1
00:00:11,653 --> 00:00:14,753
« پارکسيتي، كانزاس »
2
00:00:34,653 --> 00:00:44,753
ارائــهای از تیم ترجمـهی ام ایکس ساب
.::. WwW.MxSub.iR .::.
3
00:00:45,000 --> 00:00:56,000
«دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم»
«WwW.DibaMoviez.Com»
4
00:00:57,230 --> 00:01:08,000
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال زبان اصلی و دوبله
Nightmovie.Tv
5
00:01:52,300 --> 00:01:57,992
«شکارچی ذهن»
6
00:01:58,792 --> 00:02:11,892
.:: m@hsa & SaFira :مترجمین ::.
[تلگرام : @OpusSub]
7
00:02:19,092 --> 00:02:21,192
« سیلِم، اورگان »
8
00:02:24,853 --> 00:02:28,065
آخرين بار تو وگاس بود که ديدم
اين بچه زد دهن يکي رو سرويس کرد
9
00:02:28,148 --> 00:02:31,818
اوه، حتما خيلي اعتماد به نفس داشته، پسر
10
00:02:33,737 --> 00:02:36,782
بايد وقتي از رينگ رفت صورتشُ ميديدي
11
00:02:40,619 --> 00:02:44,247
مبارزه ي نورتون هم همينطور
علي هيچ شانسي نداشت
12
00:02:44,331 --> 00:02:46,249
نورتون سرسخته -
!ها -
13
00:02:46,333 --> 00:02:48,413
توي گوشه رينگ گير کرده بود
14
00:02:48,438 --> 00:02:50,861
دستکش هاش رو تا کنار گوشش بالا آورده بود
15
00:02:51,546 --> 00:02:54,174
نورتون فکِ علي رو شکست
16
00:02:54,257 --> 00:02:56,343
اون رو يادمه
17
00:02:58,261 --> 00:03:01,515
مصاحبه ي مربي علي رو ديدم
18
00:03:02,140 --> 00:03:05,519
گفت نميدونسته کجاي کار اشتباه بوده
19
00:03:06,103 --> 00:03:09,356
از دهنش همينطوري خون بيرون ميومد
20
00:03:11,775 --> 00:03:14,277
اوه! نورتون کلي مشت بهش زد
21
00:03:15,404 --> 00:03:18,115
اما با اين وجود، عالي بود
22
00:03:20,075 --> 00:03:25,831
شکستن فک يه آدم کار راحتي نيست
23
00:03:27,082 --> 00:03:28,542
...بهتون اطمينان ميدم
24
00:03:30,127 --> 00:03:33,130
اين کار، تمرين زيادي ميخواد
25
00:03:37,926 --> 00:03:40,846
هي به اورگان خوش اومدين
26
00:03:42,347 --> 00:03:43,432
ممنون
27
00:03:45,517 --> 00:03:47,686
من هولدن فورد ام
ايشونم بيل تنچ
28
00:03:47,769 --> 00:03:49,169
....ما از بخش تحقيقات اداره فدراليم
29
00:03:49,193 --> 00:03:50,653
ميشه يه چيزي واسه نوشيدن بهم بدين؟
30
00:03:51,732 --> 00:03:52,816
حتما، قهوه؟
31
00:03:52,899 --> 00:03:55,736
فکر ميکنم قهوه خوب باشه
32
00:03:56,278 --> 00:03:58,572
ميشه براش يه قهوه بياريد، لطفا؟ -
....راستش -
33
00:03:59,406 --> 00:04:04,077
چيزي که واقعا دوست دارم، سيگار و پيتزاست
34
00:04:04,661 --> 00:04:07,164
متاسفانه کمکي در اين مورد از دستمون برنمياد -
واقعا؟ -
35
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
تو از اف بي آي
36
00:04:08,790 --> 00:04:10,625
هرچي از فروشگاه کارمندا بخواي
ميتونيم واست جور کنيم
37
00:04:10,709 --> 00:04:12,753
خب، لعنت بهتون که وقتمُ هدر دادين
38
00:04:14,337 --> 00:04:15,922
چي؟
39
00:04:16,006 --> 00:04:18,216
داشتم سر به سرتون ميذاشتم
40
00:04:21,845 --> 00:04:23,221
اشکالي نداره اگه ضبط کنيم؟
41
00:04:24,055 --> 00:04:26,475
نميدونم، توني
اشکالي داره؟
42
00:04:26,558 --> 00:04:29,144
کاغذ بازياشو انجام دادي؟ -
قبلا تاييد شده -
43
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
هي، من چيزيُ تاييد نکردم -
جري، مجبور نيستي اينکارُ بکني -
44
00:04:34,775 --> 00:04:36,109
باشه
45
00:04:36,193 --> 00:04:40,280
حالا که ميدونم مجبور به انجامش نيستم
انجامش ميدم
46
00:04:43,116 --> 00:04:45,660
پس از اينجا به بعد رو ضبط ميکنيم -
آره، توني، من مشکلي ندارم -
47
00:04:56,087 --> 00:04:57,422
....آقاي برودوس
48
00:04:58,840 --> 00:05:00,532
داريم مصاحبه هايي با کساني که
49
00:05:00,557 --> 00:05:02,368
مرتکب جرمهاي خشونت آميز شدن انجام ميديم
50
00:05:02,427 --> 00:05:04,455
...از مسائلي که با ما درميون ميذارين نميتونن
51
00:05:04,480 --> 00:05:05,996
...در درخواست نامه برعليه تون استفاده کنند
52
00:05:06,056 --> 00:05:07,516
اين ضبط صوت ـتونه؟
53
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
وسايل الکترونيکي روز به روز دارن کوچکتر ميشن
54
00:05:10,602 --> 00:05:12,020
ميکروفونش کو؟
55
00:05:12,896 --> 00:05:15,106
اون قسمت درخشان بالاشُ ميبيني؟
56
00:05:15,816 --> 00:05:17,275
نه لعنتي
57
00:05:17,359 --> 00:05:20,737
بايد ببيني يه سري دوربين داره مياد که
تو جيبت جا ميشه
58
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
...از مسائلي که با ما درميون ميذارين نميتونن
59
00:05:25,367 --> 00:05:28,328
.عليه شما در دادخواست آزادي مشروط استفاده کنن
60
00:05:28,829 --> 00:05:31,206
ما در مورد سابقه خانوادگيتون
61
00:05:31,289 --> 00:05:32,791
سابقه رفتاريتون
62
00:05:32,874 --> 00:05:35,836
و الگوي جرمهايي که مرتکب شديد
سوال هايي مي پرسيم
63
00:05:35,919 --> 00:05:38,755
هدفمون انتشار يه تحليل آماريه
64
00:05:38,838 --> 00:05:40,757
که شامل اسم شما نميشه
65
00:05:46,221 --> 00:05:48,598
هرچند اين اصول کار رو عوض ميکنه اما
66
00:05:48,682 --> 00:05:50,850
اگه دوست داشته باشي ميتونيم مستقيم بريم سراغ سوالها
67
00:05:50,934 --> 00:05:52,102
خواهش ميکنم
68
00:05:52,686 --> 00:05:53,687
باشه
69
00:05:54,771 --> 00:05:56,690
بيا در مورد مرحله پيش از جرم صحبت کنيم
70
00:05:56,773 --> 00:05:58,936
مخصوصا يه روز قبل از اينکه
71
00:05:58,963 --> 00:06:00,844
اولين قربانيت، لورا ساليوان رو بکشي
72
00:06:01,361 --> 00:06:03,113
من لورا ساليوان رو نکشتم
73
00:06:04,155 --> 00:06:05,490
...تو نکشتيش
74
00:06:05,574 --> 00:06:09,119
اونا هيچوقت جسدشُ پيدا نکردن
من هيچوقت به ارتکاب اون قتل محکوم نشدم
75
00:06:09,202 --> 00:06:10,954
اما بهش اعتراف کردي -
نُچ -
76
00:06:11,955 --> 00:06:15,417
روز...بيست و هفتم ژوئن، 1969
77
00:06:15,500 --> 00:06:17,060
...به قتل
78
00:06:17,106 --> 00:06:19,403
لورا ساليوان، جين وبر و کتي اسميت اعتراف کردي
79
00:06:19,462 --> 00:06:21,631
به اون استناد نکن -
چرا نکنم؟ -
80
00:06:21,715 --> 00:06:23,592
اون اعتراف رو تحتِ فشار ازم گرفتن
81
00:06:23,675 --> 00:06:25,176
ميگي مجبورت کرده بودن؟
82
00:06:25,260 --> 00:06:27,304
من منتظر سه تا حکم حبس ابد متواليم
83
00:06:27,387 --> 00:06:30,015
اونم با تشکر از نقشه استادانه ي نيروي پليس پورتلند
84
00:06:30,932 --> 00:06:33,560
براي سه قتل گناهکار شناخته شدي
85
00:06:33,643 --> 00:06:36,021
منُ روي زمين کشيدن
کتکم زدن
86
00:06:36,104 --> 00:06:38,064
نميذاشتن با وکيل حرف بزنم
87
00:06:38,148 --> 00:06:39,649
زنمُ ازم دور کردن
88
00:06:40,567 --> 00:06:43,028
گفتن اگه اقرار نکنم ميرن سراغ بچه هام
89
00:06:43,111 --> 00:06:45,030
يعني ميگي هيچوقت لورا ساليوان رو نديدي؟
90
00:06:45,113 --> 00:06:47,866
آره، ديدمش
دور و بر حياط جلوييم ميچرخيد
91
00:06:47,949 --> 00:06:49,509
دايره المعارف ميفروخت -
درسته -
92
00:06:49,533 --> 00:06:51,059
پس اين يه قسمت از اعترافت، درسته؟
93
00:06:51,084 --> 00:06:52,239
معلومه
94
00:06:52,537 --> 00:06:54,164
...گفتي که
95
00:06:55,624 --> 00:06:56,625
گمشده بوده
96
00:06:56,708 --> 00:06:59,461
بارون ميومد
نميتونست آدرس درست رو پيدا کنه
97
00:06:59,544 --> 00:07:01,963
ولي تو بهش گفتي که
تو کسي بودي که دايره المعارف رو سفارش دادي
98
00:07:02,047 --> 00:07:03,047
نُچ
99
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
تو اينو نگفتي؟
100
00:07:04,758 --> 00:07:05,925
ما حرف زديم
101
00:07:07,052 --> 00:07:08,970
دوست داشت يه مدل بشه
102
00:07:09,054 --> 00:07:12,641
تعجبي هم نداشت، خوشگل بود
103
00:07:14,559 --> 00:07:16,519
گفتم ازش چندتايي عکس ميگيرم
104
00:07:18,319 --> 00:07:19,946
اون موقع بود که دعوتش کردي بياد تو
105
00:07:20,013 --> 00:07:21,359
و برديش تو گاراژت؟ -
آره -
106
00:07:21,384 --> 00:07:23,777
زن و بچه هات رو فرستادي بيرون که همبرگر بخرن؟
107
00:07:23,860 --> 00:07:25,195
فکر کردم اينطوري ميتونيم يه کم خلوت کنيم
108
00:07:25,278 --> 00:07:27,530
و بعدش با يه تيکه الوار زدي پشتِ سرش؟
109
00:07:31,159 --> 00:07:33,620
راستش، متوجه شدم که دوربينم فيلم نداره
110
00:07:34,245 --> 00:07:37,190
به خاطر اينکه وقتش رو هدر دادم ازش عذرخواهي کردم و
به بيرون راهنماييش کردم
111
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
خيلي خب
112
00:07:41,252 --> 00:07:43,264
بيا بريم سراغ روز قبل از اينکه لورا ساليوان رو ببيني
113
00:07:43,978 --> 00:07:45,727
ميتوني بهم بگي چه حسي داشتي؟
114
00:07:45,752 --> 00:07:48,635
تو يه نمه خودت رو عکاس حساب ميکردي، نه، جري؟
115
00:07:48,718 --> 00:07:51,096
اولين دوربينم رو تو 15 سالگي گرفتم
116
00:07:51,179 --> 00:07:52,514
به مُد بانوان علاقه داري؟
117
00:07:52,597 --> 00:07:55,767
اممم....يعني زنها، نه؟
نميشه ديگه بهشون بگي بانوان
118
00:07:55,850 --> 00:07:57,227
مُد زنها
119
00:07:57,310 --> 00:07:59,688
اشتراک مجله دارم
ميدونم چه خبره
120
00:07:59,771 --> 00:08:02,232
...اشتراکت براي -
بيشتر کاتالوگ کفش -
121
00:08:03,191 --> 00:08:04,192
کاتالوگ کفش
122
00:08:04,275 --> 00:08:05,560
اين لکه ننگِ منه
123
00:08:05,643 --> 00:08:06,987
پس باهاش جلق ميزني؟
124
00:08:07,779 --> 00:08:09,322
اکثرا همينطوره
125
00:08:09,406 --> 00:08:11,408
با عکسهاي قربانيهات جلق زدي؟
126
00:08:11,950 --> 00:08:13,994
نميدونم داري در مورد چي حرف ميزني
127
00:08:14,077 --> 00:08:16,246
عکسهايي که پليس توي گاراژت پيدا کرده؟
128
00:08:17,789 --> 00:08:20,125
ديديشون؟
129
00:08:20,208 --> 00:08:22,836
اونا خيلي درهم برهمن
من اون ها رو نگرفتم
130
00:08:22,919 --> 00:08:25,422
راستش، ما ديديمشون
...يکيشون هست که
131
00:08:25,505 --> 00:08:27,007
هولدن، شايد تو بتوني پيداش کني
132
00:08:36,099 --> 00:08:37,892
تو اين عکسُ گرفتي؟
133
00:08:40,228 --> 00:08:41,228
يادم نمياد
134
00:08:42,105 --> 00:08:44,566
از وقتي بچه ها کوچک بودن
من اين مشکل از دست دادن آگاهي رو داشتم
135
00:08:44,649 --> 00:08:46,401
کم شدن قند خونه، افت فشار پيدا ميکنم
136
00:08:46,484 --> 00:08:50,113
ميتونستم از پشت بوم يه ساختمون بيام پايين
و خودم متوجه نباشم
137
00:08:52,782 --> 00:08:53,782
اين رو ديدي؟
138
00:08:55,160 --> 00:08:56,828
اين تويي، توي عکس
139
00:08:57,495 --> 00:08:59,456
که يعني تو اين عکس رو گرفتي
140
00:09:00,331 --> 00:09:01,916
که يعني تو اون دختر رو کشتي
141
00:09:04,961 --> 00:09:06,546
پسر، اوه، پسر
142
00:09:08,423 --> 00:09:09,466
حق با کمپر بود
143
00:09:10,360 --> 00:09:11,360
کمپر؟
144
00:09:11,384 --> 00:09:13,428
گفت که شماها احمقيد
145
00:09:15,305 --> 00:09:18,224
اما من بهتون ميگم کودن هاي تخمي
146
00:09:20,268 --> 00:09:22,479
اِد گنده با دهن گندش
147
00:09:23,313 --> 00:09:28,860
شرط ميبندم هر کلمه ي کوفتي که از دهنش بيرون اومده رو
قورت دادين
148
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
و اونم حتما حسابي کيف کرده
149
00:09:30,487 --> 00:09:34,449
يه دقيقه صبر کن
تا جايي که خبر دارم همه ارتباطاتش تحت نظره
150
00:09:34,532 --> 00:09:36,159
چي ميتونم بگم؟
151
00:09:36,242 --> 00:09:38,411
زندانيها مثل حلقه هاي بافتني اند
152
00:09:39,120 --> 00:09:42,457
حرف ها مي پيچه
153
00:09:46,920 --> 00:09:48,546
لعنت اگه بدونم
بايد بفهميم
154
00:09:48,637 --> 00:09:50,310
خب، آره، اين روي مطالعاتمون تاثير ميذاره
155
00:09:50,335 --> 00:09:51,831
اگه همه سوژه هامون بهم نامه بنويسن
156
00:09:51,883 --> 00:09:54,010
با سرپرستِ واکاويل تماس ميگيرم
157
00:09:54,302 --> 00:09:55,887
يا بيا برگرديم و بپرسيم
158
00:09:56,638 --> 00:10:00,058
چقدر احتمال داره سرپرست زندان خبر داشته باشه
دقيقا زير دماغش چه اتفاقي داره مي افته؟
159
00:10:00,141 --> 00:10:01,434
ميتوني باهاش تماس هم بگيري
160
00:10:01,518 --> 00:10:03,645
واقعا فکر ميکني کمپر بهمون گفته احمق؟
161
00:10:04,229 --> 00:10:05,855
به نظرم شبيه حرفهاي اِد نيست
162
00:10:08,733 --> 00:10:11,319
ميتونيم زنگ بزنيم کمپر و مستقيم از خودش بپرسيم
163
00:10:11,402 --> 00:10:14,656
ازش بپرسيم بهمون گفته احمق؟ -
که ببينيم با برودوس حرف زده يا نه -
164
00:10:14,739 --> 00:10:16,616
اونوقت يه مشت احمق ميشيم
165
00:10:16,699 --> 00:10:19,327
ببخشيد
فکر کنم من صندلي وسطم
166
00:10:19,410 --> 00:10:22,288
اوه، آره؟ خب، اشکالي نداره
ميتوني کنار بشيني
167
00:10:22,372 --> 00:10:24,958
بله، ولي رو بليطم اون شماره صندلي نوشته شده
168
00:10:25,041 --> 00:10:28,128
اشکالي نداره، من و همکارم بايد حرف بزنيم
براي جفتمون اينطوري بهتره
169
00:10:29,629 --> 00:10:33,091
واقعا فکر ميکنم واسم بهتره که روي صندلي اي بشينم که روي
بليطم نوشته شده
170
00:10:41,057 --> 00:10:42,267
ممنون
171
00:10:55,738 --> 00:10:56,823
هي، هولدن
172
00:10:58,116 --> 00:10:59,325
اين چيزي رو به خاطرت نمياره؟
173
00:11:00,994 --> 00:11:02,036
...اوه
174
00:11:02,120 --> 00:11:04,247
اما جذابه، نه؟ -
خب، نه -
175
00:11:04,330 --> 00:11:05,957
چقدر با اين فرق داره؟
176
00:11:07,959 --> 00:11:09,586
به نظرم خيلي فرق دارن
177
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
براي ما، شايد
178
00:11:12,255 --> 00:11:13,256
....اين يکي
179
00:11:13,339 --> 00:11:15,758
به راحتي ميتونه بره توي پلي بوي
(اسم مجله)
180
00:11:17,302 --> 00:11:19,178
فيلم
تلويزيون
181
00:11:19,262 --> 00:11:21,306
يه دوشيزه ي کلاسيکِ پريشان
182
00:11:21,973 --> 00:11:24,809
پس ميگي، تبليغات باعث به وجود آمدن رواني ها ميشه؟
183
00:11:24,893 --> 00:11:26,311
همه مردا منحرفن؟
184
00:11:26,394 --> 00:11:28,813
نه، اما سکس ماشه ماست
185
00:11:29,397 --> 00:11:30,773
مطمئنم وندي يه تئوري اي واسش داره
186
00:11:30,857 --> 00:11:33,568
اما اين؟ اينه که ما رو بهش ميرسونه
187
00:11:37,697 --> 00:11:40,033
لطفا
ميتونم جام رو باهاتون عوض کنم
188
00:11:40,658 --> 00:11:42,201
از اين فضايي که براي پام دارم لذت ميبرم
189
00:11:45,455 --> 00:11:49,959
چي ميتونم بگم؟
زندانيها مثل حلقه هاي بافتني اند
190
00:11:50,043 --> 00:11:52,629
حرف ها مي پيچه
191
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
شگفت انگيزه -
اينطور فکر ميکني؟ -
192
00:11:59,093 --> 00:12:01,596
اُفتِ قند خون؟ دروغ ميگه يا انکار ميکنه؟
193
00:12:01,679 --> 00:12:02,889
من که ميگم دروغ ميگه
194
00:12:03,932 --> 00:12:05,892
ميتونيم از چيزايي که بهمون نميگه، ياد بگيريم
195
00:12:05,975 --> 00:12:08,256
هميشه يکي به وراجي کمپر گيرتون نمياد
196
00:12:08,311 --> 00:12:10,271
خب، آره
همه حرفهايي که با کمپر زديم
197
00:12:10,355 --> 00:12:12,899
با اطراف تماس گرفتيم
هيچ مدرکي از در ارتباط بودنشون نيست
198
00:12:12,982 --> 00:12:15,652
که به اين معني نيست که نبودن-
...خدايا، اگه فقط مي شد-
199
00:12:15,959 --> 00:12:18,080
اگه با هم در ارتباط باشن، مي تونه گند بزنه به تمام کارمون
200
00:12:18,105 --> 00:12:19,130
واقعا؟
201
00:12:19,155 --> 00:12:21,755
تحقيقاتمون چه ارزشي داره اگه سوژه ها
بتونن يادداشت ها رو با هم مقايسه کنن؟
202
00:12:21,824 --> 00:12:24,661
اينطوري تبديل نميشه به يه.... انتقالِ آلودگي؟
203
00:12:24,744 --> 00:12:26,621
اين دو نفر چه حرفي ممکنه باهم داشته باشن؟
204
00:12:26,704 --> 00:12:28,744
برودوس هر کاري که کرده رو به کمپر ميگه؟
205
00:12:29,374 --> 00:12:32,168
اونها دو قاتل سازمان يافته اند اما وقتي پاي
206
00:12:32,251 --> 00:12:34,291
قبول کردن کاري که کردن باشه
توي دو جناج مختلف قرار مي گيرن
207
00:12:34,337 --> 00:12:36,089
کمپر خيلي راحت همه چي رو تعريف ميکنه
208
00:12:36,172 --> 00:12:39,258
برودوس حتي اگه مدرک هم جلوش بذاري
همه چيز رو انکار مي کنه
209
00:12:40,718 --> 00:12:42,804
اين يه رفتار جديده که ميشه تو دسته بندي اضافه اش کرد
210
00:12:42,887 --> 00:12:46,057
پذيرش بعد از ارتکاب، عدم پذيرش جرم
211
00:12:46,140 --> 00:12:47,180
و تو از اين بابت هيجان زده اي؟
212
00:12:47,953 --> 00:12:48,953
هستم
213
00:12:48,977 --> 00:12:51,562
هيچ چيزِ به درد بخوري از اون آشغال گيرمون نيومد
214
00:12:51,646 --> 00:12:52,689
دارم بهتون مي گم که اومده
215
00:12:52,772 --> 00:12:56,234
شايد توي منطق آکادميک، اما اين فقط مربوط به تحقيق تو نيست
216
00:12:56,317 --> 00:12:57,443
تحقيق من؟
217
00:12:57,527 --> 00:13:00,029
وقتي همه ي داده ها رو جمع آوري کنيم
مي تونيم همه امون بکارش ببريم
218
00:13:00,113 --> 00:13:01,823
منظورت چهار سال ديگه است؟
219
00:13:02,240 --> 00:13:03,658
.قهوه لازم دارم
220
00:13:10,248 --> 00:13:12,709
.نحوه ي دروغ گفتنش، خيلي جالبه-
چطور؟-
221
00:13:12,792 --> 00:13:14,210
خب، خيلي اغراق آميزه
222
00:13:14,293 --> 00:13:16,087
احتمالا خودش هم توقع نداره باورتون بشه
223
00:13:16,170 --> 00:13:17,922
ما بهش گفتيم داره دروغ ميگه
بهش مدرک نشون داديم
224
00:13:18,006 --> 00:13:19,424
و همين باعث شد مصاحبه به کل تموم بشه
225
00:13:19,507 --> 00:13:21,092
پس تو تنگنا نذاريدش
226
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
بچه ها، دسته بندي پذيرش بعد از ارتکاب؟
چه فايده اي داره؟
227
00:13:23,845 --> 00:13:25,930
ما به اطلاعات پيش از دستگيري نياز داريم، نه بعدش
228
00:13:26,597 --> 00:13:28,683
مي دوني بيل، همه ي گروه بندي ها
229
00:13:28,766 --> 00:13:30,518
براي ارجاع متقابل و دسته بندي اهميت دارن
230
00:13:30,601 --> 00:13:33,229
باهات سر يه شام شرط مي بندم که
اين مرد چيزهاي بيشتري براي اضافه کردن داره
231
00:13:34,788 --> 00:13:37,945
داستانش در مورد اون دختره رو خوندي
که وقتي 15 سالش بوده روش چاقو کشيده؟
232
00:13:38,192 --> 00:13:40,486
لختش کرده، ازش عکس گرفته و توي انبار ذرت زندانيش مي کنه
233
00:13:40,570 --> 00:13:42,530
بعد وانمود مي کنه برادر دوقلوي خودشه
234
00:13:42,613 --> 00:13:44,157
درسته و کلي در مورد جري حرف زد
235
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
.همين نشون ميده چقدر عوضيه-
.شايد-
236
00:13:46,409 --> 00:13:48,929
يه چيزي در مورد اين آدم هست
ميدونين، تظاهر به اينکه يه آدم ديگه است
237
00:13:48,953 --> 00:13:50,497
بهش فضاي بيشتري واسه چه کاري ميده؟
238
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
گفت از وقتي بچه هاش کوچيک بودن
مشکل از دست دادن آگاهي داشته
239
00:13:54,042 --> 00:13:56,294
پس از حرف زدن از خانواده اش بدش نمياد
240
00:13:56,377 --> 00:13:58,046
بيل تو مي تونستي در مورد پسر خودت حرف بزني
241
00:13:58,129 --> 00:13:59,714
نه -
امتحان کن -
242
00:13:59,797 --> 00:14:01,466
من در مورد پسرم با اون صحبت نمي کنم
243
00:14:01,549 --> 00:14:04,229
خب لازم نيست در مورد خانواده ي خودت حرف بزني
مي توني يه چيزي از خودت در بياري
244
00:14:04,302 --> 00:14:06,054
فقط واسه ساختن يه رابطه و حس تشابه
245
00:14:06,137 --> 00:14:10,099
و وقتي ازتون چيزي خواست
مثل سيگار يا پيتزا، نازشُ بخرين
246
00:14:14,604 --> 00:14:16,522
کي مي خواي برگردي؟ -
برنمي گردم -
247
00:14:17,231 --> 00:14:18,231
هفته ي بعد؟
248
00:14:20,193 --> 00:14:21,193
حتما
249
00:14:27,742 --> 00:14:30,828
هي هولدن
از يکي از دوستام واسه قضيه ي پليس پورتلند درخواست کردم
250
00:14:30,912 --> 00:14:31,954
...ممکنه بخواي
251
00:14:33,664 --> 00:14:34,664
رو خط دو
252
00:14:48,971 --> 00:14:51,182
الو؟ -
خانم کوک؟ -
253
00:14:51,265 --> 00:14:53,059
بله؟ -
خانم کوک کيه؟ -
254
00:14:53,142 --> 00:14:55,561
خانم دارسي کوک؟ -
بله؟ -
255
00:14:55,645 --> 00:14:58,731
سلام اسم من بيل تنچ ـه
و از اف بي آي هستم
256
00:15:01,067 --> 00:15:02,276
در مورد جر ـه؟
257
00:15:02,360 --> 00:15:04,987
در مورد شوهر سابقتون آقاي برودوس
258
00:15:05,822 --> 00:15:08,324
قانوناً مجبورم باهاتون صحبت کنم؟
259
00:15:08,408 --> 00:15:11,035
خب نه، ولي من فقط چند تا سوال داشتم
260
00:15:11,119 --> 00:15:13,996
اوه متاسفم
اما من واسه عوض کردن فاميليم، دليل داشتم
261
00:15:19,335 --> 00:15:21,421
"گفت "در مورد جر ـه؟
262
00:15:21,921 --> 00:15:22,921
"جر"
263
00:15:24,632 --> 00:15:27,427
اون لباسها خيلي بهت ميومدن
باورم نمي شه نخريديشون
264
00:15:27,885 --> 00:15:29,262
من از نقش و نگار خوشم نمياد
265
00:15:29,762 --> 00:15:32,265
مي دوني لباسِ سر کار و بيرون از کارت يه شکله؟
266
00:15:32,348 --> 00:15:33,975
من لباس هاي ساده مي پوشم
267
00:15:34,058 --> 00:15:35,977
آره، ساده درسته
268
00:15:41,441 --> 00:15:43,234
...اوه -
نه -
269
00:15:48,781 --> 00:15:50,199
هفت و نيم
270
00:15:50,283 --> 00:15:53,035
.مطمئني؟ من معمولا هفت مي پوشم -
هوم -
271
00:15:53,578 --> 00:15:55,371
اخيرا کفشتون براتون تنگ نشده؟
272
00:15:56,164 --> 00:15:57,957
بوت هام، شايد، يه کم
273
00:15:58,541 --> 00:16:01,878
باشه. خب بگم چي کار کنيم. الان از همهي
اينا براتون شماره ي هفت و نيم ميارم
274
00:16:03,004 --> 00:16:05,590
بله لطفا
پام داره بزرگتر مي شه؟
275
00:16:07,091 --> 00:16:09,969
خب فقط نصف سايزه
مساله مهمي نيست
276
00:16:10,052 --> 00:16:11,304
من پاهاي بزرگ نمي خوام
277
00:16:12,138 --> 00:16:15,391
.پاهاي تو بزرگ نيست -
درسته و نمي خوامم باشه -
278
00:16:18,394 --> 00:16:20,521
امکان نداره -
بيخيال -
279
00:16:21,147 --> 00:16:22,565
من کفش جديد لازم ندارم
280
00:16:23,191 --> 00:16:24,233
لطفا
281
00:16:39,332 --> 00:16:41,250
خيلي جذاب شدي-
حالا مي شه درش بيارم؟ -
282
00:16:41,334 --> 00:16:43,669
ازشون خوشت نمياد؟ -
شبيه روستايي ها شدم -
283
00:16:43,753 --> 00:16:44,754
آخ! هولدن
284
00:16:53,971 --> 00:16:55,932
.منُ ببخشيد قربان -
بله؟ -
285
00:16:56,724 --> 00:16:59,435
مي شه بگيد بزرگترين سايزي که از اون کفش داريد چنده؟
286
00:16:59,714 --> 00:17:00,718
اون يکي؟
287
00:17:00,743 --> 00:17:02,179
.آره -
.مطمئن نيستم -
288
00:17:02,204 --> 00:17:03,296
.بايد برم يه نگاهي بندازم
289
00:17:03,356 --> 00:17:05,191
هر سايزي که بود، مي شه يه جفت ازش برام نگه داريد؟
290
00:17:06,275 --> 00:17:07,275
البته
291
00:17:35,680 --> 00:17:37,306
سلام خانم ها
292
00:17:38,182 --> 00:17:39,392
برگشتيد بيشتر بپرسيد؟
293
00:17:39,475 --> 00:17:40,810
بگو کجا مي خواي بشيني؟
294
00:17:42,144 --> 00:17:44,146
اين بار نيازي نيست
295
00:17:45,064 --> 00:17:46,190
.عاليه
296
00:17:50,736 --> 00:17:51,736
مي خواي مچ بندازيم؟
297
00:17:53,197 --> 00:17:54,407
سيگار چطوره؟
298
00:17:55,616 --> 00:17:57,243
خب، خب، خب
299
00:17:59,870 --> 00:18:01,330
مي خوام اون برام روشن کنه
300
00:18:05,960 --> 00:18:07,169
اون جاي زخم ار کجا اومده؟
301
00:18:08,546 --> 00:18:09,839
...دارسي
302
00:18:09,922 --> 00:18:13,009
فهميد دارم توي "او اس يو" دختربازي مي کنم
303
00:18:13,092 --> 00:18:15,636
با چاقو اومد سراغم -
نه، واقعا -
304
00:18:15,720 --> 00:18:17,013
به خدا راست مي گم
305
00:18:17,930 --> 00:18:19,765
عاشق فيلم ترسناک بود
306
00:18:20,516 --> 00:18:22,018
ممنون مي شيم صادق باشي
307
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
در مورد زخمم؟
308
00:18:25,646 --> 00:18:28,065
مي دونيم چند باري افتادي اين داخل
309
00:18:29,859 --> 00:18:32,987
اگه خودتون همه ي جوابها رو مي دونين
پس از من چي مي خواين؟
310
00:18:33,070 --> 00:18:35,526
جزئيات مي خوايم -
مي خوايم بدونيم چرا؟ -
311
00:18:35,580 --> 00:18:36,668
چرا چي؟
312
00:18:36,713 --> 00:18:38,242
بيا با لباس هاي زنونه شروع کنيم
313
00:18:38,326 --> 00:18:40,286
ميشه يه مقدار واضحتر بگي؟
314
00:18:40,369 --> 00:18:42,022
...همسرت در اظهارنامه اش
315
00:18:42,109 --> 00:18:45,190
گفته که شما با لباس زنونه بهش نزديک شدين
316
00:18:45,249 --> 00:18:46,834
...هوم... اون چيزي رو گفته
317
00:18:48,294 --> 00:18:50,880
که پليس ازش مي خواست بگه
318
00:18:50,963 --> 00:18:53,924
اما تو واقعا با لباس زنونه رفتي سراغش
319
00:18:54,008 --> 00:18:55,635
تو ازدواج کردي؟ -
آره -
320
00:18:55,718 --> 00:18:58,179
اسم همسرت چيه؟ -
به تو ربطي نداره -
321
00:18:58,262 --> 00:18:59,847
ممنون مي شم صادق باشي
322
00:19:02,600 --> 00:19:03,600
نانسي
323
00:19:04,101 --> 00:19:07,813
نانسي با چيزهايي که درکشون نمي کنه
چطور کنار مياد؟
324
00:19:07,897 --> 00:19:09,148
متوجه نمي شم
325
00:19:09,231 --> 00:19:10,983
بذاريد فقط بگيم که همسر من
326
00:19:12,777 --> 00:19:14,612
خيلي ماجرا جو و ريسک پذير نبود
327
00:19:14,695 --> 00:19:18,157
وقتي ازدواج کرديد خيلي جوون بوديد -
بيست و دو سالم بود. اون هفده سالش بود -
328
00:19:18,491 --> 00:19:20,826
چه ويژگي خاصي داشت؟ -
اون بکارتم رو ازم گرفت -
329
00:19:20,910 --> 00:19:22,370
خيلي دمده به نظر مي رسه
330
00:19:22,453 --> 00:19:24,705
با اولين دختري که باهاش سکس داشتي ازدواج کردي؟
331
00:19:24,789 --> 00:19:27,083
توي سال 1961 اونقدرا هم عجيب نبود
332
00:19:27,166 --> 00:19:30,795
اما اون موقع... علايقي داشتي
333
00:19:31,295 --> 00:19:33,631
از روي بند رخت ها لباس زنونه مي دزديدي
334
00:19:33,714 --> 00:19:36,717
وقتي 15 سالت بود از دختر همسايه عکسِ لختي گرفتي
335
00:19:36,801 --> 00:19:39,470
فقط يه مرد آمريکايي شهوتي سالم بودم
336
00:19:39,553 --> 00:19:41,972
پس اون کفش ها چي؟ -
کدوم کفش ها؟ -
337
00:19:42,056 --> 00:19:43,307
توي گاراژت
338
00:19:43,391 --> 00:19:44,934
کفش هاي زنونه -
آه -
339
00:19:45,017 --> 00:19:47,353
زنم عاشق خريد کردن بود
340
00:19:47,436 --> 00:19:50,773
نزديک 100 جفت کفش بود همشون هم سايز 16
341
00:19:50,856 --> 00:19:53,192
آه، اونها، دوستام برام مي فرستادن
342
00:19:53,275 --> 00:19:54,860
دوستات؟ -
درسته -
343
00:19:54,944 --> 00:19:56,821
چرا بايد دوستات برات کفش بفرستن؟
344
00:20:00,282 --> 00:20:02,576
به عنوان شوخي شروع شد
بعدش از کنترل خارج شد
345
00:20:02,660 --> 00:20:03,660
جالبه
346
00:20:05,996 --> 00:20:07,748
اون چيه؟ -
هوم؟ -
347
00:20:10,584 --> 00:20:12,545
جايزه اي بابت صداقتت
348
00:20:12,628 --> 00:20:15,589
بيخيال جري. دوستات اون کفش ها رو برات نفرستاده بودن
349
00:20:15,673 --> 00:20:18,843
چي مي تونم بگم، من يه کلکسيونرم
350
00:20:18,926 --> 00:20:20,010
خودت اونها رو مي پوشي؟
351
00:20:20,094 --> 00:20:21,595
مجبور نبودم
352
00:20:21,679 --> 00:20:23,639
مجبور نبودي که چي؟
353
00:20:24,265 --> 00:20:26,100
خودت ميدوني -
بريز بيرون -
354
00:20:26,911 --> 00:20:27,911
اون خيلي ستودنيه
355
00:20:27,935 --> 00:20:30,146
فکر مي کردم پوشيدنشون بخشي از جذابيتشون باشه؟
356
00:20:32,273 --> 00:20:35,526
اون واسه چي اينقدر علاقه منده؟ -
.من واقعا فقط دارم به خاطر دارسي مي پرسم -
357
00:20:35,609 --> 00:20:38,154
اون هنوز متوجه نيست
ما پاي تلفن صحبت کرديم
358
00:20:38,237 --> 00:20:39,739
درسته -
زن خوبيه-
359
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
...زنم
360
00:20:43,075 --> 00:20:44,226
در مورد من حرف نمي زنه
361
00:20:44,273 --> 00:20:45,327
...زن سابق
362
00:20:45,411 --> 00:20:47,413
بايد ازم طلاق مي گرفت تا از بچه ها مراقبت کنه
363
00:20:47,496 --> 00:20:48,998
و فاميلش رو عوض کنه؟
364
00:20:50,458 --> 00:20:53,043
مطمئنم اينطوري شرايط تو مدرسه براشون آسون تر مي شه
365
00:20:53,127 --> 00:20:54,962
آره چي مي تونستن به دوستاشون بگن؟
366
00:20:55,045 --> 00:20:58,132
نه فقط در مورد قتل ها
پوشيدن لباس هاي زنونه رو چطوري توضيح مي دن؟
367
00:20:58,215 --> 00:21:00,426
بابا زن نماست؟ بابا کونيه؟
368
00:21:00,509 --> 00:21:01,969
لعنت به تو مرد
369
00:21:02,052 --> 00:21:04,346
لعنت کردن من چه ربطي به کفش ها داره؟
370
00:21:05,055 --> 00:21:07,600
داره ميميره که بدونه
371
00:21:07,683 --> 00:21:11,145
کنجکاويم رو ميخوام از دارسي ارضا کنم
ده سال گذشته و اون هنوز سر در گمه
372
00:21:11,228 --> 00:21:14,273
عشقم رو براش بفرست -
مي فرستم... جر
373
00:21:18,319 --> 00:21:19,319
!توني! هي
374
00:21:19,862 --> 00:21:21,363
!توني بيا داخل -
داري چي کار مي کني؟ -
375
00:21:21,447 --> 00:21:22,567
بريد خودتونُ بگاييد
376
00:21:22,591 --> 00:21:24,909
بيخيال، فقط چند تا سواله -
به اندازه کافي مزخرفاتتون رو شنيدم -
377
00:21:24,992 --> 00:21:26,792
جريان چيه؟ -
من کارم اينجا تمومه -
378
00:21:26,816 --> 00:21:28,401
يه دقيقه صبر کن -
تموم شد -
379
00:21:28,484 --> 00:21:29,830
بيل بهش بگو
380
00:21:29,914 --> 00:21:32,917
ما با اون زن احمقت حرف نزديم
گوشيُ رومون قطع کرد
381
00:21:33,000 --> 00:21:34,835
.و داري يه چيزي رو فراموش مي کني
382
00:21:56,774 --> 00:21:58,692
...آه
383
00:22:00,069 --> 00:22:01,153
مدلِ جديدن
384
00:22:01,737 --> 00:22:03,572
اينها بزرگترين سايزي هستن که داشتن
385
00:22:11,247 --> 00:22:13,749
بايد برام يه جفت از کفش هاي نانسي رو مياورديد
386
00:22:13,833 --> 00:22:15,459
گاييدمت -
من تو رو گاييدم -
387
00:22:27,054 --> 00:22:30,182
از کِي شروع شد، همين علاقه ت به کفش زنونه؟
388
00:22:30,266 --> 00:22:32,184
شروع نشد. هميشه باهام بود
389
00:22:33,143 --> 00:22:37,523
بالاخره در دوران بلوغت
يه لحظه اي بوده که اين علاقه ات... جنسي شده
390
00:22:37,606 --> 00:22:39,733
اولين پاشنه بلندام بر ميگرده به وقتي که 5 سالم بود
391
00:22:39,817 --> 00:22:40,817
پنج؟
392
00:22:41,443 --> 00:22:43,988
پنج سالت بود؟ -
پاشنه نوک تيز بود -
393
00:22:44,071 --> 00:22:46,490
توي آشغال دوني پيداشون کردم و با خودم آوردمشون خونه
394
00:22:46,574 --> 00:22:47,575
چرا؟
395
00:22:47,658 --> 00:22:50,703
چون تا قبل از اون فقط تو عکسا همچين چيزي ديده بودم
396
00:22:50,786 --> 00:22:52,621
مادرت کفش پاشنه دار نمي پوشيد؟
397
00:22:52,705 --> 00:22:53,706
هيچ وقت
398
00:22:55,499 --> 00:22:57,219
وقتي کفشارو آوردي خونه مادرت چه فکري پيش خودش کرد؟
399
00:23:04,967 --> 00:23:07,219
يه بار وقتي داشتم جق ميزدم مامانم ديدم
400
00:23:07,970 --> 00:23:08,970
اومد تو اتاقم
401
00:23:09,013 --> 00:23:11,390
درو قفل نکرده بودم -
جدا؟ -
402
00:23:12,808 --> 00:23:13,934
آره -
مادرت چکار کرد؟ -
403
00:23:14,476 --> 00:23:16,270
تا حالا تو عمرم انقدر شوکه نديده بودمش
404
00:23:16,353 --> 00:23:19,231
انگار اونقدر کارِ وحشتناکي ميکردم که
در تصورش هم نمي گنجيد
405
00:23:19,315 --> 00:23:20,858
فکر کرد نياز به کمک دارم
406
00:23:21,275 --> 00:23:23,235
خواست کمکت کنه؟
407
00:23:23,319 --> 00:23:27,865
کمک روانکاوي
408
00:23:27,948 --> 00:23:31,827
مامان من اون کفشارو سوزوند -
پاشنه نوک تيزا رو؟ -
409
00:23:31,910 --> 00:23:33,829
منو فرستاد حياط پشتي
410
00:23:33,912 --> 00:23:36,165
روشون نفت سفيد ريخت و آتيششون زد
411
00:23:36,915 --> 00:23:39,835
يه کاري کرده تا آخر عمر يادت نره -
هميشه مي گفت دلش دختر ميخواد -
412
00:23:41,503 --> 00:23:43,297
دلش مي خواست تو دختر باشي؟
413
00:23:43,380 --> 00:23:45,591
برادرمو داشت، ميخواست بعديش دختر باشه
414
00:23:45,674 --> 00:23:47,718
خودش اينو بهت گفته؟ -
هميشه مي گفت -
415
00:23:47,801 --> 00:23:50,054
وقتي اون کفشارو آوردي خونه
چرا مامانت اونقدر عصباني شد؟
416
00:23:50,846 --> 00:23:52,931
پوشيده بودمشون دور خونه راه مي رفتم
417
00:23:54,099 --> 00:23:56,393
قصدت اين بود که تبديل بشي به اون چيزي که
مادرت ميخواست؟
418
00:23:56,477 --> 00:23:57,477
چي؟
419
00:23:57,978 --> 00:24:00,189
تلاش ميکردي يه دختر بشي؟
420
00:24:02,983 --> 00:24:06,362
چرت نگو، هيچ وقت دلم نمي خواست دختر بشم
421
00:24:06,945 --> 00:24:08,989
من اون کفشارو دوست داشتم
422
00:24:09,073 --> 00:24:11,659
درک نميکردم چرا انقدر عصباني شد
423
00:24:11,742 --> 00:24:13,195
يه بارم کفشاي معلممو برداشتم
424
00:24:13,220 --> 00:24:15,103
ولي اون از کوره در نرفت
425
00:24:15,162 --> 00:24:16,246
کفشاي معلمت؟
426
00:24:16,330 --> 00:24:18,207
خانم کرنگان. کلاس اول
427
00:24:19,375 --> 00:24:21,395
کفشاشو زير ميز درآورده بود
428
00:24:21,420 --> 00:24:22,430
پاشنه دار؟
429
00:24:22,455 --> 00:24:25,255
پاشنه کوتاه، ولي شيک
تو کيفامون رو گشت
430
00:24:25,339 --> 00:24:28,217
وقتي تو کيف من پيداش کرد، با خودم گفتم حتما از کوره در ميره
431
00:24:28,300 --> 00:24:31,136
ولي... فقط کنجکاو شده بود
432
00:24:31,220 --> 00:24:33,222
در مورد چي؟ -
اينکه چرا کفشاشو برداشتم -
433
00:24:37,768 --> 00:24:40,229
زنا هميشه دوست دارن از هر چيزي سر در بيارن، مگه نه؟
434
00:24:40,979 --> 00:24:43,357
لااقل فکر ميکنن که سر در ميارن -
دارسي هم ميخواست سر در بياره؟
435
00:24:46,985 --> 00:24:48,696
ازدواج کردن مثه يه جادو مي مونه
436
00:24:49,530 --> 00:24:52,282
...نه تنها نيازي نيست خود واقعيتو تکذيب کني
437
00:24:52,866 --> 00:24:54,410
بلکه مي توني حريم شخصي خودتم داشته باشي
438
00:24:54,493 --> 00:24:55,619
مثل بازي گلف مي مونه
439
00:24:57,830 --> 00:25:00,499
براي در پارکينگ قفل گذاشتم
يه آيفون نصب کردم
440
00:25:00,582 --> 00:25:03,022
واسه همين اگه چيزي از تو فريزر لازم داشت
قبلش بايد زنگ ميزد
441
00:25:03,085 --> 00:25:04,631
دوست نداشتي زنت از گنجينه ات با خبر بشه؟
442
00:25:08,006 --> 00:25:11,468
اون به هيج عنوان اينو نميخواست
443
00:25:37,411 --> 00:25:38,620
چه غلطي ميکنه؟
444
00:25:43,333 --> 00:25:44,333
!توني
445
00:25:44,877 --> 00:25:47,254
بي نظير بود -
آره، عالي بود -
446
00:25:47,337 --> 00:25:49,423
اون مزخرفاتي که در مورد کفش آتيش زدن مامانش گفت
447
00:25:49,506 --> 00:25:50,506
اوهوم
448
00:25:51,133 --> 00:25:52,426
کفش پاشنه داري که خريدم به کار اومد
449
00:25:52,509 --> 00:25:53,802
ميشه اينطوري گفت
450
00:25:54,511 --> 00:25:55,763
بذار يه چيزي ازت بپرسم
451
00:25:56,305 --> 00:25:58,432
اينکه گفتي مادرت موقع جق زدن ديدت راست بود؟
452
00:25:58,515 --> 00:26:00,893
بله -
استفاده کردن از همچين چيزي اذيتت نکرد؟ -
453
00:26:00,976 --> 00:26:03,562
مگه کسي هم پيدا ميشه درمورد سکس و مامانش
داستانِ عجيب و غريبي نداشته باشه؟
454
00:26:03,854 --> 00:26:07,649
تو براي يه جاني ِکوني
يه داستان خصوصي و شخصيت رو تعريف کردي
455
00:26:10,611 --> 00:26:11,653
ناراحتم کرد
456
00:26:18,535 --> 00:26:21,914
بخاطر نانسيه؟
457
00:26:25,436 --> 00:26:26,436
...هيچ مشکلي
458
00:26:26,460 --> 00:26:28,378
اگه کاري که داريم ميکنيم اذيتت نميکنه
459
00:26:28,462 --> 00:26:30,923
يا از اوني که فکر ميکردم مشکل دار تري
يا خودتو گذاشتي سرکار
460
00:26:48,857 --> 00:26:52,569
تو واسم مثل پسرم مي موني
هيچ وقت کاري که بهت ميگم رو انجام نميدي
461
00:26:54,780 --> 00:26:58,492
هي، آرچي
ميخوايم تو و مامان واسه ديدنمون بياين اونجا
462
00:26:59,368 --> 00:27:02,538
...خب، شايد مادرشوهرت بتونه همچين کاري بکنه، ولي، ميدوني
463
00:28:22,242 --> 00:28:23,242
سلام؟
464
00:28:25,412 --> 00:28:27,456
کجايي؟
465
00:29:54,543 --> 00:29:57,004
يه جورايي گفتن اشتباه از ما بوده
466
00:29:57,087 --> 00:30:00,757
خدايا، نانسي. واقعا نميدونم چي بگم
467
00:30:00,841 --> 00:30:03,260
خب، اميدوار بودم يه چيزي بيشتر از اين بگي
468
00:30:03,343 --> 00:30:05,178
الان نمي تونم در موردش صحبت کنم. باشه؟
469
00:30:05,262 --> 00:30:08,022
نظر معلم برايان اينه که ما به اندازه ي کافي
به اين قضيه توجه نشون نميديم
470
00:30:08,557 --> 00:30:10,434
واسه همين اينطوري رفتار ميکنه
471
00:30:11,393 --> 00:30:13,113
بايد يه کاري بکنيم -
اوهوم -
472
00:30:13,854 --> 00:30:16,648
يعني "اوهوم، ميدونم" يا "اوهوم، اوهوم"؟
473
00:30:16,732 --> 00:30:18,066
اولي
474
00:30:20,027 --> 00:30:21,945
مي خواي امشب بري "لامپلايتر" يا نه؟
475
00:30:22,029 --> 00:30:24,197
معلومه. ولي چرا رفتارت اينطوريه؟
476
00:30:24,281 --> 00:30:26,992
همونطور که گفتم، الان واقعا نميتونم
درموردش حرف بزنم، باشه؟
477
00:30:27,701 --> 00:30:29,244
تمومش کردي؟ -
آره -
478
00:30:30,537 --> 00:30:32,331
خيلي عاليه، مگه نه؟
479
00:30:32,414 --> 00:30:34,499
چيزي که درموردِ مادرش گفت رو باور ميکني؟
480
00:30:37,377 --> 00:30:39,212
بهش گوش دادي؟ -
اوهوم -
481
00:30:41,381 --> 00:30:43,258
تو جعبه چي بود؟
482
00:30:43,342 --> 00:30:45,802
ايده ي هولدن بود
فهميدي چيه؟
483
00:30:45,886 --> 00:30:47,512
حدس ميزنم کفش باشه
484
00:30:47,596 --> 00:30:48,847
شق کرده بود
485
00:30:48,930 --> 00:30:51,475
مگه همينُ نمي خواستين؟ -
ما مي خواستيم به حرف بياريمش -
486
00:30:51,558 --> 00:30:53,053
نه، شماها با اون کفش واسش تله گذاشتين
487
00:30:53,078 --> 00:30:54,358
و تو در مورد زنش بهش دروغ گفتي
488
00:30:54,394 --> 00:30:57,347
اون در مورد کمپر اون چرت و پرت ها رو از خودش گفت
ما هم از روش خودش عليه ش استفاده کرديم
489
00:30:57,430 --> 00:31:00,609
پس تلافي کرديد؟ -
نه، به زبون خودش باهاش حرف زديم -
490
00:31:00,692 --> 00:31:02,986
کار ما تحقيقات علميه، نه مسخره بازي
491
00:31:03,070 --> 00:31:04,488
اجازه بده برات توضيح بدم ويندي -
بفرماييد -
492
00:31:04,571 --> 00:31:06,948
مردا به روش خاصي ارتباط برقرار ميکنن
493
00:31:07,032 --> 00:31:10,369
شايد روش خشني باشه ولي مثل يه کد مي مونه
که تنش رو از بين ميبره
494
00:31:10,452 --> 00:31:12,746
خب، ممنون از اينکه در مورد آداب و رسومِ مردانه آگاهم کردين
495
00:31:13,205 --> 00:31:15,165
پرسش نامه امون رو مستقيم روانه ي سطل آشغال کردين
496
00:31:15,248 --> 00:31:16,888
پرسش نامه ي تو، که به هيچ کاري نمياد
497
00:31:16,917 --> 00:31:18,365
تنها چيزي که ميخواستين اين بود که
498
00:31:18,390 --> 00:31:19,944
مجبورش کنين اعتراف کنه لباسِ زنونه مي پوشيده
499
00:31:20,003 --> 00:31:22,047
آره، اينطوري به پوسته ي دفاعيش نفوذ کرديم
500
00:31:22,130 --> 00:31:24,257
تمايل به لباس زنانه داشتن، قسمتي از روانکاويش محسوب ميشه
501
00:31:24,341 --> 00:31:28,011
تمرکز روي لباس زن ها، بدن زن ها، تمايلش به تصاحبشون
502
00:31:28,095 --> 00:31:29,471
تمايلش به فرو رفتن در نقش اونا
503
00:31:29,554 --> 00:31:32,265
اگه بتونيم اينارو کشف و درک کنيم
مي تونيم توي يه قاتل ديگه هم تشخيص ـشون بديم
504
00:31:32,349 --> 00:31:35,950
علاقه به لباس جنس مخالف
پيش زمينه اي براي تمايل به آدم کشي محسوب نميشه
505
00:31:35,997 --> 00:31:37,079
منم همچين چيزي نگفتم
506
00:31:37,104 --> 00:31:39,689
براي اکثر مردم
يه گرايشِ کاملا بي ضرره
507
00:31:39,773 --> 00:31:41,274
اکثر مردم؟ -
اونايي که همچين گرايشي دارن -
508
00:31:41,358 --> 00:31:44,528
ولي معمولا دليل جنسي داره، درسته؟
و ما هم خوب ميدونيم که توي نمونه هامون سکس عامل اصليه
509
00:31:44,611 --> 00:31:45,821
بعضي وقتا جنسيه
510
00:31:45,904 --> 00:31:48,490
دگرجنس پوشي* توي هر منطقه اي و هر فرهنگ انساني اي
[تمايل به پوشيدن لباس جنس مخالف*]
511
00:31:48,573 --> 00:31:49,973
رواج داشته -
بي خيال -
512
00:31:49,997 --> 00:31:51,993
اگه ميخواي خانم معلم بازي در بياري، برگرد بوسان
513
00:31:52,077 --> 00:31:53,745
نه، شما به زبون خودش باهاش حرف نزدين
514
00:31:53,829 --> 00:31:55,642
شما داشتيد اونو بخاطر چيزي که مردونگي خودتونو
515
00:31:55,667 --> 00:31:57,688
زير سوال مي برد، مورد آزار و اذيت قرارش ميداديد
516
00:31:57,916 --> 00:31:59,709
چي؟ -
اون مصاحبه غرض ورزانه بود -
517
00:31:59,793 --> 00:32:02,671
نه، اين کارِ تو، غرض ورزانه ست -
بچه ها -
518
00:32:02,754 --> 00:32:04,381
داري غير منطقي رفتار ميکني -
واي، خداي من -
519
00:32:04,464 --> 00:32:06,144
بنظرت از کجا نشأت ميگيره؟ -
من چه ميدونم -
520
00:32:06,168 --> 00:32:08,510
شايد از اين غرض ورزي واضح شما شوکه شدم
521
00:32:08,593 --> 00:32:10,453
قرار ما بر اين بود که بي طرف و واقع گرا باشيم -
اوهوم -
522
00:32:10,477 --> 00:32:12,210
چون من به وضوح خاطرمه که تو مارو تشويق ميکردي که
523
00:32:12,237 --> 00:32:13,722
براي به حرف آوردنش از خانواده مون استفاده کنيم
524
00:32:13,782 --> 00:32:16,017
اين چطور مي تونه واقع گرايانه باشه؟ -
ما مجبوريم از بعضي ترفندها استفاده کنيم -
525
00:32:16,101 --> 00:32:18,895
...من گفتم اطلاعات جعلي بديد، تا زماني که تفاهم ايجاد
526
00:32:18,979 --> 00:32:21,523
تو همچين چيزي نگفتي
و اصلا همچين چيزي ممکن نيست
527
00:32:21,606 --> 00:32:23,467
اين غير ممکنه که با يه شخصيت جعلي و من در آوردي با
528
00:32:23,492 --> 00:32:25,025
شخصي مثل "برودوس" ارتباط برقرار کنيم
529
00:32:25,085 --> 00:32:27,278
مي تونيم تحتِ فشارش بذاريم
يا مي تونيم باهاش گفتمان کنيم
530
00:32:27,303 --> 00:32:29,054
ولي هر کدوم از اين گزينه ها يه هزينه اي داره
531
00:32:34,494 --> 00:32:35,871
موسيقي درماني
532
00:32:37,164 --> 00:32:38,790
ايشون رو شديدا پيشنهاد کرد
533
00:32:38,874 --> 00:32:41,376
چيزي حدودِ ده سال سابقه کار داره... اوه
534
00:32:48,008 --> 00:32:49,008
ممنونم
535
00:32:50,635 --> 00:32:53,388
تنها مشکل اينه که
توي شهر "شارلوتس ويل" زندگي ميکنه
536
00:32:54,347 --> 00:32:56,183
من دنبال يکي تو "واشينگتون دي سي" گشتم
537
00:32:56,433 --> 00:32:59,394
بنظرت توي واشينگتون هم "متخصص موسيقي درماني" هست؟
538
00:32:59,478 --> 00:33:01,138
...از اونجايي که همه ي بچه هاي سياستمدارا اونجان
539
00:33:01,163 --> 00:33:04,173
.ولي... شايد به عنوان يه عمل جايگزين درنظر گرفته ميشه
540
00:33:05,233 --> 00:33:08,028
اصلا حتي نميدونم "هيپي" هست يا نه
فقط تلفني باهاش صحبت کردم
541
00:33:08,111 --> 00:33:11,198
ولي... صداش به نظر خيلي خوب مي اومد
542
00:33:11,907 --> 00:33:12,908
حرفه اي
543
00:33:20,207 --> 00:33:21,750
مي تونم هفته اي يه بار ببرمش اونجا
544
00:33:21,833 --> 00:33:23,713
حتي شايد يکم زودتر از مدرسه بردمش اونجا
545
00:33:23,793 --> 00:33:26,796
با توجه به اتفاقي که امروز افتاد
شايد اصلا اينطوري بهترم باشه
546
00:33:30,133 --> 00:33:32,177
چند سالشه؟ -
45 -
547
00:33:33,595 --> 00:33:34,846
يه ساعت؟
548
00:33:34,930 --> 00:33:36,264
يک ساعت و نيم
549
00:33:37,682 --> 00:33:40,685
نانسي، اينکه خيلي زياده -
به اندازه زمانيه که تو توي کلوپ گلفت وقت ميذاري -
550
00:33:41,728 --> 00:33:44,105
درسته، ولي وقتي کلوپ بخري بايد اداره ش هم بکني
551
00:33:47,359 --> 00:33:50,529
يه توصيه نامه از يه روانشناس کودک توي "وودبريج" به دستم رسيده
552
00:33:50,612 --> 00:33:51,696
يک ساعت نزديک تره
553
00:33:52,614 --> 00:33:54,866
توصيه نامه گرفتي؟ کِي؟ -
اوهوم -
554
00:33:54,950 --> 00:33:56,576
حدود يک ماه پيش
555
00:33:56,660 --> 00:33:57,869
چرا به من نگفتي؟
556
00:33:58,370 --> 00:34:00,664
واسه اينکه واقعا دوست ندارم پسرمون رو
بفرستيم پيش يه روانشناس
557
00:34:00,747 --> 00:34:02,067
منم دوست ندارم -
ولي با همچين هزينه اي -
558
00:34:02,123 --> 00:34:04,793
ترجيح ميدم پسرمو بفرستم پيش يه دکتر تا يه هيپي
559
00:34:04,876 --> 00:34:07,379
دست بردار. مشکل تو پولش نيست
560
00:34:07,462 --> 00:34:08,547
معلومه که نيست
561
00:34:10,048 --> 00:34:11,049
...اميدوار بودم
562
00:34:14,761 --> 00:34:16,680
اميدوار بودم کار به اينجاها نکشه
563
00:34:53,633 --> 00:34:54,926
اونجا يه مدرسه ي خصوصيه
564
00:34:55,594 --> 00:34:58,305
اگه پسرمون به زدن بچه هاي ديگه ادامه بده
از اونجا بيرونش ميکنن
565
00:34:58,388 --> 00:35:00,849
واسش قلدري ميکنن
اونم از خودش دفاع ميکنه
566
00:35:01,308 --> 00:35:02,829
بايد بذاريمش يه کلاس پايين تر
567
00:35:02,854 --> 00:35:04,501
فکر نميکنم مشکل از اونجا باشه
568
00:35:05,312 --> 00:35:07,522
با من که مشکلي نداره
رابطه اش با جولي عاليه
569
00:35:13,028 --> 00:35:16,055
من تو دوتا کتاب خوندم که واسه بچه هايي که
واسه ارتباط برقرار کردن نياز به آموزش دارن
570
00:35:16,139 --> 00:35:17,657
موسيقي درماني رو پيشنهاد داده بودن
571
00:35:17,741 --> 00:35:20,785
"آموزش ارتباط برقرار کردن"
تو کتاب اينطوري خطابش کرده؟
572
00:35:20,869 --> 00:35:22,996
دقيقا چيزي رو توضيح داده که ما نياز داريم
573
00:35:24,080 --> 00:35:26,791
من خسته ام نانسي
ميشه اين قضيه رو بذاريم واسه آخر شب؟
574
00:35:31,463 --> 00:35:33,506
به نظر مياد بايد خودمون يه فکري به حالش کنيم
575
00:35:33,590 --> 00:35:34,883
بياين رو اين طناب ها کار کنيم
576
00:35:36,868 --> 00:35:38,011
سلام، جولي
577
00:35:38,094 --> 00:35:39,971
!بي فايده ست
578
00:35:40,055 --> 00:35:42,599
امشب يکم زود رسيديم خونه
579
00:35:45,101 --> 00:35:46,394
سلام
580
00:35:46,936 --> 00:35:48,313
همه چي رو به راهه؟
581
00:35:49,064 --> 00:35:50,065
حال برايان خوبه؟
582
00:35:50,148 --> 00:35:51,316
خوابيده
583
00:35:52,817 --> 00:35:54,319
اتفاقي افتاده؟
584
00:35:54,402 --> 00:35:57,656
وقتي ميذاشتمش رو تخت
يه چيزي زيرش پيدا کردم
585
00:35:57,739 --> 00:35:59,783
چي پيدا کردي؟ -
پول خرد نداشتم -
586
00:35:59,866 --> 00:36:01,159
واسه همين بهم رنگارنگ دادن
587
00:36:05,955 --> 00:36:07,595
اينو زير تخت برايان پيدا کرده
588
00:36:12,087 --> 00:36:13,254
جولي، خيلي متاسفم
589
00:36:13,797 --> 00:36:16,899
ميدوني که من مامور "اف بي اي" ام
دارم رو يه سري پرونده ي خشن کار ميکنم
590
00:36:16,924 --> 00:36:18,486
حتما اينو از دفتر کار من برداشته
591
00:36:18,511 --> 00:36:19,973
بايد کمد پرونده ها رو قفل ميکردم
592
00:36:20,011 --> 00:36:22,013
عزيزم، تو نبايد مجبور ميشدي اينو ببيني
593
00:36:22,097 --> 00:36:23,181
برايان هم اينو ديده
594
00:36:23,264 --> 00:36:24,264
البته که ديده
595
00:36:25,100 --> 00:36:27,185
ما واقعا گند زديم -
من گند زدم -
596
00:36:27,268 --> 00:36:28,436
ميدونم به سمت اين چيزا جذب ميشه
597
00:36:28,520 --> 00:36:30,240
بايد حسابي حواسمون بهش باشه
598
00:36:30,264 --> 00:36:32,524
و ما يه راهي پيدا ميکنيم که واسش توضيح بديم -
من باهاش حرف ميزنم -
599
00:36:32,607 --> 00:36:34,447
مطمئن ميشم درک کنه، هيچ مشکلي نيست
600
00:36:34,859 --> 00:36:37,612
هيچ مشکلي نيست؟ -
عزيزم، بيا اينجا -
601
00:36:39,406 --> 00:36:41,241
حالت خوبه؟ -
...امم -
602
00:36:41,324 --> 00:36:42,670
،قصد داشتم بهتون بگم
603
00:36:42,730 --> 00:36:45,102
والدينم ميخوان يکم تجربه ي کاري واقعي به دست بيارم
604
00:36:45,161 --> 00:36:47,789
...واسه همين براي کار تو يه فروشگاه درخواست دادم و
605
00:36:47,872 --> 00:36:50,709
ولي هنوزم ميتوني واسه ما يکم وقت جور کني، نه؟
606
00:36:51,292 --> 00:36:53,086
گمونم، سخت بشه
607
00:36:53,169 --> 00:36:55,505
...جولي، عزيزم
608
00:36:56,172 --> 00:36:57,716
تو سال هاست که با ما بودي
609
00:36:58,341 --> 00:36:59,718
متاسفم، خانوم تنچ
610
00:36:59,801 --> 00:37:01,052
پولت رو فراموش نکني
611
00:37:04,180 --> 00:37:05,974
لطفا از طرف من از برايان خداحافظي کنين
612
00:37:06,933 --> 00:37:07,933
...جولي
613
00:37:13,690 --> 00:37:17,402
ميدونم اون کمد پرونده ها يه قفلي داره
فقط بايد کليدش رو پيدا کنم
614
00:37:18,570 --> 00:37:19,863
يا يکي جديد بگيرم
615
00:37:20,405 --> 00:37:21,990
اين ديگه مال 20 سال پيشه
616
00:37:23,575 --> 00:37:25,443
گرچه بچه هاي اين دوره زمونه
هر قفلي رو بگي باز ميکنن
617
00:37:25,660 --> 00:37:27,120
شايد بايد يه گاوصندوق بگيرم
618
00:37:28,663 --> 00:37:30,123
اصلا اين واسه چي تو خونه بوده؟
619
00:37:31,958 --> 00:37:34,002
کاره. گاهي مجبور ميشم با خودم بيارمش خونه
620
00:37:34,085 --> 00:37:36,463
اون رو؟
مجبور بودي اونو بياري خونه؟
621
00:37:37,714 --> 00:37:38,923
باهاش چي کار ميکني؟
622
00:37:39,674 --> 00:37:41,676
واسه پيدا کردن سرِنخ، بررسيش ميکنم
623
00:37:43,261 --> 00:37:45,513
درمورد کاري که ميکني، کوچيکترين چيزي بهم نميگي
624
00:37:46,097 --> 00:37:47,097
حالا فهميدي واسه چي
625
00:37:47,474 --> 00:37:50,074
نيازي نيست از من محافظت کني -
دارم سعي ميکنم از همه محافظت کنم -
626
00:37:50,098 --> 00:37:52,391
نه، تو لازمه از پسرت محافظت کني
627
00:37:53,021 --> 00:37:55,523
اول از همه، اون تو دفترم چي کار ميکرده؟
628
00:37:56,524 --> 00:38:00,111
نميتونيم هر لحظه مراقبش باشيم
هميشه سعي ميکنه بره داخل دفترت
629
00:38:00,195 --> 00:38:01,613
چون ميدونه ورودش به اونجا ممنوعه
630
00:38:01,696 --> 00:38:04,616
بايد به درش يه قفل بزنم -
اون سعي ميکنه به تو نزديکتر بشه -
631
00:38:05,784 --> 00:38:07,619
بعضي وقتا اونو تو کمدمون پيدا ميکنم
632
00:38:07,702 --> 00:38:10,538
کراوات تو رو زده
کفش تو رو مي پوشه و باهاش راه ميره
633
00:38:13,082 --> 00:38:15,877
الان که آخر هفته ها اينجام
دارم باهاش وقت مي گذرونم
634
00:38:15,960 --> 00:38:19,380
وقتي تو زمين گلف نيستي
منتظر فرصتي تا بري اونجا
635
00:38:20,507 --> 00:38:22,609
حتي وقتي باهاش بازي ميکني
مي بينم که همش ساعتتو چک ميکني
636
00:38:22,692 --> 00:38:25,845
خب، راستش رو بخواي، سرگرم کننده نيست -
سرگرم کننده نيست؟ -
637
00:38:25,929 --> 00:38:27,972
ميدونم اين حرفم چطور به نظر ميرسه، ولي سعي کردم
638
00:38:28,056 --> 00:38:31,267
اون علاقه اي نداره -
بيشتر از فقط حضور فيزيکي داشتن لازمه، بيل -
639
00:38:31,601 --> 00:38:35,104
باشه، تو... تو بايد باهاش بازي کني
640
00:38:35,188 --> 00:38:38,233
نميتونم باهاش صحبت کنم
نميتونم بغلش کنم
641
00:38:38,316 --> 00:38:40,235
نميتونم حتي کاري کنم تو چشمام نگاه کنه
642
00:38:40,318 --> 00:38:42,487
هنوز واسش دير نشده -
خب، شايد واسه من شده باشه -
643
00:38:43,321 --> 00:38:44,489
ميخواي بدوني چي کار ميکنم؟
644
00:38:44,572 --> 00:38:46,908
ميخواي ببيني هر شب دارم رو چي کار ميکنم
بيا
645
00:38:48,785 --> 00:38:49,994
اين فقط يه قطره از درياست
646
00:38:51,371 --> 00:38:53,790
يه مادر جوون با پسري تو سن و سال برايان
647
00:38:53,873 --> 00:38:55,750
قاتل دقيقا همين بلا رو سرش آورده
648
00:38:55,834 --> 00:38:58,419
ميخواي عکسش رو ببيني؟
يه جايي همينجاها گذاشته بودمش
649
00:38:59,045 --> 00:39:00,463
اين يکي جالبه
650
00:39:00,547 --> 00:39:03,258
يه زني که بهش چاقو زدن
تجاوز کردن، سينه هاش رو بُريدن
651
00:39:03,341 --> 00:39:06,010
مشخص شد کارِ دوست پسرش
خواهر دوست پسرش و شوهر خواهرش بوده
652
00:39:06,094 --> 00:39:07,387
يه کار خانوادگي کوچيک
653
00:39:08,096 --> 00:39:09,571
الان دارم رو اين يکي کار ميکنم
654
00:39:09,596 --> 00:39:11,373
يه پسر دوست داشتني به اسم جري برودوس
655
00:39:11,432 --> 00:39:13,560
چهارتا زن رو به قتل رسونده
که چيزي از جولي بزرگتر نبودن
656
00:39:13,643 --> 00:39:15,436
اونا رو تو گاراژش آويزون کرده بوده
657
00:39:15,520 --> 00:39:17,446
يکي اتفاقي سرِ راهش سبز شده
658
00:39:17,471 --> 00:39:18,964
يکي ديگه ماشينش مشکل پيدا کرده
659
00:39:19,029 --> 00:39:20,943
يکي ديگه رو تو پارکينگ خفت کرده
660
00:39:20,968 --> 00:39:23,389
داشته ميرفته با مامانش ناهار بخوره
661
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
معذرت ميخوام
662
00:39:37,208 --> 00:39:38,209
ميدونم
663
00:39:41,880 --> 00:39:43,089
معذرت ميخوام
664
00:41:15,723 --> 00:41:16,891
...هموني که دوست داري
665
00:41:18,977 --> 00:41:20,478
قهوه ي کوانتيکو
666
00:41:23,481 --> 00:41:24,481
ممنون
667
00:41:28,736 --> 00:41:30,863
مامان -
هوم؟ -
668
00:41:30,947 --> 00:41:32,699
مامان و کفش ها
669
00:41:33,366 --> 00:41:34,742
اين بين يه اتفاقي افتاده
670
00:41:36,577 --> 00:41:37,578
مشخصه
671
00:41:40,123 --> 00:41:41,207
چي بوده؟
672
00:41:42,083 --> 00:41:43,209
عکس العملش؟
673
00:41:47,463 --> 00:41:48,631
اجباري که نشون داده
674
00:41:49,757 --> 00:41:52,719
سوزوندنِ کفش ها
اون ها رو در ذهنش به عنوان يه چيز ممنوعه ثبت کرده
675
00:41:54,679 --> 00:41:56,764
که تبديل شده به بخشي از فانتزي جنسي
676
00:41:58,975 --> 00:42:01,644
بعدش معلم يه واکنشِ کاملا متفاوت نشون داده
677
00:42:01,853 --> 00:42:04,043
بنابراين اون از دو زن بالغ درمورد گرايشش
678
00:42:04,068 --> 00:42:06,173
دو پيام مختلف دريافت کرده
679
00:42:09,068 --> 00:42:13,281
برودوس گفته قبل از همه ي اين جريان ها
به کفش هاي زنونه گرايش پيدا کرده
680
00:42:14,282 --> 00:42:16,876
وقتي پنج ساله بوده
از زباله دوني کفش پاشنه بلند برداشته
681
00:42:17,160 --> 00:42:19,954
،با اينکه همه با تئوري فرويد درمورد تمايلات جنسي موافق نيستن
682
00:42:20,038 --> 00:42:22,019
ولي درمورد اينکه وقتي شروع به اولويت بندي کرديم
683
00:42:22,044 --> 00:42:24,024
چقدر جوون بوديم، زده به هدف
684
00:42:24,083 --> 00:42:25,501
پس کي بروز پيدا کرده؟
685
00:42:26,627 --> 00:42:28,796
چطور اسيرِ تمايلات جنسيش شده؟
686
00:42:29,255 --> 00:42:32,383
زماني بوده که امکان داشته کسي بتونه... مداخله کنه؟
687
00:42:32,467 --> 00:42:34,385
خب، تو سوال هاي درست رو مي پرسي
688
00:42:34,886 --> 00:42:36,179
چون پاسخ هاي درست ميخوام
689
00:42:36,262 --> 00:42:37,305
مگه همه نميخوايم
690
00:42:39,640 --> 00:42:41,642
خوشحالم که اينجايي -
...خب -
691
00:42:56,991 --> 00:42:59,994
هي، بيل. داشتم از يه زاويه ي ديگه
به قضيه ي برودوس فکر ميکردم
692
00:43:00,078 --> 00:43:02,663
يادته ويندي درمورد انحراف مسئوليت چي گفت؟
693
00:43:02,747 --> 00:43:03,748
حرفتو همينجا نگه دار
694
00:43:12,340 --> 00:43:13,700
اداره ي پليس فيرفيلد
695
00:43:13,724 --> 00:43:17,232
ميتونم با کارآگاه مکگرو صحبت کنم؟
بيل تنچ از افبيآي هستم
696
00:43:17,257 --> 00:43:18,523
در حال حاضر بيرونه
ميخواين پيغام بذارين؟
697
00:43:18,548 --> 00:43:19,614
بله
698
00:43:19,639 --> 00:43:22,433
ازش بخواين به عکس هاي پرونده ي آدا جِفري
يه نگاهي بندازه
699
00:43:22,517 --> 00:43:24,037
آدا جفري؟ -
درسته -
700
00:43:24,102 --> 00:43:26,729
بهش بگين به گره هايي که
واسه آويزون کردنش زده، نگاه کنه
701
00:43:26,813 --> 00:43:29,982
اون ها گره هاي دريانورديه
و فيرفيلد از هر طرف خشکيه
702
00:43:30,525 --> 00:43:32,276
باشه، بهش اطلاع ميدم -
متشکرم -
703
00:43:32,360 --> 00:43:35,571
برگشتي سرِ پرونده ي فيرفيلد؟ -
گفتيم يه نگاهي بهش ميندازيم -
704
00:43:35,596 --> 00:43:36,709
...مطمئني اونجا هنوزم چيزي هست که
705
00:43:36,734 --> 00:43:38,666
هولدن، دست از سرم بردار
706
00:43:40,409 --> 00:43:42,787
امروز انگار از دنده ي چپ بلند شده
707
00:43:45,498 --> 00:43:46,498
بيل
708
00:43:48,209 --> 00:43:51,420
چيزي که ديروز درمورد اهداف باقي مونده گفتم
709
00:43:51,504 --> 00:43:53,214
.حق با تو بود، يه مشت مزخرفات بود
710
00:43:53,798 --> 00:43:54,966
خيلي سخته
711
00:43:55,591 --> 00:43:56,926
من جاهاي عجيب زيادي بودم
712
00:43:57,009 --> 00:43:58,511
تو ارتش بودم
713
00:43:58,594 --> 00:44:00,263
کلاس هاي آموزش جاده اي پيشِ اونا هيچه
714
00:44:00,346 --> 00:44:02,019
قصد نداشتم درمورد اين مسائل حرفي بزنم
715
00:44:02,044 --> 00:44:04,926
ولي... مگه من چي ميدونم؟
716
00:44:05,031 --> 00:44:07,004
،اين آدم ها به شدت آسيب ديده اند
717
00:44:07,029 --> 00:44:09,044
و ميدونن چطور آسيب وارد کنن
718
00:44:09,772 --> 00:44:11,524
انرژيم تخليه شده
719
00:44:11,607 --> 00:44:12,733
ميتوني مرخصي بگيري؟
720
00:44:12,817 --> 00:44:14,694
نه -
با يکي صحبت کن -
721
00:44:15,570 --> 00:44:17,738
دارم با تو صحبت ميکنم -
نه، با يه متخصص -
722
00:44:17,822 --> 00:44:19,407
تو متخصصي
723
00:44:19,490 --> 00:44:21,250
من همکارتم
نميتونم روانکاوت باشم
724
00:44:21,325 --> 00:44:24,579
روانکاو؟ اينطورا هم نيست
725
00:44:25,371 --> 00:44:27,915
ديگه زمونه عوض شده
نيازي نيست يه سربازِ خوب باشي
726
00:44:30,877 --> 00:44:32,420
اون انگار يه مصونيتِ شخمي داره
727
00:44:33,921 --> 00:44:35,423
چطور ميتونم اينو بهش حالي کنم؟
728
00:45:05,286 --> 00:45:08,039
سلام عليکم -
اوه، خدايا. فوق العاده شدي -
729
00:45:08,122 --> 00:45:09,165
تو هم همينطور
730
00:45:10,333 --> 00:45:13,294
خيلي خوشحالم که دخلِ امتحان ها رو آوردم
731
00:45:14,879 --> 00:45:16,672
شام درست کردم
732
00:45:17,506 --> 00:45:21,636
اوه
733
00:45:21,719 --> 00:45:23,930
فوق العاده بود
734
00:45:24,013 --> 00:45:25,431
خب، به نظر نمياد خيلي غافلگير شده باشي
735
00:45:25,514 --> 00:45:28,643
اينو ازم مخفي نگه داشته بودي؟ -
مگه دختراي خوب همچين کارهايي نميکنن؟ -
736
00:45:28,726 --> 00:45:30,353
نتيجه داد. باهام ازدواج کن
737
00:45:30,436 --> 00:45:32,104
تا بتونم واست آشپزي کنم؟ نه
738
00:45:34,482 --> 00:45:36,067
به سلامتي مهارت هاي آشپزيت
739
00:45:38,986 --> 00:45:41,155
به سلامتي مهارت هاي اغواگرانه ات -
فقط بس کن -
740
00:45:41,238 --> 00:45:42,406
به تغيير دادن زندگيم
741
00:45:42,490 --> 00:45:43,908
به باز کردن ذهنم
742
00:45:45,576 --> 00:45:47,578
به الهام بخشيدنم براي برگشتن به مدرسه
743
00:45:47,662 --> 00:45:49,196
اين به سلامتي قرار نبود واسه من باشه؟
744
00:45:52,166 --> 00:45:54,085
ميخوام بدوني که من متوجه ات هستم
745
00:45:54,669 --> 00:45:56,796
اينکه چقدر از خود گذشتگي ميکني
چقدر با نظم عمل ميکني
746
00:45:58,714 --> 00:45:59,714
هي
747
00:46:00,216 --> 00:46:03,469
تو اين شجاعتو داري که کنجکاويت رو دنبال کني
748
00:46:03,552 --> 00:46:05,054
باشه، کافيه
749
00:46:05,137 --> 00:46:07,282
و با عقيده ام همراهي ميکني، تا به نتيجه برسه
750
00:46:07,307 --> 00:46:08,617
اين کارو ميکنم
751
00:46:12,561 --> 00:46:14,772
واقعا از اينکه تو زندگيتم خوشحالم
752
00:46:25,658 --> 00:46:26,658
زود باش
753
00:46:31,038 --> 00:46:32,038
بيا ديگه
754
00:46:45,761 --> 00:46:47,096
همينجا دست نگه دار
755
00:48:29,281 --> 00:48:30,324
چي شده؟
756
00:48:31,909 --> 00:48:32,993
خوشت نمياد؟
757
00:48:36,622 --> 00:48:37,832
نه، عاشقشم
758
00:49:26,839 --> 00:49:27,923
حالت خوبه؟
759
00:49:33,053 --> 00:49:34,096
عجيبه
760
00:49:37,975 --> 00:49:39,018
اين؟
761
00:49:40,311 --> 00:49:42,188
فقط اينکه... اين تو نيستي
762
00:49:46,692 --> 00:49:49,028
آره، هولدن
نکنه اش همين بود
763
00:49:56,080 --> 00:50:10,187
.:: m@hsa & SaFira :مترجمین ::.
[تلگرام : @OpusSub]
764
00:50:11,080 --> 00:50:22,187
ارائــهای از تیم ترجمـهی ام ایکس ساب
.::. WwW.MxSub.iR .::.
765
00:50:23,080 --> 00:50:33,187
«دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم»
«WwW.DibaMoviez.Com»
766
00:50:34,080 --> 00:50:44,187
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال زبان اصلی و دوبله
Nightmovie.Tv