1 00:00:14,507 --> 00:00:17,426 2 00:00:18,052 --> 00:00:19,679 Mr. Miller? 3 00:00:21,180 --> 00:00:23,724 Semuanya aman disana? 4 00:00:23,808 --> 00:00:24,892 5 00:00:25,768 --> 00:00:27,186 Agent Ford, FBI. 6 00:00:30,214 --> 00:00:31,274 Ini, pak. 7 00:00:31,357 --> 00:00:33,943 Kami ingin tahu apa yang terjadi. 8 00:00:34,735 --> 00:00:37,905 Jika kamu melukai siapapun, tak akan berakhir baik buatmu! 9 00:00:37,989 --> 00:00:39,490 Agen Khusus Holden Ford. 10 00:00:41,200 --> 00:00:42,910 - Ninkovich. - Apa dia berbicara? 11 00:00:42,994 --> 00:00:44,328 Tak masuk akal. Sudah dijelaskan? 12 00:00:44,412 --> 00:00:46,289 Dalam perjalanan. Lima orang masih disana? 13 00:00:46,372 --> 00:00:49,125 Satpam, sekretaris, lima orang terancam. 14 00:00:49,208 --> 00:00:50,459 15 00:00:52,044 --> 00:00:55,006 - [MILLER] Dimana dia? - [NINKOVICH] Pelan-pelan, Mr. Miller. 16 00:00:55,089 --> 00:00:56,757 [MILLER] Aku ingin istriku! 17 00:00:56,841 --> 00:00:59,510 Turunkan senjatanya, menjauhlah dari Ms. Curtwell. 18 00:00:59,594 --> 00:01:04,056 - [MILLER] Aku harus memintamu... - Kami perlu melihat tak ada yang terluka. 19 00:01:04,640 --> 00:01:05,716 Kamu akan menembakku? 20 00:01:06,017 --> 00:01:09,729 Jika kamu tak memenuhi persyaratan kami, dan segera... 21 00:01:09,812 --> 00:01:11,314 Kamu tak bisa melihatku! 22 00:01:11,397 --> 00:01:14,609 Kuperingatkan, kami memiliki batas kesabaran. 23 00:01:14,692 --> 00:01:17,695 Bagaimana kamu bisa menembak yang tak dilihat? 24 00:01:17,778 --> 00:01:18,779 Mr. Miller! 25 00:01:19,363 --> 00:01:20,948 Tidak usah. 26 00:01:21,032 --> 00:01:22,366 Hey, Cody. 27 00:01:23,701 --> 00:01:26,537 Namaku Holden. Aku ingin membantumu. 28 00:01:27,079 --> 00:01:29,707 - Katakan ada masalah apa. - Aku harus bicara pada istriku. 29 00:01:29,790 --> 00:01:31,459 - [HOLDEN] Baiklah. - Hanya dia. 30 00:01:31,542 --> 00:01:32,793 Aku mengerti. 31 00:01:32,877 --> 00:01:35,588 Sementara, apa ada lagi yang bisa kubantu? 32 00:01:35,671 --> 00:01:37,673 Usir semua orang-orang ini. 33 00:01:37,757 --> 00:01:38,774 Okay. 34 00:01:41,260 --> 00:01:44,263 - Okay... 35 00:01:45,348 --> 00:01:46,849 36 00:01:46,932 --> 00:01:48,976 Jika aku bisa membuat mereka mundur, 37 00:01:49,518 --> 00:01:52,813 kamu mau... tenang dengan Ms. Curtwell? 38 00:01:53,731 --> 00:01:56,359 Berikan kami waktu menghubungi istrimu. 39 00:01:59,195 --> 00:02:00,363 [MILLER] Okay. 40 00:02:00,446 --> 00:02:01,489 Terima kasih. 41 00:02:05,993 --> 00:02:08,537 Sniper tetap siaga. Jauhkan perimeter. 42 00:02:08,621 --> 00:02:10,539 Jika dia mulai menembak, kita menyerbu tempat itu. 43 00:02:10,623 --> 00:02:12,708 Mereka membuatku gugup. Membayangkan perbuatan mereka padanya 44 00:02:12,792 --> 00:02:15,252 Dia tak punya riwayat kriminal. Dia jelas mengalami sesuatu. 45 00:02:15,336 --> 00:02:17,672 Kita harus terus membuatnya tenang dan santai. 46 00:02:18,089 --> 00:02:19,590 Tangani para wartawan itu. 47 00:02:21,384 --> 00:02:22,802 48 00:02:22,885 --> 00:02:24,595 Baiklah, kalian. Mundur! 49 00:02:24,679 --> 00:02:27,723 - [PRIA] Baik. Ayo. Mundur. - [PRIA 2] Mundur. 50 00:02:29,892 --> 00:02:30,893 Aku harus bagaimana? 51 00:02:32,478 --> 00:02:33,979 52 00:02:37,233 --> 00:02:39,402 - [MILLER] Kamu melihatku? - Oh, Tuhan. 53 00:02:41,153 --> 00:02:42,905 Ya, aku bisa melihatmu! 54 00:02:44,365 --> 00:02:47,326 - Apa yang kamu lihat? - [HOLDEN] Aku bisa lihat kamu bugil. 55 00:02:47,910 --> 00:02:49,495 Aku bisa lihat kamu kedinginan. 56 00:02:49,578 --> 00:02:52,665 57 00:02:57,545 --> 00:02:59,380 58 00:02:59,463 --> 00:03:01,298 Apa ada telpon? Bisa kita hubungi dia? 59 00:03:01,382 --> 00:03:04,343 - Dia memutuskannya. - Permintaannya bicara pada istrinya? 60 00:03:04,427 --> 00:03:06,387 Butuh seharian mencarinya. Dia sedang kemari. 61 00:03:06,470 --> 00:03:08,722 - Kamu tak boleh membawa istrinya. - Aku ingin dia menenangkannya. 62 00:03:08,806 --> 00:03:10,474 Kehadirannya mungkin saja akan berdampak sebaliknya. 63 00:03:14,228 --> 00:03:16,355 Hai, Mrs. Miller? Jangan keluar. 64 00:03:16,439 --> 00:03:19,900 Aku Holden Ford dari FBI. Kamu paham situasinya? 65 00:03:19,984 --> 00:03:23,404 - Cody menyandera orang disana? - Apa yang terjadi pagi ini? 66 00:03:23,487 --> 00:03:24,547 Entahlah. 67 00:03:24,989 --> 00:03:28,033 Kucoba membawanya konsul hari Minggu, tapi aku tidak melihatnya lagi sejak itu. 68 00:03:28,117 --> 00:03:31,412 Mereka bilang dia mencuri shotgun, merampok toko miras? 69 00:03:31,495 --> 00:03:32,788 Dia delusional? Kekerasan? 70 00:03:32,872 --> 00:03:34,790 Dia tidak pernah melakukan kekerasan. 71 00:03:34,874 --> 00:03:37,918 Dia bilang kalau dia tak terlihat untuk saat ini. 72 00:03:38,002 --> 00:03:40,045 Benar-benar tak terlihat. Dia menemui seorang dokter. 73 00:03:40,129 --> 00:03:41,297 Apa dokter mendiagnosa dia? 74 00:03:41,922 --> 00:03:43,591 Cody tak mau bilang. 75 00:03:43,674 --> 00:03:46,135 Dia menjalani pengobatan, tapi mungkin dia sudah berhenti. 76 00:03:46,218 --> 00:03:48,512 - Pengobatan apa? - Aku kurang yakin. 77 00:03:49,413 --> 00:03:50,473 Ini dokternya. 78 00:03:50,556 --> 00:03:52,308 Kamu mencoba membawanya untuk konsultasi? 79 00:03:52,391 --> 00:03:54,157 Dia terus bicara pada orang yang tak ada disana, 80 00:03:54,158 --> 00:03:55,561 bilang mereka bisa melihatnya. 81 00:03:56,437 --> 00:03:59,064 Kubilang akan kutinggalkan jika dia tak mau ke RS. 82 00:03:59,148 --> 00:04:01,609 - Kamu memberinya peringatan? - [MRS. MILLER] Maaf. 83 00:04:02,526 --> 00:04:04,862 - Aku merasa bersalah. - Ini bukan salahmu. 84 00:04:05,321 --> 00:04:06,739 Apa dia melukai seseorang? 85 00:04:06,822 --> 00:04:09,408 Sepengetahuan kami tidak. Kukirim kamu dari sini untuk saat ini. 86 00:04:09,909 --> 00:04:11,327 87 00:04:14,246 --> 00:04:15,790 Suruh seseorang menghubungi dokternya. 88 00:04:15,873 --> 00:04:17,833 Suruh istrinya bilang kalau dia tak akan meninggalkannya. 89 00:04:17,917 --> 00:04:21,003 Kita butuh info lagi. Lihat apa kita bisa menghubunginya. 90 00:04:22,880 --> 00:04:24,131 Cody! 91 00:04:24,215 --> 00:04:26,217 Semuanya aman disana? 92 00:04:29,178 --> 00:04:31,138 Aku ingin tahu yang terjadi disana. 93 00:04:31,222 --> 00:04:33,098 Aku janji, kita bisa mencari solusinya. 94 00:04:40,940 --> 00:04:42,066 Dimana istriku? 95 00:04:42,566 --> 00:04:46,278 [HOLDEN] Ini situasi sulit. Butuh waktu membawanya kesini. 96 00:04:46,362 --> 00:04:48,572 - Dia tak ingin bicara padaku? - [HOLDEN] Bukan begitu. 97 00:04:48,656 --> 00:04:51,283 Dia sangat mengkhawatirkanmu. 98 00:04:51,826 --> 00:04:54,245 - Kamu bicara padanya? - [HOLDEN] Di telpon. 99 00:04:55,287 --> 00:04:58,249 - mungkin kamu bisa bicara padanya. - Tidak! 100 00:05:00,084 --> 00:05:01,669 Dia harus disini. 101 00:05:06,715 --> 00:05:10,261 - [HOLDEN] Aku mengerti kamu frustasi. - [MILLER] Apa yang kamu mengerti? 102 00:05:10,344 --> 00:05:14,014 [HOLDEN] Tidak bisa bicara dengan orang yang kamu cintai. 103 00:05:15,266 --> 00:05:16,809 Apa yang ingin kamu katakan padanya? 104 00:05:17,810 --> 00:05:19,019 Kenapa aku mau memberitahumu? 105 00:05:22,273 --> 00:05:23,774 Mungkin aku bisa membantu. 106 00:05:25,693 --> 00:05:26,777 Kurasa tidak. 107 00:05:30,573 --> 00:05:33,909 108 00:05:33,993 --> 00:05:36,662 109 00:05:46,213 --> 00:05:48,841 109 00:07:00,146 --> 00:07:07,356 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - Alih bahasa : Unickunru *_* 110 00:07:27,146 --> 00:07:36,356 kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 111 00:08:27,708 --> 00:08:28,742 112 00:09:28,352 --> 00:09:29,853 - Terima kasih. - Sama-sama. 113 00:09:40,864 --> 00:09:42,899 Kamu mengikuti prosedur. Kamu melakukan tugasmu. 114 00:09:42,900 --> 00:09:45,786 Kamu lakukan segalanya dengan benar. 115 00:09:45,869 --> 00:09:48,622 Dia mengambil sandera. Dia tahu akan ada akibatnya. 116 00:09:48,705 --> 00:09:50,707 - Dia pikir dia tak terlihat. - Kamu bukan terapisnya. 117 00:09:50,791 --> 00:09:53,961 Kamu tak bertanggung jawab mendiagnosanya. Itu bukan pengampunanmu. 118 00:09:54,920 --> 00:09:58,090 Situasi ini terjadi secara langsung, dan kita responden terakhir. 119 00:09:58,173 --> 00:10:01,718 Jika operasi tak berjalan mulus, ini bukan hasil terburuk. 120 00:10:01,802 --> 00:10:03,470 Terus fokus pada yang kita lakukan. 121 00:10:03,554 --> 00:10:06,431 Jika kulakukan segalanya dengan benar, akan meminta pertanyaan... 122 00:10:06,515 --> 00:10:08,194 Tempat ini sering menjadi 123 00:10:08,195 --> 00:10:10,519 patokan untuk keunggulan dalam penegakan hukum. 124 00:10:11,728 --> 00:10:14,606 Dibelahan dunia lain. Negosiasi pembebasan sandara sangat buruk. 125 00:10:14,690 --> 00:10:17,651 Pikirmu orang Israel mau bernegosiasi di Entebbe tahun lalu? 126 00:10:19,903 --> 00:10:22,372 Kamu tak kehilangan satu sandera atau saksi. 127 00:10:22,373 --> 00:10:24,491 Itu cara kita mengukur kesuksesan. 128 00:10:26,493 --> 00:10:29,121 Dan kelasmu sangat bagus di musim panas ini. 129 00:10:29,204 --> 00:10:31,290 Kurasa kamu harusnya lebih banyak mengajar di kelas. 130 00:10:31,373 --> 00:10:33,500 - Kamu mengeluarkanku untuk menjadi guru. - Tidak. 131 00:10:33,584 --> 00:10:35,586 Aku menempatkanmu bekerja di tempat yang kamu benar-benar dibutuhkan. 132 00:10:35,669 --> 00:10:37,045 terlepas dari yang sudah terjadi. 133 00:10:37,129 --> 00:10:39,381 Karena apa yang terjadi, Holden. 134 00:10:39,882 --> 00:10:40,924 Itu membuatmu bugar. 135 00:10:45,137 --> 00:10:46,138 Terima kasih, pak... 136 00:10:47,139 --> 00:10:48,140 tapi aku lebih baik tidak. 137 00:10:48,223 --> 00:10:49,808 Ini aneh. 138 00:10:52,519 --> 00:10:54,730 Aku ingin kamu tidur di akhir pekan... 139 00:10:56,356 --> 00:10:58,525 karena kamu mulai bekerja penuh di hari Senin. 140 00:11:06,825 --> 00:11:11,038 Ini cara kita mengetahui apa kita tidak memiliki kendali. 141 00:11:12,247 --> 00:11:13,385 Buronan sudah membunuh 142 00:11:13,386 --> 00:11:15,751 seorang petugas polisi pagi itu di Austin. 143 00:11:17,169 --> 00:11:19,588 Dia tewas karena dua peluru 9mm dibokong, 144 00:11:19,671 --> 00:11:21,506 menyandera anak 10 tahun, 145 00:11:21,590 --> 00:11:23,425 dan bersembunyi di pinggiran kota 146 00:11:23,508 --> 00:11:25,636 berbaur dengan wanita dan anak-anak. 147 00:11:26,803 --> 00:11:28,722 Sekarang kita harus fokus pada satu hal: 148 00:11:29,389 --> 00:11:31,099 de-eskalasi. 149 00:11:31,683 --> 00:11:35,354 Komandan Polisi San Antonio datang dan mulai memakai bullhorn, 150 00:11:35,437 --> 00:11:38,774 yang lebih efektif mengintimidasi penyandera kita. 151 00:11:40,234 --> 00:11:43,278 Datang dan seolah-olah mengatakan aku benar, kamu salah 152 00:11:43,362 --> 00:11:45,489 anggaplah pikiran mereka rasional. 153 00:11:47,658 --> 00:11:50,410 Kita harus membangun komunikasi. 154 00:11:51,787 --> 00:11:54,915 Komunikasi yang tak mengancam. 155 00:11:55,791 --> 00:11:57,084 Memastikan tuntutan, 156 00:11:57,167 --> 00:12:00,295 tidak mengakui apapun, tidak menolak apapun, cukup hanya mendengarkan. 157 00:12:01,838 --> 00:12:03,423 Dengar yang dia katakan. 158 00:12:05,425 --> 00:12:08,261 Cobalah memahaminya daripada mendominasi. 159 00:12:09,262 --> 00:12:10,764 Carilah kesamaan. 160 00:12:10,847 --> 00:12:12,849 Temukan kesamaan. 161 00:12:13,392 --> 00:12:15,490 Dan jika tampak seperti kamu mengulur waktu... 162 00:12:15,491 --> 00:12:17,187 itu karena memang begitu. 163 00:12:17,729 --> 00:12:20,774 Tapi kunci membuat pelaku merasa didengarkan. 164 00:12:20,857 --> 00:12:23,318 165 00:12:23,402 --> 00:12:24,903 [HOLDEN] Tujuannya tak ada korban jiwa. 166 00:12:24,987 --> 00:12:27,364 itu adalah negosiator sandera yang benar. 167 00:12:29,324 --> 00:12:31,910 Dan aku di kantor hari Jumat untuk yang punya pertanyaan 168 00:12:31,994 --> 00:12:34,287 seputar ujian psikologi strategis. 169 00:12:43,130 --> 00:12:45,841 Wanton, pembunuhan tanpa pandang bulu. 170 00:12:45,924 --> 00:12:48,552 Tampaknya acak, tidak sama. 171 00:12:48,635 --> 00:12:50,303 Masing-masing, sangat kejam. 172 00:12:50,387 --> 00:12:53,015 Tak ada penjelasan. Tak ada alasan. 173 00:12:53,098 --> 00:12:54,641 Mereka bukan pelaku pelecehan seksual, 174 00:12:54,725 --> 00:12:56,685 tak ada usaha untuk membebaskan mereka, 175 00:12:56,768 --> 00:12:58,395 mereka tak tahu mereka pemerkosa. 176 00:12:58,937 --> 00:13:02,232 Robert Violante dan Stacy Moskowitz keluar dari mobil 177 00:13:02,315 --> 00:13:05,527 saat David Berkowitz jalan dan menembak mereka dari dekat. 178 00:13:06,403 --> 00:13:08,739 Berkowitz membunuh enam orang di dua musim panas, 179 00:13:08,822 --> 00:13:10,782 melukai tujuh orang. Kenapa? 180 00:13:12,034 --> 00:13:14,411 Karena ada anjing yang menyuruhnya. 181 00:13:15,787 --> 00:13:16,805 Sekarang... 182 00:13:18,540 --> 00:13:19,624 kita bisa berkata kalau orang itu gila, 183 00:13:19,625 --> 00:13:22,294 atau dia berpura-pura gila. 184 00:13:22,711 --> 00:13:25,380 Tapi jika kita mencari motif yang bisa dipahami, 185 00:13:25,464 --> 00:13:27,340 kita tiba-tiba tak menemukan apapun. 186 00:13:27,924 --> 00:13:29,134 Kosong. 187 00:13:29,217 --> 00:13:30,552 Itu lubang hitam. 188 00:13:36,266 --> 00:13:41,021 40 tahun lalu, FBI memburu John Dillinger, 189 00:13:41,480 --> 00:13:44,024 Baby Face Nelson, Machine Gun Kelly. 190 00:13:44,107 --> 00:13:46,777 Penjahat yang tidak diterima masyarakat, 191 00:13:46,860 --> 00:13:49,112 tapi pada dasarnya melakukan krimintalitas untuk kepuasan pribadi. 192 00:13:50,072 --> 00:13:54,034 Kita memiliki kriminalitas ekstrim dilakukan oleh orang asing. 193 00:13:54,993 --> 00:13:56,536 Kemana kita... 194 00:13:57,704 --> 00:14:00,040 saat motif menjadi susah dipahami? 195 00:14:09,549 --> 00:14:11,635 Permisi, Professor Rathman? 196 00:14:13,887 --> 00:14:16,306 Holden Ford, Negosiasi Sandera. 197 00:14:16,389 --> 00:14:17,599 Peter. Hai. 198 00:14:17,682 --> 00:14:18,829 kudengar kelasmu tadi. 199 00:14:18,830 --> 00:14:21,039 Yang kamu katakan soal kejahatan hari ini... 200 00:14:22,187 --> 00:14:23,897 Entah, itu sangat beresonansi. 201 00:14:23,980 --> 00:14:26,066 - Dapat perhatian. - Pernahkah kamu mengajarkan ini sebelum Berkowitz? 202 00:14:26,149 --> 00:14:28,735 Versi dari itu. Berita utamanya ada padaku. 203 00:14:28,819 --> 00:14:29,903 Sebelumnya apa? 204 00:14:30,237 --> 00:14:32,656 Starkweather. Whitman. Manson, tentunya. 205 00:14:32,739 --> 00:14:35,283 Tapi Son of Sam bisa jadi contoh. 206 00:14:35,367 --> 00:14:37,987 Itu jika... kita tak tahu lagi 207 00:14:37,988 --> 00:14:39,454 apa yang membuat orang membunuh orang lain. 208 00:14:39,538 --> 00:14:42,290 Dulu kamu menemukan korban dengan 50 luka tusukan, 209 00:14:42,374 --> 00:14:45,127 kamu mencari cinta yang ditolak, bekas rekan kerja. 210 00:14:45,377 --> 00:14:49,172 Itu bisa jadi pertengkaran acak dengan tukang pos. 211 00:14:49,256 --> 00:14:52,592 Ini terjadi di jaman berbeda. Bukan lagi "Hanya fakta, Ibu." 212 00:14:52,676 --> 00:14:54,845 Itu televisi. Dan disiarkan lagi. 213 00:14:55,429 --> 00:14:57,514 - Kejahatan berubah. - Benar. 214 00:14:58,932 --> 00:15:00,767 Kamu... ingin minum bir? 215 00:15:02,227 --> 00:15:03,228 Yeah, okay. 216 00:15:04,187 --> 00:15:06,106 [RATHMAN] Lihat kejadian yang belum pernah terjadi 217 00:15:06,189 --> 00:15:08,900 selama satu setengah dekade ini. 218 00:15:08,984 --> 00:15:10,527 Pembunuhan presiden. 219 00:15:10,610 --> 00:15:13,280 Memperjuangkan perang tidak penting yang tak bisa dimenangkan. 220 00:15:13,363 --> 00:15:15,782 Tentara Nasional membunuh empat mahasiswa. 221 00:15:15,866 --> 00:15:18,326 - Kamu hampir tak bisa menyangkanya. - Watergate. 222 00:15:18,410 --> 00:15:21,955 Demokrasi kita lenyap kemana? 223 00:15:22,038 --> 00:15:23,707 Apa itu maksud semua ini? 224 00:15:23,957 --> 00:15:25,959 Respons dari gejolak? 225 00:15:26,042 --> 00:15:29,129 Pemerintah dulu, secara simbolis, adalah instisusi yang mendidik. 226 00:15:29,212 --> 00:15:31,673 Kini? Bebas untuk semua. 227 00:15:31,756 --> 00:15:33,236 Dunia hampir tidak masuk akal, 228 00:15:33,237 --> 00:15:35,218 jadi kejahatan juga menjadi demikian. 229 00:15:35,302 --> 00:15:36,811 Kamu dan aku bisa berteori semalaman, 230 00:15:36,812 --> 00:15:38,763 tapi kenyataannya, aku tak tahu. 231 00:15:38,847 --> 00:15:41,057 - Aku juga tidak. - Tak ada yang tahu. 232 00:15:41,141 --> 00:15:42,726 Tapi seharusnya tahu, benar? 233 00:15:42,809 --> 00:15:44,244 Tentu, tapi ini masalahnya: 234 00:15:44,245 --> 00:15:47,272 tak ada yang menanyakannya. 235 00:15:51,151 --> 00:15:52,168 Hanya kita. 236 00:15:52,736 --> 00:15:53,737 Hanya kita. 237 00:15:56,656 --> 00:15:57,949 Mm! 238 00:15:59,367 --> 00:16:02,621 Lain kali, ayo bahas Lee Harvey Oswald sebagai Oedipus. 239 00:16:04,498 --> 00:16:05,624 - Terima kasih. - Tak masalah. 240 00:16:17,928 --> 00:16:19,429 - Hey. - Hey. 241 00:16:19,846 --> 00:16:21,097 Apa yang kamu lihat? 242 00:16:21,848 --> 00:16:22,974 Aku suka paduan busanamu. 243 00:16:23,517 --> 00:16:25,936 Apa itu, jumpsuit? Apa namanya itu? 244 00:16:26,019 --> 00:16:28,146 - Ini? Kunamakan jumpsuit. - Bergaya. 245 00:16:28,230 --> 00:16:30,732 Apa namanya itu? Kamu seperti Mormon. 246 00:16:31,191 --> 00:16:32,317 Kamu tampak seperti ayahku. 247 00:16:32,400 --> 00:16:33,443 Apa dia Mormon? 248 00:16:33,527 --> 00:16:34,945 Tidak, tapi dia tampak seperti itu. 249 00:16:35,028 --> 00:16:36,238 Begitu juga ayahku. 250 00:16:36,321 --> 00:16:38,657 Dia membelikanku pakaian ini, sebenarnya. 251 00:16:38,740 --> 00:16:41,076 Dia membelikanmu sepatu mengkilap itu? 252 00:16:41,493 --> 00:16:42,569 Yes. 253 00:16:42,953 --> 00:16:45,455 Aku punya yang coklat dan hitam. 254 00:16:46,289 --> 00:16:48,625 Aku punya sneaker, tapi aku harus membelinya sendiri. 255 00:16:48,708 --> 00:16:51,878 Orang dewasa macam apa yang membiarkan orangtuanya memilihkan pakaian untuk mereka? 256 00:16:53,713 --> 00:16:56,716 - Kamu merayuku? - Bagaimana kamu menyukai pendekatanku? 257 00:17:02,389 --> 00:17:04,015 Kamu ada waktu lowong? 258 00:17:04,099 --> 00:17:05,767 - Aku akan punya waktu. - Huh! 259 00:17:05,850 --> 00:17:07,060 Hari ini hari ultahku. 260 00:17:07,143 --> 00:17:09,396 Happy birthday. Berapa umurmu? 261 00:17:09,479 --> 00:17:12,232 - 24. - Kamu tidak terlihat cukup dewasa untuk berada disini. 262 00:17:12,315 --> 00:17:14,568 - Kamu siapa, narsis? - FBI, sebenarnya. 263 00:17:16,069 --> 00:17:17,821 Agen khusus Holden Ford. 264 00:17:17,904 --> 00:17:19,239 Wow. 265 00:17:21,032 --> 00:17:23,076 - Kamu tahu? - Semua orang tahu. 266 00:17:23,460 --> 00:17:24,536 Kamu punya senjata? 267 00:17:24,619 --> 00:17:26,830 Aku punya satu, tapi tak akan kuperlihatkan. 268 00:17:26,913 --> 00:17:27,931 Gila. 269 00:17:28,665 --> 00:17:31,209 Aku guru. Tepat di ujung Quantico. 270 00:17:31,293 --> 00:17:32,419 Apa yang kamu ajarkan? 271 00:17:33,295 --> 00:17:36,298 Negosiasi sandera, semacam itu. 272 00:17:36,381 --> 00:17:39,217 - Astaga. - Kamu benar-benar mengira aku tampak seperti orang narsis? 273 00:17:39,301 --> 00:17:41,469 - Kamu bergurau? - Aku tak melihatnya. 274 00:17:41,553 --> 00:17:43,263 Kamu terlihat berpakaian berbeda dengan orang lain. 275 00:17:44,681 --> 00:17:48,435 Aku kesini tidak untuk... menyusup ke Black Panthers. 276 00:17:48,768 --> 00:17:52,439 Orang itu bukanlah Black Panthers. Mereka mahasiswa teknik. 277 00:17:52,897 --> 00:17:54,357 Kamu harus bicara pada mereka. 278 00:17:54,441 --> 00:17:57,402 Aku yakin FBI memerlukan orang kulit hitam berwajah tampan. 279 00:17:57,485 --> 00:18:00,655 - Kamu keliru mengenai aku. - Kamu akan menahanku? 280 00:18:00,739 --> 00:18:01,906 Mungkin. 281 00:18:01,990 --> 00:18:03,033 Borgol? 282 00:18:08,204 --> 00:18:10,540 Aku kesini melihat band keren dari Detroit. 283 00:18:11,082 --> 00:18:12,459 Kamu pernah ke Detroit? 284 00:18:13,251 --> 00:18:14,794 Benar. Aku seorang... 285 00:18:18,465 --> 00:18:20,925 Aku agen lapangan disana selama beberapa tahun. 286 00:18:21,343 --> 00:18:24,679 Tak kusangka mereka kesini. Mereka biasa bermain di PJ Corktown. 287 00:18:25,430 --> 00:18:26,848 - Kamu tahu Corktown? - Tentu. 288 00:18:26,931 --> 00:18:29,392 - Tampak seperti toko perabot. - Mereka selalu menjual miras. 289 00:18:29,476 --> 00:18:30,969 Semua perabotan hanya sebagai kedok 290 00:18:30,970 --> 00:18:32,854 yang dimulai semasa pelarangan miras. 291 00:18:32,937 --> 00:18:34,356 Kamu sebenarnya berasal darimana? 292 00:18:34,898 --> 00:18:36,566 Dimana-mana. 293 00:18:36,650 --> 00:18:38,318 Selain Midwest, benar? 294 00:18:38,401 --> 00:18:41,363 Aku besar di Midwest, tapi aku lahir di Brooklyn. 295 00:18:41,446 --> 00:18:43,823 Kamu tak tampak seperti orang New York. 296 00:18:44,908 --> 00:18:47,077 Kamu tak tampak seperti gadis Corktown. 297 00:18:50,163 --> 00:18:51,414 Kutraktir minuman? 298 00:18:54,834 --> 00:18:57,545 298 00:19:02,934 --> 00:19:04,445 Jadi kamu pelajar? 298 00:19:04,834 --> 00:19:06,645 Pasca sarjana. 298 00:19:07,234 --> 00:19:07,945 Apa jurusanmu? 298 00:19:08,234 --> 00:19:09,745 Sosiologi. 298 00:19:10,134 --> 00:19:11,245 Master? 298 00:19:11,834 --> 00:19:13,345 Akan segera meraih Ph.D. 298 00:19:13,734 --> 00:19:15,845 Kamu tak tampak seperi kutu buku. 298 00:19:17,934 --> 00:19:18,545 Maksudku... 298 00:19:18,934 --> 00:19:21,745 Tak apa. Aku suka memainkan tipe yang sebaliknya. 298 00:19:22,934 --> 00:19:23,845 Senang mengetahuinya. 298 00:19:25,934 --> 00:19:27,245 Jadi bagaimana menurutmu tentang 298 00:19:27,734 --> 00:19:29,845 Teori pelabelan Durkheim dalam penyimpangan 298 00:19:30,934 --> 00:19:31,945 Apa itu? 298 00:19:32,934 --> 00:19:34,345 Kamu tak tahu siapa Durkheim 298 00:19:34,834 --> 00:19:35,845 Aku tahu apa itu penyimpangan 298 00:19:36,934 --> 00:19:37,845 Kuyakin kamu tahu. 298 00:19:38,934 --> 00:19:40,945 Itu sebuah risiko pekerjaan. 298 00:19:42,934 --> 00:19:45,445 Kami mempelajarinya di salah satu kelasku 298 00:19:45,934 --> 00:19:49,245 Durkheim mengatakan semua bentuk penyimpangan hanya tantangan 298 00:19:50,034 --> 00:19:52,345 Untuk menormalkan tekanan negara. 298 00:19:53,134 --> 00:19:54,945 Jadi dia seorang anarkis. 298 00:19:56,934 --> 00:19:58,345 Dia orang pertama yang menyarankan 298 00:19:58,934 --> 00:20:01,345 jika ada hal yang salah dengan masyarakat kita 298 00:20:01,934 --> 00:20:04,345 maka kriminalitas adalah responnya. 298 00:20:06,934 --> 00:20:08,245 Mungkin yang salah dengan masyarakat kita, 298 00:20:09,034 --> 00:20:10,145 adalah kriminalitas. 298 00:20:11,134 --> 00:20:13,145 Aku bicara dari pandangan sosiologi, 298 00:20:13,734 --> 00:20:16,345 Sedangkan kamu bicara dari pandangan.. Federal. 298 00:20:17,134 --> 00:20:17,745 Aku paham itu. 298 00:20:18,034 --> 00:20:21,045 JIka kamu benar-benar guru. Kamu mungkin harus memikirkan itu. 298 00:20:22,934 --> 00:20:24,945 Nak, kamu benar-benar pekerja keras. 298 00:20:24,634 --> 00:20:27,345 BUsana itu tak menyiratkan, sedikit pun dari itu. 298 00:20:28,134 --> 00:20:30,045 Kamu kira aku murahan? 298 00:20:30,934 --> 00:20:31,245 Lebih murahan dari ini. 298 00:20:31,834 --> 00:20:34,145 Kamu tak suka wanita, yang tak setuju denganmu? 298 00:20:34,734 --> 00:20:37,445 Itu aneh untuk pria di yang bekerja sebagai penegak hukum. 298 00:20:44,734 --> 00:20:46,345 Intinya kamu mengajarkan soal kriminalitas 298 00:20:46,934 --> 00:20:50,045 tapi kamu tak pernah mendengar teori pelabelan? 298 00:20:51,934 --> 00:20:53,845 Kenapa kamu tak memberiku daftar buku-bukunya? 299 00:21:07,998 --> 00:21:10,042 Apa aku sudah melihatmu di "Soul Train"? 299 00:21:10,898 --> 00:21:12,342 Dulu aku melakukan penyamaran. 299 00:21:13,098 --> 00:21:16,242 Seks ilegal, geng narkoba... kontra budaya 299 00:21:16,898 --> 00:21:18,742 Kamu melakukan penyamaran di kontra budaya? 299 00:21:19,998 --> 00:21:23,142 Kamu menyusup di keluarga Manson? 299 00:21:23,798 --> 00:21:27,042 Bisakah kamu berhenti? Kamu tanpa ampun. 299 00:21:27,998 --> 00:21:29,842 Bisakah kita pergi ketempat kita bisa bicara? 299 00:21:30,298 --> 00:21:31,842 Kamu tahu tempat lain? 300 00:21:36,871 --> 00:21:39,082 - [HOLDEN] Siapa namamu? - Debbie. 301 00:21:42,418 --> 00:21:44,838 - Mau ganja? - Itu pertanyaan jebakan? 302 00:21:44,921 --> 00:21:45,922 Ayolah. 303 00:21:46,297 --> 00:21:48,424 Sungguhan? Tidak, itu sangat tidak pantas. 304 00:21:48,508 --> 00:21:50,260 Ayolah, ini hari ultahku. 305 00:21:50,343 --> 00:21:52,846 Oh, Jesus, kamu tak akan minum dan berkendara, benar? 306 00:21:52,929 --> 00:21:54,389 Kamu yang memberiku alkohol. 307 00:21:54,472 --> 00:21:56,766 Bukankan itu terdengar seperti pesan untuk berdua? 308 00:22:01,104 --> 00:22:02,121 Mau ikut? 309 00:22:06,067 --> 00:22:07,944 310 00:22:12,115 --> 00:22:15,368 311 00:22:15,451 --> 00:22:17,579 312 00:22:20,039 --> 00:22:23,418 Jadi apa yang membuat agen lapangan di Detroit? 313 00:22:23,918 --> 00:22:25,795 Sebagian besar soal desertir AD. 314 00:22:26,629 --> 00:22:29,132 Orang-orang menghilang dari Vietnam berusaha lari ke Kanada. 315 00:22:30,425 --> 00:22:31,634 Terlalu takut untuk kembali. 316 00:22:32,302 --> 00:22:34,637 Anak-anak muda. Seumuranku. 317 00:22:35,138 --> 00:22:36,723 Jadi kamu pengadu? 318 00:22:38,975 --> 00:22:40,977 Ada hal lebih parah dari jadi pengadu. 319 00:22:44,063 --> 00:22:46,649 Mungkin ini akan membuatmu santai. 320 00:22:47,984 --> 00:22:49,777 321 00:22:50,278 --> 00:22:51,904 Astaga, kamu membuatku gugup. 322 00:22:52,739 --> 00:22:54,324 Kamu benar-benar orang baik-baik. 323 00:22:55,909 --> 00:22:57,744 Kamu siapa, semacam perangkap madu? 324 00:22:58,244 --> 00:23:00,288 Aku diperingatkan untuk menghindari wanita sepertimu. 325 00:23:02,040 --> 00:23:03,249 Maksudmu wanita normal? 326 00:23:08,630 --> 00:23:10,340 327 00:23:10,923 --> 00:23:13,509 Taruh mulutmu di lubang... 328 00:23:16,346 --> 00:23:17,972 329 00:23:21,976 --> 00:23:23,436 Dan hirup. 330 00:23:27,567 --> 00:23:36,652 331 00:23:30,735 --> 00:23:32,153 332 00:23:34,030 --> 00:23:35,323 333 00:23:35,406 --> 00:23:38,159 334 00:23:41,788 --> 00:23:43,206 335 00:23:44,791 --> 00:23:47,126 336 00:23:47,210 --> 00:23:49,170 Aku tak ingin bicara pada orang yang membuatku tenang. 337 00:23:49,253 --> 00:23:51,005 - Panggil pimpinannya. - Aku yang memimpin! 338 00:23:51,089 --> 00:23:53,601 Aku tak ingin bicara pada penjilat. 339 00:23:53,602 --> 00:23:54,884 Sedang apa dia? 340 00:23:54,967 --> 00:23:57,095 - Kamu mau kembali kesana? - Untuk apa mereka kesana? 341 00:23:57,178 --> 00:23:59,806 Kamu mau kembali? Kembali kesana? 342 00:23:59,889 --> 00:24:01,224 - Lihat dia! - Kesana! 343 00:24:01,307 --> 00:24:03,935 - kembali kesana, bung! - Kesana, bisa? 344 00:24:04,018 --> 00:24:06,979 Dia sangat ingin membunuhku, dia bisa merasakannya! Oke? 345 00:24:07,063 --> 00:24:09,691 Attica! Attica! Attica! 346 00:24:10,733 --> 00:24:13,903 - Attica! Attica! 347 00:24:13,986 --> 00:24:17,031 Attica! Attica! Attica! 348 00:24:17,115 --> 00:24:20,743 [PRIA] Aku sangat bingung, aku melakukan hal gila. 349 00:24:22,286 --> 00:24:23,705 Hal macam apa, Leon? 350 00:24:28,626 --> 00:24:29,752 Setelah pernikahan... 351 00:24:31,087 --> 00:24:33,506 Aku kabur selama 10 hari ke Atlantic City. 352 00:24:35,007 --> 00:24:36,551 Sonny panik. 353 00:24:37,301 --> 00:24:38,594 Dia tahu aku sudah minum-minum, 354 00:24:38,678 --> 00:24:41,013 dia tak tahu dimana aku, dengan siapa. 355 00:24:42,598 --> 00:24:45,351 Aku tak bisa menjelaskan semuanya. 356 00:24:46,269 --> 00:24:47,895 Jadi aku pergi ke ahli jiwa... 357 00:24:48,563 --> 00:24:49,689 yang mengatakan... 358 00:24:50,815 --> 00:24:54,277 bahwa aku wanita yang terjebak di tubuh pria. 359 00:25:01,451 --> 00:25:03,703 [HOLDEN] Jadi mereka berdua homo, 360 00:25:03,786 --> 00:25:05,037 tapi pria itu sudah menikah, 361 00:25:05,121 --> 00:25:08,833 dan pacarnya ingin menjadi wanita, itu membingungkan. 362 00:25:08,916 --> 00:25:11,335 - Kamu harus lebih jujur, Holden. - Ini kacau. 363 00:25:11,419 --> 00:25:14,046 - Kamu tak suka? - Tidak, aku sangat suka. 364 00:25:14,130 --> 00:25:16,799 ini hanya begitu... menyedihkan. 365 00:25:16,883 --> 00:25:20,344 Dia jelas sangat terganggu, tapi entah gimana aku menyukainya. 366 00:25:20,428 --> 00:25:22,638 - Yeah, kamu punya empati. - Yeah. 367 00:25:23,389 --> 00:25:24,474 Empati. 368 00:25:25,016 --> 00:25:27,810 Aku sangat suka dialog itu. sangat nyata. 369 00:25:27,894 --> 00:25:29,187 Saat aku mulai di Akademi, 370 00:25:29,270 --> 00:25:32,148 mereka mengeluarkan wanita dari ruangan jika ada yang berbicara. 371 00:25:32,231 --> 00:25:34,484 Mereka menyebutnya "terminologi yang menyimpang." 372 00:25:34,567 --> 00:25:36,819 Kami malah punya daftar kata yang harus diingat. 373 00:25:36,903 --> 00:25:38,613 Benarkah? Kata-kata apa? 374 00:25:39,989 --> 00:25:41,032 375 00:25:41,115 --> 00:25:44,494 fuck, shit, pussy... blow job. 376 00:25:46,579 --> 00:25:47,613 Oh, fuck. 377 00:25:48,039 --> 00:25:49,056 Shit. 378 00:25:50,166 --> 00:25:51,167 379 00:25:51,667 --> 00:25:53,085 Sentuh pussy ku. 380 00:25:54,921 --> 00:25:57,131 Sentuh pussy ku, aku akan beri blow job. 381 00:25:57,632 --> 00:25:59,801 382 00:26:00,885 --> 00:26:02,845 Semua kata jorok dalam kalimat. 383 00:26:07,892 --> 00:26:10,603 384 00:26:11,395 --> 00:26:13,397 [PRIA]Yang dia katakan itu klasik. 385 00:26:13,481 --> 00:26:15,464 Katanya wanita itu memukul kepalanya di tiang ranjang 386 00:26:15,465 --> 00:26:17,485 mengalami hubungan seks konsensual. 387 00:26:17,568 --> 00:26:18,820 Katanya dia membuatnya pingsan 388 00:26:18,903 --> 00:26:21,155 dan menyeretnya ke kamar motel dan memperkosanya. 389 00:26:21,239 --> 00:26:23,518 Kita tahu kepalanya tak terkena tiang ranjang itu 390 00:26:23,519 --> 00:26:25,201 karena kami pelan-pelan. 391 00:26:25,284 --> 00:26:27,078 [SHEPARD] Kamu usulkan kemana akan pergi? 392 00:26:27,161 --> 00:26:29,080 Universitas Virginia di Charlottesville. 393 00:26:29,163 --> 00:26:30,164 Mengajar apa? 394 00:26:30,248 --> 00:26:33,709 Psikologi Terapan Pidana Kontemporer. Hal-hal buruk ini ditelusuri. 395 00:26:33,793 --> 00:26:35,795 Apa persisnya yang kamu kejar? 396 00:26:35,878 --> 00:26:37,713 Kita harus tahu pemikiran akademis saat ini. 397 00:26:37,797 --> 00:26:39,757 Tidak, kamu tak mau andalkan akademisi, Holden. 398 00:26:39,841 --> 00:26:42,260 Bukan andalkan, hanya mencari perkembangan. 399 00:26:42,343 --> 00:26:43,678 Kita baru mendapat perkembangan. 400 00:26:43,761 --> 00:26:47,014 Semua di perpustakaan. 1972, segalanya baru. 401 00:26:47,098 --> 00:26:48,808 Itu lima tahun lalu. 402 00:26:49,976 --> 00:26:51,310 Apa pemikirannya sekarang? 403 00:26:51,394 --> 00:26:52,603 Okay, begini. 404 00:26:53,563 --> 00:26:56,107 ada beberapa pembelajaran psikologi selama bertahun-tahun, 405 00:26:56,190 --> 00:26:59,735 tapi ini adalah orang-orang yang tak mengerti pikiran penjahat. 406 00:26:59,819 --> 00:27:01,631 Mereka mengerti posisinya didunia, 407 00:27:01,632 --> 00:27:03,156 yaitu posisi yang sangat kecil. 408 00:27:03,239 --> 00:27:05,575 Yah, mereka pasti tahu sesuatu. 409 00:27:10,329 --> 00:27:11,789 Aku akan terus terang padamu. 410 00:27:13,082 --> 00:27:16,419 Aku akan katakan suatu hal yang tak boleh kamu ulangi. 411 00:27:17,128 --> 00:27:22,216 Sejauh yang dimengerti Biro, psikologi adalah Backroom Boy 412 00:27:22,300 --> 00:27:25,511 Kamu paham yang kukatakan? 413 00:27:27,305 --> 00:27:29,015 Tidak. Apa itu "anak kamar rahasia"? 414 00:27:30,808 --> 00:27:32,351 Itu hanya tak bisa diterima. 415 00:27:34,687 --> 00:27:36,772 Kita harus manfaatkan semua sumber daya sebisanya. 416 00:27:38,357 --> 00:27:39,765 Bicara pada orang paling pintar 417 00:27:39,766 --> 00:27:41,861 sebanyak mungkin. 418 00:27:41,944 --> 00:27:44,405 - Dan memang sudah. - Sebaliknya, ini seperti militer. 419 00:27:44,488 --> 00:27:46,991 - Hey, kita merekrut Elvis. - Begitu juga militer. 420 00:27:47,074 --> 00:27:48,826 The King tak melakukannya untukmu? 421 00:27:48,910 --> 00:27:50,995 Hoover meninggal lima tahun lalu, 422 00:27:51,078 --> 00:27:54,916 dan kita masih merekrut akuntan dan pengacara seperti ini 1946. 423 00:27:54,999 --> 00:27:57,168 Sebenarnya, perekrutan sudah dihentikan. 424 00:27:57,251 --> 00:28:00,296 - Kita tak bisa mendapat akuntan. - Maka kita dalam masalah. 425 00:28:01,088 --> 00:28:03,382 Baiklah. Akan kubantu 426 00:28:03,466 --> 00:28:05,676 rekomendasikan dana untukmu untuk beberapa kelas, 427 00:28:05,760 --> 00:28:09,055 tapi kamu harus memanfaatkan kesempatan ini untuk perekrutan. 428 00:28:09,972 --> 00:28:11,933 Pembicara, penceramah, orang pintar. 429 00:28:12,016 --> 00:28:15,561 - Kamu yakin ingin aku lakukan itu? - Kamu cerdas, idealistis... 430 00:28:15,770 --> 00:28:16,938 lebih dari agak sensitif. 431 00:28:17,521 --> 00:28:18,689 Mereka akan mencintaimu. 432 00:28:35,915 --> 00:28:38,292 433 00:28:42,838 --> 00:28:45,341 - Hare Krishna. - Hare Krishna. 434 00:28:46,592 --> 00:28:49,345 - Hare Krishna. - [PRIA] Kemudian, tahun 1872, 435 00:28:49,428 --> 00:28:54,308 Fisikawan Italian Cesare Lombroso menyeret kita keluar dari Jaman Kegelapan 436 00:28:54,392 --> 00:28:57,103 dan meluncurkan era ilmiah bidang kriminologi 437 00:28:57,770 --> 00:29:01,107 dengan lima kelas kriminal berbeda: 438 00:29:03,025 --> 00:29:04,318 kejahatan sejak lahir, 439 00:29:05,444 --> 00:29:06,946 kejahatan gila, 440 00:29:07,822 --> 00:29:09,448 kejahatan karena gairah, 441 00:29:10,491 --> 00:29:11,909 kriminal biasa, 442 00:29:12,285 --> 00:29:14,954 dan kriminal tak berkala. 443 00:29:15,037 --> 00:29:17,665 Dengan kata lain, mereka yang lahir seperti itu 444 00:29:18,165 --> 00:29:20,459 dan mereka menjadi seperti itu. 445 00:29:20,543 --> 00:29:22,461 Dan tahun 1965, ada terobosan lainnya. 446 00:29:22,545 --> 00:29:24,380 Proyek penelitian psikologi kriminal 447 00:29:24,463 --> 00:29:28,301 di RSJ Bellevue New York mengajarkan ini: 448 00:29:28,384 --> 00:29:31,304 karakter dan kepribadian 449 00:29:31,387 --> 00:29:35,725 jauh lebih besar dari kehadiran psikotik atau cacat. 450 00:29:35,808 --> 00:29:38,561 Dengan kata lain, dengan perhitungan... 451 00:29:39,395 --> 00:29:40,855 apa kriminal itu dari lahir... 452 00:29:42,356 --> 00:29:44,150 atau mereka dibentuk? 453 00:30:05,004 --> 00:30:06,172 Kamu berkenan jika aku duduk? 454 00:30:06,630 --> 00:30:07,665 Kamu sedang duduk. 455 00:30:11,677 --> 00:30:13,804 Aku tidak tahu ada proyek di Bellevue. 456 00:30:13,888 --> 00:30:15,723 Kamu harusnya tahu. 457 00:30:16,724 --> 00:30:19,435 Dari tempat asalku, penjahat selalu lahir seperti itu. 458 00:30:19,518 --> 00:30:21,354 Ada orang yang tak pernah akan berhenti percaya. 459 00:30:22,355 --> 00:30:23,939 - Ini sangat mudah. - Membuat kita menjauh. 460 00:30:24,023 --> 00:30:25,900 Esensialnya kita bangsa fanatik. 461 00:30:25,983 --> 00:30:29,236 Kita salahkan semua masalah pada minoritas apel jelek. 462 00:30:29,320 --> 00:30:31,739 Siapa namamu lagi? Maaf. Leon? 463 00:30:31,822 --> 00:30:32,982 Buchanan. 464 00:30:33,624 --> 00:30:34,700 Leo. 465 00:30:34,784 --> 00:30:35,818 Holden. 466 00:30:36,410 --> 00:30:38,537 - Holden Ford. - Aku tahu siapa kamu. 467 00:30:39,497 --> 00:30:40,498 Semua orang tahu. 468 00:30:40,581 --> 00:30:41,640 Yeah. 469 00:30:42,750 --> 00:30:44,752 Aku sudah menyadari beberapa pandangan padaku. 470 00:30:44,835 --> 00:30:47,713 Lucu karena ini bukan pelanggaran federal... belum. 471 00:30:48,381 --> 00:30:49,882 Yeah, mereka hanya penasaran. 472 00:30:50,341 --> 00:30:51,509 Aku bukan mata-mata. 473 00:30:51,926 --> 00:30:53,260 ini bukan semacam penyamaran. 474 00:30:53,344 --> 00:30:57,139 Bagus. Karena itu... akan jadi penyamaran menyedihkan. 475 00:30:58,099 --> 00:31:01,268 Aku juga instruktur, tapi aku kesini untuk belajar. 476 00:31:01,352 --> 00:31:04,230 Dan aku kesini bicara pada orang seperti mu. 477 00:31:04,313 --> 00:31:05,731 Apa yang ingin kamu bicarakan? 478 00:31:05,815 --> 00:31:08,192 Dan aku kesini untuk berbicara dengan orang-orang sepertimu. 479 00:31:08,275 --> 00:31:09,443 Apa itu tak masalah? 480 00:31:10,236 --> 00:31:11,612 Bicara soal apa? 481 00:31:12,154 --> 00:31:13,706 Aku instruktur di pelatihan Biro 482 00:31:13,707 --> 00:31:15,908 dan program rekrutmen dari Quantico. 483 00:31:15,991 --> 00:31:18,828 Dan kita harus mendengarnya dari orang sepertimu. 484 00:31:18,911 --> 00:31:22,998 Maaf, kamu mencoba merekrutku? 485 00:31:23,082 --> 00:31:25,751 Hanya mendengar pandangan dan wawasanmu. 486 00:31:28,129 --> 00:31:30,756 Aku mengerti... 487 00:31:32,800 --> 00:31:33,843 sangat mengerti. 488 00:31:36,345 --> 00:31:39,765 Maaf. Kamu sebut dirimu profesor psikologi kriminal. 489 00:31:40,349 --> 00:31:43,310 Tapi kamu bahkan tak mau bicara pada FBI? 490 00:31:43,394 --> 00:31:44,453 Hanya saja... 491 00:31:45,271 --> 00:31:46,647 sudah saatnya, bung. 492 00:31:48,732 --> 00:31:51,485 - [DEBBIE]Hilang selera makan? - [HOLDEN]Apa hippi ini 493 00:31:51,569 --> 00:31:53,170 benar-benar yakin mereka layak 494 00:31:53,171 --> 00:31:55,281 mendapat operasi pengawasan federal 495 00:31:55,364 --> 00:31:57,199 yang mahal dan intensif? 496 00:31:57,283 --> 00:31:59,326 Kedengarannya seperti saling menghina. 497 00:31:59,702 --> 00:32:00,917 Tidakkah menurutmu sikap anti sosial 498 00:32:00,918 --> 00:32:03,414 menghadapi penegakan hukum 499 00:32:03,497 --> 00:32:05,124 agak kuno saat ini? 500 00:32:05,624 --> 00:32:08,794 Mereka tak akan pernah memaafkanmu karena menguntit John dan Yoko. 501 00:32:09,628 --> 00:32:11,490 Sejujurnya, aku terkejut telah menimbulkan 502 00:32:11,491 --> 00:32:13,091 semacam sakit saraf 503 00:32:13,174 --> 00:32:15,217 diantara orang-orang yang dianggap cerdas. 504 00:32:15,301 --> 00:32:17,595 Ayolah, mereka memuji diri sendiri. 505 00:32:20,181 --> 00:32:22,057 Mereka pikir kamu memakai penyadap. 506 00:32:25,519 --> 00:32:27,313 Disana. Kamu salah satu dari kami. 507 00:32:27,396 --> 00:32:31,150 Okay, semuanya baik-baik saja. Ayolah. 508 00:32:33,277 --> 00:32:35,154 - Lekas keluar, Sonny. - Mereka terlalu dekat! 509 00:32:35,237 --> 00:32:37,865 Ayolah, mundur! Sedang apa kamu? Mundur! 510 00:32:37,948 --> 00:32:38,968 Suruh mereka mundur. 511 00:32:38,991 --> 00:32:40,868 - Mundur, okay? - Kemarilah. 512 00:32:41,577 --> 00:32:42,870 Lekas keluar. 513 00:32:42,953 --> 00:32:45,080 Lihat ini. Ayolah. 514 00:32:45,623 --> 00:32:47,374 Hey, lihat. Lihat keatas sini. 515 00:32:48,626 --> 00:32:49,685 Lihat. 516 00:32:50,586 --> 00:32:52,171 Lihat kesini. Huh? 517 00:32:56,967 --> 00:32:59,428 Kesini. Lihat. Kamu punya segalanya disini, okay? 518 00:33:09,563 --> 00:33:12,107 Okay. Jadi apa masalah mereka? 519 00:33:12,691 --> 00:33:15,778 - Mereka membuatnya marah. - Mereka membuatnya takut. 520 00:33:16,237 --> 00:33:19,990 - Terus? - Kita tak ingin dia takut. 521 00:33:20,074 --> 00:33:22,660 Kita ingin dia tenang. 522 00:33:22,743 --> 00:33:25,454 523 00:33:28,874 --> 00:33:30,229 Ijinkan aku menelpon dan lihat yang mereka bilang. 524 00:33:30,230 --> 00:33:32,920 Aku akan bicara dan meminta pada mereka, ya? 525 00:33:33,003 --> 00:33:35,047 Lihat saja nanti. Ada lagi yang bisa kubantu? 526 00:33:39,093 --> 00:33:41,512 Yeah, aku ingin kamu membawa istriku kesini. 527 00:33:42,429 --> 00:33:43,806 Okay, apa yang kamu beri pada kami? 528 00:33:44,056 --> 00:33:45,057 apa maumu? 529 00:33:47,393 --> 00:33:51,981 Orang yang merampok bank membayar untuk seks pada pacarnya. 530 00:33:52,064 --> 00:33:54,400 Dia ingin helikopter dengan piano. 531 00:33:54,942 --> 00:33:58,487 Tapi yang lebih penting, dia ingin bicara pada istrinya. 532 00:34:00,281 --> 00:34:02,700 - Rumit, kan? - Benar. 533 00:34:03,117 --> 00:34:04,451 [HOLDEN] Percayalah. 534 00:34:05,286 --> 00:34:08,747 Selalu berharap ada kerumitan. 535 00:34:08,831 --> 00:34:10,457 Okay, aku perlu kamu konsentrasi. 536 00:34:10,541 --> 00:34:13,919 Pikirkan alasan pembuka, lalu pikir kemana itu mengarah. 537 00:34:14,587 --> 00:34:15,921 Tak ada jawaban benar salah, 538 00:34:16,005 --> 00:34:18,924 pakai imajinasimu dan lihat kemana itu membawamu. 539 00:34:19,383 --> 00:34:21,176 Mulai kapanpun kamu mau. Silahkan. 540 00:34:24,054 --> 00:34:26,932 Baiklah. Aku memintamu menurunkan senjata, Mike. 541 00:34:27,016 --> 00:34:28,892 Tidak mungkin. Cium bokongku, Mark. 542 00:34:28,976 --> 00:34:30,269 Tunggu, apa? 543 00:34:30,811 --> 00:34:33,772 Untuk tujuan latihan ini, kubayangkan aku orang Negro. 544 00:34:35,482 --> 00:34:37,537 Itu bagus. Tak masalah. Teruskan. 545 00:34:37,538 --> 00:34:39,320 Pokoknya yang terpikirkan olehmu. 546 00:34:40,446 --> 00:34:41,447 [MARK] Okay. 547 00:34:42,114 --> 00:34:44,116 Persetan kamu! Kuminta kamu turunkan senjata itu. 548 00:34:44,658 --> 00:34:46,577 Tidak, persetan kamu, dasar keparat. 549 00:34:46,660 --> 00:34:48,329 Tunggu, tunggu dulu. Apa semua itu? 550 00:34:48,412 --> 00:34:49,538 Logat anak remaja. 551 00:34:49,622 --> 00:34:51,874 Kita tak harus masuk kesana. Lupakan logat. 552 00:34:51,957 --> 00:34:54,335 Di kehidupan nyata, orang hanya memaksakan permintaannya. 553 00:34:54,418 --> 00:34:55,436 Paham? 554 00:34:56,420 --> 00:34:57,671 555 00:34:58,797 --> 00:35:01,216 Uh... turunkan senjata, Steve. 556 00:35:01,800 --> 00:35:04,511 Kami membawa anak-anakmu melihatmu. 557 00:35:04,595 --> 00:35:05,634 Apa katamu? 558 00:35:05,638 --> 00:35:10,643 Aku kehilangan hak asuh. Aku tak pernah melihat anakku bertahun-tahun. 559 00:35:11,810 --> 00:35:12,886 [HOLDEN] Okay, bagus. 560 00:35:13,729 --> 00:35:15,473 Pokoknya jangan bicara pada pria bercerai 561 00:35:15,474 --> 00:35:17,650 soal anaknya. Taktik berbeda. 562 00:35:20,319 --> 00:35:23,489 Baik, kuminta baik-baik. Turunkan senjatanya. 563 00:35:23,572 --> 00:35:25,491 - Kenapa kamu tak kemari, homo? - [MARK] What?! 564 00:35:25,949 --> 00:35:27,284 Aku bukan homo, brengsek! 565 00:35:27,368 --> 00:35:29,745 Okay, mari kurangi ketegangannya. 566 00:35:29,828 --> 00:35:31,830 Permisi. Apa intinya ini? 567 00:35:31,914 --> 00:35:33,165 [HOLDEN] Pertanyaan bagus. 568 00:35:33,248 --> 00:35:35,834 Secara kejiwaan mempersiapkan kalian untuk kenyataan. 569 00:35:35,918 --> 00:35:38,295 Dan kenyataannya, kamu harus bicara pada mereka. 570 00:35:38,379 --> 00:35:41,048 Kadang-kadang orang meminta yang mustahil, kamu tak bisa langsung menembak. 571 00:35:41,131 --> 00:35:42,758 Lalu kenapa kita banyak latihan bersenjata? 572 00:35:42,841 --> 00:35:45,844 Karena itu respon taktis saat semuanya gagal. 573 00:35:45,928 --> 00:35:48,055 Tapi jika aparat setempat tak bisa melumpuhkannya, 574 00:35:48,138 --> 00:35:50,641 maka itu butuh respon taktis. 575 00:35:50,724 --> 00:35:53,143 Okay, tapi kamu tak mau coba hal yang berbeda? 576 00:35:53,352 --> 00:35:56,021 Atau kamu lebih suka pakai senjata? 577 00:35:57,606 --> 00:36:00,025 - Aku lebih suka senjata. - Kenapa? 578 00:36:01,610 --> 00:36:02,669 Tampak lebih aman? 579 00:36:03,070 --> 00:36:05,406 580 00:36:06,990 --> 00:36:09,618 Holden, aku sangat menikmatinya. Apa namanya itu? 581 00:36:09,702 --> 00:36:12,621 Ini hanya simulasi memerankan situasi sandera. 582 00:36:12,705 --> 00:36:14,248 - Stimulasi? - Simulasi. 583 00:36:14,331 --> 00:36:16,625 Semua kata jorok itu, itu hal akademis? 584 00:36:16,709 --> 00:36:19,169 Improvisasi. Itu menciptakan dialog. 585 00:36:19,253 --> 00:36:21,255 Bagaimana bisa makian menciptakan dialog? 586 00:36:21,338 --> 00:36:22,798 Ini bukan soal makian. 587 00:36:22,881 --> 00:36:25,968 Aku yakin ini semua modern dan kekinian dalam lingkaran akademik, 588 00:36:26,051 --> 00:36:28,178 tapi tampaknya sangat drama buatku. 589 00:36:28,262 --> 00:36:30,139 Dalam psikologi pidana, latihan peran 590 00:36:30,222 --> 00:36:32,933 dianggap penting, dengan atau tanpa makian. 591 00:36:33,016 --> 00:36:35,728 Kurasa kita punya cukup latihan di akademi ini. 592 00:36:36,228 --> 00:36:38,147 Jika kamu ingin mulai menerapkan yang baru, 593 00:36:38,230 --> 00:36:40,190 bicaralah dengan Unit Sains Prilaku. 594 00:36:40,191 --> 00:36:41,191 Mereka bisa bantu? 595 00:36:41,191 --> 00:36:44,361 Mereka bisa mengatasi soal psikologi. Itu bidang mereka. 596 00:36:44,445 --> 00:36:45,821 Okay, ide bagus. 597 00:36:45,904 --> 00:36:47,990 - Kenapa aku tak mengaturnya? - Okay. 598 00:36:48,073 --> 00:36:49,616 Terima kasih, setuju. 599 00:36:49,700 --> 00:36:52,244 600 00:37:06,300 --> 00:37:08,427 Holden, benar? Holden Ford? 601 00:37:08,510 --> 00:37:09,510 Hai. 602 00:37:09,553 --> 00:37:11,430 Bill Tench. Sains Prilaku. 603 00:37:11,513 --> 00:37:13,182 Oh, senang menemuimu. 604 00:37:13,766 --> 00:37:16,518 - Kamu minum dengan Peter Rathman? - Orang yang menarik. 605 00:37:17,019 --> 00:37:19,772 Aku agak terganggu dengan perkataannya. 606 00:37:19,855 --> 00:37:20,873 Benarkah? 607 00:37:21,899 --> 00:37:24,485 - Bisa kita duduk? - Silahkan. 608 00:37:30,741 --> 00:37:33,243 - Rokok? - Oh, uh... 609 00:37:33,327 --> 00:37:34,787 Aku tak merokok saat makan. 610 00:37:34,870 --> 00:37:36,121 Ingin keluar? 611 00:37:37,748 --> 00:37:39,583 Aku tak merokok saat tidak makan juga. 612 00:37:43,879 --> 00:37:46,173 Jadi apa yang dibicarakan Shepard soal bidangku? 613 00:37:46,423 --> 00:37:47,466 Dia lakukan semampunya. 614 00:37:48,467 --> 00:37:49,468 Maksudnya? 615 00:37:50,177 --> 00:37:52,721 Dia lebih suka cara lama. 616 00:37:54,264 --> 00:37:57,726 Aku namakan tempat ini "klub country", 617 00:37:57,810 --> 00:37:59,728 ini bisa jadi agak kaku. 618 00:38:00,604 --> 00:38:01,855 Aku dengar itu. 619 00:38:02,272 --> 00:38:03,607 620 00:38:03,690 --> 00:38:05,275 Kamu kembali ke kampus, benar? 621 00:38:05,901 --> 00:38:06,902 UVA. 622 00:38:07,903 --> 00:38:09,863 Berapa umurmu, 26, 27? 623 00:38:09,947 --> 00:38:11,006 Dua puluh-sembilan. 624 00:38:11,990 --> 00:38:13,075 Menarik. 625 00:38:13,575 --> 00:38:15,369 Kebanyakan orang seumuranmu tak mau kembali bersekolah 626 00:38:15,452 --> 00:38:18,038 karena mereka merasa merendahkan otoritasnya. 627 00:38:18,664 --> 00:38:21,416 Kuharap itu akan memberiku otoritas. 628 00:38:22,584 --> 00:38:24,211 Dia menyuruhmu melakukan perekrutan, benar? 629 00:38:24,294 --> 00:38:28,757 Yeah, aku disana, jadi mungkin aku dapat membuat diriku berguna. 630 00:38:29,883 --> 00:38:31,885 Banyak orang tak ingin terjebak masuk rekrutmen. 631 00:38:31,969 --> 00:38:33,971 Mereka sibuk meniti karir. 632 00:38:34,513 --> 00:38:36,723 Kurasa aku sibuk meniti pekerjaan sampinganku. 633 00:38:37,724 --> 00:38:40,978 Kamu yang mereka sebut "si api biru". Kamu tahu itu? 634 00:38:42,479 --> 00:38:43,564 Tidak. Apa artinya? 635 00:38:43,647 --> 00:38:44,940 Kamu sangat ingin berbuat baik, 636 00:38:45,023 --> 00:38:47,943 kamu punya api biru besar yang keluar dari pantatmu. 637 00:38:48,777 --> 00:38:51,697 Oh... itu buruk? 638 00:38:52,114 --> 00:38:54,658 Pelan-pelan saja. Kamu akan kesana pada akhirnya. 639 00:38:56,702 --> 00:38:58,954 Aku hanya mencoba jadi instruktur yang lebih baik. 640 00:39:00,831 --> 00:39:03,542 Benar. Aku juga memikirkannya. 641 00:39:04,710 --> 00:39:06,545 Kumulai hal ini dua tahun lalu. 642 00:39:06,628 --> 00:39:09,715 Aku ke jalan dan mengajar di beberapa departemen polisi 643 00:39:09,798 --> 00:39:12,551 dari Buffalo, New York hingga San Diego, California. 644 00:39:13,010 --> 00:39:15,470 Ada satu juta polisi disana yang ingin tau yang kita tahu. 645 00:39:15,971 --> 00:39:19,057 Jadi kudatangi mereka, memberi filter yang kita ajarkan disini, 646 00:39:19,141 --> 00:39:20,726 dan mereka beritahu yang dilakukannya. 647 00:39:20,809 --> 00:39:21,894 Mereka belajar sesuatu, 648 00:39:21,977 --> 00:39:25,355 dan aku belajar langsung dengan terlibat di jajaran mereka. 649 00:39:26,023 --> 00:39:27,399 Tapi ini tugas penting. 650 00:39:27,482 --> 00:39:29,651 Aku sangat sibuk dengan aparat setempat. 651 00:39:32,446 --> 00:39:34,031 Kamu butuh bantuan dengan itu? 652 00:39:36,575 --> 00:39:38,076 Mungkin kita bisa saling membantu. 653 00:39:41,622 --> 00:39:45,417 654 00:39:50,280 --> 00:39:51,340 Apa? 655 00:39:51,423 --> 00:39:52,499 Tak apa. 656 00:39:57,137 --> 00:39:58,597 Jangan malu. 657 00:39:59,097 --> 00:40:00,223 Kamu orgasme? 658 00:40:00,307 --> 00:40:01,725 Aku orgasme? 659 00:40:01,808 --> 00:40:02,809 Apa? 660 00:40:03,393 --> 00:40:06,855 - Tak kusangka kamu dari New York. - Kamu bisa saja pura-pura, kan? 661 00:40:07,105 --> 00:40:08,941 Kamu tak tahu kalau wanita berpura-pura? 662 00:40:09,024 --> 00:40:11,193 Aku malah tak tahu jika wanita tertarik. 663 00:40:11,860 --> 00:40:14,988 Tapi kamu bisa tahu jika ada yang bohong, seperti tersangka. 664 00:40:15,072 --> 00:40:16,782 Itu bukan hal yang sama. 665 00:40:16,865 --> 00:40:18,742 Pura-puranya aku seorang tersangka. 666 00:40:18,825 --> 00:40:21,328 Pakai kekuatan deduksimu, Agent Ford. 667 00:40:21,411 --> 00:40:22,454 668 00:40:22,537 --> 00:40:24,012 Bagaimana kamu bisa tahu pikiran kriminal 669 00:40:24,013 --> 00:40:26,291 jika kamu tak mengenal pacarmu? 670 00:40:27,709 --> 00:40:28,961 Kamu pacarku? 671 00:40:29,378 --> 00:40:32,881 Tunggu. Apa ini hal lain yang tak boleh kamu katakan? 672 00:40:33,423 --> 00:40:35,634 Entahlah. Menurutmu? 673 00:40:36,218 --> 00:40:38,804 Apa yang kamu butuhkan, pertukaran cincin dari pada milkshake? 674 00:40:38,887 --> 00:40:40,806 Aku hanya tak ingin menduga apapun. 675 00:40:41,264 --> 00:40:43,684 Sungguh, Holden, kadang kamu terdengar seperti biksu. 676 00:40:44,559 --> 00:40:47,604 Tentunya aparat hukum tidak seharusnya senaif itu. 677 00:40:47,688 --> 00:40:49,272 Apakah itu membuatmu tak nyaman... 678 00:40:50,565 --> 00:40:52,067 tidur dengan agen federal? 679 00:40:52,150 --> 00:40:53,735 680 00:40:54,820 --> 00:40:56,238 Darimana datangnya itu? 681 00:40:58,782 --> 00:41:00,117 Itu membuatmu horny? 682 00:41:01,660 --> 00:41:02,828 Tidak sama sekali. 683 00:41:08,125 --> 00:41:09,501 Lalu kenapa kamu bersamaku? 684 00:41:10,836 --> 00:41:12,337 Kamu cerdas. 685 00:41:14,965 --> 00:41:16,508 Kamu sopan. 686 00:41:17,384 --> 00:41:18,593 Okay. 687 00:41:19,761 --> 00:41:21,930 Apa? Itu hal bagus. 688 00:41:24,766 --> 00:41:26,852 Dan kamu luar biasa. 689 00:41:26,935 --> 00:41:28,270 690 00:41:28,353 --> 00:41:29,479 Terima kasih. 691 00:41:30,272 --> 00:41:31,690 Oh, ayolah, jangan pergi. 692 00:41:32,941 --> 00:41:34,317 Aku harus bangun pagi-pagi. 693 00:41:34,901 --> 00:41:36,611 Besok hari pertama bersekolah. 694 00:41:37,195 --> 00:41:39,489 99 plus KFMH, 695 00:41:39,490 --> 00:41:42,951 Muscatine, Davenport di Iowa Central... 696 00:41:43,035 --> 00:41:45,203 697 00:41:46,413 --> 00:41:49,875 [TOTO'S "HOLD THE LINE" PLAYING] 698 00:41:53,962 --> 00:41:55,047 ♪ Hold the line ♪ 699 00:41:58,884 --> 00:42:01,720 [TENCH] Hari ini mungkin ada pembaptisan. Mereka akan ada di tepian. 700 00:42:01,803 --> 00:42:03,388 - Ikuti saja petunjukku. - Ada apa? 701 00:42:03,805 --> 00:42:05,932 Mereka menemukan kasus besar dan ketakutan. 702 00:42:06,016 --> 00:42:07,476 Jangan bicara pada wartawan. 703 00:42:08,185 --> 00:42:11,271 Dan kumohon, demi Tuhan, jangan bilang kita dari FBI. 704 00:42:14,900 --> 00:42:18,487 ♪ It's not in the words ♪ ♪ That you told me, girl ♪ 705 00:42:24,242 --> 00:42:27,204 Permisi, tuan-tuan. Aku dari Fairfield Chronicle. 706 00:42:27,287 --> 00:42:29,414 Apakah tuan-tuan dari FBI, benar? 707 00:42:29,498 --> 00:42:31,083 Bagaimana perkembangan kasus Jeffries? 708 00:42:31,166 --> 00:42:32,793 Tak tahu apa maksudmu. 709 00:42:32,876 --> 00:42:34,461 Kasus Jeffries. Ada Jeffries. 710 00:42:34,544 --> 00:42:37,631 - Kamu bisa kembali beristirahat. - Wanita ini ditemukan dibelakang gereja. 711 00:42:37,714 --> 00:42:40,300 - Kami disini untuk hal lain. - Wanita dan putranya. 712 00:42:40,383 --> 00:42:41,760 Kami instruktur. 713 00:42:41,843 --> 00:42:43,303 Kamu dari gereja Methodist? 714 00:42:43,386 --> 00:42:45,388 Apa kami seperti dari gereja Methodist? 715 00:42:45,472 --> 00:42:46,531 Benar. 716 00:42:46,973 --> 00:42:47,974 Minggir. 717 00:42:49,559 --> 00:42:50,727 Senang bertemu kamu. 718 00:42:51,937 --> 00:42:54,147 [TENCH] Motif, maksud, kesempatan. 719 00:42:54,231 --> 00:42:57,609 Tiga pilar investigasi kriminal untuk abad terakhir. 720 00:42:58,193 --> 00:43:01,738 Tapi ini 1977, dan tiba-tiba motif itu sukar dipahami. 721 00:43:03,406 --> 00:43:04,783 Apa, kenapa, siapa. 722 00:43:05,325 --> 00:43:08,203 "Apa yang terjadi?" "Kenapa terjadi seperti itu?" 723 00:43:08,286 --> 00:43:10,122 Yang bisa menuntun ke:"Siapa pelakunya?" 724 00:43:11,164 --> 00:43:14,292 Seseorang dibunuh. Tidak diserang secara seksual, tidak dirampok. 725 00:43:14,668 --> 00:43:16,711 Tapi jasadnya dimutilasi setelah mati. 726 00:43:17,212 --> 00:43:19,881 Pertanyaan tak hanya kenapa pembunuh melakukan itu, 727 00:43:19,965 --> 00:43:22,050 tapi kenapa pembunuh melakukannya dengan cara ini? 728 00:43:23,135 --> 00:43:27,222 Kita sekarang bicara soal... psikologi. 729 00:43:30,267 --> 00:43:33,228 Saat aku terlibat dalam negosiasi sandera, 730 00:43:33,311 --> 00:43:35,564 pelaku berdiri dihadapanku, 731 00:43:35,647 --> 00:43:38,900 tapi aku sudah mengukur berapa besar kemampuan menghancurkan dia, 732 00:43:39,401 --> 00:43:41,767 apa yang ada di lingkungan atau kehidupan pribadi 733 00:43:41,768 --> 00:43:43,665 yang bisa memicu konflik hari ini. 734 00:43:43,738 --> 00:43:45,282 Ada orang yang menggila saja, kan? 735 00:43:45,824 --> 00:43:47,993 Gila karena tanpa alasan? 736 00:43:48,076 --> 00:43:49,411 - Yeah. - [HOLDEN] Okay. 737 00:43:49,494 --> 00:43:51,305 tapi perlu diingat, seringnya, orang gila ini 738 00:43:51,306 --> 00:43:53,955 belum pernah melakukan hal seperti ini. 739 00:43:54,040 --> 00:43:55,834 Hanya... tiba-tiba saja. 740 00:43:56,418 --> 00:43:58,295 - Seperti saklar. - Bagus, saklar. 741 00:43:58,795 --> 00:44:00,255 Ada yang tahu apa contohnya? 742 00:44:01,214 --> 00:44:03,508 - Dipecat? - Dipecat. Benar. 743 00:44:03,592 --> 00:44:04,968 - Dicampakkan. - [HOLDEN] Sudah pasti. 744 00:44:05,051 --> 00:44:07,262 Putus cinta adalah pemicu paling umum. 745 00:44:07,762 --> 00:44:11,558 Saat kita tahu siapa penjahatnya, kita bisa paham yang memicunya. 746 00:44:11,641 --> 00:44:13,852 Dalam kasus pembunuhan, kita lakukan kebalikannya. 747 00:44:14,269 --> 00:44:18,607 Kita tanya, "apa yang terjadi? Kenapa terjadi seperti itu?" 748 00:44:18,690 --> 00:44:20,817 Yang mempersempit pencarian atas pelakunya. 749 00:44:21,318 --> 00:44:24,613 Tapi bagaimana jika pembunuh kita orang yang tak rasional? 750 00:44:31,286 --> 00:44:33,205 Mengapa kita berperilaku seperti ini? 751 00:44:34,748 --> 00:44:38,835 Ini pertanyaan dari penyair, filsuf, dan ahli teologi 752 00:44:38,919 --> 00:44:40,545 sejak jaman dulu. 753 00:44:40,962 --> 00:44:44,799 Taman bermain Shakespeare, Dostoyevsky, Freud. 754 00:44:44,883 --> 00:44:46,516 Hal Crime and Punishment (Buku Dostoyevsky) 755 00:44:46,517 --> 00:44:48,470 dan Beyond the Pleasure Principal. (Buku Freud) 756 00:44:49,721 --> 00:44:50,883 Pemikiran terhebat dalam sejarah 757 00:44:50,884 --> 00:44:53,975 telah terpesona oleh prilaku aneh. 758 00:44:56,519 --> 00:44:59,342 Jadi, jika dalam suatu kasus kita tidak langsung 759 00:44:59,343 --> 00:45:01,524 menemukan motif, kita tidak boleh panik. 760 00:45:02,233 --> 00:45:04,069 Ini teka-teki, tapi bisa terpecahkan. 761 00:45:04,152 --> 00:45:08,031 Ini rumit, tapi... ini manusia. 762 00:45:10,325 --> 00:45:12,327 - Thank you, Holden. 763 00:45:13,495 --> 00:45:15,538 Itu sangat... mencerahkan. 764 00:45:15,622 --> 00:45:18,583 765 00:45:18,667 --> 00:45:21,211 Jadi apa pula Beyond the Pleasure Principle itu? 766 00:45:21,294 --> 00:45:24,130 - Oleh Freud? - [PRIA] Jadi ini soal seks? 767 00:45:24,214 --> 00:45:26,800 Ini dimana dia melihat impuls manusia diluar seks, 768 00:45:26,883 --> 00:45:28,927 - Khususnya mengendalikan kematian. - Apa itu? 769 00:45:29,010 --> 00:45:31,972 Hal yang anakku lakukan dengan manual. 770 00:45:32,055 --> 00:45:34,516 Freud menyarankan ada keinginan untuk kehancuran. 771 00:45:34,599 --> 00:45:36,893 menurut kecendrungan urusan pengembalian... 772 00:45:36,977 --> 00:45:38,937 - Apa hubungannya ini dengan motif? 773 00:45:39,354 --> 00:45:43,358 kita selalu melihat motif sebagai kebutuhan atau keserakahan, benar? 774 00:45:43,441 --> 00:45:46,319 - Orang mencuri TV untuk beli narkoba. - [HOLDEN] Tepat. 775 00:45:46,403 --> 00:45:49,406 Katakanlah, saat dia berbuat itu, dia mencuri celana istrimu juga. 776 00:45:49,489 --> 00:45:51,199 Jika dia berbuat itu, aku akan takjub. 777 00:45:51,282 --> 00:45:53,827 - [HOLDEN] Dia tak menjual itu. 778 00:45:53,910 --> 00:45:56,204 Jadi kenapa dia melakukannya? Apa untuk nafsu? 779 00:45:56,287 --> 00:45:58,790 Dia mungkin termotivasi oleh hal yang tak dipahaminya. 780 00:45:58,873 --> 00:46:01,126 Misi baru kita, seperti Freud, 781 00:46:01,209 --> 00:46:04,796 melihat lebih jauh soal yang kita anggap impuls yang jelas. 782 00:46:04,879 --> 00:46:06,548 Jadi kenapa kamu tak katakan saja? 783 00:46:11,261 --> 00:46:14,431 [HOLDEN] Mereka tak ingin belajar. Apa yang kita kerjakan disini? 784 00:46:14,681 --> 00:46:16,558 [TENCH] Jangan membuatnya lebih rumit. 785 00:46:16,808 --> 00:46:18,018 Ada masalah dengan rumit? 786 00:46:18,101 --> 00:46:20,979 Ada rumit dan ada yang terlalu rumit, Holden. 787 00:46:24,190 --> 00:46:27,110 Kami biasa melakukan eksperimen ini di psikologi sosial. 788 00:46:27,652 --> 00:46:28,987 Uh-huh. Apa itu? 789 00:46:29,362 --> 00:46:32,991 Kamu masuk ke elevator ramai, dan kamu menghadap belakang 790 00:46:33,074 --> 00:46:36,578 dan semuanya panik. 791 00:46:37,078 --> 00:46:40,415 Mereka tidak nyaman karena alasan yang tak jelas. 792 00:46:41,499 --> 00:46:45,837 Tapi jika kamu menghadap depan, semua tenang. 793 00:46:46,421 --> 00:46:49,049 Okay. Bagaimana kami lakukan itu? 794 00:46:51,968 --> 00:46:53,344 Apa kesamaan kita? 795 00:46:55,472 --> 00:46:56,681 Apa yang menyatukan kita? 796 00:46:58,683 --> 00:47:01,561 Apa yang membuat kita terjaga semalaman? 797 00:47:05,398 --> 00:47:09,194 - Monster. Benar? 798 00:47:10,153 --> 00:47:11,571 Kurasa kita semua setuju. 799 00:47:13,656 --> 00:47:15,492 Tapi apa yang kita tahu soal dia? 800 00:47:16,367 --> 00:47:19,079 Kamu tahu ibunya tahanan dan pelacur? 801 00:47:19,454 --> 00:47:21,122 Kamu tahu saat dia berumur 10 tahun, 802 00:47:21,206 --> 00:47:24,042 ibu mengarahkan sifat kejamnya, paman memaksanya beribadah 803 00:47:24,125 --> 00:47:25,967 yang memukulnya kapan saja 804 00:47:25,968 --> 00:47:28,713 dan mengejeknya untuk bertingkah seperti pria dewasa? 805 00:47:29,547 --> 00:47:31,508 Charles merespon itu dengan menjadi germo 806 00:47:31,591 --> 00:47:34,302 lalu perampok bersenjata, dan dipenjara selama lebih 20 tahun, 807 00:47:34,385 --> 00:47:36,387 dimana dia melanjutkan kekejamannya. 808 00:47:36,471 --> 00:47:41,309 Tahun 1967, dia dibebaskan bersyarat, semasa musim panas cinta. 809 00:47:42,102 --> 00:47:43,478 Dan mimpi buruk dimulai. 810 00:47:44,938 --> 00:47:47,357 811 00:47:50,985 --> 00:47:52,403 - [PRIA] Jesus! - [PRIA 2] Ayolah! 812 00:47:54,656 --> 00:47:58,034 Ada anak yang tak diinginkan, tak dicintai, selalu dipukul, 813 00:47:58,118 --> 00:47:59,869 dan berulang kali dipenjara. 814 00:47:59,953 --> 00:48:03,998 Mungkin ini tidak harus berpengaruh padanya? 815 00:48:04,666 --> 00:48:07,085 - Dia terlahir dengan cara itu. - Cara seperti apa? 816 00:48:07,669 --> 00:48:10,213 - Jahat. - Bisa lebih spesifik? 817 00:48:10,296 --> 00:48:12,507 Teknisnya, dia tak membunuh siapapun. 818 00:48:12,590 --> 00:48:15,927 Lihat matanya. Bagaimana bisa kamu tak bilang orang itu iblis? 819 00:48:16,010 --> 00:48:19,681 Itu sedikit Perjanjian Lama, bukan begitu? 820 00:48:19,764 --> 00:48:23,518 Baik, jahat, hitam, putih, itu mudah. 821 00:48:23,893 --> 00:48:26,729 Tapi siapa di ruangan ini yang punya kehidupan semudah itu? 822 00:48:27,564 --> 00:48:30,066 Keadaan mempengaruhi perilaku. 823 00:48:30,733 --> 00:48:32,777 Saat kita melihat lingkungan Manson, 824 00:48:32,861 --> 00:48:36,322 Pertanyaannya, bagaimana bisa kita tak melihat itu? 825 00:48:36,406 --> 00:48:37,465 Kita melihatnya. 826 00:48:37,907 --> 00:48:39,075 [HOLDEN] Maaf? 827 00:48:39,159 --> 00:48:42,620 Dia dipenjara karena kita bisa melihatnya. 828 00:48:42,704 --> 00:48:45,623 Okay, tapi kataku mungkin, mungkin saja, 829 00:48:46,166 --> 00:48:49,002 dipenjara saat muda membantu membentuk dirinya saat itu. 830 00:48:49,085 --> 00:48:50,795 - Tidak. - Apa-apaan? 831 00:48:50,879 --> 00:48:53,256 Mereka memenjarakannya karena perbuatannya. 832 00:48:53,339 --> 00:48:54,799 Mereka sudah tahu siapa dia 833 00:48:54,883 --> 00:48:57,969 Okay, aku tak meminta kalian merasa prihatin pada Charles Manson. 834 00:48:58,052 --> 00:49:00,805 Jika dia disini, akan kutembak mati. Jangan menahanku 835 00:49:00,806 --> 00:49:01,806 Benar. 836 00:49:01,806 --> 00:49:04,017 Yang dimaksud Holden itu mungkin keduanya. 837 00:49:04,100 --> 00:49:06,269 Yang berdampak pada yang lain dalam lingkaran setan. 838 00:49:06,352 --> 00:49:08,521 Tak ada yang punya semua jawabannya. 839 00:49:08,605 --> 00:49:11,524 - Kita punya beberapa. - Harusnya kita bertanya. 840 00:49:11,608 --> 00:49:12,859 Benar sekali. 841 00:49:12,942 --> 00:49:15,361 Aku baru akan memberitahu kawanku di Perampokan-Pembunuhan 842 00:49:15,445 --> 00:49:17,697 yang disana saat mayat ditemukan, 843 00:49:17,780 --> 00:49:21,034 mereka mungkin sudah melupakan pendidikan yang sulit. 844 00:49:21,117 --> 00:49:22,493 Kamu LAPD? 845 00:49:22,577 --> 00:49:23,912 22 tahun. 846 00:49:25,163 --> 00:49:26,289 Kamu menangani Manson? 847 00:49:26,372 --> 00:49:28,583 Tidak, tapi kutahu semua pria yang melakukannya. 848 00:49:29,959 --> 00:49:31,753 Sudah berapa kasus pembunuhan yang kamu tangani? 849 00:49:31,836 --> 00:49:33,838 850 00:49:35,506 --> 00:49:38,384 Cari tahu siapa yang kamu ajak bicara sebelum mengatakan kisah sedih 851 00:49:38,468 --> 00:49:40,220 tentang si kecil Chuckie Manson. 852 00:49:40,303 --> 00:49:42,555 Mereka menulis "babi" di tembok dengan darah korban. 853 00:49:42,639 --> 00:49:44,182 Mereka benar-benar melewatkan maksudku. 854 00:49:44,265 --> 00:49:47,560 Di masa depan, tanya jika ada menangani kasus sebelum kamu membawanya. 855 00:49:47,644 --> 00:49:50,480 - Kenalilah penontonmu. - Oh, shit. 856 00:49:51,439 --> 00:49:53,733 Tak masalah, mereka selalu begini. 857 00:49:53,816 --> 00:49:55,568 Hanya menjadi pendengar yang baik. 858 00:49:55,652 --> 00:49:56,669 Tuan-tuan. 859 00:49:58,238 --> 00:49:59,239 Frank McGraw. 860 00:50:00,198 --> 00:50:02,200 Aku tak bermaksud mempermalukan siapa saja disana. 861 00:50:02,283 --> 00:50:03,409 Tak masalah. 862 00:50:03,493 --> 00:50:05,578 Kita semua agak tegang disini. 863 00:50:05,662 --> 00:50:08,346 Kamu pasti sudah dengar soal ibu dan anak 864 00:50:08,347 --> 00:50:09,347 yang dibunuh baru-baru ini. 865 00:50:09,415 --> 00:50:12,210 - Ada Jeffries dan putranya. - Kami lihat para wartawan. 866 00:50:13,419 --> 00:50:15,004 Dia diikat, 867 00:50:15,088 --> 00:50:17,382 ditikam berulang-ulang, sekitar dada dan wajahnya. 868 00:50:18,049 --> 00:50:19,300 Tenggorokan anak terpotong. 869 00:50:19,384 --> 00:50:22,387 Dengan kasar. 870 00:50:22,470 --> 00:50:26,307 Aku tak paham yang kamu bicarakan soal psikologi. 871 00:50:27,684 --> 00:50:30,103 Aku tak terlalu paham lagi. 872 00:50:30,186 --> 00:50:31,771 Apa yang terpikir olehmu, Frank? 873 00:50:34,065 --> 00:50:36,651 - Aku benci mengganggu. - Tentu saja tidak. Ganggu kami. 874 00:50:43,116 --> 00:50:46,995 Saat kutinggalkan Los Angeles, kukira aku akan pergi jauh. 875 00:50:49,789 --> 00:50:53,293 Ada seorang wanita yang sangat pemalu. 876 00:50:53,835 --> 00:50:56,587 Dia berasal dari keluarga relijius di Arkansas. 877 00:50:57,130 --> 00:50:59,924 Saat mereka tahu dia hamil, mereka mengusirnya. 878 00:51:00,425 --> 00:51:02,969 Dia tinggal di rumah kos di Libertyville. 879 00:51:03,052 --> 00:51:07,599 Tak ada narkoba, alkohol, tak pernah melanggar hukum. 880 00:51:08,349 --> 00:51:10,518 Anaknya sopan dan pendiam. 881 00:51:11,185 --> 00:51:13,938 Dia menyuruhnya sekolah Minggu di gereja Methodist. 882 00:51:14,272 --> 00:51:17,442 Dia menyapu tangga setiap malam, 883 00:51:18,359 --> 00:51:19,777 hanya untuk melayani. 884 00:51:21,529 --> 00:51:22,864 Aku tak pernah bertemu Ada. 885 00:51:23,581 --> 00:51:24,657 Mulai saat ini, 886 00:51:24,741 --> 00:51:27,452 Aku akan melihatnya dan anaknya berjalan menuju kota. 887 00:51:28,536 --> 00:51:29,746 Mereka tak punya mobil. 888 00:51:32,457 --> 00:51:34,208 Pemilik kos menemukan mayat-mayatnya. 889 00:51:37,253 --> 00:51:38,504 Mereka sudah tewas... 890 00:51:40,715 --> 00:51:41,716 empat hari. 891 00:51:47,972 --> 00:51:49,807 Yang orang tidak mau lakukan satu sama lain. 892 00:51:50,975 --> 00:51:52,560 tak ada orang yang akan mau. 893 00:51:54,687 --> 00:51:55,897 Bagaimana aku bisa bantu? 894 00:51:58,649 --> 00:52:01,652 [MCGRAW] Dia ditemukan terborgol dan dicambuk di ranjang. 895 00:52:02,278 --> 00:52:04,572 Gagang sapu menembus rektumnya. 896 00:52:05,573 --> 00:52:07,825 Pelakunya membuat anaknya menonton, 897 00:52:09,410 --> 00:52:11,204 lalu melakukan hal yang sama padanya. 898 00:52:12,455 --> 00:52:13,498 Bagaimana dia masuk? 899 00:52:13,873 --> 00:52:16,667 Jendela kamar mandi. Kami pikir itu caranya keluar masuk. 900 00:52:17,251 --> 00:52:18,711 Tak ada tanda masuk paksa. 901 00:52:19,462 --> 00:52:21,547 - Tak ada yang dengar suara berisik. - Di rumah kos? 902 00:52:21,631 --> 00:52:25,259 Dugaanku, dia memegang pisau ke anak agar ibunya diam, 903 00:52:26,094 --> 00:52:27,303 dan sebaliknya. 904 00:52:27,387 --> 00:52:29,764 Ini jelasnya jatuh ke dalam pembunuhan untuk kepuasan. 905 00:52:29,847 --> 00:52:31,557 Maksudku ini dimotivasi secara seksual. 906 00:52:31,641 --> 00:52:34,102 Itu mungkin bukan tentang horny. 907 00:52:34,185 --> 00:52:35,897 Ini lebih dari kepuasan seksual 908 00:52:35,898 --> 00:52:37,939 melalui pelampiasan lain. 909 00:52:38,272 --> 00:52:41,025 - Kamu temukan cairan sperma? - Ada di bantal duduk. 910 00:52:41,109 --> 00:52:44,112 Itu darah tipe O. Aku tahu tak banyak membantu. 911 00:52:44,195 --> 00:52:45,947 - [TENCH] Pada korbannya? - [MCGRAW] Bukan. 912 00:52:46,823 --> 00:52:49,117 - Dia tak memperkosa mereka. - Dia mungkin ada masalah dengan seks. 913 00:52:49,200 --> 00:52:50,451 Itu akan jadi dugaan yang bagus. 914 00:52:50,535 --> 00:52:52,161 Bisa mempersempit hal dengan tersangkamu. 915 00:52:52,245 --> 00:52:53,788 Aku tak punya tersangka. 916 00:52:53,871 --> 00:52:56,833 Tak punya sidik jari, jejak sepatu, 917 00:52:56,916 --> 00:52:58,709 tidak seperti sehelai rambut. 918 00:52:59,177 --> 00:53:00,211 919 00:53:00,294 --> 00:53:02,755 Fakta bahwa pembunuh tak meninggalkan jejak itu menarik. 920 00:53:02,839 --> 00:53:04,882 Ini pasti sudah direncanakan. 921 00:53:04,966 --> 00:53:08,136 Dia punya sarung tangan, dia membereskannya sendiri. 922 00:53:08,219 --> 00:53:09,762 Pikirmu pelaku menguntit si ibu? 923 00:53:09,846 --> 00:53:12,432 - Atau dia tertangkap mata saja. - Bagaimana dengan si anak? 924 00:53:13,057 --> 00:53:14,058 Dia saksi. 925 00:53:14,142 --> 00:53:16,561 Ada cara yang lebih baik dalam menyingkirkan saksi. 926 00:53:16,644 --> 00:53:18,896 - Kenapa membuatnya menonton? - Dan kenapa menyodominya? 927 00:53:18,980 --> 00:53:20,148 [HOLDEN] Ada benarnya juga. 928 00:53:20,690 --> 00:53:23,818 Apa ini kejahatan soal wanita atau anaknya? 929 00:53:27,155 --> 00:53:30,074 - Kamu bertanya padaku? - Aku hanya mengajukan pertanyaan. 930 00:53:31,367 --> 00:53:32,785 Aku paham. 931 00:53:32,869 --> 00:53:34,537 Gagang sapu. 932 00:53:34,620 --> 00:53:37,540 Apa itu sama dengan sapu yang dia pakai menyapu tangga gereja? 933 00:53:37,623 --> 00:53:39,750 - Bagaimana jika benar? - Dia mungkin bukan jemaat, 934 00:53:39,834 --> 00:53:41,170 mungkin orang yang numpang lewat, 935 00:53:41,171 --> 00:53:44,046 tapi gereja bisa jadi petunjuk. 936 00:53:44,047 --> 00:53:45,064 Bisa jadi? 937 00:53:45,131 --> 00:53:47,258 [HOLDEN] Dengan ide pelayanan. 938 00:53:48,342 --> 00:53:52,180 Kurasa ada sebuah bagian di Markus. 939 00:53:52,263 --> 00:53:54,682 Hal tentang "Putera Tuhan." 940 00:53:55,516 --> 00:53:56,934 Aku tak menyimak. 941 00:53:57,018 --> 00:53:59,479 [HOLDEN] Maksudku, sapu mungkin berarti sesuatu. 942 00:53:59,562 --> 00:54:00,563 Apa? 943 00:54:02,190 --> 00:54:03,232 Entahlah. 944 00:54:03,316 --> 00:54:05,276 Sulit untuk dikatakan dari foto-foto saja. 945 00:54:05,359 --> 00:54:06,736 946 00:54:08,362 --> 00:54:12,533 Wanita ini mencintai anaknya, berusaha keras, 947 00:54:12,617 --> 00:54:14,535 dan ada orang asing datang lalu... 948 00:54:16,204 --> 00:54:19,457 Ayolah, Agent Ford, kamu punya metode berkelas. 949 00:54:19,540 --> 00:54:23,878 Apa maksud gagang sapu di bokong ibu malang itu? 950 00:54:29,425 --> 00:54:30,593 Entahlah. 951 00:54:31,302 --> 00:54:32,470 Yang benar saja. 952 00:54:32,553 --> 00:54:33,721 Aku tak memahaminya. 953 00:54:34,805 --> 00:54:37,975 - Kami tak bisa bantu dengan ini. - Butuh lebih banyak waktu mengurus ini. 954 00:54:38,059 --> 00:54:42,063 Kami tak tahu apa-apa. Kami juga tidak tahu. 955 00:54:44,065 --> 00:54:45,900 Seberapa nekatnya kamu? 956 00:54:46,734 --> 00:54:48,402 Maaf kami membuang waktumu. 957 00:54:54,700 --> 00:54:56,828 Bisa kukembalikan ini? 958 00:55:13,594 --> 00:55:16,973 - [DON MCLEAN'S "CRYING" PLAYING] - ♪ Crying ♪ 959 00:55:17,056 --> 00:55:19,642 ♪ Crying ♪ 960 00:55:19,725 --> 00:55:24,480 ♪ It's hard to understand ♪ 961 00:55:28,148 --> 00:55:31,571 962 00:55:31,654 --> 00:55:33,781 ♪ Can start me crying ♪ 963 00:55:33,864 --> 00:55:35,700 - Tidak tahu, huh? - Benar. 964 00:55:35,783 --> 00:55:38,536 Aku sudah pelajari semuanya. Aku kesini, 965 00:55:38,619 --> 00:55:40,830 mendengar segala yang kamu ajarkan, 966 00:55:40,913 --> 00:55:42,421 tapi kita bicara soal hal 967 00:55:42,422 --> 00:55:43,749 yang tak kita mengerti sedikit pun. 968 00:55:43,833 --> 00:55:44,917 Aku berusaha membantumu. 969 00:55:45,001 --> 00:55:47,336 JIka kamu tak suka, kembalilah ke mahasiswamu 970 00:55:47,420 --> 00:55:48,462 dan kami akan melupakannya. 971 00:55:48,546 --> 00:55:49,922 Ada dan putranya tewas 972 00:55:50,006 --> 00:55:52,216 karena alasan yang tak kita pahami. 973 00:55:52,300 --> 00:55:53,801 Ini bukan pembunuhan karena kepuasan. 974 00:55:53,884 --> 00:55:56,679 Ini bukan sensasi acak pembunuh yang terlahir jahat, 975 00:55:56,762 --> 00:55:59,473 dan ini bukan pencuri celana yang mau mengubah segalanya. 976 00:55:59,557 --> 00:56:00,850 Ini Penyimpangan. 977 00:56:00,933 --> 00:56:02,935 Biar kuberitahu hal soal prilaku menyimpang. 978 00:56:03,019 --> 00:56:04,270 Penyimpangan ini. 979 00:56:04,353 --> 00:56:06,814 Jika kita pahami ini, kita juga menyimpang. 980 00:56:06,897 --> 00:56:09,567 Sayangnya, bukan kewajiban kami menulis disertasi. 981 00:56:09,650 --> 00:56:11,193 - Mungkin harusnya kita menulisnya. - Kenapa? 982 00:56:12,278 --> 00:56:15,865 Tugas kita memberinya sesuatu yang tak bisa dia cari. 983 00:56:15,948 --> 00:56:18,576 - Aku mengambil risiko untukmu. - Bukan tidak hormat. 984 00:56:18,659 --> 00:56:20,483 Saat ini, kurasa kita tak bisa katakan apapun 985 00:56:20,484 --> 00:56:22,330 pada McGraw dengan pasti. 986 00:56:22,413 --> 00:56:24,540 Biar kutanya sesuatu. Asalmu darimana? 987 00:56:26,667 --> 00:56:29,545 Aku lahir di New York, ada baik dan buruknya.(mixed bag) 988 00:56:29,629 --> 00:56:32,757 Okay. Itulah kamu sekarang. Tas campuran. 989 00:56:33,257 --> 00:56:35,885 Belajar di kampus kecil, sedikit pengalaman di jalanan, 990 00:56:35,968 --> 00:56:38,095 sedikit wawasan, banyak omong kosong. 991 00:56:38,179 --> 00:56:39,722 Aku setuju denganmu. 992 00:56:39,805 --> 00:56:42,141 Satu langkah maju, dua langkah mundur. 993 00:56:42,224 --> 00:56:44,602 Aku bertanya lagi. Kamu punya pacar? 994 00:56:45,561 --> 00:56:48,022 - Punya, Bill, sebenarnya. - Okay. 995 00:56:48,105 --> 00:56:52,109 Jadi lain kali kamu jauh dari rumah dan kamu melipat barangmu, 996 00:56:52,193 --> 00:56:55,738 kamu temukan telpon umum dan katakan itu pada pacarmu. 997 00:56:56,489 --> 00:56:57,573 - Okay? - Okay. 998 00:56:57,657 --> 00:57:00,534 - Bagaimana kedengarannya? - Itu bagus, Bill. 999 00:57:04,748 --> 00:57:13,213 1000 00:57:12,296 --> 00:57:18,761 1001 00:57:18,844 --> 00:57:24,266 ♪ You ♪