1
00:00:17,927 --> 00:00:19,470
¡Señor Miller!
2
00:00:21,180 --> 00:00:23,391
¿Están todos bien ahí?
3
00:00:25,768 --> 00:00:27,186
Agente Ford, FBI.
4
00:00:30,314 --> 00:00:31,274
Por aquí, señor.
5
00:00:31,357 --> 00:00:33,651
¡Queremos saber qué pasa!
6
00:00:34,735 --> 00:00:37,905
¡Si lastima a alguien,
se verá perjudicado!
7
00:00:37,989 --> 00:00:39,490
Agente Holden Ford.
8
00:00:41,200 --> 00:00:42,910
- Ninkovich.
- ¿Dijo algo?
9
00:00:42,994 --> 00:00:44,412
Nada claro. ¿Se informó?
10
00:00:44,537 --> 00:00:46,289
De camino. ¿Cinco rehenes?
11
00:00:46,372 --> 00:00:49,083
Un guardia, la secretaria, tres obreros.
12
00:00:52,044 --> 00:00:53,170
¿Dónde está?
13
00:00:53,254 --> 00:00:55,006
¡Tranquilo, señor Miller!
14
00:00:55,089 --> 00:00:56,757
¡Quiero a mi esposa!
15
00:00:56,841 --> 00:00:59,510
Baje el arma,
aléjese de la señorita Curtwell.
16
00:00:59,594 --> 00:01:00,803
¡Le pedí...!
17
00:01:00,886 --> 00:01:04,056
¡Debemos asegurarnos
de que todos estén bien!
18
00:01:04,140 --> 00:01:05,516
¿Me van a disparar?
19
00:01:06,017 --> 00:01:09,729
Si no se atiene a nuestras condiciones...
20
00:01:09,812 --> 00:01:11,314
¡No me ven!
21
00:01:11,397 --> 00:01:14,609
¡Le advierto
que se nos acaba la paciencia!
22
00:01:14,692 --> 00:01:17,695
¿Cómo van a dispararle a lo que no ven?
23
00:01:17,778 --> 00:01:18,779
¡Señor Miller!
24
00:01:19,363 --> 00:01:20,948
No, gracias.
25
00:01:21,032 --> 00:01:22,366
Oye, Cody.
26
00:01:23,701 --> 00:01:26,537
Me llamo Holden. Quiero ayudarte.
27
00:01:27,079 --> 00:01:29,707
- ¿Qué pasa?
- Debo hablar con mi esposa.
28
00:01:29,790 --> 00:01:31,459
- Bueno.
- Solo con ella.
29
00:01:31,542 --> 00:01:32,793
Entiendo.
30
00:01:32,877 --> 00:01:35,588
Mientras tanto, ¿qué podemos hacer por ti?
31
00:01:35,671 --> 00:01:37,673
Llevarse a toda esa puta gente.
32
00:01:37,757 --> 00:01:38,674
De acuerdo.
33
00:01:46,932 --> 00:01:48,976
Si consigo que retrocedan,
34
00:01:49,518 --> 00:01:52,813
¿vas a... relajarte
con la señorita Curtwell?
35
00:01:53,731 --> 00:01:56,359
Danos más tiempo
para localizar a tu esposa.
36
00:01:59,195 --> 00:02:00,363
Bueno.
37
00:02:00,446 --> 00:02:01,489
Gracias.
38
00:02:05,868 --> 00:02:08,537
Dejen los francotiradores.
Abran el perímetro.
39
00:02:08,621 --> 00:02:10,539
Si empieza a disparar, atacamos.
40
00:02:10,623 --> 00:02:12,750
Me ponen nervioso a mí. Imagine a él.
41
00:02:12,833 --> 00:02:15,252
No tiene antecedentes.
Es un ataque aislado.
42
00:02:15,336 --> 00:02:17,672
Debemos calmarlo y cansarlo.
43
00:02:18,089 --> 00:02:19,590
Y ahuyentar las cámaras.
44
00:02:22,885 --> 00:02:24,595
Muy bien. ¡Atrás!
45
00:02:24,679 --> 00:02:26,430
¡Vamos! Todos fuera.
46
00:02:26,514 --> 00:02:27,723
- Atrás.
- Ya oyeron.
47
00:02:29,892 --> 00:02:31,310
¿Qué tal voy?
48
00:02:37,233 --> 00:02:39,402
- ¿Me ves?
- Ay, Dios.
49
00:02:41,153 --> 00:02:42,905
¡Sí, te veo!
50
00:02:44,365 --> 00:02:45,408
¿Qué ves?
51
00:02:45,491 --> 00:02:47,326
¡Que estás desnudo!
52
00:02:47,410 --> 00:02:49,495
Que tienes frío.
53
00:02:59,463 --> 00:03:01,298
¿Hay teléfono para llamarlo?
54
00:03:01,382 --> 00:03:04,343
- Lo descolgó.
- ¿Solo pidió hablar con la mujer?
55
00:03:04,427 --> 00:03:06,387
Nos llevó todo el día, pero ya viene.
56
00:03:06,470 --> 00:03:08,722
- ¿Van a traerla?
- Así se calma.
57
00:03:08,806 --> 00:03:10,474
Tendrá el efecto contrario.
58
00:03:14,228 --> 00:03:16,355
Hola. ¿Señora Miller? No baje.
59
00:03:16,439 --> 00:03:19,900
Soy Holden Ford, FBI.
¿Entiende la situación?
60
00:03:19,984 --> 00:03:23,404
- ¿Cody tiene rehenes?
- ¿Qué pasó esta mañana?
61
00:03:23,487 --> 00:03:24,905
No lo sé.
62
00:03:24,989 --> 00:03:28,033
Intenté internarlo el domingo
y no lo vi más.
63
00:03:28,117 --> 00:03:31,412
Me dijeron que robó un arma
y asaltó una licorería.
64
00:03:31,495 --> 00:03:32,830
¿Delira? ¿Es violento?
65
00:03:32,913 --> 00:03:34,790
No es violento.
66
00:03:34,874 --> 00:03:37,918
Hace un tiempo que dice que es invisible.
67
00:03:38,002 --> 00:03:40,045
Invisible de verdad. Va al médico.
68
00:03:40,129 --> 00:03:41,297
¿Lo diagnosticó?
69
00:03:41,922 --> 00:03:43,591
Cody no quiso decírmelo.
70
00:03:43,674 --> 00:03:46,135
Tomaba medicación, pero quizá la dejó.
71
00:03:46,218 --> 00:03:48,512
- ¿Qué medicación?
- No sé muy bien.
72
00:03:49,513 --> 00:03:50,598
Este es el médico.
73
00:03:50,723 --> 00:03:52,308
¿Por qué quiso internarlo?
74
00:03:52,391 --> 00:03:55,561
Hablaba a gente imaginaria.
Decía que ellos lo veían.
75
00:03:56,437 --> 00:03:59,064
Le dije que lo dejaría
si no iba al hospital.
76
00:03:59,148 --> 00:04:00,483
¿Le dio un ultimátum?
77
00:04:00,566 --> 00:04:01,609
Lo siento mucho.
78
00:04:02,526 --> 00:04:04,862
- Me siento muy mal.
- No es su culpa.
79
00:04:05,321 --> 00:04:06,739
¿Lastimó a alguien?
80
00:04:06,822 --> 00:04:09,825
No que sepamos. Usted se va, por ahora.
81
00:04:14,246 --> 00:04:15,664
Llamen a su médico.
82
00:04:15,748 --> 00:04:17,833
Tiene que decirle que no lo dejará.
83
00:04:17,917 --> 00:04:21,003
Nos falta información.
A ver si puede atendernos.
84
00:04:22,880 --> 00:04:24,131
¡Cody!
85
00:04:24,215 --> 00:04:26,217
¿Todo bien ahí?
86
00:04:29,178 --> 00:04:31,138
¡Me gustaría saber qué pasa!
87
00:04:31,222 --> 00:04:33,516
¡Te aseguro que podemos resolverlo!
88
00:04:40,940 --> 00:04:42,483
¿Y mi esposa?
89
00:04:42,566 --> 00:04:46,278
Es una situación difícil.
Nos llevará un rato traerla.
90
00:04:46,362 --> 00:04:48,572
- ¿No quiere hablarme?
- No es eso.
91
00:04:48,656 --> 00:04:51,283
Está muy preocupada por ti.
92
00:04:51,826 --> 00:04:54,245
- ¿Hablaste con ella?
- Por teléfono.
93
00:04:55,287 --> 00:04:58,249
- Quizá tú podrías hablarle por teléfono.
- ¡No!
94
00:05:00,084 --> 00:05:01,669
Tiene que estar aquí.
95
00:05:06,715 --> 00:05:10,261
- Entiendo tu frustración.
- ¿Qué entiendes?
96
00:05:10,344 --> 00:05:14,014
Cómo es no poder comunicarte
con alguien que amas.
97
00:05:15,266 --> 00:05:17,226
¿Qué quieres decirle?
98
00:05:17,810 --> 00:05:19,311
¿Por qué te lo diría a ti?
99
00:05:22,273 --> 00:05:23,774
Quizá pueda ayudar.
100
00:05:25,693 --> 00:05:26,777
Lo dudo.
101
00:05:46,171 --> 00:05:48,841
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
102
00:09:28,352 --> 00:09:29,853
- Gracias.
- De nada.
103
00:09:35,609 --> 00:09:37,736
HIJO DE SAM CONDENADO
104
00:09:40,531 --> 00:09:45,786
Seguiste el procedimiento.
Hiciste tu trabajo según el protocolo.
105
00:09:45,869 --> 00:09:48,622
Tomó rehenes.
Sabía que habría consecuencias.
106
00:09:48,705 --> 00:09:50,791
- Se creía invisible.
- No eres su psiquiatra.
107
00:09:50,874 --> 00:09:53,794
No es tu tarea diagnosticarlo.
No es tu área.
108
00:09:54,920 --> 00:09:58,090
Estas cosas pasan en tiempo real
y debemos responder.
109
00:09:58,173 --> 00:10:01,718
Si la operación va a salir mal,
este no es el peor desenlace.
110
00:10:01,802 --> 00:10:03,470
No pierdas eso de vista.
111
00:10:03,554 --> 00:10:06,431
Si seguí el protocolo, cabe preguntarse...
112
00:10:06,515 --> 00:10:08,600
Holden, no hay fuerza de seguridad
113
00:10:08,684 --> 00:10:10,519
más prestigiosa que esta.
114
00:10:11,728 --> 00:10:14,606
En el resto del mundo,
cada vez se negocia menos.
115
00:10:14,690 --> 00:10:17,651
¿Los israelíes negociaron
en Entebbe el año pasado?
116
00:10:19,903 --> 00:10:24,491
Tú no perdiste un rehén, un testigo.
Así medimos el éxito aquí.
117
00:10:26,493 --> 00:10:29,121
Y tus cursos son un suceso en verano.
118
00:10:29,204 --> 00:10:31,290
De hecho, deberías enseñar más.
119
00:10:31,373 --> 00:10:33,500
- Quiere retirarme.
- No.
120
00:10:33,584 --> 00:10:35,586
Quiero que trabajes donde vale la pena.
121
00:10:35,669 --> 00:10:37,045
A pesar de lo que pasó.
122
00:10:37,129 --> 00:10:39,798
Por lo que pasó, Holden.
123
00:10:39,882 --> 00:10:40,924
Te dio experiencia.
124
00:10:45,137 --> 00:10:46,138
Gracias, señor...
125
00:10:47,139 --> 00:10:48,140
...pero mejor no.
126
00:10:48,223 --> 00:10:49,808
Qué momento incómodo.
127
00:10:52,519 --> 00:10:54,730
Piénsalo bien el fin de semana.
128
00:10:56,356 --> 00:10:58,525
El lunes empiezas a tiempo completo.
129
00:11:06,825 --> 00:11:11,038
Así nos encontramos
completamente fuera de control.
130
00:11:12,247 --> 00:11:15,751
El fugitivo ya mató a un oficial
esa mañana en Austin.
131
00:11:17,169 --> 00:11:19,588
Tiene dos balas de 9 mm en el trasero,
132
00:11:19,671 --> 00:11:21,506
tomó a niño de diez años de rehén
133
00:11:21,590 --> 00:11:25,636
y se escondió en un barrio residencial
repleto de mujeres y niños.
134
00:11:26,803 --> 00:11:28,722
Debemos procurar una cosa:
135
00:11:29,389 --> 00:11:31,099
reducir las consecuencias.
136
00:11:31,600 --> 00:11:35,354
Llega el jefe de policía de San Antonio
con el megáfono,
137
00:11:35,437 --> 00:11:38,774
cosa que intimida al secuestrador
con mucho éxito.
138
00:11:40,233 --> 00:11:43,153
Si nuestra actitud es decirle:
"Lo que haces está mal",
139
00:11:43,236 --> 00:11:45,864
estamos suponiendo que él es racional.
140
00:11:47,658 --> 00:11:50,410
Debemos establecer comunicación.
141
00:11:51,787 --> 00:11:54,915
Una comunicación no amenazante.
142
00:11:55,791 --> 00:11:57,084
Entender lo que pide.
143
00:11:57,167 --> 00:12:00,295
No conceder ni rechazar nada. Escuchar.
144
00:12:01,838 --> 00:12:03,215
Escuchar lo que diga.
145
00:12:05,425 --> 00:12:08,261
Intentar entenderlo más que dominarlo.
146
00:12:09,262 --> 00:12:10,764
Buscar un punto en común.
147
00:12:10,847 --> 00:12:12,849
Buscar coincidencias.
148
00:12:13,392 --> 00:12:17,187
Y si parece que están haciendo tiempo,
es porque así es.
149
00:12:17,729 --> 00:12:20,774
Pero es crucial
para que él sienta que lo escuchan.
150
00:12:23,402 --> 00:12:24,903
La meta es cero muertos.
151
00:12:24,987 --> 00:12:27,364
Esa es la victoria del negociador.
152
00:12:29,324 --> 00:12:31,868
Búsquenme el viernes si tienen preguntas
153
00:12:31,952 --> 00:12:34,579
sobre el examen
de estrategias psicológicas.
154
00:12:43,130 --> 00:12:45,841
Homicidio gratuito e indiscriminado.
155
00:12:45,924 --> 00:12:48,552
En apariencia azaroso.
156
00:12:48,635 --> 00:12:50,303
Cada uno, muy violento.
157
00:12:50,387 --> 00:12:53,015
Sin explicación ni razón aparente.
158
00:12:53,098 --> 00:12:54,641
Sin agresión sexual,
159
00:12:54,725 --> 00:12:56,685
sin intento de robo,
160
00:12:56,768 --> 00:12:58,103
agresor desconocido.
161
00:12:58,937 --> 00:13:02,232
Robert Violante y Stacy Moskowitz
se besaban en el auto.
162
00:13:02,315 --> 00:13:05,527
David Berkowitz se acercó
y disparó a quemarropa.
163
00:13:06,403 --> 00:13:08,739
En dos veranos, Berkowitz mató a seis
164
00:13:08,822 --> 00:13:10,782
e hirió a otros siete. ¿Por qué?
165
00:13:12,034 --> 00:13:14,411
Porque un perro le dijo que lo hiciera.
166
00:13:15,787 --> 00:13:16,705
Bien.
167
00:13:18,540 --> 00:13:20,167
Podemos decir que está loco
168
00:13:20,709 --> 00:13:22,627
o que se hace pasar por loco.
169
00:13:22,711 --> 00:13:25,380
Pero si buscamos un móvil comprensible,
170
00:13:25,464 --> 00:13:27,340
resulta que no existe.
171
00:13:27,924 --> 00:13:29,134
Es un vacío.
172
00:13:29,217 --> 00:13:30,552
Un agujero negro.
173
00:13:36,266 --> 00:13:41,021
Hace 40 años, su FBI se fundaba
persiguiendo a John Dillinger,
174
00:13:41,104 --> 00:13:44,024
Baby Face Nelson, Machine Gun Kelly.
175
00:13:44,107 --> 00:13:46,777
Criminales que se burlaban de la sociedad,
176
00:13:46,860 --> 00:13:49,112
pero para obtener algo.
177
00:13:50,072 --> 00:13:54,034
Ahora tenemos una violencia extrema
entre desconocidos.
178
00:13:54,993 --> 00:13:56,536
¿Qué hacemos...
179
00:13:57,704 --> 00:14:00,040
...cuando el móvil es esquivo?
180
00:14:09,549 --> 00:14:11,635
Disculpe, ¿profesor Rathman?
181
00:14:13,887 --> 00:14:16,306
Holden Ford, negociación de rehenes.
182
00:14:16,389 --> 00:14:17,599
Peter. Hola.
183
00:14:17,682 --> 00:14:19,309
Escuché su clase de hoy.
184
00:14:19,393 --> 00:14:21,311
Lo que dice del crimen actual...
185
00:14:22,187 --> 00:14:23,897
No lo sé, me impactó.
186
00:14:23,980 --> 00:14:26,441
- Atrae su atención.
- ¿Y antes de Berkowitz?
187
00:14:26,525 --> 00:14:29,027
Decía otra versión.
Los titulares ayudaron.
188
00:14:29,111 --> 00:14:30,153
¿Cómo empezó?
189
00:14:30,237 --> 00:14:32,656
Con Starkweather. Whitman. Manson, claro.
190
00:14:32,739 --> 00:14:35,283
Pero Hijo de Sam es el caso paradigmático.
191
00:14:35,367 --> 00:14:39,454
Parece que ya no sabemos
qué mueve a la gente a matar.
192
00:14:39,538 --> 00:14:44,918
Antes, si la víctima tenía 50 puñaladas,
buscabas al amante despechado, al exsocio.
193
00:14:45,377 --> 00:14:49,172
Ahora puede ser un tropiezo
con un cartero contrariado.
194
00:14:49,256 --> 00:14:52,592
Es otra era.
No más "Aténgase a los hechos, señora".
195
00:14:52,676 --> 00:14:54,845
Eso es televisión. Series viejas.
196
00:14:55,429 --> 00:14:57,514
- El crimen cambió.
- Sí.
197
00:14:58,932 --> 00:15:00,767
¿Quiere tomar una cerveza?
198
00:15:02,227 --> 00:15:03,228
Bueno.
199
00:15:04,187 --> 00:15:08,900
Mira los sucesos sin precedentes
de la última década y media.
200
00:15:08,984 --> 00:15:10,527
Un presidente asesinado.
201
00:15:10,610 --> 00:15:13,113
Una guerra impopular que perdimos.
202
00:15:13,196 --> 00:15:15,866
La Guardia Nacional
mata a cuatro estudiantes.
203
00:15:15,949 --> 00:15:18,326
- Es difícil de creer.
- Watergate.
204
00:15:18,410 --> 00:15:21,955
¿En qué se convierte nuestra democracia?
205
00:15:22,038 --> 00:15:23,498
¿De eso se trata?
206
00:15:23,957 --> 00:15:25,959
¿De una reacción al caos?
207
00:15:26,042 --> 00:15:29,129
Simbólicamente, el gobierno
solía ser como un padre.
208
00:15:29,212 --> 00:15:31,673
Ahora es la ley de la selva.
209
00:15:31,756 --> 00:15:35,218
El mundo es irracional,
¿cómo no va a serlo el crimen?
210
00:15:35,302 --> 00:15:38,763
Podemos teorizar toda la noche,
pero la verdad es que no lo sé.
211
00:15:38,847 --> 00:15:41,057
- Yo tampoco.
- Nadie sabe.
212
00:15:41,141 --> 00:15:42,726
Pero deberíamos, ¿no?
213
00:15:42,809 --> 00:15:47,272
Sí, pero lo inquietante
es que nadie pregunta siquiera.
214
00:15:51,151 --> 00:15:52,068
Nosotros sí.
215
00:15:52,736 --> 00:15:53,737
Sí.
216
00:15:59,367 --> 00:16:02,621
La próxima, hablemos
de Lee Harvey Oswald como Edipo.
217
00:16:04,414 --> 00:16:05,624
- Gracias.
- De nada.
218
00:16:17,928 --> 00:16:19,429
- Hola.
- Hola.
219
00:16:19,846 --> 00:16:21,097
¿Qué miras?
220
00:16:21,848 --> 00:16:22,974
Me gusta tu ropa.
221
00:16:23,517 --> 00:16:25,936
¿Qué es, un mono? ¿Cómo se llama?
222
00:16:26,019 --> 00:16:28,146
- ¿Esto? Mono.
- Moderno.
223
00:16:28,230 --> 00:16:30,732
¿Y eso cómo se llama? Pareces mormón.
224
00:16:31,191 --> 00:16:32,317
Pareces mi papá.
225
00:16:32,400 --> 00:16:33,443
¿Es mormón?
226
00:16:33,527 --> 00:16:34,945
No, pero lo parece.
227
00:16:35,028 --> 00:16:36,238
¡El mío también!
228
00:16:36,321 --> 00:16:38,657
Él me compró este traje, de hecho.
229
00:16:38,740 --> 00:16:41,076
¿Y esos zapatos lustrados también?
230
00:16:41,159 --> 00:16:42,369
Sí.
231
00:16:42,953 --> 00:16:45,455
Los tengo en marrón y en negro.
232
00:16:46,289 --> 00:16:48,625
Y tengo tenis, pero me los compré yo.
233
00:16:48,708 --> 00:16:51,670
¿Qué clase de adulto
usa ropa que elige su papá?
234
00:16:53,713 --> 00:16:55,257
¿Te me estás insinuando?
235
00:16:55,340 --> 00:16:56,716
¿Qué tal mi táctica?
236
00:17:02,389 --> 00:17:04,015
¿Te estás divirtiendo?
237
00:17:04,099 --> 00:17:05,267
Ya me divertiré.
238
00:17:05,850 --> 00:17:07,060
Es mi cumpleaños.
239
00:17:07,143 --> 00:17:09,396
¡Feliz cumpleaños! ¿Cuántos años?
240
00:17:09,479 --> 00:17:12,232
- Veinticuatro.
- No pareces ni mayor de edad.
241
00:17:12,315 --> 00:17:14,568
- ¿Qué eres, de narcóticos?
- Del FBI.
242
00:17:16,069 --> 00:17:17,821
Agente especial Holden Ford.
243
00:17:17,904 --> 00:17:19,239
Vaya.
244
00:17:21,032 --> 00:17:23,076
- ¿Lo notaste?
- Todos lo notaron.
245
00:17:23,660 --> 00:17:24,536
¿Llevas arma?
246
00:17:24,619 --> 00:17:26,830
Sí, pero no voy a mostrártela.
247
00:17:26,913 --> 00:17:27,831
Qué lástima.
248
00:17:28,665 --> 00:17:31,209
Soy instructor. Enseño en Quantico.
249
00:17:31,293 --> 00:17:32,419
¿Qué enseñas?
250
00:17:33,295 --> 00:17:36,298
Negociación de rehenes, nada importante.
251
00:17:36,381 --> 00:17:39,217
- No te creo.
- ¿En serio parezco policía?
252
00:17:39,301 --> 00:17:41,469
- ¿Bromeas?
- Yo no lo veo.
253
00:17:41,553 --> 00:17:43,263
Se nota a la legua.
254
00:17:44,681 --> 00:17:48,435
Bueno, no vine
a espiar a los Panteras Negras.
255
00:17:48,768 --> 00:17:52,439
No son Panteras Negras.
Son estudiantes de ingeniería.
256
00:17:52,897 --> 00:17:54,357
Ve a charlar con ellos.
257
00:17:54,441 --> 00:17:57,402
Seguro el FBI
necesita algunos negros guapos.
258
00:17:57,485 --> 00:18:00,655
- Te equivocas conmigo.
- ¿Vas a arrestarme?
259
00:18:00,739 --> 00:18:01,906
Quizá.
260
00:18:01,990 --> 00:18:03,033
¿Con esposas?
261
00:18:08,204 --> 00:18:10,540
Vine a ver una banda de Detroit.
262
00:18:11,082 --> 00:18:12,459
¿Conoces Detroit?
263
00:18:13,251 --> 00:18:14,794
Sí. Fui...
264
00:18:18,465 --> 00:18:20,800
Fui agente un par de años allí.
265
00:18:21,217 --> 00:18:22,886
No puedo creer que los veré.
266
00:18:22,969 --> 00:18:24,679
Tocaban en PJ's, en Corktown.
267
00:18:25,430 --> 00:18:26,806
- ¿Conoces?
- Claro.
268
00:18:26,890 --> 00:18:29,392
- Parecía una mueblería.
- Vendían alcohol.
269
00:18:29,476 --> 00:18:32,854
Lo de los muebles era una fachada
desde la ley seca.
270
00:18:32,937 --> 00:18:34,147
¿De dónde eres?
271
00:18:35,523 --> 00:18:36,566
De todos lados.
272
00:18:36,650 --> 00:18:38,318
Del centro del país, ¿no?
273
00:18:38,401 --> 00:18:41,363
Creí en el centro, pero nací en Brooklyn.
274
00:18:41,446 --> 00:18:43,823
No pareces de Nueva York.
275
00:18:44,908 --> 00:18:47,077
Tú no pareces de Corktown.
276
00:18:50,163 --> 00:18:51,414
¿Te invito un trago?
277
00:19:03,343 --> 00:19:05,053
Entonces, ¿eres estudiante?
278
00:19:05,136 --> 00:19:06,096
De posgrado.
279
00:19:07,013 --> 00:19:08,181
¿A qué te dedicas?
280
00:19:08,264 --> 00:19:09,808
A la sociología.
281
00:19:09,891 --> 00:19:11,434
¿Maestría?
282
00:19:11,518 --> 00:19:13,186
Ya casi doctorado.
283
00:19:13,853 --> 00:19:15,897
No pareces un ratón de biblioteca.
284
00:19:16,606 --> 00:19:17,482
Gracias.
285
00:19:17,565 --> 00:19:19,567
- Digo...
- No, está bien.
286
00:19:19,651 --> 00:19:21,528
Me gusta romper el estereotipo.
287
00:19:22,529 --> 00:19:23,697
Es bueno saberlo.
288
00:19:26,282 --> 00:19:30,036
¿Qué te parece el etiquetado
de la desviación de Durkheim?
289
00:19:30,870 --> 00:19:31,955
¿Qué es eso?
290
00:19:32,414 --> 00:19:33,957
¿No conoces a Durkheim?
291
00:19:34,624 --> 00:19:36,251
Sé qué es la desviación.
292
00:19:36,710 --> 00:19:38,128
Apuesto a que sí.
293
00:19:38,753 --> 00:19:40,714
Es un gaje del oficio.
294
00:19:42,549 --> 00:19:44,968
Lo estudiamos en una de mis clases.
295
00:19:45,760 --> 00:19:48,054
Durkheim dice que toda desviación
296
00:19:48,138 --> 00:19:52,308
es un cuestionamiento
de la represión normalizada del Estado.
297
00:19:52,892 --> 00:19:54,769
Es un anarquista.
298
00:19:56,980 --> 00:19:59,065
Fue el primero en sugerir
299
00:19:59,149 --> 00:20:01,901
que, si nuestra sociedad tiene algo malo,
300
00:20:01,985 --> 00:20:04,571
la delincuencia es una reacción a eso.
301
00:20:05,238 --> 00:20:06,239
Bueno,
302
00:20:06,322 --> 00:20:09,033
quizá algo malo que tenga la sociedad
303
00:20:09,117 --> 00:20:10,869
sea la delincuencia.
304
00:20:10,952 --> 00:20:13,371
Yo tengo la perspectiva sociológica.
305
00:20:13,455 --> 00:20:16,249
Tú tienes la perspectiva
de un agente federal.
306
00:20:16,332 --> 00:20:17,709
Entiendo.
307
00:20:17,792 --> 00:20:20,628
Si de verdad enseñas,
deberías pensar en eso.
308
00:20:22,797 --> 00:20:24,215
Vaya que das trabajo.
309
00:20:24,883 --> 00:20:28,344
No es lo que da a entender ese mono.
310
00:20:28,428 --> 00:20:29,846
¿Creíste que era fácil?
311
00:20:30,430 --> 00:20:32,182
Más fácil que esto.
312
00:20:32,265 --> 00:20:34,601
¿Te molesta si una mujer discrepa contigo?
313
00:20:34,684 --> 00:20:37,437
Qué raro en un agente público.
314
00:20:44,944 --> 00:20:49,282
Hablo de que estudias el crimen,
¿y no conoces la teoría del etiquetado?
315
00:20:51,409 --> 00:20:53,369
¿Y si me das la bibliografía?
316
00:20:58,917 --> 00:21:00,043
¿Qué haces?
317
00:21:07,634 --> 00:21:09,636
¿No te vi en un programa musical?
318
00:21:10,345 --> 00:21:12,055
Antes era agente encubierto.
319
00:21:12,514 --> 00:21:16,059
Drogas, pandillas... la contracultura.
320
00:21:16,142 --> 00:21:19,145
¿Eras agente encubierto
en la contracultura?
321
00:21:20,230 --> 00:21:22,190
¿Te infiltraste con los Mason?
322
00:21:23,191 --> 00:21:26,528
¿Puedes parar? ¡No me das respiro!
323
00:21:27,487 --> 00:21:29,531
¿Y si vamos donde podamos hablar?
324
00:21:29,906 --> 00:21:31,032
¿Conoces algún lugar?
325
00:21:31,658 --> 00:21:32,575
No.
326
00:21:36,871 --> 00:21:38,081
¿Cómo te llamas?
327
00:21:38,164 --> 00:21:39,082
Debbie.
328
00:21:42,418 --> 00:21:44,838
- ¿Hierba?
- ¿Es una pregunta capciosa?
329
00:21:44,921 --> 00:21:45,922
Vamos.
330
00:21:46,297 --> 00:21:48,424
No, es totalmente inapropiado.
331
00:21:48,508 --> 00:21:50,260
Vamos, es mi cumpleaños.
332
00:21:50,343 --> 00:21:52,846
Dios, no pensarás conducir.
333
00:21:52,929 --> 00:21:54,389
Me llenaste de alcohol.
334
00:21:54,472 --> 00:21:56,558
¿No es un mensaje confuso?
335
00:22:01,104 --> 00:22:02,021
¿Vienes?
336
00:22:20,206 --> 00:22:23,835
¿Y a qué se dedica un agente en Detroit?
337
00:22:23,918 --> 00:22:25,795
A cazar desertores, sobre todo.
338
00:22:26,629 --> 00:22:29,132
Que huían de Vietnam rumbo a Canadá.
339
00:22:30,425 --> 00:22:31,634
Aterrorizados.
340
00:22:32,302 --> 00:22:34,637
Jóvenes. De mi edad.
341
00:22:35,138 --> 00:22:36,723
Eras un soplón.
342
00:22:38,975 --> 00:22:40,977
Hay cosas peores.
343
00:22:44,063 --> 00:22:46,649
Quizá esto te relaje.
344
00:22:50,278 --> 00:22:51,904
Dios, me pones nervioso.
345
00:22:52,739 --> 00:22:54,324
Eres un santurrón.
346
00:22:55,908 --> 00:22:57,660
¿Y tú qué eres, una trampa?
347
00:22:58,244 --> 00:23:00,288
Me advirtieron de mujeres como tú.
348
00:23:02,040 --> 00:23:03,249
¿Normales?
349
00:23:10,923 --> 00:23:13,509
Pon la boca sobre el agujero...
350
00:23:16,638 --> 00:23:17,597
Bueno.
351
00:23:21,976 --> 00:23:23,436
...e inhala.
352
00:23:47,210 --> 00:23:49,170
No quiero que intenten calmarme.
353
00:23:49,253 --> 00:23:51,005
- Quiero al jefe.
- ¡Soy yo!
354
00:23:51,089 --> 00:23:54,884
No quiero hablar con un lacayo
que intenta calmarme. ¿Qué hace?
355
00:23:54,967 --> 00:23:57,095
- ¿Puede volver?
- ¿Qué hacen esos?
356
00:23:57,178 --> 00:23:59,806
¿Puede retroceder? ¡Atrás, mierda!
357
00:23:59,889 --> 00:24:01,224
- ¡Mírenlo!
- ¡Vamos!
358
00:24:01,307 --> 00:24:03,935
- ¡Retroceda!
- ¡Venga para acá!
359
00:24:04,018 --> 00:24:06,979
¡Desea tanto matarme
que puede saborearlo!
360
00:24:07,063 --> 00:24:09,691
¡Attica!
361
00:24:17,115 --> 00:24:20,743
Estaba tan confundido
que hacía cosas locas.
362
00:24:22,286 --> 00:24:23,705
¿Como qué, Leon?
363
00:24:28,626 --> 00:24:29,877
Después de la boda...
364
00:24:31,087 --> 00:24:33,506
...me escapé diez días a Atlantic City.
365
00:24:35,007 --> 00:24:36,551
Sonny estaba frenético.
366
00:24:37,301 --> 00:24:38,803
Sabía que yo había bebido,
367
00:24:38,886 --> 00:24:41,013
pero no dónde estaba ni con quién.
368
00:24:42,598 --> 00:24:45,351
Yo no podía explicar
las cosas que había hecho.
369
00:24:45,768 --> 00:24:47,687
Así que fui a un psiquiatra...
370
00:24:48,563 --> 00:24:49,689
...que me dijo...
371
00:24:50,481 --> 00:24:54,277
...que yo era una mujer atrapada
en el cuerpo de un hombre.
372
00:24:57,989 --> 00:25:01,367
TARDE DE PERROS
373
00:25:01,451 --> 00:25:03,703
Entonces los dos eran homosexuales,
374
00:25:03,786 --> 00:25:05,037
pero él era casado
375
00:25:05,121 --> 00:25:08,583
y su novio quería ser mujer. Qué confuso.
376
00:25:08,666 --> 00:25:11,335
- Debes salir más, Holden.
- Muy confuso.
377
00:25:11,419 --> 00:25:14,046
- ¿No te gustó?
- Sí, me gustó mucho.
378
00:25:14,130 --> 00:25:16,799
Solo que es demasiado triste.
379
00:25:16,883 --> 00:25:20,344
Él estaba muy perturbado,
pero me cayó bien.
380
00:25:20,428 --> 00:25:22,638
- Sí, tienes empatía.
- Sí.
381
00:25:23,389 --> 00:25:24,474
Empatía.
382
00:25:25,016 --> 00:25:27,810
Me gustó mucho el diálogo. Muy realista.
383
00:25:27,894 --> 00:25:29,145
En la Academia,
384
00:25:29,228 --> 00:25:32,148
hacían salir a las mujeres
si alguien hablaba así.
385
00:25:32,231 --> 00:25:34,484
Lo llamaban "terminología desviada".
386
00:25:34,567 --> 00:25:36,986
Debíamos memorizar una lista de palabras.
387
00:25:37,069 --> 00:25:38,613
¿En serio? ¿Qué palabras?
388
00:25:39,989 --> 00:25:41,032
Ya sabes...
389
00:25:41,115 --> 00:25:44,494
Coger, mierda, concha. Mamada.
390
00:25:46,579 --> 00:25:47,955
Ay, cógeme.
391
00:25:48,039 --> 00:25:49,165
Mierda.
392
00:25:51,667 --> 00:25:53,085
Tócame la concha.
393
00:25:54,921 --> 00:25:57,298
Si me tocas la concha,
te hago una mamada.
394
00:26:00,885 --> 00:26:02,845
Todas las malas palabras juntas.
395
00:26:11,395 --> 00:26:13,397
Es el clásico de las versiones.
396
00:26:13,481 --> 00:26:17,485
Según él, ella se golpeó la cabeza
después del coito consensual.
397
00:26:17,568 --> 00:26:21,155
Según ella, él la noqueó
y la llevó al motel para violarla.
398
00:26:21,239 --> 00:26:25,201
Sabemos que no se golpeó con la cama
porque la medimos.
399
00:26:25,284 --> 00:26:27,078
¿Adónde irías?
400
00:26:27,161 --> 00:26:29,080
A la Universidad de Virginia.
401
00:26:29,163 --> 00:26:30,164
¿A estudiar qué?
402
00:26:30,248 --> 00:26:32,542
Psicología criminal
aplicada contemporánea.
403
00:26:32,625 --> 00:26:33,709
A subir el nivel.
404
00:26:33,793 --> 00:26:35,795
¿Qué es lo que crees que te falta?
405
00:26:35,878 --> 00:26:37,922
Conocer las ideas académicas actuales.
406
00:26:38,005 --> 00:26:39,799
No te conviene confiar en eso.
407
00:26:39,882 --> 00:26:42,260
No voy a confiar, solo a actualizarme.
408
00:26:42,343 --> 00:26:43,678
Acabamos de hacerlo.
409
00:26:43,761 --> 00:26:47,014
Está todo en la biblioteca.
En 1972 todo era nuevo.
410
00:26:47,098 --> 00:26:48,808
Eso fue hace cinco años.
411
00:26:49,976 --> 00:26:51,310
¿Qué se piensa ahora?
412
00:26:51,394 --> 00:26:52,603
Bueno, mira.
413
00:26:53,563 --> 00:26:56,107
Hubo algunos buenos estudios psicológicos,
414
00:26:56,190 --> 00:26:59,735
pero esta gente
no entiende la mente criminal.
415
00:26:59,819 --> 00:27:01,445
Solo entienden su parcela,
416
00:27:01,529 --> 00:27:03,155
que es muy pequeña.
417
00:27:03,239 --> 00:27:05,575
Algo han de saber.
418
00:27:10,329 --> 00:27:11,789
Voy a serte franco.
419
00:27:13,082 --> 00:27:16,419
Voy a decirte algo
que no quiero que repitas.
420
00:27:17,128 --> 00:27:22,341
En la Agencia decimos que la psicología
es para los "muchachos del fondo".
421
00:27:23,718 --> 00:27:25,511
¿Me entiendes?
422
00:27:27,305 --> 00:27:29,015
No. ¿Muchachos del fondo?
423
00:27:30,808 --> 00:27:32,268
No está bien visto.
424
00:27:34,687 --> 00:27:36,772
Deberíamos usar todos los recursos.
425
00:27:38,357 --> 00:27:41,694
Hablar con los más listos
de los ámbitos más variados.
426
00:27:41,777 --> 00:27:44,405
- Lo hacemos.
- Si no, es como el ejército.
427
00:27:44,488 --> 00:27:47,033
- Reclutamos a Elvis.
- El ejército también.
428
00:27:47,116 --> 00:27:48,826
¿El Rey no es suficiente?
429
00:27:48,910 --> 00:27:50,995
Hoover murió hace más de cinco años,
430
00:27:51,078 --> 00:27:54,916
y seguimos reclutando a contadores
y abogados como si fuera 1946.
431
00:27:54,999 --> 00:27:57,168
Ya no reclutamos como antes.
432
00:27:57,251 --> 00:27:58,961
No conseguimos contadores.
433
00:27:59,045 --> 00:28:00,296
Estamos en problemas.
434
00:28:02,131 --> 00:28:03,382
Te daré el gusto.
435
00:28:03,466 --> 00:28:05,676
Pediré que audites algunas clases.
436
00:28:05,760 --> 00:28:09,055
Pero se esperará
que aproveches la ocasión para reclutar.
437
00:28:09,972 --> 00:28:11,933
Profesores, gente brillante.
438
00:28:12,016 --> 00:28:15,311
- ¿Me quiere a mí en eso?
- Eres listo, idealista...
439
00:28:15,770 --> 00:28:16,938
...y más que sensible.
440
00:28:17,438 --> 00:28:18,689
Vas a conquistarlos.
441
00:28:42,838 --> 00:28:45,341
- Hare Krishna.
- Hare Krishna.
442
00:28:46,592 --> 00:28:49,345
Y entonces, en 1872,
443
00:28:49,428 --> 00:28:54,308
el médico italiano Cesare Lombroso
nos saca de la Edad Media
444
00:28:54,392 --> 00:28:57,270
y da inicio a la era científica
en criminología
445
00:28:57,770 --> 00:29:01,107
al clasificar a los criminales
en cinco categorías:
446
00:29:03,025 --> 00:29:04,318
el criminal nato,
447
00:29:05,444 --> 00:29:06,946
el criminal demente,
448
00:29:07,822 --> 00:29:09,448
el criminal pasional,
449
00:29:10,491 --> 00:29:11,909
el criminal habitual
450
00:29:12,285 --> 00:29:14,954
y el criminal ocasional.
451
00:29:15,037 --> 00:29:18,082
Dicho de otro modo, algunos nacen
452
00:29:18,165 --> 00:29:20,459
y otros se hacen.
453
00:29:20,543 --> 00:29:22,461
Y en 1965 hay otro hito.
454
00:29:22,545 --> 00:29:24,380
Una investigación
455
00:29:24,463 --> 00:29:28,301
del psiquiátrico de Bellevue,
en Nueva York, lo planteó así:
456
00:29:28,384 --> 00:29:31,304
"La personalidad y el carácter
457
00:29:31,387 --> 00:29:35,725
pesan mucho más
que un diagnóstico de psicosis o retraso".
458
00:29:35,808 --> 00:29:38,561
Es decir, por extrapolación,
459
00:29:39,395 --> 00:29:40,855
¿criminal se nace...
460
00:29:42,356 --> 00:29:44,150
...o se hace?
461
00:30:05,004 --> 00:30:06,172
¿Puedo sentarme?
462
00:30:06,630 --> 00:30:07,548
Ya te sentaste.
463
00:30:11,677 --> 00:30:13,804
No conocía la investigación de Bellevue.
464
00:30:13,888 --> 00:30:15,723
Pues deberías.
465
00:30:16,724 --> 00:30:18,934
De donde vengo, el criminal nace.
466
00:30:19,018 --> 00:30:21,062
Algunos nunca dejarán de creerlo.
467
00:30:22,355 --> 00:30:24,273
- Es fácil.
- Nos libra de culpa.
468
00:30:24,357 --> 00:30:25,900
Somos un país puritano.
469
00:30:25,983 --> 00:30:29,236
Todos los problemas
son por las "manzanas podridas".
470
00:30:29,320 --> 00:30:31,739
Disculpe, ¿cómo se llama? ¿Leon?
471
00:30:31,822 --> 00:30:32,782
Buchanan.
472
00:30:33,824 --> 00:30:34,700
Leo.
473
00:30:34,784 --> 00:30:35,618
Holden.
474
00:30:36,410 --> 00:30:38,537
- Holden Ford.
- Sé quién eres.
475
00:30:39,497 --> 00:30:40,498
Todos lo saben.
476
00:30:40,581 --> 00:30:41,540
Sí.
477
00:30:42,750 --> 00:30:44,752
Noté las miradas.
478
00:30:44,835 --> 00:30:47,713
Las miradas no son delito federal.
Por ahora.
479
00:30:48,381 --> 00:30:49,715
Les das curiosidad.
480
00:30:50,341 --> 00:30:51,509
No soy un espía.
481
00:30:51,592 --> 00:30:53,260
Esto no es una fachada.
482
00:30:53,344 --> 00:30:57,139
Mejor, porque eso
habría sido una pésima fachada.
483
00:30:58,099 --> 00:30:59,642
Yo también soy docente.
484
00:30:59,725 --> 00:31:01,268
Pero solo vine a aprender.
485
00:31:01,352 --> 00:31:04,230
Y a hablar con gente como usted.
486
00:31:04,313 --> 00:31:05,731
¿De qué quieres hablar?
487
00:31:05,815 --> 00:31:08,192
Quiero entablar un diálogo con usted.
488
00:31:08,275 --> 00:31:09,443
¿Puede ser?
489
00:31:10,236 --> 00:31:11,612
¿Un diálogo sobre qué?
490
00:31:11,695 --> 00:31:15,908
Enseño en el programa de capacitación
y reclutamiento de la Agencia.
491
00:31:15,991 --> 00:31:18,828
Estamos muy necesitados
de gente como usted.
492
00:31:18,911 --> 00:31:22,998
Disculpa, ¿intentas reclutarme?
493
00:31:23,082 --> 00:31:25,751
Solo para conocer
sus perspectivas e ideas.
494
00:31:28,921 --> 00:31:30,756
Entiendo...
495
00:31:32,800 --> 00:31:33,843
...perfectamente.
496
00:31:36,345 --> 00:31:39,682
Perdón. Usted se dice
profesor de psicología criminal.
497
00:31:40,349 --> 00:31:43,310
Pero ¿no habla
con la rama educativa del FBI?
498
00:31:43,394 --> 00:31:44,353
Son...
499
00:31:45,271 --> 00:31:46,647
...los tiempos que corren.
500
00:31:48,732 --> 00:31:51,485
- ¿Perdiste el apetito?
- ¿Esos putos hippies
501
00:31:51,569 --> 00:31:55,281
en serio creen que valen
una operación de vigilancia federal
502
00:31:55,364 --> 00:31:57,199
tan costosa y ardua?
503
00:31:57,283 --> 00:31:59,243
Parece que el desprecio es mutuo.
504
00:31:59,702 --> 00:32:03,414
¿No crees que la animadversión
entre la contracultura y la ley
505
00:32:03,497 --> 00:32:05,541
está algo pasada de moda?
506
00:32:05,624 --> 00:32:08,377
Nunca les perdonarán
el acoso a John y Yoko.
507
00:32:09,628 --> 00:32:13,090
La verdad, me sorprende
haber generado tanta neurosis
508
00:32:13,174 --> 00:32:15,843
en gente que se dice inteligente.
509
00:32:16,510 --> 00:32:17,887
Se creen tan listos.
510
00:32:20,181 --> 00:32:22,057
Creen que llevas micrófono.
511
00:32:25,519 --> 00:32:27,313
Ahora sí. Eres uno más.
512
00:32:27,396 --> 00:32:31,150
Está todo bien. Vamos. Sí. De acuerdo.
513
00:32:33,277 --> 00:32:35,196
- Sal, Sonny.
- ¡Están muy cerca!
514
00:32:35,279 --> 00:32:37,865
¡Retrocedan! ¿Qué mierda hacen? ¡Atrás!
515
00:32:37,948 --> 00:32:38,908
Que retrocedan.
516
00:32:38,991 --> 00:32:40,868
- ¡Retrocedan!
- Vengan.
517
00:32:41,577 --> 00:32:42,870
Salgan.
518
00:32:42,953 --> 00:32:45,080
Miren esto. Vamos.
519
00:32:45,623 --> 00:32:47,374
Miren. Aquí.
520
00:32:48,626 --> 00:32:49,585
Miren.
521
00:32:50,586 --> 00:32:51,670
Miren.
522
00:32:56,967 --> 00:32:59,428
Allí. Miren. Tenemos todo aquí.
523
00:33:09,563 --> 00:33:12,107
Bien. ¿Qué están haciendo mal?
524
00:33:12,691 --> 00:33:15,778
- Lo hacen enfadar.
- Lo están asustando.
525
00:33:16,237 --> 00:33:19,990
- ¿Y?
- No nos conviene que esté asustado.
526
00:33:20,074 --> 00:33:22,576
Nos conviene que esté tranquilo.
527
00:33:28,874 --> 00:33:32,920
Los llamaré y veré qué dicen.
Voy a preguntarles, ¿sí?
528
00:33:33,003 --> 00:33:35,256
Y veremos. ¿Algo más?
529
00:33:39,093 --> 00:33:41,512
Sí, quiero que traigas a mi esposa.
530
00:33:42,429 --> 00:33:43,973
¿Y qué nos das tú?
531
00:33:44,056 --> 00:33:45,057
¿Qué quieres?
532
00:33:47,059 --> 00:33:51,981
Está robando un banco
para pagar el cambio de sexo de su novio.
533
00:33:52,064 --> 00:33:54,400
Quiere un helicóptero con un piano.
534
00:33:54,942 --> 00:33:58,487
Pero más que nada,
quiere hablar con su esposa.
535
00:34:00,281 --> 00:34:02,700
- Es complicado, ¿no?
- Sí.
536
00:34:03,117 --> 00:34:04,451
Créanme.
537
00:34:04,994 --> 00:34:08,747
Siempre se complica.
538
00:34:08,831 --> 00:34:10,457
Muy bien, concéntrense.
539
00:34:10,541 --> 00:34:12,418
Inventen una apertura
540
00:34:12,501 --> 00:34:13,919
y vean adónde conduce.
541
00:34:14,587 --> 00:34:16,380
No hay respuestas incorrectas.
542
00:34:16,463 --> 00:34:18,966
Usen la imaginación,
a ver adónde los lleva.
543
00:34:19,049 --> 00:34:21,176
Cuando quieran. Adelante.
544
00:34:24,054 --> 00:34:26,932
Te pido que bajes el arma, Mike.
545
00:34:27,016 --> 00:34:28,892
Chúpame la verga negra, Mark.
546
00:34:28,976 --> 00:34:30,269
¿Qué?
547
00:34:30,811 --> 00:34:34,189
A efectos de este ejercicio,
imagino que soy negro.
548
00:34:35,482 --> 00:34:39,320
Bien. Sigan.
Lo que sea que les venga a la mente.
549
00:34:40,446 --> 00:34:41,447
De acuerdo.
550
00:34:42,072 --> 00:34:44,575
¡Vete a la mierda! Dije que bajes el arma.
551
00:34:44,658 --> 00:34:46,577
Tú vete a la mierda, drogadicto.
552
00:34:46,660 --> 00:34:48,329
Momento, ¿qué es todo eso?
553
00:34:48,412 --> 00:34:49,538
Es la jerga.
554
00:34:49,622 --> 00:34:51,874
No se preocupen por eso.
555
00:34:51,957 --> 00:34:54,335
En la vida real,
solo piden lo que quieren.
556
00:34:54,418 --> 00:34:55,336
¿De acuerdo?
557
00:34:59,757 --> 00:35:01,216
Baja el arma, Steve.
558
00:35:01,800 --> 00:35:04,511
Trajimos a tus hijos a verte.
559
00:35:04,595 --> 00:35:05,554
¿Qué?
560
00:35:05,638 --> 00:35:10,643
Por Dios. Perdí la custodia.
Hace años que no los veo.
561
00:35:11,810 --> 00:35:12,686
Bien.
562
00:35:13,729 --> 00:35:17,650
A un divorciado no hay que hablarle
de los hijos. Prueben otra.
563
00:35:20,319 --> 00:35:23,489
Ya te lo pedí bien.
Ahora baja el arma, carajo.
564
00:35:23,572 --> 00:35:25,491
- Oblígame, marica.
- ¿Qué?
565
00:35:25,574 --> 00:35:27,284
¡No soy marica, hijo de puta!
566
00:35:27,368 --> 00:35:29,745
Bajemos un poco el tono.
567
00:35:29,828 --> 00:35:31,830
Perdón. ¿Para qué sirve esto?
568
00:35:31,914 --> 00:35:33,165
Excelente pregunta.
569
00:35:33,248 --> 00:35:35,834
Los prepara psicológicamente
para la realidad.
570
00:35:35,918 --> 00:35:38,295
Y la realidad es que deben hablarles.
571
00:35:38,379 --> 00:35:41,048
Si alguien pide lo imposible,
no le disparan y ya.
572
00:35:41,131 --> 00:35:42,758
¿Y tanta práctica de tiro?
573
00:35:42,841 --> 00:35:45,844
Es una respuesta táctica
si todo lo demás falla.
574
00:35:45,928 --> 00:35:48,138
Si la fuerza local no puede con algo,
575
00:35:48,222 --> 00:35:50,641
pide una respuesta táctica.
576
00:35:50,724 --> 00:35:52,935
¿No te gustaría probar otro modo?
577
00:35:53,352 --> 00:35:56,021
¿O preferirías usar siempre el arma?
578
00:35:57,606 --> 00:35:59,066
Preferiría el arma.
579
00:35:59,149 --> 00:36:00,025
¿Por qué?
580
00:36:01,610 --> 00:36:02,986
¿No es más seguro?
581
00:36:06,990 --> 00:36:09,618
Me encantó, Holden. ¿Cómo se llama?
582
00:36:09,702 --> 00:36:12,621
Juego de roles en situación simulada.
583
00:36:12,705 --> 00:36:14,248
- ¿Estimulada?
- Simulada.
584
00:36:14,331 --> 00:36:16,625
¿Todo ese lenguaje es de la academia?
585
00:36:16,709 --> 00:36:19,169
Están improvisando. Aprenden a dialogar.
586
00:36:19,253 --> 00:36:21,255
¿A dialogar con insultos?
587
00:36:21,338 --> 00:36:22,840
Los insultos no importan.
588
00:36:22,923 --> 00:36:25,968
Seguro está muy de moda
en círculos académicos,
589
00:36:26,051 --> 00:36:28,178
pero a mí me parece grotesco.
590
00:36:28,262 --> 00:36:31,974
El juego de roles se considera
una herramienta valiosa.
591
00:36:32,057 --> 00:36:33,058
Con o sin insultos.
592
00:36:33,142 --> 00:36:35,561
Ya tenemos suficientes ejercicios.
593
00:36:36,228 --> 00:36:38,147
Si adoptas ejercicios nuevos,
594
00:36:38,230 --> 00:36:40,232
habla con Ciencias de la Conducta.
595
00:36:40,315 --> 00:36:41,233
¿Pueden ayudar?
596
00:36:41,316 --> 00:36:44,361
Pueden revisar el aspecto psicológico.
A eso se dedican.
597
00:36:44,445 --> 00:36:45,821
Buena idea.
598
00:36:45,904 --> 00:36:47,990
- ¿Lo programo?
- De acuerdo.
599
00:36:48,073 --> 00:36:49,158
Sí, gracias.
600
00:37:06,300 --> 00:37:08,427
Holden, ¿no? ¿Holden Ford?
601
00:37:08,510 --> 00:37:09,470
Hola.
602
00:37:09,553 --> 00:37:11,430
Bill Tench. Ciencias de la Conducta.
603
00:37:11,764 --> 00:37:13,182
Encantado.
604
00:37:13,265 --> 00:37:16,518
- ¿Conociste a Peter Rathman?
- Un tipo interesante.
605
00:37:17,019 --> 00:37:19,772
Me perturbó un poco lo que dijo.
606
00:37:19,855 --> 00:37:20,773
¿Sí?
607
00:37:21,899 --> 00:37:24,485
- ¿Podemos sentarnos?
- Sí, por favor.
608
00:37:30,741 --> 00:37:32,034
¿Fumas?
609
00:37:33,327 --> 00:37:34,787
No cuando como.
610
00:37:34,870 --> 00:37:36,121
¿Quieres salir?
611
00:37:37,748 --> 00:37:39,583
Tampoco fumo cuando no como.
612
00:37:43,879 --> 00:37:45,964
¿Shepard te contó lo que hago?
613
00:37:46,423 --> 00:37:47,883
Lo mejor que pudo.
614
00:37:47,966 --> 00:37:49,635
¿Qué significa eso?
615
00:37:50,177 --> 00:37:51,637
Es bastante anticuado.
616
00:37:54,264 --> 00:37:57,726
A este lugar lo llamo "el club de campo"
617
00:37:57,810 --> 00:37:59,728
por lo almidonado que suele ser.
618
00:38:00,604 --> 00:38:01,647
Te entiendo.
619
00:38:03,482 --> 00:38:04,983
Volviste a estudiar, ¿no?
620
00:38:05,901 --> 00:38:07,152
Sí, a la Universidad de Virginia.
621
00:38:07,903 --> 00:38:09,863
¿Cuántos años tienes? ¿26, 27?
622
00:38:09,947 --> 00:38:10,906
Veintinueve.
623
00:38:11,990 --> 00:38:13,075
Interesante.
624
00:38:13,575 --> 00:38:17,746
Nadie vuelve a tu edad
para no sentir socavada su autoridad.
625
00:38:18,664 --> 00:38:21,416
Yo espero que me dé autoridad.
626
00:38:22,584 --> 00:38:24,211
Te envió a reclutar, ¿no?
627
00:38:24,294 --> 00:38:28,757
Sí. Bueno, ya estoy ahí,
así que ¿por qué no ser útil?
628
00:38:29,883 --> 00:38:31,885
La mayoría no quiere reclutar.
629
00:38:31,969 --> 00:38:33,846
Están ocupados escalando.
630
00:38:34,513 --> 00:38:36,723
Yo me muevo de costado, parece.
631
00:38:37,224 --> 00:38:40,978
A los tipos como tú
les dicen "llama azul", ¿sabías?
632
00:38:42,479 --> 00:38:43,522
No. ¿Por qué?
633
00:38:43,605 --> 00:38:44,940
Tanto desean esmerarse
634
00:38:45,023 --> 00:38:47,943
que les sale una gran llama azul del culo.
635
00:38:50,529 --> 00:38:51,697
¿Es algo malo?
636
00:38:52,114 --> 00:38:54,658
Tómalo con calma. Ya vas a llegar.
637
00:38:56,702 --> 00:38:58,954
Solo quiero ser mejor instructor.
638
00:39:00,831 --> 00:39:03,542
Sí, estaba pensando en eso.
639
00:39:04,710 --> 00:39:06,545
Empecé algo hace unos años.
640
00:39:06,628 --> 00:39:09,715
Viajo y doy clases
en departamentos policiales
641
00:39:09,798 --> 00:39:12,759
de Buffalo, Nueva York,
a San Diego, California.
642
00:39:12,843 --> 00:39:15,470
Todos quieren saber
lo que sabemos nosotros.
643
00:39:15,971 --> 00:39:19,057
Voy, les doy una síntesis
de lo que se enseña aquí,
644
00:39:19,141 --> 00:39:20,726
y me cuentan en qué andan.
645
00:39:20,809 --> 00:39:21,935
Ellos aprenden algo,
646
00:39:22,019 --> 00:39:25,063
y yo aprendo de estar a la par de ellos.
647
00:39:26,023 --> 00:39:27,399
Pero es arduo.
648
00:39:27,482 --> 00:39:29,651
Lo local no me da tregua.
649
00:39:32,446 --> 00:39:34,031
¿Puedo ayudarte?
650
00:39:36,575 --> 00:39:37,951
Podríamos ayudarnos.
651
00:39:50,380 --> 00:39:51,340
¿Qué?
652
00:39:51,423 --> 00:39:52,299
Nada.
653
00:39:57,304 --> 00:39:58,597
No seas tímido.
654
00:39:58,972 --> 00:40:00,223
¿Llegaste al orgasmo?
655
00:40:00,307 --> 00:40:01,725
¿Si llegué al orgasmo?
656
00:40:01,808 --> 00:40:02,809
¿Qué?
657
00:40:03,393 --> 00:40:04,978
No puedes ser neoyorquino.
658
00:40:05,062 --> 00:40:06,688
Puedes fingir, ¿no?
659
00:40:07,105 --> 00:40:08,941
¿No notas si una mujer finge?
660
00:40:09,024 --> 00:40:11,193
Ni siquiera noto si le intereso.
661
00:40:11,860 --> 00:40:14,988
Pero notas cuando alguien miente.
Un sospechoso.
662
00:40:15,072 --> 00:40:16,782
Es distinto.
663
00:40:16,865 --> 00:40:18,283
Simula investigarme.
664
00:40:18,825 --> 00:40:21,495
Use su capacidad deductiva, agente Ford.
665
00:40:22,537 --> 00:40:26,291
¿Cómo descifrar la mente criminal
si no entiendes a tu novia?
666
00:40:27,709 --> 00:40:28,961
¿Eres mi novia?
667
00:40:29,378 --> 00:40:32,881
¿Es otra cosa
de la que no te das cuenta solo?
668
00:40:33,423 --> 00:40:35,634
No lo sé. ¿Eres mi novia?
669
00:40:36,218 --> 00:40:38,804
¿Debemos cambiar anillos
tomando malteadas?
670
00:40:38,887 --> 00:40:40,806
No quería dar nada por sentado.
671
00:40:41,264 --> 00:40:43,684
Vaya, Holden. A veces pareces un monje.
672
00:40:44,559 --> 00:40:47,604
Un agente de seguridad
no debería ser tan ingenuo.
673
00:40:47,688 --> 00:40:49,064
¿Te pone incómoda...
674
00:40:50,565 --> 00:40:52,109
...dormir con un agente?
675
00:40:54,820 --> 00:40:56,238
¿Y eso de dónde salió?
676
00:40:58,782 --> 00:41:00,117
¿Te excita?
677
00:41:01,660 --> 00:41:02,828
Para nada.
678
00:41:08,125 --> 00:41:09,501
Entonces, ¿qué me ves?
679
00:41:10,836 --> 00:41:12,337
Eres listo.
680
00:41:14,965 --> 00:41:16,508
Eres gentil.
681
00:41:19,761 --> 00:41:21,930
¿Qué? Son cosas buenas.
682
00:41:24,766 --> 00:41:26,852
Y eres arrollador.
683
00:41:28,353 --> 00:41:29,479
Gracias.
684
00:41:30,272 --> 00:41:31,690
No te vayas.
685
00:41:32,941 --> 00:41:34,317
Me levanto temprano.
686
00:41:34,901 --> 00:41:36,528
Mañana empiezan las clases.
687
00:41:37,195 --> 00:41:42,325
Radio 99 plus KFMH,
Muscatine, Davenport, en Iowa Central...
688
00:41:58,884 --> 00:42:01,720
Puede ser un bautismo de fuego.
Están nerviosos.
689
00:42:01,803 --> 00:42:03,388
- Sígueme a mí.
- ¿Qué pasó?
690
00:42:03,805 --> 00:42:05,849
Un caso fuerte, y están asustados.
691
00:42:05,932 --> 00:42:07,476
No hables con periodistas.
692
00:42:08,185 --> 00:42:11,271
Y que ni se te ocurra decir
que somos del FBI.
693
00:42:24,242 --> 00:42:27,204
Disculpen. Soy del Fairfield Chronicle.
694
00:42:27,287 --> 00:42:29,414
Ustedes son del FBI, ¿correcto?
695
00:42:29,498 --> 00:42:31,083
¿Cómo va el caso Jeffries?
696
00:42:31,166 --> 00:42:32,793
No sé de qué hablas.
697
00:42:32,876 --> 00:42:34,461
Del caso de Ada Jeffries.
698
00:42:34,544 --> 00:42:37,631
- Luego traes el resto.
- La mujer tras la iglesia.
699
00:42:37,714 --> 00:42:40,300
- Vinimos a otra cosa.
- La mujer y el niño.
700
00:42:40,383 --> 00:42:41,760
Somos instructores.
701
00:42:41,843 --> 00:42:43,303
¿De la iglesia metodista?
702
00:42:43,428 --> 00:42:45,388
¿Parecemos de la iglesia metodista?
703
00:42:45,597 --> 00:42:46,431
Sí.
704
00:42:46,973 --> 00:42:47,974
Dejen pasar.
705
00:42:49,559 --> 00:42:50,727
Gusto en verlos.
706
00:42:51,937 --> 00:42:54,147
Móvil, medios, oportunidad.
707
00:42:54,231 --> 00:42:57,317
Los tres pilares del último siglo
en materia penal.
708
00:42:57,692 --> 00:43:01,738
Pero llega 1977,
y de pronto el móvil se nos escapa.
709
00:43:03,406 --> 00:43:04,783
"Qué, por qué, quién".
710
00:43:05,325 --> 00:43:08,203
Qué pasó. Por qué ocurrió así.
711
00:43:08,286 --> 00:43:10,122
Y eso nos llevaría a quién fue.
712
00:43:11,164 --> 00:43:12,207
Hay un homicidio.
713
00:43:12,290 --> 00:43:14,292
Sin agresión sexual. Sin robo.
714
00:43:14,668 --> 00:43:16,711
Pero sí mutilación póstuma.
715
00:43:17,212 --> 00:43:19,881
La pregunta no es solo
por qué ocurrió el homicidio,
716
00:43:19,965 --> 00:43:22,050
sino también por qué así.
717
00:43:23,135 --> 00:43:24,678
Ya estamos hablando de...
718
00:43:25,387 --> 00:43:26,304
POR QUÉ = PSICOLOGÍA
719
00:43:26,388 --> 00:43:27,222
...psicología.
720
00:43:31,393 --> 00:43:35,564
En una situación con rehenes,
tengo al perpetrador frente a mí,
721
00:43:35,647 --> 00:43:38,900
pero debo medir de cuánto daño es capaz,
722
00:43:39,401 --> 00:43:43,655
qué hay en su historia
que pueda haberle llevado a esto.
723
00:43:43,738 --> 00:43:45,282
Hay gente que está loca.
724
00:43:45,824 --> 00:43:47,993
¿Loca porque actúa sin razón?
725
00:43:48,076 --> 00:43:49,411
- Sí.
- Bueno.
726
00:43:49,494 --> 00:43:53,957
Pero no olviden que ese loco
nunca había hecho algo así.
727
00:43:54,040 --> 00:43:55,834
Perdió los estribos.
728
00:43:56,418 --> 00:43:58,295
- De pronto.
- De pronto, bien.
729
00:43:58,795 --> 00:44:00,005
¿Por qué puede ser?
730
00:44:01,214 --> 00:44:03,508
- ¿Lo despidieron?
- Sí.
731
00:44:03,592 --> 00:44:04,968
- ¿Lo dejaron?
- Claro.
732
00:44:05,051 --> 00:44:07,262
Un desengaño es un gran disparador.
733
00:44:07,762 --> 00:44:11,558
Si sabemos quién es,
podemos entender qué lo movió.
734
00:44:11,641 --> 00:44:13,852
En un homicidio, hacemos lo inverso.
735
00:44:14,269 --> 00:44:18,607
Nos preguntamos qué pasó
y por qué ocurrió así,
736
00:44:18,690 --> 00:44:20,609
y eso guía la búsqueda.
737
00:44:21,318 --> 00:44:24,613
Pero ¿qué pasa si el asesino
no es racional?
738
00:44:31,286 --> 00:44:33,205
¿Por qué hacemos lo que hacemos?
739
00:44:34,748 --> 00:44:38,835
Los poetas, filósofos y teólogos
se han preguntado eso
740
00:44:38,919 --> 00:44:40,545
desde tiempos inmemoriales.
741
00:44:40,962 --> 00:44:44,799
Con eso jugaban Shakespeare,
Dostoievski, Freud.
742
00:44:44,883 --> 00:44:48,845
De eso hablan Crimen y castigo
y Más allá del principio de placer.
743
00:44:49,721 --> 00:44:53,975
Los caprichos de la conducta
cautivaron a los grandes pensadores.
744
00:44:56,519 --> 00:45:01,524
Así que si no adivinamos el móvil
enseguida, no hay que desesperarse.
745
00:45:02,233 --> 00:45:04,069
Es un acertijo con solución.
746
00:45:04,152 --> 00:45:06,571
Es complejo pero...
747
00:45:07,197 --> 00:45:08,031
...humano.
748
00:45:11,451 --> 00:45:12,410
Gracias, Holden.
749
00:45:13,495 --> 00:45:15,538
Fue muy esclarecedor.
750
00:45:18,667 --> 00:45:21,211
¿Qué es Más allá del principio de placer?
751
00:45:21,294 --> 00:45:24,130
- ¿De Freud?
- ¿Entonces se trata de sexo?
752
00:45:24,214 --> 00:45:26,883
En rigor, allí indaga
en impulsos no sexuales,
753
00:45:26,967 --> 00:45:29,052
- en la pulsión de muerte.
- ¿Y eso?
754
00:45:29,135 --> 00:45:31,262
Lo que hace mi hijo con la guitarra.
755
00:45:31,346 --> 00:45:34,349
Freud sugiere
que hay un deseo de destrucción innato
756
00:45:34,432 --> 00:45:36,935
por la propensión de la materia
a volver...
757
00:45:37,018 --> 00:45:38,979
- Hablábamos del móvil.
- Bueno...
758
00:45:39,396 --> 00:45:42,941
Siempre pensamos en el móvil
como necesidad o codicia, ¿no?
759
00:45:43,441 --> 00:45:46,319
- Alguien te roba para comprar droga.
- Exacto.
760
00:45:46,403 --> 00:45:49,406
¿Y si además se lleva
las bragas de tu esposa?
761
00:45:49,489 --> 00:45:51,408
Me sorprendería mucho.
762
00:45:52,325 --> 00:45:54,869
No las va a vender. ¿Qué hace con ellas?
763
00:45:55,203 --> 00:45:56,204
¿Mera lascivia?
764
00:45:56,287 --> 00:45:58,790
Quizá lo motivara algo que ni él entiende.
765
00:45:58,873 --> 00:46:01,126
Nuestra nueva búsqueda, como en Freud,
766
00:46:01,209 --> 00:46:04,796
es ver más allá
de lo que consideramos impulsos obvios.
767
00:46:04,879 --> 00:46:06,589
¿Por qué no lo dijo antes?
768
00:46:11,177 --> 00:46:12,387
No quieren aprender.
769
00:46:12,887 --> 00:46:14,305
¿Qué hacemos aquí?
770
00:46:14,681 --> 00:46:16,224
No hables tan complicado.
771
00:46:16,808 --> 00:46:18,184
¿Es malo lo complicado?
772
00:46:18,268 --> 00:46:20,979
Lo demasiado complicado, sí.
773
00:46:24,190 --> 00:46:26,985
Hacíamos un experimento
en Psicología Social.
774
00:46:27,986 --> 00:46:28,820
¿Cómo era?
775
00:46:29,362 --> 00:46:32,991
Subes a un ascensor lleno
y miras en la otra dirección,
776
00:46:33,074 --> 00:46:36,578
de cara a la parte de atrás,
y la gente se asusta.
777
00:46:37,078 --> 00:46:40,415
Se pone nerviosa
por razones que no puede expresar.
778
00:46:41,499 --> 00:46:43,585
Si giras y miras al frente,
779
00:46:44,419 --> 00:46:45,837
todos se relajan.
780
00:46:46,379 --> 00:46:47,297
De acuerdo.
781
00:46:47,922 --> 00:46:49,466
¿Y cómo se hace?
782
00:46:51,968 --> 00:46:53,344
¿Qué tenemos en común?
783
00:46:55,472 --> 00:46:56,681
¿Qué nos une?
784
00:46:58,683 --> 00:47:01,561
¿Qué nos tiene a todos en vela de noche?
785
00:47:07,317 --> 00:47:09,194
Un monstruo. ¿No?
786
00:47:10,153 --> 00:47:11,571
Estamos de acuerdo.
787
00:47:13,656 --> 00:47:15,492
Pero ¿qué saben de él?
788
00:47:16,242 --> 00:47:19,162
¿Saben que su madre
fue presidiaria y prostituta?
789
00:47:19,454 --> 00:47:21,122
¿Que, a los diez años,
790
00:47:21,206 --> 00:47:24,042
su madre se lo dejó al sádico de su tío,
791
00:47:24,125 --> 00:47:28,713
que lo golpeaba casi hasta matarlo
y lo instaba a "actuar como un hombre"?
792
00:47:29,547 --> 00:47:31,508
Charles se hizo proxeneta
793
00:47:31,591 --> 00:47:34,302
y ladrón,
y pasó más de 20 años en la cárcel,
794
00:47:34,385 --> 00:47:36,387
donde siguieron vejándolo.
795
00:47:36,471 --> 00:47:41,309
En 1967 salió bajo palabra
durante el "verano del amor".
796
00:47:42,102 --> 00:47:43,478
Y empezó la pesadilla.
797
00:47:50,985 --> 00:47:52,403
- Por Dios.
- Basta.
798
00:47:54,656 --> 00:47:57,200
Un niño que nadie quiso,
que nadie amó,
799
00:47:57,283 --> 00:47:59,869
golpeado y recluido en instituciones.
800
00:47:59,953 --> 00:48:03,998
¿No habrá tenido algún efecto todo eso?
801
00:48:04,666 --> 00:48:05,625
Nació así.
802
00:48:06,251 --> 00:48:07,085
¿Cómo?
803
00:48:07,669 --> 00:48:10,213
- Malo.
- ¿Podemos ser más específicos?
804
00:48:10,296 --> 00:48:12,507
Técnicamente, no mató a nadie.
805
00:48:12,590 --> 00:48:15,927
Mira esos ojos.
¿Cómo puedes decir que no es malvado?
806
00:48:16,010 --> 00:48:19,681
Eso suena un poco
a Viejo Testamento, ¿no crees?
807
00:48:19,764 --> 00:48:23,518
Bien, mal, blanco, negro. Es fácil.
808
00:48:23,893 --> 00:48:27,480
Pero ¿quién de nosotros
tiene una vida fácil?
809
00:48:27,564 --> 00:48:30,066
Las circunstancias afectan la conducta.
810
00:48:30,733 --> 00:48:32,777
Si miramos lo que vivió Manson,
811
00:48:32,861 --> 00:48:36,322
la pregunta más bien
es cómo no lo vimos venir.
812
00:48:36,406 --> 00:48:37,365
Lo vimos venir.
813
00:48:37,907 --> 00:48:39,075
¿Perdón?
814
00:48:39,159 --> 00:48:42,620
Fue recluido porque lo vimos venir.
815
00:48:42,704 --> 00:48:45,623
De acuerdo, pero yo digo que tal vez
816
00:48:46,166 --> 00:48:49,002
encerrarlo de joven
ayudó a hacerlo lo que fue.
817
00:48:49,085 --> 00:48:50,795
- No.
- ¿Qué carajo dice?
818
00:48:50,879 --> 00:48:53,256
Lo encerraron por lo que hizo.
819
00:48:53,339 --> 00:48:54,799
Ya sabían cómo era.
820
00:48:54,883 --> 00:48:57,969
Señores, no pido que le tengan pena.
821
00:48:58,052 --> 00:49:00,805
Si estuviera aquí, lo mataría.
822
00:49:00,889 --> 00:49:01,723
Bueno.
823
00:49:01,806 --> 00:49:04,017
Creo que Holden quiere decir
824
00:49:04,100 --> 00:49:06,269
que es un círculo vicioso.
825
00:49:06,352 --> 00:49:08,521
Nadie tiene todas las respuestas.
826
00:49:08,605 --> 00:49:11,566
- Tenemos algunas.
- Deberíamos hacernos preguntas.
827
00:49:11,649 --> 00:49:12,859
No me diga.
828
00:49:12,942 --> 00:49:15,361
Les diré a mis amigos de Robo y Homicidio
829
00:49:15,445 --> 00:49:17,697
que encontraron los cuerpos
830
00:49:17,780 --> 00:49:20,742
que pasaron por alto la infancia difícil.
831
00:49:20,825 --> 00:49:22,493
¿Era policía de Los Ángeles?
832
00:49:22,577 --> 00:49:23,912
Veintidós años.
833
00:49:25,163 --> 00:49:26,289
¿Estuvo en el caso?
834
00:49:26,372 --> 00:49:28,583
No, pero conocía a todos.
835
00:49:29,959 --> 00:49:31,794
¿Cuántos homicidios tuvo usted?
836
00:49:35,506 --> 00:49:38,384
Piensa con quién hablas
antes de contar un drama
837
00:49:38,468 --> 00:49:40,220
sobre el niño Chuckie Manson.
838
00:49:40,303 --> 00:49:42,555
Escribieron "puercos" con la sangre.
839
00:49:42,639 --> 00:49:44,182
Me malinterpretaron.
840
00:49:44,265 --> 00:49:47,560
Pregunta si alguien estuvo en un caso
antes de hablar.
841
00:49:47,644 --> 00:49:49,020
Conoce al puto público.
842
00:49:49,437 --> 00:49:50,480
Mierda.
843
00:49:51,439 --> 00:49:53,733
Tranquilo, siempre lo hacen.
844
00:49:53,816 --> 00:49:55,568
Demuéstrale interés.
845
00:49:55,652 --> 00:49:56,569
Caballeros.
846
00:49:58,238 --> 00:49:59,239
Frank McGraw.
847
00:50:00,198 --> 00:50:02,200
No quise humillar a nadie.
848
00:50:02,283 --> 00:50:03,409
No hay problema.
849
00:50:03,493 --> 00:50:05,578
Estamos un poco tensos aquí.
850
00:50:05,662 --> 00:50:09,332
Habrán oído
sobre la mujer y el niño asesinados.
851
00:50:09,415 --> 00:50:12,210
- Ada Jeffries y su hijo.
- Vimos periodistas.
852
00:50:13,419 --> 00:50:15,004
Ella estaba atada,
853
00:50:15,088 --> 00:50:17,632
con varias puñaladas
en el pecho y la cara.
854
00:50:17,966 --> 00:50:19,300
Al niño lo degollaron.
855
00:50:21,219 --> 00:50:22,387
Duro.
856
00:50:22,470 --> 00:50:26,307
No entiendo mucho lo de la psicología.
857
00:50:27,684 --> 00:50:30,103
Ya no entiendo mucho de nada.
858
00:50:30,186 --> 00:50:31,771
¿Qué piensa, Frank?
859
00:50:34,065 --> 00:50:36,651
- No quiero molestar.
- Por favor. Al contrario.
860
00:50:43,116 --> 00:50:46,995
Cuando me fui de Los Ángeles,
creí haberme alejado lo suficiente.
861
00:50:49,789 --> 00:50:53,293
Ada era de las que no matarían
a una mosca.
862
00:50:53,835 --> 00:50:56,587
Era de una familia muy religiosa
de Arkansas.
863
00:50:57,130 --> 00:50:59,924
Cuando supieron
que estaba encinta, la echaron.
864
00:51:00,425 --> 00:51:03,136
Vivía en una pensión en Libertyville.
865
00:51:03,219 --> 00:51:05,763
Ni drogas ni alcohol,
866
00:51:05,847 --> 00:51:07,598
jamás un roce con la ley.
867
00:51:08,349 --> 00:51:10,518
El niño era educado y callado.
868
00:51:11,185 --> 00:51:13,688
Iba a la escuela dominical metodista.
869
00:51:14,272 --> 00:51:17,442
Ella barría la escalinata a diario...
870
00:51:18,359 --> 00:51:19,777
...para servir en algo.
871
00:51:21,529 --> 00:51:22,864
Nunca hablé con Ada.
872
00:51:23,781 --> 00:51:24,657
Cada tanto,
873
00:51:24,741 --> 00:51:27,452
la veía caminar rumbo al centro
con el niño.
874
00:51:28,536 --> 00:51:29,746
No tenían auto.
875
00:51:32,457 --> 00:51:34,208
La dueña halló los cuerpos.
876
00:51:37,253 --> 00:51:38,504
Llevaban muertos...
877
00:51:40,715 --> 00:51:41,716
...cuatro días.
878
00:51:47,972 --> 00:51:49,807
Las cosas que hace la gente.
879
00:51:50,975 --> 00:51:52,560
De lo que es capaz.
880
00:51:54,687 --> 00:51:55,897
¿Podemos ayudar?
881
00:51:58,649 --> 00:52:01,652
La encontraron esposada y atada a la cama,
882
00:52:02,153 --> 00:52:04,822
le perforaron el recto
con un palo de escoba.
883
00:52:05,573 --> 00:52:07,825
El autor obligó al niño a mirar
884
00:52:09,410 --> 00:52:11,204
y luego le hizo lo mismo.
885
00:52:12,455 --> 00:52:13,498
¿Cómo entró?
886
00:52:13,873 --> 00:52:16,876
Creemos que entró y salió
por la ventana del baño.
887
00:52:17,043 --> 00:52:18,711
La puerta no estaba forzada.
888
00:52:19,170 --> 00:52:21,839
- Nadie oyó nada.
- ¿En una pensión?
889
00:52:21,923 --> 00:52:25,593
Imagino que le ponía el cuchillo al niño
para callarla a ella
890
00:52:26,094 --> 00:52:27,303
y viceversa.
891
00:52:27,387 --> 00:52:29,764
Es un asesinato por lascivia.
892
00:52:29,847 --> 00:52:31,557
De motivación sexual.
893
00:52:31,641 --> 00:52:34,102
Eso no es estar cachondo.
894
00:52:34,185 --> 00:52:37,647
Es una gratificación sexual
por aniquilar a otro.
895
00:52:38,272 --> 00:52:41,025
- ¿Hallaron semen?
- Algo, en un almohadón.
896
00:52:41,109 --> 00:52:44,112
Sangre tipo 0. Sé que no ayuda mucho.
897
00:52:44,195 --> 00:52:45,947
- ¿Y en las víctimas?
- No.
898
00:52:46,781 --> 00:52:49,117
- No los violó.
- Tendrá una disfunción.
899
00:52:49,200 --> 00:52:50,451
Podríamos suponerlo.
900
00:52:50,535 --> 00:52:52,161
Descartaría algunos sospechosos.
901
00:52:52,245 --> 00:52:53,788
No hay sospechosos.
902
00:52:53,871 --> 00:52:56,833
No hay huellas dactilares ni de zapatos,
903
00:52:56,916 --> 00:52:58,709
no hay ni un pelo.
904
00:52:59,377 --> 00:53:00,211
Pues...
905
00:53:00,294 --> 00:53:02,755
Es interesante que no haya dejado nada.
906
00:53:02,839 --> 00:53:04,882
Tiene que haber sido premeditado.
907
00:53:04,966 --> 00:53:08,136
Usó guantes, limpió antes de irse.
908
00:53:08,219 --> 00:53:09,762
¿Cree que la acechaba?
909
00:53:09,846 --> 00:53:12,432
- O le llamó la atención.
- ¿Y el niño?
910
00:53:12,849 --> 00:53:13,766
Era un testigo.
911
00:53:13,850 --> 00:53:16,561
Hay modos más simples
de eliminar a un testigo.
912
00:53:16,644 --> 00:53:19,021
- ¿Por qué obligarlo a ver?
- ¿Y sodomizarlo?
913
00:53:19,105 --> 00:53:20,148
Buen punto.
914
00:53:20,690 --> 00:53:23,818
¿El crimen se trata de la mujer
o del niño?
915
00:53:27,155 --> 00:53:30,074
- ¿Me pregunta a mí?
- Es solo una pregunta.
916
00:53:31,367 --> 00:53:32,785
Ya veo.
917
00:53:32,869 --> 00:53:34,662
- ¿Y el palo de escoba?
- ¿Qué?
918
00:53:34,745 --> 00:53:37,540
¿Es el que usaba
para barrer la escalinata?
919
00:53:37,623 --> 00:53:40,042
- ¿Y si lo es?
- Podría no ser un feligrés,
920
00:53:40,126 --> 00:53:44,046
sino alguien que pasó,
pero la iglesia podría ser significativa.
921
00:53:44,130 --> 00:53:45,047
¿Podría?
922
00:53:45,131 --> 00:53:47,258
Con la idea de "servir en algo".
923
00:53:48,342 --> 00:53:52,180
Creo que hay un pasaje
en el Evangelio según Marcos.
924
00:53:52,263 --> 00:53:54,682
Algo del "Hijo del Hombre".
925
00:53:55,516 --> 00:53:56,934
No lo sigo.
926
00:53:57,018 --> 00:53:59,479
El palo de escoba podría significar algo.
927
00:53:59,562 --> 00:54:00,563
¿Qué?
928
00:54:02,190 --> 00:54:03,232
No lo sé.
929
00:54:03,316 --> 00:54:05,485
Es difícil solo con ver las fotos.
930
00:54:08,362 --> 00:54:12,533
Esa mujer se desvivía por su hijo,
se esforzaba,
931
00:54:12,617 --> 00:54:14,535
y vino un desconocido y...
932
00:54:16,204 --> 00:54:19,457
Vamos, agente Ford.
Use sus métodos sofisticados.
933
00:54:19,540 --> 00:54:23,878
¿Qué significa un palo de escoba
en el trasero de una pobre madre soltera?
934
00:54:29,425 --> 00:54:30,593
No lo sé.
935
00:54:31,302 --> 00:54:32,470
Bromea.
936
00:54:32,553 --> 00:54:33,721
No entiendo.
937
00:54:34,805 --> 00:54:38,017
- No podemos ayudarlos.
- Necesitamos más tiempo.
938
00:54:38,100 --> 00:54:42,063
Estamos en penumbras.
No sabemos nada más que ustedes.
939
00:54:44,065 --> 00:54:45,900
¿Cómo mierda se atreve?
940
00:54:46,734 --> 00:54:48,528
Lamento su pérdida de tiempo.
941
00:54:54,700 --> 00:54:56,285
¿Puedo devolverlas luego?
942
00:55:33,864 --> 00:55:35,700
- ¿En penumbras?
- Sí.
943
00:55:35,783 --> 00:55:37,451
Estudié todo lo que tenemos.
944
00:55:37,535 --> 00:55:38,411
Vine aquí,
945
00:55:38,494 --> 00:55:40,871
escuché lo que amablemente me enseñaste,
946
00:55:40,955 --> 00:55:43,749
pero estamos hablando de algo
que no entendemos.
947
00:55:43,833 --> 00:55:44,917
Quería ayudarte.
948
00:55:45,001 --> 00:55:47,336
Si no te gusta, vuelve con los púberes
949
00:55:47,420 --> 00:55:48,462
y olvidemos esto.
950
00:55:48,546 --> 00:55:49,922
Ada y su hijo murieron
951
00:55:50,006 --> 00:55:52,216
por motivos que no podemos conocer.
952
00:55:52,300 --> 00:55:53,801
No fue lascivia,
953
00:55:53,884 --> 00:55:56,679
no fue un asesino casual que "nació malo"
954
00:55:56,762 --> 00:55:59,473
ni un ladrón de bragas.
955
00:55:59,557 --> 00:56:00,850
Fue una aberración.
956
00:56:00,933 --> 00:56:03,185
Es lo que tiene la conducta aberrante:
957
00:56:03,269 --> 00:56:04,353
es aberrante.
958
00:56:04,437 --> 00:56:06,814
Seríamos aberrantes si la entendiéramos.
959
00:56:06,897 --> 00:56:09,567
Por suerte,
no nos toca escribir una tesis.
960
00:56:09,650 --> 00:56:11,193
- Quizá sí.
- ¿Por qué?
961
00:56:12,278 --> 00:56:15,364
Debemos darle algo
que no podría descubrir solo.
962
00:56:15,448 --> 00:56:18,576
- Me estoy arriesgando por ti.
- Con todo respeto,
963
00:56:18,659 --> 00:56:22,330
por ahora no creo que podamos
decirle nada certero a McGraw.
964
00:56:22,413 --> 00:56:24,540
Una pregunta. ¿De dónde eres?
965
00:56:26,667 --> 00:56:29,545
Nací en Nueva York,
pero es una mezcla de todo.
966
00:56:29,629 --> 00:56:32,757
Quizá eso seas tú: una mezcla de todo.
967
00:56:33,257 --> 00:56:35,885
Un poco de universidad, un poco de calle.
968
00:56:35,968 --> 00:56:38,095
Algunas ideas. Muchas estupideces.
969
00:56:38,179 --> 00:56:39,722
Estoy de acuerdo.
970
00:56:39,805 --> 00:56:42,141
Doy un paso adelante y dos atrás.
971
00:56:42,224 --> 00:56:44,602
Otra pregunta: ¿tienes novia?
972
00:56:45,561 --> 00:56:48,022
- Sí, tengo novia, Bill.
- Bien.
973
00:56:48,105 --> 00:56:52,109
La próxima vez que estés lejos
y saques a relucir tu idiotez,
974
00:56:52,193 --> 00:56:55,738
busca un teléfono y cuéntaselo a ella.
975
00:56:56,489 --> 00:56:57,573
- ¿Bueno?
- Bueno.
976
00:56:57,657 --> 00:57:00,034
- ¿Cómo lo ves?
- Lo veo bien, Bill.
977
00:57:06,248 --> 00:57:08,167
Subtítulos: Caro Friszman