1 00:00:53,178 --> 00:00:55,847 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:03:11,066 --> 00:03:12,776 Jeg henter kaffe. Vil du ha? 3 00:03:12,859 --> 00:03:14,361 Jeg drakk på flyet. 4 00:03:20,450 --> 00:03:22,619 Unnskyld. Kan jeg? 5 00:03:23,161 --> 00:03:25,122 Studenter kan ta det de vil. 6 00:03:36,633 --> 00:03:38,802 - Forkjølelsessesong. - Unnskyld? 7 00:03:39,553 --> 00:03:41,221 Det er forkjølelsessesong. 8 00:03:48,353 --> 00:03:49,396 Bill. 9 00:03:51,064 --> 00:03:53,734 - Hvordan går det? Velkommen. - Takk. 10 00:03:53,817 --> 00:03:55,318 Alt bra med familien? 11 00:03:55,402 --> 00:03:57,779 Siden når bryr du deg om slikt? 12 00:03:57,863 --> 00:03:59,990 Jeg later som jeg bryr meg. 13 00:04:00,073 --> 00:04:01,867 - Skal vi gå rett på sak? - Ja. 14 00:04:03,076 --> 00:04:04,369 Her er han. 15 00:04:04,453 --> 00:04:07,330 Dr. Wendy Carr, partneren min, Holden Ford. 16 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 Dr. Carr. 17 00:04:08,623 --> 00:04:11,334 Agent Ford. Jeg har lest mye om deg. 18 00:04:11,418 --> 00:04:13,336 - Om meg? - Notatene dine. 19 00:04:13,420 --> 00:04:14,838 Takk. 20 00:04:15,547 --> 00:04:17,591 Vi går til kontoret mitt. 21 00:04:20,844 --> 00:04:22,179 Bra dette ordnet seg. 22 00:04:22,554 --> 00:04:24,890 Da du sendte notater fra Kemper-møtene, 23 00:04:24,973 --> 00:04:26,558 sto jeg fast med boka mi. 24 00:04:26,641 --> 00:04:27,809 Hva handler den om? 25 00:04:27,893 --> 00:04:29,478 Om hvitsnippforbrytere, 26 00:04:29,561 --> 00:04:31,521 menn som ligner Edmund Kemper. 27 00:04:31,605 --> 00:04:34,149 Hvorfor er dine menn som Edmund Kemper? 28 00:04:34,232 --> 00:04:37,152 Alle er psykopater. 29 00:04:37,235 --> 00:04:39,362 Jeg studerer bransjeledere. 30 00:04:39,446 --> 00:04:42,616 IBM, MGM, Ford, Exxon og så videre. 31 00:04:42,699 --> 00:04:45,952 Alle mennene har koner, barn, hunder, gullfisk, 32 00:04:46,036 --> 00:04:48,580 ikke fordi de ikke er psykopater lenger, 33 00:04:48,663 --> 00:04:50,916 men fordi de har andre tendenser. 34 00:04:50,999 --> 00:04:53,710 Har de samme underliggende personlighetstrekk? 35 00:04:53,794 --> 00:04:55,837 Kemper viser mangel på anger, 36 00:04:55,921 --> 00:04:58,089 mangel på emosjonell struktur, 37 00:04:58,173 --> 00:05:00,967 kan ikke reflektere over andres erfaring. 38 00:05:01,051 --> 00:05:02,469 Så du dette I notatene? 39 00:05:02,552 --> 00:05:06,264 Det ville vært tydeligere om du hadde transkribert intervjuene ordrett, 40 00:05:06,348 --> 00:05:07,641 men ja. 41 00:05:07,724 --> 00:05:10,435 Selv om prosjektet er I et tidlig stadium, 42 00:05:10,519 --> 00:05:13,814 føles det som en oppfølger til The Mask of Sanity, 43 00:05:13,897 --> 00:05:15,357 og det er en kompliment. 44 00:05:15,899 --> 00:05:17,734 Kan du gjenta det? The Mask... 45 00:05:17,818 --> 00:05:19,152 Så du syns ikke at det 46 00:05:19,236 --> 00:05:22,155 at vi intervjuer mordere, er sprøtt? 47 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 Tvert imot. 48 00:05:23,406 --> 00:05:26,785 Sprøtt på lik linje med alle nye ideer. 49 00:05:26,868 --> 00:05:29,412 - Men nei. - Ok. 50 00:05:29,913 --> 00:05:31,122 Det er en lettelse. 51 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 Vi har ikke fått den tilbakemeldingen. 52 00:05:33,542 --> 00:05:36,002 Dette er den eneste vi har fått. 53 00:05:36,086 --> 00:05:38,213 Mennene sitter der bare, bak murene. 54 00:05:38,296 --> 00:05:40,423 Vi er for redde for moralen I det 55 00:05:40,507 --> 00:05:42,592 til å se verdien av deres innsikt. 56 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 Verdien for politiarbeid? 57 00:05:44,761 --> 00:05:48,932 I atferdsforskning, tidlig oppdagelse, kriminologi og så videre. 58 00:05:49,015 --> 00:05:51,476 Det er det jeg har sagt hele tiden. 59 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 Har du det? 60 00:05:52,644 --> 00:05:55,063 Dette må få en mer formell ramme. 61 00:05:55,146 --> 00:05:56,815 Det vil kreve tid og energi 62 00:05:56,898 --> 00:05:59,526 å utvide prosjektet med et spørreskjema. 63 00:05:59,651 --> 00:06:00,860 The Mask of S? - Formaliser 64 00:06:00,944 --> 00:06:02,195 Familiebakgrunnen, 65 00:06:02,279 --> 00:06:04,489 hva de tenkte da de gjorde det, 66 00:06:04,573 --> 00:06:07,659 om de var opphisset under drapene, slike ting. 67 00:06:07,742 --> 00:06:10,579 Så kontrastering, sammenligning og publisering. 68 00:06:10,662 --> 00:06:11,496 Publisering? 69 00:06:11,580 --> 00:06:14,165 Resultatene kan ikke bare brukes av FBI. 70 00:06:14,249 --> 00:06:17,043 - Kanskje gjøre det til en bok. - En bok? 71 00:06:17,127 --> 00:06:18,878 Vi setter pris på tilliten, 72 00:06:18,962 --> 00:06:21,256 men vi hadde ikke lov til å sende notatene. 73 00:06:21,339 --> 00:06:24,342 - Vi kan ikke publisere det. - Ikke? 74 00:06:24,426 --> 00:06:26,303 Avdelingssjefen ga oss helger 75 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 og et kontor I kjelleren. 76 00:06:27,971 --> 00:06:30,390 Vi har studenter, vi har veiskole. 77 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 - Vi kan ikke slippe alt... - Veiskole? 78 00:06:32,559 --> 00:06:35,437 Vi reiser rundt for å lære politiet FBI-teknikker. 79 00:06:36,104 --> 00:06:38,523 Vi skal treffe Benjamin Miller I Bridgewater I dag. 80 00:06:38,607 --> 00:06:41,568 Veiskolen gir oss frihet til å intervjue dem. 81 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 Vi kan ta litt etter litt. 82 00:06:43,278 --> 00:06:45,196 Kemper og Miller, og så utvide. 83 00:06:45,280 --> 00:06:47,032 Lage en studie på fritiden. 84 00:06:47,115 --> 00:06:49,284 Jeg ante ikke at det var så uformelt. 85 00:06:49,367 --> 00:06:53,246 Det er enkelt å gjøre det formelt. Og så en bok. 86 00:06:53,330 --> 00:06:55,081 Oppfølgeren til The Mask of... 87 00:06:55,165 --> 00:06:57,417 Jeg ville bare få en annens vurdering, 88 00:06:57,500 --> 00:07:00,545 se om det er verdifullt fra et akademisk perspektiv. 89 00:07:03,131 --> 00:07:06,009 Har dere vist Kemper-notatene til avdelingssjefen? 90 00:07:06,926 --> 00:07:07,886 Nei. 91 00:07:07,969 --> 00:07:10,305 Kan noen andre undervise politiet? 92 00:07:10,388 --> 00:07:14,559 - Alle kan gjøre det. - Det er ikke sant, og irrelevant. 93 00:07:14,643 --> 00:07:16,811 Shepard vil ikke at vi skal snakke om det. 94 00:07:16,895 --> 00:07:20,023 Tror du han vil si ja til en akademisk studie? 95 00:07:20,106 --> 00:07:20,941 Eller en bok? 96 00:07:24,027 --> 00:07:27,072 Tror du andre enn politiet vil være interesserte? 97 00:07:28,782 --> 00:07:30,283 Se for dere 98 00:07:30,367 --> 00:07:34,704 hva som kreves for å banke noen til døde. 99 00:07:35,455 --> 00:07:37,666 Lysten etter kontroll, 100 00:07:37,749 --> 00:07:39,668 følelsen av opphisselse, 101 00:07:39,751 --> 00:07:42,921 avgjørelsen om å voldta det avkappede hodet, 102 00:07:43,004 --> 00:07:45,298 å ydmyke liket hennes. 103 00:07:46,841 --> 00:07:49,886 Hvordan får man det ut av en politirapport? 104 00:07:50,804 --> 00:07:54,307 Vet dere hvorfor det tok ti år før jeg publiserte boken min? 105 00:07:54,391 --> 00:07:57,310 Fordi narsissister ikke går til legen. 106 00:07:57,811 --> 00:08:00,647 Psykopater tror ikke at det er noe galt med dem. 107 00:08:00,730 --> 00:08:02,983 De er nesten umulig å studere. 108 00:08:03,066 --> 00:08:08,113 Dere har funnet en måte å studere dem på under nær perfekte forhold. 109 00:08:08,196 --> 00:08:11,825 Derfor er dette så spennende og fullt av muligheter. 110 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 Jeg er ikke uenig. 111 00:08:13,326 --> 00:08:14,661 Jeg kjenner Holden nok 112 00:08:14,744 --> 00:08:17,163 til å vite hva det blikket betyr. 113 00:08:17,247 --> 00:08:20,583 Det er bare ikke gjennomførbart I FBis byråkrati. 114 00:08:20,667 --> 00:08:22,043 Vi har helgene. 115 00:08:22,127 --> 00:08:25,714 Vi har ettermiddagene etter, og en time før, veiskolen. 116 00:08:25,797 --> 00:08:29,592 - Shepard trenger ikke vite det. - Å intervjue 40 menn er en heltidsjobb. 117 00:08:29,676 --> 00:08:32,053 Skal dette være en ekte akademisk studie, 118 00:08:32,137 --> 00:08:34,305 så krever det fire, fem år. 119 00:08:34,389 --> 00:08:36,391 - Og kompilering, dataanalyse. - Ja. 120 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 Vel... 121 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Det er synd. 122 00:08:44,816 --> 00:08:47,694 Vi skal intervjue Miller, det er langt å kjøre. 123 00:08:51,031 --> 00:08:52,657 Dette er viktig arbeid. 124 00:08:52,741 --> 00:08:54,367 Hvis sjefen ikke tillater det, 125 00:08:54,451 --> 00:08:57,370 bør dere snakke med noen som har ressursene til... 126 00:08:57,454 --> 00:08:59,122 Vi fortsetter inntil videre. 127 00:08:59,205 --> 00:09:01,708 Vi er ikke klar til å gi opp ennå. 128 00:09:01,791 --> 00:09:02,959 Selvfølgelig ikke. 129 00:09:03,043 --> 00:09:06,421 Men det er fint med oppmuntring. 130 00:09:07,005 --> 00:09:07,839 Takk. 131 00:09:08,673 --> 00:09:09,632 Det er en glede. 132 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 - Hva om... - Ikke. 133 00:09:12,802 --> 00:09:14,429 - Vi kan... - Holden. 134 00:09:16,890 --> 00:09:18,641 Jeg er også frustrert. 135 00:09:21,352 --> 00:09:25,899 De skyter fuglene fordi de kan smugle inn dop. 136 00:09:27,859 --> 00:09:30,779 Jeg vet ikke om det er sant. En kjæreste sa det. 137 00:09:31,488 --> 00:09:33,573 - Dater du mange straffedømte? - Nei. 138 00:09:34,991 --> 00:09:38,828 Debbie er min første ekte kjæreste etter videregående. 139 00:09:38,912 --> 00:09:40,580 - Ekte kjæreste? - Ja. 140 00:09:41,164 --> 00:09:43,917 Kona mi er min første ekte kone. 141 00:09:46,336 --> 00:09:48,671 De sa kl. 15.00. Hva venter vi på? 142 00:09:48,755 --> 00:09:51,216 Du burde røyke, det roer nervene. 143 00:09:52,050 --> 00:09:53,927 Jeg burde hatt med båndopptaker. 144 00:09:56,513 --> 00:09:58,348 FBI-agenter Tench og Ford? 145 00:10:15,198 --> 00:10:18,326 Jeg er dr. Cale. Vi snakket på telefonen. 146 00:10:18,409 --> 00:10:21,746 Takk for at du gjør dette. Det er litt uortodoks. 147 00:10:21,830 --> 00:10:24,040 Miller sier at han ikke vil snakke. 148 00:10:24,124 --> 00:10:28,253 Han sa ja tidligere, men vi kan ikke gjøre noe med det nå. 149 00:10:28,336 --> 00:10:30,964 - Han er I bedre humør I morgen. - I morgen? 150 00:10:31,047 --> 00:10:32,632 Han er sånn av og til. 151 00:10:32,715 --> 00:10:35,343 Trenger å roe seg ned før han snakker. 152 00:10:35,426 --> 00:10:38,263 Han får mat på cella fordi han ikke kommer ut. 153 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 Vi kan ikke komme I morgen. 154 00:10:40,515 --> 00:10:43,434 Beklager. Kommer dere til Boston igjen? 155 00:10:44,435 --> 00:10:45,520 Kanskje. 156 00:10:45,603 --> 00:10:47,564 Takk for at du tok deg tid. 157 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 Selvfølgelig. 158 00:10:51,818 --> 00:10:54,654 Det er siste gang vi varsler på forhånd. 159 00:11:15,466 --> 00:11:16,509 Holden? 160 00:11:17,468 --> 00:11:19,387 Har du følt at du nærmer deg noe stort, 161 00:11:19,470 --> 00:11:21,306 men så forsvinner det? 162 00:11:22,432 --> 00:11:24,809 - Hvor fant du strykejernet? - Skapet ditt. 163 00:11:24,893 --> 00:11:27,228 Jeg tenker bare på dette prosjektet. 164 00:11:27,312 --> 00:11:29,439 Dr. Carr sa det kunne få stor verdi. 165 00:11:29,522 --> 00:11:32,025 Hvorfor er du våken? Har du røykt? 166 00:11:32,108 --> 00:11:35,695 Jeg tenker på prosjektet. Tanken er så spennende. 167 00:11:41,326 --> 00:11:43,828 Ikke vekk meg når du legger deg. 168 00:11:44,579 --> 00:11:48,207 Rissell er en time unna, så vi er ikke avhengige av veiskolen. 169 00:11:49,042 --> 00:11:51,878 Vi har... Vaughn Greenwood. 170 00:11:51,961 --> 00:11:54,589 - Skid Row Slasher? - Ja, han er I California. 171 00:11:54,672 --> 00:11:56,257 Sammen med Herbert Mullin. 172 00:11:56,799 --> 00:11:58,384 Cincinnati Strangler... 173 00:11:58,468 --> 00:12:00,470 - Hva heter han? - Posteal Laskey Jr. 174 00:12:00,553 --> 00:12:02,138 Han er vel I Cincinnati? 175 00:12:03,348 --> 00:12:04,182 Ja. 176 00:12:04,265 --> 00:12:07,477 Jeg liker politiet I midtvesten. Gjestfrie folk. 177 00:12:07,560 --> 00:12:09,479 Vi har Richard Speck I Illinois. 178 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 - Vi drar til midtvesten. - Gerard John Schaefer. 179 00:12:12,523 --> 00:12:15,568 Han drepte minst 30. Men det var I Florida. 180 00:12:15,652 --> 00:12:17,487 Jeg sier ikke nei til golf I Florida. 181 00:12:26,955 --> 00:12:27,914 Bill Tench. 182 00:12:27,997 --> 00:12:30,750 - Roy Carver her. - Hva kan jeg hjelpe deg med? 183 00:12:30,833 --> 00:12:33,002 Det har vært enda et angrep. 184 00:12:33,086 --> 00:12:34,671 Denne gangen døde noen. 185 00:12:36,881 --> 00:12:39,008 - Greit. - Kan dere komme tilbake? 186 00:12:39,092 --> 00:12:40,843 Jeg ringer deg tilbake. 187 00:12:42,845 --> 00:12:44,764 - Hva skjer? - Carver. 188 00:12:44,847 --> 00:12:46,099 Det har skjedd igjen. 189 00:12:46,182 --> 00:12:48,768 Like gammel som Rosemary Gonzales, men død. 190 00:12:50,436 --> 00:12:53,189 Herregud! Vi er rettferdiggjort! 191 00:12:53,272 --> 00:12:55,775 Hva feiler det deg? En dame er drept. 192 00:12:59,278 --> 00:13:00,989 Vi kan snakke med Kemper. 193 00:13:07,203 --> 00:13:09,497 Hadde hun hund? Si ja. 194 00:13:09,580 --> 00:13:12,166 En større hund. Oppskåret fra øre til øre. 195 00:13:13,501 --> 00:13:14,794 Amen. 196 00:13:15,795 --> 00:13:17,880 Dette er ikke bare det vi forutså, 197 00:13:17,964 --> 00:13:20,049 men han har fått smaken på det. 198 00:13:20,133 --> 00:13:21,467 En sekvensmorder. 199 00:13:21,551 --> 00:13:22,802 En sekvensmorder? 200 00:13:22,885 --> 00:13:25,013 Vi kaller dem det når de dreper tre eller fler. 201 00:13:25,096 --> 00:13:28,391 Er det en ny klassifisering? Vi må få det skriftlig. 202 00:13:28,474 --> 00:13:29,892 Jeg snakker med Marge. 203 00:13:30,435 --> 00:13:32,395 Er dette Kemper-greia? 204 00:13:32,478 --> 00:13:35,481 Vi ga dem en beskrivelse. De må ta ham inn. 205 00:13:35,565 --> 00:13:38,359 - Vi forutså det. - Takk. Jeg har hørt etter. 206 00:13:38,443 --> 00:13:40,028 Vi må gjøre det rette. 207 00:13:40,111 --> 00:13:41,779 Enig. Dere må det. 208 00:13:43,156 --> 00:13:45,825 Hva venter dere på? Dere må nå flyet. 209 00:13:46,325 --> 00:13:47,285 Ja, sir. 210 00:14:04,218 --> 00:14:05,678 SACRAMENTO-POLITIET 211 00:14:07,972 --> 00:14:09,307 Hun het Laura Conway. 212 00:14:09,390 --> 00:14:12,310 Hun bodde rett oppi gata. 213 00:14:12,393 --> 00:14:16,481 Helt likt, samme tid som Gonzales-angrepet, rundt kl. 22.30-23.00. 214 00:14:16,564 --> 00:14:17,523 Hva med hunden? 215 00:14:17,607 --> 00:14:20,985 Den må ha kjempet imot. Gjerningsmannen har bitemerker. 216 00:14:21,611 --> 00:14:22,945 Hunden er som lasagne. 217 00:14:23,112 --> 00:14:24,405 Vi sjekket tenåringer, 218 00:14:24,489 --> 00:14:27,617 hadde en lokal 18-åring, men han hadde alibi. 219 00:14:27,700 --> 00:14:29,410 - Hva var det? - Han er kokk. 220 00:14:29,494 --> 00:14:32,038 Jobbet til midnatt, kollegene bekrefter det. 221 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 Snakket du med sjefen? 222 00:14:33,664 --> 00:14:35,958 Ja, en sånn burgerkjede. 223 00:14:36,042 --> 00:14:37,251 Som McDonald's? 224 00:14:37,335 --> 00:14:39,670 - Husker ikke. - Kanskje vi må revurdere. 225 00:14:39,754 --> 00:14:41,214 Se på den hunden. 226 00:14:42,215 --> 00:14:45,718 Noen hadde et godt grep om den, nesten helt tømt. 227 00:14:46,803 --> 00:14:49,555 Kvinnen var ikke like skral som Mrs. Gonzales. 228 00:14:49,639 --> 00:14:51,808 Han lar seg ikke skremme. 229 00:14:53,851 --> 00:14:55,228 - Eldre. - Og bestemt. 230 00:14:55,311 --> 00:14:57,563 Jeg forstår ikke det seksuelle. 231 00:14:57,647 --> 00:15:00,525 - Hvorfor beføle, men ikke voldta? - Han ville ikke. 232 00:15:00,608 --> 00:15:02,902 Han ville dominere og ydmyke henne. 233 00:15:03,528 --> 00:15:06,114 - For en drittsekk. - Anta at han er 35-40. 234 00:15:06,197 --> 00:15:08,366 Og at kvinnene er på moras alder... 235 00:15:08,449 --> 00:15:10,993 - Det er en mammagreie. - Sa du 40? 236 00:15:11,077 --> 00:15:13,830 - Ikke en tenåring. - Jeg har sjekket tenåringer. 237 00:15:13,913 --> 00:15:16,499 Det var ikke like kaotisk. Ikke en tenåring. 238 00:15:17,166 --> 00:15:19,961 Statsadvokaten skjelte meg ut grunnet guttene, 239 00:15:20,044 --> 00:15:21,295 og nå skifter dere mening? 240 00:15:21,379 --> 00:15:24,173 Dette er ingen tilfeldig episode. 241 00:15:24,257 --> 00:15:26,509 - Han er selvsikker. - Sent I 20-årene. 242 00:15:26,592 --> 00:15:29,762 Fysisk moden. Psykisk umoden. Sosialt underutviklet. 243 00:15:29,846 --> 00:15:32,432 - Bor kanskje hjemme. - Kanskje narkotika. 244 00:15:32,515 --> 00:15:35,143 Han greide ikke å stoppe å slå. 245 00:15:35,226 --> 00:15:36,310 - Ja? - Hvorfor ikke? 246 00:15:36,394 --> 00:15:38,688 Ikke om han bor hjemme. Kanskje gift. 247 00:15:38,771 --> 00:15:40,773 - Eller separert. - Separert? 248 00:15:40,857 --> 00:15:42,900 Menn I ulykkelige ekteskap har kort lunte. 249 00:15:42,984 --> 00:15:45,278 De gjør opprør. Spesielt med kvinner. 250 00:15:45,361 --> 00:15:47,155 Det vet jeg ingenting om. 251 00:15:47,238 --> 00:15:48,322 Du er heldig. 252 00:15:48,406 --> 00:15:51,033 Tror dere han er hvit? Ikke latino? Svart? 253 00:15:52,326 --> 00:15:56,414 Svarte og latinoer er mer respektfulle overfor eldre kvinner. 254 00:15:56,497 --> 00:16:00,126 - Jeg tipper hvit underklasse. - Vi snakket med noen eldre. 255 00:16:00,209 --> 00:16:02,462 Han her er ganske interessant. 256 00:16:04,172 --> 00:16:05,882 Han kom gående opp gata. 257 00:16:05,965 --> 00:16:08,384 "Hva skjedde? Har noen sett noe?" Han var full. 258 00:16:08,468 --> 00:16:11,220 En sånn som liker å snakke med politiet. 259 00:16:14,640 --> 00:16:15,933 Vi bør snakke med ham. 260 00:16:17,477 --> 00:16:18,853 Klart. 261 00:16:34,869 --> 00:16:35,870 Mamma. 262 00:16:39,081 --> 00:16:40,082 God morgen. 263 00:16:41,083 --> 00:16:42,502 Husker du meg? 264 00:16:42,585 --> 00:16:44,086 Ja, jeg husker deg. 265 00:16:45,880 --> 00:16:47,131 Mamma! 266 00:16:51,177 --> 00:16:52,803 Jeg er etterforsker Roy Carver. 267 00:16:52,887 --> 00:16:54,972 Mine kolleger, Tench og Ford. 268 00:16:55,056 --> 00:16:56,557 - Hallo. - Hva vil dere? 269 00:16:56,641 --> 00:16:57,767 Dwight? 270 00:16:57,850 --> 00:17:00,686 - Hva vil dere med ham? - Herrene er fra FBI. 271 00:17:01,687 --> 00:17:03,689 Hva har han gjort nå? 272 00:17:03,773 --> 00:17:06,776 Hvem har du tatt med hit? 273 00:17:07,902 --> 00:17:08,986 Får vi komme inn? 274 00:17:18,037 --> 00:17:20,081 FBI banker på døra mi. 275 00:17:22,333 --> 00:17:24,877 Jeg kunne likegodt vært død. 276 00:17:24,961 --> 00:17:27,672 Drep meg nå, fordi det er det du gjør. 277 00:17:27,755 --> 00:17:29,507 Det er en langsom død. 278 00:17:30,007 --> 00:17:33,427 Ha er min eneste sønn. Jeg kan like godt gå til motorveien, 279 00:17:33,511 --> 00:17:37,431 legge hodet under en lastebil og få det overstått. 280 00:17:39,225 --> 00:17:41,519 Vi vil bare stille noen spørsmål. 281 00:17:41,602 --> 00:17:42,937 Er disse dine, Dwight? 282 00:17:43,020 --> 00:17:47,567 En skulle tro han ville vært ute nå. Flyttet ut, men nei da. 283 00:17:48,401 --> 00:17:51,445 - Sover du på sofaen? - Når han ikke er for full. 284 00:17:53,114 --> 00:17:55,992 Vi kan snakke utenfor, Dwight. Ta en røyk. 285 00:17:56,075 --> 00:17:57,159 Ta ham med dere. 286 00:17:57,243 --> 00:18:00,871 Gi meg litt helvetes pusterom. 287 00:18:10,881 --> 00:18:11,841 Sigarett? 288 00:18:16,721 --> 00:18:17,847 Grei dame. 289 00:18:19,223 --> 00:18:20,433 Skikkelig moderlig. 290 00:18:27,273 --> 00:18:28,816 Har du mange venner? 291 00:18:29,692 --> 00:18:30,860 Har du det? 292 00:18:32,862 --> 00:18:36,198 Jeg så et hundebånd, men ingen hund. 293 00:18:44,915 --> 00:18:46,250 Har du kjæreste? 294 00:18:48,294 --> 00:18:49,670 Vanskelig å ta med damer hjem 295 00:18:49,754 --> 00:18:51,714 når mora di tråkker I hælene på deg. 296 00:18:52,882 --> 00:18:54,050 - Nei. - Nei? 297 00:18:54,634 --> 00:18:55,968 Er det ikke vanskelig? 298 00:18:56,719 --> 00:18:58,137 Jeg har ikke kjæreste. 299 00:18:58,220 --> 00:19:00,431 En kjekking som deg? Tviler jeg på. 300 00:19:01,807 --> 00:19:03,267 Vil du suge meg? 301 00:19:03,851 --> 00:19:06,103 Har du aldri hatt kjæreste? 302 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 Én gang. 303 00:19:10,316 --> 00:19:11,400 Hva skjedde? 304 00:19:12,443 --> 00:19:13,736 Hun ble gravid. 305 00:19:14,820 --> 00:19:18,074 Mamma syntes vi var for unge, sa det til foreldrene. 306 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Hun sladret på dere. 307 00:19:21,619 --> 00:19:22,828 Hva skjedde med barnet? 308 00:19:23,829 --> 00:19:25,915 - Hun tok utskraping. - Utskraping? 309 00:19:26,374 --> 00:19:27,416 Abort. 310 00:19:27,500 --> 00:19:30,211 - Hvor gammel var du? - Tjue. 311 00:19:30,294 --> 00:19:32,463 - Hvor gammel var hun? - Tjue. 312 00:19:32,546 --> 00:19:35,966 Det er ikke så ungt. Elsket du henne? 313 00:19:37,176 --> 00:19:39,428 Jeg vet ikke. For et spørsmål! 314 00:19:39,512 --> 00:19:41,555 Jeg er nysgjerrig. 315 00:19:41,639 --> 00:19:43,808 "Jeg vet ikke", er svaret. 316 00:19:44,850 --> 00:19:46,268 Tror du hun elsket deg? 317 00:19:50,314 --> 00:19:53,275 - Alt I orden, Dwight? - Hva? 318 00:19:53,359 --> 00:19:55,695 Du har skadet armen din skikkelig. 319 00:19:57,071 --> 00:19:58,280 Vært I slåsskamp? 320 00:19:58,948 --> 00:20:01,283 - Nei. - Få se armen din. 321 00:20:04,453 --> 00:20:05,913 Hvordan fikk du kloremerkene? 322 00:20:05,996 --> 00:20:07,790 Jeg blir full. Jeg vet ikke. 323 00:20:07,873 --> 00:20:09,792 Har aldri sett alkohol klore før. 324 00:20:10,334 --> 00:20:12,336 Jeg går meg på ting, antar jeg. 325 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 Som hva da? 326 00:20:14,880 --> 00:20:17,383 Jeg fikk dem av en treplanke. 327 00:20:18,008 --> 00:20:20,386 - Det går bra. - Få se på dem igjen. 328 00:20:25,725 --> 00:20:26,976 Jeg har ikke hund. 329 00:20:28,102 --> 00:20:31,105 - Hun har hund, ikke jeg. - Mora di? 330 00:20:32,231 --> 00:20:33,482 Dwight. 331 00:20:36,402 --> 00:20:39,905 Kan du ikke si hvordan du fikk kloremerkene, 332 00:20:39,989 --> 00:20:42,950 så du ikke lyver til en FBI-agent? 333 00:20:44,493 --> 00:20:49,123 Jeg fikk dem fra en treplanke. 334 00:20:54,253 --> 00:20:56,756 - Er det bare dere to? - Og Jesse. 335 00:20:56,839 --> 00:20:58,174 Hvem er Jesse? 336 00:20:58,257 --> 00:20:59,592 En fyr. 337 00:21:03,471 --> 00:21:05,681 - Ingen storrøyker? - Jeg røyker. 338 00:21:06,682 --> 00:21:09,268 Blir det ikke trangt der inne med dere tre? 339 00:21:10,686 --> 00:21:13,439 - Jeg antar det. - Har Jesse nettopp flyttet inn? 340 00:21:15,441 --> 00:21:16,942 Noen uker. 341 00:21:18,444 --> 00:21:21,739 De møttes nylig. 342 00:21:21,822 --> 00:21:22,948 Jeg vet ikke. 343 00:21:23,032 --> 00:21:24,492 Rommet ligger like ved. 344 00:21:24,575 --> 00:21:26,952 Er det rart å høre på mora di og typen? 345 00:21:27,077 --> 00:21:28,204 Nei. 346 00:21:28,287 --> 00:21:29,497 Jeg hadde blitt gal. 347 00:21:29,580 --> 00:21:31,248 Hun virker krevende. 348 00:21:31,332 --> 00:21:34,210 - Gjør han det hun vil? - Hun vet ikke hva hun vil. 349 00:21:34,293 --> 00:21:35,127 Ikke? 350 00:21:36,879 --> 00:21:41,467 Hvem treffer en fyr, så flytter han rett inn? 351 00:21:41,550 --> 00:21:43,719 - Det er rart. - Snakker dere om det? 352 00:21:43,803 --> 00:21:44,637 Hva da? 353 00:21:44,720 --> 00:21:46,722 Hun tvang jenta di til å ta abort. 354 00:21:46,806 --> 00:21:49,183 Har du noe å si I hennes kjærlighetsliv? 355 00:21:50,351 --> 00:21:53,979 Han bor rett ved deg. Kan du si noe om at du hører dem knulle? 356 00:21:54,063 --> 00:21:57,566 Jeg ville blitt forbanna om mora mi bestemte over meg. 357 00:21:57,650 --> 00:21:59,443 Ta abort, skaff ditt og datt. 358 00:21:59,527 --> 00:22:01,570 Lar du mora du behandle deg sånn? 359 00:22:01,654 --> 00:22:04,573 - Sier du ikke ifra? - Jeg sier ifra. 360 00:22:04,657 --> 00:22:06,951 - Ikke det jeg hørte. - Han sa ingenting. 361 00:22:07,034 --> 00:22:09,078 Jeg lar meg ikke herses med. 362 00:22:09,161 --> 00:22:12,456 Jeg sier ikke det. Hvorfor tar du bare imot? 363 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 - Du vet ikke hva du prater om. - Kjefter du på henne? 364 00:22:16,126 --> 00:22:18,295 - Jeg gir det jeg kan. - Hva betyr det? 365 00:22:18,379 --> 00:22:19,839 Har du vært I slåsskamp? 366 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Kanskje. 367 00:22:21,632 --> 00:22:24,260 - Men ikke med mamma. - Du har bare én mamma. 368 00:22:24,343 --> 00:22:27,346 Du har aldri lagt hånd på henne. 369 00:22:27,429 --> 00:22:29,890 Slår du mora di, så er det over. 370 00:22:37,898 --> 00:22:39,400 Har du mistet kontrollen? 371 00:22:40,985 --> 00:22:43,529 - Ikke med henne. - "Ikke med henne"? 372 00:22:43,612 --> 00:22:46,907 Du må jo få utløp for sinnet, vise hvem sjefen er. 373 00:22:46,991 --> 00:22:48,492 Du ville aldri skadet mor, men... 374 00:22:48,576 --> 00:22:50,869 Du kan ikke det, for hun elsker deg. 375 00:23:01,463 --> 00:23:03,841 Florin-beboere kan slappe av I kveld. 376 00:23:03,924 --> 00:23:07,052 Sacramento-politiet har arrestert Dwight Taylor 377 00:23:07,136 --> 00:23:10,389 I sammenheng med to sadistiske overfall. 378 00:23:10,472 --> 00:23:13,517 Politiet sier at Taylor, som også bor der, 379 00:23:13,601 --> 00:23:16,687 slo Rosemary Gonzales, 74, I koma, 380 00:23:16,770 --> 00:23:19,481 og drepte Laura Conway, 64. 381 00:23:19,565 --> 00:23:21,734 Ofrene bodde nær hverandre. 382 00:23:21,817 --> 00:23:25,613 Etter at han angrep sine eldre ofre... 383 00:23:32,536 --> 00:23:33,996 Greit. 384 00:23:34,788 --> 00:23:37,750 Alle I dette rommet husker da de var barn 385 00:23:38,292 --> 00:23:40,836 og fant ut at de ville bli politi. 386 00:23:41,337 --> 00:23:43,547 Jeg visste det I tredje klasse 387 00:23:43,631 --> 00:23:47,051 da jeg leste A Study in Scarlet av Sir Arthur Conan Doyle. 388 00:23:48,260 --> 00:23:49,511 Han her? 389 00:23:50,971 --> 00:23:53,891 - Han er dagens Sherlock Holmes. - Uten tvil! 390 00:23:55,225 --> 00:23:57,853 - Da er du dr. Watson. - Det stemmer! 391 00:23:57,936 --> 00:23:59,104 Takk. 392 00:23:59,188 --> 00:24:00,773 Det er sant. 393 00:24:00,856 --> 00:24:03,108 Eller så er dere synske. 394 00:24:03,776 --> 00:24:06,236 Ikke le. Det er mange synske I California, 395 00:24:06,320 --> 00:24:08,280 - og alle vil bli politi. - Ja! 396 00:24:08,364 --> 00:24:11,158 Alle politibetjenter vil bli FBI, og FBI vil... 397 00:24:11,241 --> 00:24:12,493 Jeg vet ikke hva. 398 00:24:14,203 --> 00:24:16,789 Han skal holde tale. Informer oss. 399 00:24:16,872 --> 00:24:18,415 Tale! 400 00:24:18,499 --> 00:24:20,417 Takk. 401 00:24:20,501 --> 00:24:23,128 Jeg ville si takk for denne sammenkomsten. 402 00:24:23,212 --> 00:24:26,715 Roy, takk for at du anerkjenner det Bill og jeg gjør. 403 00:24:29,802 --> 00:24:32,388 Og hvis vi alle samarbeider... 404 00:24:33,389 --> 00:24:37,267 ...kan vi gå inn I den mørke natten og tenne et lys. 405 00:24:41,230 --> 00:24:43,649 Jeg snakker om skikkelig mørke. 406 00:24:45,109 --> 00:24:47,528 - Og takk for ølet. - Skål for det! 407 00:24:47,903 --> 00:24:49,446 Vi var glade for å hjelpe. 408 00:24:50,197 --> 00:24:51,990 Gratulerer. 409 00:24:52,074 --> 00:24:53,075 Bra jobbet. 410 00:24:54,576 --> 00:24:55,536 Skål. 411 00:25:01,083 --> 00:25:03,335 Hvis du kunne tenne et lys I mørket, 412 00:25:03,419 --> 00:25:05,254 kunne du lyst på nøklene mine. 413 00:25:11,093 --> 00:25:13,178 Veldig morsomt. 414 00:25:30,863 --> 00:25:32,072 Dynamitt! 415 00:25:32,156 --> 00:25:34,074 Dere lurte oss. 416 00:25:34,366 --> 00:25:35,784 - Går det bra? - Bra jobbet. 417 00:25:44,084 --> 00:25:46,795 Jeg ville bare høre hvordan det går. 418 00:25:51,717 --> 00:25:52,885 Læreren hans? 419 00:25:59,308 --> 00:26:00,726 Det var synd. 420 00:26:04,688 --> 00:26:06,690 Vi kommer nok ikke hjem I tide. 421 00:26:10,235 --> 00:26:11,236 Så... 422 00:26:14,490 --> 00:26:17,576 Jeg ville bare høre stemmen din. 423 00:26:19,077 --> 00:26:20,579 Gi ham et kyss fra pappa. 424 00:26:23,248 --> 00:26:24,416 Elsker deg også. 425 00:26:34,301 --> 00:26:35,344 Unnskyld, Ed, 426 00:26:35,427 --> 00:26:38,555 mener du at volden I filmene fikk deg til å drepe? 427 00:26:38,639 --> 00:26:39,598 Nei. 428 00:26:39,681 --> 00:26:43,811 Poenget er at ting ikke går som du forventer I virkeligheten. 429 00:26:43,894 --> 00:26:47,147 Når du knivstikker noen, skal de falle døde om. 430 00:26:47,231 --> 00:26:50,609 - De sier: "Å!", og så dør de. - Ja. 431 00:26:50,692 --> 00:26:54,279 I virkeligheten faller blodtrykket, 432 00:26:54,363 --> 00:26:57,616 og de lekker langsomt til døde. 433 00:26:57,699 --> 00:27:00,828 Jeg var motvillig, likte det ikke. 434 00:27:01,703 --> 00:27:03,205 Tok du opp det? 435 00:27:03,872 --> 00:27:04,790 Ja. 436 00:27:08,001 --> 00:27:09,962 Alt skriver seg tilbake til 437 00:27:10,045 --> 00:27:15,259 min antatt manglende evne til å kommunisere sosialt, seksuelt. 438 00:27:16,134 --> 00:27:19,721 Jeg var livredd for å mislykkes I mann-kvinne-forhold, 439 00:27:19,805 --> 00:27:22,307 selv å snakke med en ung dame. 440 00:27:23,475 --> 00:27:25,143 Jeg ville kommunisere. 441 00:27:25,686 --> 00:27:28,897 Ironisk nok var det da jeg begynte å plukke opp folk. 442 00:27:28,981 --> 00:27:30,649 Jeg plukker opp ei jente, 443 00:27:30,732 --> 00:27:33,235 og går litt lenger for hver gang, 444 00:27:33,318 --> 00:27:35,154 drister meg til stadig mer. 445 00:27:35,237 --> 00:27:37,447 Først var det ingen pistol. 446 00:27:37,531 --> 00:27:39,408 Så kjører jeg av gårde, 447 00:27:39,491 --> 00:27:42,369 vi drar til et sted der ingen ser oss, 448 00:27:42,452 --> 00:27:43,871 men jeg kunne ikke gjøre det. 449 00:27:43,954 --> 00:27:46,248 Du plukket dem opp uten å drepe dem? 450 00:27:46,331 --> 00:27:49,042 Men så har jeg pistolen I bilen, 451 00:27:49,126 --> 00:27:50,878 og denne lysten, 452 00:27:50,961 --> 00:27:54,506 denne rasende følelsen er inni meg. 453 00:27:55,716 --> 00:27:58,135 Jeg skulle gjerne bare ha voldtatt dem, 454 00:27:58,218 --> 00:28:00,554 men uten noen erfaring 455 00:28:01,054 --> 00:28:04,975 kjente jeg en fantastisk lidenskap fortære meg. 456 00:28:05,058 --> 00:28:06,935 Fantastisk lidenskap? 457 00:28:07,019 --> 00:28:10,272 - Er ikke det et bra begrep? - Hva skjer så? 458 00:28:10,355 --> 00:28:12,316 Jeg vurderer å skrive bok. 459 00:28:12,399 --> 00:28:15,360 Kan dere hjelpe meg med å skaffe en skrivemaskin? 460 00:28:15,444 --> 00:28:17,112 Vi kan forsøke. 461 00:28:17,696 --> 00:28:19,281 Bygger følelsen seg opp? 462 00:28:19,364 --> 00:28:20,949 Du begynner å... 463 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 - ...like spenningen? - Hør her, 464 00:28:24,077 --> 00:28:26,204 når du skjærer over strupen på noen, 465 00:28:26,288 --> 00:28:28,332 må du skjære fra øre til øre 466 00:28:28,415 --> 00:28:31,376 for å kutte luftrøret og halsåren, 467 00:28:31,460 --> 00:28:33,712 slik at de blør og kveles samtidig. 468 00:28:33,795 --> 00:28:35,881 Hvis ikke, vil de lide. 469 00:28:37,299 --> 00:28:39,718 Sånn fant jeg ut hva "fra øre til øre" 470 00:28:39,801 --> 00:28:41,094 egentlig betyr. 471 00:28:41,178 --> 00:28:43,513 Folk tror det er et uttrykk. 472 00:28:43,597 --> 00:28:45,474 Det er en instruksjon. 473 00:28:45,557 --> 00:28:48,310 Du vil ikke. Du må. 474 00:28:48,393 --> 00:28:49,770 Det er ingen nytelse? 475 00:28:49,853 --> 00:28:51,104 Jo, selvfølgelig. 476 00:28:51,188 --> 00:28:53,982 Jeg ville bare ha eksaltasjon over festen. 477 00:28:54,608 --> 00:28:56,443 Med andre ord, overvinne døden. 478 00:28:57,027 --> 00:28:59,821 De var døde, og jeg var I live. Det var nytelsen. 479 00:28:59,905 --> 00:29:02,532 Jeg var jegeren, de var ofrene. 480 00:29:02,616 --> 00:29:04,743 Hva følte du etter de første drapene? 481 00:29:11,416 --> 00:29:13,502 Jeg likte Mary best. 482 00:29:13,585 --> 00:29:15,504 Jeg var lunken overfor Anita. 483 00:29:17,214 --> 00:29:18,590 Hva var galt med henne? 484 00:29:19,049 --> 00:29:20,926 Ikke noe spesielt. 485 00:29:21,009 --> 00:29:22,844 Men Mary var... 486 00:29:25,264 --> 00:29:29,059 Jeg ble grepet av personligheten og utseendet hennes, 487 00:29:29,142 --> 00:29:31,687 det var nesten en ærbødighet der. 488 00:29:31,770 --> 00:29:34,273 - Ærbødighet? - Ja. 489 00:29:34,356 --> 00:29:36,525 Jeg dro tilbake for å være nær henne, 490 00:29:36,608 --> 00:29:38,694 fordi jeg elsket og ville ha henne. 491 00:29:39,027 --> 00:29:40,279 Til åstedet? 492 00:29:40,362 --> 00:29:42,364 Jeg ser ikke så bra ut selv, 493 00:29:42,447 --> 00:29:44,866 men jeg velger alltid de pene jentene. 494 00:29:44,950 --> 00:29:46,034 Sånn er nok du òg. 495 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 Ja. 496 00:29:49,830 --> 00:29:51,665 Dere kan nok ikke se det for dere, 497 00:29:51,748 --> 00:29:54,543 men siden jeg var I fengsel fra jeg var 15 til 21 498 00:29:54,626 --> 00:29:56,712 for drapet på besteforeldrene mine, 499 00:29:56,795 --> 00:30:00,257 så jeg var ikke god på damer på min egen alder. 500 00:30:00,799 --> 00:30:04,344 Det var som en fremmed planet da jeg slapp ut. 501 00:30:04,720 --> 00:30:07,556 Jeg hadde bodd med eldre personer så lenge, 502 00:30:07,639 --> 00:30:09,308 jeg var en gammel stabukk. 503 00:30:09,391 --> 00:30:10,809 Det må ha vært rystende. 504 00:30:10,892 --> 00:30:12,728 Da jeg tilsto for politiet, 505 00:30:12,811 --> 00:30:16,815 kjørte de meg gjennom California, og vi stanset for å spise. 506 00:30:16,898 --> 00:30:19,985 Et par pene unge damer gikk forbi bilen. 507 00:30:20,736 --> 00:30:21,903 Jeg kastet opp. 508 00:30:22,321 --> 00:30:25,741 På politibilen, foran alle betjentene. 509 00:30:25,824 --> 00:30:26,867 Noe voldsomt. 510 00:30:26,950 --> 00:30:29,453 Det var min reaksjon på damer, 511 00:30:29,536 --> 00:30:30,912 det var eneste måte. 512 00:30:31,913 --> 00:30:33,415 La meg spørre deg om noe. 513 00:30:35,542 --> 00:30:37,502 Snakket du med noen om dette? 514 00:30:37,878 --> 00:30:39,463 Om dine tilbøyeligheter? 515 00:30:41,298 --> 00:30:43,383 Kanskje mora di? 516 00:30:44,009 --> 00:30:46,178 Ikke som du snakker med oss. 517 00:30:48,555 --> 00:30:51,099 Hvis jeg hadde fått lov til å si noe... 518 00:30:52,559 --> 00:30:54,519 ...ville alt ha vært annerledes. 519 00:30:54,603 --> 00:30:58,774 Fra jeg våknet om morgenen, var hun nedlatende og nedsettende. 520 00:30:58,857 --> 00:31:02,027 Og hun visste nøyaktig hva som terget meg aller mest. 521 00:31:03,320 --> 00:31:05,197 Jeg var leken hennes, 522 00:31:05,280 --> 00:31:08,075 helt til jeg kuttet av hodet hennes med en jaktkniv. 523 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 Ed... 524 00:31:13,163 --> 00:31:15,374 ...hvorfor gjorde du det du gjorde... 525 00:31:16,875 --> 00:31:18,126 ...med hodet hennes? 526 00:31:20,545 --> 00:31:21,963 Hvorfor gjør noen det? 527 00:31:23,965 --> 00:31:26,009 Jeg gikk bort til senga hennes. 528 00:31:26,093 --> 00:31:30,472 Hun lå og leste en bok som tusenvis av kvelder før. 529 00:31:31,598 --> 00:31:36,812 Hun sa: "Nå vil du vel være oppe hele natta og prate." 530 00:31:38,230 --> 00:31:39,564 Kan dere tro det? 531 00:31:40,232 --> 00:31:42,317 "Være oppe hele natta og prate." 532 00:31:43,527 --> 00:31:44,569 Helsike. 533 00:31:47,197 --> 00:31:49,241 Jeg visste jeg skulle drepe henne. 534 00:31:52,244 --> 00:31:54,663 Jeg var ærlig med meg selv for første gang. 535 00:31:56,415 --> 00:31:58,458 Jeg er ingen øgle, 536 00:31:58,542 --> 00:32:02,045 jeg er ikke fra under en stein, jeg kom ut av hennes vagina. 537 00:32:02,546 --> 00:32:03,797 Jeg kom ut av mora mi. 538 00:32:05,006 --> 00:32:08,427 La du deler av henne I søppelkverna? 539 00:32:10,595 --> 00:32:12,013 Stemmebåndene hennes. 540 00:32:12,681 --> 00:32:13,849 Hvorfor det? 541 00:32:13,932 --> 00:32:15,600 Hun holdt aldri kjeft. 542 00:32:16,101 --> 00:32:20,188 Hun ville ødelegge meg med ord. 543 00:32:20,272 --> 00:32:21,982 Nå holder hun kjeft for godt. 544 00:32:23,275 --> 00:32:26,319 Nå vet alle at det skyldes det hun gjorde mot meg, 545 00:32:26,403 --> 00:32:28,947 måten hun behandlet sønnen på. 546 00:32:38,582 --> 00:32:39,624 Pizza! 547 00:32:40,542 --> 00:32:41,376 Dere, altså. 548 00:32:44,588 --> 00:32:47,215 Så du gikk ut av bilen... 549 00:32:47,507 --> 00:32:50,719 - Jeg gikk inn I leilighetskomplekset. - Ingen der? 550 00:32:50,802 --> 00:32:51,845 Jeg er hjemme, 551 00:32:51,928 --> 00:32:54,014 går opp trappa til leiligheten 552 00:32:54,097 --> 00:32:57,350 med et avkuttet hode som tømmes for blod I en bag. 553 00:32:57,434 --> 00:33:00,103 Bar du det ganske enkelt under armen? 554 00:33:00,562 --> 00:33:02,439 - Ta en bit til. - Takk. 555 00:33:02,522 --> 00:33:07,444 Så kommer det et lykkelig, hipt ungt par ned trappa. 556 00:33:07,527 --> 00:33:10,238 - De går forbi meg. - Dine verdener kolliderer. 557 00:33:10,322 --> 00:33:12,866 Mitt morderiske fantasiliv og dette. 558 00:33:12,949 --> 00:33:16,077 Pen jente. Pent navn. Kim eller noe. 559 00:33:16,495 --> 00:33:18,246 På date med kjæresten. 560 00:33:18,330 --> 00:33:20,957 Det kunne ha vært hennes hode I bagen. 561 00:33:21,041 --> 00:33:22,918 - Du leker Gud. - Nettopp. 562 00:33:23,001 --> 00:33:27,589 Jeg innså at jeg aldri hadde vært på en date noensinne. 563 00:33:28,173 --> 00:33:30,759 Jeg gikk inn døra og sa til mamma: 564 00:33:30,842 --> 00:33:33,011 "Jeg har aldri vært på date." 565 00:33:33,094 --> 00:33:35,013 - Hva sa hun? - "Gudskjelov." 566 00:33:35,680 --> 00:33:37,474 - Kan dere tro det? - Kjerring. 567 00:33:37,557 --> 00:33:40,477 Da begynte jeg å grave ned hodene I hagen. 568 00:33:40,560 --> 00:33:43,188 - Nettopp. - Rett under mammas soveromsvindu. 569 00:33:43,271 --> 00:33:46,399 Ansiktene så rett opp mot vinduet når hun var hjemme. 570 00:33:46,483 --> 00:33:48,818 Rett under nesen på henne. Jeg måtte bare. 571 00:33:48,902 --> 00:33:49,778 Hva faen? 572 00:33:50,862 --> 00:33:54,324 Det er tøysete, men mamma likte at folk så opp til henne. 573 00:34:40,954 --> 00:34:42,497 Jeg lukter som Kemper. 574 00:34:43,540 --> 00:34:45,083 Kanskje det er fengselet. 575 00:34:46,126 --> 00:34:48,670 Det luktet ille, som en garderobe. 576 00:34:49,337 --> 00:34:51,464 Nå mister jeg matlysten. 577 00:35:00,056 --> 00:35:01,057 Så... 578 00:35:02,017 --> 00:35:03,226 ...liker du mora di? 579 00:35:05,103 --> 00:35:06,479 Unnskyld. Ikke morsomt. 580 00:35:08,398 --> 00:35:10,525 Ja. Jeg likte mora mi. 581 00:35:11,151 --> 00:35:12,861 Hun er ikke blant oss lenger. 582 00:35:16,448 --> 00:35:17,699 Liker du kona di? 583 00:35:19,576 --> 00:35:21,620 - Ja. - Det er bra. 584 00:35:23,204 --> 00:35:26,666 Jeg vet ikke hva jeg ville gjort uten henne. 585 00:35:27,834 --> 00:35:29,628 - Hva med kjæresten? - Ja. 586 00:35:30,712 --> 00:35:32,547 Hun er super. Smart. 587 00:35:33,381 --> 00:35:34,674 Jeg tror hun liker meg. 588 00:35:36,843 --> 00:35:38,470 Vi har visst alt klart. 589 00:35:39,638 --> 00:35:41,056 Føles det ikke bra? 590 00:35:41,514 --> 00:35:44,476 Å fly hjem etter å ha tatt skurken, som på film. 591 00:35:45,143 --> 00:35:47,395 Det føles bra at Dwight er bak murene, 592 00:35:47,479 --> 00:35:49,397 men Kemper demper gleden. 593 00:35:50,106 --> 00:35:52,567 Han gjør deg kvalm, eller hva? 594 00:35:53,109 --> 00:35:54,235 Ja. 595 00:35:54,319 --> 00:35:55,362 Mer enn Dwight? 596 00:35:55,445 --> 00:35:57,614 Det er ingenting bak Kempers øyne. 597 00:35:57,697 --> 00:35:59,324 Det er som et svart hull. 598 00:36:00,909 --> 00:36:01,826 Akkurat. 599 00:36:02,369 --> 00:36:03,787 Han tror vi er venner. 600 00:36:03,870 --> 00:36:06,748 Han tror du er vennen hans. 601 00:36:08,875 --> 00:36:11,127 Det betyr at du er en god FBI-agent. 602 00:36:22,055 --> 00:36:24,933 Jeg har tenkt på samtalen med dr. Carr. 603 00:36:27,602 --> 00:36:28,687 Har du det? 604 00:36:30,730 --> 00:36:32,190 Vi er gode på dette, 605 00:36:32,816 --> 00:36:34,442 selv om jeg blir kvalm. 606 00:36:34,984 --> 00:36:38,405 Skal vi nedprioritere alt som er nytt, interessant... 607 00:36:38,488 --> 00:36:39,614 Ja. 608 00:36:39,698 --> 00:36:42,075 Om hun tror at ideen er god, 609 00:36:42,158 --> 00:36:45,662 at den kan endre liv... 610 00:36:46,871 --> 00:36:49,165 - Ja? - ...kanskje vi bør invitere henne. 611 00:36:49,499 --> 00:36:52,001 For en dag, for å legge en strategi. 612 00:36:53,002 --> 00:36:54,838 Det er en fantastisk idé. 613 00:36:54,921 --> 00:36:56,965 Vi kan samle det vi har så langt, 614 00:36:57,048 --> 00:36:59,884 utarbeide en plan, så om vi vil snakke med Shepard... 615 00:36:59,968 --> 00:37:01,136 Så vi er forberedte. 616 00:37:03,555 --> 00:37:04,806 Sjansene er små. 617 00:37:05,306 --> 00:37:06,474 Han hater deg. 618 00:37:07,767 --> 00:37:09,519 Han begynner å hate deg også. 619 00:37:12,397 --> 00:37:13,398 Ja. 620 00:37:14,899 --> 00:37:16,609 Så hvorfor gjøre det halvveis? 621 00:37:18,945 --> 00:37:22,031 Dwight ville ha fortsatt, Kemper også, 622 00:37:22,115 --> 00:37:24,451 til han kom frem til kilden. 623 00:37:25,160 --> 00:37:27,871 Det er litt prosaisk at det alltid er mora. 624 00:37:28,246 --> 00:37:32,000 Det var mora, men på en annen måte. 625 00:37:33,126 --> 00:37:34,127 Mer... 626 00:37:34,961 --> 00:37:36,212 ...kjærlighet. 627 00:37:36,296 --> 00:37:37,881 Om man kan si det. 628 00:37:38,590 --> 00:37:39,674 Var hun pen? 629 00:37:40,216 --> 00:37:41,885 - Hvem? - Mora hans? 630 00:37:45,180 --> 00:37:49,225 Guttene på skolen syntes mora mi var pen, og det gjorde meg kvalm. 631 00:37:49,684 --> 00:37:52,729 Så tok hun cellegift, og ingen tuller om henne mer, 632 00:37:52,812 --> 00:37:55,815 - det er trist. - Jeg visste ikke at hun hadde kreft. 633 00:37:56,316 --> 00:37:59,194 Det er derfor jeg ber deg om å ta meg på puppene. 634 00:37:59,277 --> 00:38:02,697 - Sjekke for kreftkuler. - Er det derfor? 635 00:38:09,537 --> 00:38:11,790 Jeg kan ikke la dem påvirke meg. 636 00:38:11,873 --> 00:38:14,125 - Måten de ser på sex. - Og kvinner. 637 00:38:24,302 --> 00:38:25,553 Takk for at du kom. 638 00:38:26,721 --> 00:38:28,139 Jeg måtte se deg. 639 00:38:32,519 --> 00:38:34,062 Og nå som jeg er ren... 640 00:38:37,232 --> 00:38:41,444 Hvis du synes det er kinky å slikke meg mens jeg filer neglene... 641 00:38:42,111 --> 00:38:43,238 Jeg er kinky. 642 00:38:48,326 --> 00:38:49,452 Jeg er veldig kinky. 643 00:38:50,995 --> 00:38:53,581 Jeg kan spidde deg med neglefilen. 644 00:38:54,457 --> 00:38:56,751 Da kan jeg være med I studien din. 645 00:38:56,835 --> 00:38:59,420 Du ville vært et uimotståelig intervjuobjekt. 646 00:39:12,016 --> 00:39:14,853 FBI-AKADEMIET 647 00:39:17,063 --> 00:39:19,107 Kenneth, kan jeg spørre deg om noe? 648 00:39:19,232 --> 00:39:20,608 Klart. Hva er det? 649 00:39:21,025 --> 00:39:24,821 Jeg har tenkt på tingene vi underviser i. 650 00:39:24,904 --> 00:39:28,032 Spesielt på listen med avvikende terminologi. 651 00:39:28,116 --> 00:39:29,158 Banneordene? 652 00:39:29,242 --> 00:39:31,327 Jeg tenkte mer på... 653 00:39:32,287 --> 00:39:33,913 ...det som beskriver akten. 654 00:39:34,998 --> 00:39:36,875 Fellatio, cunnilingus... 655 00:39:36,958 --> 00:39:39,002 Hva er problemet? 656 00:39:39,085 --> 00:39:41,337 Jeg har ikke et problem. 657 00:39:41,754 --> 00:39:43,756 Jeg tror ikke de er avvikende. 658 00:39:44,757 --> 00:39:45,800 Anal krenkelse? 659 00:39:46,426 --> 00:39:47,552 Nei, ikke det. 660 00:39:47,635 --> 00:39:49,721 - Har du snakket med Bill? - Ja. 661 00:39:49,804 --> 00:39:51,264 Bill er enig med meg. 662 00:39:52,098 --> 00:39:53,975 Du vil at vi endrer pensum? 663 00:39:54,559 --> 00:39:56,936 Bare ta en titt på listen. 664 00:39:57,645 --> 00:39:59,147 Tenk på det, ok? 665 00:40:03,568 --> 00:40:05,528 - "Fuckhead"? - Det kan du beholde. 666 00:40:05,612 --> 00:40:06,738 "Fuckbag"? 667 00:40:07,280 --> 00:40:08,281 Det også. 668 00:40:08,364 --> 00:40:09,991 Og vi beholder "gangbang"? 669 00:40:10,074 --> 00:40:11,492 Det som er rett er rett. 670 00:40:12,118 --> 00:40:12,994 Klismafilia? 671 00:40:14,120 --> 00:40:14,954 Klisma... hva? 672 00:40:15,747 --> 00:40:17,749 Tarmskylling. Gi eller få. 673 00:40:20,001 --> 00:40:20,835 Det kan bli. 674 00:40:22,921 --> 00:40:26,174 Vi fjerner "fitte", "dildo", 675 00:40:26,633 --> 00:40:29,302 "fellatio", "cunnilingus". 676 00:40:29,385 --> 00:40:30,720 Er du sikker på dette? 677 00:40:30,803 --> 00:40:31,763 Ja. 678 00:40:31,846 --> 00:40:32,931 Takk, Marge. 679 00:40:34,349 --> 00:40:35,433 Det er best sånn. 680 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 Ok. 681 00:40:38,603 --> 00:40:40,396 Så du kjenner dr. Carr? 682 00:40:40,980 --> 00:40:43,107 Vi har samarbeidet på noen saker. 683 00:40:43,191 --> 00:40:45,693 Jeg har kjent henne I noen år. Hvordan det? 684 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Jeg lurte bare. 685 00:40:50,323 --> 00:40:51,324 Nei. 686 00:40:51,407 --> 00:40:53,076 - Nei? - Du vet hva jeg mener. 687 00:40:53,159 --> 00:40:55,745 - Jeg mente ikke å antyde... - Jeg liker å være gift. 688 00:40:55,828 --> 00:40:56,955 Jeg mente ikke... 689 00:40:58,790 --> 00:41:00,249 Det er noe ved Wendy. 690 00:41:00,333 --> 00:41:01,668 Ikke seksuelt. 691 00:41:04,045 --> 00:41:05,213 Kanskje litt. 692 00:41:05,296 --> 00:41:09,258 Men ideene og energien, hun... Jeg høres ut som en idiot. 693 00:41:09,759 --> 00:41:11,719 Høres ut som du er forelska I læreren. 694 00:41:11,803 --> 00:41:14,806 Når en som henne liker prosjektet, sier det litt. 695 00:41:16,641 --> 00:41:18,935 - Er du ikke enig? - Jeg skjønner. 696 00:41:19,018 --> 00:41:21,145 Gamle Tench er med, hva så? 697 00:41:21,229 --> 00:41:23,272 Grinete Shepard, hvem bryr seg? 698 00:41:23,356 --> 00:41:25,733 - Men den pene professoren... - Urettferdig. 699 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 Der er hun. 700 00:41:33,408 --> 00:41:35,034 - Dr. Carr. - Agent Ford. 701 00:41:35,118 --> 00:41:36,911 - Velkommen til Quantico. - Takk. 702 00:41:37,620 --> 00:41:38,830 Hvordan var reisen? 703 00:41:39,372 --> 00:41:42,333 Litt kjedelig. Jeg satte karakterer, men... 704 00:41:42,417 --> 00:41:44,752 Vi kan ta en kaffe først om du vil. 705 00:41:44,836 --> 00:41:46,754 Nei, takk. Jeg drakk I morges. 706 00:41:47,922 --> 00:41:49,257 Denne vei. 707 00:41:51,175 --> 00:41:52,427 Hva underviser du I? 708 00:41:54,262 --> 00:41:58,099 Jeg underviser om skjæringspunktet mellom sosiopati og berømmelse. 709 00:41:58,641 --> 00:42:01,728 Folk som Andy Warhol, Jim Morrison. 710 00:42:02,020 --> 00:42:05,523 Berømmelsen blir alt de trenger for å opprettholde egoet. 711 00:42:05,606 --> 00:42:08,359 - Nixon var sosiopat. - Veldig lik. 712 00:42:08,776 --> 00:42:10,778 Hvordan blir man USAs president 713 00:42:10,862 --> 00:42:12,113 hvis man er sosiopat? 714 00:42:12,196 --> 00:42:15,199 Spørsmålet er hvordan man blir USAs president 715 00:42:15,283 --> 00:42:16,367 hvis man ikke er det? 716 00:42:17,577 --> 00:42:21,873 Derfor er arbeidet så viktig. Det strekker seg lenger enn FBI. 717 00:42:21,956 --> 00:42:23,458 Helt til Det hvite hus. 718 00:42:23,541 --> 00:42:25,293 Kanskje. 719 00:42:25,918 --> 00:42:27,837 Tekst: Mari Hegstad Rowland