1 00:00:12,218 --> 00:00:14,933 COMPORTAMENTO DEVIANTE 2 00:00:14,934 --> 00:00:17,322 PIROMANIA 3 00:00:17,323 --> 00:00:20,963 PIROMANIA E INCENDI DOLOSI 4 00:00:20,964 --> 00:00:23,021 TORTURA 5 00:00:23,094 --> 00:00:25,718 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 6 00:00:26,525 --> 00:00:29,899 Subsfactory presenta: Mindhunter - 1x08 7 00:00:30,642 --> 00:00:35,174 Traduzione: Remedios, konglisha17, Eletav, Sydar, whosfitz 8 00:00:35,314 --> 00:00:37,801 Check Synch: base_B, Elan 9 00:01:32,397 --> 00:01:35,608 Revisione: RemediosBuendia 10 00:01:36,751 --> 00:01:43,503 www.subsfactory.it 11 00:02:00,425 --> 00:02:01,637 Deviante. 12 00:02:02,413 --> 00:02:03,691 Piromania. 13 00:02:04,252 --> 00:02:05,352 Tortura. 14 00:02:06,381 --> 00:02:09,759 - Mutilazione. - Comprendo il suo intento, e apprezzo molto. 15 00:02:09,760 --> 00:02:12,996 Sfruttare l'orientamento per discutere di intervento precoce è un'ottima idea. 16 00:02:12,997 --> 00:02:15,360 Stavo giusto riflettendo su come educare i giovani. 17 00:02:15,361 --> 00:02:19,002 E detto dall'FBI, il messaggio è molto più potente. 18 00:02:19,604 --> 00:02:22,868 Ma come faccio a trasmetterlo, se non posso usare queste parole? 19 00:02:28,428 --> 00:02:29,499 Mutilazione. 20 00:02:30,170 --> 00:02:33,327 Se la usa, le garantisco che almeno uno dei bambini... 21 00:02:33,328 --> 00:02:37,040 Jenny Cromer o Michael Stahl, bambini curiosi e decisi... 22 00:02:37,041 --> 00:02:39,618 le chiederà cosa vuol dire "mutilazione". 23 00:02:39,619 --> 00:02:42,340 - Posso spiegarlo, e nello specifico... - E poi... 24 00:02:43,155 --> 00:02:44,698 alcuni di loro, tornati a casa... 25 00:02:45,091 --> 00:02:46,601 avranno gli incubi... 26 00:02:46,630 --> 00:02:48,597 e domani sarò sommerso di chiamate dai genitori 27 00:02:48,598 --> 00:02:51,570 - comprensibilmente preoccupati... - Dovrebbero parlarne anche i genitori. 28 00:02:51,571 --> 00:02:52,828 Assolutamente d'accordo. 29 00:02:52,829 --> 00:02:57,755 E se avessi il tempo di porre delle basi con loro, non mi imporrei. 30 00:02:59,943 --> 00:03:01,336 Quindi niente "tortura". 31 00:03:02,304 --> 00:03:04,037 Posso dire "fare del male"? 32 00:03:04,477 --> 00:03:08,154 - "Fare del male" agli animali? - E "essere cattivi" con gli animali, invece? 33 00:03:11,040 --> 00:03:12,830 Davvero "piromania" le sembra eccessivo? 34 00:03:12,831 --> 00:03:15,053 I miei studenti non sanno cosa sia. 35 00:03:15,054 --> 00:03:16,154 "Incendio doloso"? 36 00:03:17,078 --> 00:03:20,254 - "Deviante"? - Non sanno cosa vuol dire. 37 00:03:20,255 --> 00:03:22,597 Neanche se lo contestualizzassi? 38 00:03:22,598 --> 00:03:23,862 E' una parola dura. 39 00:03:23,863 --> 00:03:26,424 E' vero, dobbiamo prepararli al mondo. 40 00:03:26,425 --> 00:03:29,499 Ma al tempo stesso dobbiamo anche proteggerli. 41 00:03:30,010 --> 00:03:31,354 Penso di poter dire... 42 00:03:33,144 --> 00:03:34,297 "problematico". 43 00:03:36,433 --> 00:03:38,067 Ascolti, agente Ford... 44 00:03:38,885 --> 00:03:40,450 faccia vedere loro il suo distintivo. 45 00:03:41,183 --> 00:03:42,443 Saranno entusiasti. 46 00:03:46,143 --> 00:03:50,666 All'FBI mi occupo di studiare persone che manifestano comportamenti problematici. 47 00:03:51,081 --> 00:03:53,158 Se riesco a classificare questi comportamenti, 48 00:03:53,159 --> 00:03:56,416 posso aiutare la polizia ad arrestare queste persone quando commettono un reato. 49 00:03:57,536 --> 00:03:59,400 Ma ultimamente mi sono chiesto... 50 00:04:00,087 --> 00:04:04,490 se c'è modo di impedire che queste persone diventino problematiche. 51 00:04:05,960 --> 00:04:07,276 Qui entrate in gioco voi. 52 00:04:07,994 --> 00:04:10,402 Alla vostra età, trapelano i primi segnali. 53 00:04:10,403 --> 00:04:13,122 Statisticamente parlando, in tutta questa classe 54 00:04:13,123 --> 00:04:16,689 si manifesterà un comportamento problematico in uno di voi. 55 00:04:17,001 --> 00:04:20,420 Ad esempio, un vostro amico a cui piace appiccare incendi. 56 00:04:20,421 --> 00:04:25,033 Intendo qualcuno che dà fuoco di proposito alle cose, ai giocattoli o alla spazzatura. 57 00:04:25,688 --> 00:04:27,859 O il vostro amico può essere problematico... 58 00:04:28,064 --> 00:04:30,211 se mostra mancanza di rimorso. 59 00:04:32,001 --> 00:04:34,017 Vuol dire che ha fatto qualcosa di male... 60 00:04:34,475 --> 00:04:36,112 ma non prova sensi di colpa. 61 00:04:37,279 --> 00:04:40,523 - Sì? - Solo i ragazzi sono problematici? 62 00:04:40,524 --> 00:04:44,216 Forse dovrei usare sia il maschile che il femminile, ma in effetti sì... 63 00:04:44,219 --> 00:04:46,376 i soggetti problematici sono principalmente maschi. 64 00:04:46,616 --> 00:04:47,816 Mi dispiace, ragazzi. 65 00:04:49,344 --> 00:04:52,155 Un'altra cosa a cui dovreste fare attenzione, alla vostra età... 66 00:04:52,367 --> 00:04:53,807 è come trattiamo gli animali. 67 00:04:53,808 --> 00:04:56,303 Gli animali sono gentili con noi, noi dovremmo esserlo con loro. 68 00:04:56,304 --> 00:04:57,825 Ma diciamo che avete un amico... 69 00:04:58,251 --> 00:04:59,291 che... 70 00:04:59,625 --> 00:05:00,973 è cattivo... 71 00:05:01,044 --> 00:05:02,726 con un animale, molto cattivo. 72 00:05:02,727 --> 00:05:04,347 Dovreste farci attenzione. 73 00:05:05,047 --> 00:05:08,033 - Sì. - Mio fratello lancia sassi al nostro cane. 74 00:05:08,197 --> 00:05:11,639 Non sembra una bella cosa, ma ho una domanda... 75 00:05:11,769 --> 00:05:14,684 sono sassi grandi o piccoli? 76 00:05:15,534 --> 00:05:16,836 Medi. 77 00:05:17,408 --> 00:05:21,657 Okay. Il tipo di comportamento verso gli animali di cui parlo è... 78 00:05:22,775 --> 00:05:24,288 feroce. 79 00:05:25,218 --> 00:05:27,903 Non si tratta solo di essere cattivi verso gli animali, ma... 80 00:05:28,843 --> 00:05:31,868 di fare del male all'animale, e riuscite a capirlo... 81 00:05:31,869 --> 00:05:35,975 perché l'animale vi fa capire quando gli state facendo del male. 82 00:05:38,767 --> 00:05:41,968 In ogni caso, se notate qualcosa, dovete riferirlo all'insegnante... 83 00:05:41,969 --> 00:05:43,217 o ai vostri genitori. 84 00:05:43,218 --> 00:05:45,382 L'obiettivo è quello di impedire al vostro amico, 85 00:05:45,383 --> 00:05:46,593 che è un... 86 00:05:46,711 --> 00:05:48,462 ragazzino problematico... 87 00:05:48,567 --> 00:05:51,170 di diventare un adulto problematico, 88 00:05:51,171 --> 00:05:55,220 perché un giorno potrebbe iniziare a essere cattivo con le persone. 89 00:05:56,872 --> 00:05:57,872 Quindi... 90 00:06:02,107 --> 00:06:03,783 Chi vuole vedere il mio distintivo? 91 00:06:07,834 --> 00:06:09,971 Per gli studenti è importantissimo 92 00:06:09,972 --> 00:06:12,390 che una persona come lei dimostri tanto interesse. 93 00:06:12,391 --> 00:06:15,382 Certo, è stato fantastico. Sono molto svegli. 94 00:06:15,383 --> 00:06:18,104 Abbiamo i voti migliori di tutto il distretto. 95 00:06:18,527 --> 00:06:20,889 Per altre campagne di sensibilizzazione, mi chiami. 96 00:06:20,890 --> 00:06:23,141 Attento a quel che dice, le farò mantenere la parola. 97 00:06:23,301 --> 00:06:24,644 - Grazie ancora. - A lei. 98 00:06:25,649 --> 00:06:26,649 Scusa. 99 00:06:27,224 --> 00:06:29,067 - Ciao. - Signor Ford. 100 00:06:29,564 --> 00:06:30,549 Holden. 101 00:06:30,550 --> 00:06:32,739 Mi chiamo Janet Ebner, insegno in quarta. 102 00:06:32,740 --> 00:06:35,097 - Posso parlarle un attimo? - Certo. 103 00:06:35,098 --> 00:06:37,569 So che non è venuto per parlare con noi, 104 00:06:37,570 --> 00:06:41,627 ma sono a conoscenza di un comportamento che catalogherei come "problematico". 105 00:06:41,670 --> 00:06:42,770 Va bene. 106 00:06:42,778 --> 00:06:46,596 O se non altro bizzarro, ma penso che il mio istinto non mi tradisca. 107 00:06:47,028 --> 00:06:48,689 L'istinto è fondamentale. 108 00:06:48,805 --> 00:06:50,185 E non sono da sola. 109 00:06:50,186 --> 00:06:51,962 Ci sono altri insegnanti preoccupati, 110 00:06:51,963 --> 00:06:54,672 e diversi genitori, più alcuni membri del consiglio. 111 00:06:54,673 --> 00:06:56,837 Abbiamo anche parlato con la polizia. 112 00:06:57,374 --> 00:06:58,480 Di che si tratta? 113 00:06:59,960 --> 00:07:02,488 Andiamo nella sala docenti. Da questa parte. 114 00:07:05,960 --> 00:07:07,005 Grazie. 115 00:07:09,893 --> 00:07:11,728 Gli piace fare il solletico. 116 00:07:12,013 --> 00:07:14,687 - Di chi parla? - Del preside Wade, di Roger. 117 00:07:14,688 --> 00:07:16,091 Fa il solletico ai bambini. 118 00:07:16,746 --> 00:07:18,686 - Dove? - Nel suo ufficio. 119 00:07:19,298 --> 00:07:20,959 Intendevo in quale parte del corpo. 120 00:07:20,960 --> 00:07:22,094 I piedi. 121 00:07:22,095 --> 00:07:25,156 Un bambino va nel suo ufficio per motivi disciplinari, 122 00:07:25,157 --> 00:07:26,291 ed è lì che avviene. 123 00:07:26,292 --> 00:07:27,406 E' una punizione? 124 00:07:27,427 --> 00:07:29,775 Dovrebbe essere un modo per mitigare la punizione, 125 00:07:29,776 --> 00:07:31,797 però gli dà dei soldi. 126 00:07:31,931 --> 00:07:33,487 - Per cosa? - Dei centesimi. 127 00:07:33,488 --> 00:07:36,710 Gli dà dei nichelini se riescono a resistere al solletico. 128 00:07:36,981 --> 00:07:38,227 D'accordo, beh... 129 00:07:39,119 --> 00:07:40,352 è sicuramente bizzarro. 130 00:07:40,975 --> 00:07:44,257 - E' del tutto inappropriato. - Qualcuno gliene ha parlato? 131 00:07:44,679 --> 00:07:47,354 Il consiglio gli ha chiesto spiegazioni, ma è finita lì. 132 00:07:47,355 --> 00:07:49,279 Qualcuno però si è rivolto alla polizia? 133 00:07:49,280 --> 00:07:51,716 Sono stata io, sotto pressione di alcuni genitori. 134 00:07:51,849 --> 00:07:53,704 Gliel'hanno chiesto i genitori? 135 00:07:53,705 --> 00:07:55,209 Ho parlato con il detective Barr. 136 00:07:55,210 --> 00:07:57,608 Ha detto che avrebbero indagato, steso un verbale. 137 00:07:57,778 --> 00:07:59,801 - E' stato cinque mesi fa. - Ha visto un verbale? 138 00:07:59,802 --> 00:08:01,610 No, la questione è stata abbandonata. 139 00:08:01,984 --> 00:08:03,943 Ho pensato che potrebbe sentirli lei... 140 00:08:05,028 --> 00:08:07,060 Non rientra nelle mie competenze. 141 00:08:07,122 --> 00:08:09,036 Ma è quello di cui parlava prima. 142 00:08:09,497 --> 00:08:12,417 Secondo la nostra definizione all'Unità di Scienze Comportamentali, 143 00:08:12,418 --> 00:08:14,651 il solletico non rientra tra i comportamenti devianti. 144 00:08:14,652 --> 00:08:16,901 Devianti? Ha parlato di "problematici". 145 00:08:17,485 --> 00:08:20,599 La cosa andrebbe chiaramente analizzata da più punti di vista. 146 00:08:20,600 --> 00:08:23,358 Dovrei assistervi, o almeno conoscere la sua versione dei fatti. 147 00:08:24,057 --> 00:08:25,176 Lei ha figli? 148 00:08:25,729 --> 00:08:26,829 Non ancora. 149 00:08:27,233 --> 00:08:29,769 Immagini che una di quelle bambine sia sua. 150 00:08:30,092 --> 00:08:34,504 Il preside Wade le fa togliere le scarpe e le calze per solleticarle i piedi. 151 00:08:34,564 --> 00:08:37,886 Non si preoccuperebbe che un giorno potrebbe chiederle di togliere qualcos'altro? 152 00:08:38,638 --> 00:08:40,318 Faccia una telefonata, per favore. 153 00:09:11,429 --> 00:09:13,716 Dov'eri? Mi ero preoccupato. 154 00:09:13,717 --> 00:09:17,276 Scusa, ho l'auto dal meccanico. Ho aspettato Patrick per avere un passaggio. 155 00:09:17,597 --> 00:09:19,584 - Patrick? - Sì, hai presente... 156 00:09:19,585 --> 00:09:21,043 del corso di psicologia. 157 00:09:30,740 --> 00:09:32,256 Prima erano fredde. 158 00:09:32,289 --> 00:09:34,329 - Mettici il ghiaccio. - Che schifezza. 159 00:09:34,330 --> 00:09:36,161 Dammi, le metto nel congelatore. 160 00:09:36,635 --> 00:09:38,462 Com'è andata l'ultima volta che l'hai fatto? 161 00:09:39,089 --> 00:09:40,316 Va bene, papà. 162 00:09:41,869 --> 00:09:43,298 Potevo passare io a prenderti. 163 00:09:43,488 --> 00:09:44,554 All'università? 164 00:09:44,702 --> 00:09:46,551 No, dovevi fare un giro enorme. 165 00:09:47,948 --> 00:09:49,437 Cos'è successo alla macchina? 166 00:09:51,714 --> 00:09:52,645 In revisione. 167 00:09:52,646 --> 00:09:55,665 Tu, Debbie Mitford, hai portato la tua auto in revisione? 168 00:09:55,775 --> 00:09:58,921 Diciamo che mi sono dimenticata di mettere l'olio. 169 00:09:59,280 --> 00:10:00,800 Hai fatto fondere il motore? 170 00:10:01,277 --> 00:10:02,703 Più o meno... 171 00:10:03,177 --> 00:10:06,159 I meccanici hanno già infierito, non serve rincarare la dose. 172 00:10:06,160 --> 00:10:07,874 Non posso starmene zitto. 173 00:10:07,875 --> 00:10:10,425 Mio padre mi ricordava sempre di cambiare l'olio. 174 00:10:10,426 --> 00:10:13,431 - Magari puoi farlo anche tu. - O puoi chiedere a Patrick di ricordartelo. 175 00:10:13,455 --> 00:10:15,372 Quanto sei stupido. 176 00:10:15,373 --> 00:10:17,119 - Davvero? - Sì. 177 00:10:18,602 --> 00:10:20,583 Perché è tanto difficile tenerti il muso? 178 00:10:20,592 --> 00:10:21,592 Non lo so. 179 00:10:23,528 --> 00:10:25,344 Una monetina per una solleticatina. 180 00:10:25,429 --> 00:10:26,985 Non ti sembra un gioco innocente? 181 00:10:26,986 --> 00:10:29,099 No, è inquietante e ripugnante. 182 00:10:29,100 --> 00:10:31,777 Io non vorrei che il preside toccasse i piedi di mia figlia. 183 00:10:32,036 --> 00:10:35,087 Sembra una brava persona, e fa un ottimo lavoro in quella scuola. 184 00:10:35,088 --> 00:10:37,082 Il sovrintendente gli ha parlato? 185 00:10:37,411 --> 00:10:38,935 Non lo so, dovrei informarmi. 186 00:10:41,176 --> 00:10:43,823 L'insegnante di prima elementare di mia cugina le dava un adesivo 187 00:10:43,824 --> 00:10:45,293 se si faceva pizzicare le guance. 188 00:10:45,294 --> 00:10:46,971 Lo faceva con tutte le ragazze. 189 00:10:46,972 --> 00:10:50,235 Solo anni dopo è venuto fuori che alcune le pizzicava in altri posti. 190 00:10:50,236 --> 00:10:52,129 - L'hanno mai preso? - No. 191 00:10:52,562 --> 00:10:56,499 L'ha scoperto solo quando si è confrontata con le compagne a una rimpatriata del liceo. 192 00:10:56,987 --> 00:10:59,084 I bambini non ne parlano quando sono piccoli. 193 00:10:59,085 --> 00:11:02,484 Presuppongono che l'adulto abbia ragione, specialmente se è una figura autorevole. 194 00:11:02,485 --> 00:11:04,215 Chissà a quante bambine l'ha fatto. 195 00:11:04,216 --> 00:11:07,257 Beh, ha insegnato per 40 anni. 196 00:11:07,258 --> 00:11:08,785 Incredibile che non sia saltato fuori. 197 00:11:08,786 --> 00:11:11,623 Giravano voci, ma a quel punto era in pensione. 198 00:11:11,624 --> 00:11:13,395 E' un comportamento che va degenerando... 199 00:11:13,956 --> 00:11:15,915 proprio come per Brudos e Roger... 200 00:11:20,275 --> 00:11:23,409 Quasi come se non riuscissero a trattenersi, hanno questa... 201 00:11:23,885 --> 00:11:27,642 - compulsione. - Pensi che Roger sia simile a Brudos? 202 00:11:28,433 --> 00:11:30,170 Sicuramente a entrambi piacciono i piedi. 203 00:11:30,245 --> 00:11:32,521 Sembra piacciano anche a qualcun altro. 204 00:11:34,307 --> 00:11:36,356 Questa settimana devo tornare in Oregon. 205 00:11:36,459 --> 00:11:39,406 Altre nove riprese con Palla-di-lardo Brudos. 206 00:11:42,236 --> 00:11:43,336 Ascolta... 207 00:11:44,061 --> 00:11:46,475 se ti servisse di nuovo un passaggio dall'università... 208 00:11:47,620 --> 00:11:48,720 chiamami. 209 00:11:50,887 --> 00:11:51,887 Okay. 210 00:12:02,783 --> 00:12:04,258 Mi scusi, agente. 211 00:12:08,619 --> 00:12:10,621 - Posso aiutarla? - Conosce il detective Barr? 212 00:12:10,766 --> 00:12:13,930 Politica del personale. Quelle come lei cercano sempre di generare confusione. 213 00:12:13,931 --> 00:12:16,007 Sembrava sinceramente preoccupata. 214 00:12:16,008 --> 00:12:18,422 Non era sposata, a quanto ricordo. 215 00:12:18,638 --> 00:12:19,966 E questo cosa c'entra? 216 00:12:20,126 --> 00:12:21,570 Ha più energie. 217 00:12:21,890 --> 00:12:23,811 Pare ci siano anche altri genitori preoccupati. 218 00:12:23,812 --> 00:12:26,108 Ce l'ha riferito, ma io non li ho mai visti. 219 00:12:26,146 --> 00:12:28,521 - Ha fatto delle indagini? - Non ci sono vittime... 220 00:12:28,522 --> 00:12:29,920 nessuno ha sporto denuncia. 221 00:12:29,921 --> 00:12:31,539 Sta toccando dei bambini... 222 00:12:31,746 --> 00:12:32,983 dandogli soldi in cambio. 223 00:12:32,984 --> 00:12:36,234 Sta facendo il solletico a dei bambini, non è un crimine. 224 00:12:36,955 --> 00:12:39,323 Non posso arrestarlo se non fa qualcosa di illegale. 225 00:12:39,324 --> 00:12:42,726 L'ho spiegato alla signora Ebner, non dovrei spiegarlo all'FBI. 226 00:12:43,620 --> 00:12:46,128 A meno che non cominci a predire le azioni della gente. 227 00:12:47,962 --> 00:12:49,512 Posso vedere il verbale? 228 00:12:51,713 --> 00:12:54,282 - Perché lo sto leggendo? - Pensavo che potremmo indagare. 229 00:12:54,490 --> 00:12:57,410 - Un solleticatore di piedi? - Forse è una forma di podofilia... 230 00:12:57,639 --> 00:13:00,650 - tipo Brudos. - E' un preside delle elementari incensurato. 231 00:13:00,651 --> 00:13:03,120 Ci sono persone preoccupate, e nessuno le aiuterà. 232 00:13:03,121 --> 00:13:05,031 - Solo un'insegnante. - No. 233 00:13:05,408 --> 00:13:09,243 Ho parlato col sovrintendente, anche alcuni membri del consiglio scolastico si lamentano. 234 00:13:09,538 --> 00:13:11,887 Holden, abbiamo una pila di candidature da esaminare. 235 00:13:11,888 --> 00:13:13,690 La tua non la vedo diminuire. 236 00:13:13,691 --> 00:13:16,851 - Le ho guardate, è un no per tutti. - Senza fargli neanche un colloquio? 237 00:13:16,852 --> 00:13:18,939 - Sono pivelli. - Lo eri anche tu. 238 00:13:19,281 --> 00:13:21,782 Ci serve soprattutto qualcuno per le trascrizioni. 239 00:13:21,783 --> 00:13:23,820 Mirano tutti a parlare con assassini per libidine. 240 00:13:23,821 --> 00:13:25,457 Non danno alcun apporto alla causa. 241 00:13:26,205 --> 00:13:27,305 Dillo a Wendy. 242 00:13:28,415 --> 00:13:29,415 Okay. 243 00:13:34,959 --> 00:13:36,159 Facciamo così... 244 00:13:42,637 --> 00:13:44,689 Prendo la mia auto per andare in aeroporto domani? 245 00:13:44,834 --> 00:13:46,297 Ho deciso stanotte. 246 00:13:46,543 --> 00:13:47,643 Non vengo. 247 00:13:47,812 --> 00:13:50,116 - Cosa? - Non torno in Oregon. 248 00:13:50,117 --> 00:13:52,177 Ti aspetti che interroghi Brudos da solo? 249 00:13:52,178 --> 00:13:53,278 Se vuoi. 250 00:13:53,383 --> 00:13:55,690 Ma lo stavamo convincendo a parlare. 251 00:13:55,888 --> 00:13:57,140 Ecco perché non vengo. 252 00:13:57,141 --> 00:13:58,919 Da quant'è che sei così delicato? 253 00:14:00,969 --> 00:14:01,969 Bill... 254 00:14:02,438 --> 00:14:03,973 non voglio farlo da solo. 255 00:14:03,974 --> 00:14:06,511 E non farlo. Abbiamo già materiale a palate. 256 00:14:06,512 --> 00:14:07,675 Non basta. 257 00:14:07,676 --> 00:14:10,551 - Ho pensato a una nuova strategia. - Fai pure. 258 00:14:11,857 --> 00:14:13,332 Non vieni sul serio. 259 00:14:14,203 --> 00:14:15,632 Non vengo sul serio. 260 00:14:16,369 --> 00:14:20,880 Okay. Allora gli dimostrerò che uno di noi non è una femminuccia del cazzo. 261 00:14:21,246 --> 00:14:22,246 Sì. 262 00:14:22,674 --> 00:14:23,774 Fagli vedere. 263 00:14:53,512 --> 00:14:54,512 Ciao. 264 00:14:56,225 --> 00:14:58,433 - Tutto bene? - Non riesco a chiudere il registratore. 265 00:14:58,434 --> 00:14:59,534 Dammi qua. 266 00:15:00,565 --> 00:15:01,565 Grazie. 267 00:15:02,325 --> 00:15:03,725 Me la cavo con le riparazioni. 268 00:15:05,017 --> 00:15:08,058 Sono uno dei pochi... 269 00:15:08,925 --> 00:15:12,254 detenuti che ammettono nel laboratorio di fai-da-te. 270 00:15:12,255 --> 00:15:13,401 Davvero? 271 00:15:13,402 --> 00:15:17,079 Sì! Posso usare le forbici, sotto sorveglianza. 272 00:15:17,847 --> 00:15:19,473 Strumenti per la foratura del cuoio. 273 00:15:19,557 --> 00:15:22,271 La commissione per la libertà condizionale dovrebbe tenerne conto. 274 00:15:22,272 --> 00:15:24,184 - E siamo in onda. - Okay. 275 00:15:24,185 --> 00:15:26,207 Dunque, oggi... 276 00:15:26,826 --> 00:15:29,140 - vorrei riprendere da quando... - Bill dov'è? 277 00:15:30,821 --> 00:15:33,070 - Non è potuto venire, stavolta. - L'ho spaventato? 278 00:15:33,071 --> 00:15:36,480 No, no. E' che stiamo assumendo personale. 279 00:15:36,481 --> 00:15:37,881 Carne fresca per il macello? 280 00:15:38,975 --> 00:15:40,375 Esattamente. 281 00:15:43,943 --> 00:15:45,289 Bill, mi manchi. 282 00:15:45,638 --> 00:15:47,038 Torna, per favore. 283 00:15:50,356 --> 00:15:53,837 Okay, vorrei riprendere dall'omicidio della seconda ragazza, Jane Weber. 284 00:15:53,838 --> 00:15:56,380 - Okay. - Le si era rotta l'auto sulla statale... 285 00:15:56,381 --> 00:15:58,488 - e tu hai accostato. - Sì, per aiutarla. 286 00:15:58,661 --> 00:15:59,852 Come l'hai aiutata? 287 00:15:59,973 --> 00:16:02,334 Le ho detto di andare a casa per chiamare un meccanico. 288 00:16:02,810 --> 00:16:04,579 - Intendevi casa tua? - Sì. 289 00:16:04,750 --> 00:16:06,057 Hai chiamato il meccanico? 290 00:16:06,408 --> 00:16:07,915 Non ce n'è stato bisogno. 291 00:16:08,331 --> 00:16:11,091 - Perché no? - Era interessata alla mie fotografie. 292 00:16:12,620 --> 00:16:14,687 - Anche lei voleva diventare una modella? - Sì. 293 00:16:15,426 --> 00:16:17,534 Strano, lo vogliono tutte le ragazze che conosci. 294 00:16:17,535 --> 00:16:19,942 Alle donne piace che gli uomini prestino loro attenzione. 295 00:16:20,410 --> 00:16:21,810 Quindi hai... 296 00:16:22,864 --> 00:16:24,812 L'ho invitata nel garage. 297 00:16:25,450 --> 00:16:27,249 - Le ho fatto qualche foto... - Di che tipo? 298 00:16:27,250 --> 00:16:28,650 Sai, primi piani. 299 00:16:30,044 --> 00:16:32,154 Okay, e dopo i primi piani? 300 00:16:32,194 --> 00:16:33,878 Ha deciso di tornare a casa a piedi. 301 00:16:34,715 --> 00:16:36,560 Ed è stata l'ultima volta che l'hai vista. 302 00:16:36,561 --> 00:16:39,099 L'ultima volta che è stata vista in generale, se ricordo bene. 303 00:16:39,400 --> 00:16:42,889 Il suo corpo è stato trovato nel fiume Willamette legato a un cambio automatico 304 00:16:42,890 --> 00:16:44,146 che faceva da zavorra. 305 00:16:44,951 --> 00:16:47,289 Il cambio appartiene a un'auto di tua proprietà. 306 00:16:47,290 --> 00:16:48,690 Sì, lo so. 307 00:16:50,494 --> 00:16:51,894 Hai una sigaretta? 308 00:16:52,611 --> 00:16:53,611 Sì. 309 00:16:54,520 --> 00:16:56,505 Quindi è stato tutto un complotto della polizia? 310 00:16:57,025 --> 00:16:58,125 Oh, sì. 311 00:16:58,527 --> 00:17:01,022 Il cambio, le foto, il piede... 312 00:17:01,023 --> 00:17:02,123 tutto quanto. 313 00:17:04,531 --> 00:17:05,531 Beh... 314 00:17:06,831 --> 00:17:08,590 qualcuno ha ucciso quelle ragazze. 315 00:17:09,662 --> 00:17:12,071 Sì, lo so. Ho una teoria a riguardo. 316 00:17:12,594 --> 00:17:13,694 Davvero? 317 00:17:14,122 --> 00:17:15,199 Sentiamo. 318 00:17:15,200 --> 00:17:16,200 Beh... 319 00:17:16,689 --> 00:17:19,265 le ragazze spariscono... 320 00:17:19,376 --> 00:17:21,926 e riaffiorano a pezzi nel fiume, interviene la polizia, 321 00:17:21,927 --> 00:17:25,134 l'assassino si rende conto che le cose si mettono male e se la dà a gambe. 322 00:17:25,325 --> 00:17:30,166 Probabilmente ora starà facendo a pezzi ragazze a Seattle, in Idaho, in Canada. 323 00:17:30,229 --> 00:17:32,261 Nel frattempo, devono incolpare qualcuno. 324 00:17:32,799 --> 00:17:36,367 Mi beccano a tampinare qualche studentessa, perché non sono certo un angelo... 325 00:17:36,524 --> 00:17:39,579 mi perquisiscono la casa, trovano qualche scarpa e decidono... 326 00:17:39,763 --> 00:17:41,388 che sono il loro capro espiatorio. 327 00:17:41,935 --> 00:17:45,456 Tutti si sento al sicuro, il procuratore viene rieletto e così via. 328 00:17:46,395 --> 00:17:50,832 E' una coincidenza bella grossa che tu abbia incontrato due delle sue vittime. 329 00:17:50,833 --> 00:17:52,328 Una coincidenza enorme. 330 00:17:54,212 --> 00:17:57,328 Pensi che l'assassino avesse pianificato le aggressioni? 331 00:18:00,343 --> 00:18:03,188 Forse la prima gli è caduta tra le braccia per caso... 332 00:18:03,855 --> 00:18:04,955 ma poi... 333 00:18:05,368 --> 00:18:08,233 forse poi ci ha preso gusto. 334 00:18:09,126 --> 00:18:10,405 Interessante. 335 00:18:10,706 --> 00:18:13,839 Perché non c'erano foto della prima ragazza, giusto? 336 00:18:15,233 --> 00:18:18,469 Ma per le altre tre sembra quasi si fosse preparato. 337 00:18:19,946 --> 00:18:21,302 Pensi che... 338 00:18:21,996 --> 00:18:23,920 prima di iniziare a uccidere, 339 00:18:23,921 --> 00:18:26,743 avesse fantasticato di uccidere una donna? 340 00:18:26,744 --> 00:18:27,844 Sicuramente. 341 00:18:29,599 --> 00:18:31,690 Su cosa pensi fantasticasse? 342 00:18:33,041 --> 00:18:36,070 Strozzarle, farle a pezzi, e tutto quello di cui mi accusano. 343 00:18:36,671 --> 00:18:40,715 Quindi gli omicidi erano un'estensione di pensieri che lui già aveva... 344 00:18:40,716 --> 00:18:42,050 magari da tanto tempo. 345 00:18:42,051 --> 00:18:44,636 Beh, devi pensarci veramente tanto per applicarli nella realtà. 346 00:18:44,637 --> 00:18:45,910 Devi essere... 347 00:18:46,508 --> 00:18:47,681 motivato. 348 00:18:47,682 --> 00:18:49,343 Intendi tipo fuori controllo? 349 00:18:49,809 --> 00:18:53,990 Forse la sua vita reale era fuori controllo, ma la sua fantasia era... 350 00:18:53,991 --> 00:18:54,991 Un... 351 00:18:55,575 --> 00:18:57,648 posto in cui sentirsi potente. 352 00:18:57,649 --> 00:18:59,635 - Ha senso. - Ma allora perché... 353 00:19:01,312 --> 00:19:02,412 Per esempio... 354 00:19:03,824 --> 00:19:05,959 Laura Sullivan è stata colpita alle spalle... 355 00:19:05,960 --> 00:19:08,602 Jane Weber è stata strangolata alle spalle... 356 00:19:09,567 --> 00:19:11,480 perché farlo in quel modo? 357 00:19:13,261 --> 00:19:15,275 Non voleva che lo guardassero? 358 00:19:16,180 --> 00:19:17,280 Perché no? 359 00:19:18,002 --> 00:19:21,582 Forse non gli interessava vederle morire. 360 00:19:21,650 --> 00:19:24,453 Capisci? Altrimenti le avrebbe torturate, no? 361 00:19:25,004 --> 00:19:26,721 Forse voleva solo... 362 00:19:27,212 --> 00:19:28,739 che stessero zitte. 363 00:19:30,414 --> 00:19:31,819 Così da poter... 364 00:19:31,934 --> 00:19:33,095 giocare con loro? 365 00:19:33,251 --> 00:19:34,351 Come... 366 00:19:35,285 --> 00:19:37,547 - si gioca con una bambola? - Sì... 367 00:19:37,548 --> 00:19:40,217 c'erano tante foto delle ragazze in varie posizioni. 368 00:19:40,680 --> 00:19:42,401 - Ha avuto rapporti con loro? - Sicuro. 369 00:19:42,402 --> 00:19:45,151 Ma con alcune di loro ha giocato anche prima che morissero. 370 00:19:45,386 --> 00:19:46,486 Kathy Schmidt... 371 00:19:46,520 --> 00:19:49,663 è stata fotografata con della biancheria intima che non era sua. 372 00:19:49,664 --> 00:19:51,510 Probabilmente le piaceva. 373 00:19:51,652 --> 00:19:53,767 Beh, è stata rapita in un parcheggio. 374 00:19:53,922 --> 00:19:55,952 Come sai che è stata rapita? 375 00:19:56,383 --> 00:19:58,241 Credi sia andata con lui di sua volontà? 376 00:19:59,447 --> 00:20:01,808 Dico solo che tutte le donne che ho conosciuto io... 377 00:20:02,239 --> 00:20:03,530 Volevano essere modelle. 378 00:20:04,648 --> 00:20:06,278 Quindi pensi... 379 00:20:06,279 --> 00:20:08,250 che con Kathy Schmidt sia stato consensuale, 380 00:20:08,251 --> 00:20:11,080 ma non si era resa conto che intendeva ucciderla? 381 00:20:12,426 --> 00:20:14,646 Forse ha avuto un sentore, sai. 382 00:20:14,647 --> 00:20:15,877 Cioè, lui... 383 00:20:16,181 --> 00:20:19,518 a un certo punto potrebbe averle spiegato che doveva farsi fotografare, 384 00:20:19,519 --> 00:20:21,275 se voleva essere liberata. 385 00:20:22,633 --> 00:20:24,563 - E' stata al gioco? - Sì. 386 00:20:26,240 --> 00:20:28,297 Credi che anche all'assassino sia piaciuto? 387 00:20:29,016 --> 00:20:31,266 Forse avrà pensato che la ragazza lo meritava. 388 00:20:31,696 --> 00:20:33,323 Lo meritava... 389 00:20:33,324 --> 00:20:34,930 perché voleva diventare una modella? 390 00:20:35,733 --> 00:20:37,816 Perché voleva che la gente la guardasse. 391 00:20:42,008 --> 00:20:44,869 Credi che l'assassino trovasse eccitante... 392 00:20:45,763 --> 00:20:47,840 traslare parte di quel controllo... 393 00:20:48,016 --> 00:20:50,284 - nella sua vita reale? - Certamente. 394 00:20:50,588 --> 00:20:52,202 Lo avrà istigato a continuare. 395 00:20:53,592 --> 00:20:55,680 Dopo ci ha preso gusto, come hai detto tu. 396 00:20:55,681 --> 00:20:57,231 Sì, ci ha preso gusto. 397 00:20:59,092 --> 00:21:00,192 Direi che... 398 00:21:00,435 --> 00:21:02,433 tutti abbiamo delle fantasie, no? 399 00:21:03,151 --> 00:21:05,512 Ricordo la mia prima fantasia sulle ragazze. 400 00:21:07,154 --> 00:21:08,161 Quale... 401 00:21:10,310 --> 00:21:11,876 qual è stata la tua prima fantasia? 402 00:21:15,019 --> 00:21:16,217 Avrò avuto... 403 00:21:16,298 --> 00:21:17,528 nove o dieci anni. 404 00:21:19,437 --> 00:21:22,426 C'era una donna in un tunnel, l'avevo intrappolata lì. 405 00:21:24,119 --> 00:21:27,359 Era una specie di figura bianca nell'oscurità. 406 00:21:28,154 --> 00:21:29,848 Le facevo fare delle cose... 407 00:21:30,610 --> 00:21:35,033 All'epoca, non era neanche nulla di sessuale, ma ricordo che lei... 408 00:21:36,000 --> 00:21:38,105 mi implorava... 409 00:21:39,304 --> 00:21:40,504 pietà. 410 00:21:43,195 --> 00:21:45,129 Hai ancora fantasie, Jerry? 411 00:21:48,831 --> 00:21:50,126 No, non le ho. 412 00:21:51,736 --> 00:21:53,514 Dillo alla commissione per la condizionale. 413 00:21:58,690 --> 00:22:00,496 Il terzo giorno, è andato a testimoniare. 414 00:22:00,672 --> 00:22:02,886 Sapevamo che mentiva... 415 00:22:02,921 --> 00:22:06,432 ma il giudizio non era scontato, perché c'erano altri due del Klan a spalleggiarlo. 416 00:22:06,693 --> 00:22:09,194 Così, dopo pranzo, ho aspettato il contro-interrogatorio. 417 00:22:09,195 --> 00:22:11,195 Sono scivolato dietro la sua ragazza... 418 00:22:11,296 --> 00:22:15,691 ho poggiato il braccio sullo schienale della sua panca, mi sono avvicinato... 419 00:22:19,149 --> 00:22:20,742 Il ragazzo ha sbarrato gli occhi. 420 00:22:20,743 --> 00:22:24,564 Ha iniziato a balbettare, ha perso ogni contegno e abbiamo ottenuto la condanna. 421 00:22:24,565 --> 00:22:26,457 - Incredibile. - Tredici anni. 422 00:22:26,458 --> 00:22:27,609 Fantastico. 423 00:22:28,391 --> 00:22:29,734 Che bei racconti, Jim. 424 00:22:30,356 --> 00:22:31,792 E' stato un piacere. 425 00:22:32,046 --> 00:22:33,979 Grazie per essere venuto apposta da Atlanta. 426 00:22:33,980 --> 00:22:37,705 Mi avevano detto che state lavorando a un progetto importante, ero curiosissimo. 427 00:22:37,706 --> 00:22:40,487 - Abbiamo soddisfatto le aspettative, spero. - Le avete superate. 428 00:22:42,148 --> 00:22:45,163 Dobbiamo fare qualche altro colloquio, ma ti faremo sapere presto. 429 00:22:45,164 --> 00:22:48,035 Lo ripeto per un'ultima volta, mi piacerebbe molto entrare in squadra. 430 00:22:48,036 --> 00:22:50,066 - E a noi piacerebbe coinvolgerti. - Grazie. 431 00:22:59,479 --> 00:23:00,582 E' nero. 432 00:23:00,677 --> 00:23:02,116 Non ti sfugge nulla. 433 00:23:02,594 --> 00:23:03,952 E' il candidato migliore. 434 00:23:04,064 --> 00:23:05,262 Dovremmo assumere lui. 435 00:23:05,263 --> 00:23:08,422 I nostri soggetti sono all'80 o 90 percento bianchi, 436 00:23:08,423 --> 00:23:09,903 e probabilmente razzisti. 437 00:23:09,904 --> 00:23:10,927 E' un no? 438 00:23:10,928 --> 00:23:13,352 Potrebbe stimolare reazioni che falserebbero lo studio. 439 00:23:13,491 --> 00:23:14,596 E' un no. 440 00:23:15,329 --> 00:23:18,445 Non scriverlo nella valutazione. Non possiamo passare per razzisti. 441 00:23:18,446 --> 00:23:20,428 I pivelli non dovevano solo trascrivere? 442 00:23:20,443 --> 00:23:22,000 Brudos si è comportato bene? 443 00:23:22,488 --> 00:23:24,041 E' stato quasi gradevole. 444 00:23:24,249 --> 00:23:26,675 A quanto pare, le visite reiterate funzionano. 445 00:23:27,423 --> 00:23:29,882 Gli hai confidato che ti fai le seghe in un calzino? 446 00:23:30,808 --> 00:23:33,813 Il nuovo membro della squadra farà pratica con le trascrizioni, ma... 447 00:23:33,814 --> 00:23:36,175 cerchiamo qualcuno che abbia esperienza sul campo, 448 00:23:36,176 --> 00:23:38,339 così da aumentare i colloqui con i soggetti. 449 00:23:38,340 --> 00:23:41,221 - Soprattutto se Bill si tira indietro. - Smettila di piagnucolare. 450 00:23:41,594 --> 00:23:43,075 Quanti ne avete incontrati? 451 00:23:43,463 --> 00:23:46,114 Credevo che la selezione non ti interessasse. 452 00:23:47,223 --> 00:23:50,449 Ma bene, c'è tutta la banda al completo! Entra. 453 00:23:50,533 --> 00:23:52,964 Lui è Gregg Smith, è uno dei candidati. 454 00:23:52,965 --> 00:23:55,980 Gregg ha lavorato molto sul campo, è un ottimo agente. 455 00:23:56,038 --> 00:23:58,875 Io e suo padre abbiamo studiato Legge insieme a Dartmouth. 456 00:23:59,695 --> 00:24:01,293 Spero vogliate dargli il benvenuto. 457 00:24:09,475 --> 00:24:12,158 Era buio, e riuscivo a vedere solo... 458 00:24:12,159 --> 00:24:16,254 le sue nocche strette sull'arma, stava urlando: "Ferma! Polizia!" 459 00:24:16,331 --> 00:24:17,431 "Getta la pistola!" 460 00:24:17,817 --> 00:24:20,354 Ho capito che mi avrebbe sparato. 461 00:24:21,724 --> 00:24:23,193 E poi ho sentito Mike urlare... 462 00:24:23,290 --> 00:24:24,808 "E' un agente dell'FBI!" 463 00:24:25,543 --> 00:24:26,742 Mi ha salvato la vita. 464 00:24:27,504 --> 00:24:29,610 Perché io ero paralizzato, non riuscivo a parlare. 465 00:24:29,849 --> 00:24:33,104 L'agente ha abbassato il fucile e abbiamo ripreso a seguire il conducente. 466 00:24:33,105 --> 00:24:36,104 Mike l'ha preso e ha iniziato a gonfiarlo come una cornamusa, 467 00:24:36,105 --> 00:24:38,881 perché era tesissimo, dopo aver visto che stavano per ammazzarmi. 468 00:24:39,105 --> 00:24:41,155 Ho dovuto tirarlo via da quel tipo a forza, ma... 469 00:24:41,935 --> 00:24:43,160 comunque... 470 00:24:43,889 --> 00:24:45,028 un grande partner. 471 00:24:45,055 --> 00:24:47,948 Beh, gli ha fatto un gran favore. Dovrebbe esserle riconoscente. 472 00:24:48,251 --> 00:24:50,249 I colleghi mi chiamano il Prete... 473 00:24:50,250 --> 00:24:52,602 e vengono a confessarsi alla mia scrivania. 474 00:24:52,935 --> 00:24:54,054 E' cattolico? 475 00:24:54,716 --> 00:24:56,080 Mia madre è cattolica... 476 00:24:56,099 --> 00:24:57,755 - mio padre quacchero. - Ma dai? 477 00:24:57,756 --> 00:24:59,074 Come fanno a stare insieme? 478 00:24:59,115 --> 00:25:02,490 Scherziamo sempre che non resteremo mai a corto di sensi di colpa o di avena! 479 00:25:03,089 --> 00:25:04,869 - Lei è religioso? - Sissignora. 480 00:25:04,870 --> 00:25:06,070 Dottoressa Carr. 481 00:25:06,356 --> 00:25:07,666 Dottoressa, sì. 482 00:25:07,874 --> 00:25:11,305 Devo ammettere che da ragazzo preferivo la teatralità della Chiesa. 483 00:25:11,306 --> 00:25:12,551 L'organo... 484 00:25:12,728 --> 00:25:13,862 l'incenso... 485 00:25:13,863 --> 00:25:18,079 - Gesù che resuscitava dalla morte a Pasqua. - Crede che Gesù sia resuscitato? 486 00:25:18,446 --> 00:25:19,546 Sono cristiano... 487 00:25:20,060 --> 00:25:21,199 e anche mia moglie. 488 00:25:21,578 --> 00:25:24,061 Anche lei cattolica, e abbiamo già due bambine. 489 00:25:24,062 --> 00:25:25,979 Ci stiamo limitando, quanto a famiglia grande... 490 00:25:25,980 --> 00:25:28,985 Buono e cattivo, giusto e sbagliato, sono concetti in cui crede? 491 00:25:28,986 --> 00:25:30,404 Sì, certo. 492 00:25:30,855 --> 00:25:32,921 Il pensiero binario può ostacolarla, 493 00:25:32,922 --> 00:25:35,394 quando si tratta di valutare criticamente i nostri soggetti. 494 00:25:35,395 --> 00:25:37,661 Dobbiamo capire le zone grigie. 495 00:25:37,736 --> 00:25:39,589 Il mondo è complicato, lo capisco. 496 00:25:40,089 --> 00:25:41,543 So accantonare il mio giudizio. 497 00:25:41,552 --> 00:25:45,280 Le persone con cui lavoriamo hanno fatto cose che non immagina neanche. 498 00:25:45,376 --> 00:25:48,012 - Ho letto alcuni dei casi. - Leggere è un conto... 499 00:25:48,013 --> 00:25:51,320 ma sedersi di fronte a un tipo che è felicissimo di raccontarti 500 00:25:51,321 --> 00:25:54,054 quanto sia stato difficile infilare il cazzo nel collo della madre 501 00:25:54,055 --> 00:25:55,915 dopo averle segato la testa è un altro conto. 502 00:25:57,634 --> 00:25:59,634 Cosa l'ha spinta a candidarsi? 503 00:26:01,119 --> 00:26:02,319 Le mie figlie. 504 00:26:03,053 --> 00:26:05,306 Quando ho sentito delle sparizioni... 505 00:26:06,153 --> 00:26:09,351 Vi sembrerà stucchevole, ma voglio che vivano in un mondo più sicuro. 506 00:26:10,134 --> 00:26:12,226 E' intelligente, è un uomo di famiglia... 507 00:26:12,403 --> 00:26:13,883 sa cosa c'è in ballo. 508 00:26:14,501 --> 00:26:16,846 Vi ha raggirato completamente col suo fare da bravo ragazzo. 509 00:26:16,847 --> 00:26:18,789 - Credi che finga? - E' la talpa di Shepard. 510 00:26:18,790 --> 00:26:20,217 - Ma dai! - Dico davvero. 511 00:26:20,218 --> 00:26:22,329 Da quant'è che Shepard non veniva qui? 512 00:26:22,526 --> 00:26:25,722 Vuole accertarsi che non macchiamo il buon nome dell'FBI. 513 00:26:25,723 --> 00:26:27,824 Non illuderti, abbiamo bisogno di Shepard. 514 00:26:27,825 --> 00:26:29,231 Le sue intenzioni sono buone. 515 00:26:29,232 --> 00:26:32,303 - Per me l'agente Smith è onesto. - Ed è un bene? 516 00:26:32,763 --> 00:26:34,354 Se facessimo un periodo di prova? 517 00:26:34,355 --> 00:26:36,556 Vediamo se riusciamo a gonfiarlo come una cornamusa? 518 00:27:48,737 --> 00:27:49,892 Che succede? 519 00:27:50,958 --> 00:27:52,436 Voglio solo vedere quanto regge. 520 00:27:53,139 --> 00:27:54,439 Chi gli fai ascoltare? 521 00:27:54,568 --> 00:27:56,007 Bittaker e Norris. 522 00:27:57,489 --> 00:27:59,214 Stai cercando di disfarti di lui? 523 00:27:59,629 --> 00:28:02,298 - Ascolta, la storia di Roger Wade... - Chi? 524 00:28:02,299 --> 00:28:04,421 Il preside della scuola elementare Shady Lane. 525 00:28:04,902 --> 00:28:08,414 - Il solleticatore di piedi? - C'è stata una nuova riunione del consiglio. 526 00:28:08,415 --> 00:28:11,094 - Mi prendi per il culo... - Ci stanno pregando di indagare. 527 00:28:11,095 --> 00:28:13,404 - Ci stanno pregando? - Stanno chiedendo... 528 00:28:13,405 --> 00:28:16,775 Le valutazioni della LEAA sono quasi pronte, perché ti impelaghi in indagini inutili? 529 00:28:16,776 --> 00:28:18,482 Alle scartoffie può pensarci Gregg. 530 00:28:18,562 --> 00:28:19,760 Dedichiamoci un giorno. 531 00:28:19,761 --> 00:28:22,520 - Ci sono segnali significativi. - Non mi convinci. 532 00:28:22,521 --> 00:28:24,945 Che senso ha lo studio se non lo applichiamo nel mondo reale? 533 00:28:24,946 --> 00:28:28,668 Noi ci occupiamo di salvare donne che vengono rapite e fatte a pezzi, 534 00:28:28,669 --> 00:28:32,100 - non di maestrini che non hanno fatto nulla. - Per il momento. 535 00:28:32,157 --> 00:28:34,619 Il nostro obiettivo è la prevenzione. 536 00:28:35,265 --> 00:28:38,050 Siamo l'FBI, Holden. Non è quello il nostro obiettivo. 537 00:28:38,721 --> 00:28:39,821 Per il momento. 538 00:28:51,991 --> 00:28:53,091 Allora... 539 00:28:54,995 --> 00:28:56,346 vuoi ancora questo lavoro? 540 00:28:57,120 --> 00:29:00,329 Gli studenti non si lamentano. Si divertono. 541 00:29:00,330 --> 00:29:03,180 Sì, ma come mi ha detto l'altra volta, 542 00:29:03,181 --> 00:29:06,775 - è meglio che siano i genitori a... - Siamo una comunità. 543 00:29:06,776 --> 00:29:08,918 Voglio che i bambini lo capiscano. 544 00:29:09,133 --> 00:29:10,691 Sono cinque anni che sono qui, 545 00:29:10,692 --> 00:29:13,441 e i loro voti sono aumentati quasi del 30 percento. 546 00:29:13,463 --> 00:29:15,587 E non perché impongo una disciplina rigorosa, 547 00:29:15,588 --> 00:29:18,657 o do tanti compiti, o elimino la ricreazione. 548 00:29:18,753 --> 00:29:22,789 E' perché do un mio tocco personale. 549 00:29:22,973 --> 00:29:25,715 - Per me questi bambini sono importanti. - La cosa è evidente. 550 00:29:25,716 --> 00:29:27,695 Abbiamo giochi speciali... 551 00:29:27,857 --> 00:29:29,031 attività sportive... 552 00:29:29,237 --> 00:29:31,975 progetti creativi, attività in squadra. 553 00:29:31,976 --> 00:29:34,486 Io insegno la felicità. 554 00:29:34,487 --> 00:29:35,998 E con tutto questo... 555 00:29:36,254 --> 00:29:37,726 che bisogno c'è del solletico? 556 00:29:38,525 --> 00:29:40,334 Va bene, le faccio un esempio. 557 00:29:41,196 --> 00:29:43,313 C'era questo bambino, sei anni, 558 00:29:43,314 --> 00:29:47,612 che diceva di essersi slogato la caviglia giocando, non voleva tornare in classe. 559 00:29:47,613 --> 00:29:51,003 L'infermiera mi ha chiamato perché la caviglia non era gonfia... 560 00:29:51,004 --> 00:29:53,799 ma il bambino continuava a dire che gli faceva male. Ora... 561 00:29:54,305 --> 00:29:56,309 io non volevo dargli del bugiardo. 562 00:29:56,905 --> 00:29:57,922 Così... 563 00:29:58,076 --> 00:29:59,770 gli ho mosso avanti e indietro l'alluce. 564 00:30:00,194 --> 00:30:02,830 "Fa male questo dito più ciccione?" 565 00:30:03,335 --> 00:30:05,942 "E questo dito un po' più snello?" 566 00:30:05,943 --> 00:30:07,085 Ha sorriso. 567 00:30:07,194 --> 00:30:11,130 Mi ha detto che gli facevo solletico. Così gli ho solleticato il piede. Risultato... 568 00:30:11,325 --> 00:30:15,404 rideva. Era felice, è tornato in classe. 569 00:30:15,405 --> 00:30:17,156 Gli ha anche dato un nichelino? 570 00:30:17,556 --> 00:30:20,958 Penso proprio di sì. Così la prossima volta che va al supermercato, può prendersi... 571 00:30:21,406 --> 00:30:24,314 - Cosa si può comprare con un nichelino? - Una gomma da masticare? 572 00:30:24,315 --> 00:30:25,315 Esatto. 573 00:30:26,564 --> 00:30:27,609 Agente Ford... 574 00:30:27,744 --> 00:30:29,549 la sta facendo più grande di quello che è. 575 00:30:29,905 --> 00:30:31,843 Dobbiamo lavorare sulle tecniche di colloquio. 576 00:30:31,942 --> 00:30:34,865 - Scusa, dovevo andarci giù pesante? - Non dovresti metterti dalla sua. 577 00:30:36,045 --> 00:30:38,755 Trovi strana quella storia della filastrocca? 578 00:30:38,756 --> 00:30:41,115 I miei figli adorano la filastrocca delle dita del piede. 579 00:30:41,116 --> 00:30:44,212 - Sì, ma quando la fai tu. - Il solletico è solletico. 580 00:30:45,847 --> 00:30:47,947 Forse è tutto qui, ma... 581 00:30:49,105 --> 00:30:51,234 se ci fosse sotto qualcosa di sessuale... 582 00:30:51,306 --> 00:30:53,708 Roger sarebbe sicuramente bravo a nasconderlo. 583 00:30:54,463 --> 00:30:56,742 Quando Kemper ha sostenuto l'ultimo esame psichiatrico, 584 00:30:56,743 --> 00:31:00,159 aveva la testa di una ragazzina di 15 anni nel bagagliaio dell'auto. 585 00:31:00,835 --> 00:31:03,613 Lo eccitava essere in grado di convincere la commissione 586 00:31:03,614 --> 00:31:05,555 di aver superato i suoi problemi psicologici, 587 00:31:05,556 --> 00:31:07,510 sapendo di avere un trofeo fuori di là. 588 00:31:08,355 --> 00:31:09,936 Non è un po' esagerato? 589 00:31:11,023 --> 00:31:12,288 Hai capito che intendo. 590 00:31:15,537 --> 00:31:19,173 Sono contenta che Janet abbia finalmente fatto qualcosa. Era necessario. 591 00:31:19,174 --> 00:31:21,474 Non apprezza il comportamento di Roger? 592 00:31:21,475 --> 00:31:24,324 Ho sempre pensato che il solletico fosse abbastanza strano... 593 00:31:24,606 --> 00:31:28,985 e poi i genitori sono venuti a chiedermi come mai i figli d'un tratto hanno dei soldi. 594 00:31:28,986 --> 00:31:32,824 - Da quanto va avanti? - Io sono alla Shady Lane solo da due anni. 595 00:31:32,825 --> 00:31:34,544 Sembra che succedesse già prima. 596 00:31:34,545 --> 00:31:37,404 Perché i genitori vengono da lei? Non potrebbero andare da Roger? 597 00:31:37,405 --> 00:31:41,528 Li liquida con poco, non è dispiaciuto, e qui è un pezzo grosso. 598 00:31:42,083 --> 00:31:46,334 Ho voluto parlarvi delle mie perplessità, ma spero non lo venga a sapere. 599 00:31:46,335 --> 00:31:48,628 - Crede che si vendicherebbe? - Non lo so. 600 00:31:48,757 --> 00:31:51,715 E' una scuola piccola, sembra che sappiano tutti del solletico. 601 00:31:51,716 --> 00:31:53,942 I bambini che reazione hanno? 602 00:31:53,943 --> 00:31:55,235 Lo sopportano. 603 00:31:55,294 --> 00:31:57,179 Sanno che verranno pagati. 604 00:31:57,596 --> 00:32:01,232 Qualche mio alunno torna dal suo ufficio vantandosi dei guadagni. 605 00:32:01,233 --> 00:32:03,554 Che opinione aveva di Roger quando è arrivata qui... 606 00:32:03,555 --> 00:32:05,103 prima di sapere di questa storia? 607 00:32:06,224 --> 00:32:07,746 Ritenevo che fosse borioso. 608 00:32:08,424 --> 00:32:11,296 Mi sono trasferita perché avevo sentito meraviglie di questo posto... 609 00:32:11,297 --> 00:32:13,403 ma lui non parla proprio d'altro. 610 00:32:13,606 --> 00:32:15,656 Si dà veramente delle arie. 611 00:32:15,973 --> 00:32:18,075 Le insegnanti devono essere cheerleader. 612 00:32:18,425 --> 00:32:21,475 E mi ha sempre messo a disagio il suo modo di fare con i bambini. 613 00:32:21,476 --> 00:32:24,334 - In che senso? - Gli sta sempre addosso. 614 00:32:24,335 --> 00:32:28,293 - "Addosso"? - Beh, è tutto carezze e leziosità. 615 00:32:29,344 --> 00:32:34,045 Signora Clark, farebbe un elenco di genitori e insegnanti che la pensano come lei? 616 00:32:34,245 --> 00:32:38,322 Parleremo di persona con qualcuno, ma vorremmo avere un'idea d'insieme. 617 00:32:40,055 --> 00:32:41,239 Qualcosa non va? 618 00:32:41,423 --> 00:32:43,055 Non voglio una caccia alle streghe. 619 00:32:43,056 --> 00:32:44,656 Non sono vendicativa. 620 00:32:45,026 --> 00:32:46,313 Ma vorrei che ascoltasse. 621 00:32:46,876 --> 00:32:48,467 Gli studenti adorano Roger. 622 00:32:48,645 --> 00:32:51,817 So che quando ci fa visita in aula, sarà una giornata più facile. 623 00:32:52,075 --> 00:32:55,237 Basta che entri e diventano tutti da capricciosi a entusiasti. 624 00:32:55,364 --> 00:32:56,947 Ha sentito del solletico? 625 00:32:57,117 --> 00:33:00,534 Certo. Quando i miei bambini tornano dal suo ufficio sembrano contenti. 626 00:33:00,573 --> 00:33:01,785 Lei cosa ne pensa? 627 00:33:01,846 --> 00:33:02,969 E' splendido. 628 00:33:03,493 --> 00:33:07,466 Trasforma una punizione in un gioco. La rende un'esperienza positiva. 629 00:33:07,467 --> 00:33:08,963 Per loro non c'è niente di meglio. 630 00:33:08,964 --> 00:33:10,604 Qualche genitore si è lamentato? 631 00:33:10,694 --> 00:33:12,548 Quelli con cui ho parlato io sono entusiasti. 632 00:33:12,783 --> 00:33:14,673 Tranne che per le imposte catastali. 633 00:33:14,926 --> 00:33:17,804 Shady Lane ha reso il quartiere molto appetibile. 634 00:33:18,183 --> 00:33:19,804 Cosa ne pensa di Janet Ebner? 635 00:33:20,753 --> 00:33:24,581 Beh, non mi piace parlar male della gente, ma lei è una ficcanaso. 636 00:33:25,043 --> 00:33:26,646 Cosa ne pensa della signora Clark? 637 00:33:27,005 --> 00:33:28,126 E' una piattola. 638 00:33:29,785 --> 00:33:30,785 Okay. 639 00:33:30,934 --> 00:33:32,366 Direi che non ci serve altro. 640 00:33:33,925 --> 00:33:35,696 - Grazie per la disponibilità. - Grazie. 641 00:33:35,697 --> 00:33:37,529 - E' stato un piacere. - Piacere. 642 00:33:39,664 --> 00:33:42,409 E' rientrato da casa di Steve con la lingua blu. 643 00:33:42,986 --> 00:33:46,329 La mamma di Steve non è tipo da dargli caramelle, così l'ho interrogato. 644 00:33:46,586 --> 00:33:50,295 Ho scoperto che erano andati a comprarsi delle caramelle frizzanti senza permesso. 645 00:33:50,296 --> 00:33:51,589 Sono ragazzi. 646 00:33:52,027 --> 00:33:53,233 Non è questo il punto. 647 00:33:54,455 --> 00:33:59,236 Stiamo discutendo di quanta libertà dare a Jason a questa età. 648 00:33:59,646 --> 00:34:03,638 Ad ogni modo, è rimasto sul vago quando gli ho chiesto dove aveva preso i soldi. 649 00:34:03,876 --> 00:34:07,601 Così ho chiamato la mamma di Steve. Stava chiedendo lo stesso al figlio. 650 00:34:07,824 --> 00:34:09,853 Si è scoperto che glieli aveva dati Roger. 651 00:34:10,044 --> 00:34:11,271 Il preside... 652 00:34:11,415 --> 00:34:13,766 che dà loro soldi senza dirlo ai genitori. 653 00:34:13,767 --> 00:34:18,429 Ma poi abbiamo scoperto, e per questo Jason non voleva dirmelo... 654 00:34:18,806 --> 00:34:20,164 che stava litigando con Steve... 655 00:34:20,165 --> 00:34:22,983 - in giardino a scuola. - Si tiravano fango a calci, non litigavano. 656 00:34:22,984 --> 00:34:26,286 Stavano litigando e li hanno mandati in ufficio da Roger. 657 00:34:26,493 --> 00:34:30,173 Lui li ha fatti sedere uno accanto all'altro, gli ha fatto togliere calze e scarpe, 658 00:34:30,174 --> 00:34:31,275 e si è messo a... 659 00:34:31,574 --> 00:34:32,792 fargli il solletico. 660 00:34:32,813 --> 00:34:35,094 A Jason dava fastidio questo solletico? 661 00:34:35,095 --> 00:34:37,514 - Non credo abbia colto che era fuori luogo. - No. 662 00:34:37,515 --> 00:34:40,704 Non gli ha dato fastidio. I ragazzi hanno fatto pace, di nuovo amiconi. 663 00:34:40,705 --> 00:34:43,316 Ma hanno nove anni. Quasi dieci. 664 00:34:43,624 --> 00:34:46,404 Capirei se fossero più piccolini, se fossero all'asilo. 665 00:34:46,405 --> 00:34:47,722 E poi ci sono i soldi. 666 00:34:47,723 --> 00:34:49,309 E siete andati da Roger? 667 00:34:49,345 --> 00:34:52,784 - Sì, ci abbiamo parlato. - Ci ha fatto passare per pervertiti. 668 00:34:52,785 --> 00:34:56,504 Come osiamo negare a nostro figlio... l'affetto... 669 00:34:56,505 --> 00:34:58,605 - che lui gli dà? - Una cosa così. 670 00:34:58,606 --> 00:35:02,344 - Sono uscita con una sensazione stranissima. - Sì, insomma, se non vuoi che qualcuno... 671 00:35:02,345 --> 00:35:06,154 - tocchi tuo figlio... - Un uomo di mezza età che gli tocca i piedi. 672 00:35:06,155 --> 00:35:08,625 Dovresti potergli dire di smettere. 673 00:35:08,853 --> 00:35:11,024 - Gli avete chiesto di smettere? - Certamente. 674 00:35:11,025 --> 00:35:13,094 - E la risposta è stata... - Oh, sì, sentite. 675 00:35:13,925 --> 00:35:17,272 "La mia alleanza non è con voi, ma con vostro figlio." 676 00:35:17,273 --> 00:35:18,323 "Alleanza"? 677 00:35:18,377 --> 00:35:20,333 - Ha usato questo termine? - Sì. 678 00:35:20,756 --> 00:35:22,802 - E' religioso? - Non saprei. 679 00:35:22,936 --> 00:35:25,220 - E' una strana scelta. - E' tutto strano. 680 00:35:28,053 --> 00:35:29,683 Secondo voi cosa bisognerebbe fare? 681 00:35:30,923 --> 00:35:32,394 Beh, ho pensato di denunciarlo. 682 00:35:32,914 --> 00:35:35,021 Vogliamo proteggere Jason... 683 00:35:35,223 --> 00:35:36,958 ma non siamo sicuri. 684 00:35:37,315 --> 00:35:39,061 E non è rimasto traumatizzato. 685 00:35:39,187 --> 00:35:40,464 Anzi, tutto il contrario. 686 00:35:40,465 --> 00:35:43,936 Speravamo aveste qualche consiglio, perché noi non sappiamo cosa fare. 687 00:35:44,474 --> 00:35:45,490 Sì, esatto. 688 00:35:45,675 --> 00:35:47,446 Sono i terzi genitori a cui non piace. 689 00:35:47,447 --> 00:35:49,882 - Credo che debbano avere voce in capitolo. - Direi di sì. 690 00:35:49,883 --> 00:35:52,372 Ma sta succedendo qualcosa? Roger è pericoloso? 691 00:35:52,373 --> 00:35:55,354 - Sembra che ai bambini non dia fastidio. - E quando non sarà così? 692 00:35:55,355 --> 00:35:59,796 Jerry Brudos ha frenato i propri istinti fino a un fatto scatenante. Poi è degenerato. 693 00:35:59,927 --> 00:36:02,752 - E se un bambino si ribella a Roger? - Ho letto il fascicolo su Brudos. 694 00:36:02,753 --> 00:36:06,203 - Aveva precedenti penali. - E' azzardato, ma c'è una relazione. 695 00:36:06,204 --> 00:36:09,704 Credo che Roger non possa evitarlo, come Brudos non poteva smettere di uccidere. 696 00:36:09,705 --> 00:36:13,685 Anzi, i soldi potrebbero richiamare i bambini nel suo ufficio per una "punizione". 697 00:36:14,335 --> 00:36:16,352 - E chiedergli di smettere? - L'hanno fatto. 698 00:36:16,353 --> 00:36:17,706 E allora imponiamoglielo. 699 00:36:17,934 --> 00:36:19,647 Siamo l'FBI, cazzo. 700 00:36:37,723 --> 00:36:42,185 Vediamo se la signora Lane può passare la mattina, prima di scuola. 701 00:36:42,546 --> 00:36:44,187 E' il suo primo anno e... 702 00:36:44,456 --> 00:36:47,006 credo abbia qualche problema a gestire gli alunni. 703 00:36:47,007 --> 00:36:48,655 Signor Wade, possiamo parlare? 704 00:36:49,574 --> 00:36:52,485 E prenda nota che ho approvato il nuovo programma... 705 00:36:52,486 --> 00:36:53,586 In privato? 706 00:36:55,567 --> 00:36:56,567 Grazie. 707 00:37:04,645 --> 00:37:06,673 Dopo aver parlato con genitori e insegnanti... 708 00:37:06,674 --> 00:37:09,199 le consigliamo di smettere di toccare i bambini. 709 00:37:09,405 --> 00:37:12,142 - Mi consigliate? - E' un'attività futile. 710 00:37:12,384 --> 00:37:14,314 Smetterla soddisferà tutti. 711 00:37:14,315 --> 00:37:15,705 Non è futile. 712 00:37:15,874 --> 00:37:18,164 Non mi faccia passare per un maniaco con l'impermeabile. 713 00:37:18,165 --> 00:37:20,835 - Siamo qui su richiesta del sovrintendente. - Davvero? 714 00:37:22,002 --> 00:37:24,687 Il sovrintendente scolastico ha mandato l'FBI 715 00:37:24,710 --> 00:37:27,916 a consigliarmi di smettere di fare il solletico ai bambini? 716 00:37:29,190 --> 00:37:30,966 Faccio il preside da 15 anni. 717 00:37:30,967 --> 00:37:33,562 Finora il mio curriculum è sempre stato impeccabile. 718 00:37:33,563 --> 00:37:34,871 Come osate. 719 00:37:35,560 --> 00:37:36,868 Come osate... 720 00:37:37,289 --> 00:37:40,358 accusarmi di essere inappropriato con i miei studenti? 721 00:37:40,359 --> 00:37:42,683 Non la stiamo accusando. Ma qualcuno si sente a disagio. 722 00:37:42,684 --> 00:37:43,784 Lei! 723 00:37:44,304 --> 00:37:46,511 Lei è a disagio, agente Ford. Perché? 724 00:37:46,525 --> 00:37:49,457 Quando ero qui per l'orientamento, mi ha chiesto di cambiare il discorso. 725 00:37:49,458 --> 00:37:52,348 Era preoccupato per la reazione di insegnanti e studenti, e l'ho fatto. 726 00:37:52,349 --> 00:37:54,699 L'ho ascoltata e ho seguito il suo consiglio. 727 00:37:54,700 --> 00:37:58,168 Ora io le consiglio di ascoltare i timori dei suoi insegnanti... 728 00:37:58,169 --> 00:38:00,348 Quel giorno non sapeva cosa diamine stava facendo. 729 00:38:00,506 --> 00:38:02,011 E neanche oggi lo sa. 730 00:38:02,312 --> 00:38:04,606 Deviante, tortura, mutilazione... 731 00:38:04,607 --> 00:38:07,590 Quello è il suo mondo, e l'ha resa paranoico. 732 00:38:07,906 --> 00:38:10,135 Ma la mia scuola non è cosi. 733 00:38:12,850 --> 00:38:14,160 Signor Wade. 734 00:38:14,646 --> 00:38:16,725 Glielo dico per il suo bene. 735 00:38:18,878 --> 00:38:21,040 Dobbiamo tutti scegliere tra fiducia e paura. 736 00:38:21,632 --> 00:38:23,532 Se mai avrà dei figli... 737 00:38:23,731 --> 00:38:27,391 spero che rifletterà a lungo sul modo in cui crescerli. 738 00:38:31,969 --> 00:38:33,510 Abbiamo fatto la cosa giusta? 739 00:38:35,018 --> 00:38:36,699 E' una questione di competenza federale? 740 00:38:57,524 --> 00:38:58,524 Ehi. 741 00:38:58,765 --> 00:39:00,083 Tutto bene? 742 00:39:02,326 --> 00:39:04,363 - Cosa stai facendo? - Studio. 743 00:39:05,641 --> 00:39:07,987 - Posso entrare? - Devo davvero studiare. 744 00:39:08,428 --> 00:39:09,528 Va bene. 745 00:39:11,457 --> 00:39:14,631 - Devi lasciarmi in pace, però. - Va bene, promesso. 746 00:39:15,115 --> 00:39:16,921 Devi prometterlo sul serio. 747 00:40:00,468 --> 00:40:01,826 Cosa leggi? 748 00:40:03,563 --> 00:40:06,751 "La vita quotidiana come rappresentazione". 749 00:40:09,357 --> 00:40:11,635 -Sembra interessante. - Lo è. 750 00:40:13,719 --> 00:40:17,330 - Di cosa parla? - Holden, avevi promesso. Devo finire. 751 00:40:21,697 --> 00:40:24,327 Potrebbe esserti d'aiuto descrivere quello che stai studiando. 752 00:40:27,559 --> 00:40:28,761 Va bene. 753 00:40:28,826 --> 00:40:30,573 E' un libro di Erving Goffman. 754 00:40:30,620 --> 00:40:32,945 Postula che la vita sia come il teatro. 755 00:40:32,946 --> 00:40:35,802 Ci adattiamo ai ruoli che stiamo interpretando. 756 00:40:37,150 --> 00:40:38,823 - Sarebbe a dire? - Ad esempio, 757 00:40:38,824 --> 00:40:42,408 ci si aspetta che le ragazze siano gentili e che sorridano. 758 00:40:42,409 --> 00:40:43,409 Okay. 759 00:40:43,485 --> 00:40:48,140 Sai, una volta ho provato a non sorridere per un giorno. E' stato stranissimo. 760 00:40:48,938 --> 00:40:51,188 Perché? Tu non sorridi mai molto. 761 00:40:51,317 --> 00:40:53,663 Eppure mi ha fatto sentire strana... 762 00:40:53,664 --> 00:40:55,200 e la gente lo notava. 763 00:40:55,219 --> 00:40:57,426 Degli estranei continuavano a chiedere se stessi bene. 764 00:40:57,427 --> 00:41:01,356 - Volevi sorridere? - No, quando ho capito cosa stavo facendo. 765 00:41:01,357 --> 00:41:04,709 Secondo Goffman, indossiamo le maschere per mettere gli altri a proprio agio. 766 00:41:05,861 --> 00:41:08,705 - Come i tuoi abiti. - Basta parlare dei miei abiti. 767 00:41:08,752 --> 00:41:11,586 Indossi quei vestiti come un'uniforme per integrarti a Quantico. 768 00:41:11,608 --> 00:41:14,675 - Non voglio integrarmi. - Tutti vogliono farlo. 769 00:41:14,848 --> 00:41:16,948 Questo spiega il tuo comportamento da hippie. 770 00:41:16,978 --> 00:41:18,601 Da hippie? 771 00:41:18,602 --> 00:41:21,685 Camicie a fiori, capelli lunghi, bracciali, sandali di pelle... 772 00:41:21,686 --> 00:41:23,857 ti aiutano a integrarti all'università. 773 00:41:23,858 --> 00:41:25,865 Giusto. E' la stessa cosa. 774 00:41:25,866 --> 00:41:27,693 Cosa indosseresti, se nessuno ti vedesse? 775 00:41:27,758 --> 00:41:29,157 Magari niente. 776 00:41:29,242 --> 00:41:30,553 Tu, invece? 777 00:41:31,571 --> 00:41:34,377 - Il mio completo. - Che tristezza. 778 00:41:36,631 --> 00:41:39,510 Forse è per questo che Roger lascia tutti perplessi. 779 00:41:41,341 --> 00:41:45,573 Prende un'attività solitamente riservata ai membri della famiglia... 780 00:41:45,641 --> 00:41:48,243 e la sposta nell'ambiente sbagliato. 781 00:41:48,244 --> 00:41:49,674 Credo sia diverso. 782 00:41:50,048 --> 00:41:54,785 Senti, adesso non ho tempo. Devo finire, è il progetto di fine semestre. 783 00:41:54,786 --> 00:41:57,926 C'è un evento, domani sera. Vieni, se ti interessa. 784 00:41:57,927 --> 00:42:00,018 Oscuriamo una stanza nell'edificio di sociologia, 785 00:42:00,019 --> 00:42:03,478 così la gente può interagire senza vedersi. 786 00:42:03,501 --> 00:42:07,872 Il mio partner preparerà un questionario per descrivere chi credono di aver incontrato. 787 00:42:08,656 --> 00:42:10,026 Il tuo partner? 788 00:42:10,679 --> 00:42:11,679 Sì. 789 00:42:11,911 --> 00:42:12,911 Patrick. 790 00:42:14,460 --> 00:42:15,582 Capisco. 791 00:42:16,221 --> 00:42:17,516 Vi hanno messo in coppia? 792 00:42:17,517 --> 00:42:19,612 Lavoriamo entrambi al libro di Goffman. 793 00:42:19,613 --> 00:42:21,935 Quindi avete degli interessi comuni. 794 00:42:22,234 --> 00:42:24,510 - Direi di sì. - Così sembra. 795 00:42:26,391 --> 00:42:28,982 Non stai sorridendo per via del tuo esperimento, o... 796 00:42:28,983 --> 00:42:29,983 No. 797 00:42:30,029 --> 00:42:31,839 Non sorrido e basta. 798 00:42:33,229 --> 00:42:34,329 Va bene. 799 00:42:42,115 --> 00:42:43,157 Buongiorno. 800 00:42:44,216 --> 00:42:45,332 Buongiorno. 801 00:42:46,767 --> 00:42:48,393 Shepard vuole vederti. 802 00:42:49,309 --> 00:42:50,575 Per cosa? 803 00:42:50,626 --> 00:42:51,952 La tua gitarella. 804 00:42:55,457 --> 00:42:56,885 Come fa a saperlo? 805 00:43:16,208 --> 00:43:17,693 Agente Ford. 806 00:43:25,063 --> 00:43:28,157 Il sovrintendente mi ha chiesto di valutare la situazione. 807 00:43:28,158 --> 00:43:31,297 E tu hai risposto: "Certo, l'FBI è qui apposta!" 808 00:43:31,298 --> 00:43:33,621 Ho pensato che, viste le somiglianze con il caso Brudos... 809 00:43:33,622 --> 00:43:35,677 - Sei ossessionato dai piedi? - No, signore. 810 00:43:35,678 --> 00:43:38,833 Perché questo è l'unica somiglianza che vedo, ed è piuttosto lieve. 811 00:43:38,853 --> 00:43:40,892 C'erano genitori e insegnanti preoccupati. 812 00:43:40,893 --> 00:43:42,675 Conosco tutta la storia. 813 00:43:43,151 --> 00:43:44,921 Ci siamo incontrati in mensa. 814 00:43:44,922 --> 00:43:48,340 Non è importante come l'ho saputo, ma cosa diavolo avevi in mente. 815 00:43:48,381 --> 00:43:51,453 Signore, volevo vedere se quello che stiamo scoprendo dai colloqui 816 00:43:51,454 --> 00:43:53,354 si potesse applicare alla vita reale. 817 00:43:53,355 --> 00:43:54,916 L'FBI non agisce in questo modo. 818 00:43:54,917 --> 00:43:58,759 Non interveniamo prima che un crimine venga commesso e entri nella nostra sfera d'azione. 819 00:43:58,760 --> 00:44:02,983 Con tutto il rispetto, abbiamo aiutato la polizia a risolvere due omicidi. 820 00:44:02,984 --> 00:44:05,785 - Come consulenti... - Abbiamo interrogato i sospettati. 821 00:44:05,786 --> 00:44:07,699 Ma c'erano stati dei veri crimini. 822 00:44:07,700 --> 00:44:09,781 Ho dedicato un solo giorno a Roger Wade. 823 00:44:09,782 --> 00:44:12,697 Ero preoccupato per i bambini. Ho seguito il mio istinto. 824 00:44:12,698 --> 00:44:14,248 Il tuo cosa? 825 00:44:16,739 --> 00:44:19,045 E' stato l'istinto a dirmi di parlare con Kemper. 826 00:44:19,074 --> 00:44:21,451 Senza di me non ci sarebbe uno studio, né i fondi. 827 00:44:21,452 --> 00:44:25,181 Quindi ora sai tutto, eh? Sei Superman con la vista a raggi X? 828 00:44:25,182 --> 00:44:27,387 No, ma credo potrebbe concedermi un giorno per... 829 00:44:27,388 --> 00:44:30,817 Predire se qualcuno potrebbe commettere un crimine? 830 00:44:31,489 --> 00:44:33,723 Chi sei? La cazzo di Psicopolizia? 831 00:44:35,946 --> 00:44:37,259 Grazie a entrambi. 832 00:44:37,328 --> 00:44:39,017 Agente Smith, visto il nuovo incarico, 833 00:44:39,018 --> 00:44:42,133 l'ultima cosa che dovresti fare è dar retta all'istinto dell'agente Ford. 834 00:44:58,003 --> 00:45:00,508 Sorpresa, mi ha fatto il culo. 835 00:45:00,552 --> 00:45:02,510 - Te la sei cercata. - Grazie, Bill. 836 00:45:02,511 --> 00:45:05,114 - Non so che avevi in mente. - Non lo sa nessuno, a quanto pare. 837 00:45:05,144 --> 00:45:07,917 Vorremmo che ce lo chiedessi, prima di ripetere una cosa simile. 838 00:45:08,555 --> 00:45:10,847 - Cosa? - Il tuo comportamento ricade su di noi. 839 00:45:10,869 --> 00:45:14,580 Non puoi usare lo studio come pretesto per le tue campagne personali. 840 00:45:14,581 --> 00:45:16,987 - E' questo che faccio, secondo te? - Veramente non saprei. 841 00:45:17,017 --> 00:45:20,109 Non riesco a capire perché prendersela con un preside rispettato 842 00:45:20,110 --> 00:45:21,648 senza un passato di abusi. 843 00:45:21,649 --> 00:45:23,105 Perché non c'eri. 844 00:45:23,204 --> 00:45:24,693 Anche a Gregg sembrava strano. 845 00:45:24,694 --> 00:45:27,716 E' un modo errato di applicare i concetti che sto provando a insegnarti. 846 00:45:27,717 --> 00:45:30,424 - Non c'entrano i concetti. - Ha ragione lei, Holden. 847 00:45:31,709 --> 00:45:34,574 E se qualcuno facesse il solletico a Brian? 848 00:45:34,772 --> 00:45:38,465 - Non mettere in mezzo mio figlio. - Non uno qualunque, uno di potere, 849 00:45:38,466 --> 00:45:40,789 il preside di una scuola che frequenterà per anni. 850 00:45:40,805 --> 00:45:43,346 Non solo gli fa il solletico, lo paga per sopportarlo. 851 00:45:43,347 --> 00:45:45,546 Non usare la mia famiglia come esempio. 852 00:45:45,547 --> 00:45:48,551 Gli chiedi di smettere e non lo fa. La polizia ti ignora. 853 00:45:48,575 --> 00:45:51,646 Quindi Brian sarà pagato per farsi solleticare i piedi, 854 00:45:51,647 --> 00:45:53,936 e chissà cos'altro, e tu non puoi farci nulla. 855 00:45:53,950 --> 00:45:56,775 Gli direi di togliere le cazzo di mani da mio figlio, 856 00:45:56,799 --> 00:45:59,055 proprio come sto dicendo a te di smettere di usarlo 857 00:45:59,056 --> 00:46:01,862 come pretesto per giustificare la tua condotta. 858 00:46:43,851 --> 00:46:47,649 BENVENUTI NEL NON LUOGO 859 00:47:04,221 --> 00:47:08,039 Ho sentito che ci si può indurre i sogni lucidi, così ho comprato un libro. 860 00:47:15,272 --> 00:47:16,474 La porta! 861 00:47:30,810 --> 00:47:35,438 - Mi dà una certa consapevolezza. - Solo che non sono certa della risposta. 862 00:48:18,550 --> 00:48:19,874 E dai, ragazzi. 863 00:48:22,773 --> 00:48:24,270 Puoi chiudere la porta? 864 00:48:25,619 --> 00:48:26,937 Davvero, amico? 865 00:49:51,697 --> 00:49:53,212 Scienze Comportamentali. 866 00:49:53,354 --> 00:49:56,433 - Sono Dan Cobb, Comitato per l'Istruzione. - Ciao, Dan. 867 00:49:56,434 --> 00:49:58,688 Scusi se la disturbo a quest'ora, ma... 868 00:49:58,866 --> 00:50:02,491 il consiglio si riunisce oggi per prendere una decisione riguardo a Roger Wade. 869 00:50:02,492 --> 00:50:04,376 - Che tipo di decisione? - Beh... 870 00:50:04,953 --> 00:50:06,665 pensavamo di mandarlo via. 871 00:50:06,910 --> 00:50:07,910 Capisco. 872 00:50:07,911 --> 00:50:10,549 Vorremmo sapere se è quello che raccomanderebbe lei. 873 00:50:11,445 --> 00:50:13,423 In realtà non posso raccomandare nulla. 874 00:50:13,449 --> 00:50:14,817 Sì, capisco. 875 00:50:14,857 --> 00:50:17,210 In verità, stiamo girando a vuoto. 876 00:50:17,751 --> 00:50:20,465 Mi preoccupa piuttosto che abbia sviluppato una compulsione 877 00:50:20,466 --> 00:50:22,628 che giustifica come una scelta. 878 00:50:22,629 --> 00:50:25,159 Pensa che potrebbe fare qualcosa... 879 00:50:25,685 --> 00:50:27,325 - di inappropriato? - Beh... 880 00:50:29,252 --> 00:50:32,806 Non so dire se il suo comportamento sfocerà in qualcosa di più grave. 881 00:50:32,807 --> 00:50:34,211 Certo. E' chiaro. 882 00:50:34,816 --> 00:50:37,516 Nel dubbio, sarà meglio essere prudenti. 883 00:50:40,581 --> 00:50:42,401 - Lo capisco. - Okay. 884 00:50:42,459 --> 00:50:43,963 Bene, grazie del suo tempo. 885 00:50:56,443 --> 00:51:01,079 www.subsfactory.it