1
00:00:17,927 --> 00:00:19,470
Mr. Miller?
2
00:00:21,180 --> 00:00:23,391
Har alle det bra der inne?
3
00:00:25,768 --> 00:00:27,186
Agent Ford, FBI.
4
00:00:30,314 --> 00:00:31,274
Her, sir.
5
00:00:31,357 --> 00:00:33,651
Vi vil vite hva som skjer.
6
00:00:34,735 --> 00:00:37,905
Om du skader noen,
ender det ikke godt for deg.
7
00:00:37,989 --> 00:00:39,490
Spesialagent Holden Ford.
8
00:00:41,200 --> 00:00:42,910
- Ninkovich.
- Har han sagt noe?
9
00:00:42,994 --> 00:00:46,289
- Usammenhengende. Er du brifet?
- På vei hit. Fem er der ennå?
10
00:00:46,372 --> 00:00:49,083
En sikkerhetsvakt, sekretæren,
tre arbeidere.
11
00:00:52,044 --> 00:00:53,170
Hvor er hun?
12
00:00:53,254 --> 00:00:55,006
Ta det med ro, Mr. Miller.
13
00:00:55,089 --> 00:00:56,757
Jeg vil se kona mi!
14
00:00:56,841 --> 00:00:59,510
Legg ned våpenet,
trekk unna Miss Curtwell.
15
00:00:59,594 --> 00:01:00,803
Jeg har spurt...
16
00:01:00,886 --> 00:01:04,056
Vi må se at alle er uskadd.
17
00:01:04,140 --> 00:01:05,516
Skal dere skyte meg?
18
00:01:07,018 --> 00:01:09,729
Gjør som vi sier, og snart...
19
00:01:09,812 --> 00:01:11,314
Dere ser meg ikke!
20
00:01:11,397 --> 00:01:14,609
Jeg advarer deg,
tålmodigheten tar snart slutt.
21
00:01:14,692 --> 00:01:17,695
Hvordan kan dere skyte det dere ikke ser?
22
00:01:17,778 --> 00:01:18,779
Mr. Miller!
23
00:01:19,363 --> 00:01:20,948
Nei, takk.
24
00:01:21,032 --> 00:01:22,366
Hei, Cody.
25
00:01:23,701 --> 00:01:26,537
Jeg heter Holden. Jeg vil hjelpe deg.
26
00:01:27,038 --> 00:01:29,707
- Si hva som skjer.
- Jeg må snakke med kona mi.
27
00:01:29,790 --> 00:01:31,459
- Ok.
- Bare henne.
28
00:01:31,542 --> 00:01:32,793
Jeg forstår.
29
00:01:32,877 --> 00:01:35,588
Kan vi skaffe deg noe annet I mellomtiden?
30
00:01:35,671 --> 00:01:37,673
Få bort de faens folka her.
31
00:01:37,757 --> 00:01:38,674
Greit.
32
00:01:41,260 --> 00:01:42,595
Greit...
33
00:01:46,932 --> 00:01:48,976
Hvis de trekker unna,
34
00:01:49,518 --> 00:01:52,813
kan du la Miss Curtwell være?
35
00:01:53,731 --> 00:01:56,359
Gi oss tid til å kontakte kona di.
36
00:01:59,195 --> 00:02:00,363
Greit.
37
00:02:00,446 --> 00:02:01,489
Takk.
38
00:02:05,993 --> 00:02:08,537
Behold skarpskytterne. Flytt perimeteren.
39
00:02:08,621 --> 00:02:10,581
Begynner han å skyte, stormer vi.
40
00:02:10,665 --> 00:02:12,708
De gjør meg nervøs, hva med ham?
41
00:02:12,792 --> 00:02:15,252
Rullebladet hans er rent.
Det er en episode.
42
00:02:15,336 --> 00:02:17,672
Vi må holde ham rolig og slite ham ut.
43
00:02:18,089 --> 00:02:19,590
Bli kvitt reporterne.
44
00:02:22,885 --> 00:02:24,595
Tilbake, folkens!
45
00:02:24,679 --> 00:02:26,430
Kom igjen. Bort.
46
00:02:26,514 --> 00:02:27,723
Trekk tilbake.
47
00:02:29,892 --> 00:02:31,310
Gjør jeg det greit?
48
00:02:37,233 --> 00:02:39,402
- Ser du meg?
- Herregud.
49
00:02:41,153 --> 00:02:42,905
Ja, jeg ser deg!
50
00:02:44,365 --> 00:02:45,408
Hva ser du?
51
00:02:45,491 --> 00:02:47,326
Jeg ser at du er naken.
52
00:02:47,410 --> 00:02:49,495
Jeg ser at du fryser.
53
00:02:59,463 --> 00:03:01,298
Kan vi få ham på telefonen?
54
00:03:01,382 --> 00:03:04,343
- Han har tatt av røret.
- Kravet var å snakke med kona?
55
00:03:04,427 --> 00:03:06,387
Det tok tid, men hun er på vei.
56
00:03:06,470 --> 00:03:08,973
- Hun kommer vel ikke?
- Hun må roe ham ned.
57
00:03:09,056 --> 00:03:10,474
Hun kan ha motsatt virkning.
58
00:03:14,228 --> 00:03:16,355
Mrs. Miller? Ikke kom ut.
59
00:03:16,439 --> 00:03:19,900
Jeg er Holden Ford fra FBI.
Forstår du situasjonen?
60
00:03:19,984 --> 00:03:23,404
- Cody har noen der inne?
- Hva skjedde I morges?
61
00:03:23,487 --> 00:03:24,905
Jeg vet ikke.
62
00:03:24,989 --> 00:03:28,033
Jeg prøvde å få ham innlagt på søndag,
har ikke sett ham siden.
63
00:03:28,117 --> 00:03:31,412
De sa at han stjal et våpen,
ranet en spritbutikk?
64
00:03:31,495 --> 00:03:32,788
Var han forvirret? Voldelig?
65
00:03:32,872 --> 00:03:34,790
Han er ikke voldelig.
66
00:03:34,874 --> 00:03:37,918
Han har sagt at han er usynlig.
67
00:03:38,002 --> 00:03:40,045
Han har vært hos legen.
68
00:03:40,129 --> 00:03:41,297
Fikk han en diagnose?
69
00:03:41,922 --> 00:03:43,591
Cody ville ikke si det.
70
00:03:43,674 --> 00:03:46,135
Han skal ta medisin, men kan ha sluttet.
71
00:03:46,218 --> 00:03:48,512
- Hva slags medisin?
- Jeg vet ikke.
72
00:03:49,513 --> 00:03:50,473
Dette er legen.
73
00:03:50,556 --> 00:03:52,308
Du prøvde å få ham innlagt?
74
00:03:52,391 --> 00:03:55,561
Han snakket til folk som ikke var der,
sa at de kunne se ham.
75
00:03:56,437 --> 00:03:59,064
Jeg sa jeg skulle gå fra ham
om han ikke dro.
76
00:03:59,148 --> 00:04:00,483
Du sa det til ham?
77
00:04:00,566 --> 00:04:01,609
Unnskyld.
78
00:04:02,401 --> 00:04:05,237
- Jeg har så dårlig samvittighet.
- Det er ikke din feil.
79
00:04:05,321 --> 00:04:06,739
Har han skadet noen?
80
00:04:06,822 --> 00:04:09,825
Ikke som vi vet.
Jeg sender deg av gårde foreløpig.
81
00:04:14,246 --> 00:04:15,664
Noen må ringe legen.
82
00:04:15,748 --> 00:04:17,917
Kona må si at hun ikke forlater ham.
83
00:04:18,000 --> 00:04:21,003
Vi trenger mer informasjon.
Vi prøver å ringe.
84
00:04:22,880 --> 00:04:24,131
Cody!
85
00:04:24,215 --> 00:04:26,217
Er alt I orden der inne?
86
00:04:29,094 --> 00:04:31,138
Jeg vil gjerne vite hva som skjer.
87
00:04:31,222 --> 00:04:33,516
Vi kan finne ut av dette.
88
00:04:40,940 --> 00:04:42,483
Hvor er kona mi?
89
00:04:42,566 --> 00:04:46,278
Det tar en stund å få henne hit.
90
00:04:46,362 --> 00:04:48,614
- Vil hun ikke se meg?
- Det er ikke det.
91
00:04:48,697 --> 00:04:51,283
Hun er bekymret for deg.
92
00:04:51,826 --> 00:04:54,245
- Har du snakket med henne?
- På telefonen.
93
00:04:55,287 --> 00:04:58,249
- Du kan snakke med henne på telefonen.
- Nei!
94
00:05:00,084 --> 00:05:01,669
Hun må komme hit.
95
00:05:06,715 --> 00:05:10,261
- Jeg forstår at du er frustrert.
- Hva forstår du?
96
00:05:10,344 --> 00:05:14,014
Du kan ikke kommunisere med en du elsker.
97
00:05:15,266 --> 00:05:17,226
Hva vil du si til henne?
98
00:05:17,810 --> 00:05:19,270
Hvorfor skal jeg si det?
99
00:05:22,273 --> 00:05:23,774
Kanskje jeg kan hjelpe.
100
00:05:25,693 --> 00:05:26,777
Jeg tror ikke det.
101
00:05:46,171 --> 00:05:48,841
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
102
00:09:28,352 --> 00:09:29,853
- Takk.
- Vær så god.
103
00:09:35,609 --> 00:09:37,736
SON OF SAM MØTER SIN SKJEBNE
104
00:09:40,531 --> 00:09:45,786
Du fulgte prosedyren. Du gjorde jobben.
Du gjorde alt etter boka.
105
00:09:45,869 --> 00:09:48,622
Han tok gisler.
Han visste det ville få konsekvenser.
106
00:09:48,705 --> 00:09:52,334
- Han trodde han var usynlig.
- Du er ikke psykiateren hans.
107
00:09:52,417 --> 00:09:53,961
Det er ikke ditt område.
108
00:09:54,920 --> 00:09:58,090
Slikt skjer I sanntid, og vi kommer sist.
109
00:09:58,173 --> 00:10:01,718
Hvis en operasjon slår feil,
så er ikke dette verste utfall.
110
00:10:01,802 --> 00:10:03,470
Hold fokus på det vi gjør.
111
00:10:03,554 --> 00:10:06,431
Gjorde jeg alt etter boka, må man lure...
112
00:10:06,515 --> 00:10:08,600
Dette stedet setter standarden
113
00:10:08,684 --> 00:10:10,519
for fremragende politiarbeid.
114
00:10:11,520 --> 00:10:14,606
I resten av verden er gisselforhandling
på vei ut.
115
00:10:14,690 --> 00:10:17,651
Tror du israelerne forhandlet
ved Entebbe I fjor?
116
00:10:19,903 --> 00:10:24,491
Du mistet verken gisler eller tilskuere.
Slik måler vi suksess.
117
00:10:26,493 --> 00:10:29,121
Kursene dine er populære om sommeren.
118
00:10:29,204 --> 00:10:31,290
Du bør undervise mer.
119
00:10:31,373 --> 00:10:33,500
- Du vil fjerne meg.
- Nei.
120
00:10:33,584 --> 00:10:35,586
Jeg plasserer deg der det teller.
121
00:10:35,669 --> 00:10:37,045
På tross av det som hendte?
122
00:10:37,129 --> 00:10:39,798
På grunn av det som hendte, Holden.
123
00:10:39,882 --> 00:10:40,924
Det gjorde deg tøffere.
124
00:10:45,137 --> 00:10:46,138
Takk, sir...
125
00:10:47,097 --> 00:10:48,140
...men helst ikke.
126
00:10:48,223 --> 00:10:49,808
Dette er litt pinlig.
127
00:10:52,519 --> 00:10:54,730
Sov på det over helga...
128
00:10:56,356 --> 00:10:58,525
...for du starter på mandag.
129
00:11:06,825 --> 00:11:11,038
Det er slik vi mister kontrollen.
130
00:11:12,247 --> 00:11:15,751
Rømlingen drepte en politibetjent
den morgenen I Austin.
131
00:11:17,085 --> 00:11:19,588
Han har fått to ni-millimeterskudd I ræva,
132
00:11:19,671 --> 00:11:21,506
tatt en tiåring som gissel,
133
00:11:21,590 --> 00:11:23,425
og han er I et nabolag
134
00:11:23,508 --> 00:11:25,636
som kryr av kvinner og små barn.
135
00:11:26,803 --> 00:11:28,722
Vi må fokusere på én ting:
136
00:11:29,389 --> 00:11:31,099
deeskalering.
137
00:11:31,600 --> 00:11:35,354
San Antonios politimester ankommer
og bruker en megafon,
138
00:11:35,437 --> 00:11:38,774
noe som skremmer gisseltakeren vår.
139
00:11:40,233 --> 00:11:43,153
Har du holdningen
"jeg har rett og du tar feil",
140
00:11:43,236 --> 00:11:45,864
så antar du at de er rasjonelle.
141
00:11:47,658 --> 00:11:50,410
Vi må etablere kommunikasjon.
142
00:11:51,787 --> 00:11:54,915
Ikke-truende kommunikasjon.
143
00:11:55,791 --> 00:11:57,084
Fastslå krav,
144
00:11:57,167 --> 00:12:00,295
ikke innvilg noe, ikke avslå noe,
bare lytt.
145
00:12:01,838 --> 00:12:03,215
Lytt til hva de sier.
146
00:12:05,425 --> 00:12:08,261
Prøv å forstå
I stedet for å prøve å dominere.
147
00:12:09,262 --> 00:12:10,764
Se etter noe felles.
148
00:12:10,847 --> 00:12:12,849
Finn noe felles.
149
00:12:13,392 --> 00:12:17,187
Og føles det som du kjøper tid...
så gjør du det.
150
00:12:17,729 --> 00:12:20,774
Det er slik gjerningsmannen
føler seg hørt.
151
00:12:23,402 --> 00:12:24,903
Målet er ingen likposer.
152
00:12:24,987 --> 00:12:27,364
Det er vinn-vinn-situasjonen.
153
00:12:29,324 --> 00:12:31,910
Jeg er på kontoret på fredag
om noen har spørsmål
154
00:12:31,994 --> 00:12:34,287
om eksamen I psykologiske strategier.
155
00:12:43,130 --> 00:12:45,841
Hensynsløse, vilkårlige drap.
156
00:12:45,924 --> 00:12:48,552
Tilsynelatende tilfeldig.
157
00:12:48,635 --> 00:12:50,303
Alle svært voldelige.
158
00:12:50,387 --> 00:12:53,015
Ingen forklaring. Ingen åpenbar grunn.
159
00:12:53,098 --> 00:12:54,641
De ble ikke voldtatt,
160
00:12:54,725 --> 00:12:56,685
ingen forsøk på ran,
161
00:12:56,768 --> 00:12:58,311
de kjente ikke angriperen.
162
00:12:58,937 --> 00:13:02,232
Robert Violante og Stacy Moskowitz
kysset I bilen
163
00:13:02,315 --> 00:13:05,527
da David Berkowitz kom bort
og skjøt dem begge.
164
00:13:06,403 --> 00:13:08,739
Berkowitz drepte seks personer
over to somre,
165
00:13:08,822 --> 00:13:10,782
og skadet sju til. Hvorfor?
166
00:13:12,034 --> 00:13:14,411
Fordi en hund ba ham om det.
167
00:13:15,787 --> 00:13:16,705
Nå...
168
00:13:18,540 --> 00:13:20,167
...vi kan si at han er gal
169
00:13:20,709 --> 00:13:22,627
eller later som han er det.
170
00:13:22,711 --> 00:13:25,380
Men ser vi etter et motiv vi kan forstå,
171
00:13:25,464 --> 00:13:27,340
finner vi ingen.
172
00:13:27,924 --> 00:13:29,134
Det er et tomrom.
173
00:13:29,217 --> 00:13:30,552
Det er et svart hull.
174
00:13:36,266 --> 00:13:41,021
For 40 år siden jaktet FBI
på John Dillinger,
175
00:13:41,104 --> 00:13:44,024
Baby Face Nelson, Machine Gun Kelly.
176
00:13:44,107 --> 00:13:46,777
Kriminelle som foraktet samfunnet,
177
00:13:46,860 --> 00:13:49,112
men gjorde det for personlig gevinst.
178
00:13:50,072 --> 00:13:54,034
Nå har vi ekstrem vold mellom fremmede.
179
00:13:54,993 --> 00:13:56,536
Hva gjør vi...
180
00:13:57,704 --> 00:14:00,040
...når motivet er flyktig?
181
00:14:09,549 --> 00:14:11,635
Unnskyld, professor Rathman?
182
00:14:13,887 --> 00:14:16,306
Holden Ford, gisselforhandling.
183
00:14:16,389 --> 00:14:17,599
Peter. Hei.
184
00:14:17,682 --> 00:14:19,393
Jeg hørte forelesningen din.
185
00:14:19,476 --> 00:14:21,728
Det du sa om kriminalitet I dag...
186
00:14:22,187 --> 00:14:23,897
Det traff, virkelig.
187
00:14:23,980 --> 00:14:26,066
- De følger med.
- Er det kurset til Berkowitz?
188
00:14:26,149 --> 00:14:28,735
En versjon av det.
Jeg fikk overskriftene I fanget.
189
00:14:28,819 --> 00:14:30,153
Hvordan kom du I gang?
190
00:14:30,237 --> 00:14:32,656
Starkweather. Whitman. Manson.
191
00:14:32,739 --> 00:14:35,283
Men Son of Sam er gjeldende nå.
192
00:14:35,367 --> 00:14:39,454
Vi vet ikke lenger hva som får folk
til å drepe hverandre.
193
00:14:39,538 --> 00:14:42,290
Før fant man et offer med 50 knivstikk,
194
00:14:42,374 --> 00:14:44,918
så etter den forsmådde elskeren,
forretningspartneren.
195
00:14:45,377 --> 00:14:49,172
Nå kan det være et tilfeldig møte
med en misfornøyd postmann.
196
00:14:49,256 --> 00:14:52,592
Det er en annen tid. Ikke "sånn er fakta".
197
00:14:52,676 --> 00:14:54,845
Det er TV. Og repriser.
198
00:14:55,429 --> 00:14:57,514
- Kriminaliteten har endret seg.
- Ja.
199
00:14:58,932 --> 00:15:00,767
Skal vi ta en øl?
200
00:15:04,187 --> 00:15:06,356
Se på listen med unike hendelser
201
00:15:06,440 --> 00:15:08,900
som har skjedd de siste 15 årene.
202
00:15:08,984 --> 00:15:10,527
En drept president?
203
00:15:10,610 --> 00:15:13,280
En upopulær krig vi ikke vant?
204
00:15:13,363 --> 00:15:15,782
En soldat som drepte fire studenter.
205
00:15:15,866 --> 00:15:18,326
- Man kan knapt forstå det.
- Watergate.
206
00:15:18,410 --> 00:15:21,955
Hvor har det blitt av demokratiet?
207
00:15:22,038 --> 00:15:23,498
Handler det om det?
208
00:15:23,957 --> 00:15:25,959
En reaksjon på kaos?
209
00:15:26,042 --> 00:15:29,296
Regjeringen pleide å være
en symbolsk foreldremyndighet.
210
00:15:29,379 --> 00:15:31,673
Nå er det fritt frem for alle.
211
00:15:31,756 --> 00:15:35,218
Verden rimer ikke,
så kriminalitet gjør heller ikke det.
212
00:15:35,302 --> 00:15:38,763
Man kan teoretisere hele kvelden,
men jeg vet det ikke.
213
00:15:38,847 --> 00:15:41,057
- Ikke jeg heller.
- Ingen gjør det.
214
00:15:41,141 --> 00:15:42,726
Men vi skal vel det?
215
00:15:42,809 --> 00:15:47,272
Men det verste er
at ingen stiller spørsmålene.
216
00:15:51,151 --> 00:15:52,068
Vi gjør det.
217
00:15:52,736 --> 00:15:53,737
Vi gjør det.
218
00:15:59,367 --> 00:16:02,621
Neste gang diskuterer vi
Lee Harvey Oswald som Ødipus.
219
00:16:04,498 --> 00:16:05,624
- Takk.
- Ingen årsak.
220
00:16:17,928 --> 00:16:19,429
- Hei.
- Hei.
221
00:16:19,846 --> 00:16:21,097
Hva ser du på?
222
00:16:21,848 --> 00:16:22,974
Fint antrekk.
223
00:16:23,517 --> 00:16:25,936
Er det en buksedress? Hva heter det?
224
00:16:26,019 --> 00:16:28,146
- Jeg kaller det buksedress.
- Stilig.
225
00:16:28,230 --> 00:16:30,732
Og det? Du ser ut som en mormoner.
226
00:16:31,191 --> 00:16:32,317
Du likner på faren min.
227
00:16:32,400 --> 00:16:33,443
Er han mormoner?
228
00:16:33,527 --> 00:16:34,945
Nei, men ser ut som en.
229
00:16:35,028 --> 00:16:36,238
Min også.
230
00:16:36,321 --> 00:16:38,657
Han kjøpte denne dressen til meg.
231
00:16:38,740 --> 00:16:41,076
Kjøpte han de fine, blanke skoene?
232
00:16:41,159 --> 00:16:42,369
Ja.
233
00:16:42,953 --> 00:16:45,455
Jeg har ett brunt par og ett svart par.
234
00:16:46,289 --> 00:16:48,625
Jeg har joggesko som jeg kjøpte selv.
235
00:16:48,708 --> 00:16:51,545
Hva slags voksen lar foreldrene
kjøpe klær?
236
00:16:53,713 --> 00:16:55,257
Legger du an på meg?
237
00:16:55,340 --> 00:16:56,716
Liker du tilnærmingen?
238
00:17:02,389 --> 00:17:04,015
Har du det gøy?
239
00:17:04,099 --> 00:17:05,267
Snart.
240
00:17:05,850 --> 00:17:07,060
Jeg har bursdag.
241
00:17:07,143 --> 00:17:09,396
Gratulerer. Hvor gammel er du?
242
00:17:09,479 --> 00:17:12,232
- Tjuefire.
- Du ser ikke gammel nok ut.
243
00:17:12,315 --> 00:17:14,568
- Er du narkospaner?
- FBI, faktisk.
244
00:17:16,069 --> 00:17:17,821
Spesialagent Holden Ford.
245
00:17:21,032 --> 00:17:23,076
- Skjønte du det?
- Det gjør alle.
246
00:17:23,660 --> 00:17:24,536
Har du pistol?
247
00:17:24,619 --> 00:17:26,830
Ja, men du får ikke se den.
248
00:17:26,913 --> 00:17:27,831
Søren.
249
00:17:28,665 --> 00:17:31,209
Jeg underviser på Quantico.
250
00:17:31,293 --> 00:17:32,502
Hva underviser du I?
251
00:17:33,295 --> 00:17:36,298
Gisselforhandling.
252
00:17:36,381 --> 00:17:39,217
- Jøss.
- Ser jeg ut som en narkospaner?
253
00:17:39,301 --> 00:17:41,469
- Tuller du?
- Jeg ser det ikke.
254
00:17:41,553 --> 00:17:43,263
Du skiller deg ut.
255
00:17:44,681 --> 00:17:48,435
Jeg er ikke her
for å infiltrere Black Panthers.
256
00:17:48,768 --> 00:17:52,439
De er ikke I Black Panthers.
De er ingeniørstudenter.
257
00:17:52,897 --> 00:17:54,357
Du burde snakke med dem.
258
00:17:54,441 --> 00:17:57,402
FBI trenger sikkert kjekke, svarte menn.
259
00:17:57,485 --> 00:18:00,655
- Du tar feil av meg.
- Skal du arrestere meg?
260
00:18:00,739 --> 00:18:01,906
Kanskje.
261
00:18:01,990 --> 00:18:03,033
Håndjern?
262
00:18:08,204 --> 00:18:10,540
Jeg skal se et band fra Detroit.
263
00:18:11,082 --> 00:18:12,459
Har du vært I Detroit?
264
00:18:13,251 --> 00:18:14,794
Ja. Jeg var...
265
00:18:18,465 --> 00:18:20,800
Jeg jobbet som agent der.
266
00:18:21,343 --> 00:18:22,761
Utrolig at de er her.
267
00:18:23,094 --> 00:18:25,347
De pleide å spille på PJ's I Corktown.
268
00:18:25,430 --> 00:18:26,848
- Vet du om Corktown?
- Ja.
269
00:18:26,931 --> 00:18:29,392
- Det så ut som en møbelbutikk.
- De solgte sprit.
270
00:18:29,476 --> 00:18:32,854
Møbelgreiene var en front
som startet under forbudet.
271
00:18:32,937 --> 00:18:34,147
Hvor kommer du fra?
272
00:18:35,523 --> 00:18:36,566
Overalt.
273
00:18:36,650 --> 00:18:38,318
Men Midtvesten, ikke sant?
274
00:18:38,401 --> 00:18:41,363
Jeg vokste opp der,
men ble født I Brooklyn.
275
00:18:41,446 --> 00:18:43,823
Du ser ikke ut som en fyr fra New York.
276
00:18:44,908 --> 00:18:47,077
Du ser ikke ut som ei fra Corktown.
277
00:18:50,163 --> 00:18:51,414
Vil du ha en drink?
278
00:19:03,343 --> 00:19:04,594
Er du student?
279
00:19:04,969 --> 00:19:06,096
Etterutdanning.
280
00:19:07,013 --> 00:19:08,181
Hva studerer du?
281
00:19:08,264 --> 00:19:09,808
Sosiologi.
282
00:19:09,891 --> 00:19:11,434
Mastergrad?
283
00:19:11,518 --> 00:19:13,186
På vei mot en doktorgrad.
284
00:19:13,853 --> 00:19:15,897
Du virker ikke som en lesehest.
285
00:19:16,606 --> 00:19:17,482
Takk.
286
00:19:17,565 --> 00:19:19,567
- Jeg mener...
- Det er greit.
287
00:19:19,651 --> 00:19:21,528
Jeg liker å motbevise stereotyper.
288
00:19:22,529 --> 00:19:23,697
Fint å vite.
289
00:19:26,282 --> 00:19:30,036
Hva synes du om Durkheims teori om avvik?
290
00:19:30,870 --> 00:19:31,955
Hva er det?
291
00:19:32,414 --> 00:19:33,957
Vet du ikke hvem Durkheim er?
292
00:19:34,624 --> 00:19:36,251
Jeg vet hva avvik er.
293
00:19:36,710 --> 00:19:38,128
Det gjør du sikkert.
294
00:19:38,753 --> 00:19:40,714
Det følger med yrket.
295
00:19:42,549 --> 00:19:44,968
Vi studerer det I klassen min.
296
00:19:45,760 --> 00:19:48,054
Durkheim sier at alle typer avvik
297
00:19:48,138 --> 00:19:52,308
er en utfordring mot den normaliserte
undertrykkelsen til staten.
298
00:19:52,892 --> 00:19:54,769
Så han er anarkist.
299
00:19:54,894 --> 00:19:55,729
Nei.
300
00:19:56,980 --> 00:19:59,065
Han var den første som sa
301
00:19:59,149 --> 00:20:01,901
at om noe er galt med samfunnet vårt,
302
00:20:01,985 --> 00:20:04,571
så er kriminalitet et svar på det.
303
00:20:05,238 --> 00:20:06,239
Vel...
304
00:20:06,322 --> 00:20:09,033
...kanskje noe av det som er galt
med samfunnet,
305
00:20:09,117 --> 00:20:10,869
er kriminaliteten.
306
00:20:10,952 --> 00:20:13,371
Jeg snakker fra et sosiologisk perspektiv,
307
00:20:13,455 --> 00:20:16,249
mens du snakker
fra en FBI-agents perspektiv.
308
00:20:16,332 --> 00:20:17,709
Jeg skjønner det.
309
00:20:17,792 --> 00:20:20,628
Er du lærer, bør du kanskje tenke på det.
310
00:20:22,797 --> 00:20:24,215
Du er en hard nøtt.
311
00:20:24,883 --> 00:20:28,344
Det antrekket indikerer ikke halvparten.
312
00:20:28,428 --> 00:20:29,846
Så jeg enkel ut?
313
00:20:30,430 --> 00:20:32,182
Enklere enn dette.
314
00:20:32,265 --> 00:20:34,601
Liker du ikke kvinner som er uenige?
315
00:20:34,684 --> 00:20:37,437
Det er uvanlig for en fra politiet.
316
00:20:44,944 --> 00:20:49,282
Du underviser om kriminalitet,
men du har ikke hørt om stemplingsteori?
317
00:20:51,409 --> 00:20:53,369
Du kan vel gi meg en leseliste?
318
00:20:58,917 --> 00:21:00,043
Hva?
319
00:21:07,634 --> 00:21:09,636
Har jeg sett deg på Soul Train?
320
00:21:10,345 --> 00:21:12,055
Jeg pleide å være spaner.
321
00:21:12,514 --> 00:21:16,059
Prostitusjonsringer, dopgjenger,
motkulturen.
322
00:21:16,142 --> 00:21:19,145
Var du spaner I motkulturen?
323
00:21:20,230 --> 00:21:22,190
Infiltrerte du Manson-familien?
324
00:21:23,191 --> 00:21:26,528
Kan du slutte? Du gir deg jo ikke.
325
00:21:27,487 --> 00:21:29,531
Kan vi dra et sted og prate?
326
00:21:29,906 --> 00:21:31,032
Vet du om et annet sted?
327
00:21:31,658 --> 00:21:32,575
Nei...
328
00:21:36,871 --> 00:21:38,081
Hva heter du?
329
00:21:38,164 --> 00:21:39,082
Debbie.
330
00:21:42,418 --> 00:21:44,838
- Vil du ha marihuana?
- Er det et lurespørsmål?
331
00:21:44,921 --> 00:21:45,922
Kom igjen.
332
00:21:46,297 --> 00:21:48,424
Mener du det? Det er helt upassende.
333
00:21:48,508 --> 00:21:50,260
Det er bursdagen min.
334
00:21:50,343 --> 00:21:52,846
Du skal vel ikke kjøre I fylla?
335
00:21:52,929 --> 00:21:54,389
Du har gitt meg sprit.
336
00:21:54,472 --> 00:21:56,558
Er ikke det litt tvetydig?
337
00:22:01,104 --> 00:22:02,021
Kommer du?
338
00:22:20,039 --> 00:22:23,835
Hva driver en feltagent med I Detroit?
339
00:22:23,918 --> 00:22:25,795
Irettesetter desertører.
340
00:22:26,629 --> 00:22:29,591
Som har vært borte siden Vietnam
og vil til Canada.
341
00:22:30,425 --> 00:22:31,676
For redde til å returnere.
342
00:22:32,302 --> 00:22:34,637
Unge menn. På min alder.
343
00:22:35,138 --> 00:22:36,723
Så du var en tyster?
344
00:22:38,975 --> 00:22:40,977
Det finnes mye verre en kan være.
345
00:22:44,063 --> 00:22:46,649
Kanskje dette får deg til å slappe av.
346
00:22:50,278 --> 00:22:51,904
Du gjør meg nervøs.
347
00:22:52,739 --> 00:22:54,324
Du er et dydsmønster.
348
00:22:55,908 --> 00:22:57,660
Er du en honningfelle?
349
00:22:58,244 --> 00:23:00,288
Jeg har blitt advart mot sånne.
350
00:23:02,040 --> 00:23:03,249
Mener du normale?
351
00:23:10,923 --> 00:23:13,509
Legg munnen over hullet...
352
00:23:16,638 --> 00:23:17,597
Greit.
353
00:23:21,976 --> 00:23:23,436
Og pust inn.
354
00:23:47,293 --> 00:23:50,463
Jeg vil ikke prate med noen
som vil roe meg. Hent sjefen.
355
00:23:50,546 --> 00:23:52,674
- Jeg er sjefen!
- Jeg vil ikke prate med noen
356
00:23:52,757 --> 00:23:54,884
som vil roe meg. Hva gjør han?
357
00:23:54,967 --> 00:23:57,095
- Kan du komme tilbake?
- Hvorfor er de der?
358
00:23:57,178 --> 00:23:59,806
Kan du komme tilbake, for faen?
359
00:23:59,889 --> 00:24:01,224
- Se på ham!
- Kom hit!
360
00:24:01,307 --> 00:24:03,935
- Dra tilbake!
- Kan du komme hit?
361
00:24:04,018 --> 00:24:06,979
Han har så lyst til å drepe meg
at han smaker det!
362
00:24:07,063 --> 00:24:09,691
Attica!
363
00:24:17,115 --> 00:24:20,743
Jeg var så forvirret
at jeg gjorde sprø ting.
364
00:24:22,286 --> 00:24:23,705
Hva slags ting, Leon?
365
00:24:28,626 --> 00:24:29,752
Etter bryllupet...
366
00:24:31,087 --> 00:24:33,506
...dro jeg til Atlantic City I ti dager.
367
00:24:35,007 --> 00:24:36,551
Sonny var rasende.
368
00:24:37,301 --> 00:24:38,594
Jeg hadde drukket,
369
00:24:38,678 --> 00:24:41,013
han visste ikke hvor jeg var, med hvem.
370
00:24:42,598 --> 00:24:45,351
Jeg kunne ikke forklare det jeg gjorde.
371
00:24:45,768 --> 00:24:47,687
Jeg dro til en psykiater...
372
00:24:48,563 --> 00:24:49,689
...som sa til meg...
373
00:24:50,481 --> 00:24:54,277
....at jeg var en kvinne fanget
I en manns kropp.
374
00:24:57,989 --> 00:25:01,367
HET ETTERMIDDAG
375
00:25:01,451 --> 00:25:03,703
Så de var begge homoseksuelle,
376
00:25:03,786 --> 00:25:05,037
men han var gift,
377
00:25:05,121 --> 00:25:08,833
og kjæresten ville bli kvinne,
og det er forvirrende.
378
00:25:08,916 --> 00:25:11,335
- Du må komme deg ut mer.
- Det var uklart.
379
00:25:11,419 --> 00:25:14,046
- Likte du den ikke?
- Jo, jeg likte den.
380
00:25:14,130 --> 00:25:16,799
Den var bare så... trist.
381
00:25:16,883 --> 00:25:20,344
Han var forstyrret, men jeg likte ham.
382
00:25:20,428 --> 00:25:22,638
- Ja, du har empati.
- Ja.
383
00:25:23,389 --> 00:25:24,474
Empati.
384
00:25:25,016 --> 00:25:27,643
Jeg likte dialogen. Den var veldig ekte.
385
00:25:27,727 --> 00:25:29,395
Da jeg begynte på akademiet,
386
00:25:29,479 --> 00:25:32,148
sendte de kvinner ut av rommet
ved sånt snakk.
387
00:25:32,231 --> 00:25:34,484
De kalte det "avvikende terminologi".
388
00:25:34,567 --> 00:25:36,819
Vi måtte lære oss en ordliste.
389
00:25:36,903 --> 00:25:38,613
Jaså? Hvilke ord?
390
00:25:39,989 --> 00:25:41,032
Du vet...
391
00:25:41,115 --> 00:25:44,494
Faen, helsike, fitte... suging.
392
00:25:46,579 --> 00:25:47,955
Faen.
393
00:25:48,039 --> 00:25:49,165
Helsike.
394
00:25:51,667 --> 00:25:53,085
Fingre fitta mi.
395
00:25:54,921 --> 00:25:57,006
Fingre fitta mi, så suger jeg deg.
396
00:26:00,885 --> 00:26:02,845
Alle stygge ord I én setning.
397
00:26:11,395 --> 00:26:13,397
Det er klassisk ord mot ord.
398
00:26:13,481 --> 00:26:17,485
Han sier at hun slo hodet mot sengestolpen
under samtykkende samleie,
399
00:26:17,568 --> 00:26:21,155
hun sier at han slo henne bevisstløs
for å voldta henne på motellrommet.
400
00:26:21,239 --> 00:26:25,201
Vi vet at hun ikke slo hodet,
fordi vi har målt.
401
00:26:25,284 --> 00:26:27,078
Hvor ville du gått?
402
00:26:27,161 --> 00:26:29,080
University of Virginia I Charlottesville.
403
00:26:29,163 --> 00:26:30,164
Og studert hva?
404
00:26:30,248 --> 00:26:32,542
Moderne kriminell psykologi.
405
00:26:32,625 --> 00:26:33,709
Øke kunnskapen.
406
00:26:33,793 --> 00:26:37,713
- Hva tror du at du går glipp av?
- Vi må kunne gjeldende akademisk tenkning.
407
00:26:37,797 --> 00:26:39,757
Du må ikke bli avhengig av det akademiske.
408
00:26:39,841 --> 00:26:42,260
Ikke være avhengig, bare bli oppdatert.
409
00:26:42,343 --> 00:26:43,678
Vi ble nettopp det.
410
00:26:43,761 --> 00:26:47,014
Alt er på biblioteket,
alt var nytt I 1972.
411
00:26:47,098 --> 00:26:48,808
Det var for fem år siden.
412
00:26:49,976 --> 00:26:51,310
Hva er tenkningen nå?
413
00:26:51,394 --> 00:26:52,603
Hør her.
414
00:26:53,563 --> 00:26:56,107
Vi har sett gode psykologiske studier,
415
00:26:56,190 --> 00:26:59,735
men av folk som ikke forstår
den kriminelle tenkemåten.
416
00:26:59,819 --> 00:27:03,156
De forstår bare sin del av verden,
og den er liten.
417
00:27:03,239 --> 00:27:05,575
De må da vite noe.
418
00:27:10,329 --> 00:27:11,789
Jeg skal være ærlig.
419
00:27:13,082 --> 00:27:16,419
Jeg skal si deg noe du ikke må gjenta.
420
00:27:17,128 --> 00:27:22,341
Når det gjelder byrået,
er psykologi for "bakromsgutter".
421
00:27:23,718 --> 00:27:25,511
Skjønner du hva jeg sier?
422
00:27:27,305 --> 00:27:29,015
Nei. Hva er en "bakromsgutt"?
423
00:27:30,808 --> 00:27:32,268
Man ser ned på det.
424
00:27:34,687 --> 00:27:36,772
Vi burde bruke alle ressurser.
425
00:27:38,357 --> 00:27:41,861
Snakke til de smarteste
fra bredeste mulige spekter.
426
00:27:41,944 --> 00:27:44,614
- Vi gjør det.
- Hvis ikke er det som militæret.
427
00:27:44,697 --> 00:27:46,991
- Vi rekrutterte Elvis.
- Militæret også.
428
00:27:47,074 --> 00:27:48,826
Er ikke Kongen nok for deg?
429
00:27:48,910 --> 00:27:50,995
Hoover døde for over fem år siden,
430
00:27:51,078 --> 00:27:54,916
og vi rekrutterer ennå regnskapsførere
og advokater som I 1946.
431
00:27:54,999 --> 00:27:57,168
Rekrutteringen har avtatt.
432
00:27:57,251 --> 00:27:58,961
Ingen regnskapsførere.
433
00:27:59,045 --> 00:28:00,296
Da sliter vi.
434
00:28:02,131 --> 00:28:03,382
Jeg hjelper deg
435
00:28:03,466 --> 00:28:05,676
og anbefaler å gi deg midler,
436
00:28:05,760 --> 00:28:09,055
men det forventes at du rekrutterer.
437
00:28:09,972 --> 00:28:11,933
Talere, forelesere, smarte folk.
438
00:28:12,016 --> 00:28:15,311
- Vil du virkelig det?
- Du er smart og idealistisk...
439
00:28:15,770 --> 00:28:16,938
...følsom.
440
00:28:17,438 --> 00:28:18,689
De vil elske deg.
441
00:28:42,838 --> 00:28:45,341
- Hare Krishna.
- Hare Krishna.
442
00:28:46,592 --> 00:28:49,345
Og så, I 1872,
443
00:28:49,428 --> 00:28:54,308
drar Cesare Lombroso oss ut av
den mørke middelalder
444
00:28:54,392 --> 00:28:57,103
og starter
kriminologiens vitenskapelige epoke
445
00:28:57,770 --> 00:29:01,107
ved å skille mellom
fem kriminelle klasser:
446
00:29:03,025 --> 00:29:04,318
den fødte kriminelle...
447
00:29:05,444 --> 00:29:06,946
...den gale kriminelle...
448
00:29:07,822 --> 00:29:09,448
...den lidenskapelige kriminelle...
449
00:29:10,491 --> 00:29:11,909
...den vanekriminelle...
450
00:29:12,285 --> 00:29:14,954
...og den engangskriminelle.
451
00:29:15,037 --> 00:29:18,082
Med andre ord, noen er født sånn,
452
00:29:18,165 --> 00:29:20,459
og noen blir sånn.
453
00:29:20,543 --> 00:29:22,461
1965 gir enda et gjennombrudd.
454
00:29:22,545 --> 00:29:24,380
Et forskningsprosjekt
455
00:29:24,463 --> 00:29:28,301
ved Bellevue psykiatriske sykehus
I New York sa det slik:
456
00:29:28,384 --> 00:29:31,304
"Personlighet" og "karakter"
457
00:29:31,387 --> 00:29:35,725
oppveier for tilstedeværelsen
av psykotiske eller defekte diagnoser.
458
00:29:35,808 --> 00:29:38,561
Med andre ord, ved ekstrapolering...
459
00:29:39,395 --> 00:29:40,938
...blir kriminelle født...
460
00:29:42,356 --> 00:29:44,150
...eller blir de formet?
461
00:30:05,004 --> 00:30:06,172
Kan jeg sette meg?
462
00:30:06,630 --> 00:30:07,465
Du sitter.
463
00:30:11,677 --> 00:30:14,013
Jeg visste ikke om Bellevue-prosjektet.
464
00:30:14,096 --> 00:30:15,723
Det burde du.
465
00:30:16,724 --> 00:30:18,934
Hos oss er alle "født sånn".
466
00:30:19,018 --> 00:30:21,062
Noen slutter aldri å tro det.
467
00:30:22,355 --> 00:30:23,939
- Det er for lett.
- Bedre for oss.
468
00:30:24,023 --> 00:30:25,900
Vi er en puritansk nasjon.
469
00:30:25,983 --> 00:30:29,236
Vi legger skylden for alle problemer
på noen "råtne epler".
470
00:30:29,320 --> 00:30:31,739
Hva heter du igjen? Leon?
471
00:30:31,822 --> 00:30:32,782
Buchanan.
472
00:30:33,824 --> 00:30:34,700
Leo.
473
00:30:34,784 --> 00:30:35,618
Holden.
474
00:30:36,410 --> 00:30:38,537
- Holden Ford.
- Jeg vet hvem du er.
475
00:30:39,497 --> 00:30:40,498
Alle gjør det.
476
00:30:40,581 --> 00:30:41,540
Ja.
477
00:30:42,750 --> 00:30:44,752
Jeg har lagt merke til blikkene.
478
00:30:44,835 --> 00:30:47,713
Rare blikk er ingen
føderal forbrytelse... ennå.
479
00:30:48,381 --> 00:30:49,715
De er nysgjerrige.
480
00:30:50,341 --> 00:30:51,509
Jeg er ikke spion.
481
00:30:51,592 --> 00:30:53,260
Dette er ikke et dekke.
482
00:30:53,344 --> 00:30:57,139
Bra. Det ville vært et elendig dekke.
483
00:30:58,099 --> 00:30:59,642
Jeg er instruktør også.
484
00:30:59,725 --> 00:31:01,268
Jeg er her for å lære,
485
00:31:01,352 --> 00:31:04,230
og for å snakke med sånne som deg.
486
00:31:04,313 --> 00:31:05,731
Hva vil du snakke om?
487
00:31:05,815 --> 00:31:08,192
Jeg vil starte en dialog med deg.
488
00:31:08,275 --> 00:31:09,443
Er det greit?
489
00:31:10,236 --> 00:31:11,612
En dialog om hva da?
490
00:31:11,695 --> 00:31:15,908
Jeg er instruktør for byråets
rekrutteringsprogram ved Quantico.
491
00:31:15,991 --> 00:31:18,828
Vi trenger å høre fra sånne som deg.
492
00:31:18,911 --> 00:31:22,998
Prøver du å rekruttere meg?
493
00:31:23,082 --> 00:31:25,751
Jeg vil bare høre dine perspektiver.
494
00:31:28,921 --> 00:31:30,756
Jeg forstår...
495
00:31:32,800 --> 00:31:33,843
...godt.
496
00:31:36,345 --> 00:31:39,515
Du kaller deg selv professor
I kriminalpsykologi.
497
00:31:40,349 --> 00:31:43,310
Så vil du ikke snakke
med FBis opplæringsavdeling?
498
00:31:43,394 --> 00:31:44,353
Det er bare...
499
00:31:45,271 --> 00:31:46,647
...et tegn I tiden.
500
00:31:48,732 --> 00:31:51,485
- Har du mistet matlysten?
- Tror disse hippiene
501
00:31:51,569 --> 00:31:57,199
at de er verdig en kostbar
føderal overvåkingsoperasjon?
502
00:31:57,283 --> 00:31:59,118
Forakten er visst gjensidig.
503
00:31:59,702 --> 00:32:05,541
Er ikke det tradisjonelle fiendskapet
mellom motkultur og politi litt foreldet?
504
00:32:05,624 --> 00:32:08,377
De tilgir dere aldri for forfølgelsen
av John og Yoko.
505
00:32:09,628 --> 00:32:13,090
Det er utrolig at jeg har skapt
slike nevroser
506
00:32:13,174 --> 00:32:15,217
blant angivelig intelligente folk.
507
00:32:15,301 --> 00:32:17,887
De tror de er noe.
508
00:32:20,181 --> 00:32:22,057
De tror du bruker mikrofon.
509
00:32:25,519 --> 00:32:27,313
Der. Nå er du en av oss.
510
00:32:27,396 --> 00:32:31,150
Alt er ok. Kom igjen. Ja.
511
00:32:33,277 --> 00:32:35,154
- Kom ut, Sonny.
- De er for nær!
512
00:32:35,237 --> 00:32:37,865
Trekk tilbake! Hva faen gjør dere?
513
00:32:37,948 --> 00:32:38,908
Få dem unna.
514
00:32:38,991 --> 00:32:40,868
- Unna! Ok?
- Kom hit.
515
00:32:41,577 --> 00:32:42,870
Kom ut.
516
00:32:42,953 --> 00:32:45,080
Se på dette. Kom igjen.
517
00:32:45,623 --> 00:32:47,374
Se her oppe. Se.
518
00:32:48,626 --> 00:32:49,585
Se.
519
00:32:50,586 --> 00:32:51,670
Se her borte.
520
00:32:56,967 --> 00:32:59,428
Se. Du har alt her, ok?
521
00:33:09,563 --> 00:33:12,107
Hva gjør de galt?
522
00:33:12,691 --> 00:33:15,778
- De gjør ham sint.
- De gjør ham redd.
523
00:33:16,237 --> 00:33:19,990
- Så?
- Vi vil ikke at han skal være redd.
524
00:33:20,074 --> 00:33:22,576
Vi vil at han skal være rolig.
525
00:33:28,874 --> 00:33:32,920
Jeg ringer og spør dem, ok?
526
00:33:33,003 --> 00:33:35,256
Så får vi se. Vil du ha noe annet?
527
00:33:39,093 --> 00:33:41,512
Ja, få hit kona mi.
528
00:33:42,429 --> 00:33:43,973
Ja vel, hva gir du oss?
529
00:33:44,056 --> 00:33:45,057
Hva vil dere ha?
530
00:33:47,059 --> 00:33:51,981
Han raner en bank for å betale
for kjønnsskifte for kjæresten.
531
00:33:52,064 --> 00:33:54,400
Han vil ha et helikopter med piano.
532
00:33:54,942 --> 00:33:58,487
Men mest av alt vil han snakke med kona.
533
00:34:00,281 --> 00:34:02,700
- Komplisert, eller hva?
- Ja.
534
00:34:03,117 --> 00:34:04,451
Stol på meg.
535
00:34:04,994 --> 00:34:08,747
Forvent komplisert til enhver tid.
536
00:34:08,831 --> 00:34:10,457
Konsentrer dere.
537
00:34:10,541 --> 00:34:12,418
Tenk på en åpningssalve,
538
00:34:12,501 --> 00:34:13,919
og tenk på hvor den kan lede.
539
00:34:14,587 --> 00:34:18,924
Ingen svar er riktige eller feil,
bare bruk fantasien og se hva som skjer.
540
00:34:19,008 --> 00:34:21,176
Start når dere vil.
541
00:34:24,054 --> 00:34:26,932
Jeg ber deg
om å legge bort pistolen, Mike.
542
00:34:27,016 --> 00:34:28,892
Aldri. Kyss den svarte ræva mi, Mark.
543
00:34:28,976 --> 00:34:30,269
Vent... Hva?
544
00:34:30,811 --> 00:34:34,189
Jeg ser for meg at jeg er mørkhudet
I denne øvelsen.
545
00:34:35,482 --> 00:34:39,320
Greit. Fortsett.
Gjør det som faller deg inn.
546
00:34:40,446 --> 00:34:41,447
Ok.
547
00:34:42,114 --> 00:34:44,575
Faen ta deg!
Jeg ba deg legge bort pistolen!
548
00:34:44,658 --> 00:34:46,577
Faen ta deg, jævla bleikfis.
549
00:34:46,660 --> 00:34:48,329
Hva er det der?
550
00:34:48,412 --> 00:34:49,538
Det er slang.
551
00:34:49,622 --> 00:34:51,874
Det trengs ikke. Glem sosiolekter.
552
00:34:51,957 --> 00:34:54,335
Folk pleier bare å fremme sine krav.
553
00:34:54,418 --> 00:34:55,336
Ok?
554
00:34:56,045 --> 00:34:56,879
Ok.
555
00:34:59,757 --> 00:35:01,216
Legg ned pistolen.
556
00:35:01,800 --> 00:35:04,511
Vi hentet barna dine hit.
557
00:35:04,595 --> 00:35:05,554
Hva?
558
00:35:05,638 --> 00:35:10,643
Jeg mistet foreldreretten.
Jeg har ikke sett dem på årevis.
559
00:35:11,810 --> 00:35:12,686
Bra.
560
00:35:13,729 --> 00:35:17,650
Ikke snakk med en skilt mann om barna.
Prøv en annen taktikk.
561
00:35:20,319 --> 00:35:23,489
Jeg spurte pent.
Legg ned pistolen, for faen.
562
00:35:23,572 --> 00:35:25,491
- Tving meg, soper.
- Hva?
563
00:35:25,574 --> 00:35:27,284
Jeg er ikke homo, din faen!
564
00:35:27,368 --> 00:35:29,745
Vi roer litt ned.
565
00:35:29,828 --> 00:35:31,830
Hva er poenget med dette?
566
00:35:31,914 --> 00:35:33,165
Godt spørsmål.
567
00:35:33,248 --> 00:35:35,834
Psykologisk forberedelse på virkeligheten.
568
00:35:35,918 --> 00:35:38,295
Og det er at dere må snakke med dem.
569
00:35:38,379 --> 00:35:41,048
Om noen ber om det umulige,
kan du ikke skyte.
570
00:35:41,131 --> 00:35:42,758
Så hvorfor våpentrening?
571
00:35:42,841 --> 00:35:45,844
Det er en taktisk respons
når alt annet mislykkes.
572
00:35:45,928 --> 00:35:48,055
Om lokalpolitiet ikke takler en situasjon,
573
00:35:48,138 --> 00:35:50,641
kreves en taktisk respons.
574
00:35:50,724 --> 00:35:52,935
Ville dere ikke ha prøvd noe annet?
575
00:35:53,352 --> 00:35:56,021
Eller vil dere bruke våpen hele tiden?
576
00:35:57,606 --> 00:36:00,025
- Jeg vil bruke våpen.
- Hvorfor det?
577
00:36:01,610 --> 00:36:02,986
Fordi det føles tryggere?
578
00:36:06,990 --> 00:36:09,618
Det likte jeg, Holden. Hva kaller du det?
579
00:36:09,702 --> 00:36:12,621
Rollespill I en simulert gisselsituasjon.
580
00:36:12,705 --> 00:36:14,248
- Stimulert?
- Simulert.
581
00:36:14,331 --> 00:36:16,625
Er banningen en akademisk greie?
582
00:36:16,709 --> 00:36:19,169
De improviserer og lærer å skape dialog.
583
00:36:19,253 --> 00:36:21,255
Hvordan skaper banningen dialog?
584
00:36:21,338 --> 00:36:22,798
Det handler ikke om banningen.
585
00:36:22,881 --> 00:36:25,968
Det er sikkert moderne
I akademiske kretser,
586
00:36:26,051 --> 00:36:28,178
men det virker teatralsk.
587
00:36:28,262 --> 00:36:30,139
I kriminalpsykologi er rollespill
588
00:36:30,222 --> 00:36:32,933
et nyttig verktøy, med eller uten banning.
589
00:36:33,016 --> 00:36:35,561
Vi har nok øvelser her på akademiet.
590
00:36:36,228 --> 00:36:38,147
Skal du innføre nye,
591
00:36:38,230 --> 00:36:40,190
så snakk med noen I atferdsvitenskap.
592
00:36:40,274 --> 00:36:41,108
Kan de hjelpe?
593
00:36:41,191 --> 00:36:44,361
De kan gå gjennom psykologiens gyldighet.
594
00:36:44,445 --> 00:36:45,821
God idé.
595
00:36:45,904 --> 00:36:47,990
- Skal jeg ordne det?
- Ok.
596
00:36:48,073 --> 00:36:49,158
Takk, ja.
597
00:37:06,300 --> 00:37:08,427
Holden Ford, ikke sant?
598
00:37:08,510 --> 00:37:09,470
Hei.
599
00:37:09,553 --> 00:37:11,430
Bill Tench. Atferdsvitenskap.
600
00:37:11,513 --> 00:37:13,182
Hyggelig å treffe deg.
601
00:37:13,265 --> 00:37:16,518
- Du drakk øl med Peter Rathman?
- Interessant fyr.
602
00:37:17,019 --> 00:37:19,772
Jeg ble litt forstyrret av det han sa.
603
00:37:19,855 --> 00:37:20,773
Jaså?
604
00:37:21,899 --> 00:37:24,485
- Kan vi sette oss?
- Ja. Gjerne.
605
00:37:30,741 --> 00:37:32,034
Sigarett?
606
00:37:33,327 --> 00:37:34,787
Jeg røyker ikke når jeg spiser.
607
00:37:34,870 --> 00:37:36,121
Vil du gå ut?
608
00:37:37,748 --> 00:37:39,583
Jeg røyker ikke overhodet.
609
00:37:43,879 --> 00:37:45,964
Snakket Shepard med deg?
610
00:37:46,423 --> 00:37:47,883
Han gjorde sitt beste.
611
00:37:47,966 --> 00:37:49,635
Hva betyr det?
612
00:37:50,177 --> 00:37:51,637
Han er litt gammeldags.
613
00:37:54,264 --> 00:37:57,726
Jeg kaller dette "country-klubben",
fordi, du vet,
614
00:37:57,810 --> 00:37:59,728
det kan være litt stivt her.
615
00:38:00,604 --> 00:38:01,688
Det er jeg enig i.
616
00:38:03,565 --> 00:38:05,192
Du begynte å studere igjen?
617
00:38:05,901 --> 00:38:06,902
UVA.
618
00:38:07,903 --> 00:38:09,863
Hvor gammel er du, 26, 27?
619
00:38:09,947 --> 00:38:10,906
Tjueni.
620
00:38:11,990 --> 00:38:13,075
Interessant.
621
00:38:13,575 --> 00:38:17,746
Menn på din alder gjør ikke det,
fordi det undergraver autoriteten.
622
00:38:18,664 --> 00:38:21,416
Jeg håpet det ville gi meg autoritet.
623
00:38:22,584 --> 00:38:24,211
Du driver med rekruttering?
624
00:38:24,294 --> 00:38:28,757
Jeg er der,
så jeg kan like godt gjøre nytte for meg.
625
00:38:29,883 --> 00:38:31,885
De fleste vil ikke drive med rekruttering.
626
00:38:31,969 --> 00:38:33,846
De prøver å jobbe seg oppover.
627
00:38:34,513 --> 00:38:36,723
Jeg jobber visst sideveis.
628
00:38:37,224 --> 00:38:40,978
Du er en "blåflammer". Vet du hva det er?
629
00:38:42,479 --> 00:38:43,564
Nei. Hva er det?
630
00:38:43,647 --> 00:38:44,940
Du er så ivrig
631
00:38:45,023 --> 00:38:47,943
at det står en stor, blå flamme
ut av ræva di.
632
00:38:50,529 --> 00:38:51,697
Såpass ille, altså?
633
00:38:52,114 --> 00:38:54,658
Ta det med ro. Du kommer dit til slutt.
634
00:38:56,702 --> 00:38:58,954
Jeg prøver å være en bedre instruktør.
635
00:39:00,831 --> 00:39:03,542
Akkurat. Jeg tenkte på det.
636
00:39:04,710 --> 00:39:06,545
Jeg startet en greie.
637
00:39:06,628 --> 00:39:09,715
Jeg foreleser på forskjellige stasjoner,
638
00:39:09,798 --> 00:39:12,593
fra Buffalo I New York
til San Diego I California.
639
00:39:12,885 --> 00:39:15,470
Det fins en million betjenter
som vil vite det vi vet.
640
00:39:15,971 --> 00:39:19,057
Jeg forteller dem hva vi lærer bort her,
641
00:39:19,141 --> 00:39:20,851
og de sier hva de har gjort.
642
00:39:20,934 --> 00:39:21,894
De lærer noe,
643
00:39:21,977 --> 00:39:25,063
og jeg lærer
ved å involvere meg på deres nivå.
644
00:39:26,023 --> 00:39:27,399
Det er en stor jobb.
645
00:39:27,482 --> 00:39:29,818
Jeg har lokalpoliti til opp over ørene.
646
00:39:32,446 --> 00:39:34,031
Vil du ha hjelp med det?
647
00:39:36,575 --> 00:39:37,993
Vi kan hjelpe hverandre.
648
00:39:50,380 --> 00:39:51,340
Hva?
649
00:39:51,423 --> 00:39:52,299
Ikke noe.
650
00:39:57,137 --> 00:39:58,597
Ikke vær sjenert.
651
00:39:59,097 --> 00:40:00,223
Fikk du orgasme?
652
00:40:00,307 --> 00:40:01,725
Fikk jeg orgasme?
653
00:40:01,808 --> 00:40:02,809
Hva?
654
00:40:03,393 --> 00:40:04,978
Tenk at du er fra New York.
655
00:40:05,062 --> 00:40:06,688
Du kan vel late som?
656
00:40:07,105 --> 00:40:08,941
Vet du ikke når en kvinne later som?
657
00:40:09,024 --> 00:40:11,485
Jeg vet ikke om en kvinne er interessert.
658
00:40:11,860 --> 00:40:14,988
Men du vet om noen lyver,
som en mistenkt.
659
00:40:15,072 --> 00:40:16,782
Det er ikke det samme.
660
00:40:16,865 --> 00:40:18,283
Lat som jeg er mistenkt.
661
00:40:18,825 --> 00:40:21,495
Bruk dine deduksjonsevner.
662
00:40:22,537 --> 00:40:26,500
Hvordan finner du ut av kriminelles tanker
når du ikke finner ut av kjæresten?
663
00:40:27,709 --> 00:40:28,961
Er du kjæresten min?
664
00:40:29,378 --> 00:40:32,881
Er dette enda en ting du ikke vet?
665
00:40:33,423 --> 00:40:35,634
Jeg vet ikke. Er du det?
666
00:40:36,218 --> 00:40:38,804
Må vi utveksle ringer over en milkshake?
667
00:40:38,887 --> 00:40:40,806
Jeg ville ikke anta noe.
668
00:40:41,264 --> 00:40:43,684
Noen ganger er du som en munk.
669
00:40:44,559 --> 00:40:47,604
Du burde ikke være så naiv.
670
00:40:47,688 --> 00:40:49,189
Gjør det deg utilpass...
671
00:40:50,565 --> 00:40:52,109
...å ligge med en agent?
672
00:40:54,820 --> 00:40:56,238
Hvor kom det fra?
673
00:40:58,782 --> 00:41:00,117
Blir du tent av det?
674
00:41:01,660 --> 00:41:02,828
Overhodet ikke.
675
00:41:08,125 --> 00:41:09,501
Hvorfor er du her da?
676
00:41:10,836 --> 00:41:12,337
Du er smart.
677
00:41:14,965 --> 00:41:16,508
Du er snill.
678
00:41:19,761 --> 00:41:21,930
Hva? Det er bra ting.
679
00:41:24,766 --> 00:41:26,852
Og du er rystende.
680
00:41:28,353 --> 00:41:29,479
Takk.
681
00:41:30,272 --> 00:41:31,690
Du kan ikke dra.
682
00:41:32,941 --> 00:41:34,317
Jeg må opp tidlig.
683
00:41:34,901 --> 00:41:36,445
Det er første skoledag.
684
00:41:37,195 --> 00:41:42,325
Nittini pluss KFMH,
Muscatine, Davenport I Iowa Central...
685
00:41:58,884 --> 00:42:01,720
Dette blir kanskje en ilddåp.
De er nervøse.
686
00:42:01,803 --> 00:42:03,430
- Gjør som meg.
- Hva skjedde?
687
00:42:03,805 --> 00:42:05,932
De fikk en stor sak og er redde.
688
00:42:06,016 --> 00:42:07,517
Ikke snakk med pressen.
689
00:42:08,185 --> 00:42:11,271
Og si for guds skyld ikke
at vi er fra FBI.
690
00:42:24,242 --> 00:42:27,204
Unnskyld meg,
jeg er fra Fairfield Chronicle.
691
00:42:27,287 --> 00:42:29,414
Så dere er fra FBI?
692
00:42:29,498 --> 00:42:31,083
Alt ok med Jeffries-saken?
693
00:42:31,166 --> 00:42:32,793
Vet ikke hva du snakker om.
694
00:42:32,876 --> 00:42:34,461
Ada Jeffries.
695
00:42:34,544 --> 00:42:37,631
- Du kan hente resten etterpå.
- Kvinnen bak kirken.
696
00:42:37,714 --> 00:42:40,300
- Dette er noe annet.
- Kvinnen og sønnen.
697
00:42:40,383 --> 00:42:41,760
Vi er instruktører.
698
00:42:41,843 --> 00:42:43,303
Fra metodistkirken?
699
00:42:43,386 --> 00:42:45,388
Ser vi ut som det?
700
00:42:45,472 --> 00:42:46,431
Ja.
701
00:42:46,973 --> 00:42:47,974
Flytt dere.
702
00:42:49,559 --> 00:42:50,727
Hyggelig å se deg.
703
00:42:51,937 --> 00:42:54,147
"Motiv, midler, mulighet."
704
00:42:54,231 --> 00:42:57,192
Tre pilarer I etterforskning
det siste århundret.
705
00:42:57,692 --> 00:43:01,738
Men året er 1977,
og motiv har blitt unnvikende.
706
00:43:03,406 --> 00:43:04,783
"Hva, hvorfor, hvem."
707
00:43:05,325 --> 00:43:08,203
"Hva skjedde?" "Hvorfor skjedde det sånn?"
708
00:43:08,286 --> 00:43:10,122
Som bør føre til: "Hvem?"
709
00:43:11,164 --> 00:43:14,292
En person er drept.
Ikke voldtatt, ikke ranet.
710
00:43:14,668 --> 00:43:16,711
Liket ble skjendet etter døden.
711
00:43:17,212 --> 00:43:19,881
Spørsmålet er ikke bare hvorfor,
712
00:43:19,965 --> 00:43:22,050
men hvorfor på denne måten?
713
00:43:23,135 --> 00:43:24,678
Nå snakker vi om...
714
00:43:26,012 --> 00:43:27,222
...psykologi.
715
00:43:31,393 --> 00:43:33,353
Når jeg er involvert
I gisselforhandlinger,
716
00:43:33,436 --> 00:43:35,564
står gjerningsmannen foran meg,
717
00:43:35,647 --> 00:43:38,900
men jeg må vurdere
hva han er I stand til å gjøre,
718
00:43:39,401 --> 00:43:43,655
hva I hans bakgrunn og privatliv
som har utløst dagens situasjon.
719
00:43:43,738 --> 00:43:45,282
Noen er gale, eller hva?
720
00:43:45,824 --> 00:43:47,993
Gale som I at de ikke har en grunn?
721
00:43:48,076 --> 00:43:49,411
- Ja.
- Ok.
722
00:43:49,494 --> 00:43:53,957
Husk at denne gale personen
aldri har gjort noe sånt før.
723
00:43:54,040 --> 00:43:55,834
Noe bare... klikker.
724
00:43:56,418 --> 00:43:58,295
- Som en bryter.
- Bra, en bryter.
725
00:43:58,795 --> 00:44:00,005
Hva utløser det?
726
00:44:01,214 --> 00:44:03,508
- Få sparken?
- Sparken. Ja.
727
00:44:03,592 --> 00:44:04,968
- Bli dumpet.
- Absolutt.
728
00:44:05,051 --> 00:44:07,262
Et brudd er en viktig utløser.
729
00:44:07,762 --> 00:44:11,558
Når vi vet hvem han er,
kan vi forstå hva som utløste det.
730
00:44:11,641 --> 00:44:13,852
I en drapssituasjon gjør vi motsatt.
731
00:44:14,269 --> 00:44:18,607
Vi spør: "Hva skjedde?
Hvorfor skjedde det sånn?"
732
00:44:18,690 --> 00:44:20,609
Det spesifiserer søket.
733
00:44:21,318 --> 00:44:24,613
Hva om morderen ikke er rasjonell?
734
00:44:31,286 --> 00:44:33,205
Hvorfor oppfører vi oss som vi gjør?
735
00:44:34,748 --> 00:44:38,835
Spørsmålet har blitt stilt av poeter,
filosofer og teologer
736
00:44:38,919 --> 00:44:40,545
I evig tid.
737
00:44:40,962 --> 00:44:44,799
Tumleplassen til Shakespeare,
Dostojevskij, Freud.
738
00:44:44,883 --> 00:44:48,511
Ting I Forbrytelse og straff
og Hinsides lystprinsippet.
739
00:44:49,721 --> 00:44:53,975
De største tenkerne I historien har vært
fascinert av atferdens innfall.
740
00:44:56,519 --> 00:45:01,524
I en sak der vi ikke finner et motiv,
bør vi ikke få panikk.
741
00:45:02,233 --> 00:45:04,069
Det er en gåte som kan løses.
742
00:45:04,152 --> 00:45:06,571
Det er komplekst, men...
743
00:45:07,197 --> 00:45:08,239
...menneskelig.
744
00:45:11,451 --> 00:45:12,327
Takk, Holden.
745
00:45:13,495 --> 00:45:15,538
Det var svært... opplysende.
746
00:45:18,667 --> 00:45:21,211
Hva er Hinsides lystprinsippet?
747
00:45:21,294 --> 00:45:24,130
- Av Freud?
- Handler det om sex?
748
00:45:24,214 --> 00:45:26,800
Han ser på menneskelige impulser
utover sex,
749
00:45:26,883 --> 00:45:28,927
- spesielt dødsdriften.
- Hva er det?
750
00:45:29,010 --> 00:45:31,054
Noe sønnen min gjør med en girspak.
751
00:45:31,346 --> 00:45:34,516
Freud sier at vi har et iboende ønske
om ødeleggelse,
752
00:45:34,599 --> 00:45:36,893
basert på tilbøyeligheten
for at materie...
753
00:45:36,977 --> 00:45:38,937
- Hva har det med motiv å gjøre?
- Vel...
754
00:45:39,354 --> 00:45:42,941
...vi ser på motiv som et behov
eller grådighet, ikke sant?
755
00:45:43,441 --> 00:45:46,319
- Fyr stjeler TV for å kjøpe dop.
- Nettopp.
756
00:45:46,403 --> 00:45:49,406
La oss si at han også stjeler
din kones truser?
757
00:45:49,489 --> 00:45:51,408
Da hadde jeg blitt forbløffet.
758
00:45:52,325 --> 00:45:54,869
Han selger dem ikke. Så hvorfor?
759
00:45:55,203 --> 00:45:56,204
Er det kun lyst?
760
00:45:56,287 --> 00:45:58,790
Kanskje er motivet noe han ikke forstår.
761
00:45:58,873 --> 00:46:01,126
Vår nye søken, som Freud,
762
00:46:01,209 --> 00:46:04,796
er å se forbi det vi antar
er åpenbare impulser.
763
00:46:04,879 --> 00:46:06,548
Hvorfor sa du ikke det, da?
764
00:46:11,177 --> 00:46:12,387
De vil ikke lære.
765
00:46:12,887 --> 00:46:14,305
Hva gjør vi her?
766
00:46:14,681 --> 00:46:16,474
Ikke gjør det for komplisert.
767
00:46:16,808 --> 00:46:18,101
Hva er galt med komplisert?
768
00:46:18,184 --> 00:46:20,979
Vi har komplisert
og for komplisert, Holden.
769
00:46:24,190 --> 00:46:26,985
Vi gjorde et eksperiment
I sosialpsykologi.
770
00:46:27,986 --> 00:46:28,820
Hva var det?
771
00:46:29,362 --> 00:46:32,991
Du går inn I en full heis
og står motsatt vei,
772
00:46:33,074 --> 00:46:36,578
med ryggen mot døra,
og alle blir stresset.
773
00:46:37,078 --> 00:46:40,415
De føler seg utilpass
av grunner de ikke kan si.
774
00:46:41,499 --> 00:46:43,585
Men snur du deg den andre veien...
775
00:46:44,419 --> 00:46:45,837
...slapper alle av.
776
00:46:46,379 --> 00:46:47,297
Ok.
777
00:46:47,922 --> 00:46:49,466
Hvordan gjør vi det?
778
00:46:51,968 --> 00:46:53,344
Hva har vi til felles?
779
00:46:55,472 --> 00:46:56,681
Hva forener oss?
780
00:46:58,683 --> 00:47:01,561
Hva holder oss våkne om natten?
781
00:47:07,317 --> 00:47:09,194
Monster. Ikke sant?
782
00:47:10,153 --> 00:47:11,571
Vi er alle enige om det.
783
00:47:13,656 --> 00:47:15,492
Men hva vet dere om ham?
784
00:47:16,367 --> 00:47:19,079
Visste dere at mora var fengselsfugl
og prostituert?
785
00:47:19,454 --> 00:47:21,122
Visste dere at da han var ti,
786
00:47:21,206 --> 00:47:24,042
sendte hun ham til en sadistisk onkel
787
00:47:24,125 --> 00:47:28,713
som nesten slo ham I hjel
og ba ham om å oppføre seg som en mann?
788
00:47:29,547 --> 00:47:31,508
Charles' reaksjon var å bli hallik
789
00:47:31,591 --> 00:47:34,302
og ransmann,
han satt I fengsel I over 20 år,
790
00:47:34,385 --> 00:47:36,387
der han ble utsatt for mer brutalitet.
791
00:47:36,471 --> 00:47:41,309
Han ble prøveløslatt I 1967,
under "kjærlighetens sommer".
792
00:47:42,102 --> 00:47:43,478
Vårt mareritt startet.
793
00:47:50,985 --> 00:47:52,403
- Herregud!
- Kom igjen!
794
00:47:54,656 --> 00:47:58,034
Vi har et barn som var uønsket,
uelsket, slått
795
00:47:58,118 --> 00:47:59,869
og institusjonalisert.
796
00:47:59,953 --> 00:48:03,998
Kan ikke dette ha påvirket ham?
797
00:48:04,666 --> 00:48:05,708
Han ble født sånn.
798
00:48:06,251 --> 00:48:07,085
Hvordan da?
799
00:48:07,669 --> 00:48:10,213
- Ond.
- Kan vi være mer spesifikke?
800
00:48:10,296 --> 00:48:12,507
Teknisk sett drepte han ingen.
801
00:48:12,590 --> 00:48:15,927
Se på øynene.
Hvordan kan du si at han ikke er ond?
802
00:48:16,010 --> 00:48:19,681
Er ikke det litt Det gamle testamentet?
803
00:48:19,764 --> 00:48:23,518
God, ond, svart, hvit, det er enkelt,
804
00:48:23,893 --> 00:48:27,480
men hvem her har et enkelt liv?
805
00:48:27,564 --> 00:48:30,066
Omstendigheter påvirker atferden.
806
00:48:30,733 --> 00:48:32,777
Når vi ser på Mansons bakgrunn,
807
00:48:32,861 --> 00:48:36,322
er det virkelige spørsmålet,
hvorfor forventet vi det ikke?
808
00:48:36,406 --> 00:48:37,365
Vi gjorde det.
809
00:48:37,907 --> 00:48:39,075
Unnskyld.
810
00:48:39,159 --> 00:48:42,620
Han ble institusjonalisert
fordi vi forventet det.
811
00:48:42,704 --> 00:48:45,623
Jeg sier at kanskje, bare kanskje,
812
00:48:46,166 --> 00:48:49,002
ble han påvirket av at han satt inne.
813
00:48:49,085 --> 00:48:50,795
- Nei.
- Hva faen?
814
00:48:50,879 --> 00:48:53,298
De gjorde det på grunn av det han gjorde.
815
00:48:53,381 --> 00:48:54,799
De visste hva han var.
816
00:48:54,883 --> 00:48:57,969
Jeg ber ikke om medlidenhet
for Charles Manson.
817
00:48:58,052 --> 00:49:00,805
Var han her, kunne jeg drept ham.
818
00:49:00,889 --> 00:49:01,723
Akkurat.
819
00:49:01,806 --> 00:49:04,017
Holden sier at det kanskje er begge deler,
820
00:49:04,100 --> 00:49:06,269
det ene påvirker det andre
I en ond sirkel.
821
00:49:06,352 --> 00:49:08,521
Ingen har alle svar her.
822
00:49:08,605 --> 00:49:11,524
- Vi har noen svar.
- Vi må stille spørsmål.
823
00:49:11,608 --> 00:49:12,859
Du sier ikke det.
824
00:49:12,942 --> 00:49:15,361
Da sier jeg til de på drapsavsnittet,
825
00:49:15,445 --> 00:49:17,697
som var der da likene ble funnet,
826
00:49:17,780 --> 00:49:21,034
at de kan ha oversett
en "vanskelig oppvekst".
827
00:49:21,117 --> 00:49:22,493
Var du I LAPD?
828
00:49:22,577 --> 00:49:23,912
Tjueto år.
829
00:49:25,163 --> 00:49:28,583
- Jobbet du på Manson-saken?
- Jeg kjenner de som gjorde det.
830
00:49:29,959 --> 00:49:31,753
Hvor mange drap har du hatt?
831
00:49:35,507 --> 00:49:38,551
Finn ut hvem du snakker til
før du forteller en rørende historie
832
00:49:38,635 --> 00:49:40,220
om lille Chuckie Manson.
833
00:49:40,303 --> 00:49:42,555
De skrev "PURK" på veggen I offerets blod.
834
00:49:42,639 --> 00:49:44,182
De tok ikke poenget.
835
00:49:44,265 --> 00:49:47,560
Spør om noen har jobbet med en sak
før du tar det opp.
836
00:49:47,644 --> 00:49:48,937
Kjenn publikum.
837
00:49:49,437 --> 00:49:50,480
Helsike.
838
00:49:51,439 --> 00:49:53,733
Dette gjør de alltid.
839
00:49:53,816 --> 00:49:55,568
Bare være en god lytter.
840
00:49:55,652 --> 00:49:56,569
Mine herrer.
841
00:49:58,238 --> 00:49:59,239
Frank McGraw.
842
00:50:00,198 --> 00:50:02,200
Det var ikke meningen å fornærme.
843
00:50:02,283 --> 00:50:03,409
Det går bra.
844
00:50:03,493 --> 00:50:05,578
Alle er litt anspente.
845
00:50:05,662 --> 00:50:09,332
Dere må ha hørt om mora og barnet
som ble drept.
846
00:50:09,415 --> 00:50:12,210
- Ada Jeffries og sønnen.
- Vi har sett reportere.
847
00:50:13,419 --> 00:50:17,382
Hun var bundet,
knivstukket I brystet og I ansiktet.
848
00:50:17,840 --> 00:50:19,300
Guttens strupe var skåret over.
849
00:50:21,219 --> 00:50:22,387
Ille.
850
00:50:22,470 --> 00:50:26,307
Jeg skjønner ikke stort
av denne psykologien din.
851
00:50:27,684 --> 00:50:30,103
Jeg skjønner ikke stort av noe lenger.
852
00:50:30,186 --> 00:50:31,771
Hva tenker du på, Frank?
853
00:50:34,065 --> 00:50:36,651
- Jeg vil ikke plage dere.
- Nei, kom igjen.
854
00:50:43,116 --> 00:50:46,995
Jeg trodde jeg hadde dratt langt nok
fra Los Angeles.
855
00:50:49,789 --> 00:50:53,293
Ada ville ikke gjort en flue fortred.
856
00:50:53,835 --> 00:50:56,587
Hun kom fra en religiøs familie
I Arkansas.
857
00:50:57,130 --> 00:50:59,924
De kastet henne ut da hun ble gravid.
858
00:51:00,425 --> 00:51:02,969
Hun bodde på et losjihus I Libertyville.
859
00:51:03,052 --> 00:51:05,763
Verken dop eller alkohol,
860
00:51:05,847 --> 00:51:07,598
aldri I trøbbel med politiet.
861
00:51:08,349 --> 00:51:10,518
Gutten var høflig og stille.
862
00:51:11,185 --> 00:51:13,688
Han gikk på søndagsskolen
I metodistkirken.
863
00:51:14,272 --> 00:51:17,442
Hun kostet trappen hver kveld...
864
00:51:18,359 --> 00:51:20,028
...bare for å stå til tjeneste.
865
00:51:21,529 --> 00:51:22,864
Jeg møtte aldri Ada.
866
00:51:23,781 --> 00:51:27,452
Av og til så jeg henne og sønnen
gå langs veien til byen.
867
00:51:28,536 --> 00:51:29,746
De hadde ikke bil.
868
00:51:32,457 --> 00:51:34,208
Husvertinnen fant likene.
869
00:51:37,253 --> 00:51:38,504
De hadde vært døde...
870
00:51:40,715 --> 00:51:41,716
...i fire dager.
871
00:51:47,972 --> 00:51:49,807
Alt folk gjør mot hverandre.
872
00:51:50,975 --> 00:51:52,560
Folk gjør hva som helst.
873
00:51:54,687 --> 00:51:55,897
Hva kan vi gjøre?
874
00:51:58,649 --> 00:52:01,652
Hun ble funnet bundet til senga
875
00:52:02,278 --> 00:52:04,572
med et kosteskaft I rektum.
876
00:52:05,573 --> 00:52:07,825
Han tvang gutten til å se på...
877
00:52:09,410 --> 00:52:11,204
...og gjorde det samme mot ham.
878
00:52:12,455 --> 00:52:13,664
Hvordan kom han inn?
879
00:52:13,873 --> 00:52:16,667
Vi tror han kom og dro
gjennom badevinduet.
880
00:52:17,251 --> 00:52:18,711
Ingen tegn til innbrudd.
881
00:52:19,462 --> 00:52:21,547
- Ingen hørte et pip.
- I et losjihus?
882
00:52:21,631 --> 00:52:25,259
Jeg tror han truet gutten med kniv
så hun ikke skulle skrike...
883
00:52:26,094 --> 00:52:27,303
...og vice versa.
884
00:52:27,387 --> 00:52:29,764
Dette faller under kategorien lystdrap.
885
00:52:29,847 --> 00:52:31,557
Det var seksuelt motivert.
886
00:52:31,641 --> 00:52:34,102
Det der kan ikke handle om "å være kåt".
887
00:52:34,185 --> 00:52:37,647
Det er seksuell tilfredsstillelse
ved tilintetgjøring.
888
00:52:38,272 --> 00:52:41,025
- Fant dere sæd?
- Litt på en pyntepute.
889
00:52:41,109 --> 00:52:44,112
Det var blodtype O.
Det hjelper ikke stort.
890
00:52:44,195 --> 00:52:45,947
- Noe I ofrene?
- Nei.
891
00:52:46,823 --> 00:52:49,117
- Ingen voldtekt.
- Han kan ha problemer.
892
00:52:49,200 --> 00:52:50,451
Det er sannsynlig.
893
00:52:50,535 --> 00:52:52,161
Det kan redusere antall mistenkte.
894
00:52:52,245 --> 00:52:53,788
Jeg har ingen mistenkte.
895
00:52:53,871 --> 00:52:56,833
Jeg har ikke fingeravtrykk, fotavtrykk,
896
00:52:56,916 --> 00:52:58,709
ikke et eneste hårstrå.
897
00:52:59,377 --> 00:53:00,211
Vel...
898
00:53:00,294 --> 00:53:02,755
Det er interessant at morderen
ikke etterlot spor.
899
00:53:02,839 --> 00:53:04,882
Det må ha vært planlagt.
900
00:53:04,966 --> 00:53:08,136
Han brukte hansker
og ryddet opp etter seg.
901
00:53:08,219 --> 00:53:09,762
Fulgte han etter henne?
902
00:53:09,846 --> 00:53:12,432
- Eller la merke til henne.
- Og gutten?
903
00:53:13,057 --> 00:53:14,058
Han var vitne.
904
00:53:14,142 --> 00:53:16,561
Det finnes bedre måter
å kvitte seg med vitner på.
905
00:53:16,644 --> 00:53:19,063
- Hvorfor tvinge gutten til å se på?
- Og sodomien?
906
00:53:19,147 --> 00:53:20,148
Godt poeng.
907
00:53:20,690 --> 00:53:23,818
Handler forbrytelsen om kvinnen
eller barnet?
908
00:53:27,155 --> 00:53:30,074
- Spør du meg?
- Jeg stilte bare spørsmål.
909
00:53:31,367 --> 00:53:32,785
Jeg skjønner det.
910
00:53:32,869 --> 00:53:34,537
- Kosten?
- Ja?
911
00:53:34,620 --> 00:53:37,540
Er det kosten hun brukte
til å feie kirketrappa?
912
00:53:37,623 --> 00:53:39,959
- Hva så?
- Han er kanskje ikke I menigheten,
913
00:53:40,042 --> 00:53:44,046
kanskje en på gjennomreise,
men kirka kan være av betydning.
914
00:53:44,130 --> 00:53:45,047
Kan være?
915
00:53:45,131 --> 00:53:47,258
Med tanken om å "tjene".
916
00:53:48,342 --> 00:53:52,180
Det er et avsnitt I Markus.
917
00:53:52,263 --> 00:53:54,682
Noe om "menneskesønnen".
918
00:53:55,516 --> 00:53:56,934
Jeg henger ikke med.
919
00:53:57,018 --> 00:53:59,979
- Jeg sier bare at kosten kan bety noe.
- Hva da?
920
00:54:02,190 --> 00:54:03,232
Jeg vet ikke.
921
00:54:03,316 --> 00:54:05,485
Det er vanskelig å si fra bildene.
922
00:54:08,362 --> 00:54:12,533
Kvinnen ofret seg for barnet,
prøvde hardt,
923
00:54:12,617 --> 00:54:14,535
og en fremmed kom og...
924
00:54:16,204 --> 00:54:19,457
Du har råflotte metoder, agent Ford.
925
00:54:19,540 --> 00:54:23,878
Hva betyr en kost I rumpa
til en fattig enslig mor?
926
00:54:29,425 --> 00:54:30,593
Jeg vet ikke.
927
00:54:31,302 --> 00:54:32,470
Nå tuller du.
928
00:54:32,553 --> 00:54:33,846
Jeg forstår det ikke.
929
00:54:34,805 --> 00:54:37,975
- Vi kan ikke hjelpe deg.
- Vi trenger mer tid.
930
00:54:38,059 --> 00:54:42,063
Vi famler I mørket.
Vi vet ikke mer enn dere.
931
00:54:44,065 --> 00:54:45,900
Hvordan våger du?
932
00:54:46,734 --> 00:54:48,861
Unnskyld for at vi kastet bort tiden din.
933
00:54:54,700 --> 00:54:56,285
Vil du ha disse?
934
00:55:33,864 --> 00:55:35,700
- Famler I mørket?
- Vi gjør det.
935
00:55:35,783 --> 00:55:37,243
Jeg har studert alt vi har.
936
00:55:37,326 --> 00:55:40,830
Jeg har kjørt hit,
hørt på alt du har lært meg,
937
00:55:40,913 --> 00:55:43,749
men vi snakker om noe vi ikke forstår.
938
00:55:43,833 --> 00:55:44,917
Jeg prøvde å hjelpe.
939
00:55:45,001 --> 00:55:47,336
Liker du det ikke,
dra tilbake til studentene dine,
940
00:55:47,420 --> 00:55:48,546
så glemmer vi alt.
941
00:55:48,629 --> 00:55:52,216
Ada Jeffries og sønnen ble drept
av grunner vi ikke forstår.
942
00:55:52,300 --> 00:55:53,801
Det var ikke "lystdrap",
943
00:55:53,884 --> 00:55:56,679
det var ikke en morder som ble "født ond",
944
00:55:56,762 --> 00:55:59,473
og det var ingen trusetyv.
945
00:55:59,557 --> 00:56:00,850
Det var et avvik.
946
00:56:00,933 --> 00:56:02,935
Vit dette om "avvikende atferd":
947
00:56:03,019 --> 00:56:04,270
Det er avvikende.
948
00:56:04,353 --> 00:56:06,814
Forsto vi det, hadde vi òg vært avvikende.
949
00:56:06,897 --> 00:56:09,567
Det er ikke vår oppgave
å skrive en avhandling.
950
00:56:09,650 --> 00:56:11,193
- Kanskje vi burde det.
- Hvorfor?
951
00:56:12,278 --> 00:56:15,364
Vår jobb er å gi ham noe
han ikke kunne funnet selv.
952
00:56:15,448 --> 00:56:18,576
- Jeg satser omdømmet for deg.
- Med all respekt.
953
00:56:18,659 --> 00:56:22,330
Vi kan ikke si noe til McGraw
med sikkerhet.
954
00:56:22,413 --> 00:56:24,540
La meg spørre deg. Hvor er du fra?
955
00:56:26,667 --> 00:56:29,545
Jeg ble født I New York,
men det er blandet.
956
00:56:29,629 --> 00:56:32,757
Det er du akkurat nå, blandet.
957
00:56:33,257 --> 00:56:36,010
Litt universitetsutdannelse.
Litt gateerfaring.
958
00:56:36,093 --> 00:56:38,095
Litt innsikt. Mye drittprat.
959
00:56:38,179 --> 00:56:39,722
Jeg er enig.
960
00:56:39,805 --> 00:56:42,350
Det har vært ett skritt frem
og to tilbake.
961
00:56:42,433 --> 00:56:44,602
Noe annet. Har du kjæreste?
962
00:56:45,561 --> 00:56:48,022
- Jeg har faktisk det.
- Ok.
963
00:56:48,105 --> 00:56:52,109
Neste gang du er langt hjemmefra
og klikker,
964
00:56:52,193 --> 00:56:55,738
finner du en telefonkiosk
og sier det til kjæresten.
965
00:56:56,489 --> 00:56:57,573
- Ok?
- Ok.
966
00:56:57,657 --> 00:57:00,034
- Hvordan høres det ut?
- Det høres bra ut.
967
00:57:06,248 --> 00:57:08,167
Tekst: Mari Hegstad Rowland