1
00:00:53,178 --> 00:00:55,847
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:03:11,066 --> 00:03:12,692
Je t'apporte un café ?
3
00:03:12,776 --> 00:03:14,361
J'en ai pris un dans l'avion.
4
00:03:20,450 --> 00:03:22,619
Pardon. Je peux ?
5
00:03:23,161 --> 00:03:25,122
Les étudiants peuvent se servir.
6
00:03:36,633 --> 00:03:38,802
- Il fait froid.
- Pardon ?
7
00:03:39,428 --> 00:03:41,221
Je disais qu'il faisait froid.
8
00:03:48,353 --> 00:03:49,396
Bill.
9
00:03:51,064 --> 00:03:53,734
- Ça va ? Bienvenue.
- Merci.
10
00:03:53,817 --> 00:03:55,318
Comment va ta famille ?
11
00:03:55,402 --> 00:03:57,779
Depuis quand ça t'intéresse ?
12
00:03:57,863 --> 00:03:59,990
Je fais semblant de m'intéresser.
13
00:04:00,073 --> 00:04:01,867
- On va droit au but ?
- Oui.
14
00:04:03,076 --> 00:04:04,369
Le voici.
15
00:04:04,453 --> 00:04:07,330
Dr Wendy Carr,
mon coéquipier, Holden Ford.
16
00:04:07,706 --> 00:04:08,540
Dr Carr.
17
00:04:08,623 --> 00:04:11,418
Agent Ford.
J'ai lu beaucoup de choses sur vous.
18
00:04:11,501 --> 00:04:13,336
- Sur moi ?
- Vos notes.
19
00:04:13,712 --> 00:04:14,838
Merci.
20
00:04:16,047 --> 00:04:17,591
Passons dans mon bureau.
21
00:04:20,844 --> 00:04:22,179
Contente que vous soyez là.
22
00:04:22,637 --> 00:04:26,558
Quand j'ai lu vos notes sur Kemper,
j'étais dans l'impasse avec mon livre.
23
00:04:26,641 --> 00:04:27,684
Ça parle de quoi ?
24
00:04:27,768 --> 00:04:29,478
Des criminels en col blanc,
25
00:04:29,561 --> 00:04:31,313
pas si différents d'Edmund Kemper.
26
00:04:31,396 --> 00:04:34,149
Qu'est-ce qui les rend similaires
à Ed Kemper ?
27
00:04:34,232 --> 00:04:37,152
Pour commencer, ce sont des psychopathes.
28
00:04:37,235 --> 00:04:42,616
J'étudie les PDG de grandes entreprises :
IBM, MGM, Ford, Exxon, etc.
29
00:04:42,699 --> 00:04:45,952
Ils ont tous une femme, des enfants,
des chiens, des poissons.
30
00:04:46,036 --> 00:04:48,580
Ils n'ont pas arrêté d'être psychopathes,
31
00:04:48,663 --> 00:04:50,916
mais ils ont eu d'autres penchants.
32
00:04:50,999 --> 00:04:53,627
Ils possèdent
les mêmes traits de caractère ?
33
00:04:53,710 --> 00:04:55,837
Kemper n'exprime aucun remords.
34
00:04:55,921 --> 00:04:58,089
Il n'a aucune structure émotionnelle,
35
00:04:58,173 --> 00:05:00,967
aucune capacité à comprendre
les expériences des autres.
36
00:05:01,051 --> 00:05:02,469
C'est ressorti de mes notes ?
37
00:05:02,552 --> 00:05:03,470
Il aurait été mieux
38
00:05:03,553 --> 00:05:06,264
que vous retranscriviez
vos interviews mot par mot,
39
00:05:06,348 --> 00:05:07,641
mais oui.
40
00:05:07,724 --> 00:05:10,435
Bien que ce projet soit
au stade embryonnaire,
41
00:05:10,519 --> 00:05:13,313
il sera le digne successeur
du Masque de la Normalité,
42
00:05:13,396 --> 00:05:15,357
ce qui est un beau compliment.
43
00:05:15,816 --> 00:05:17,317
Vous pouvez répéter ? Le Masque...
44
00:05:17,692 --> 00:05:19,152
Tu ne trouves pas ça fou,
45
00:05:19,486 --> 00:05:22,155
notre démarche d'interroger ces tueurs ?
46
00:05:22,239 --> 00:05:23,323
Au contraire.
47
00:05:23,406 --> 00:05:26,785
C'est fou dans le sens
que c'est une nouvelle idée.
48
00:05:26,868 --> 00:05:29,412
- Mais non.
- Bon.
49
00:05:29,913 --> 00:05:31,122
Quel soulagement.
50
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
Ce n'est pas la réaction qu'on a eue.
51
00:05:33,542 --> 00:05:36,002
En fait, ceci est l'unique retour
qu'on ait eu.
52
00:05:36,086 --> 00:05:38,213
Ces hommes sont derrière les barreaux.
53
00:05:38,296 --> 00:05:40,423
On a trop peur de l'aspect moral
54
00:05:40,507 --> 00:05:42,592
pour voir la valeur
de leurs connaissances.
55
00:05:42,676 --> 00:05:44,678
Qui aideraient la police ?
56
00:05:44,761 --> 00:05:48,932
La science comportementale,
la détection précoce, la criminologie.
57
00:05:49,015 --> 00:05:51,476
Oui. C'est ce que je dis depuis le début.
58
00:05:51,560 --> 00:05:52,561
Tiens donc !
59
00:05:52,644 --> 00:05:55,063
Il faut le placer
dans un cadre plus formel.
60
00:05:55,146 --> 00:05:56,815
Ça prendra du temps et de l'énergie
61
00:05:56,898 --> 00:05:59,943
pour en faire un grand projet
avec un questionnaire spécifique.
62
00:06:00,026 --> 00:06:00,860
Formaliser
63
00:06:00,944 --> 00:06:02,195
Leurs antécédents,
64
00:06:02,279 --> 00:06:04,489
ce qu'ils avaient en tête
au moment des faits,
65
00:06:04,573 --> 00:06:07,659
s'ils étaient excités
au cours des tueries, etc.
66
00:06:07,742 --> 00:06:10,579
Contrastez, comparez et publiez.
67
00:06:10,662 --> 00:06:11,496
Publier ?
68
00:06:11,580 --> 00:06:14,165
Vous ne pouvez pas vous en tenir
aux confins du FBI.
69
00:06:14,249 --> 00:06:17,043
- Vous pourriez en faire un livre.
- Un livre ?
70
00:06:17,127 --> 00:06:18,878
Merci pour ton vote de confiance,
71
00:06:18,962 --> 00:06:20,672
mais ces notes sont confidentielles.
72
00:06:20,755 --> 00:06:22,007
LIVRE
73
00:06:22,090 --> 00:06:24,342
- On ne peut pas l'ébruiter.
- Pourquoi ?
74
00:06:24,426 --> 00:06:26,303
Notre chef nous laisse les week-ends
75
00:06:26,386 --> 00:06:27,887
et un bureau au sous-sol.
76
00:06:27,971 --> 00:06:30,390
On a nos élèves, nos cours itinérants.
77
00:06:30,473 --> 00:06:32,350
- Impossible...
- Les cours itinérants ?
78
00:06:32,434 --> 00:06:35,437
On enseigne les techniques du FBI
dans tout le pays.
79
00:06:36,104 --> 00:06:38,523
On voit Benjamin Miller
à Bridgewater aujourd'hui.
80
00:06:38,607 --> 00:06:41,568
Les cours nous permettent
de conduire ces entretiens.
81
00:06:41,651 --> 00:06:43,194
On le fera petit à petit.
82
00:06:43,278 --> 00:06:45,196
Kemper et Miller, et on verra après.
83
00:06:45,280 --> 00:06:47,032
On le fera à nos heures perdues.
84
00:06:47,115 --> 00:06:49,159
J'ignorais que c'était aussi informel.
85
00:06:49,242 --> 00:06:53,330
On peut le rendre formel.
C'est facile. Et après, un livre.
86
00:06:53,413 --> 00:06:54,873
Le successeur du Masque...
87
00:06:54,956 --> 00:06:57,417
Je voulais avoir un autre avis,
88
00:06:57,500 --> 00:07:00,879
voir si ce serait utile
d'un point de vue académique.
89
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
Avez-vous montré vos notes à votre chef ?
90
00:07:07,969 --> 00:07:10,305
Un autre pourrait s'occuper des cours ?
91
00:07:10,388 --> 00:07:13,141
- N'importe qui. C'est pas dur.
- C'est faux.
92
00:07:13,224 --> 00:07:14,559
Ce n'est pas la question.
93
00:07:14,643 --> 00:07:16,728
Shepard ne veut pas qu'on en parle.
94
00:07:16,811 --> 00:07:20,023
Tu crois qu'il va accepter
une étude à plein temps ?
95
00:07:20,106 --> 00:07:20,941
Et un livre ?
96
00:07:24,027 --> 00:07:27,072
Ça intéresserait les gens
en dehors de la police ?
97
00:07:28,782 --> 00:07:30,283
Imaginez...
98
00:07:30,367 --> 00:07:34,704
Pensez à ce qu'il faut
pour tabasser quelqu'un à mort.
99
00:07:35,455 --> 00:07:37,666
L'envie de contrôler,
100
00:07:37,749 --> 00:07:39,668
le sentiment d'excitation,
101
00:07:39,751 --> 00:07:42,921
la décision de violer la tête tranchée
de sa victime,
102
00:07:43,004 --> 00:07:45,298
d'humilier son corps.
103
00:07:46,841 --> 00:07:49,886
Comment comprendre cela
à partir d'un rapport de police ?
104
00:07:50,804 --> 00:07:54,307
Pourquoi ça m'a pris dix ans
pour publier mon livre ?
105
00:07:54,391 --> 00:07:57,310
Les narcissiques ne vont pas
chez le médecin.
106
00:07:57,811 --> 00:08:00,438
Les psychopathes pensent
qu'ils sont normaux.
107
00:08:00,522 --> 00:08:02,983
Ces hommes sont impossibles à étudier.
108
00:08:03,066 --> 00:08:08,113
Vous avez trouvé le moyen de les étudier
dans des conditions quasiment parfaites.
109
00:08:08,196 --> 00:08:11,825
Voilà ce qui est passionnant
et qui peut aller très loin.
110
00:08:11,908 --> 00:08:13,243
Je ne dis pas non.
111
00:08:13,326 --> 00:08:17,163
Je connais assez Holden
pour savoir ce que ce regard fou signifie.
112
00:08:17,247 --> 00:08:20,583
Ce n'est pas envisageable
avec la bureaucratie du FBI.
113
00:08:20,667 --> 00:08:22,043
On a les week-ends.
114
00:08:22,127 --> 00:08:25,714
Les soirées, après les cours itinérants.
Une heure avant.
115
00:08:25,797 --> 00:08:26,798
On dit rien à Shepard.
116
00:08:26,881 --> 00:08:29,592
Interroger 40 hommes,
c'est un travail à temps plein.
117
00:08:29,676 --> 00:08:32,053
Pour que ça devienne une étude légitime,
118
00:08:32,137 --> 00:08:34,305
ça vous prendra quatre ou cinq ans.
119
00:08:34,389 --> 00:08:36,391
Compiler, analyser les données.
120
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
Voilà...
121
00:08:42,063 --> 00:08:43,064
C'est dommage.
122
00:08:44,816 --> 00:08:47,694
On voit Miller dans une heure
et la route est longue.
123
00:08:50,864 --> 00:08:52,657
Votre étude est inestimable.
124
00:08:52,741 --> 00:08:54,868
Si votre patron vous barre la route,
125
00:08:54,951 --> 00:08:57,537
parlez à quelqu'un
avec la liberté et les ressources...
126
00:08:57,620 --> 00:08:59,122
On s'en contente pour l'instant.
127
00:08:59,205 --> 00:09:01,708
Ce sera lent, mais on n'abandonne pas.
128
00:09:02,083 --> 00:09:02,959
Bien sûr.
129
00:09:03,043 --> 00:09:06,921
C'est bien d'avoir des encouragements,
même si on a les mains liées.
130
00:09:07,005 --> 00:09:07,839
Merci.
131
00:09:08,673 --> 00:09:09,632
De rien.
132
00:09:11,718 --> 00:09:12,677
- Et si...
- Non.
133
00:09:12,761 --> 00:09:14,429
- On pourrait...
- Holden.
134
00:09:16,890 --> 00:09:18,641
Ça m'énerve aussi.
135
00:09:21,352 --> 00:09:25,982
Ils descendent les oiseaux dans la cour
au cas où ils transportent de la drogue.
136
00:09:27,859 --> 00:09:30,779
J'ignore si c'est vrai.
Une copine me l'a dit.
137
00:09:31,488 --> 00:09:33,573
- T'es sorti avec des taulardes ?
- Non.
138
00:09:34,991 --> 00:09:38,828
Debbie est la première fille
avec qui je sors sérieusement.
139
00:09:38,912 --> 00:09:40,580
- "Sérieusement" ?
- Oui.
140
00:09:41,164 --> 00:09:44,334
Ma femme est la première femme
que j'ai épousée "sérieusement".
141
00:09:46,336 --> 00:09:48,671
Il est 15 h. Qu'est-ce qu'ils font ?
142
00:09:48,755 --> 00:09:51,216
Tu serais plus patient si tu fumais.
143
00:09:52,133 --> 00:09:54,052
J'aurais dû apporter un magnéto.
144
00:09:56,513 --> 00:09:58,348
Agents Tench et Ford ?
145
00:10:15,198 --> 00:10:18,326
Je suis le Dr Cale.
On s'est parlé au téléphone.
146
00:10:18,409 --> 00:10:21,746
Merci, docteur.
On sait que ce n'est pas orthodoxe.
147
00:10:21,830 --> 00:10:24,040
Miller ne veut pas vous parler.
148
00:10:24,541 --> 00:10:28,253
Il était d'accord au départ,
mais on ne peut rien faire maintenant.
149
00:10:28,336 --> 00:10:30,964
- Il sera de meilleure humeur demain.
- Demain ?
150
00:10:31,047 --> 00:10:32,632
Ça lui prend, des fois.
151
00:10:32,715 --> 00:10:35,343
Il a besoin de décompresser
avant de voir des gens.
152
00:10:35,760 --> 00:10:38,263
Parfois, il refuse de sortir.
Il mange dans sa cellule.
153
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
On repart ce soir.
Demain, c'est trop tard.
154
00:10:40,515 --> 00:10:43,434
Désolé. Vous repasserez à Boston
une autre fois ?
155
00:10:44,435 --> 00:10:45,520
Peut-être.
156
00:10:45,603 --> 00:10:47,564
Merci pour tout, docteur.
157
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
De rien.
158
00:10:51,818 --> 00:10:54,654
On arrête de les prévenir à l'avance.
159
00:11:15,466 --> 00:11:16,509
Holden ?
160
00:11:17,552 --> 00:11:21,306
Tu ne t'es jamais sentie au bord
d'une grande découverte qui t'obsède ?
161
00:11:22,432 --> 00:11:24,809
- D'où vient cette table ?
- Ton placard.
162
00:11:24,893 --> 00:11:27,228
Je n'arrête pas de penser à ce projet.
163
00:11:27,312 --> 00:11:29,439
Il peut avoir de grandes répercussions.
164
00:11:29,522 --> 00:11:32,025
Que fais-tu debout ? T'as fumé mon herbe ?
165
00:11:32,108 --> 00:11:35,695
Je n'arrête pas d'y penser.
C'est une idée incroyable.
166
00:11:41,326 --> 00:11:43,828
Ne me réveille pas en revenant au lit.
167
00:11:44,579 --> 00:11:48,207
Rissell est à une heure d'ici.
Pas besoin de cours itinérant.
168
00:11:49,042 --> 00:11:51,878
Il y a... Vaughn Greenwood.
169
00:11:51,961 --> 00:11:54,589
- L'égorgeur de clochards ?
- En Californie.
170
00:11:54,672 --> 00:11:56,174
Ainsi que Herbert Mullin.
171
00:11:56,799 --> 00:11:58,968
L'étrangleur de Cincinnati. Son nom ?
172
00:11:59,052 --> 00:12:00,345
Posteal Laskey Jr.
173
00:12:00,428 --> 00:12:02,138
À Cincinnati, j'imagine ?
174
00:12:04,265 --> 00:12:07,602
J'adore les flics du Midwest.
Ils sont hospitaliers.
175
00:12:07,685 --> 00:12:09,270
Richard Speck est dans l'Illinois.
176
00:12:09,354 --> 00:12:12,440
- On couvrira tout le Midwest.
- Gerard John Schaefer.
177
00:12:12,523 --> 00:12:15,568
Il a tué 30 personnes.
Mais c'était en Floride.
178
00:12:15,652 --> 00:12:17,487
Le golf en Floride, ça se refuse pas.
179
00:12:26,955 --> 00:12:27,914
Bill Tench.
180
00:12:27,997 --> 00:12:30,750
- Salut, c'est Roy Carver.
- Je peux vous aider ?
181
00:12:30,833 --> 00:12:33,002
Il y a eu une autre attaque.
182
00:12:33,086 --> 00:12:34,671
Fatale, cette fois.
183
00:12:36,881 --> 00:12:39,008
- D'accord.
- Vous pouvez passer ?
184
00:12:39,092 --> 00:12:40,843
D'accord. Je vous rappelle.
185
00:12:42,845 --> 00:12:44,847
- C'est qui ?
- Carver.
186
00:12:44,931 --> 00:12:45,848
Une autre victime.
187
00:12:45,932 --> 00:12:48,768
Même âge que Rosemary Gonzales,
mais elle est morte.
188
00:12:50,436 --> 00:12:53,189
Oh, mon Dieu ! On avait raison.
189
00:12:53,272 --> 00:12:55,775
T'es malade ? On a tué une vieille dame.
190
00:12:59,278 --> 00:13:00,989
Allons reparler à Kemper.
191
00:13:07,203 --> 00:13:09,497
Elle avait un chien ? Dis-moi que oui.
192
00:13:09,580 --> 00:13:12,166
Plus gros. Ouvert d'une oreille à l'autre.
193
00:13:13,501 --> 00:13:14,794
Amen.
194
00:13:15,795 --> 00:13:17,880
C'est ce qu'on avait prévu.
195
00:13:17,964 --> 00:13:20,049
Il y prend goût. Il y en aura d'autres.
196
00:13:20,133 --> 00:13:21,426
Un tueur en séquence.
197
00:13:21,509 --> 00:13:22,844
"Un tueur en séquence" ?
198
00:13:22,927 --> 00:13:24,887
Un auteur d'au moins trois meurtres.
199
00:13:24,971 --> 00:13:28,391
Si c'est une nouvelle classification,
faut le mettre par écrit.
200
00:13:28,474 --> 00:13:29,892
J'en parlerai à Marge.
201
00:13:30,435 --> 00:13:32,395
C'est comme pour Kemper ?
202
00:13:32,478 --> 00:13:35,565
On leur a donné une description.
Faut qu'on les aide.
203
00:13:35,648 --> 00:13:38,443
- On l'avait prévu.
- Merci, j'ai entendu.
204
00:13:38,526 --> 00:13:39,986
On en est responsables.
205
00:13:40,069 --> 00:13:41,904
C'est le cas à présent.
206
00:13:43,156 --> 00:13:45,825
Vous attendez quoi ? Prenez l'avion.
207
00:13:46,325 --> 00:13:47,285
Oui, chef.
208
00:14:07,972 --> 00:14:09,307
Laura Conway.
209
00:14:09,390 --> 00:14:12,310
Elle n'habitait pas loin,
au bout de la rue.
210
00:14:12,393 --> 00:14:16,481
Même chose, même heure
que l'attaque de Gonzales, 22h30, 23 h.
211
00:14:16,564 --> 00:14:17,523
Et le chien ?
212
00:14:17,607 --> 00:14:20,985
Un molosse pareil a dû se défendre,
mordre le coupable.
213
00:14:21,778 --> 00:14:22,945
Le chien est foutu.
214
00:14:23,446 --> 00:14:24,489
On avait des jeunes.
215
00:14:24,572 --> 00:14:27,617
On penchait pour un mec de 18 ans,
mais il avait un alibi.
216
00:14:27,700 --> 00:14:29,410
- Lequel ?
- Son resto.
217
00:14:29,494 --> 00:14:32,038
Il a bossé jusqu'à minuit.
Ses collègues confirment.
218
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
Vous avez parlé à son patron ?
219
00:14:33,664 --> 00:14:35,958
Oui, c'est un fast-food.
Une grande enseigne.
220
00:14:36,042 --> 00:14:37,251
Genre McDonald's ?
221
00:14:37,335 --> 00:14:39,670
- Je ne sais plus.
- Il faut réfléchir.
222
00:14:40,088 --> 00:14:41,214
Regarde ce chien.
223
00:14:42,215 --> 00:14:45,718
Fallait le tenir, le clébard !
Il l'a pratiquement éviscéré.
224
00:14:46,803 --> 00:14:49,555
Cette femme n'était pas
aussi faible que Gonzales.
225
00:14:49,639 --> 00:14:51,808
Le coupable ne s'est pas laissé intimider.
226
00:14:53,851 --> 00:14:55,228
- Plus âgé.
- Et déterminé.
227
00:14:55,311 --> 00:14:57,563
Je ne comprends pas
les attouchements sexuels.
228
00:14:57,647 --> 00:15:00,483
- Il l'a pelotée sans la violer.
- Aucune envie.
229
00:15:00,566 --> 00:15:02,902
Il voulait la dominer et l'humilier.
230
00:15:03,528 --> 00:15:06,114
- Quel timbré !
- Disons qu'il a 35, 40 ans.
231
00:15:06,197 --> 00:15:08,366
Ces femmes ont l'âge de sa mère.
232
00:15:08,449 --> 00:15:10,993
- Encore la maman !
- Vous avez dit 40 ans ?
233
00:15:11,077 --> 00:15:13,830
- Il est plus vieux.
- J'ai fait venir des jeunes.
234
00:15:13,913 --> 00:15:16,499
C'était moins frénétique.
Donc, pas un ado.
235
00:15:17,166 --> 00:15:19,961
Le procureur m'a engueulé
pour avoir harcelé des mômes
236
00:15:20,044 --> 00:15:21,295
et vous changez d'avis ?
237
00:15:21,379 --> 00:15:24,173
Ce n'est pas un acte isolé,
un coup de folie.
238
00:15:24,257 --> 00:15:26,509
- Il est sûr de lui.
- La vingtaine finie.
239
00:15:26,592 --> 00:15:29,762
Mûr physiquement, pas émotionnellement.
Inadapté socialement.
240
00:15:29,846 --> 00:15:32,432
- Il vit avec ses parents.
- Drogué ?
241
00:15:32,515 --> 00:15:35,143
Il s'acharne,
car il ne sait pas s'arrêter.
242
00:15:35,226 --> 00:15:36,394
- Tu crois ?
- Pourquoi pas ?
243
00:15:36,477 --> 00:15:38,688
Ses parents, je ne sais pas. Marié ?
244
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
- Ou séparé.
- Séparé ?
245
00:15:41,190 --> 00:15:45,278
Les hommes mariés et malheureux partent
au quart de tour. Surtout avec les femmes.
246
00:15:45,361 --> 00:15:47,155
Je ne pourrais pas vous dire.
247
00:15:47,238 --> 00:15:48,322
Vous avez de la chance.
248
00:15:48,406 --> 00:15:51,033
Vous croyez qu'il est blanc ?
Pas latino ou black ?
249
00:15:52,326 --> 00:15:56,414
Les Blacks et Latinos auraient
plus de respect pour les femmes âgées.
250
00:15:56,497 --> 00:16:00,168
- Je dirais un plouc.
- On a interrogé des types plus âgés.
251
00:16:00,251 --> 00:16:02,462
Celui-là est assez intéressant.
252
00:16:04,172 --> 00:16:05,882
Il se promenait dans la rue.
253
00:16:05,965 --> 00:16:08,384
"Qu'est-ce qui se passe ?" Il avait bu.
254
00:16:08,468 --> 00:16:11,220
Un de ces types qui aime parler aux flics.
255
00:16:14,849 --> 00:16:15,933
Interrogeons-le.
256
00:16:17,477 --> 00:16:18,853
Entendu.
257
00:16:34,869 --> 00:16:35,870
Maman.
258
00:16:39,081 --> 00:16:40,082
Bonjour.
259
00:16:41,083 --> 00:16:42,502
Tu te souviens de moi ?
260
00:16:42,585 --> 00:16:44,086
Oui, je me souviens.
261
00:16:45,838 --> 00:16:47,131
Maman !
262
00:16:51,260 --> 00:16:52,803
Madame, je suis inspecteur.
263
00:16:52,887 --> 00:16:54,972
Voici Bill Tench et Holden Ford.
264
00:16:55,056 --> 00:16:56,557
- Bonjour.
- Vous voulez quoi ?
265
00:16:56,641 --> 00:16:57,683
C'est Dwight ?
266
00:16:57,767 --> 00:17:00,686
- Vous lui voulez quoi ?
- Ces hommes sont du FBI.
267
00:17:01,687 --> 00:17:03,689
Qu'est-ce qu'il a encore fait ?
268
00:17:04,106 --> 00:17:06,776
Qu'est-ce que t'as amené chez moi ?
269
00:17:07,902 --> 00:17:08,986
On peut entrer ?
270
00:17:18,037 --> 00:17:20,206
Voilà le FBI qui frappe à ma porte !
271
00:17:22,333 --> 00:17:24,877
Si j'étais morte, il s'en ficherait.
272
00:17:24,961 --> 00:17:27,672
Autant m'achever maintenant, c'est pareil.
273
00:17:27,755 --> 00:17:29,507
C'est une mort lente.
274
00:17:30,007 --> 00:17:33,302
C'est mon seul fils.
Autant aller sur l'autoroute,
275
00:17:33,386 --> 00:17:37,431
me jeter sous un camion
et m'éviter de souffrir.
276
00:17:39,225 --> 00:17:41,519
On a des questions à poser à Dwight.
277
00:17:41,602 --> 00:17:42,937
C'est à toi, Dwight ?
278
00:17:43,020 --> 00:17:47,567
J'aurais bien voulu qu'il débarrasse
le plancher, qu'il dégage, mais non.
279
00:17:48,401 --> 00:17:51,445
- Tu dors sur le canapé ?
- Quand il n'est pas trop bourré.
280
00:17:53,114 --> 00:17:55,992
On pourrait parler dehors,
fumer une cigarette.
281
00:17:56,075 --> 00:17:57,159
Emmenez-le.
282
00:17:57,618 --> 00:18:00,871
Laissez-moi un peu respirer, bordel !
283
00:18:10,881 --> 00:18:11,841
Cigarette ?
284
00:18:16,721 --> 00:18:17,847
Elle a l'air gentille.
285
00:18:19,223 --> 00:18:20,433
Très maternelle.
286
00:18:27,273 --> 00:18:28,816
Tu as beaucoup d'amis ?
287
00:18:29,692 --> 00:18:30,860
Et vous ?
288
00:18:32,862 --> 00:18:36,198
J'ai vu une laisse de chien,
mais pas de chien.
289
00:18:44,915 --> 00:18:46,250
T'as une copine ?
290
00:18:48,294 --> 00:18:51,714
Pas facile de ramener une nana à la maison
quand ta mère est sur ton dos.
291
00:18:54,634 --> 00:18:55,718
C'est facile ?
292
00:18:56,719 --> 00:18:58,137
J'ai pas de copine.
293
00:18:58,512 --> 00:19:00,431
Un beau mec comme toi ? J'y crois pas.
294
00:19:01,807 --> 00:19:03,267
Vous voulez me sucer ?
295
00:19:03,851 --> 00:19:06,103
Réponds : t'as jamais eu de copine ?
296
00:19:08,689 --> 00:19:09,857
Une fois.
297
00:19:10,316 --> 00:19:11,400
Que s'est-il passé ?
298
00:19:12,443 --> 00:19:13,944
Elle est tombée enceinte.
299
00:19:14,820 --> 00:19:18,074
On était trop jeunes pour se marier,
ma mère a prévenu ses parents.
300
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Elle a mouchardé ?
301
00:19:21,661 --> 00:19:22,828
Et l'enfant ?
302
00:19:23,829 --> 00:19:25,915
- Elle l'a raclé.
- Raclé ?
303
00:19:26,374 --> 00:19:27,416
Avortement.
304
00:19:27,500 --> 00:19:30,211
- T'avais quel âge ?
- Vingt ans.
305
00:19:30,294 --> 00:19:32,463
- Et elle ?
- Vingt ans.
306
00:19:32,546 --> 00:19:35,966
Ça me paraît pas si jeune. Tu l'aimais ?
307
00:19:37,093 --> 00:19:39,303
J'en sais rien. Quelle question !
308
00:19:39,387 --> 00:19:41,555
Simple curiosité. Réponds.
309
00:19:41,639 --> 00:19:43,808
"J'en sais rien", c'est ma réponse.
310
00:19:44,809 --> 00:19:45,726
Elle t'aimait ?
311
00:19:50,314 --> 00:19:53,275
- Ça va, Dwight ?
- Quoi ?
312
00:19:53,359 --> 00:19:55,695
Ton bras a l'air sacrément amoché.
313
00:19:57,071 --> 00:19:58,280
Tu t'es éraflé ?
314
00:19:58,948 --> 00:20:01,283
- Non.
- Fais voir ton bras.
315
00:20:04,453 --> 00:20:05,913
Comment t'as fait ça ?
316
00:20:05,996 --> 00:20:07,790
Je me soûle. J'en sais rien.
317
00:20:07,873 --> 00:20:09,792
L'alcool ne donne pas d'éraflure.
318
00:20:10,334 --> 00:20:12,336
Je me cogne souvent.
319
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Contre quoi ?
320
00:20:14,880 --> 00:20:17,383
C'était un morceau de bois.
321
00:20:18,008 --> 00:20:20,386
- Ça va.
- Fais-moi voir, Dwight.
322
00:20:25,725 --> 00:20:26,976
J'ai pas de chien.
323
00:20:28,394 --> 00:20:31,105
- C'est elle qui a un chien, pas moi.
- Ta mère ?
324
00:20:32,565 --> 00:20:33,399
Dwight.
325
00:20:36,402 --> 00:20:39,905
Dis-nous tout de suite
comment tu t'es fait ça
326
00:20:39,989 --> 00:20:42,950
pour éviter de mentir au FBI.
327
00:20:44,493 --> 00:20:49,123
Je me suis fait ça
avec un morceau de bois.
328
00:20:54,253 --> 00:20:56,756
- Vous habitez ici à deux ?
- Avec Jesse.
329
00:20:56,839 --> 00:20:58,174
C'est qui ?
330
00:20:58,257 --> 00:20:59,592
Un mec.
331
00:21:03,471 --> 00:21:05,681
- Tu fumes pas ?
- Si.
332
00:21:06,682 --> 00:21:09,268
C'est pas un peu serré ici, à trois ?
333
00:21:10,811 --> 00:21:13,439
- Un peu.
- C'est nouveau ? Jesse chez vous ?
334
00:21:15,441 --> 00:21:16,942
Quelques semaines.
335
00:21:18,444 --> 00:21:21,739
Ils viennent de se rencontrer.
336
00:21:21,822 --> 00:21:22,948
J'en sais rien.
337
00:21:23,032 --> 00:21:24,492
Leur chambre est à côté.
338
00:21:24,575 --> 00:21:27,036
C'est pas bizarre,
d'entendre ta mère et son mec ?
339
00:21:28,287 --> 00:21:29,497
Ça me rendrait dingue.
340
00:21:29,580 --> 00:21:31,207
Elle a l'air difficile.
341
00:21:31,290 --> 00:21:34,043
- Il fait ce qu'elle veut ?
- Elle sait pas ce qu'elle veut.
342
00:21:34,126 --> 00:21:35,044
Non ?
343
00:21:36,879 --> 00:21:41,467
Elle rencontre un mec et lui dit
de venir habiter chez elle.
344
00:21:41,550 --> 00:21:43,719
- C'est trop zarbe.
- Tu lui en parles ?
345
00:21:44,220 --> 00:21:46,680
- Quoi ?
- Elle a forcé ta copine à avorter.
346
00:21:46,764 --> 00:21:49,058
Tu peux rien dire sur sa vie privée ?
347
00:21:50,351 --> 00:21:53,979
Il habite avec vous.
Tu dois les entendre baiser.
348
00:21:54,063 --> 00:21:57,566
Ça m'énerverait
que ma mère me donne des ordres.
349
00:21:57,650 --> 00:21:59,401
"Avortement, fais ci, fais ça."
350
00:21:59,485 --> 00:22:01,570
Tu la laisses te traiter comme ça !
351
00:22:01,654 --> 00:22:04,573
- Défends-toi un peu.
- Je me défends.
352
00:22:04,657 --> 00:22:06,951
- Je t'ai pas vu faire.
- Moi non plus.
353
00:22:07,034 --> 00:22:09,078
Si, je suis pas une mauviette.
354
00:22:09,161 --> 00:22:12,456
Je dis pas ça. Pourquoi tu restes là
sans rien dire ?
355
00:22:12,540 --> 00:22:15,668
- Vous savez que dalle.
- Tu l'insultes ?
356
00:22:16,126 --> 00:22:18,295
- Je lui en fais voir.
- Comment ?
357
00:22:18,379 --> 00:22:19,630
Tu t'es déjà battu ?
358
00:22:20,714 --> 00:22:21,549
Peut-être.
359
00:22:21,632 --> 00:22:24,260
- Avec ta mère, c'est différent.
- On n'a qu'une mère.
360
00:22:24,343 --> 00:22:27,346
T'as jamais levé la main sur elle.
Jamais de ta vie.
361
00:22:27,429 --> 00:22:29,890
Si tu fais ça, tout va mal, non ?
362
00:22:37,898 --> 00:22:39,400
T'as déjà craqué ?
363
00:22:40,985 --> 00:22:43,445
- Pas avec elle, non.
- "Pas avec elle" ?
364
00:22:43,529 --> 00:22:46,907
C'est normal de décompresser,
de lui montrer qui commande.
365
00:22:46,991 --> 00:22:48,367
Tu ferais rien à ta mère...
366
00:22:48,450 --> 00:22:50,869
Jamais parce qu'elle t'adore.
367
00:23:01,463 --> 00:23:03,841
La ville de Florin peut dormir tranquille.
368
00:23:03,924 --> 00:23:07,052
La police de Sacramento a arrêté
Dwight Taylor, 30 ans,
369
00:23:07,136 --> 00:23:10,389
accusé de deux agressions
sadiques récentes.
370
00:23:10,472 --> 00:23:13,559
Taylor, lui-même habitant
de cette banlieue paisible,
371
00:23:13,642 --> 00:23:16,687
a battu Mme Gonzales, 74 ans,
qui a fini dans le coma,
372
00:23:16,770 --> 00:23:19,481
et a poignardé à mort Mme Conway, 64 ans.
373
00:23:19,565 --> 00:23:21,734
Les victimes vivaient à 500 m
l'une de l'autre.
374
00:23:21,817 --> 00:23:25,613
Après avoir attaqué sauvagement
ses victimes...
375
00:23:32,536 --> 00:23:33,996
Ça va.
376
00:23:34,788 --> 00:23:37,750
Vous vous souvenez tous
quand vous étiez petit...
377
00:23:38,292 --> 00:23:40,336
et que vous avez décidé de devenir flic.
378
00:23:41,337 --> 00:23:43,547
J'ai décidé de devenir inspecteur en CE2
379
00:23:43,631 --> 00:23:47,051
après avoir lu Une Étude en rouge
d'Arthur Conan Doyle.
380
00:23:48,260 --> 00:23:49,511
Ce mec-là...
381
00:23:50,971 --> 00:23:53,891
c'est le Sherlock Holmes
des temps modernes.
382
00:23:55,225 --> 00:23:57,853
- Ça fait de vous le Dr Watson.
- C'est vrai.
383
00:23:57,936 --> 00:23:59,104
Merci.
384
00:23:59,188 --> 00:24:00,773
C'est clair.
385
00:24:00,856 --> 00:24:03,108
Ou alors vous êtes voyants.
386
00:24:03,776 --> 00:24:07,529
Y a plein de voyants en Californie
et ils veulent tous être flics.
387
00:24:08,364 --> 00:24:11,200
Les flics veulent bosser au FBI
et le FBI veut...
388
00:24:11,283 --> 00:24:12,493
Allez savoir !
389
00:24:14,203 --> 00:24:16,789
Il va faire un discours.
Informez-nous, Sage Maître.
390
00:24:16,872 --> 00:24:18,415
Un discours !
391
00:24:18,499 --> 00:24:20,417
Merci.
392
00:24:20,501 --> 00:24:23,128
Je vous remercie
d'avoir organisé cette fête.
393
00:24:23,212 --> 00:24:26,715
Roy, merci d'avoir reconnu notre travail
à tous les deux.
394
00:24:29,802 --> 00:24:32,471
Voici la preuve qu'en collaborant...
395
00:24:33,389 --> 00:24:37,267
on peut s'aventurer dans la nuit noire
et faire la lumière sur la pénombre.
396
00:24:41,230 --> 00:24:43,649
Je parle de vraie pénombre.
397
00:24:45,109 --> 00:24:47,569
- Et merci pour la bière !
- Je bois à ça.
398
00:24:48,028 --> 00:24:49,446
On était contents d'aider.
399
00:24:50,197 --> 00:24:51,990
Félicitations, les mecs.
400
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
Bravo.
401
00:24:54,576 --> 00:24:55,536
Santé !
402
00:25:01,083 --> 00:25:03,335
Si tu faisais la lumière sur la pénombre,
403
00:25:03,419 --> 00:25:05,254
tu pourrais illuminer mes clés.
404
00:25:11,093 --> 00:25:13,178
Très drôle.
405
00:25:32,156 --> 00:25:34,074
Vous nous avez eus !
406
00:25:34,908 --> 00:25:35,784
Bravo.
407
00:25:44,084 --> 00:25:46,795
Je voulais prendre des nouvelles.
C'est tout.
408
00:25:51,717 --> 00:25:52,885
Sa maîtresse ?
409
00:25:59,725 --> 00:26:01,101
Désolé d'apprendre ça.
410
00:26:04,688 --> 00:26:06,815
Non, on ne sera pas rentrés à temps.
411
00:26:10,235 --> 00:26:11,236
Alors...
412
00:26:16,241 --> 00:26:17,576
Je voulais entendre ta voix.
413
00:26:19,077 --> 00:26:20,579
Embrasse-le pour moi.
414
00:26:23,248 --> 00:26:24,416
Je t'aime aussi.
415
00:26:34,301 --> 00:26:35,302
Désolé ?
416
00:26:35,385 --> 00:26:38,555
La violence au cinéma t'a poussé
à tuer ces femmes ?
417
00:26:38,639 --> 00:26:39,598
Non.
418
00:26:39,681 --> 00:26:43,811
Dans la vraie vie,
ça ne marche pas comme on s'imagine.
419
00:26:43,894 --> 00:26:47,147
On suppose que le type s'écroule
quand on le poignarde.
420
00:26:47,231 --> 00:26:48,190
Il fait...
421
00:26:48,273 --> 00:26:50,609
- Et il s'écroule, voyez ?
- Oui.
422
00:26:50,692 --> 00:26:54,279
En fait, la pression du type baisse,
quand il est poignardé,
423
00:26:54,363 --> 00:26:57,616
et il glisse doucement vers la mort.
424
00:26:57,699 --> 00:27:00,828
Alors j'étais hésitant,
ça ne me plaisait pas.
425
00:27:01,703 --> 00:27:03,205
Vous avez enregistré ça ?
426
00:27:08,001 --> 00:27:09,962
Vous savez, tout remonte
427
00:27:10,045 --> 00:27:15,259
à mon inaptitude à communiquer
socialement et sexuellement.
428
00:27:16,134 --> 00:27:19,763
J'avais une peur bleue
de rater les rapports homme-femme,
429
00:27:19,847 --> 00:27:22,307
ou même de parler à une jeune femme.
430
00:27:23,475 --> 00:27:25,143
Je voulais communiquer.
431
00:27:25,686 --> 00:27:28,897
Ironiquement, c'est pour ça
que j'ai ramassé des filles.
432
00:27:28,981 --> 00:27:30,649
Je ramassais une fille
433
00:27:30,732 --> 00:27:33,068
et j'allais plus loin à chaque fois.
434
00:27:33,151 --> 00:27:35,153
Pour voir si j'oserais.
435
00:27:35,237 --> 00:27:37,447
Au début, je n'avais pas d'arme.
436
00:27:37,531 --> 00:27:39,408
Je conduisais,
437
00:27:39,491 --> 00:27:42,452
on allait dans un endroit calme
où on ne nous remarquerait pas,
438
00:27:42,536 --> 00:27:43,871
mais je n'y arrivais pas.
439
00:27:43,954 --> 00:27:46,123
Tu ramassais des femmes sans les tuer ?
440
00:27:46,206 --> 00:27:49,042
Après, j'ai pris une arme dans la voiture,
441
00:27:49,126 --> 00:27:50,878
et cette faim,
442
00:27:50,961 --> 00:27:54,506
cette envie dévorante me rongeait.
443
00:27:55,757 --> 00:27:57,467
J'aurais voulu les violer...
444
00:27:58,051 --> 00:28:00,554
mais je n'avais pas d'expérience.
445
00:28:01,054 --> 00:28:04,975
Je la sentais me dévorer,
cette passion fantastique.
446
00:28:05,058 --> 00:28:06,935
"Passion fantastique" ?
447
00:28:07,269 --> 00:28:10,272
- Bien trouvé, non ?
- Et après ?
448
00:28:10,355 --> 00:28:12,316
Je compte écrire un livre.
449
00:28:12,399 --> 00:28:15,360
J'essaie d'avoir une machine à écrire.
Vous pourriez m'aider ?
450
00:28:15,444 --> 00:28:17,112
On fera jouer nos relations.
451
00:28:17,696 --> 00:28:19,281
Ce sentiment augmente ?
452
00:28:19,364 --> 00:28:20,949
Puis vous commencez à...
453
00:28:21,325 --> 00:28:23,243
- aimer cette sensation.
- Oui.
454
00:28:24,077 --> 00:28:26,204
Quand on égorge une personne,
455
00:28:26,288 --> 00:28:28,332
il faut trancher d'une oreille à l'autre
456
00:28:28,415 --> 00:28:31,376
pour couper la trachée et la jugulaire.
457
00:28:31,460 --> 00:28:33,712
La personne saigne et suffoque
en même temps.
458
00:28:33,795 --> 00:28:35,881
Sinon, elle souffrira le martyre.
459
00:28:37,174 --> 00:28:39,718
D'où l'expression
"d'une oreille à l'autre".
460
00:28:39,801 --> 00:28:41,094
Voilà ce que ça veut dire.
461
00:28:41,178 --> 00:28:43,513
On pense que c'est juste une expression.
462
00:28:43,597 --> 00:28:45,474
Mais non, c'est des instructions.
463
00:28:45,557 --> 00:28:48,310
On ne le veut pas forcément,
mais on est forcé.
464
00:28:48,393 --> 00:28:49,770
Il n'y a pas de plaisir ?
465
00:28:49,853 --> 00:28:51,104
Bien sûr que si.
466
00:28:51,188 --> 00:28:53,982
Je préfère l'exaltation à la fête.
467
00:28:54,650 --> 00:28:56,443
Autrement dit, gagner sur la mort.
468
00:28:57,027 --> 00:28:59,821
J'étais vivant. Elles, mortes.
Ça me donnait du plaisir.
469
00:28:59,905 --> 00:29:02,616
J'étais le chasseur
et elles, mes victimes.
470
00:29:02,699 --> 00:29:04,743
Qu'avez-vous ressenti au début ?
471
00:29:11,416 --> 00:29:13,502
Mary reste ma préférée.
472
00:29:13,585 --> 00:29:15,587
J'avais des réserves sur Anita.
473
00:29:17,214 --> 00:29:18,715
Quel était son problème ?
474
00:29:19,049 --> 00:29:20,926
Rien en particulier.
475
00:29:21,009 --> 00:29:22,844
Mais Mary était plus...
476
00:29:25,264 --> 00:29:29,059
Sa personnalité et son physique
me plaisaient beaucoup,
477
00:29:29,142 --> 00:29:31,687
il y avait une sorte de vénération.
478
00:29:31,770 --> 00:29:34,273
- Une "vénération" ?
- Oui.
479
00:29:34,356 --> 00:29:38,610
Même après, je passais la voir,
car je l'aimais et je la désirais.
480
00:29:39,027 --> 00:29:40,279
Sur les lieux du crime ?
481
00:29:40,362 --> 00:29:44,908
Je ne suis pas un canon de beauté,
mais j'ai toujours aimé les jolies filles.
482
00:29:44,992 --> 00:29:46,034
Vous aussi, j'imagine.
483
00:29:47,619 --> 00:29:48,620
Bien sûr.
484
00:29:49,830 --> 00:29:51,540
Vous n'allez pas le croire,
485
00:29:51,623 --> 00:29:54,543
mais vu que je suis resté en prison
de 15 à 21 ans
486
00:29:54,626 --> 00:29:56,712
pour le meurtre de mes grands-parents,
487
00:29:56,795 --> 00:30:00,257
je n'avais pas l'habitude
des femmes de mon âge.
488
00:30:00,799 --> 00:30:04,344
Quand on m'a relâché,
j'étais comme sur une autre planète.
489
00:30:04,720 --> 00:30:07,556
Je vivais depuis si longtemps
avec des gens plus âgés,
490
00:30:07,639 --> 00:30:09,141
j'étais comme un vieux croûton.
491
00:30:09,224 --> 00:30:10,809
Ça devait être troublant.
492
00:30:10,892 --> 00:30:12,728
Quand j'ai avoué à la police,
493
00:30:12,811 --> 00:30:16,815
on m'a reconduit en Californie
et on s'est arrêté manger.
494
00:30:16,898 --> 00:30:19,985
De belles jeunes femmes sont passées
devant la voiture.
495
00:30:20,736 --> 00:30:21,903
Et j'ai vomi.
496
00:30:22,321 --> 00:30:25,741
Dans la voiture de police,
devant tous ces flics.
497
00:30:25,824 --> 00:30:26,867
Assez violemment.
498
00:30:26,950 --> 00:30:29,453
Voilà comment je réagissais
devant les femmes.
499
00:30:29,536 --> 00:30:30,912
Pas autrement.
500
00:30:31,913 --> 00:30:33,415
J'ai une question.
501
00:30:35,542 --> 00:30:37,002
Vous avez parlé à quelqu'un ?
502
00:30:37,878 --> 00:30:39,463
De vos penchants ?
503
00:30:41,298 --> 00:30:43,383
Votre maman... peut-être ?
504
00:30:44,009 --> 00:30:46,178
Pas de la façon dont vous nous parlez.
505
00:30:48,555 --> 00:30:51,099
Si j'avais pu en placer une...
506
00:30:52,559 --> 00:30:54,353
tout aurait été différent.
507
00:30:54,436 --> 00:30:58,774
Dès le matin,
elle commençait à me rabaisser.
508
00:30:58,857 --> 00:31:00,567
Elle savait me pousser à bout.
509
00:31:00,650 --> 00:31:02,152
Elle m'a façonné à sa façon.
510
00:31:03,320 --> 00:31:05,197
J'ai toujours été son jouet,
511
00:31:05,280 --> 00:31:08,075
jusqu'au moment
où je lui ai tranché la tête.
512
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
Ed...
513
00:31:13,163 --> 00:31:15,457
pourquoi avoir fait
ce que vous avez fait...
514
00:31:16,875 --> 00:31:17,959
avec sa tête ?
515
00:31:20,545 --> 00:31:21,963
Pourquoi faire ce qu'on fait ?
516
00:31:23,965 --> 00:31:26,009
Ce soir-là,
je me suis approché de son lit.
517
00:31:26,093 --> 00:31:30,514
Elle lisait son livre, allongée,
comme des milliers de nuits avant.
518
00:31:31,598 --> 00:31:36,812
Elle m'a dit : "Tu vas vouloir attendre
toute la nuit pour parler ?"
519
00:31:38,230 --> 00:31:39,564
Vous imaginez ?
520
00:31:40,232 --> 00:31:42,442
"Attendre toute la nuit pour parler."
521
00:31:43,527 --> 00:31:44,569
Merde.
522
00:31:47,406 --> 00:31:49,241
Je savais que j'allais la tuer.
523
00:31:50,158 --> 00:31:51,076
Vous voyez ?
524
00:31:52,327 --> 00:31:54,663
Enfin, je ne me mentais plus.
525
00:31:56,415 --> 00:31:58,458
Je ne suis pas un lézard.
526
00:31:58,542 --> 00:32:01,920
Je n'étais pas sous un rocher.
Je suis sorti de son vagin.
527
00:32:02,587 --> 00:32:03,797
Je suis sorti de ma mère.
528
00:32:05,006 --> 00:32:08,844
Vous avez jeté une partie de son corps
dans le broyeur d'ordures ?
529
00:32:10,595 --> 00:32:12,013
Ses cordes vocales.
530
00:32:12,681 --> 00:32:13,849
Pourquoi ?
531
00:32:13,932 --> 00:32:15,600
Elle ne la fermait jamais.
532
00:32:16,435 --> 00:32:20,188
Elle voulait me détruire avec ses mots.
533
00:32:20,272 --> 00:32:22,107
Je l'ai fait taire pour de bon.
534
00:32:23,275 --> 00:32:26,069
Maintenant, tout le monde sait
que c'est à cause d'elle,
535
00:32:26,153 --> 00:32:28,947
à cause de la façon
dont elle a traité son fils.
536
00:32:38,582 --> 00:32:39,624
Une pizza !
537
00:32:40,542 --> 00:32:41,376
Les mecs !
538
00:32:44,588 --> 00:32:47,215
Alors, vous sortez de la voiture...
539
00:32:47,507 --> 00:32:50,719
- J'entre dans l'immeuble.
- Il n'y a personne ?
540
00:32:50,802 --> 00:32:51,845
Je suis chez moi,
541
00:32:51,928 --> 00:32:54,055
je monte les escaliers de l'immeuble
542
00:32:54,139 --> 00:32:57,392
avec une tête qui se vide de son sang
dans un sac.
543
00:32:57,476 --> 00:33:00,103
Vous la teniez sous le bras ? Comme ça ?
544
00:33:00,520 --> 00:33:02,439
- Resservez-vous.
- Merci.
545
00:33:02,814 --> 00:33:05,233
Et là arrive ce jeune couple parfait
546
00:33:05,317 --> 00:33:08,862
qui respire le bonheur dans l'escalier,
et passe devant moi.
547
00:33:08,945 --> 00:33:10,238
Deux mondes en collision.
548
00:33:10,322 --> 00:33:12,866
Mon fantasme de meurtrier et ça.
549
00:33:12,949 --> 00:33:16,077
Une jolie fille. Au joli nom.
Kim ou autre chose.
550
00:33:16,495 --> 00:33:18,246
Elle sortait avec son copain.
551
00:33:18,330 --> 00:33:20,957
Ça aurait pu être la tête de Kim
dans ce sac.
552
00:33:21,041 --> 00:33:22,918
- Vous êtes Dieu.
- Exactement.
553
00:33:23,001 --> 00:33:27,589
Je me rends compte que je ne suis
jamais sorti avec une fille de ma vie.
554
00:33:28,173 --> 00:33:33,011
Arrivé à la porte, je dis à maman :
"Je ne suis jamais sorti avec une fille."
555
00:33:33,094 --> 00:33:35,013
- Elle répond ?
- "Dieu merci."
556
00:33:35,680 --> 00:33:37,474
- Vous y croyez ?
- C'est vache !
557
00:33:37,557 --> 00:33:40,477
J'ai commencé à enterrer
des têtes dans le jardin.
558
00:33:40,560 --> 00:33:43,188
- D'accord.
- Sous la fenêtre de maman.
559
00:33:43,271 --> 00:33:46,358
Leurs visages pointés droit
vers sa fenêtre.
560
00:33:46,441 --> 00:33:48,777
Sous son nez. C'était plus fort que moi.
561
00:33:48,860 --> 00:33:49,778
Bordel.
562
00:33:50,862 --> 00:33:54,324
C'est bête, mais maman prenait toujours
les gens de haut.
563
00:34:40,954 --> 00:34:42,789
J'ai l'odeur de Kemper sur moi.
564
00:34:43,540 --> 00:34:45,083
Ou du centre médical.
565
00:34:46,126 --> 00:34:48,795
C'est vrai que ça puait,
comme aux vestiaires.
566
00:34:49,337 --> 00:34:51,464
Tu vas me faire perdre l'appétit.
567
00:35:00,056 --> 00:35:01,057
Alors...
568
00:35:02,100 --> 00:35:03,226
tu aimes ta mère ?
569
00:35:05,103 --> 00:35:06,438
C'était pas marrant.
570
00:35:08,398 --> 00:35:10,525
Oui, j'aimais ma mère.
571
00:35:11,151 --> 00:35:12,861
Elle n'est plus de ce monde.
572
00:35:16,448 --> 00:35:17,699
Tu aimes ta femme ?
573
00:35:19,576 --> 00:35:21,620
- Oui, c'est vrai.
- C'est bien.
574
00:35:23,204 --> 00:35:26,666
Je la connais depuis toujours.
Je serais perdu sans elle.
575
00:35:27,834 --> 00:35:29,628
- Et ta copine ?
- Oui.
576
00:35:30,712 --> 00:35:32,547
Elle est super. Intelligente.
577
00:35:33,465 --> 00:35:34,674
Et elle m'aime bien.
578
00:35:36,843 --> 00:35:38,470
On a un sacré pot !
579
00:35:39,638 --> 00:35:41,056
C'est un sentiment agréable.
580
00:35:41,514 --> 00:35:44,476
De rentrer en sachant
qu'on a attrapé le méchant.
581
00:35:45,143 --> 00:35:47,395
Oui, Dwight ne court plus les rues.
582
00:35:47,479 --> 00:35:49,397
Mais Kemper gâche un peu tout.
583
00:35:50,440 --> 00:35:52,567
Il te retourne l'estomac, hein ?
584
00:35:54,319 --> 00:35:55,362
Plus que Dwight ?
585
00:35:55,445 --> 00:35:57,614
Kemper a le regard vide.
586
00:35:57,697 --> 00:35:59,324
C'est comme un trou noir.
587
00:36:00,909 --> 00:36:01,826
Oui.
588
00:36:02,369 --> 00:36:03,787
Il nous prend pour ses amis.
589
00:36:04,287 --> 00:36:06,748
Enfin... il te prend pour son ami.
590
00:36:08,875 --> 00:36:11,127
Ce qui fait de toi un bon agent du FBI.
591
00:36:22,013 --> 00:36:24,933
Je repensais à notre conversation
avec le Dr Carr.
592
00:36:27,602 --> 00:36:28,687
C'est vrai ?
593
00:36:30,730 --> 00:36:32,190
On est doués pour ça...
594
00:36:32,691 --> 00:36:34,651
même si ça me retourne l'estomac.
595
00:36:34,984 --> 00:36:38,405
Faut pas repousser
tout ce qui est nouveau et intéressant.
596
00:36:38,488 --> 00:36:39,614
Ouais.
597
00:36:39,698 --> 00:36:42,075
Si elle croit que l'idée est bonne,
598
00:36:42,158 --> 00:36:45,662
qu'elle a le potentiel
de changer la vie des gens...
599
00:36:46,871 --> 00:36:47,706
Oui ?
600
00:36:47,789 --> 00:36:49,416
...on devrait l'inviter.
601
00:36:49,499 --> 00:36:52,001
Une journée. Pour établir une stratégie.
602
00:36:53,002 --> 00:36:54,838
C'est une super idée.
603
00:36:54,921 --> 00:36:56,965
On peut compiler ce qu'on a déjà
604
00:36:57,048 --> 00:36:59,759
et établir un plan,
avant d'en parler à Shepard...
605
00:36:59,843 --> 00:37:01,052
On sera prêts.
606
00:37:03,555 --> 00:37:04,723
C'est pas gagné.
607
00:37:05,306 --> 00:37:06,474
Il te déteste déjà.
608
00:37:07,767 --> 00:37:09,686
Il commence à te détester aussi.
609
00:37:12,397 --> 00:37:13,398
Oui.
610
00:37:14,941 --> 00:37:16,609
Alors autant y aller à fond.
611
00:37:18,945 --> 00:37:22,031
Dwight aurait continué, comme Kemper,
612
00:37:22,115 --> 00:37:24,451
jusqu'à ce qu'il parvienne à la source.
613
00:37:25,160 --> 00:37:27,871
C'est prosaïque,
que ce soit toujours la mère.
614
00:37:28,246 --> 00:37:32,000
C'était la mère, d'une certaine façon.
615
00:37:33,126 --> 00:37:34,127
Avec plus...
616
00:37:34,961 --> 00:37:36,212
d'amour.
617
00:37:36,296 --> 00:37:37,881
Si on peut dire ça.
618
00:37:38,590 --> 00:37:39,674
Elle était canon ?
619
00:37:40,216 --> 00:37:41,885
- Qui ?
- Sa mère.
620
00:37:44,971 --> 00:37:49,225
Les mecs à mon lycée trouvaient
ma mère canon, ça me dégoûtait.
621
00:37:49,642 --> 00:37:52,729
Après sa chimio,
ils ont arrêté de faire des blagues.
622
00:37:52,812 --> 00:37:55,899
- Ça m'a fait de la peine.
- Ta mère a eu le cancer ?
623
00:37:56,316 --> 00:37:59,194
Je te dis de toucher mes seins
quand on baise,
624
00:37:59,277 --> 00:38:01,780
pour sentir s'il y a des grosseurs.
625
00:38:01,863 --> 00:38:02,906
C'est pour ça ?
626
00:38:09,537 --> 00:38:11,790
Je peux pas laisser ces mecs
déteindre sur moi.
627
00:38:11,873 --> 00:38:14,250
- Leur vision du sexe...
- Et des femmes.
628
00:38:24,302 --> 00:38:25,553
Merci d'être venue.
629
00:38:26,721 --> 00:38:28,264
J'avais besoin de te voir.
630
00:38:32,393 --> 00:38:34,312
Maintenant que je suis propre...
631
00:38:37,565 --> 00:38:41,486
Tu crois que me lécher pendant que
je me lime les ongles, c'est pervers ?
632
00:38:42,111 --> 00:38:43,238
Je suis pervers.
633
00:38:48,451 --> 00:38:49,452
Super pervers.
634
00:38:50,995 --> 00:38:53,706
Je pourrais t'empaler
avec cette lime à ongles.
635
00:38:54,457 --> 00:38:56,751
Je deviendrais un de tes sujets.
636
00:38:57,168 --> 00:38:59,337
Tu serais passionnante à interviewer.
637
00:39:17,063 --> 00:39:19,107
Kenneth, puis-je vous poser une question ?
638
00:39:19,190 --> 00:39:20,608
Oui, que se passe-t-il ?
639
00:39:21,025 --> 00:39:24,821
J'ai beaucoup réfléchi
aux choses qu'on enseigne.
640
00:39:24,904 --> 00:39:28,032
Surtout à notre "terminologie dépravée".
641
00:39:28,116 --> 00:39:29,158
Les gros mots ?
642
00:39:29,242 --> 00:39:31,327
Oui, je pensais surtout aux...
643
00:39:32,287 --> 00:39:34,080
descriptifs de certains actes.
644
00:39:34,998 --> 00:39:36,875
Fellation, cunnilingus...
645
00:39:36,958 --> 00:39:39,002
Quel est le problème, au juste ?
646
00:39:39,085 --> 00:39:41,337
Justement, je ne vois pas le problème.
647
00:39:41,754 --> 00:39:43,756
Je ne les trouve pas "dépravés".
648
00:39:44,757 --> 00:39:45,800
Violation anale ?
649
00:39:46,426 --> 00:39:47,552
Non, pas celui-là.
650
00:39:47,635 --> 00:39:49,721
- En avez-vous parlé à Bill ?
- Bien sûr.
651
00:39:49,804 --> 00:39:51,264
Bill est d'accord.
652
00:39:52,098 --> 00:39:54,058
On devrait changer le programme ?
653
00:39:54,559 --> 00:39:56,936
Non... réviser la liste.
654
00:39:57,645 --> 00:39:59,147
Réfléchissez-y.
655
00:40:03,568 --> 00:40:05,528
- "Connard" ?
- On peut garder.
656
00:40:05,612 --> 00:40:06,738
"Enculé" ?
657
00:40:07,280 --> 00:40:08,281
Ça aussi.
658
00:40:08,364 --> 00:40:09,991
On garde "partouze" ?
659
00:40:10,074 --> 00:40:11,159
Rien à redire.
660
00:40:12,118 --> 00:40:12,994
"Klismaphilie" ?
661
00:40:14,120 --> 00:40:14,954
Quoi ?
662
00:40:15,747 --> 00:40:17,749
Les lavements. En donner ou en recevoir.
663
00:40:20,001 --> 00:40:20,835
Gardons-le.
664
00:40:22,921 --> 00:40:26,174
On efface "chatte", "godemiché"...
665
00:40:26,633 --> 00:40:29,302
"fellation", "cunnilingus".
666
00:40:29,385 --> 00:40:30,720
Vous êtes sûr ?
667
00:40:30,803 --> 00:40:31,763
Oui.
668
00:40:31,846 --> 00:40:32,931
Merci, Marge.
669
00:40:34,349 --> 00:40:35,600
C'est mieux comme ça.
670
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
D'accord.
671
00:40:38,603 --> 00:40:40,480
Tu connais le Dr Carr depuis longtemps ?
672
00:40:40,980 --> 00:40:43,107
J'ai fait appel à elle
pour quelques affaires.
673
00:40:43,191 --> 00:40:45,693
Ça fait quelques années. Pourquoi ?
674
00:40:45,777 --> 00:40:46,778
Par curiosité.
675
00:40:51,407 --> 00:40:53,076
- Non ?
- On se comprend.
676
00:40:53,159 --> 00:40:55,662
- Je ne voulais pas dire...
- Je suis marié.
677
00:40:55,745 --> 00:40:56,955
Je ne disais pas...
678
00:40:58,790 --> 00:41:00,249
Wendy a quelque chose.
679
00:41:00,333 --> 00:41:01,668
Pas de sexuel.
680
00:41:04,295 --> 00:41:05,213
Peut-être un peu.
681
00:41:05,296 --> 00:41:09,258
Ses idées et son énergie...
J'ai l'air bête.
682
00:41:09,801 --> 00:41:11,594
T'as l'air d'être amoureux de ta prof.
683
00:41:11,678 --> 00:41:14,806
Qu'une personne comme elle
soutienne ce projet, c'est pas rien.
684
00:41:16,641 --> 00:41:18,935
- Non ?
- Je comprends.
685
00:41:19,018 --> 00:41:21,145
Le vieux Tench se lance, et alors ?
686
00:41:21,604 --> 00:41:23,272
Le bougon de Shepard, on s'en fiche.
687
00:41:23,356 --> 00:41:25,733
- Mais la prof canon...
- C'est injuste.
688
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
La voilà.
689
00:41:33,408 --> 00:41:35,034
- Dr Carr.
- Agent Ford.
690
00:41:35,118 --> 00:41:36,911
- Bienvenue à Quantico.
- Merci.
691
00:41:37,620 --> 00:41:38,913
Le voyage s'est bien passé ?
692
00:41:39,372 --> 00:41:42,333
C'était un peu ennuyeux.
Je corrigeais des devoirs.
693
00:41:42,417 --> 00:41:44,752
On peut s'arrêter à la cafétéria
pour un café.
694
00:41:44,836 --> 00:41:46,754
Non, j'en ai pris un, ce matin.
695
00:41:47,922 --> 00:41:49,257
Par ici.
696
00:41:51,175 --> 00:41:52,427
Qu'enseignez-vous ?
697
00:41:54,262 --> 00:41:58,433
Un cours sur la corrélation
entre les sociopathes et la célébrité.
698
00:41:58,641 --> 00:42:01,728
Des gens comme...
Andy Warhol, Jim Morrison.
699
00:42:02,020 --> 00:42:05,523
La célébrité devient la seule chose
qui alimente leur ego.
700
00:42:05,606 --> 00:42:08,359
- Nixon était un sociopathe.
- Très proche.
701
00:42:08,776 --> 00:42:10,778
Comment on devient
président des États-Unis
702
00:42:10,862 --> 00:42:12,113
en étant sociopathe ?
703
00:42:12,196 --> 00:42:15,199
Comment on devient
président des États-Unis
704
00:42:15,283 --> 00:42:16,367
sans l'être ?
705
00:42:17,577 --> 00:42:21,789
C'est pour ça que cette étude est vitale.
Elle touche plus que le FBI.
706
00:42:21,873 --> 00:42:23,458
Même la Maison-Blanche.
707
00:42:23,541 --> 00:42:25,293
Peut-être.
708
00:42:25,918 --> 00:42:27,837
Sous-titres : Françoise Sawyer