00:00:42,910 - Ninkovich. - ¿Dijo algo? 9 00:00:42,994 --> 00:00:44,412 Nada claro. ¿Se informó? 10 00:00:44,537 --> 00:00:46,289 De camino. ¿Cinco rehenes? 11 00:00:46,372 --> 00:00:49,083 Un guardia, la secretaria, tres obreros. 12 00:00:52,044 --> 00:00:53,170 ¿Dónde está? 13 00:00:53,254 --> 00:00:55,006 ¡Tranquilo, señor Miller! 14 00:00:55,089 --> 00:00:56,757 ¡Quiero a mi esposa! 15 00:00:56,841 --> 00:00:59,510 Baje el arma, aléjese de la señorita Curtwell. 16 00:00:59,594 --> 00:01:00,803 ¡Le pedí...! 17 00:01:00,886 --> 00:01:04,056 ¡Debemos asegurarnos de que todos estén bien! 18 00:01:04,140 --> 00:01:05,516 ¿Me van a disparar? 19 00:01:06,017 --> 00:01:09,729 Si no se atiene a nuestras condiciones... 20 00:01:09,812 --> 00:01:11,314 ¡No me ven! 21 00:01:11,397 --> 00:01:14,609 ¡Le advierto que se nos acaba la paciencia! 22 00:01:14,692 --> 00:01:17,695 ¿Cómo van a dispararle a lo que no ven? 23 00:01:17,778 --> 00:01:18,779 ¡Señor Miller! 24 00:01:19,363 --> 00:01:20,948 No, gracias. 25 00:01:21,032 --> 00:01:22,366 Oye, Cody. 26 00:01:23,701 --> 00:01:26,537 Me llamo Holden. Quiero ayudarte. 27 00:01:27,079 --> 00:01:29,707 - ¿Qué pasa? - Debo hablar con mi esposa. 28 00:01:29,790 --> 00:01:31,459 - Bueno. - Solo con ella. 29 00:01:31,542 --> 00:01:32,793 Entiendo. 30 00:01:32,877 --> 00:01:35,588 Mientras tanto, ¿qué podemos hacer por ti? 31 00:01:35,671 --> 00:01:37,673 Llevarse a toda esa puta gente. 32 00:01:37,757 --> 00:01:38,674 De acuerdo. 33 00:01:46,932 --> 00:01:48,976 Si consigo que retrocedan, 34 00:01:49,518 --> 00:01:52,813 ¿vas a... relajarte con la señorita Curtwell? 35 00:01:53,731 --> 00:01:56,359 Danos más tiempo para localizar a tu esposa. 36 00:01:59,195 --> 00:02:00,363 Bueno. 37 00:02:00,446 --> 00:02:01,489 Gracias. 38 00:02:05,868 --> 00:02:08,537 Dejen los francotiradores. Abran el perímetro. 39 00:02:08,621 --> 00:02:10,539 Si empieza a disparar, atacamos. 40 00:02:10,623 --> 00:02:12,750 Me ponen nervioso a mí. Imagine a él. 41 00:02:12,833 --> 00:02:15,252 No tiene antecedentes. Es un ataque aislado. 42 00:02:15,336 --> 00:02:17,672 Debemos calmarlo y cansarlo. 43 00:02:18,089 --> 00:02:19,590 Y ahuyentar las cámaras. 44 00:02:22,885 --> 00:02:24,595 Muy bien. ¡Atrás! 45 00:02:24,679 --> 00:02:26,430 ¡Vamos! Todos fuera. 46 00:02:26,514 --> 00:02:27,723 - Atrás. - Ya oyeron. 47 00:02:29,892 --> 00:02:31,310 ¿Qué tal voy? 48 00:02:37,233 --> 00:02:39,402 - ¿Me ves? - Ay, Dios. 49 00:02:41,153 --> 00:02:42,905 ¡Sí, te veo! 50 00:02:44,365 --> 00:02:45,408 ¿Qué ves? 51 00:02:45,491 --> 00:02:47,326 ¡Que estás desnudo! 52 00:02:47,410 --> 00:02:49,495 Que tienes frío. 53 00:02:59,463 --> 00:03:01,298 ¿Hay teléfono para llamarlo? 54 00:03:01,382 --> 00:03:04,343 - Lo descolgó. - ¿Solo pidió hablar con la mujer? 55 00:03:04,427 --> 00:03:06,387 Nos llevó todo el día, pero ya viene. 56 00:03:06,470 --> 00:03:08,722 - ¿Van a traerla? - Así se calma. 57 00:03:08,806 --> 00:03:10,474 Tendrá el efecto contrario. 58 00:03:14,228 --> 00:03:16,355 Hola. ¿Señora Miller? No baje. 59 00:03:16,439 --> 00:03:19,900 Soy Holden Ford, FBI. ¿Entiende la situación? 60 00:03:19,984 --> 00:03:23,404 - ¿Cody tiene rehenes? - ¿Qué pasó esta mañana? 61 00:03:23,487 --> 00:03:24,905 No lo sé. 62 00:03:24,989 --> 00:03:28,033 Intenté internarlo el domingo y no lo vi más. 63 00:03:28,117 --> 00:03:31,412 Me dijeron que robó un arma y asaltó una licorería. 64 00:03:31,495 --> 00:03:32,830 ¿Delira? ¿Es violento? 65 00:03:32,913 --> 00:03:34,790 No es violento. 66 00:03:34,874 --> 00:03:37,918 Hace un tiempo que dice que es invisible. 67 00:03:38,002 --> 00:03:40,045 Invisible de verdad. Va al médico. 68 00:03:40,129 --> 00:03:41,297 ¿Lo diagnosticó? 69 00:03:41,922 --> 00:03:43,591 Cody no quiso decírmelo. 70 00:03:43,674 --> 00:03:46,135 Tomaba medicación, pero quizá la dejó. 71 00:03:46,218 --> 00:03:48,512 - ¿Qué medicación? - No sé muy bien. 72 00:03:49,513 --> 00:03:50,598 Este es el médico. 73 00:03:50,723 --> 00:03:52,308 ¿Por qué quiso internarlo? 74 00:03:52,391 --> 00:03:55,561 Hablaba a gente imaginaria. Decía que ellos lo veían. 75 00:03:56,437 --> 00:03:59,064 Le dije que lo dejaría si no iba al hospital. 76 00:03:59,148 --> 00:04:00,483 ¿Le dio un ultimátum? 77 00:04:00,566 --> 00:04:01,609 Lo siento mucho. 78 00:04:02,526 --> 00:04:04,862 - Me siento muy mal. - No es su culpa. 79 00:04:05,321 --> 00:04:06,739 ¿Lastimó a alguien? 80 00:04:06,822 --> 00:04:09,825 No que sepamos. Usted se va, por ahora. 81 00:04:14,246 --> 00:04:15,664 Llamen a su médico. 82 00:04:15,748 --> 00:04:17,833 Tiene que decirle que no lo dejará. 83 00:04:17,917 --> 00:04:21,003 Nos falta información. A ver si puede atendernos. 84 00:04:22,880 --> 00:04:24,131 ¡Cody! 85 00:04:24,215 --> 00:04:26,217 ¿Todo bien ahí? 86 00:04:29,178 --> 00:04:31,138 ¡Me gustaría saber qué pasa! 87 00:04:31,222 --> 00:04:33,516 ¡Te aseguro que podemos resolverlo! 88 00:04:40,940 --> 00:04:42,483 ¿Y mi esposa? 89 00:04:42,566 --> 00:04:46,278 Es una situación difícil. Nos llevará un rato traerla. 90 00:04:46,362 --> 00:04:48,572 - ¿No quiere hablarme? - No es eso. 91 00:04:48,656 --> 00:04:51,283 Está muy preocupada por ti. 92 00:04:51,826 --> 00:04:54,245 - ¿Hablaste con ella? - Por teléfono. 93 00:04:55,287 --> 00:04:58,249 - Quizá tú podrías hablarle por teléfono. - ¡No! 94 00:05:00,084 --> 00:05:01,669 Tiene que estar aquí. 95 00:05:06,715 --> 00:05:10,261 - Entiendo tu frustración. - ¿Qué entiendes? 96 00:05:10,344 --> 00:05:14,014 Cómo es no poder comunicarte con alguien que amas. 97 00:05:15,266 --> 00:05:17,226 ¿Qué quieres decirle? 98 00:05:17,810 --> 00:05:19,311 ¿Por qué te lo diría a ti? 99 00:05:22,273 --> 00:05:23,774 Quizá pueda ayudar. 100 00:05:25,693 --> 00:05:26,777 Lo dudo. 101 00:05:46,171 --> 00:05:48,841 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 102 00:09:28,352 --> 00:09:29,853 - Gracias. - De nada. 103 00:09:35,609 --> 00:09:37,736 HIJO DE SAM CONDENADO 104 00:09:40,531 --> 00:09:45,786 Seguiste el procedimiento. Hiciste tu trabajo según el protocolo. 105 00:09:45,869 --> 00:09:48,622 Tomó rehenes. Sabía que habría consecuencias. 106 00:09:48,705 --> 00:09:50,791 - Se creía invisible. - No eres su psiquiatra. 107 00:09:50,874 --> 00:09:53,794 No es tu tarea diagnosticarlo. No es tu área. 108 00:09:54,920 --> 00:09:58,090 Estas cosas pasan en tiempo real y debemos responder. 109 00:09:58,173 --> 00:10:01,718 Si la operación va a salir mal, este no es el peor desenlace. 110 00:10:01,802 --> 00:10:03,470 No pierdas eso de vista. 111 00:10:03,554 --> 00:10:06,431 Si seguí el protocolo, cabe preguntarse... 112 00:10:06,515 --> 00:10:08,600 Holden, no hay fuerza de seguridad 113 00:10:08,684 --> 00:10:10,519 más prestigiosa que esta. 114 00:10:11,728 --> 00:10:14,606 En el resto del mundo, cada vez se negocia menos. 115 00:10:14,690 --> 00:10:17,651 ¿Los israelíes negociaron en Entebbe el año pasado? 116 00:10:19,903 --> 00:10:24,491 Tú no perdiste un rehén, un testigo. Así medimos el éxito aquí. 117 00:10:26,493 --> 00:10:29,121 Y tus cursos son un suceso en verano. 118 00:10:29,204 --> 00:10:31,290 De hecho, deberías enseñar más. 119 00:10:31,373 --> 00:10:33,500 - Quiere retirarme. - No. 120 00:10:33,584 --> 00:10:35,586 Quiero que trabajes donde vale la pena. 121 00:10:35,669 --> 00:10:37,045 A pesar de lo que pasó. 122 00:10:37,129 --> 00:10:39,798 Por lo que pasó, Holden. 123 00:10:39,882 --> 00:10:40,924 Te dio experiencia. 124 00:10:45,137 --> 00:10:46,138 Gracias, señor... 125 00:10:47,139 --> 00:10:48,140 ...pero mejor no. 126 00:10:48,223 --> 00:10:49,808 Qué momento incómodo. 127 00:10:52,519 --> 00:10:54,730 Piénsalo bien el fin de semana. 128 00:10:56,356 --> 00:10:58,525 El lunes empiezas a tiempo completo. 129 00:11:06,825 --> 00:11:11,038 Así nos encontramos completamente fuera de control. 130 00:11:12,247 --> 00:11:15,751 El fugitivo ya mató a un oficial esa mañana en Austin. 131 00:11:17,169 --> 00:11:19,588 Tiene dos balas de 9 mm en el trasero, 132 00:11:19,671 --> 00:11:21,506 tomó a niño de diez años de rehén 133 00:11:21,590 --> 00:11:25,636 y se escondió en un barrio residencial repleto de mujeres y niños. 134 00:11:26,803 --> 00:11:28,722 Debemos procurar una cosa: 135 00:11:29,389 --> 00:11:31,099 reducir las consecuencias. 136 00:11:31,600 --> 00:11:35,354 Llega el jefe de policía de San Antonio con el megáfono, 137 00:11:35,437 --> 00:11:38,774 cosa que intimida al secuestrador con mucho éxito. 138 00:11:40,233 --> 00:11:43,153 Si nuestra actitud es decirle: "Lo que haces está mal", 139 00:11:43,236 --> 00:11:45,864 estamos suponiendo que él es racional. 140 00:11:47,658 --> 00:11:50,410 Debemos establecer comunicación. 141 00:11:51,787 --> 00:11:54,915 Una comunicación no amenazante. 142 00:11:55,791 --> 00:11:57,084 Entender lo que pide. 143 00:11:57,167 --> 00:12:00,295 No conceder ni rechazar nada. Escuchar. 144 00:12:01,838 --> 00:12:03,215 Escuchar lo que diga. 145 00:12:05,425 --> 00:12:08,261 Intentar entenderlo más que dominarlo. 146 00:12:09,262 --> 00:12:10,764 Buscar un punto en común. 147 00:12:10,847 --> 00:12:12,849 Buscar coincidencias. 148 00:12:13,392 --> 00:12:17,187 Y si parece que están haciendo tiempo, es porque así es. 149 00:12:17,729 --> 00:12:20,774 Pero es crucial para que él sienta que lo escuchan. 150 00:12:23,402 --> 00:12:24,903 La meta es cero muertos. 151 00:12:24,987 --> 00:12:27,364 Esa es la victoria del negociador. 152 00:12:29,324 --> 00:12:31,868 Búsquenme el viernes si tienen preguntas 153 00:12:31,952 --> 00:12:34,579 sobre el examen de estrategias psicológicas. 154 00:12:43,130 --> 00:12:45,841 Homicidio gratuito e indiscriminado. 155 00:12:45,924 --> 00:12:48,552 En apariencia azaroso. 156 00:12:48,635 --> 00:12:50,303 Cada uno, muy violento. 157 00:12:50,387 --> 00:12:53,015 Sin explicación ni razón aparente. 158 00:12:53,098 --> 00:12:54,641 Sin agresión sexual, 159 00:12:54,725 --> 00:12:56,685 sin intento de robo, 160 00:12:56,768 --> 00:12:58,103 agresor desconocido. 161 00:12:58,937 --> 00:13:02,232 Robert Violante y Stacy Moskowitz se besaban en el auto. 162 00:13:02,315 --> 00:13:05,527 David Berkowitz se acercó y disparó a quemarropa. 163 00:13:06,403 --> 00:13:08,739 En dos veranos, Berkowitz mató a seis 164 00:13:08,822 --> 00:13:10,782 e hirió a otros siete. ¿Por qué? 165 00:13:12,034 --> 00:13:14,411 Porque un perro le dijo que lo hiciera. 166 00:13:15,787 --> 00:13:16,705 Bien. 167 00:13:18,540 --> 00:13:20,167 Podemos decir que está loco 168 00:13:20,709 --> 00:13:22,627 o que se hace pasar por loco. 169 00:13:22,711 --> 00:13:25,380 Pero si buscamos un móvil comprensible, 170 00:13:25,464 --> 00:13:27,340 resulta que no existe. 171 00:13:27,924 --> 00:13:29,134 Es un vacío. 172 00:13:29,217 --> 00:13:30,552 Un agujero negro. 173 00:13:36,266 --> 00:13:41,021 Hace 40 años, su FBI se fundaba persiguiendo a John Dillinger, 174 00:13:41,104 --> 00:13:44,024 Baby Face Nelson, Machine Gun Kelly. 175 00:13:44,107 --> 00:13:46,777 Criminales que se burlaban de la sociedad, 176 00:13:46,860 --> 00:13:49,112 pero para obtener algo. 177 00:13:50,072 --> 00:13:54,034 Ahora tenemos una violencia extrema entre desconocidos. 178 00:13:54,993 --> 00:13:56,536 ¿Qué hacemos... 179 00:13:57,704 --> 00:14:00,040 ...cuando el móvil es esquivo? 180 00:14:09,549 --> 00:14:11,635 Disculpe, ¿profesor Rathman? 181 00:14:13,887 --> 00:14:16,306 Holden Ford, negociación de rehenes. 182 00:14:16,389 --> 00:14:17,599 Peter. Hola. 183 00:14:17,682 --> 00:14:19,309 Escuché su clase de hoy. 184 00:14:19,393 --> 00:14:21,311 Lo que dice del crimen actual... 185 00:14:22,187 --> 00:14:23,897 No lo sé, me impactó. 186 00:14:23,980 --> 00:14:26,441 - Atrae su atención. - ¿Y antes de Berkowitz? 187 00:14:26,525 --> 00:14:29,027 Decía otra versión. Los titulares ayudaron. 188 00:14:29,111 --> 00:14:30,153 ¿Cómo empezó? 189 00:14:30,237 --> 00:14:32,656 Con Starkweather. Whitman. Manson, claro. 190 00:14:32,739 --> 00:14:35,283 Pero Hijo de Sam es el caso paradigmático. 191 00:14:35,367 --> 00:14:39,454 Parece que ya no sabemos qué mueve a la gente a matar. 192 00:14:39,538 --> 00:14:44,918 Antes, si la víctima tenía 50 puñaladas, buscabas al amante despechado, al exsocio. 193 00:14:45,377 --> 00:14:49,172 Ahora puede ser un tropiezo con un cartero contrariado. 194 00:14:49,256 --> 00:14:52,592 Es otra era. No más "Aténgase a los hechos, señora". 195 00:14:52,676 --> 00:14:54,845 Eso es televisión. Series viejas. 196 00:14:55,429 --> 00:14:57,514 - El crimen cambió. - Sí. 197 00:14:58,932 --> 00:15:00,767 ¿Quiere tomar una cerveza? 198 00:15:02,227 --> 00:15:03,228 Bueno. 199 00:15:04,187 --> 00:15:08,900 Mira los sucesos sin precedentes de la última década y media. 200 00:15:08,984 --> 00:15:10,527 Un presidente asesinado. 201 00:15:10,610 --> 00:15:13,113 Una guerra impopular que perdimos. 202 00:15:13,196 --> 00:15:15,866 La Guardia Nacional mata a cuatro estudiantes. 203 00:15:15,949 --> 00:15:18,326 - Es difícil de creer. - Watergate. 204 00:15:18,410 --> 00:15:21,955 ¿En qué se convierte nuestra democracia? 205 00:15:22,038 --> 00:15:23,498 ¿De eso se trata? 206 00:15:23,957 --> 00:15:25,959 ¿De una reacción al caos? 207 00:15:26,042 --> 00:15:29,129 Simbólicamente, el gobierno solía ser como un padre. 208 00:15:29,212 --> 00:15:31,673 Ahora es la ley de la selva. 209 00:15:31,756 --> 00:15:35,218 El mundo es irracional, ¿cómo no va a serlo el crimen? 210 00:15:35,302 --> 00:15:38,763 Podemos teorizar toda la noche, pero la verdad es que no lo sé. 211 00:15:38,847 --> 00:15:41,057 - Yo tampoco. - Nadie sabe. 212 00:15:41,141 --> 00:15:42,726 Pero deberíamos, ¿no? 213 00:15:42,809 --> 00:15:47,272 Sí, pero lo inquietante es que nadie pregunta siquiera. 214 00:15:51,151 --> 00:15:52,068 Nosotros sí. 215 00:15:52,736 --> 00:15:53,737 Sí. 216 00:15:59,367 --> 00:16:02,621 La próxima, hablemos de Lee Harvey Oswald como Edipo. 217 00:16:04,414 --> 00:16:05,624 - Gracias. - De nada. 218 00:16:17,928 --> 00:16:19,429 - Hola. - Hola. 219 00:16:19,846 --> 00:16:21,097 ¿Qué miras? 220 00:16:21,848 --> 00:16:22,974 Me gusta tu ropa. 221 00:16:23,517 --> 00:16:25,936 ¿Qué es, un mono? ¿Cómo se llama? 222 00:16:26,019 --> 00:16:28,146 - ¿Esto? Mono. - Moderno. 223 00:16:28,230 --> 00:16:30,732 ¿Y eso cómo se llama? Pareces mormón. 224 00:16:31,191 --> 00:16:32,317 Pareces mi papá. 225 00:16:32,400 --> 00:16:33,443 ¿Es mormón? 226 00:16:33,527 --> 00:16:34,945 No, pero lo parece. 227 00:16:35,028 --> 00:16:36,238 ¡El mío también! 228 00:16:36,321 --> 00:16:38,657 Él me compró este traje, de hecho. 229 00:16:38,740 --> 00:16:41,076 ¿Y esos zapatos lustrados también? 230 00:16:41,159 --> 00:16:42,369 Sí. 231 00:16:42,953 --> 00:16:45,455 Los tengo en marrón y en negro. 232 00:16:46,289 --> 00:16:48,625 Y tengo tenis, pero me los compré yo. 233 00:16:48,708 --> 00:16:51,670 ¿Qué clase de adulto usa ropa que elige su papá? 234 00:16:53,713 --> 00:16:55,257 ¿Te me estás insinuando? 235 00:16:55,340 --> 00:16:56,716 ¿Qué tal mi táctica? 236 00:17:02,389 --> 00:17:04,015 ¿Te estás divirtiendo? 237 00:17:04,099 --> 00:17:05,267 Ya me divertiré. 238 00:17:05,850 --> 00:17:07,060 Es mi cumpleaños. 239 00:17:07,143 --> 00:17:09,396 ¡Feliz cumpleaños! ¿Cuántos años? 240 00:17:09,479 --> 00:17:12,232 - Veinticuatro. - No pareces ni mayor de edad. 241 00:17:12,315 --> 00:17:14,568 - ¿Qué eres, de narcóticos? - Del FBI. 242 00:17:16,069 --> 00:17:17,821 Agente especial Holden Ford. 243 00:17:17,904 --> 00:17:19,239 Vaya. 244 00:17:21,032 --> 00:17:23,076 - ¿Lo notaste? - Todos lo notaron. 245 00:17:23,660 --> 00:17:24,536 ¿Llevas arma? 246 00:17:24,619 --> 00:17:26,830 Sí, pero no voy a mostrártela. 247 00:17:26,913 --> 00:17:27,831 Qué lástima. 248 00:17:28,665 --> 00:17:31,209 Soy instructor. Enseño en Quantico. 249 00:17:31,293 --> 00:17:32,419 ¿Qué enseñas? 250 00:17:33,295 --> 00:17:36,298 Negociación de rehenes, nada importante. 251 00:17:36,381 --> 00:17:39,217 - No te creo. - ¿En serio parezco policía? 252 00:17:39,301 --> 00:17:41,469 - ¿Bromeas? - Yo no lo veo. 253 00:17:41,553 --> 00:17:43,263 Se nota a la legua. 254 00:17:44,681 --> 00:17:48,435 Bueno, no vine a espiar a los Panteras Negras. 255 00:17:48,768 --> 00:17:52,439 No son Panteras Negras. Son estudiantes de ingeniería. 256 00:17:52,897 --> 00:17:54,357 Ve a charlar con ellos. 257 00:17:54,441 --> 00:17:57,402 Seguro el FBI necesita algunos negros guapos. 258 00:17:57,485 --> 00:18:00,655 - Te equivocas conmigo. - ¿Vas a arrestarme? 259 00:18:00,739 --> 00:18:01,906 Quizá. 260 00:18:01,990 --> 00:18:03,033 ¿Con esposas? 261 00:18:08,204 --> 00:18:10,540 Vine a ver una banda de Detroit. 262 00:18:11,082 --> 00:18:12,459 ¿Conoces Detroit? 263 00:18:13,251 --> 00:18:14,794 Sí. Fui... 264 00:18:18,465 --> 00:18:20,800 Fui agente un par de años allí. 265 00:18:21,217 --> 00:18:22,886 No puedo creer que los veré. 266 00:18:22,969 --> 00:18:24,679 Tocaban en PJ's, en Corktown. 267 00:18:25,430 --> 00:18:26,806 - ¿Conoces? - Claro. 268 00:18:26,890 --> 00:18:29,392 - Parecía una mueblería. - Vendían alcohol. 269 00:18:29,476 --> 00:18:32,854 Lo de los muebles era una fachada desde la ley seca. 270 00:18:32,937 --> 00:18:34,147 ¿De dónde eres? 271 00:18:35,523 --> 00:18:36,566 De todos lados. 272 00:18:36,650 --> 00:18:38,318 Del centro del país, ¿no? 273 00:18:38,401 --> 00:18:41,363 Creí en el centro, pero nací en Brooklyn. 274 00:18:41,446 --> 00:18:43,823 No pareces de Nueva York. 275 00:18:44,908 --> 00:18:47,077 Tú no pareces de Corktown. 276 00:18:50,163 --> 00:18:51,414 ¿Te invito un trago? 277 00:19:03,343 --> 00:19:05,053 Entonces, ¿eres estudiante? 278 00:19:05,136 --> 00:19:06,096 De posgrado. 279 00:19:07,013 --> 00:19:08,181 ¿A qué te dedicas? 280 00:19:08,264 --> 00:19:09,808 A la sociología. 281 00:19:09,891 --> 00:19:11,434 ¿Maestría? 282 00:19:11,518 --> 00:19:13,186 Ya casi doctorado. 283 00:19:13,853 --> 00:19:15,897 No pareces un ratón de biblioteca. 284 00:19:16,606 --> 00:19:17,482 Gracias. 285 00:19:17,565 --> 00:19:19,567 - Digo... - No, está bien. 286 00:19:19,651 --> 00:19:21,528 Me gusta romper el estereotipo. 287 00:19:22,529 --> 00:19:23,697 Es bueno saberlo. 288 00:19:26,282 --> 00:19:30,036 ¿Qué te parece el etiquetado de la desviación de Durkheim? 289 00:19:30,870 --> 00:19:31,955 ¿Qué es eso? 290 00:19:32,414 --> 00:19:33,957 ¿No conoces a Durkheim? 291 00:19:34,624 --> 00:19:36,251 Sé qué es la desviación. 292 00:19:36,710 --> 00:19:38,128 Apuesto a que sí. 293 00:19:38,753 --> 00:19:40,714 Es un gaje del oficio. 294 00:19:42,549 --> 00:19:44,968 Lo estudiamos en una de mis clases. 295 00:19:45,760 --> 00:19:48,054 Durkheim dice que toda desviación 296 00:19:48,138 --> 00:19:52,308 es un cuestionamiento de la represión normalizada del Estado. 297 00:19:52,892 --> 00:19:54,769 Es un anarquista. 298 00:19:56,980 --> 00:19:59,065 Fue el primero en sugerir 299 00:19:59,149 --> 00:20:01,901 que, si nuestra sociedad tiene algo malo, 300 00:20:01,985 --> 00:20:04,571 la delincuencia es una reacción a eso. 301 00:20:05,238 --> 00:20:06,239 Bueno, 302 00:20:06,322 --> 00:20:09,033 quizá algo malo que tenga la sociedad 303 00:20:09,117 --> 00:20:10,869 sea la delincuencia. 304 00:20:10,952 --> 00:20:13,371 Yo tengo la perspectiva sociológica. 305 00:20:13,455 --> 00:20:16,249 Tú tienes la perspectiva de un agente federal. 306 00:20:16,332 --> 00:20:17,709 Entiendo. 307 00:20:17,792 --> 00:20:20,628 Si de verdad enseñas, deberías pensar en eso. 308 00:20:22,797 --> 00:20:24,215 Vaya que das trabajo. 309 00:20:24,883 --> 00:20:28,344 No es lo que da a entender ese mono. 310 00:20:28,428 --> 00:20:29,846 ¿Creíste que era fácil? 311 00:20:30,430 --> 00:20:32,182 Más fácil que esto. 312 00:20:32,265 --> 00:20:34,601 ¿Te molesta si una mujer discrepa contigo? 313 00:20:34,684 --> 00:20:37,437 Qué raro en un agente público. 314 00:20:44,944 --> 00:20:49,282 Hablo de que estudias el crimen, ¿y no conoces la teoría del etiquetado? 315 00:20:51,409 --> 00:20:53,369 ¿Y si me das la bibliografía? 316 00:20:58,917 --> 00:21:00,043 ¿Qué haces? 317 00:21:07,634 --> 00:21:09,636 ¿No te vi en un programa musical? 318 00:21:10,345 --> 00:21:12,055 Antes era agente encubierto. 319 00:21:12,514 --> 00:21:16,059 Drogas, pandillas... la contracultura. 320 00:21:16,142 --> 00:21:19,145 ¿Eras agente encubierto en la contracultura? 321 00:21:20,230 --> 00:21:22,190 ¿Te infiltraste con los Mason? 322 00:21:23,191 --> 00:21:26,528 ¿Puedes parar? ¡No me das respiro! 323 00:21:27,487 --> 00:21:29,531 ¿Y si vamos donde podamos hablar? 324 00:21:29,906 --> 00:21:31,032 ¿Conoces algún lugar? 325 00:21:31,658 --> 00:21:32,575 No. 326 00:21:36,871 --> 00:21:38,081 ¿Cómo te llamas? 327 00:21:38,164 --> 00:21:39,082 Debbie. 328 00:21:42,418 --> 00:21:44,838 - ¿Hierba? - ¿Es una pregunta capciosa? 329 00:21:44,921 --> 00:21:45,922 Vamos. 330 00:21:46,297 --> 00:21:48,424 No, es totalmente inapropiado. 331 00:21:48,508 --> 00:21:50,260 Vamos, es mi cumpleaños. 332 00:21:50,343 --> 00:21:52,846 Dios, no pensarás conducir. 333 00:21:52,929 --> 00:21:54,389 Me llenaste de alcohol. 334 00:21:54,472 --> 00:21:56,558 ¿No es un mensaje confuso? 335 00:22:01,104 --> 00:22:02,021 ¿Vienes? 336 00:22:20,206 --> 00:22:23,835 ¿Y a qué se dedica un agente en Detroit? 337 00:22:23,918 --> 00:22:25,795 A cazar desertores, sobre todo. 338 00:22:26,629 --> 00:22:29,132 Que huían de Vietnam rumbo a Canadá. 339 00:22:30,425 --> 00:22:31,634 Aterrorizados. 340 00:22:32,302 --> 00:22:34,637 Jóvenes. De mi edad. 341 00:22:35,138 --> 00:22:36,723 Eras un soplón. 342 00:22:38,975 --> 00:22:40,977 Hay cosas peores. 343 00:22:44,063 --> 00:22:46,649 Quizá esto te relaje. 344 00:22:50,278 --> 00:22:51,904 Dios, me pones nervioso. 345 00:22:52,739 --> 00:22:54,324 Eres un santurrón. 346 00:22:55,908 --> 00:22:57,660 ¿Y tú qué eres, una trampa? 347 00:22:58,244 --> 00:23:00,288 Me advirtieron de mujeres como tú. 348 00:23:02,040 --> 00:23:03,249 ¿Normales? 349 00:23:10,923 --> 00:23:13,509 Pon la boca sobre el agujero... 350 00:23:16,638 --> 00:23:17,597 Bueno. 351 00:23:21,976 --> 00:23:23,436 ...e inhala. 352 00:23:47,210 --> 00:23:49,170 No quiero que intenten calmarme. 353 00:23:49,253 --> 00:23:51,005 - Quiero al jefe. - ¡Soy yo! 354 00:23:51,089 --> 00:23:54,884 No quiero hablar con un lacayo que intenta calmarme. ¿Qué hace? 355 00:23:54,967 --> 00:23:57,095 - ¿Puede volver? - ¿Qué hacen esos? 356 00:23:57,178 --> 00:23:59,806 ¿Puede retroceder? ¡Atrás, mierda! 357 00:23:59,889 --> 00:24:01,224 - ¡Mírenlo! - ¡Vamos! 358 00:24:01,307 --> 00:24:03,935 - ¡Retroceda! - ¡Venga para acá! 359 00:24:04,018 --> 00:24:06,979 ¡Desea tanto matarme que puede saborearlo! 360 00:24:07,063 --> 00:24:09,691 ¡Attica! 361 00:24:17,115 --> 00:24:20,743 Estaba tan confundido que hacía cosas locas. 362 00:24:22,286 --> 00:24:23,705 ¿Como qué, Leon? 363 00:24:28,626 --> 00:24:29,877 Después de la boda... 364 00:24:31,087 --> 00:24:33,506 ...me escapé diez días a Atlantic City. 365 00:24:35,007 --> 00:24:36,551 Sonny estaba frenético. 366 00:24:37,301 --> 00:24:38,803 Sabía que yo había bebido, 367 00:24:38,886 --> 00:24:41,013 pero no dónde estaba ni con quién. 368 00:24:42,598 --> 00:24:45,351 Yo no podía explicar las cosas que había hecho. 369 00:24:45,768 --> 00:24:47,687 Así que fui a un psiquiatra... 370 00:24:48,563 --> 00:24:49,689 ...que me dijo... 371 00:24:50,481 --> 00:24:54,277 ...que yo era una mujer atrapada en el cuerpo de un hombre. 372 00:24:57,989 --> 00:25:01,367 TARDE DE PERROS 373 00:25:01,451 --> 00:25:03,703 Entonces los dos eran homosexuales, 374 00:25:03,786 --> 00:25:05,037 pero él era casado 375 00:25:05,121 --> 00:25:08,583 y su novio quería ser mujer. Qué confuso. 376 00:25:08,666 --> 00:25:11,335 - Debes salir más, Holden. - Muy confuso. 377 00:25:11,419 --> 00:25:14,046 - ¿No te gustó? - Sí, me gustó mucho. 378 00:25:14,130 --> 00:25:16,799 Solo que es demasiado triste. 379 00:25:16,883 --> 00:25:20,344 Él estaba muy perturbado, pero me cayó bien. 380 00:25:20,428 --> 00:25:22,638 - Sí, tienes empatía. - Sí. 381 00:25:23,389 --> 00:25:24,474 Empatía. 382 00:25:25,016 --> 00:25:27,810 Me gustó mucho el diálogo. Muy realista. 383 00:25:27,894 --> 00:25:29,145 En la Academia, 384 00:25:29,228 --> 00:25:32,148 hacían salir a las mujeres si alguien hablaba así. 385 00:25:32,231 --> 00:25:34,484 Lo llamaban "terminología desviada". 386 00:25:34,567 --> 00:25:36,986 Debíamos memorizar una lista de palabras. 387 00:25:37,069 --> 00:25:38,613 ¿En serio? ¿Qué palabras? 388 00:25:39,989 --> 00:25:41,032 Ya sabes... 389 00:25:41,115 --> 00:25:44,494 Coger, mierda, concha. Mamada. 390 00:25:46,579 --> 00:25:47,955 Ay, cógeme. 391 00:25:48,039 --> 00:25:49,165 Mierda. 392 00:25:51,667 --> 00:25:53,085 Tócame la concha. 393 00:25:54,921 --> 00:25:57,298 Si me tocas la concha, te hago una mamada. 394 00:26:00,885 --> 00:26:02,845 Todas las malas palabras juntas. 395 00:26:11,395 --> 00:26:13,397 Es el clásico de las versiones. 396 00:26:13,481 --> 00:26:17,485 Según él, ella se golpeó la cabeza después del coito consensual. 397 00:26:17,568 --> 00:26:21,155 Según ella, él la noqueó y la llevó al motel para violarla. 398 00:26:21,239 --> 00:26:25,201 Sabemos que no se golpeó con la cama porque la medimos. 399 00:26:25,284 --> 00:26:27,078 ¿Adónde irías? 400 00:26:27,161 --> 00:26:29,080 A la Universidad de Virginia. 401 00:26:29,163 --> 00:26:30,164 ¿A estudiar qué? 402 00:26:30,248 --> 00:26:32,542 Psicología criminal aplicada contemporánea. 403 00:26:32,625 --> 00:26:33,709 A subir el nivel. 404 00:26:33,793 --> 00:26:35,795 ¿Qué es lo que crees que te falta? 405 00:26:35,878 --> 00:26:37,922 Conocer las ideas académicas actuales. 406 00:26:38,005 --> 00:26:39,799 No te conviene confiar en eso. 407 00:26:39,882 --> 00:26:42,260 No voy a confiar, solo a actualizarme. 408 00:26:42,343 --> 00:26:43,678 Acabamos de hacerlo. 409 00:26:43,761 --> 00:26:47,014 Está todo en la biblioteca. En 1972 todo era nuevo. 410 00:26:47,098 --> 00:26:48,808 Eso fue hace cinco años. 411 00:26:49,976 --> 00:26:51,310 ¿Qué se piensa ahora? 412 00:26:51,394 --> 00:26:52,603 Bueno, mira. 413 00:26:53,563 --> 00:26:56,107 Hubo algunos buenos estudios psicológicos, 414 00:26:56,190 --> 00:26:59,735 pero esta gente no entiende la mente criminal. 415 00:26:59,819 --> 00:27:01,445 Solo entienden su parcela, 416 00:27:01,529 --> 00:27:03,155 que es muy pequeña. 417 00:27:03,239 --> 00:27:05,575 Algo han de saber. 418 00:27:10,329 --> 00:27:11,789 Voy a serte franco. 419 00:27:13,082 --> 00:27:16,419 Voy a decirte algo que no quiero que repitas. 420 00:27:17,128 --> 00:27:22,341 En la Agencia decimos que la psicología es para los "muchachos del fondo". 421 00:27:23,718 --> 00:27:25,511 ¿Me entiendes? 422 00:27:27,305 --> 00:27:29,015 No. ¿Muchachos del fondo? 423 00:27:30,808 --> 00:27:32,268 No está bien visto. 424 00:27:34,687 --> 00:27:36,772 Deberíamos usar todos los recursos. 425 00:27:38,357 --> 00:27:41,694 Hablar con los más listos de los ámbitos más variados. 426 00:27:41,777 --> 00:27:44,405 - Lo hacemos. - Si no, es como el ejército. 427 00:27:44,488 --> 00:27:47,033 - Reclutamos a Elvis. - El ejército también. 428 00:27:47,116 --> 00:27:48,826 ¿El Rey no es suficiente? 429 00:27:48,910 --> 00:27:50,995 Hoover murió hace más de cinco años, 430 00:27:51,078 --> 00:27:54,916 y seguimos reclutando a contadores y abogados como si fuera 1946. 431 00:27:54,999 --> 00:27:57,168 Ya no reclutamos como antes. 432 00:27:57,251 --> 00:27:58,961 No conseguimos contadores. 433 00:27:59,045 --> 00:28:00,296 Estamos en problemas. 434 00:28:02,131 --> 00:28:03,382 Te daré el gusto. 435 00:28:03,466 --> 00:28:05,676 Pediré que audites algunas clases. 436 00:28:05,760 --> 00:28:09,055 Pero se esperará que aproveches la ocasión para reclutar. 437 00:28:09,972 --> 00:28:11,933 Profesores, gente brillante. 438 00:28:12,016 --> 00:28:15,311 - ¿Me quiere a mí en eso? - Eres listo, idealista... 439 00:28:15,770 --> 00:28:16,938 ...y más que sensible. 440 00:28:17,438 --> 00:28:18,689 Vas a conquistarlos. 441 00:28:42,838 --> 00:28:45,341 - Hare Krishna. - Hare Krishna. 442 00:28:46,592 --> 00:28:49,345 Y entonces, en 1872, 443 00:28:49,428 --> 00:28:54,308 el médico italiano Cesare Lombroso nos saca de la Edad Media 444 00:28:54,392 --> 00:28:57,270 y da inicio a la era científica en criminología 445 00:28:57,770 --> 00:29:01,107 al clasificar a los criminales en cinco categorías: 446 00:29:03,025 --> 00:29:04,318 el criminal nato, 447 00:29:05,444 --> 00:29:06,946 el criminal demente, 448 00:29:07,822 --> 00:29:09,448 el criminal pasional, 449 00:29:10,491 --> 00:29:11,909 el criminal habitual 450 00:29:12,285 --> 00:29:14,954 y el criminal ocasional. 451 00:29:15,037 --> 00:29:18,082 Dicho de otro modo, algunos nacen 452 00:29:18,165 --> 00:29:20,459 y otros se hacen. 453 00:29:20,543 --> 00:29:22,461 Y en 1965 hay otro hito. 454 00:29:22,545 --> 00:29:24,380 Una investigación 455 00:29:24,463 --> 00:29:28,301 del psiquiátrico de Bellevue, en Nueva York, lo planteó así: 456 00:29:28,384 --> 00:29:31,304 "La personalidad y el carácter 457 00:29:31,387 --> 00:29:35,725 pesan mucho más que un diagnóstico de psicosis o retraso". 458 00:29:35,808 --> 00:29:38,561 Es decir, por extrapolación, 459 00:29:39,395 --> 00:29:40,855 ¿criminal se nace... 460 00:29:42,356 --> 00:29:44,150 ...o se hace? 461 00:30:05,004 --> 00:30:06,172 ¿Puedo sentarme? 462 00:30:06,630 --> 00:30:07,548 Ya te sentaste. 463 00:30:11,677 --> 00:30:13,804 No conocía la investigación de Bellevue. 464 00:30:13,888 --> 00:30:15,723 Pues deberías. 465 00:30:16,724 --> 00:30:18,934 De donde vengo, el criminal nace. 466 00:30:19,018 --> 00:30:21,062 Algunos nunca dejarán de creerlo. 467 00:30:22,355 --> 00:30:24,273 - Es fácil. - Nos libra de culpa. 468 00:30:24,357 --> 00:30:25,900 Somos un país puritano. 469 00:30:25,983 --> 00:30:29,236 Todos los problemas son por las "manzanas podridas". 470 00:30:29,320 --> 00:30:31,739 Disculpe, ¿cómo se llama? ¿Leon? 471 00:30:31,822 --> 00:30:32,782 Buchanan. 472 00:30:33,824 --> 00:30:34,700 Leo. 473 00:30:34,784 --> 00:30:35,618 Holden. 474 00:30:36,410 --> 00:30:38,537 - Holden Ford. - Sé quién eres. 475 00:30:39,497 --> 00:30:40,498 Todos lo saben. 476 00:30:40,581 --> 00:30:41,540 Sí. 477 00:30:42,750 --> 00:30:44,752 Noté las miradas. 478 00:30:44,835 --> 00:30:47,713 Las miradas no son delito federal. Por ahora. 479 00:30:48,381 --> 00:30:49,715 Les das curiosidad. 480 00:30:50,341 --> 00:30:51,509 No soy un espía. 481 00:30:51,592 --> 00:30:53,260 Esto no es una fachada. 482 00:30:53,344 --> 00:30:57,139 Mejor, porque eso habría sido una pésima fachada. 483 00:30:58,099 --> 00:30:59,642 Yo también soy docente. 484 00:30:59,725 --> 00:31:01,268 Pero solo vine a aprender. 485 00:31:01,352 --> 00:31:04,230 Y a hablar con gente como usted. 486 00:31:04,313 --> 00:31:05,731 ¿De qué quieres hablar? 487 00:31:05,815 --> 00:31:08,192 Quiero entablar un diálogo con usted. 488 00:31:08,275 --> 00:31:09,443 ¿Puede ser? 489 00:31:10,236 --> 00:31:11,612 ¿Un diálogo sobre qué? 490 00:31:11,695 --> 00:31:15,908 Enseño en el programa de capacitación y reclutamiento de la Agencia. 491 00:31:15,991 --> 00:31:18,828 Estamos muy necesitados de gente como usted. 492 00:31:18,911 --> 00:31:22,998 Disculpa, ¿intentas reclutarme? 493 00:31:23,082 --> 00:31:25,751 Solo para conocer sus perspectivas e ideas. 494 00:31:28,921 --> 00:31:30,756 Entiendo... 495 00:31:32,800 --> 00:31:33,843 ...perfectamente. 496 00:31:36,345 --> 00:31:39,682 Perdón. Usted se dice profesor de psicología criminal. 497 00:31:40,349 --> 00:31:43,310 Pero ¿no habla con la rama educativa del FBI? 498 00:31:43,394 --> 00:31:44,353 Son... 499 00:31:45,271 --> 00:31:46,647 ...los tiempos que corren. 500 00:31:48,732 --> 00:31:51,485 - ¿Perdiste el apetito? - ¿Esos putos hippies 501 00:31:51,569 --> 00:31:55,281 en serio creen que valen una operación de vigilancia federal 502 00:31:55,364 --> 00:31:57,199 tan costosa y ardua? 503 00:31:57,283 --> 00:31:59,243 Parece que el desprecio es mutuo. 504 00:31:59,702 --> 00:32:03,414 ¿No crees que la animadversión entre la contracultura y la ley 505 00:32:03,497 --> 00:32:05,541 está algo pasada de moda? 506 00:32:05,624 --> 00:32:08,377 Nunca les perdonarán el acoso a John y Yoko. 507 00:32:09,628 --> 00:32:13,090 La verdad, me sorprende haber generado tanta neurosis 508 00:32:13,174 --> 00:32:15,843 en gente que se dice inteligente. 509 00:32:16,510 --> 00:32:17,887 Se creen tan listos. 510 00:32:20,181 --> 00:32:22,057 Creen que llevas micrófono. 511 00:32:25,519 --> 00:32:27,313 Ahora sí. Eres uno más. 512 00:32:27,396 --> 00:32:31,150 Está todo bien. Vamos. Sí. De acuerdo. 513 00:32:33,277 --> 00:32:35,196 - Sal, Sonny. - ¡Están muy cerca! 514 00:32:35,279 --> 00:32:37,865 ¡Retrocedan! ¿Qué mierda hacen? ¡Atrás! 515 00:32:37,948 --> 00:32:38,908 Que retrocedan. 516 00:32:38,991 --> 00:32:40,868 - ¡Retrocedan! - Vengan. 517 00:32:41,577 --> 00:32:42,870 Salgan. 518 00:32:42,953 --> 00:32:45,080 Miren esto. Vamos. 519 00:32:45,623 --> 00:32:47,374 Miren. Aquí. 520 00:32:48,626 --> 00:32:49,585 Miren. 521 00:32:50,586 --> 00:32:51,670 Miren. 522 00:32:56,967 --> 00:32:59,428 Allí. Miren. Tenemos todo aquí. 523 00:33:09,563 --> 00:33:12,107 Bien. ¿Qué están haciendo mal? 524 00:33:12,691 --> 00:33:15,778 - Lo hacen enfadar. - Lo están asustando. 525 00:33:16,237 --> 00:33:19,990 - ¿Y? - No nos conviene que esté asustado. 526 00:33:20,074 --> 00:33:22,576 Nos conviene que esté tranquilo. 527 00:33:28,874 --> 00:33:32,920 Los llamaré y veré qué dicen. Voy a preguntarles, ¿sí? 528 00:33:33,003 --> 00:33:35,256 Y veremos. ¿Algo más? 529 00:33:39,093 --> 00:33:41,512 Sí, quiero que traigas a mi esposa. 530 00:33:42,429 --> 00:33:43,973 ¿Y qué nos das tú? 531 00:33:44,056 --> 00:33:45,057 ¿Qué quieres? 532 00:33:47,059 --> 00:33:51,981 Está robando un banco para pagar el cambio de sexo de su novio. 533 00:33:52,064 --> 00:33:54,400 Quiere un helicóptero con un piano. 534 00:33:54,942 --> 00:33:58,487 Pero más que nada, quiere hablar con su esposa. 535 00:34:00,281 --> 00:34:02,700 - Es complicado, ¿no? - Sí. 536 00:34:03,117 --> 00:34:04,451 Créanme. 537 00:34:04,994 --> 00:34:08,747 Siempre se complica. 538 00:34:08,831 --> 00:34:10,457 Muy bien, concéntrense. 539 00:34:10,541 --> 00:34:12,418 Inventen una apertura 540 00:34:12,501 --> 00:34:13,919 y vean adónde conduce. 541 00:34:14,587 --> 00:34:16,380 No hay respuestas incorrectas. 542 00:34:16,463 --> 00:34:18,966 Usen la imaginación, a ver adónde los lleva. 543 00:34:19,049 --> 00:34:21,176 Cuando quieran. Adelante. 544 00:34:24,054 --> 00:34:26,932 Te pido que bajes el arma, Mike. 545 00:34:27,016 --> 00:34:28,892 Chúpame la verga negra, Mark. 546 00:34:28,976 --> 00:34:30,269 ¿Qué? 547 00:34:30,811 --> 00:34:34,189 A efectos de este ejercicio, imagino que soy negro. 548 00:34:35,482 --> 00:34:39,320 Bien. Sigan. Lo que sea que les venga a la mente. 549 00:34:40,446 --> 00:34:41,447 De acuerdo. 550 00:34:42,072 --> 00:34:44,575 ¡Vete a la mierda! Dije que bajes el arma. 551 00:34:44,658 --> 00:34:46,577 Tú vete a la mierda, drogadicto. 552 00:34:46,660 --> 00:34:48,329 Momento, ¿qué es todo eso? 553 00:34:48,412 --> 00:34:49,538 Es la jerga. 554 00:34:49,622 --> 00:34:51,874 No se preocupen por eso. 555 00:34:51,957 --> 00:34:54,335 En la vida real, solo piden lo que quieren. 556 00:34:54,418 --> 00:34:55,336 ¿De acuerdo? 557 00:34:59,757 --> 00:35:01,216 Baja el arma, Steve. 558 00:35:01,800 --> 00:35:04,511 Trajimos a tus hijos a verte. 559 00:35:04,595 --> 00:35:05,554 ¿Qué? 560 00:35:05,638 --> 00:35:10,643 Por Dios. Perdí la custodia. Hace años que no los veo. 561 00:35:11,810 --> 00:35:12,686 Bien. 562 00:35:13,729 --> 00:35:17,650 A un divorciado no hay que hablarle de los hijos. Prueben otra. 563 00:35:20,319 --> 00:35:23,489 Ya te lo pedí bien. Ahora baja el arma, carajo. 564 00:35:23,572 --> 00:35:25,491 - Oblígame, marica. - ¿Qué? 565 00:35:25,574 --> 00:35:27,284 ¡No soy marica, hijo de puta! 566 00:35:27,368 --> 00:35:29,745 Bajemos un poco el tono. 567 00:35:29,828 --> 00:35:31,830 Perdón. ¿Para qué sirve esto? 568 00:35:31,914 --> 00:35:33,165 Excelente pregunta. 569 00:35:33,248 --> 00:35:35,834 Los prepara psicológicamente para la realidad. 570 00:35:35,918 --> 00:35:38,295 Y la realidad es que deben hablarles. 571 00:35:38,379 --> 00:35:41,048 Si alguien pide lo imposible, no le disparan y ya. 572 00:35:41,131 --> 00:35:42,758 ¿Y tanta práctica de tiro? 573 00:35:42,841 --> 00:35:45,844 Es una respuesta táctica si todo lo demás falla. 574 00:35:45,928 --> 00:35:48,138 Si la fuerza local no puede con algo, 575 00:35:48,222 --> 00:35:50,641 pide una respuesta táctica. 576 00:35:50,724 --> 00:35:52,935 ¿No te gustaría probar otro modo? 577 00:35:53,352 --> 00:35:56,021 ¿O preferirías usar siempre el arma? 578 00:35:57,606 --> 00:35:59,066 Preferiría el arma. 579 00:35:59,149 --> 00:36:00,025 ¿Por qué? 580 00:36:01,610 --> 00:36:02,986 ¿No es más seguro? 581 00:36:06,990 --> 00:36:09,618 Me encantó, Holden. ¿Cómo se llama? 582 00:36:09,702 --> 00:36:12,621 Juego de roles en situación simulada. 583 00:36:12,705 --> 00:36:14,248 - ¿Estimulada? - Simulada. 584 00:36:14,331 --> 00:36:16,625 ¿Todo ese lenguaje es de la academia? 585 00:36:16,709 --> 00:36:19,169 Están improvisando. Aprenden a dialogar. 586 00:36:19,253 --> 00:36:21,255 ¿A dialogar con insultos? 587 00:36:21,338 --> 00:36:22,840 Los insultos no importan. 588 00:36:22,923 --> 00:36:25,968 Seguro está muy de moda en círculos académicos, 589 00:36:26,051 --> 00:36:28,178 pero a mí me parece grotesco. 590 00:36:28,262 --> 00:36:31,974 El juego de roles se considera una herramienta valiosa. 591 00:36:32,057 --> 00:36:33,058 Con o sin insultos. 592 00:36:33,142 --> 00:36:35,561 Ya tenemos suficientes ejercicios. 593 00:36:36,228 --> 00:36:38,147 Si adoptas ejercicios nuevos, 594 00:36:38,230 --> 00:36:40,232 habla con Ciencias de la Conducta. 595 00:36:40,315 --> 00:36:41,233 ¿Pueden ayudar? 596 00:36:41,316 --> 00:36:44,361 Pueden revisar el aspecto psicológico. A eso se dedican. 597 00:36:44,445 --> 00:36:45,821 Buena idea. 598 00:36:45,904 --> 00:36:47,990 - ¿Lo programo? - De acuerdo. 599 00:36:48,073 --> 00:36:49,158 Sí, gracias. 600 00:37:06,300 --> 00:37:08,427 Holden, ¿no? ¿Holden Ford? 601 00:37:08,510 --> 00:37:09,470 Hola. 602 00:37:09,553 --> 00:37:11,430 Bill Tench. Ciencias de la Conducta. 603 00:37:11,764 --> 00:37:13,182 Encantado. 604 00:37:13,265 --> 00:37:16,518 - ¿Conociste a Peter Rathman? - Un tipo interesante. 605 00:37:17,019 --> 00:37:19,772 Me perturbó un poco lo que dijo. 606 00:37:19,855 --> 00:37:20,773 ¿Sí? 607 00:37:21,899 --> 00:37:24,485 - ¿Podemos sentarnos? - Sí, por favor. 608 00:37:30,741 --> 00:37:32,034 ¿Fumas? 609 00:37:33,327 --> 00:37:34,787 No cuando como. 610 00:37:34,870 --> 00:37:36,121 ¿Quieres salir? 611 00:37:37,748 --> 00:37:39,583 Tampoco fumo cuando no como. 612 00:37:43,879 --> 00:37:45,964 ¿Shepard te contó lo que hago? 613 00:37:46,423 --> 00:37:47,883 Lo mejor que pudo. 614 00:37:47,966 --> 00:37:49,635 ¿Qué significa eso? 615 00:37:50,177 --> 00:37:51,637 Es bastante anticuado. 616 00:37:54,264 --> 00:37:57,726 A este lugar lo llamo "el club de campo" 617 00:37:57,810 --> 00:37:59,728 por lo almidonado que suele ser. 618 00:38:00,604 --> 00:38:01,647 Te entiendo. 619 00:38:03,482 --> 00:38:04,983 Volviste a estudiar, ¿no? 620 00:38:05,901 --> 00:38:07,152 Sí, a la Universidad de Virginia. 621 00:38:07,903 --> 00:38:09,863 ¿Cuántos años tienes? ¿26, 27? 622 00:38:09,947 --> 00:38:10,906 Veintinueve. 623 00:38:11,990 --> 00:38:13,075 Interesante. 624 00:38:13,575 --> 00:38:17,746 Nadie vuelve a tu edad para no sentir socavada su autoridad. 625 00:38:18,664 --> 00:38:21,416 Yo espero que me dé autoridad. 626 00:38:22,584 --> 00:38:24,211 Te envió a reclutar, ¿no? 627 00:38:24,294 --> 00:38:28,757 Sí. Bueno, ya estoy ahí, así que ¿por qué no ser útil? 628 00:38:29,883 --> 00:38:31,885 La mayoría no quiere reclutar. 629 00:38:31,969 --> 00:38:33,846 Están ocupados escalando. 630 00:38:34,513 --> 00:38:36,723 Yo me muevo de costado, parece. 631 00:38:37,224 --> 00:38:40,978 A los tipos como tú les dicen "llama azul", ¿sabías? 632 00:38:42,479 --> 00:38:43,522 No. ¿Por qué? 633 00:38:43,605 --> 00:38:44,940 Tanto desean esmerarse 634 00:38:45,023 --> 00:38:47,943 que les sale una gran llama azul del culo. 635 00:38:50,529 --> 00:38:51,697 ¿Es algo malo? 636 00:38:52,114 --> 00:38:54,658 Tómalo con calma. Ya vas a llegar. 637 00:38:56,702 --> 00:38:58,954 Solo quiero ser mejor instructor. 638 00:39:00,831 --> 00:39:03,542 Sí, estaba pensando en eso. 639 00:39:04,710 --> 00:39:06,545 Empecé algo hace unos años. 640 00:39:06,628 --> 00:39:09,715 Viajo y doy clases en departamentos policiales 641 00:39:09,798 --> 00:39:12,759 de Buffalo, Nueva York, a San Diego, California. 642 00:39:12,843 --> 00:39:15,470 Todos quieren saber lo que sabemos nosotros. 643 00:39:15,971 --> 00:39:19,057 Voy, les doy una síntesis de lo que se enseña aquí, 644 00:39:19,141 --> 00:39:20,726 y me cuentan en qué andan. 645 00:39:20,809 --> 00:39:21,935 Ellos aprenden algo, 646 00:39:22,019 --> 00:39:25,063 y yo aprendo de estar a la par de ellos. 647 00:39:26,023 --> 00:39:27,399 Pero es arduo. 648 00:39:27,482 --> 00:39:29,651 Lo local no me da tregua. 649 00:39:32,446 --> 00:39:34,031 ¿Puedo ayudarte? 650 00:39:36,575 --> 00:39:37,951 Podríamos ayudarnos. 651 00:39:50,380 --> 00:39:51,340 ¿Qué? 652 00:39:51,423 --> 00:39:52,299 Nada. 653 00:39:57,304 --> 00:39:58,597 No seas tímido. 654 00:39:58,972 --> 00:40:00,223 ¿Llegaste al orgasmo? 655 00:40:00,307 --> 00:40:01,725 ¿Si llegué al orgasmo? 656 00:40:01,808 --> 00:40:02,809 ¿Qué? 657 00:40:03,393 --> 00:40:04,978 No puedes ser neoyorquino. 658 00:40:05,062 --> 00:40:06,688 Puedes fingir, ¿no? 659 00:40:07,105 --> 00:40:08,941 ¿No notas si una mujer finge? 660 00:40:09,024 --> 00:40:11,193 Ni siquiera noto si le intereso. 661 00:40:11,860 --> 00:40:14,988 Pero notas cuando alguien miente. Un sospechoso. 662 00:40:15,072 --> 00:40:16,782 Es distinto. 663 00:40:16,865 --> 00:40:18,283 Simula investigarme. 664 00:40:18,825 --> 00:40:21,495 Use su capacidad deductiva, agente Ford. 665 00:40:22,537 --> 00:40:26,291 ¿Cómo descifrar la mente criminal si no entiendes a tu novia? 666 00:40:27,709 --> 00:40:28,961 ¿Eres mi novia? 667 00:40:29,378 --> 00:40:32,881 ¿Es otra cosa de la que no te das cuenta solo? 668 00:40:33,423 --> 00:40:35,634 No lo sé. ¿Eres mi novia? 669 00:40:36,218 --> 00:40:38,804 ¿Debemos cambiar anillos tomando malteadas? 670 00:40:38,887 --> 00:40:40,806 No quería dar nada por sentado. 671 00:40:41,264 --> 00:40:43,684 Vaya, Holden. A veces pareces un monje. 672 00:40:44,559 --> 00:40:47,604 Un agente de seguridad no debería ser tan ingenuo. 673 00:40:47,688 --> 00:40:49,064 ¿Te pone incómoda... 674 00:40:50,565 --> 00:40:52,109 ...dormir con un agente? 675 00:40:54,820 --> 00:40:56,238 ¿Y eso de dónde salió? 676 00:40:58,782 --> 00:41:00,117 ¿Te excita? 677 00:41:01,660 --> 00:41:02,828 Para nada. 678 00:41:08,125 --> 00:41:09,501 Entonces, ¿qué me ves? 679 00:41:10,836 --> 00:41:12,337 Eres listo. 680 00:41:14,965 --> 00:41:16,508 Eres gentil. 681 00:41:19,761 --> 00:41:21,930 ¿Qué? Son cosas buenas. 682 00:41:24,766 --> 00:41:26,852 Y eres arrollador. 683 00:41:28,353 --> 00:41:29,479 Gracias. 684 00:41:30,272 --> 00:41:31,690 No te vayas. 685 00:41:32,941 --> 00:41:34,317 Me levanto temprano. 686 00:41:34,901 --> 00:41:36,528 Mañana empiezan las clases. 687 00:41:37,195 --> 00:41:42,325 Radio 99 plus KFMH, Muscatine, Davenport, en Iowa Central... 688 00:41:58,884 --> 00:42:01,720 Puede ser un bautismo de fuego. Están nerviosos. 689 00:42:01,803 --> 00:42:03,388 - Sígueme a mí. - ¿Qué pasó? 690 00:42:03,805 --> 00:42:05,849 Un caso fuerte, y están asustados. 691 00:42:05,932 --> 00:42:07,476 No hables con periodistas. 692 00:42:08,185 --> 00:42:11,271 Y que ni se te ocurra decir que somos del FBI. 693 00:42:24,242 --> 00:42:27,204 Disculpen. Soy del Fairfield Chronicle. 694 00:42:27,287 --> 00:42:29,414 Ustedes son del FBI, ¿correcto? 695 00:42:29,498 --> 00:42:31,083 ¿Cómo va el caso Jeffries? 696 00:42:31,166 --> 00:42:32,793 No sé de qué hablas. 697 00:42:32,876 --> 00:42:34,461 Del caso de Ada Jeffries. 698 00:42:34,544 --> 00:42:37,631 - Luego traes el resto. - La mujer tras la iglesia. 699 00:42:37,714 --> 00:42:40,300 - Vinimos a otra cosa. - La mujer y el niño. 700 00:42:40,383 --> 00:42:41,760 Somos instructores. 701 00:42:41,843 --> 00:42:43,303 ¿De la iglesia metodista? 702 00:42:43,428 --> 00:42:45,388 ¿Parecemos de la iglesia metodista? 703 00:42:45,597 --> 00:42:46,431 Sí. 704 00:42:46,973 --> 00:42:47,974 Dejen pasar. 705 00:42:49,559 --> 00:42:50,727 Gusto en verlos. 706 00:42:51,937 --> 00:42:54,147 Móvil, medios, oportunidad. 707 00:42:54,231 --> 00:42:57,317 Los tres pilares del último siglo en materia penal. 708 00:42:57,692 --> 00:43:01,738 Pero llega 1977, y de pronto el móvil se nos escapa. 709 00:43:03,406 --> 00:43:04,783 "Qué, por qué, quién". 710 00:43:05,325 --> 00:43:08,203 Qué pasó. Por qué ocurrió así. 711 00:43:08,286 --> 00:43:10,122 Y eso nos llevaría a quién fue. 712 00:43:11,164 --> 00:43:12,207 Hay un homicidio. 713 00:43:12,290 --> 00:43:14,292 Sin agresión sexual. Sin robo. 714 00:43:14,668 --> 00:43:16,711 Pero sí mutilación póstuma. 715 00:43:17,212 --> 00:43:19,881 La pregunta no es solo por qué ocurrió el homicidio, 716 00:43:19,965 --> 00:43:22,050 sino también por qué así. 717 00:43:23,135 --> 00:43:24,678 Ya estamos hablando de... 718 00:43:25,387 --> 00:43:26,304 POR QUÉ = PSICOLOGÍA 719 00:43:26,388 --> 00:43:27,222 ...psicología. 720 00:43:31,393 --> 00:43:35,564 En una situación con rehenes, tengo al perpetrador frente a mí, 721 00:43:35,647 --> 00:43:38,900 pero debo medir de cuánto daño es capaz, 722 00:43:39,401 --> 00:43:43,655 qué hay en su historia que pueda haberle llevado a esto. 723 00:43:43,738 --> 00:43:45,282 Hay gente que está loca. 724 00:43:45,824 --> 00:43:47,993 ¿Loca porque actúa sin razón? 725 00:43:48,076 --> 00:43:49,411 - Sí. - Bueno. 726 00:43:49,494 --> 00:43:53,957 Pero no olviden que ese loco nunca había hecho algo así. 727 00:43:54,040 --> 00:43:55,834 Perdió los estribos. 728 00:43:56,418 --> 00:43:58,295 - De pronto. - De pronto, bien. 729 00:43:58,795 --> 00:44:00,005 ¿Por qué puede ser? 730 00:44:01,214 --> 00:44:03,508 - ¿Lo despidieron? - Sí. 731 00:44:03,592 --> 00:44:04,968 - ¿Lo dejaron? - Claro. 732 00:44:05,051 --> 00:44:07,262 Un desengaño es un gran disparador. 733 00:44:07,762 --> 00:44:11,558 Si sabemos quién es, podemos entender qué lo movió. 734 00:44:11,641 --> 00:44:13,852 En un homicidio, hacemos lo inverso. 735 00:44:14,269 --> 00:44:18,607 Nos preguntamos qué pasó y por qué ocurrió así, 736 00:44:18,690 --> 00:44:20,609 y eso guía la búsqueda. 737 00:44:21,318 --> 00:44:24,613 Pero ¿qué pasa si el asesino no es racional? 738 00:44:31,286 --> 00:44:33,205 ¿Por qué hacemos lo que hacemos? 739 00:44:34,748 --> 00:44:38,835 Los poetas, filósofos y teólogos se han preguntado eso 740 00:44:38,919 --> 00:44:40,545 desde tiempos inmemoriales. 741 00:44:40,962 --> 00:44:44,799 Con eso jugaban Shakespeare, Dostoievski, Freud. 742 00:44:44,883 --> 00:44:48,845 De eso hablan Crimen y castigo y Más allá del principio de placer. 743 00:44:49,721 --> 00:44:53,975 Los caprichos de la conducta cautivaron a los grandes pensadores. 744 00:44:56,519 --> 00:45:01,524 Así que si no adivinamos el móvil enseguida, no hay que desesperarse. 745 00:45:02,233 --> 00:45:04,069 Es un acertijo con solución. 746 00:45:04,152 --> 00:45:06,571 Es complejo pero... 747 00:45:07,197 --> 00:45:08,031 ...humano. 748 00:45:11,451 --> 00:45:12,410 Gracias, Holden. 749 00:45:13,495 --> 00:45:15,538 Fue muy esclarecedor. 750 00:45:18,667 --> 00:45:21,211 ¿Qué es Más allá del principio de placer? 751 00:45:21,294 --> 00:45:24,130 - ¿De Freud? - ¿Entonces se trata de sexo? 752 00:45:24,214 --> 00:45:26,883 En rigor, allí indaga en impulsos no sexuales, 753 00:45:26,967 --> 00:45:29,052 - en la pulsión de muerte. - ¿Y eso? 754 00:45:29,135 --> 00:45:31,262 Lo que hace mi hijo con la guitarra. 755 00:45:31,346 --> 00:45:34,349 Freud sugiere que hay un deseo de destrucción innato 756 00:45:34,432 --> 00:45:36,935 por la propensión de la materia a volver... 757 00:45:37,018 --> 00:45:38,979 - Hablábamos del móvil. - Bueno... 758 00:45:39,396 --> 00:45:42,941 Siempre pensamos en el móvil como necesidad o codicia, ¿no? 759 00:45:43,441 --> 00:45:46,319 - Alguien te roba para comprar droga. - Exacto. 760 00:45:46,403 --> 00:45:49,406 ¿Y si además se lleva las bragas de tu esposa? 761 00:45:49,489 --> 00:45:51,408 Me sorprendería mucho. 762 00:45:52,325 --> 00:45:54,869 No las va a vender. ¿Qué hace con ellas? 763 00:45:55,203 --> 00:45:56,204 ¿Mera lascivia? 764 00:45:56,287 --> 00:45:58,790 Quizá lo motivara algo que ni él entiende. 765 00:45:58,873 --> 00:46:01,126 Nuestra nueva búsqueda, como en Freud, 766 00:46:01,209 --> 00:46:04,796 es ver más allá de lo que consideramos impulsos obvios. 767 00:46:04,879 --> 00:46:06,589 ¿Por qué no lo dijo antes? 768 00:46:11,177 --> 00:46:12,387 No quieren aprender. 769 00:46:12,887 --> 00:46:14,305 ¿Qué hacemos aquí? 770 00:46:14,681 --> 00:46:16,224 No hables tan complicado. 771 00:46:16,808 --> 00:46:18,184 ¿Es malo lo complicado? 772 00:46:18,268 --> 00:46:20,979 Lo demasiado complicado, sí. 773 00:46:24,190 --> 00:46:26,985 Hacíamos un experimento en Psicología Social. 774 00:46:27,986 --> 00:46:28,820 ¿Cómo era? 775 00:46:29,362 --> 00:46:32,991 Subes a un ascensor lleno y miras en la otra dirección, 776 00:46:33,074 --> 00:46:36,578 de cara a la parte de atrás, y la gente se asusta. 777 00:46:37,078 --> 00:46:40,415 Se pone nerviosa por razones que no puede expresar. 778 00:46:41,499 --> 00:46:43,585 Si giras y miras al frente, 779 00:46:44,419 --> 00:46:45,837 todos se relajan. 780 00:46:46,379 --> 00:46:47,297 De acuerdo. 781 00:46:47,922 --> 00:46:49,466 ¿Y cómo se hace? 782 00:46:51,968 --> 00:46:53,344 ¿Qué tenemos en común? 783 00:46:55,472 --> 00:46:56,681 ¿Qué nos une? 784 00:46:58,683 --> 00:47:01,561 ¿Qué nos tiene a todos en vela de noche? 785 00:47:07,317 --> 00:47:09,194 Un monstruo. ¿No? 786 00:47:10,153 --> 00:47:11,571 Estamos de acuerdo. 787 00:47:13,656 --> 00:47:15,492 Pero ¿qué saben de él? 788 00:47:16,242 --> 00:47:19,162 ¿Saben que su madre fue presidiaria y prostituta? 789 00:47:19,454 --> 00:47:21,122 ¿Que, a los diez años, 790 00:47:21,206 --> 00:47:24,042 su madre se lo dejó al sádico de su tío, 791 00:47:24,125 --> 00:47:28,713 que lo golpeaba casi hasta matarlo y lo instaba a "actuar como un hombre"? 792 00:47:29,547 --> 00:47:31,508 Charles se hizo proxeneta 793 00:47:31,591 --> 00:47:34,302 y ladrón, y pasó más de 20 años en la cárcel, 794 00:47:34,385 --> 00:47:36,387 donde siguieron vejándolo. 795 00:47:36,471 --> 00:47:41,309 En 1967 salió bajo palabra durante el "verano del amor". 796 00:47:42,102 --> 00:47:43,478 Y empezó la pesadilla. 797 00:47:50,985 --> 00:47:52,403 - Por Dios. - Basta. 798 00:47:54,656 --> 00:47:57,200 Un niño que nadie quiso, que nadie amó, 799 00:47:57,283 --> 00:47:59,869 golpeado y recluido en instituciones. 800 00:47:59,953 --> 00:48:03,998 ¿No habrá tenido algún efecto todo eso? 801 00:48:04,666 --> 00:48:05,625 Nació así. 802 00:48:06,251 --> 00:48:07,085 ¿Cómo? 803 00:48:07,669 --> 00:48:10,213 - Malo. - ¿Podemos ser más específicos? 804 00:48:10,296 --> 00:48:12,507 Técnicamente, no mató a nadie. 805 00:48:12,590 --> 00:48:15,927 Mira esos ojos. ¿Cómo puedes decir que no es malvado? 806 00:48:16,010 --> 00:48:19,681 Eso suena un poco a Viejo Testamento, ¿no crees? 807 00:48:19,764 --> 00:48:23,518 Bien, mal, blanco, negro. Es fácil. 808 00:48:23,893 --> 00:48:27,480 Pero ¿quién de nosotros tiene una vida fácil? 809 00:48:27,564 --> 00:48:30,066 Las circunstancias afectan la conducta. 810 00:48:30,733 --> 00:48:32,777 Si miramos lo que vivió Manson, 811 00:48:32,861 --> 00:48:36,322 la pregunta más bien es cómo no lo vimos venir. 812 00:48:36,406 --> 00:48:37,365 Lo vimos venir. 813 00:48:37,907 --> 00:48:39,075 ¿Perdón? 814 00:48:39,159 --> 00:48:42,620 Fue recluido porque lo vimos venir. 815 00:48:42,704 --> 00:48:45,623 De acuerdo, pero yo digo que tal vez 816 00:48:46,166 --> 00:48:49,002 encerrarlo de joven ayudó a hacerlo lo que fue. 817 00:48:49,085 --> 00:48:50,795 - No. - ¿Qué carajo dice? 818 00:48:50,879 --> 00:48:53,256 Lo encerraron por lo que hizo. 819 00:48:53,339 --> 00:48:54,799 Ya sabían cómo era. 820 00:48:54,883 --> 00:48:57,969 Señores, no pido que le tengan pena. 821 00:48:58,052 --> 00:49:00,805 Si estuviera aquí, lo mataría. 822 00:49:00,889 --> 00:49:01,723 Bueno. 823 00:49:01,806 --> 00:49:04,017 Creo que Holden quiere decir 824 00:49:04,100 --> 00:49:06,269 que es un círculo vicioso. 825 00:49:06,352 --> 00:49:08,521 Nadie tiene todas las respuestas. 826 00:49:08,605 --> 00:49:11,566 - Tenemos algunas. - Deberíamos hacernos preguntas. 827 00:49:11,649 --> 00:49:12,859 No me diga. 828 00:49:12,942 --> 00:49:15,361 Les diré a mis amigos de Robo y Homicidio 829 00:49:15,445 --> 00:49:17,697 que encontraron los cuerpos 830 00:49:17,780 --> 00:49:20,742 que pasaron por alto la infancia difícil. 831 00:49:20,825 --> 00:49:22,493 ¿Era policía de Los Ángeles? 832 00:49:22,577 --> 00:49:23,912 Veintidós años. 833 00:49:25,163 --> 00:49:26,289 ¿Estuvo en el caso? 834 00:49:26,372 --> 00:49:28,583 No, pero conocía a todos. 835 00:49:29,959 --> 00:49:31,794 ¿Cuántos homicidios tuvo usted? 836 00:49:35,506 --> 00:49:38,384 Piensa con quién hablas antes de contar un drama 837 00:49:38,468 --> 00:49:40,220 sobre el niño Chuckie Manson. 838 00:49:40,303 --> 00:49:42,555 Escribieron "puercos" con la sangre. 839 00:49:42,639 --> 00:49:44,182 Me malinterpretaron. 840 00:49:44,265 --> 00:49:47,560 Pregunta si alguien estuvo en un caso antes de hablar. 841 00:49:47,644 --> 00:49:49,020 Conoce al puto público. 842 00:49:49,437 --> 00:49:50,480 Mierda. 843 00:49:51,439 --> 00:49:53,733 Tranquilo, siempre lo hacen. 844 00:49:53,816 --> 00:49:55,568 Demuéstrale interés. 845 00:49:55,652 --> 00:49:56,569 Caballeros. 846 00:49:58,238 --> 00:49:59,239 Frank McGraw. 847 00:50:00,198 --> 00:50:02,200 No quise humillar a nadie. 848 00:50:02,283 --> 00:50:03,409 No hay problema. 849 00:50:03,493 --> 00:50:05,578 Estamos un poco tensos aquí. 850 00:50:05,662 --> 00:50:09,332 Habrán oído sobre la mujer y el niño asesinados. 851 00:50:09,415 --> 00:50:12,210 - Ada Jeffries y su hijo. - Vimos periodistas. 852 00:50:13,419 --> 00:50:15,004 Ella estaba atada, 853 00:50:15,088 --> 00:50:17,632 con varias puñaladas en el pecho y la cara. 854 00:50:17,966 --> 00:50:19,300 Al niño lo degollaron. 855 00:50:21,219 --> 00:50:22,387 Duro. 856 00:50:22,470 --> 00:50:26,307 No entiendo mucho lo de la psicología. 857 00:50:27,684 --> 00:50:30,103 Ya no entiendo mucho de nada. 858 00:50:30,186 --> 00:50:31,771 ¿Qué piensa, Frank? 859 00:50:34,065 --> 00:50:36,651 - No quiero molestar. - Por favor. Al contrario. 860 00:50:43,116 --> 00:50:46,995 Cuando me fui de Los Ángeles, creí haberme alejado lo suficiente. 861 00:50:49,789 --> 00:50:53,293 Ada era de las que no matarían a una mosca. 862 00:50:53,835 --> 00:50:56,587 Era de una familia muy religiosa de Arkansas. 863 00:50:57,130 --> 00:50:59,924 Cuando supieron que estaba encinta, la echaron. 864 00:51:00,425 --> 00:51:03,136 Vivía en una pensión en Libertyville. 865 00:51:03,219 --> 00:51:05,763 Ni drogas ni alcohol, 866 00:51:05,847 --> 00:51:07,598 jamás un roce con la ley. 867 00:51:08,349 --> 00:51:10,518 El niño era educado y callado. 868 00:51:11,185 --> 00:51:13,688 Iba a la escuela dominical metodista. 869 00:51:14,272 --> 00:51:17,442 Ella barría la escalinata a diario... 870 00:51:18,359 --> 00:51:19,777 ...para servir en algo. 871 00:51:21,529 --> 00:51:22,864 Nunca hablé con Ada. 872 00:51:23,781 --> 00:51:24,657 Cada tanto, 873 00:51:24,741 --> 00:51:27,452 la veía caminar rumbo al centro con el niño. 874 00:51:28,536 --> 00:51:29,746 No tenían auto. 875 00:51:32,457 --> 00:51:34,208 La dueña halló los cuerpos. 876 00:51:37,253 --> 00:51:38,504 Llevaban muertos... 877 00:51:40,715 --> 00:51:41,716 ...cuatro días. 878 00:51:47,972 --> 00:51:49,807 Las cosas que hace la gente. 879 00:51:50,975 --> 00:51:52,560 De lo que es capaz. 880 00:51:54,687 --> 00:51:55,897 ¿Podemos ayudar? 881 00:51:58,649 --> 00:52:01,652 La encontraron esposada y atada a la cama, 882 00:52:02,153 --> 00:52:04,822 le perforaron el recto con un palo de escoba. 883 00:52:05,573 --> 00:52:07,825 El autor obligó al niño a mirar 884 00:52:09,410 --> 00:52:11,204 y luego le hizo lo mismo. 885 00:52:12,455 --> 00:52:13,498 ¿Cómo entró? 886 00:52:13,873 --> 00:52:16,876 Creemos que entró y salió por la ventana del baño. 887 00:52:17,043 --> 00:52:18,711 La puerta no estaba forzada. 888 00:52:19,170 --> 00:52:21,839 - Nadie oyó nada. - ¿En una pensión? 889 00:52:21,923 --> 00:52:25,593 Imagino que le ponía el cuchillo al niño para callarla a ella 890 00:52:26,094 --> 00:52:27,303 y viceversa. 891 00:52:27,387 --> 00:52:29,764 Es un asesinato por lascivia. 892 00:52:29,847 --> 00:52:31,557 De motivación sexual. 893 00:52:31,641 --> 00:52:34,102 Eso no es estar cachondo. 894 00:52:34,185 --> 00:52:37,647 Es una gratificación sexual por aniquilar a otro. 895 00:52:38,272 --> 00:52:41,025 - ¿Hallaron semen? - Algo, en un almohadón. 896 00:52:41,109 --> 00:52:44,112 Sangre tipo 0. Sé que no ayuda mucho. 897 00:52:44,195 --> 00:52:45,947 - ¿Y en las víctimas? - No. 898 00:52:46,781 --> 00:52:49,117 - No los violó. - Tendrá una disfunción. 899 00:52:49,200 --> 00:52:50,451 Podríamos suponerlo. 900 00:52:50,535 --> 00:52:52,161 Descartaría algunos sospechosos. 901 00:52:52,245 --> 00:52:53,788 No hay sospechosos. 902 00:52:53,871 --> 00:52:56,833 No hay huellas dactilares ni de zapatos, 903 00:52:56,916 --> 00:52:58,709 no hay ni un pelo. 904 00:52:59,377 --> 00:53:00,211 Pues... 905 00:53:00,294 --> 00:53:02,755 Es interesante que no haya dejado nada. 906 00:53:02,839 --> 00:53:04,882 Tiene que haber sido premeditado. 907 00:53:04,966 --> 00:53:08,136 Usó guantes, limpió antes de irse. 908 00:53:08,219 --> 00:53:09,762 ¿Cree que la acechaba? 909 00:53:09,846 --> 00:53:12,432 - O le llamó la atención. - ¿Y el niño? 910 00:53:12,849 --> 00:53:13,766 Era un testigo. 911 00:53:13,850 --> 00:53:16,561 Hay modos más simples de eliminar a un testigo. 912 00:53:16,644 --> 00:53:19,021 - ¿Por qué obligarlo a ver? - ¿Y sodomizarlo? 913 00:53:19,105 --> 00:53:20,148 Buen punto. 914 00:53:20,690 --> 00:53:23,818 ¿El crimen se trata de la mujer o del niño? 915 00:53:27,155 --> 00:53:30,074 - ¿Me pregunta a mí? - Es solo una pregunta. 916 00:53:31,367 --> 00:53:32,785 Ya veo. 917 00:53:32,869 --> 00:53:34,662 - ¿Y el palo de escoba? - ¿Qué? 918 00:53:34,745 --> 00:53:37,540 ¿Es el que usaba para barrer la escalinata? 919 00:53:37,623 --> 00:53:40,042 - ¿Y si lo es? - Podría no ser un feligrés, 920 00:53:40,126 --> 00:53:44,046 sino alguien que pasó, pero la iglesia podría ser significativa. 921 00:53:44,130 --> 00:53:45,047 ¿Podría? 922 00:53:45,131 --> 00:53:47,258 Con la idea de "servir en algo". 923 00:53:48,342 --> 00:53:52,180 Creo que hay un pasaje en el Evangelio según Marcos. 924 00:53:52,263 --> 00:53:54,682 Algo del "Hijo del Hombre". 925 00:53:55,516 --> 00:53:56,934 No lo sigo. 926 00:53:57,018 --> 00:53:59,479 El palo de escoba podría significar algo. 927 00:53:59,562 --> 00:54:00,563 ¿Qué? 928 00:54:02,190 --> 00:54:03,232 No lo sé. 929 00:54:03,316 --> 00:54:05,485 Es difícil solo con ver las fotos. 930 00:54:08,362 --> 00:54:12,533 Esa mujer se desvivía por su hijo, se esforzaba, 931 00:54:12,617 --> 00:54:14,535 y vino un desconocido y... 932 00:54:16,204 --> 00:54:19,457 Vamos, agente Ford. Use sus métodos sofisticados. 933 00:54:19,540 --> 00:54:23,878 ¿Qué significa un palo de escoba en el trasero de una pobre madre soltera? 934 00:54:29,425 --> 00:54:30,593 No lo sé. 935 00:54:31,302 --> 00:54:32,470 Bromea. 936 00:54:32,553 --> 00:54:33,721 No entiendo. 937 00:54:34,805 --> 00:54:38,017 - No podemos ayudarlos. - Necesitamos más tiempo. 938 00:54:38,100 --> 00:54:42,063 Estamos en penumbras. No sabemos nada más que ustedes. 939 00:54:44,065 --> 00:54:45,900 ¿Cómo mierda se atreve? 940 00:54:46,734 --> 00:54:48,528 Lamento su pérdida de tiempo. 941 00:54:54,700 --> 00:54:56,285 ¿Puedo devolverlas luego? 942 00:55:33,864 --> 00:55:35,700 - ¿En penumbras? - Sí. 943 00:55:35,783 --> 00:55:37,451 Estudié todo lo que tenemos. 944 00:55:37,535 --> 00:55:38,411 Vine aquí, 945 00:55:38,494 --> 00:55:40,871 escuché lo que amablemente me enseñaste, 946 00:55:40,955 --> 00:55:43,749 pero estamos hablando de algo que no entendemos. 947 00:55:43,833 --> 00:55:44,917 Quería ayudarte. 948 00:55:45,001 --> 00:55:47,336 Si no te gusta, vuelve con los púberes 949 00:55:47,420 --> 00:55:48,462 y olvidemos esto. 950 00:55:48,546 --> 00:55:49,922 Ada y su hijo murieron 951 00:55:50,006 --> 00:55:52,216 por motivos que no podemos conocer. 952 00:55:52,300 --> 00:55:53,801 No fue lascivia, 953 00:55:53,884 --> 00:55:56,679 no fue un asesino casual que "nació malo" 954 00:55:56,762 --> 00:55:59,473 ni un ladrón de bragas. 955 00:55:59,557 --> 00:56:00,850 Fue una aberración. 956 00:56:00,933 --> 00:56:03,185 Es lo que tiene la conducta aberrante: 957 00:56:03,269 --> 00:56:04,353 es aberrante. 958 00:56:04,437 --> 00:56:06,814 Seríamos aberrantes si la entendiéramos. 959 00:56:06,897 --> 00:56:09,567 Por suerte, no nos toca escribir una tesis. 960 00:56:09,650 --> 00:56:11,193 - Quizá sí. - ¿Por qué? 961 00:56:12,278 --> 00:56:15,364 Debemos darle algo que no podría descubrir solo. 962 00:56:15,448 --> 00:56:18,576 - Me estoy arriesgando por ti. - Con todo respeto, 963 00:56:18,659 --> 00:56:22,330 por ahora no creo que podamos decirle nada certero a McGraw. 964 00:56:22,413 --> 00:56:24,540 Una pregunta. ¿De dónde eres? 965 00:56:26,667 --> 00:56:29,545 Nací en Nueva York, pero es una mezcla de todo. 966 00:56:29,629 --> 00:56:32,757 Quizá eso seas tú: una mezcla de todo. 967 00:56:33,257 --> 00:56:35,885 Un poco de universidad, un poco de calle. 968 00:56:35,968 --> 00:56:38,095 Algunas ideas. Muchas estupideces. 969 00:56:38,179 --> 00:56:39,722 Estoy de acuerdo. 970 00:56:39,805 --> 00:56:42,141 Doy un paso adelante y dos atrás. 971 00:56:42,224 --> 00:56:44,602 Otra pregunta: ¿tienes novia? 972 00:56:45,561 --> 00:56:48,022 - Sí, tengo novia, Bill. - Bien. 973 00:56:48,105 --> 00:56:52,109 La próxima vez que estés lejos y saques a relucir tu idiotez, 974 00:56:52,193 --> 00:56:55,738 busca un teléfono y cuéntaselo a ella. 975 00:56:56,489 --> 00:56:57,573 - ¿Bueno? - Bueno. 976 00:56:57,657 --> 00:57:00,034 - ¿Cómo lo ves? - Lo veo bien, Bill. 977 00:57:06,248 --> 00:57:08,167 Subtítulos: Caro Friszman