1 00:00:53,178 --> 00:00:55,847 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:03:11,066 --> 00:03:12,692 Je t'apporte un café ? 3 00:03:12,776 --> 00:03:14,361 J'en ai pris un dans l'avion. 4 00:03:20,450 --> 00:03:22,619 Pardon. Je peux ? 5 00:03:23,161 --> 00:03:25,122 Les étudiants peuvent se servir. 6 00:03:36,633 --> 00:03:38,802 - Il fait froid. - Pardon ? 7 00:03:39,428 --> 00:03:41,221 Je disais qu'il faisait froid. 8 00:03:48,353 --> 00:03:49,396 Bill. 9 00:03:51,064 --> 00:03:53,734 - Ça va ? Bienvenue. - Merci. 10 00:03:53,817 --> 00:03:55,318 Comment va ta famille ? 11 00:03:55,402 --> 00:03:57,779 Depuis quand ça t'intéresse ? 12 00:03:57,863 --> 00:03:59,990 Je fais semblant de m'intéresser. 13 00:04:00,073 --> 00:04:01,867 - On va droit au but ? - Oui. 14 00:04:03,076 --> 00:04:04,369 Le voici. 15 00:04:04,453 --> 00:04:07,330 Dr Wendy Carr, mon coéquipier, Holden Ford. 16 00:04:07,706 --> 00:04:08,540 Dr Carr. 17 00:04:08,623 --> 00:04:11,418 Agent Ford. J'ai lu beaucoup de choses sur vous. 18 00:04:11,501 --> 00:04:13,336 - Sur moi ? - Vos notes. 19 00:04:13,712 --> 00:04:14,838 Merci. 20 00:04:16,047 --> 00:04:17,591 Passons dans mon bureau. 21 00:04:20,844 --> 00:04:22,179 Contente que vous soyez là. 22 00:04:22,637 --> 00:04:26,558 Quand j'ai lu vos notes sur Kemper, j'étais dans l'impasse avec mon livre. 23 00:04:26,641 --> 00:04:27,684 Ça parle de quoi ? 24 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 Des criminels en col blanc, 25 00:04:29,561 --> 00:04:31,313 pas si différents d'Edmund Kemper. 26 00:04:31,396 --> 00:04:34,149 Qu'est-ce qui les rend similaires à Ed Kemper ? 27 00:04:34,232 --> 00:04:37,152 Pour commencer, ce sont des psychopathes. 28 00:04:37,235 --> 00:04:42,616 J'étudie les PDG de grandes entreprises : IBM, MGM, Ford, Exxon, etc. 29 00:04:42,699 --> 00:04:45,952 Ils ont tous une femme, des enfants, des chiens, des poissons. 30 00:04:46,036 --> 00:04:48,580 Ils n'ont pas arrêté d'être psychopathes, 31 00:04:48,663 --> 00:04:50,916 mais ils ont eu d'autres penchants. 32 00:04:50,999 --> 00:04:53,627 Ils possèdent les mêmes traits de caractère ? 33 00:04:53,710 --> 00:04:55,837 Kemper n'exprime aucun remords. 34 00:04:55,921 --> 00:04:58,089 Il n'a aucune structure émotionnelle, 35 00:04:58,173 --> 00:05:00,967 aucune capacité à comprendre les expériences des autres. 36 00:05:01,051 --> 00:05:02,469 C'est ressorti de mes notes ? 37 00:05:02,552 --> 00:05:03,470 Il aurait été mieux 38 00:05:03,553 --> 00:05:06,264 que vous retranscriviez vos interviews mot par mot, 39 00:05:06,348 --> 00:05:07,641 mais oui. 40 00:05:07,724 --> 00:05:10,435 Bien que ce projet soit au stade embryonnaire, 41 00:05:10,519 --> 00:05:13,313 il sera le digne successeur du Masque de la Normalité, 42 00:05:13,396 --> 00:05:15,357 ce qui est un beau compliment. 43 00:05:15,816 --> 00:05:17,317 Vous pouvez répéter ? Le Masque... 44 00:05:17,692 --> 00:05:19,152 Tu ne trouves pas ça fou, 45 00:05:19,486 --> 00:05:22,155 notre démarche d'interroger ces tueurs ? 46 00:05:22,239 --> 00:05:23,323 Au contraire. 47 00:05:23,406 --> 00:05:26,785 C'est fou dans le sens que c'est une nouvelle idée. 48 00:05:26,868 --> 00:05:29,412 - Mais non. - Bon. 49 00:05:29,913 --> 00:05:31,122 Quel soulagement. 50 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 Ce n'est pas la réaction qu'on a eue. 51 00:05:33,542 --> 00:05:36,002 En fait, ceci est l'unique retour qu'on ait eu. 52 00:05:36,086 --> 00:05:38,213 Ces hommes sont derrière les barreaux. 53 00:05:38,296 --> 00:05:40,423 On a trop peur de l'aspect moral 54 00:05:40,507 --> 00:05:42,592 pour voir la valeur de leurs connaissances. 55 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 Qui aideraient la police ? 56 00:05:44,761 --> 00:05:48,932 La science comportementale, la détection précoce, la criminologie. 57 00:05:49,015 --> 00:05:51,476 Oui. C'est ce que je dis depuis le début. 58 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 Tiens donc ! 59 00:05:52,644 --> 00:05:55,063 Il faut le placer dans un cadre plus formel. 60 00:05:55,146 --> 00:05:56,815 Ça prendra du temps et de l'énergie 61 00:05:56,898 --> 00:05:59,943 pour en faire un grand projet avec un questionnaire spécifique. 62 00:06:00,026 --> 00:06:00,860 Formaliser 63 00:06:00,944 --> 00:06:02,195 Leurs antécédents, 64 00:06:02,279 --> 00:06:04,489 ce qu'ils avaient en tête au moment des faits, 65 00:06:04,573 --> 00:06:07,659 s'ils étaient excités au cours des tueries, etc. 66 00:06:07,742 --> 00:06:10,579 Contrastez, comparez et publiez. 67 00:06:10,662 --> 00:06:11,496 Publier ? 68 00:06:11,580 --> 00:06:14,165 Vous ne pouvez pas vous en tenir aux confins du FBI. 69 00:06:14,249 --> 00:06:17,043 - Vous pourriez en faire un livre. - Un livre ? 70 00:06:17,127 --> 00:06:18,878 Merci pour ton vote de confiance, 71 00:06:18,962 --> 00:06:20,672 mais ces notes sont confidentielles. 72 00:06:20,755 --> 00:06:22,007 LIVRE 73 00:06:22,090 --> 00:06:24,342 - On ne peut pas l'ébruiter. - Pourquoi ? 74 00:06:24,426 --> 00:06:26,303 Notre chef nous laisse les week-ends 75 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 et un bureau au sous-sol. 76 00:06:27,971 --> 00:06:30,390 On a nos élèves, nos cours itinérants. 77 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 - Impossible... - Les cours itinérants ? 78 00:06:32,434 --> 00:06:35,437 On enseigne les techniques du FBI dans tout le pays. 79 00:06:36,104 --> 00:06:38,523 On voit Benjamin Miller à Bridgewater aujourd'hui. 80 00:06:38,607 --> 00:06:41,568 Les cours nous permettent de conduire ces entretiens. 81 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 On le fera petit à petit. 82 00:06:43,278 --> 00:06:45,196 Kemper et Miller, et on verra après. 83 00:06:45,280 --> 00:06:47,032 On le fera à nos heures perdues. 84 00:06:47,115 --> 00:06:49,159 J'ignorais que c'était aussi informel. 85 00:06:49,242 --> 00:06:53,330 On peut le rendre formel. C'est facile. Et après, un livre. 86 00:06:53,413 --> 00:06:54,873 Le successeur du Masque... 87 00:06:54,956 --> 00:06:57,417 Je voulais avoir un autre avis, 88 00:06:57,500 --> 00:07:00,879 voir si ce serait utile d'un point de vue académique. 89 00:07:03,131 --> 00:07:05,342 Avez-vous montré vos notes à votre chef ? 90 00:07:07,969 --> 00:07:10,305 Un autre pourrait s'occuper des cours ? 91 00:07:10,388 --> 00:07:13,141 - N'importe qui. C'est pas dur. - C'est faux. 92 00:07:13,224 --> 00:07:14,559 Ce n'est pas la question. 93 00:07:14,643 --> 00:07:16,728 Shepard ne veut pas qu'on en parle. 94 00:07:16,811 --> 00:07:20,023 Tu crois qu'il va accepter une étude à plein temps ? 95 00:07:20,106 --> 00:07:20,941 Et un livre ? 96 00:07:24,027 --> 00:07:27,072 Ça intéresserait les gens en dehors de la police ? 97 00:07:28,782 --> 00:07:30,283 Imaginez... 98 00:07:30,367 --> 00:07:34,704 Pensez à ce qu'il faut pour tabasser quelqu'un à mort. 99 00:07:35,455 --> 00:07:37,666 L'envie de contrôler, 100 00:07:37,749 --> 00:07:39,668 le sentiment d'excitation, 101 00:07:39,751 --> 00:07:42,921 la décision de violer la tête tranchée de sa victime, 102 00:07:43,004 --> 00:07:45,298 d'humilier son corps. 103 00:07:46,841 --> 00:07:49,886 Comment comprendre cela à partir d'un rapport de police ? 104 00:07:50,804 --> 00:07:54,307 Pourquoi ça m'a pris dix ans pour publier mon livre ? 105 00:07:54,391 --> 00:07:57,310 Les narcissiques ne vont pas chez le médecin. 106 00:07:57,811 --> 00:08:00,438 Les psychopathes pensent qu'ils sont normaux. 107 00:08:00,522 --> 00:08:02,983 Ces hommes sont impossibles à étudier. 108 00:08:03,066 --> 00:08:08,113 Vous avez trouvé le moyen de les étudier dans des conditions quasiment parfaites. 109 00:08:08,196 --> 00:08:11,825 Voilà ce qui est passionnant et qui peut aller très loin. 110 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 Je ne dis pas non. 111 00:08:13,326 --> 00:08:17,163 Je connais assez Holden pour savoir ce que ce regard fou signifie. 112 00:08:17,247 --> 00:08:20,583 Ce n'est pas envisageable avec la bureaucratie du FBI. 113 00:08:20,667 --> 00:08:22,043 On a les week-ends. 114 00:08:22,127 --> 00:08:25,714 Les soirées, après les cours itinérants. Une heure avant. 115 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 On dit rien à Shepard. 116 00:08:26,881 --> 00:08:29,592 Interroger 40 hommes, c'est un travail à temps plein. 117 00:08:29,676 --> 00:08:32,053 Pour que ça devienne une étude légitime, 118 00:08:32,137 --> 00:08:34,305 ça vous prendra quatre ou cinq ans. 119 00:08:34,389 --> 00:08:36,391 Compiler, analyser les données. 120 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 Voilà... 121 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 C'est dommage. 122 00:08:44,816 --> 00:08:47,694 On voit Miller dans une heure et la route est longue. 123 00:08:50,864 --> 00:08:52,657 Votre étude est inestimable. 124 00:08:52,741 --> 00:08:54,868 Si votre patron vous barre la route, 125 00:08:54,951 --> 00:08:57,537 parlez à quelqu'un avec la liberté et les ressources... 126 00:08:57,620 --> 00:08:59,122 On s'en contente pour l'instant. 127 00:08:59,205 --> 00:09:01,708 Ce sera lent, mais on n'abandonne pas. 128 00:09:02,083 --> 00:09:02,959 Bien sûr. 129 00:09:03,043 --> 00:09:06,921 C'est bien d'avoir des encouragements, même si on a les mains liées. 130 00:09:07,005 --> 00:09:07,839 Merci. 131 00:09:08,673 --> 00:09:09,632 De rien. 132 00:09:11,718 --> 00:09:12,677 - Et si... - Non. 133 00:09:12,761 --> 00:09:14,429 - On pourrait... - Holden. 134 00:09:16,890 --> 00:09:18,641 Ça m'énerve aussi. 135 00:09:21,352 --> 00:09:25,982 Ils descendent les oiseaux dans la cour au cas où ils transportent de la drogue. 136 00:09:27,859 --> 00:09:30,779 J'ignore si c'est vrai. Une copine me l'a dit. 137 00:09:31,488 --> 00:09:33,573 - T'es sorti avec des taulardes ? - Non. 138 00:09:34,991 --> 00:09:38,828 Debbie est la première fille avec qui je sors sérieusement. 139 00:09:38,912 --> 00:09:40,580 - "Sérieusement" ? - Oui. 140 00:09:41,164 --> 00:09:44,334 Ma femme est la première femme que j'ai épousée "sérieusement". 141 00:09:46,336 --> 00:09:48,671 Il est 15 h. Qu'est-ce qu'ils font ? 142 00:09:48,755 --> 00:09:51,216 Tu serais plus patient si tu fumais. 143 00:09:52,133 --> 00:09:54,052 J'aurais dû apporter un magnéto. 144 00:09:56,513 --> 00:09:58,348 Agents Tench et Ford ? 145 00:10:15,198 --> 00:10:18,326 Je suis le Dr Cale. On s'est parlé au téléphone. 146 00:10:18,409 --> 00:10:21,746 Merci, docteur. On sait que ce n'est pas orthodoxe. 147 00:10:21,830 --> 00:10:24,040 Miller ne veut pas vous parler. 148 00:10:24,541 --> 00:10:28,253 Il était d'accord au départ, mais on ne peut rien faire maintenant. 149 00:10:28,336 --> 00:10:30,964 - Il sera de meilleure humeur demain. - Demain ? 150 00:10:31,047 --> 00:10:32,632 Ça lui prend, des fois. 151 00:10:32,715 --> 00:10:35,343 Il a besoin de décompresser avant de voir des gens. 152 00:10:35,760 --> 00:10:38,263 Parfois, il refuse de sortir. Il mange dans sa cellule. 153 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 On repart ce soir. Demain, c'est trop tard. 154 00:10:40,515 --> 00:10:43,434 Désolé. Vous repasserez à Boston une autre fois ? 155 00:10:44,435 --> 00:10:45,520 Peut-être. 156 00:10:45,603 --> 00:10:47,564 Merci pour tout, docteur. 157 00:10:47,647 --> 00:10:48,648 De rien. 158 00:10:51,818 --> 00:10:54,654 On arrête de les prévenir à l'avance. 159 00:11:15,466 --> 00:11:16,509 Holden ? 160 00:11:17,552 --> 00:11:21,306 Tu ne t'es jamais sentie au bord d'une grande découverte qui t'obsède ? 161 00:11:22,432 --> 00:11:24,809 - D'où vient cette table ? - Ton placard. 162 00:11:24,893 --> 00:11:27,228 Je n'arrête pas de penser à ce projet. 163 00:11:27,312 --> 00:11:29,439 Il peut avoir de grandes répercussions. 164 00:11:29,522 --> 00:11:32,025 Que fais-tu debout ? T'as fumé mon herbe ? 165 00:11:32,108 --> 00:11:35,695 Je n'arrête pas d'y penser. C'est une idée incroyable. 166 00:11:41,326 --> 00:11:43,828 Ne me réveille pas en revenant au lit. 167 00:11:44,579 --> 00:11:48,207 Rissell est à une heure d'ici. Pas besoin de cours itinérant. 168 00:11:49,042 --> 00:11:51,878 Il y a... Vaughn Greenwood. 169 00:11:51,961 --> 00:11:54,589 - L'égorgeur de clochards ? - En Californie. 170 00:11:54,672 --> 00:11:56,174 Ainsi que Herbert Mullin. 171 00:11:56,799 --> 00:11:58,968 L'étrangleur de Cincinnati. Son nom ? 172 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Posteal Laskey Jr. 173 00:12:00,428 --> 00:12:02,138 À Cincinnati, j'imagine ? 174 00:12:04,265 --> 00:12:07,602 J'adore les flics du Midwest. Ils sont hospitaliers. 175 00:12:07,685 --> 00:12:09,270 Richard Speck est dans l'Illinois. 176 00:12:09,354 --> 00:12:12,440 - On couvrira tout le Midwest. - Gerard John Schaefer. 177 00:12:12,523 --> 00:12:15,568 Il a tué 30 personnes. Mais c'était en Floride. 178 00:12:15,652 --> 00:12:17,487 Le golf en Floride, ça se refuse pas. 179 00:12:26,955 --> 00:12:27,914 Bill Tench. 180 00:12:27,997 --> 00:12:30,750 - Salut, c'est Roy Carver. - Je peux vous aider ? 181 00:12:30,833 --> 00:12:33,002 Il y a eu une autre attaque. 182 00:12:33,086 --> 00:12:34,671 Fatale, cette fois. 183 00:12:36,881 --> 00:12:39,008 - D'accord. - Vous pouvez passer ? 184 00:12:39,092 --> 00:12:40,843 D'accord. Je vous rappelle. 185 00:12:42,845 --> 00:12:44,847 - C'est qui ? - Carver. 186 00:12:44,931 --> 00:12:45,848 Une autre victime. 187 00:12:45,932 --> 00:12:48,768 Même âge que Rosemary Gonzales, mais elle est morte. 188 00:12:50,436 --> 00:12:53,189 Oh, mon Dieu ! On avait raison. 189 00:12:53,272 --> 00:12:55,775 T'es malade ? On a tué une vieille dame. 190 00:12:59,278 --> 00:13:00,989 Allons reparler à Kemper. 191 00:13:07,203 --> 00:13:09,497 Elle avait un chien ? Dis-moi que oui. 192 00:13:09,580 --> 00:13:12,166 Plus gros. Ouvert d'une oreille à l'autre. 193 00:13:13,501 --> 00:13:14,794 Amen. 194 00:13:15,795 --> 00:13:17,880 C'est ce qu'on avait prévu. 195 00:13:17,964 --> 00:13:20,049 Il y prend goût. Il y en aura d'autres. 196 00:13:20,133 --> 00:13:21,426 Un tueur en séquence. 197 00:13:21,509 --> 00:13:22,844 "Un tueur en séquence" ? 198 00:13:22,927 --> 00:13:24,887 Un auteur d'au moins trois meurtres. 199 00:13:24,971 --> 00:13:28,391 Si c'est une nouvelle classification, faut le mettre par écrit. 200 00:13:28,474 --> 00:13:29,892 J'en parlerai à Marge. 201 00:13:30,435 --> 00:13:32,395 C'est comme pour Kemper ? 202 00:13:32,478 --> 00:13:35,565 On leur a donné une description. Faut qu'on les aide. 203 00:13:35,648 --> 00:13:38,443 - On l'avait prévu. - Merci, j'ai entendu. 204 00:13:38,526 --> 00:13:39,986 On en est responsables. 205 00:13:40,069 --> 00:13:41,904 C'est le cas à présent. 206 00:13:43,156 --> 00:13:45,825 Vous attendez quoi ? Prenez l'avion. 207 00:13:46,325 --> 00:13:47,285 Oui, chef. 208 00:14:07,972 --> 00:14:09,307 Laura Conway. 209 00:14:09,390 --> 00:14:12,310 Elle n'habitait pas loin, au bout de la rue. 210 00:14:12,393 --> 00:14:16,481 Même chose, même heure que l'attaque de Gonzales, 22h30, 23 h. 211 00:14:16,564 --> 00:14:17,523 Et le chien ? 212 00:14:17,607 --> 00:14:20,985 Un molosse pareil a dû se défendre, mordre le coupable. 213 00:14:21,778 --> 00:14:22,945 Le chien est foutu. 214 00:14:23,446 --> 00:14:24,489 On avait des jeunes. 215 00:14:24,572 --> 00:14:27,617 On penchait pour un mec de 18 ans, mais il avait un alibi. 216 00:14:27,700 --> 00:14:29,410 - Lequel ? - Son resto. 217 00:14:29,494 --> 00:14:32,038 Il a bossé jusqu'à minuit. Ses collègues confirment. 218 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 Vous avez parlé à son patron ? 219 00:14:33,664 --> 00:14:35,958 Oui, c'est un fast-food. Une grande enseigne. 220 00:14:36,042 --> 00:14:37,251 Genre McDonald's ? 221 00:14:37,335 --> 00:14:39,670 - Je ne sais plus. - Il faut réfléchir. 222 00:14:40,088 --> 00:14:41,214 Regarde ce chien. 223 00:14:42,215 --> 00:14:45,718 Fallait le tenir, le clébard ! Il l'a pratiquement éviscéré. 224 00:14:46,803 --> 00:14:49,555 Cette femme n'était pas aussi faible que Gonzales. 225 00:14:49,639 --> 00:14:51,808 Le coupable ne s'est pas laissé intimider. 226 00:14:53,851 --> 00:14:55,228 - Plus âgé. - Et déterminé. 227 00:14:55,311 --> 00:14:57,563 Je ne comprends pas les attouchements sexuels. 228 00:14:57,647 --> 00:15:00,483 - Il l'a pelotée sans la violer. - Aucune envie. 229 00:15:00,566 --> 00:15:02,902 Il voulait la dominer et l'humilier. 230 00:15:03,528 --> 00:15:06,114 - Quel timbré ! - Disons qu'il a 35, 40 ans. 231 00:15:06,197 --> 00:15:08,366 Ces femmes ont l'âge de sa mère. 232 00:15:08,449 --> 00:15:10,993 - Encore la maman ! - Vous avez dit 40 ans ? 233 00:15:11,077 --> 00:15:13,830 - Il est plus vieux. - J'ai fait venir des jeunes. 234 00:15:13,913 --> 00:15:16,499 C'était moins frénétique. Donc, pas un ado. 235 00:15:17,166 --> 00:15:19,961 Le procureur m'a engueulé pour avoir harcelé des mômes 236 00:15:20,044 --> 00:15:21,295 et vous changez d'avis ? 237 00:15:21,379 --> 00:15:24,173 Ce n'est pas un acte isolé, un coup de folie. 238 00:15:24,257 --> 00:15:26,509 - Il est sûr de lui. - La vingtaine finie. 239 00:15:26,592 --> 00:15:29,762 Mûr physiquement, pas émotionnellement. Inadapté socialement. 240 00:15:29,846 --> 00:15:32,432 - Il vit avec ses parents. - Drogué ? 241 00:15:32,515 --> 00:15:35,143 Il s'acharne, car il ne sait pas s'arrêter. 242 00:15:35,226 --> 00:15:36,394 - Tu crois ? - Pourquoi pas ? 243 00:15:36,477 --> 00:15:38,688 Ses parents, je ne sais pas. Marié ? 244 00:15:38,771 --> 00:15:40,773 - Ou séparé. - Séparé ? 245 00:15:41,190 --> 00:15:45,278 Les hommes mariés et malheureux partent au quart de tour. Surtout avec les femmes. 246 00:15:45,361 --> 00:15:47,155 Je ne pourrais pas vous dire. 247 00:15:47,238 --> 00:15:48,322 Vous avez de la chance. 248 00:15:48,406 --> 00:15:51,033 Vous croyez qu'il est blanc ? Pas latino ou black ? 249 00:15:52,326 --> 00:15:56,414 Les Blacks et Latinos auraient plus de respect pour les femmes âgées. 250 00:15:56,497 --> 00:16:00,168 - Je dirais un plouc. - On a interrogé des types plus âgés. 251 00:16:00,251 --> 00:16:02,462 Celui-là est assez intéressant. 252 00:16:04,172 --> 00:16:05,882 Il se promenait dans la rue. 253 00:16:05,965 --> 00:16:08,384 "Qu'est-ce qui se passe ?" Il avait bu. 254 00:16:08,468 --> 00:16:11,220 Un de ces types qui aime parler aux flics. 255 00:16:14,849 --> 00:16:15,933 Interrogeons-le. 256 00:16:17,477 --> 00:16:18,853 Entendu. 257 00:16:34,869 --> 00:16:35,870 Maman. 258 00:16:39,081 --> 00:16:40,082 Bonjour. 259 00:16:41,083 --> 00:16:42,502 Tu te souviens de moi ? 260 00:16:42,585 --> 00:16:44,086 Oui, je me souviens. 261 00:16:45,838 --> 00:16:47,131 Maman ! 262 00:16:51,260 --> 00:16:52,803 Madame, je suis inspecteur. 263 00:16:52,887 --> 00:16:54,972 Voici Bill Tench et Holden Ford. 264 00:16:55,056 --> 00:16:56,557 - Bonjour. - Vous voulez quoi ? 265 00:16:56,641 --> 00:16:57,683 C'est Dwight ? 266 00:16:57,767 --> 00:17:00,686 - Vous lui voulez quoi ? - Ces hommes sont du FBI. 267 00:17:01,687 --> 00:17:03,689 Qu'est-ce qu'il a encore fait ? 268 00:17:04,106 --> 00:17:06,776 Qu'est-ce que t'as amené chez moi ? 269 00:17:07,902 --> 00:17:08,986 On peut entrer ? 270 00:17:18,037 --> 00:17:20,206 Voilà le FBI qui frappe à ma porte ! 271 00:17:22,333 --> 00:17:24,877 Si j'étais morte, il s'en ficherait. 272 00:17:24,961 --> 00:17:27,672 Autant m'achever maintenant, c'est pareil. 273 00:17:27,755 --> 00:17:29,507 C'est une mort lente. 274 00:17:30,007 --> 00:17:33,302 C'est mon seul fils. Autant aller sur l'autoroute, 275 00:17:33,386 --> 00:17:37,431 me jeter sous un camion et m'éviter de souffrir. 276 00:17:39,225 --> 00:17:41,519 On a des questions à poser à Dwight. 277 00:17:41,602 --> 00:17:42,937 C'est à toi, Dwight ? 278 00:17:43,020 --> 00:17:47,567 J'aurais bien voulu qu'il débarrasse le plancher, qu'il dégage, mais non. 279 00:17:48,401 --> 00:17:51,445 - Tu dors sur le canapé ? - Quand il n'est pas trop bourré. 280 00:17:53,114 --> 00:17:55,992 On pourrait parler dehors, fumer une cigarette. 281 00:17:56,075 --> 00:17:57,159 Emmenez-le. 282 00:17:57,618 --> 00:18:00,871 Laissez-moi un peu respirer, bordel ! 283 00:18:10,881 --> 00:18:11,841 Cigarette ? 284 00:18:16,721 --> 00:18:17,847 Elle a l'air gentille. 285 00:18:19,223 --> 00:18:20,433 Très maternelle. 286 00:18:27,273 --> 00:18:28,816 Tu as beaucoup d'amis ? 287 00:18:29,692 --> 00:18:30,860 Et vous ? 288 00:18:32,862 --> 00:18:36,198 J'ai vu une laisse de chien, mais pas de chien. 289 00:18:44,915 --> 00:18:46,250 T'as une copine ? 290 00:18:48,294 --> 00:18:51,714 Pas facile de ramener une nana à la maison quand ta mère est sur ton dos. 291 00:18:54,634 --> 00:18:55,718 C'est facile ? 292 00:18:56,719 --> 00:18:58,137 J'ai pas de copine. 293 00:18:58,512 --> 00:19:00,431 Un beau mec comme toi ? J'y crois pas. 294 00:19:01,807 --> 00:19:03,267 Vous voulez me sucer ? 295 00:19:03,851 --> 00:19:06,103 Réponds : t'as jamais eu de copine ? 296 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 Une fois. 297 00:19:10,316 --> 00:19:11,400 Que s'est-il passé ? 298 00:19:12,443 --> 00:19:13,944 Elle est tombée enceinte. 299 00:19:14,820 --> 00:19:18,074 On était trop jeunes pour se marier, ma mère a prévenu ses parents. 300 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Elle a mouchardé ? 301 00:19:21,661 --> 00:19:22,828 Et l'enfant ? 302 00:19:23,829 --> 00:19:25,915 - Elle l'a raclé. - Raclé ? 303 00:19:26,374 --> 00:19:27,416 Avortement. 304 00:19:27,500 --> 00:19:30,211 - T'avais quel âge ? - Vingt ans. 305 00:19:30,294 --> 00:19:32,463 - Et elle ? - Vingt ans. 306 00:19:32,546 --> 00:19:35,966 Ça me paraît pas si jeune. Tu l'aimais ? 307 00:19:37,093 --> 00:19:39,303 J'en sais rien. Quelle question ! 308 00:19:39,387 --> 00:19:41,555 Simple curiosité. Réponds. 309 00:19:41,639 --> 00:19:43,808 "J'en sais rien", c'est ma réponse. 310 00:19:44,809 --> 00:19:45,726 Elle t'aimait ? 311 00:19:50,314 --> 00:19:53,275 - Ça va, Dwight ? - Quoi ? 312 00:19:53,359 --> 00:19:55,695 Ton bras a l'air sacrément amoché. 313 00:19:57,071 --> 00:19:58,280 Tu t'es éraflé ? 314 00:19:58,948 --> 00:20:01,283 - Non. - Fais voir ton bras. 315 00:20:04,453 --> 00:20:05,913 Comment t'as fait ça ? 316 00:20:05,996 --> 00:20:07,790 Je me soûle. J'en sais rien. 317 00:20:07,873 --> 00:20:09,792 L'alcool ne donne pas d'éraflure. 318 00:20:10,334 --> 00:20:12,336 Je me cogne souvent. 319 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 Contre quoi ? 320 00:20:14,880 --> 00:20:17,383 C'était un morceau de bois. 321 00:20:18,008 --> 00:20:20,386 - Ça va. - Fais-moi voir, Dwight. 322 00:20:25,725 --> 00:20:26,976 J'ai pas de chien. 323 00:20:28,394 --> 00:20:31,105 - C'est elle qui a un chien, pas moi. - Ta mère ? 324 00:20:32,565 --> 00:20:33,399 Dwight. 325 00:20:36,402 --> 00:20:39,905 Dis-nous tout de suite comment tu t'es fait ça 326 00:20:39,989 --> 00:20:42,950 pour éviter de mentir au FBI. 327 00:20:44,493 --> 00:20:49,123 Je me suis fait ça avec un morceau de bois. 328 00:20:54,253 --> 00:20:56,756 - Vous habitez ici à deux ? - Avec Jesse. 329 00:20:56,839 --> 00:20:58,174 C'est qui ? 330 00:20:58,257 --> 00:20:59,592 Un mec. 331 00:21:03,471 --> 00:21:05,681 - Tu fumes pas ? - Si. 332 00:21:06,682 --> 00:21:09,268 C'est pas un peu serré ici, à trois ? 333 00:21:10,811 --> 00:21:13,439 - Un peu. - C'est nouveau ? Jesse chez vous ? 334 00:21:15,441 --> 00:21:16,942 Quelques semaines. 335 00:21:18,444 --> 00:21:21,739 Ils viennent de se rencontrer. 336 00:21:21,822 --> 00:21:22,948 J'en sais rien. 337 00:21:23,032 --> 00:21:24,492 Leur chambre est à côté. 338 00:21:24,575 --> 00:21:27,036 C'est pas bizarre, d'entendre ta mère et son mec ? 339 00:21:28,287 --> 00:21:29,497 Ça me rendrait dingue. 340 00:21:29,580 --> 00:21:31,207 Elle a l'air difficile. 341 00:21:31,290 --> 00:21:34,043 - Il fait ce qu'elle veut ? - Elle sait pas ce qu'elle veut. 342 00:21:34,126 --> 00:21:35,044 Non ? 343 00:21:36,879 --> 00:21:41,467 Elle rencontre un mec et lui dit de venir habiter chez elle. 344 00:21:41,550 --> 00:21:43,719 - C'est trop zarbe. - Tu lui en parles ? 345 00:21:44,220 --> 00:21:46,680 - Quoi ? - Elle a forcé ta copine à avorter. 346 00:21:46,764 --> 00:21:49,058 Tu peux rien dire sur sa vie privée ? 347 00:21:50,351 --> 00:21:53,979 Il habite avec vous. Tu dois les entendre baiser. 348 00:21:54,063 --> 00:21:57,566 Ça m'énerverait que ma mère me donne des ordres. 349 00:21:57,650 --> 00:21:59,401 "Avortement, fais ci, fais ça." 350 00:21:59,485 --> 00:22:01,570 Tu la laisses te traiter comme ça ! 351 00:22:01,654 --> 00:22:04,573 - Défends-toi un peu. - Je me défends. 352 00:22:04,657 --> 00:22:06,951 - Je t'ai pas vu faire. - Moi non plus. 353 00:22:07,034 --> 00:22:09,078 Si, je suis pas une mauviette. 354 00:22:09,161 --> 00:22:12,456 Je dis pas ça. Pourquoi tu restes là sans rien dire ? 355 00:22:12,540 --> 00:22:15,668 - Vous savez que dalle. - Tu l'insultes ? 356 00:22:16,126 --> 00:22:18,295 - Je lui en fais voir. - Comment ? 357 00:22:18,379 --> 00:22:19,630 Tu t'es déjà battu ? 358 00:22:20,714 --> 00:22:21,549 Peut-être. 359 00:22:21,632 --> 00:22:24,260 - Avec ta mère, c'est différent. - On n'a qu'une mère. 360 00:22:24,343 --> 00:22:27,346 T'as jamais levé la main sur elle. Jamais de ta vie. 361 00:22:27,429 --> 00:22:29,890 Si tu fais ça, tout va mal, non ? 362 00:22:37,898 --> 00:22:39,400 T'as déjà craqué ? 363 00:22:40,985 --> 00:22:43,445 - Pas avec elle, non. - "Pas avec elle" ? 364 00:22:43,529 --> 00:22:46,907 C'est normal de décompresser, de lui montrer qui commande. 365 00:22:46,991 --> 00:22:48,367 Tu ferais rien à ta mère... 366 00:22:48,450 --> 00:22:50,869 Jamais parce qu'elle t'adore. 367 00:23:01,463 --> 00:23:03,841 La ville de Florin peut dormir tranquille. 368 00:23:03,924 --> 00:23:07,052 La police de Sacramento a arrêté Dwight Taylor, 30 ans, 369 00:23:07,136 --> 00:23:10,389 accusé de deux agressions sadiques récentes. 370 00:23:10,472 --> 00:23:13,559 Taylor, lui-même habitant de cette banlieue paisible, 371 00:23:13,642 --> 00:23:16,687 a battu Mme Gonzales, 74 ans, qui a fini dans le coma, 372 00:23:16,770 --> 00:23:19,481 et a poignardé à mort Mme Conway, 64 ans. 373 00:23:19,565 --> 00:23:21,734 Les victimes vivaient à 500 m l'une de l'autre. 374 00:23:21,817 --> 00:23:25,613 Après avoir attaqué sauvagement ses victimes... 375 00:23:32,536 --> 00:23:33,996 Ça va. 376 00:23:34,788 --> 00:23:37,750 Vous vous souvenez tous quand vous étiez petit... 377 00:23:38,292 --> 00:23:40,336 et que vous avez décidé de devenir flic. 378 00:23:41,337 --> 00:23:43,547 J'ai décidé de devenir inspecteur en CE2 379 00:23:43,631 --> 00:23:47,051 après avoir lu Une Étude en rouge d'Arthur Conan Doyle. 380 00:23:48,260 --> 00:23:49,511 Ce mec-là... 381 00:23:50,971 --> 00:23:53,891 c'est le Sherlock Holmes des temps modernes. 382 00:23:55,225 --> 00:23:57,853 - Ça fait de vous le Dr Watson. - C'est vrai. 383 00:23:57,936 --> 00:23:59,104 Merci. 384 00:23:59,188 --> 00:24:00,773 C'est clair. 385 00:24:00,856 --> 00:24:03,108 Ou alors vous êtes voyants. 386 00:24:03,776 --> 00:24:07,529 Y a plein de voyants en Californie et ils veulent tous être flics. 387 00:24:08,364 --> 00:24:11,200 Les flics veulent bosser au FBI et le FBI veut... 388 00:24:11,283 --> 00:24:12,493 Allez savoir ! 389 00:24:14,203 --> 00:24:16,789 Il va faire un discours. Informez-nous, Sage Maître. 390 00:24:16,872 --> 00:24:18,415 Un discours ! 391 00:24:18,499 --> 00:24:20,417 Merci. 392 00:24:20,501 --> 00:24:23,128 Je vous remercie d'avoir organisé cette fête. 393 00:24:23,212 --> 00:24:26,715 Roy, merci d'avoir reconnu notre travail à tous les deux. 394 00:24:29,802 --> 00:24:32,471 Voici la preuve qu'en collaborant... 395 00:24:33,389 --> 00:24:37,267 on peut s'aventurer dans la nuit noire et faire la lumière sur la pénombre. 396 00:24:41,230 --> 00:24:43,649 Je parle de vraie pénombre. 397 00:24:45,109 --> 00:24:47,569 - Et merci pour la bière ! - Je bois à ça. 398 00:24:48,028 --> 00:24:49,446 On était contents d'aider. 399 00:24:50,197 --> 00:24:51,990 Félicitations, les mecs. 400 00:24:52,074 --> 00:24:53,075 Bravo. 401 00:24:54,576 --> 00:24:55,536 Santé ! 402 00:25:01,083 --> 00:25:03,335 Si tu faisais la lumière sur la pénombre, 403 00:25:03,419 --> 00:25:05,254 tu pourrais illuminer mes clés. 404 00:25:11,093 --> 00:25:13,178 Très drôle. 405 00:25:32,156 --> 00:25:34,074 Vous nous avez eus ! 406 00:25:34,908 --> 00:25:35,784 Bravo. 407 00:25:44,084 --> 00:25:46,795 Je voulais prendre des nouvelles. C'est tout. 408 00:25:51,717 --> 00:25:52,885 Sa maîtresse ? 409 00:25:59,725 --> 00:26:01,101 Désolé d'apprendre ça. 410 00:26:04,688 --> 00:26:06,815 Non, on ne sera pas rentrés à temps. 411 00:26:10,235 --> 00:26:11,236 Alors... 412 00:26:16,241 --> 00:26:17,576 Je voulais entendre ta voix. 413 00:26:19,077 --> 00:26:20,579 Embrasse-le pour moi. 414 00:26:23,248 --> 00:26:24,416 Je t'aime aussi. 415 00:26:34,301 --> 00:26:35,302 Désolé ? 416 00:26:35,385 --> 00:26:38,555 La violence au cinéma t'a poussé à tuer ces femmes ? 417 00:26:38,639 --> 00:26:39,598 Non. 418 00:26:39,681 --> 00:26:43,811 Dans la vraie vie, ça ne marche pas comme on s'imagine. 419 00:26:43,894 --> 00:26:47,147 On suppose que le type s'écroule quand on le poignarde. 420 00:26:47,231 --> 00:26:48,190 Il fait... 421 00:26:48,273 --> 00:26:50,609 - Et il s'écroule, voyez ? - Oui. 422 00:26:50,692 --> 00:26:54,279 En fait, la pression du type baisse, quand il est poignardé, 423 00:26:54,363 --> 00:26:57,616 et il glisse doucement vers la mort. 424 00:26:57,699 --> 00:27:00,828 Alors j'étais hésitant, ça ne me plaisait pas. 425 00:27:01,703 --> 00:27:03,205 Vous avez enregistré ça ? 426 00:27:08,001 --> 00:27:09,962 Vous savez, tout remonte 427 00:27:10,045 --> 00:27:15,259 à mon inaptitude à communiquer socialement et sexuellement. 428 00:27:16,134 --> 00:27:19,763 J'avais une peur bleue de rater les rapports homme-femme, 429 00:27:19,847 --> 00:27:22,307 ou même de parler à une jeune femme. 430 00:27:23,475 --> 00:27:25,143 Je voulais communiquer. 431 00:27:25,686 --> 00:27:28,897 Ironiquement, c'est pour ça que j'ai ramassé des filles. 432 00:27:28,981 --> 00:27:30,649 Je ramassais une fille 433 00:27:30,732 --> 00:27:33,068 et j'allais plus loin à chaque fois. 434 00:27:33,151 --> 00:27:35,153 Pour voir si j'oserais. 435 00:27:35,237 --> 00:27:37,447 Au début, je n'avais pas d'arme. 436 00:27:37,531 --> 00:27:39,408 Je conduisais, 437 00:27:39,491 --> 00:27:42,452 on allait dans un endroit calme où on ne nous remarquerait pas, 438 00:27:42,536 --> 00:27:43,871 mais je n'y arrivais pas. 439 00:27:43,954 --> 00:27:46,123 Tu ramassais des femmes sans les tuer ? 440 00:27:46,206 --> 00:27:49,042 Après, j'ai pris une arme dans la voiture, 441 00:27:49,126 --> 00:27:50,878 et cette faim, 442 00:27:50,961 --> 00:27:54,506 cette envie dévorante me rongeait. 443 00:27:55,757 --> 00:27:57,467 J'aurais voulu les violer... 444 00:27:58,051 --> 00:28:00,554 mais je n'avais pas d'expérience. 445 00:28:01,054 --> 00:28:04,975 Je la sentais me dévorer, cette passion fantastique. 446 00:28:05,058 --> 00:28:06,935 "Passion fantastique" ? 447 00:28:07,269 --> 00:28:10,272 - Bien trouvé, non ? - Et après ? 448 00:28:10,355 --> 00:28:12,316 Je compte écrire un livre. 449 00:28:12,399 --> 00:28:15,360 J'essaie d'avoir une machine à écrire. Vous pourriez m'aider ? 450 00:28:15,444 --> 00:28:17,112 On fera jouer nos relations. 451 00:28:17,696 --> 00:28:19,281 Ce sentiment augmente ? 452 00:28:19,364 --> 00:28:20,949 Puis vous commencez à... 453 00:28:21,325 --> 00:28:23,243 - aimer cette sensation. - Oui. 454 00:28:24,077 --> 00:28:26,204 Quand on égorge une personne, 455 00:28:26,288 --> 00:28:28,332 il faut trancher d'une oreille à l'autre 456 00:28:28,415 --> 00:28:31,376 pour couper la trachée et la jugulaire. 457 00:28:31,460 --> 00:28:33,712 La personne saigne et suffoque en même temps. 458 00:28:33,795 --> 00:28:35,881 Sinon, elle souffrira le martyre. 459 00:28:37,174 --> 00:28:39,718 D'où l'expression "d'une oreille à l'autre". 460 00:28:39,801 --> 00:28:41,094 Voilà ce que ça veut dire. 461 00:28:41,178 --> 00:28:43,513 On pense que c'est juste une expression. 462 00:28:43,597 --> 00:28:45,474 Mais non, c'est des instructions. 463 00:28:45,557 --> 00:28:48,310 On ne le veut pas forcément, mais on est forcé. 464 00:28:48,393 --> 00:28:49,770 Il n'y a pas de plaisir ? 465 00:28:49,853 --> 00:28:51,104 Bien sûr que si. 466 00:28:51,188 --> 00:28:53,982 Je préfère l'exaltation à la fête. 467 00:28:54,650 --> 00:28:56,443 Autrement dit, gagner sur la mort. 468 00:28:57,027 --> 00:28:59,821 J'étais vivant. Elles, mortes. Ça me donnait du plaisir. 469 00:28:59,905 --> 00:29:02,616 J'étais le chasseur et elles, mes victimes. 470 00:29:02,699 --> 00:29:04,743 Qu'avez-vous ressenti au début ? 471 00:29:11,416 --> 00:29:13,502 Mary reste ma préférée. 472 00:29:13,585 --> 00:29:15,587 J'avais des réserves sur Anita. 473 00:29:17,214 --> 00:29:18,715 Quel était son problème ? 474 00:29:19,049 --> 00:29:20,926 Rien en particulier. 475 00:29:21,009 --> 00:29:22,844 Mais Mary était plus... 476 00:29:25,264 --> 00:29:29,059 Sa personnalité et son physique me plaisaient beaucoup, 477 00:29:29,142 --> 00:29:31,687 il y avait une sorte de vénération. 478 00:29:31,770 --> 00:29:34,273 - Une "vénération" ? - Oui. 479 00:29:34,356 --> 00:29:38,610 Même après, je passais la voir, car je l'aimais et je la désirais. 480 00:29:39,027 --> 00:29:40,279 Sur les lieux du crime ? 481 00:29:40,362 --> 00:29:44,908 Je ne suis pas un canon de beauté, mais j'ai toujours aimé les jolies filles. 482 00:29:44,992 --> 00:29:46,034 Vous aussi, j'imagine. 483 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 Bien sûr. 484 00:29:49,830 --> 00:29:51,540 Vous n'allez pas le croire, 485 00:29:51,623 --> 00:29:54,543 mais vu que je suis resté en prison de 15 à 21 ans 486 00:29:54,626 --> 00:29:56,712 pour le meurtre de mes grands-parents, 487 00:29:56,795 --> 00:30:00,257 je n'avais pas l'habitude des femmes de mon âge. 488 00:30:00,799 --> 00:30:04,344 Quand on m'a relâché, j'étais comme sur une autre planète. 489 00:30:04,720 --> 00:30:07,556 Je vivais depuis si longtemps avec des gens plus âgés, 490 00:30:07,639 --> 00:30:09,141 j'étais comme un vieux croûton. 491 00:30:09,224 --> 00:30:10,809 Ça devait être troublant. 492 00:30:10,892 --> 00:30:12,728 Quand j'ai avoué à la police, 493 00:30:12,811 --> 00:30:16,815 on m'a reconduit en Californie et on s'est arrêté manger. 494 00:30:16,898 --> 00:30:19,985 De belles jeunes femmes sont passées devant la voiture. 495 00:30:20,736 --> 00:30:21,903 Et j'ai vomi. 496 00:30:22,321 --> 00:30:25,741 Dans la voiture de police, devant tous ces flics. 497 00:30:25,824 --> 00:30:26,867 Assez violemment. 498 00:30:26,950 --> 00:30:29,453 Voilà comment je réagissais devant les femmes. 499 00:30:29,536 --> 00:30:30,912 Pas autrement. 500 00:30:31,913 --> 00:30:33,415 J'ai une question. 501 00:30:35,542 --> 00:30:37,002 Vous avez parlé à quelqu'un ? 502 00:30:37,878 --> 00:30:39,463 De vos penchants ? 503 00:30:41,298 --> 00:30:43,383 Votre maman... peut-être ? 504 00:30:44,009 --> 00:30:46,178 Pas de la façon dont vous nous parlez. 505 00:30:48,555 --> 00:30:51,099 Si j'avais pu en placer une... 506 00:30:52,559 --> 00:30:54,353 tout aurait été différent. 507 00:30:54,436 --> 00:30:58,774 Dès le matin, elle commençait à me rabaisser. 508 00:30:58,857 --> 00:31:00,567 Elle savait me pousser à bout. 509 00:31:00,650 --> 00:31:02,152 Elle m'a façonné à sa façon. 510 00:31:03,320 --> 00:31:05,197 J'ai toujours été son jouet, 511 00:31:05,280 --> 00:31:08,075 jusqu'au moment où je lui ai tranché la tête. 512 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 Ed... 513 00:31:13,163 --> 00:31:15,457 pourquoi avoir fait ce que vous avez fait... 514 00:31:16,875 --> 00:31:17,959 avec sa tête ? 515 00:31:20,545 --> 00:31:21,963 Pourquoi faire ce qu'on fait ? 516 00:31:23,965 --> 00:31:26,009 Ce soir-là, je me suis approché de son lit. 517 00:31:26,093 --> 00:31:30,514 Elle lisait son livre, allongée, comme des milliers de nuits avant. 518 00:31:31,598 --> 00:31:36,812 Elle m'a dit : "Tu vas vouloir attendre toute la nuit pour parler ?" 519 00:31:38,230 --> 00:31:39,564 Vous imaginez ? 520 00:31:40,232 --> 00:31:42,442 "Attendre toute la nuit pour parler." 521 00:31:43,527 --> 00:31:44,569 Merde. 522 00:31:47,406 --> 00:31:49,241 Je savais que j'allais la tuer. 523 00:31:50,158 --> 00:31:51,076 Vous voyez ? 524 00:31:52,327 --> 00:31:54,663 Enfin, je ne me mentais plus. 525 00:31:56,415 --> 00:31:58,458 Je ne suis pas un lézard. 526 00:31:58,542 --> 00:32:01,920 Je n'étais pas sous un rocher. Je suis sorti de son vagin. 527 00:32:02,587 --> 00:32:03,797 Je suis sorti de ma mère. 528 00:32:05,006 --> 00:32:08,844 Vous avez jeté une partie de son corps dans le broyeur d'ordures ? 529 00:32:10,595 --> 00:32:12,013 Ses cordes vocales. 530 00:32:12,681 --> 00:32:13,849 Pourquoi ? 531 00:32:13,932 --> 00:32:15,600 Elle ne la fermait jamais. 532 00:32:16,435 --> 00:32:20,188 Elle voulait me détruire avec ses mots. 533 00:32:20,272 --> 00:32:22,107 Je l'ai fait taire pour de bon. 534 00:32:23,275 --> 00:32:26,069 Maintenant, tout le monde sait que c'est à cause d'elle, 535 00:32:26,153 --> 00:32:28,947 à cause de la façon dont elle a traité son fils. 536 00:32:38,582 --> 00:32:39,624 Une pizza ! 537 00:32:40,542 --> 00:32:41,376 Les mecs ! 538 00:32:44,588 --> 00:32:47,215 Alors, vous sortez de la voiture... 539 00:32:47,507 --> 00:32:50,719 - J'entre dans l'immeuble. - Il n'y a personne ? 540 00:32:50,802 --> 00:32:51,845 Je suis chez moi, 541 00:32:51,928 --> 00:32:54,055 je monte les escaliers de l'immeuble 542 00:32:54,139 --> 00:32:57,392 avec une tête qui se vide de son sang dans un sac. 543 00:32:57,476 --> 00:33:00,103 Vous la teniez sous le bras ? Comme ça ? 544 00:33:00,520 --> 00:33:02,439 - Resservez-vous. - Merci. 545 00:33:02,814 --> 00:33:05,233 Et là arrive ce jeune couple parfait 546 00:33:05,317 --> 00:33:08,862 qui respire le bonheur dans l'escalier, et passe devant moi. 547 00:33:08,945 --> 00:33:10,238 Deux mondes en collision. 548 00:33:10,322 --> 00:33:12,866 Mon fantasme de meurtrier et ça. 549 00:33:12,949 --> 00:33:16,077 Une jolie fille. Au joli nom. Kim ou autre chose. 550 00:33:16,495 --> 00:33:18,246 Elle sortait avec son copain. 551 00:33:18,330 --> 00:33:20,957 Ça aurait pu être la tête de Kim dans ce sac. 552 00:33:21,041 --> 00:33:22,918 - Vous êtes Dieu. - Exactement. 553 00:33:23,001 --> 00:33:27,589 Je me rends compte que je ne suis jamais sorti avec une fille de ma vie. 554 00:33:28,173 --> 00:33:33,011 Arrivé à la porte, je dis à maman : "Je ne suis jamais sorti avec une fille." 555 00:33:33,094 --> 00:33:35,013 - Elle répond ? - "Dieu merci." 556 00:33:35,680 --> 00:33:37,474 - Vous y croyez ? - C'est vache ! 557 00:33:37,557 --> 00:33:40,477 J'ai commencé à enterrer des têtes dans le jardin. 558 00:33:40,560 --> 00:33:43,188 - D'accord. - Sous la fenêtre de maman. 559 00:33:43,271 --> 00:33:46,358 Leurs visages pointés droit vers sa fenêtre. 560 00:33:46,441 --> 00:33:48,777 Sous son nez. C'était plus fort que moi. 561 00:33:48,860 --> 00:33:49,778 Bordel. 562 00:33:50,862 --> 00:33:54,324 C'est bête, mais maman prenait toujours les gens de haut. 563 00:34:40,954 --> 00:34:42,789 J'ai l'odeur de Kemper sur moi. 564 00:34:43,540 --> 00:34:45,083 Ou du centre médical. 565 00:34:46,126 --> 00:34:48,795 C'est vrai que ça puait, comme aux vestiaires. 566 00:34:49,337 --> 00:34:51,464 Tu vas me faire perdre l'appétit. 567 00:35:00,056 --> 00:35:01,057 Alors... 568 00:35:02,100 --> 00:35:03,226 tu aimes ta mère ? 569 00:35:05,103 --> 00:35:06,438 C'était pas marrant. 570 00:35:08,398 --> 00:35:10,525 Oui, j'aimais ma mère. 571 00:35:11,151 --> 00:35:12,861 Elle n'est plus de ce monde. 572 00:35:16,448 --> 00:35:17,699 Tu aimes ta femme ? 573 00:35:19,576 --> 00:35:21,620 - Oui, c'est vrai. - C'est bien. 574 00:35:23,204 --> 00:35:26,666 Je la connais depuis toujours. Je serais perdu sans elle. 575 00:35:27,834 --> 00:35:29,628 - Et ta copine ? - Oui. 576 00:35:30,712 --> 00:35:32,547 Elle est super. Intelligente. 577 00:35:33,465 --> 00:35:34,674 Et elle m'aime bien. 578 00:35:36,843 --> 00:35:38,470 On a un sacré pot ! 579 00:35:39,638 --> 00:35:41,056 C'est un sentiment agréable. 580 00:35:41,514 --> 00:35:44,476 De rentrer en sachant qu'on a attrapé le méchant. 581 00:35:45,143 --> 00:35:47,395 Oui, Dwight ne court plus les rues. 582 00:35:47,479 --> 00:35:49,397 Mais Kemper gâche un peu tout. 583 00:35:50,440 --> 00:35:52,567 Il te retourne l'estomac, hein ? 584 00:35:54,319 --> 00:35:55,362 Plus que Dwight ? 585 00:35:55,445 --> 00:35:57,614 Kemper a le regard vide. 586 00:35:57,697 --> 00:35:59,324 C'est comme un trou noir. 587 00:36:00,909 --> 00:36:01,826 Oui. 588 00:36:02,369 --> 00:36:03,787 Il nous prend pour ses amis. 589 00:36:04,287 --> 00:36:06,748 Enfin... il te prend pour son ami. 590 00:36:08,875 --> 00:36:11,127 Ce qui fait de toi un bon agent du FBI. 591 00:36:22,013 --> 00:36:24,933 Je repensais à notre conversation avec le Dr Carr. 592 00:36:27,602 --> 00:36:28,687 C'est vrai ? 593 00:36:30,730 --> 00:36:32,190 On est doués pour ça... 594 00:36:32,691 --> 00:36:34,651 même si ça me retourne l'estomac. 595 00:36:34,984 --> 00:36:38,405 Faut pas repousser tout ce qui est nouveau et intéressant. 596 00:36:38,488 --> 00:36:39,614 Ouais. 597 00:36:39,698 --> 00:36:42,075 Si elle croit que l'idée est bonne, 598 00:36:42,158 --> 00:36:45,662 qu'elle a le potentiel de changer la vie des gens... 599 00:36:46,871 --> 00:36:47,706 Oui ? 600 00:36:47,789 --> 00:36:49,416 ...on devrait l'inviter. 601 00:36:49,499 --> 00:36:52,001 Une journée. Pour établir une stratégie. 602 00:36:53,002 --> 00:36:54,838 C'est une super idée. 603 00:36:54,921 --> 00:36:56,965 On peut compiler ce qu'on a déjà 604 00:36:57,048 --> 00:36:59,759 et établir un plan, avant d'en parler à Shepard... 605 00:36:59,843 --> 00:37:01,052 On sera prêts. 606 00:37:03,555 --> 00:37:04,723 C'est pas gagné. 607 00:37:05,306 --> 00:37:06,474 Il te déteste déjà. 608 00:37:07,767 --> 00:37:09,686 Il commence à te détester aussi. 609 00:37:12,397 --> 00:37:13,398 Oui. 610 00:37:14,941 --> 00:37:16,609 Alors autant y aller à fond. 611 00:37:18,945 --> 00:37:22,031 Dwight aurait continué, comme Kemper, 612 00:37:22,115 --> 00:37:24,451 jusqu'à ce qu'il parvienne à la source. 613 00:37:25,160 --> 00:37:27,871 C'est prosaïque, que ce soit toujours la mère. 614 00:37:28,246 --> 00:37:32,000 C'était la mère, d'une certaine façon. 615 00:37:33,126 --> 00:37:34,127 Avec plus... 616 00:37:34,961 --> 00:37:36,212 d'amour. 617 00:37:36,296 --> 00:37:37,881 Si on peut dire ça. 618 00:37:38,590 --> 00:37:39,674 Elle était canon ? 619 00:37:40,216 --> 00:37:41,885 - Qui ? - Sa mère. 620 00:37:44,971 --> 00:37:49,225 Les mecs à mon lycée trouvaient ma mère canon, ça me dégoûtait. 621 00:37:49,642 --> 00:37:52,729 Après sa chimio, ils ont arrêté de faire des blagues. 622 00:37:52,812 --> 00:37:55,899 - Ça m'a fait de la peine. - Ta mère a eu le cancer ? 623 00:37:56,316 --> 00:37:59,194 Je te dis de toucher mes seins quand on baise, 624 00:37:59,277 --> 00:38:01,780 pour sentir s'il y a des grosseurs. 625 00:38:01,863 --> 00:38:02,906 C'est pour ça ? 626 00:38:09,537 --> 00:38:11,790 Je peux pas laisser ces mecs déteindre sur moi. 627 00:38:11,873 --> 00:38:14,250 - Leur vision du sexe... - Et des femmes. 628 00:38:24,302 --> 00:38:25,553 Merci d'être venue. 629 00:38:26,721 --> 00:38:28,264 J'avais besoin de te voir. 630 00:38:32,393 --> 00:38:34,312 Maintenant que je suis propre... 631 00:38:37,565 --> 00:38:41,486 Tu crois que me lécher pendant que je me lime les ongles, c'est pervers ? 632 00:38:42,111 --> 00:38:43,238 Je suis pervers. 633 00:38:48,451 --> 00:38:49,452 Super pervers. 634 00:38:50,995 --> 00:38:53,706 Je pourrais t'empaler avec cette lime à ongles. 635 00:38:54,457 --> 00:38:56,751 Je deviendrais un de tes sujets. 636 00:38:57,168 --> 00:38:59,337 Tu serais passionnante à interviewer. 637 00:39:17,063 --> 00:39:19,107 Kenneth, puis-je vous poser une question ? 638 00:39:19,190 --> 00:39:20,608 Oui, que se passe-t-il ? 639 00:39:21,025 --> 00:39:24,821 J'ai beaucoup réfléchi aux choses qu'on enseigne. 640 00:39:24,904 --> 00:39:28,032 Surtout à notre "terminologie dépravée". 641 00:39:28,116 --> 00:39:29,158 Les gros mots ? 642 00:39:29,242 --> 00:39:31,327 Oui, je pensais surtout aux... 643 00:39:32,287 --> 00:39:34,080 descriptifs de certains actes. 644 00:39:34,998 --> 00:39:36,875 Fellation, cunnilingus... 645 00:39:36,958 --> 00:39:39,002 Quel est le problème, au juste ? 646 00:39:39,085 --> 00:39:41,337 Justement, je ne vois pas le problème. 647 00:39:41,754 --> 00:39:43,756 Je ne les trouve pas "dépravés". 648 00:39:44,757 --> 00:39:45,800 Violation anale ? 649 00:39:46,426 --> 00:39:47,552 Non, pas celui-là. 650 00:39:47,635 --> 00:39:49,721 - En avez-vous parlé à Bill ? - Bien sûr. 651 00:39:49,804 --> 00:39:51,264 Bill est d'accord. 652 00:39:52,098 --> 00:39:54,058 On devrait changer le programme ? 653 00:39:54,559 --> 00:39:56,936 Non... réviser la liste. 654 00:39:57,645 --> 00:39:59,147 Réfléchissez-y. 655 00:40:03,568 --> 00:40:05,528 - "Connard" ? - On peut garder. 656 00:40:05,612 --> 00:40:06,738 "Enculé" ? 657 00:40:07,280 --> 00:40:08,281 Ça aussi. 658 00:40:08,364 --> 00:40:09,991 On garde "partouze" ? 659 00:40:10,074 --> 00:40:11,159 Rien à redire. 660 00:40:12,118 --> 00:40:12,994 "Klismaphilie" ? 661 00:40:14,120 --> 00:40:14,954 Quoi ? 662 00:40:15,747 --> 00:40:17,749 Les lavements. En donner ou en recevoir. 663 00:40:20,001 --> 00:40:20,835 Gardons-le. 664 00:40:22,921 --> 00:40:26,174 On efface "chatte", "godemiché"... 665 00:40:26,633 --> 00:40:29,302 "fellation", "cunnilingus". 666 00:40:29,385 --> 00:40:30,720 Vous êtes sûr ? 667 00:40:30,803 --> 00:40:31,763 Oui. 668 00:40:31,846 --> 00:40:32,931 Merci, Marge. 669 00:40:34,349 --> 00:40:35,600 C'est mieux comme ça. 670 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 D'accord. 671 00:40:38,603 --> 00:40:40,480 Tu connais le Dr Carr depuis longtemps ? 672 00:40:40,980 --> 00:40:43,107 J'ai fait appel à elle pour quelques affaires. 673 00:40:43,191 --> 00:40:45,693 Ça fait quelques années. Pourquoi ? 674 00:40:45,777 --> 00:40:46,778 Par curiosité. 675 00:40:51,407 --> 00:40:53,076 - Non ? - On se comprend. 676 00:40:53,159 --> 00:40:55,662 - Je ne voulais pas dire... - Je suis marié. 677 00:40:55,745 --> 00:40:56,955 Je ne disais pas... 678 00:40:58,790 --> 00:41:00,249 Wendy a quelque chose. 679 00:41:00,333 --> 00:41:01,668 Pas de sexuel. 680 00:41:04,295 --> 00:41:05,213 Peut-être un peu. 681 00:41:05,296 --> 00:41:09,258 Ses idées et son énergie... J'ai l'air bête. 682 00:41:09,801 --> 00:41:11,594 T'as l'air d'être amoureux de ta prof. 683 00:41:11,678 --> 00:41:14,806 Qu'une personne comme elle soutienne ce projet, c'est pas rien. 684 00:41:16,641 --> 00:41:18,935 - Non ? - Je comprends. 685 00:41:19,018 --> 00:41:21,145 Le vieux Tench se lance, et alors ? 686 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 Le bougon de Shepard, on s'en fiche. 687 00:41:23,356 --> 00:41:25,733 - Mais la prof canon... - C'est injuste. 688 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 La voilà. 689 00:41:33,408 --> 00:41:35,034 - Dr Carr. - Agent Ford. 690 00:41:35,118 --> 00:41:36,911 - Bienvenue à Quantico. - Merci. 691 00:41:37,620 --> 00:41:38,913 Le voyage s'est bien passé ? 692 00:41:39,372 --> 00:41:42,333 C'était un peu ennuyeux. Je corrigeais des devoirs. 693 00:41:42,417 --> 00:41:44,752 On peut s'arrêter à la cafétéria pour un café. 694 00:41:44,836 --> 00:41:46,754 Non, j'en ai pris un, ce matin. 695 00:41:47,922 --> 00:41:49,257 Par ici. 696 00:41:51,175 --> 00:41:52,427 Qu'enseignez-vous ? 697 00:41:54,262 --> 00:41:58,433 Un cours sur la corrélation entre les sociopathes et la célébrité. 698 00:41:58,641 --> 00:42:01,728 Des gens comme... Andy Warhol, Jim Morrison. 699 00:42:02,020 --> 00:42:05,523 La célébrité devient la seule chose qui alimente leur ego. 700 00:42:05,606 --> 00:42:08,359 - Nixon était un sociopathe. - Très proche. 701 00:42:08,776 --> 00:42:10,778 Comment on devient président des États-Unis 702 00:42:10,862 --> 00:42:12,113 en étant sociopathe ? 703 00:42:12,196 --> 00:42:15,199 Comment on devient président des États-Unis 704 00:42:15,283 --> 00:42:16,367 sans l'être ? 705 00:42:17,577 --> 00:42:21,789 C'est pour ça que cette étude est vitale. Elle touche plus que le FBI. 706 00:42:21,873 --> 00:42:23,458 Même la Maison-Blanche. 707 00:42:23,541 --> 00:42:25,293 Peut-être. 708 00:42:25,918 --> 00:42:27,837 Sous-titres : Françoise Sawyer