1
00:02:00,412 --> 00:02:01,663
"Menyimpang.
2
00:02:02,372 --> 00:02:03,665
Pyromania.
3
00:02:04,374 --> 00:02:05,375
Penyiksaan.
4
00:02:06,251 --> 00:02:07,127
Mutilasi."
5
00:02:07,210 --> 00:02:10,005
Aku mengerti upayamu
dan aku menghargainya.
6
00:02:10,088 --> 00:02:12,549
Bahas intervensi dini pada Pekan Karier.
7
00:02:12,633 --> 00:02:15,260
Kupikirkan cara didik anak
saat kau telepon.
8
00:02:15,344 --> 00:02:18,847
Dan datang dari FBI,
itu pernyataan yang kuat.
9
00:02:19,556 --> 00:02:22,851
Tapi bagaimana kujelaskan
jika tak bisa gunakan ini?
10
00:02:28,398 --> 00:02:29,483
"Mutilasi."
11
00:02:30,108 --> 00:02:33,278
Jika kau pakai, kujamin
setidaknya satu dari mereka,
12
00:02:33,362 --> 00:02:37,032
Jenny Cromer, Michael Stahl,
mereka anak-anak yang ingin tahu.
13
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
Mereka akan bertanya apa arti "mutilasi".
14
00:02:39,660 --> 00:02:42,412
- Bisa kujelaskan, dan khususnya...
- Lalu...
15
00:02:43,121 --> 00:02:44,581
beberapa anak pulang,
16
00:02:45,082 --> 00:02:46,500
alami mimpi buruk,
17
00:02:46,583 --> 00:02:48,585
dan besok aku ditelepon orang tua
18
00:02:48,668 --> 00:02:49,836
yang khawatir...
19
00:02:49,920 --> 00:02:52,714
- Orang tua juga harus membahas ini.
- Benar.
20
00:02:52,798 --> 00:02:55,967
Jika punya waktu membangun
dasar pemahaman mereka,
21
00:02:56,051 --> 00:02:59,346
aku setuju.
22
00:03:00,013 --> 00:03:01,264
Tak ada "penyiksaan."
23
00:03:02,265 --> 00:03:03,558
Kalau "menyakiti"?
24
00:03:04,434 --> 00:03:05,394
"Sakiti" hewan?
25
00:03:05,477 --> 00:03:07,854
Bagaimana kalau "jahat" pada hewan?
26
00:03:10,982 --> 00:03:12,818
Jadi "pyromania" terlalu berat?
27
00:03:12,901 --> 00:03:15,445
- Murid-muridku takkan tahu.
- "Pembakar"?
28
00:03:16,905 --> 00:03:20,242
- "Menyimpang"?
- Mereka takkan tahu apa itu.
29
00:03:20,325 --> 00:03:22,494
Bahkan jika aku pakai dalam konteks?
30
00:03:22,577 --> 00:03:23,620
Itu kasar.
31
00:03:23,703 --> 00:03:25,872
Kita harus siapkan untuk dunia, ya.
32
00:03:26,415 --> 00:03:29,334
Tapi kita juga harus lindungi mereka.
33
00:03:29,835 --> 00:03:31,378
Kurasa aku bisa bilang ...
34
00:03:33,088 --> 00:03:34,214
"Mengganggu."
35
00:03:36,425 --> 00:03:37,801
Dengar, Agen Ford.
36
00:03:38,802 --> 00:03:40,220
Tunjukkan lencanamu.
37
00:03:41,221 --> 00:03:42,973
Mereka akan senang.
38
00:03:46,143 --> 00:03:50,480
Pekerjaanku di FBI pelajari orang
yang menunjukkan perilaku mengganggu.
39
00:03:51,022 --> 00:03:53,066
Jika aku klasifikasi perilaku ini,
40
00:03:53,150 --> 00:03:56,570
Aku bantu polisi tangkap mereka
saat lakukan kejahatan.
41
00:03:57,529 --> 00:03:59,364
Tapi belakangan kutanya diriku:
42
00:04:00,073 --> 00:04:04,244
Bisakah kita cegah mereka jadi pengganggu?
43
00:04:05,829 --> 00:04:07,372
Di sanalah kau masuk.
44
00:04:07,998 --> 00:04:10,333
Di usia kalian, kita bisa lihat gejala.
45
00:04:10,417 --> 00:04:13,003
Di seluruh kelas ini, secara statistik,
46
00:04:13,086 --> 00:04:16,423
Perilaku mengganggu akan muncul
di satu dari kalian.
47
00:04:16,923 --> 00:04:20,260
Misal kau punya teman
yang suka menyalakan api.
48
00:04:20,343 --> 00:04:24,598
Maksudku, sengaja membakar benda,
seperti mainan atau sampah.
49
00:04:25,640 --> 00:04:27,934
Tanda lain bahwa temanmu terganggu,
50
00:04:28,018 --> 00:04:29,728
dia tak merasa menyesal.
51
00:04:31,938 --> 00:04:36,026
Artinya, jika dia melakukan kesalahan,
dia tak menyesalinya.
52
00:04:37,319 --> 00:04:40,197
- Ya.
- Hanya anak laki-laki yang terganggu?
53
00:04:40,280 --> 00:04:42,532
Laki-laki dan perempuan,
54
00:04:42,616 --> 00:04:46,119
tapi ya, kebanyakan laki-laki
yang terganggu.
55
00:04:46,620 --> 00:04:49,331
Maaf, anak-anak.
56
00:04:49,414 --> 00:04:51,917
Hal lain yang harus kau sadari di usiamu
57
00:04:52,501 --> 00:04:53,668
sikap ke hewan.
58
00:04:53,752 --> 00:04:56,087
Hewan baik ke kita, kita baik juga.
59
00:04:56,171 --> 00:05:01,551
Tapi ada teman yang jahat ke hewan.
60
00:05:01,635 --> 00:05:04,221
Sangat jahat. Kau harus mencatat itu.
61
00:05:04,971 --> 00:05:05,806
Ya.
62
00:05:05,889 --> 00:05:07,933
Kakakku melempar batu ke anjing.
63
00:05:08,016 --> 00:05:11,686
Itu tak terdengar bagus,
tapi biarkan aku bertanya:
64
00:05:11,770 --> 00:05:14,356
apakah itu batu besar atau batu kecil?
65
00:05:14,439 --> 00:05:18,151
- Mm ... batu sedang.
- Baik.
66
00:05:18,235 --> 00:05:21,738
Jenis perilaku terhadap hewan
yang kubicarakan...
67
00:05:22,781 --> 00:05:24,157
Paksa...
68
00:05:24,699 --> 00:05:27,911
Ini bukan hanya jahat ke hewan, tapi...
69
00:05:28,787 --> 00:05:31,832
menyakiti hewan,
dan kau akan tahu saat itu terjadi
70
00:05:31,915 --> 00:05:35,544
karena hewan akan memberitahumu
saat ia tersakiti.
71
00:05:38,713 --> 00:05:43,093
Jika lihat ini, kalian harus
beri tahu guru, ibu, atau ayah kalian.
72
00:05:43,176 --> 00:05:48,431
Jadi kau mencegah temanmu,
yang adalah anak yang mengganggu,
73
00:05:48,515 --> 00:05:51,059
untuk jadi orang dewasa yang mengganggu,
74
00:05:51,142 --> 00:05:55,063
karena suatu hari dia mungkin
akan jahat ke manusia.
75
00:05:56,856 --> 00:05:57,774
Jadi...
76
00:06:02,070 --> 00:06:03,655
Mau lihat lencanaku?
77
00:06:07,742 --> 00:06:09,828
Sangat berarti bagi para siswa
78
00:06:09,911 --> 00:06:11,997
bahwa orang sepertimu tertarik.
79
00:06:12,080 --> 00:06:14,833
Tentu, itu bagus. Mereka sangat cerdas.
80
00:06:15,375 --> 00:06:17,794
Nilai tes standar tertinggi di distrik.
81
00:06:18,503 --> 00:06:20,922
Jika ingin penjangkauan lagi,
kabari aku.
82
00:06:21,006 --> 00:06:23,883
Jangan begitu, aku akan memintamu.
Terima kasih.
83
00:06:23,967 --> 00:06:24,884
Terima kasih.
84
00:06:25,719 --> 00:06:27,887
Maaf. Sampai jumpa.
85
00:06:27,971 --> 00:06:29,055
Tn. Ford?
86
00:06:29,556 --> 00:06:30,432
Holden.
87
00:06:30,515 --> 00:06:32,601
Aku Janet Ebner. Guru kelas empat.
88
00:06:32,684 --> 00:06:35,020
- Bisa minta waktunya?
- Tentu.
89
00:06:35,103 --> 00:06:37,480
Aku tahu kau ke sini bukan untuk kami,
90
00:06:37,564 --> 00:06:41,109
tapi aku pernah dengar perilaku
yang kuanggap mengganggu.
91
00:06:41,693 --> 00:06:42,611
Baik.
92
00:06:42,694 --> 00:06:46,489
Setidaknya aneh,
tapi aku yakin instingku bagus.
93
00:06:46,990 --> 00:06:48,700
Semua berawal dari insting.
94
00:06:48,783 --> 00:06:50,285
Aku bukan satu-satunya.
95
00:06:50,368 --> 00:06:52,245
Beberapa guru lain prihatin,
96
00:06:52,329 --> 00:06:54,748
orang tua, anggota dewan sekolah.
97
00:06:54,831 --> 00:06:56,416
Kami membawanya ke polisi.
98
00:06:57,292 --> 00:06:58,209
Apa itu?
99
00:06:59,919 --> 00:07:02,130
Ayo ke ruang staf. Ke sini.
100
00:07:05,925 --> 00:07:06,926
Terima kasih.
101
00:07:09,846 --> 00:07:12,724
- Dia suka menggelitik.
- Siapa?
102
00:07:12,807 --> 00:07:15,685
Kepala Sekolah Wade, Roger,
gelitik anak-anak.
103
00:07:16,728 --> 00:07:18,438
- Dimana?
- Di kantornya.
104
00:07:19,272 --> 00:07:20,774
Di bagian mana tubuh?
105
00:07:20,857 --> 00:07:22,025
Kaki mereka.
106
00:07:22,108 --> 00:07:24,945
Kadang murid ke kantornya
untuk alasan disiplin,
107
00:07:25,028 --> 00:07:26,154
saat itu terjadi.
108
00:07:26,237 --> 00:07:27,572
Apakah itu hukuman?
109
00:07:27,656 --> 00:07:29,741
Kupikir itu untuk kurangi hukuman,
110
00:07:29,824 --> 00:07:31,284
tapi dia beri uang.
111
00:07:31,910 --> 00:07:33,370
- Untuk apa?
- Nikel.
112
00:07:33,453 --> 00:07:36,373
Dia beri mereka receh
jika tahan digelitik.
113
00:07:36,915 --> 00:07:38,291
Baiklah...
114
00:07:39,084 --> 00:07:40,335
itu aneh.
115
00:07:40,961 --> 00:07:44,297
- Itu tak pantas.
- Ada yang bicara dengannya?
116
00:07:44,631 --> 00:07:47,342
Dewan menanyainya,
tidak ada yang terjadi.
117
00:07:47,425 --> 00:07:49,177
Tapi ada yang bawa ke polisi?
118
00:07:49,260 --> 00:07:51,721
Aku, atas desakan beberapa orang tua.
119
00:07:51,805 --> 00:07:54,933
- Orangtua minta kau ke polisi?
- Detektif Barr.
120
00:07:55,016 --> 00:07:57,602
Dia bilang akan periksa, tulis sesuatu.
121
00:07:57,727 --> 00:07:58,770
Lima bulan lalu.
122
00:07:58,853 --> 00:08:01,731
- Kau lihat laporan?
- Tidak, semua itu hilang.
123
00:08:01,815 --> 00:08:03,400
Kau bisa cek dengannya.
124
00:08:05,026 --> 00:08:06,486
Ini bukan wilayahku.
125
00:08:06,569 --> 00:08:09,406
Ini yang kau bicarakan.
126
00:08:09,489 --> 00:08:12,283
Menurut definisi kami
di Unit Ilmu Perilaku,
127
00:08:12,367 --> 00:08:14,494
menggelitik tak dianggap menyimpang.
128
00:08:14,577 --> 00:08:16,371
Katamu "mengganggu."
129
00:08:17,455 --> 00:08:20,083
Apa pun yang terjadi jelas bernuansa.
130
00:08:20,583 --> 00:08:23,253
Aku harus saksikan
atau mendapatkan versinya.
131
00:08:24,045 --> 00:08:26,506
- Apa kau punya anak?
- Belum.
132
00:08:27,215 --> 00:08:29,551
Bayangkan salah satu adalah anakmu.
133
00:08:30,010 --> 00:08:34,222
Kepsek menyuruhnya lepas sepatu
dan kaus kaki untuk gelitik kakinya.
134
00:08:34,305 --> 00:08:37,350
Kau tak khawatir nanti
dia suruh lepas yang lain?
135
00:08:38,810 --> 00:08:40,186
Telepon, ya?
136
00:09:11,468 --> 00:09:13,636
Di mana kau? Aku khawatir.
137
00:09:13,720 --> 00:09:17,098
Maaf, mobilku di bengkel.
Aku menumpang mobil Patrick.
138
00:09:17,557 --> 00:09:20,935
- Patrick?
- Ya, dari kelas psikologi.
139
00:09:30,570 --> 00:09:32,030
Ini tadinya dingin.
140
00:09:32,113 --> 00:09:34,199
- Taruh es di dalamnya.
- Jorok.
141
00:09:34,282 --> 00:09:36,201
Aku akan masukkan ke kulkas.
142
00:09:36,576 --> 00:09:38,369
Ingat terakhir kau begitu?
143
00:09:39,037 --> 00:09:40,330
Baik, Ayah.
144
00:09:41,790 --> 00:09:42,916
Aku bisa jemput.
145
00:09:43,500 --> 00:09:46,503
Di sekolah?
Tidak, terlalu jauh darimu.
146
00:09:47,921 --> 00:09:49,380
Kenapa mobilmu?
147
00:09:50,006 --> 00:09:52,550
Eh... pemeliharaan.
148
00:09:52,634 --> 00:09:55,261
Debbie Mitford, lakukan perawatan mobil?
149
00:09:55,845 --> 00:09:58,556
Aku lupa menaruh oli di dalamnya.
150
00:09:59,474 --> 00:10:00,475
mesinmu mogok?
151
00:10:01,226 --> 00:10:02,352
Semacam itu.
152
00:10:03,228 --> 00:10:06,064
Orang bengkel membuat stres,
jadi kau tak perlu.
153
00:10:06,147 --> 00:10:07,941
Aku tak bisa membuatmu stres.
154
00:10:08,024 --> 00:10:10,318
Ayahku dulu yang ingatkan ganti oli.
155
00:10:10,401 --> 00:10:11,611
Kau bisa begitu.
156
00:10:11,694 --> 00:10:13,071
Minta Patrick ingatkan.
157
00:10:13,488 --> 00:10:15,281
Kau bodoh.
158
00:10:15,365 --> 00:10:16,908
- Benar?
- Ya.
159
00:10:18,576 --> 00:10:20,578
Kenapa sulit tetap marah padamu?
160
00:10:20,662 --> 00:10:21,871
Entahlah.
161
00:10:22,580 --> 00:10:24,999
Nikel untuk gelitik.
162
00:10:25,583 --> 00:10:29,087
- Menurutmu itu tak bahaya?
- Tidak, itu seram dan jijik.
163
00:10:29,170 --> 00:10:31,214
Tak mau kepsek sentuh kaki anakku.
164
00:10:31,965 --> 00:10:35,301
Dia tampak baik.
Dia hebat untuk sekolah itu.
165
00:10:35,385 --> 00:10:36,970
Apa pengawas bicara?
166
00:10:37,053 --> 00:10:39,347
Entahlah. Aku harus bertanya.
167
00:10:41,141 --> 00:10:43,643
Guru kelas satu sepupuku memberi stiker
168
00:10:43,726 --> 00:10:46,855
jika biarkan cubit pipi.
Dia begitu ke semua gadis.
169
00:10:46,938 --> 00:10:50,191
Setelah bertahun-tahun,
baru tahu ia cubit bagian lain.
170
00:10:50,275 --> 00:10:52,402
- Apa pernah tertangkap?
- Tidak.
171
00:10:52,485 --> 00:10:55,029
Dia baru tahu saat teman sekelas cerita
172
00:10:55,113 --> 00:10:56,156
di reuni SMA.
173
00:10:56,906 --> 00:10:59,200
Anak tak bicarakan itu saat kecil.
174
00:10:59,284 --> 00:11:01,995
Mereka anggap orang dewasa benar.
175
00:11:02,078 --> 00:11:03,997
Dia lakukan itu ke berapa orang?
176
00:11:04,080 --> 00:11:06,916
Dia guru selama 40 tahun.
177
00:11:07,000 --> 00:11:08,710
Tak percaya itu tak keluar.
178
00:11:08,793 --> 00:11:11,296
Ada gosip, tapi dia sudah pensiun.
179
00:11:11,379 --> 00:11:13,256
itu eskalasi perilaku...
180
00:11:13,840 --> 00:11:15,800
seperti halnya Brudos dan Roger.
181
00:11:20,179 --> 00:11:24,684
Mereka tak bisa menahan diri.
Mereka punya... tekanan.
182
00:11:24,767 --> 00:11:27,312
Menurutmu Roger mirip dengan Brudos?
183
00:11:28,396 --> 00:11:30,148
Keduanya pasti menyukai ini.
184
00:11:30,231 --> 00:11:32,191
Sepertinya ada satu lagi.
185
00:11:34,235 --> 00:11:36,446
Aku harus ke Oregon minggu ini.
186
00:11:36,529 --> 00:11:39,032
Sembilan kali
dengan Butterball Brudos.
187
00:11:42,243 --> 00:11:43,453
Dengar...
188
00:11:44,037 --> 00:11:46,164
Jika kau butuh tumpangan lagi,
189
00:11:47,582 --> 00:11:48,541
hubungi aku.
190
00:11:50,501 --> 00:11:51,336
Baik.
191
00:12:02,680 --> 00:12:04,140
Permisi, Petugas.
192
00:12:08,394 --> 00:12:10,480
- Ya?
- Tahu Detektif Barr?
193
00:12:10,563 --> 00:12:13,775
Politik staf. Wanita seperti itu
selalu cari masalah.
194
00:12:13,858 --> 00:12:15,735
Dia tampak khawatir.
195
00:12:15,818 --> 00:12:19,989
- Dia belum menikah, seingatku.
- Apa kaitannya dengan itu?
196
00:12:20,073 --> 00:12:21,240
Punya energi lebih.
197
00:12:21,866 --> 00:12:23,660
Beberapa orangtua prihatin.
198
00:12:23,743 --> 00:12:27,372
- Dia bilang, tapi aku tak pernah lihat.
- Kau tindaklanjuti?
199
00:12:27,455 --> 00:12:30,166
Tak ada korban.
Tak ada yang menuntut.
200
00:12:30,249 --> 00:12:31,626
Dia sentuh anak-anak.
201
00:12:31,709 --> 00:12:33,252
Beri mereka uang.
202
00:12:33,336 --> 00:12:36,297
Dia gelitik, itu bukan kejahatan.
203
00:12:36,839 --> 00:12:39,175
Tak bisa kecuali dia berlaku ilegal.
204
00:12:39,259 --> 00:12:42,971
Kujelaskan ini ke Nn. Ebner,
aku tak perlu jelaskan ke FBI.
205
00:12:43,513 --> 00:12:46,015
Kecuali kau mau meramal perilaku orang.
206
00:12:47,892 --> 00:12:49,352
Boleh lihat laporannya?
207
00:12:51,688 --> 00:12:54,399
- Kenapa aku baca ini?
- Kita bisa periksa.
208
00:12:54,482 --> 00:12:55,441
Penggelitik?
209
00:12:55,525 --> 00:12:58,403
Itu bisa bentuk podofilia...
seperti Brudos.
210
00:12:58,486 --> 00:13:00,613
Kepala sekolah dasar
tanpa catatan.
211
00:13:00,697 --> 00:13:02,991
Mereka prihatin. Tak ada yang bantu.
212
00:13:03,074 --> 00:13:04,701
- Hanya satu guru.
- Tidak.
213
00:13:05,410 --> 00:13:06,494
Bicara ke penjaga.
214
00:13:06,577 --> 00:13:08,913
Beberapa anggota dewan mengeluh.
215
00:13:08,997 --> 00:13:11,874
Holden, ada setumpuk
aplikasi untuk ditinjau.
216
00:13:11,958 --> 00:13:13,584
Tumpukanmu tak berkurang.
217
00:13:13,668 --> 00:13:16,754
- Aku lihat, semua "tidak".
- Tak perlu wawancara?
218
00:13:16,838 --> 00:13:19,215
- Mereka masih hijau.
- Begitu juga kau.
219
00:13:19,298 --> 00:13:21,718
Kita butuh orang untuk menyalin.
220
00:13:21,801 --> 00:13:23,678
Mereka mau bicara ke pembunuh.
221
00:13:23,761 --> 00:13:25,471
Tak bawa manfat apa pun.
222
00:13:26,180 --> 00:13:27,015
Bilang Wendy.
223
00:13:28,391 --> 00:13:29,517
Baik.
224
00:13:34,981 --> 00:13:36,024
Bagaimana ini?
225
00:13:42,613 --> 00:13:44,449
Ingin ke bandara bersama besok?
226
00:13:44,532 --> 00:13:47,660
Aku memutuskan semalam. Aku tidak pergi.
227
00:13:47,744 --> 00:13:49,996
- Apa?
- Aku takkan kembali ke Oregon.
228
00:13:50,079 --> 00:13:52,165
Aku wawancarai Brudos sendiri?
229
00:13:52,248 --> 00:13:53,291
Jika kau mau.
230
00:13:53,374 --> 00:13:55,793
Tapi kita baru membuatnya terbuka.
231
00:13:55,877 --> 00:13:57,128
Jadi aku tak pergi.
232
00:13:57,211 --> 00:13:59,005
Kapan kau jadi sangat rapuh?
233
00:14:01,007 --> 00:14:03,676
Bill... aku tak mau lakukan ini sendiri.
234
00:14:03,760 --> 00:14:06,429
Ada banyak bahan dari waktu lalu.
235
00:14:06,512 --> 00:14:07,638
Hampir tak cukup.
236
00:14:07,722 --> 00:14:10,600
- Aku menyusun strategi baru.
- Teruskan.
237
00:14:11,851 --> 00:14:13,394
Kau sungguh tak datang.
238
00:14:14,228 --> 00:14:15,438
Aku tak datang.
239
00:14:16,439 --> 00:14:20,443
Baik. Akan kutunjukkan
salah satu dari kita bukan pengecut.
240
00:14:21,194 --> 00:14:23,529
Ya. Tunjukkan itu.
241
00:14:53,226 --> 00:14:54,060
Hai.
242
00:14:56,229 --> 00:14:58,314
- Ada apa?
- Perekam tak menutup.
243
00:14:58,398 --> 00:14:59,524
Berikan padaku.
244
00:15:00,441 --> 00:15:01,484
Terima kasih.
245
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
Aku cukup berguna.
246
00:15:04,904 --> 00:15:09,659
Aku satu-satunya... tahanan
247
00:15:09,742 --> 00:15:12,203
yang diizinkan masuk bengkel hobi.
248
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
Sungguh?
249
00:15:13,413 --> 00:15:16,749
Ya. Aku bisa menggunakan gunting
dibawah pengawasan.
250
00:15:17,917 --> 00:15:19,544
Alat bor kulit.
251
00:15:19,627 --> 00:15:21,963
Pembebasan bersyarat
pertimbangkan itu.
252
00:15:22,046 --> 00:15:24,298
- Menyala.
- Baik.
253
00:15:24,382 --> 00:15:26,050
Jadi, hari ini ...
254
00:15:26,801 --> 00:15:29,178
- Aku ingin teruskan...
- Di mana Bill?
255
00:15:30,721 --> 00:15:33,057
- Dia tak bisa ke sini.
- Takut padaku?
256
00:15:33,141 --> 00:15:34,183
Tidak.
257
00:15:34,267 --> 00:15:36,352
Kami lakukan perekrutan di kantor.
258
00:15:36,436 --> 00:15:37,854
Orang baru?
259
00:15:38,980 --> 00:15:40,857
Benar sekali.
260
00:15:43,776 --> 00:15:45,153
Bill, aku merindukanmu.
261
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
Datanglah kembali.
262
00:15:50,366 --> 00:15:53,703
Ya. Kuteruskan dari pembunuhan
gadis kedua, Jane Weber.
263
00:15:53,786 --> 00:15:54,620
Baik.
264
00:15:54,704 --> 00:15:57,123
Mobilnya mogok di jalan raya, kau menepi.
265
00:15:57,206 --> 00:15:59,459
- Ya, membantu.
- Bagaimana?
266
00:16:00,042 --> 00:16:02,211
"Kita pulang, panggil montir. "
267
00:16:02,795 --> 00:16:04,380
- Pulang ke rumahmu?
- Ya.
268
00:16:04,464 --> 00:16:07,633
- Apa kau hubungi montir?
- Tak sampai sejauh itu.
269
00:16:08,259 --> 00:16:09,093
Kenapa tidak?
270
00:16:09,177 --> 00:16:11,179
Dia tertarik dengan fotoku.
271
00:16:12,597 --> 00:16:14,849
- Apa dia juga ingin jadi model?
- Ya.
272
00:16:15,391 --> 00:16:17,643
Semua yang kau temui inginkan itu.
273
00:16:17,727 --> 00:16:19,812
Wanita suka diperhatikan pria.
274
00:16:20,480 --> 00:16:21,731
Jadi, apa kau...
275
00:16:22,690 --> 00:16:25,234
- Mengundang dia ke garasi.
- Ya.
276
00:16:25,318 --> 00:16:27,153
- Ambil foto
- Foto macam apa?
277
00:16:27,236 --> 00:16:28,654
Kau tahu, foto wajah.
278
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
Baik. Setelah itu...
279
00:16:31,908 --> 00:16:33,743
Dia memutuskan untuk pulang.
280
00:16:34,702 --> 00:16:36,454
Itu terakhir kau lihat dia.
281
00:16:36,537 --> 00:16:38,581
Terakhir orang melihat, seingatku
282
00:16:39,373 --> 00:16:42,877
Mayatnya ditemukan di Sungai Willamette
terikat transmisi
283
00:16:42,960 --> 00:16:44,170
Untuk pemberat.
284
00:16:44,879 --> 00:16:47,131
Transmisi dilacak ke mobil milikmu.
285
00:16:47,215 --> 00:16:48,341
Ya, aku tahu.
286
00:16:50,468 --> 00:16:51,511
Punya rokok?
287
00:16:52,595 --> 00:16:53,596
Ya.
288
00:16:54,472 --> 00:16:56,891
Jadi, itu bagian dari rencana polisi?
289
00:16:56,974 --> 00:16:58,017
Oh, ya.
290
00:16:58,518 --> 00:17:01,938
Transmisi, foto, kaki... semua itu.
291
00:17:04,482 --> 00:17:05,566
Nah...
292
00:17:06,901 --> 00:17:08,778
seseorang bunuh gadis itu.
293
00:17:09,654 --> 00:17:11,989
Ya, aku tahu.
Aku punya teori soal itu.
294
00:17:12,573 --> 00:17:13,574
Sungguh?
295
00:17:14,116 --> 00:17:15,076
Mari dengar.
296
00:17:15,159 --> 00:17:19,288
Gadis-gadis ini menghilang.
297
00:17:19,372 --> 00:17:21,791
Bagian tubuh muncul.
Polisi terlibat.
298
00:17:21,874 --> 00:17:24,877
Si pembunuh sadar
situasi memanas dan pergi.
299
00:17:25,336 --> 00:17:30,216
Mungkin memotong gadis
di Seattle, Idaho, Kanada, saat ini.
300
00:17:30,299 --> 00:17:32,260
Mereka harus salahkan seseorang.
301
00:17:32,677 --> 00:17:34,595
Melihatku intai gadis-gadis.
302
00:17:34,679 --> 00:17:36,347
Aku tak bilang aku malaikat.
303
00:17:36,472 --> 00:17:38,432
Geledah rumahku, temukan sepatu,
304
00:17:38,516 --> 00:17:41,018
Putuskan aku penjahatnya.
305
00:17:42,019 --> 00:17:45,273
Semua merasa aman, Jaksa terpilih lagi,
dan seterusnya.
306
00:17:46,399 --> 00:17:49,485
Sangat kebetulan kau bertemu
dengan beberapa gadis
307
00:17:49,569 --> 00:17:50,736
yang jadi korban.
308
00:17:50,820 --> 00:17:52,029
Kebetulan sekali.
309
00:17:54,198 --> 00:17:57,285
Kau pikir dia...
merencanakan serangannya?
310
00:18:00,413 --> 00:18:03,291
Mungkin yang pertama jatuh ke pangkuannya,
311
00:18:03,833 --> 00:18:07,962
Tapi mungkin setelah itu, dia menyukainya.
312
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Oh. Itu menarik.
313
00:18:10,715 --> 00:18:13,509
Karena tak ada foto
dari gadis pertama, ya?
314
00:18:15,303 --> 00:18:18,139
Tapi tiga lainnya, sepertinya dia siap.
315
00:18:20,016 --> 00:18:23,811
Menurutmu bahkan sebelum yang pertama,
316
00:18:23,894 --> 00:18:26,731
dia berkhayal tentang membunuh wanita?
317
00:18:26,814 --> 00:18:27,940
Pasti.
318
00:18:29,609 --> 00:18:31,360
Apa yang dia khayalkan?
319
00:18:33,029 --> 00:18:35,740
Cekik, mutilasi,
semua yang dituduhkan padaku.
320
00:18:36,657 --> 00:18:40,703
Jadi pembunuhan itu hanya perpanjangan
pikiran yang dia miliki,
321
00:18:40,786 --> 00:18:42,038
mungkin sudah lama.
322
00:18:42,121 --> 00:18:44,624
Harus pikir saksama untuk melakukannya.
323
00:18:44,707 --> 00:18:47,668
Kau harus... terdorong.
324
00:18:47,752 --> 00:18:49,295
Maksudmu, tak terkendali?
325
00:18:49,879 --> 00:18:53,883
Mungkin kehidupannya di luar kendali,
Tapi kehidupan fantasinya...
326
00:18:53,966 --> 00:18:57,470
Tempat di mana dia bisa merasa kuat.
327
00:18:57,553 --> 00:18:59,305
- Masuk akal.
- Kenapa...
328
00:19:01,265 --> 00:19:02,391
Sebagai contoh...
329
00:19:03,684 --> 00:19:05,895
Laura Sullivan dipukul dari belakang.
330
00:19:05,978 --> 00:19:08,564
Jane Weber dicekik dari belakang.
331
00:19:09,523 --> 00:19:11,150
Kenapa dia seperti itu?
332
00:19:13,194 --> 00:19:14,945
Tak ingin mereka melihatnya?
333
00:19:16,113 --> 00:19:17,114
Kenapa tidak?
334
00:19:18,032 --> 00:19:21,452
Mungkin bukan
tentang mengawasi mereka mati.
335
00:19:21,535 --> 00:19:24,580
Kalau begitu
dia pasti akan menyiksa mereka, kan?
336
00:19:24,955 --> 00:19:28,584
Mungkin saja untuk membuat mereka diam.
337
00:19:30,378 --> 00:19:33,130
Agar dia bisa bermain dengan mereka?
338
00:19:33,214 --> 00:19:36,342
Seperti kau bermain dengan boneka?
339
00:19:36,842 --> 00:19:40,513
Ya, ada semua foto mereka
dalam posisi berbeda.
340
00:19:40,596 --> 00:19:42,264
- Bersetubuh?
- Tentu.
341
00:19:42,348 --> 00:19:45,059
Dia main dengan mereka
sebelum mereka mati.
342
00:19:45,142 --> 00:19:49,397
Kathy Schmidt difoto
dalam pakaian yang bukan miliknya.
343
00:19:49,480 --> 00:19:51,190
Dia mungkin menyukai itu.
344
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
Dia diculik dari tempat parkir.
345
00:19:54,276 --> 00:19:56,070
Kau yakin dia diculik?
346
00:19:56,404 --> 00:19:58,072
Menurutmu dia sukarela?
347
00:19:59,407 --> 00:20:01,617
Semua wanita yang kutemui...
348
00:20:02,201 --> 00:20:03,327
Ingin jadi model.
349
00:20:04,620 --> 00:20:08,165
Menurutmu dengan Kathy Schmidt
itu konsensus,
350
00:20:08,249 --> 00:20:11,377
Dia tak sadar bahwa dia akan dibunuh?
351
00:20:12,420 --> 00:20:14,463
Dia mungkin sudah merasa.
352
00:20:14,547 --> 00:20:17,925
Maksudku, dia mungkin memperjelas
pada titik tertentu
353
00:20:18,008 --> 00:20:21,512
bahwa dia harus difoto
jika ingin dilepaskan.
354
00:20:22,638 --> 00:20:24,682
- Dia ikut bermain.
- Ya.
355
00:20:26,225 --> 00:20:27,977
Apa pembunuh menikmatinya?
356
00:20:28,978 --> 00:20:31,188
Mungkin dia pikir itu yang kau dapat.
357
00:20:31,647 --> 00:20:34,817
Itu yang kau dapat
jika ingin menjadi model?
358
00:20:35,735 --> 00:20:37,862
Bila kau ingin orang melihatmu.
359
00:20:42,116 --> 00:20:44,952
Menurutmu si pembunuh itu
merasa tertarik untuk
360
00:20:45,786 --> 00:20:49,123
ambil kendali itu
ke dalam kehidupan nyatanya?
361
00:20:49,206 --> 00:20:50,374
Oh, ya.
362
00:20:50,458 --> 00:20:52,168
Membuatnya ingin lebih.
363
00:20:53,544 --> 00:20:55,671
Setelah dia rasakan, seperti katamu.
364
00:20:55,755 --> 00:20:57,339
Setelah dia merasakannya.
365
00:20:59,133 --> 00:21:02,303
Kurasa... kita semua punya fantasi, kan?
366
00:21:03,137 --> 00:21:05,598
Aku bisa mengingat fantasi pertamaku.
367
00:21:07,141 --> 00:21:08,100
Apa, mm...
368
00:21:10,311 --> 00:21:11,854
Apa fantasi pertamamu?
369
00:21:11,937 --> 00:21:13,689
Oh ...
370
00:21:15,024 --> 00:21:17,359
Pasti... sembilan atau sepuluh.
371
00:21:19,403 --> 00:21:22,281
Ada wanita di terowongan.
Aku jebak di sana.
372
00:21:24,074 --> 00:21:27,369
Dia seperti bentuk putih dalam kegelapan.
373
00:21:28,120 --> 00:21:29,705
Kusuruh lakukan hal-hal.
374
00:21:30,581 --> 00:21:33,250
Saat itu, bahkan tak ada yang seksual.
375
00:21:33,334 --> 00:21:35,002
Aku hanya mengingatnya
376
00:21:36,003 --> 00:21:40,174
memohon... belas kasihan.
377
00:21:43,177 --> 00:21:45,054
Kau masih punya fantasi, Jerry?
378
00:21:48,808 --> 00:21:50,309
Tidak. Tak punya.
379
00:21:51,685 --> 00:21:53,479
Katakan ke dewan pembebasan.
380
00:21:58,526 --> 00:22:00,528
Hari ketiga, dia bersaksi.
381
00:22:00,611 --> 00:22:02,488
Kini kami tahu dia berbohong,
382
00:22:02,571 --> 00:22:04,323
tapi bisa juga terjadi
383
00:22:04,406 --> 00:22:06,617
karena dua anggota Klan mendukungnya.
384
00:22:06,700 --> 00:22:09,078
Setelah istirahat, pemeriksaan silang.
385
00:22:09,161 --> 00:22:11,205
Aku duduk di belakang pacarnya.
386
00:22:11,288 --> 00:22:13,457
Kutaruh lengan di belakang kursinya,
387
00:22:13,541 --> 00:22:15,417
bersandar sangat dekat, jadi...
388
00:22:19,171 --> 00:22:20,673
Mata pria itu melotot.
389
00:22:20,756 --> 00:22:23,551
Dia mulai gagap,
benar-benar tak tenang,
390
00:22:23,634 --> 00:22:25,719
- Kami dapat dakwaan.
- Luar biasa.
391
00:22:25,803 --> 00:22:28,222
-Tiga belas tahun.
- Itu hebat.
392
00:22:28,305 --> 00:22:29,682
Cerita hebat, Jim.
393
00:22:30,307 --> 00:22:31,934
Senang bertemu denganmu.
394
00:22:32,017 --> 00:22:33,894
Terima kasih sudah datang.
395
00:22:33,978 --> 00:22:35,854
Kabarnya kalian lakukan studi.
396
00:22:35,938 --> 00:22:38,899
- Aku tak sabar melihatnya.
- Kuharap sesuai.
397
00:22:38,983 --> 00:22:40,568
Kau melampaui itu.
398
00:22:42,111 --> 00:22:45,072
Ada beberapa orang lagi,
tapi kami kabari segera.
399
00:22:45,155 --> 00:22:47,950
Sekali lagi, aku ingin gabung dengan tim.
400
00:22:48,033 --> 00:22:50,202
- Kami senang.
- Terima kasih.
401
00:22:59,461 --> 00:23:00,629
Dia hitam.
402
00:23:00,713 --> 00:23:02,006
Tak ada yang lolos.
403
00:23:02,631 --> 00:23:05,134
Dia kandidat terbaik. Pekerjakan dia.
404
00:23:05,217 --> 00:23:09,430
Daftar subjek potensial kita 80,
90 persen kulit putih, mungkin rasis.
405
00:23:09,513 --> 00:23:10,764
Itu berarti tidak?
406
00:23:10,848 --> 00:23:13,392
Dia bisa picu respons
yang pengaruhi riset.
407
00:23:13,475 --> 00:23:14,560
Itu berarti tidak.
408
00:23:15,352 --> 00:23:18,355
Jangan tulis itu di penilaiannya.
Terlihat rasis.
409
00:23:18,439 --> 00:23:20,316
Kukira staf baru akan menyalin.
410
00:23:20,399 --> 00:23:21,233
Brudos baik?
411
00:23:22,484 --> 00:23:23,736
Hampir menyenangkan.
412
00:23:24,236 --> 00:23:26,447
Tampaknya kunjungan berulang penting.
413
00:23:27,364 --> 00:23:29,950
Apa kau cerita padanya
tentang masturbasi?
414
00:23:30,826 --> 00:23:33,329
Anggota tim baru berlatih transkripsi,
415
00:23:33,412 --> 00:23:36,040
tapi kita cari
yang punya pengalaman operasi
416
00:23:36,123 --> 00:23:38,334
agar bisa perluas wawancara subjek.
417
00:23:38,417 --> 00:23:40,961
- Terutama jika Bill takut.
- Hentikan.
418
00:23:41,629 --> 00:23:42,755
Sudah lihat berapa?
419
00:23:42,838 --> 00:23:45,758
Menurutku kau tak tertarik
dengan proses.
420
00:23:47,259 --> 00:23:50,095
Semua ada di sini. Silakan masuk.
421
00:23:50,179 --> 00:23:52,931
Ini Gregg Smith,
dia salah satu kandidatmu.
422
00:23:53,015 --> 00:23:55,934
Gregg banyak kerja lapangan,
dia agen berbakat.
423
00:23:56,018 --> 00:23:58,854
Ayahnya dan aku belajar pra-hukum
di Dartmouth.
424
00:23:59,647 --> 00:24:01,357
Kuharap kau beri kesempatan.
425
00:24:09,490 --> 00:24:14,119
Saat itu gelap, aku hanya lihat
jarinya yang mencengkeram senapan,
426
00:24:14,203 --> 00:24:17,247
dia teriak,
"Berhenti! Polisi! Jatuhkan pistolnya!"
427
00:24:17,748 --> 00:24:20,834
- Aku sadar pria ini akan menembakku.
- Wah.
428
00:24:21,669 --> 00:24:24,713
Lalu aku mendengar Mike berteriak,
"Dia agen FBI!"
429
00:24:25,506 --> 00:24:26,674
Dia selamatkan aku.
430
00:24:27,508 --> 00:24:29,760
Karena aku kelu, aku tak bisa bicara.
431
00:24:29,843 --> 00:24:32,930
Dia turunkan senjata,
kami pergi lagi kejar supir.
432
00:24:33,013 --> 00:24:36,100
Mike menangkap dan menghajarnya
433
00:24:36,183 --> 00:24:39,269
Karena dia begitu marah
melihatku hampir tewas.
434
00:24:39,353 --> 00:24:42,564
Aku harus menariknya dari pria itu.
Bagaimana pun...
435
00:24:43,732 --> 00:24:44,692
rekan hebat.
436
00:24:44,775 --> 00:24:48,195
Kau berbuat baik padanya.
Aku yakin dia bersyukur.
437
00:24:48,278 --> 00:24:52,282
Orang-orang memanggilku "Padre"
Dan mengaku dosa di mejaku.
438
00:24:52,366 --> 00:24:53,701
Kau Katolik?
439
00:24:54,702 --> 00:24:56,662
Ibuku Katolik, ayahku Quaker.
440
00:24:56,745 --> 00:24:58,622
- Astaga.
- Bagaimana caranya?
441
00:24:59,206 --> 00:25:01,875
Kami tak pernah
kehabisan dosa atau gandum.
442
00:25:01,959 --> 00:25:03,961
Apakah kau religius?
443
00:25:04,044 --> 00:25:05,546
- Ya, Bu.
- Dr. Carr.
444
00:25:06,338 --> 00:25:07,172
Dokter. Ya.
445
00:25:07,840 --> 00:25:11,385
Aku harus akui saat kecil
aku bersandar pada drama Gereja.
446
00:25:11,468 --> 00:25:13,637
Organ, dupa,
447
00:25:13,721 --> 00:25:15,973
Yesus bangkit lagi di pagi Paskah.
448
00:25:16,056 --> 00:25:18,267
Percaya Yesus bangkit dari kematian?
449
00:25:18,350 --> 00:25:20,978
Aku seorang Kristen. Begitu juga istriku.
450
00:25:21,562 --> 00:25:23,689
Katolik. Punya dua anak perempuan.
451
00:25:23,772 --> 00:25:25,858
Kami coba perankan keluarga besar.
452
00:25:25,941 --> 00:25:27,359
Baik-jahat, benar-salah?
453
00:25:27,443 --> 00:25:30,446
- Apa ini konsep yang kau percayai?
- Ya, benar.
454
00:25:30,529 --> 00:25:32,823
Pemikiran biner bisa melumpuhkanmu
455
00:25:32,906 --> 00:25:35,367
Jika terkait penilaian kritis subjek.
456
00:25:35,451 --> 00:25:37,453
Kita harus pahami daerah abu-abu.
457
00:25:37,536 --> 00:25:41,540
Dunia ini rumit, aku paham.
Aku bisa memeriksa penilaianku.
458
00:25:41,623 --> 00:25:44,960
Subjek kami telah lakukan banyak hal
tak terbayangkan.
459
00:25:45,043 --> 00:25:47,963
- Aku baca beberapa kasusmu.
- Membaca itu lain.
460
00:25:48,046 --> 00:25:51,175
Beda dengan duduk tiga meter
dari pria yang bercerita
461
00:25:51,258 --> 00:25:53,927
betapa sulit tempelkan penis
di leher ibunya
462
00:25:54,011 --> 00:25:55,345
yang tanpa kepala.
463
00:25:57,598 --> 00:25:59,516
Apa yang membuatmu melamar?
464
00:26:00,934 --> 00:26:01,769
Anak-anakku.
465
00:26:03,061 --> 00:26:05,189
Saat kudengar soal wanita hilang...
466
00:26:06,106 --> 00:26:09,401
Klise, tapi aku ingin
dunia lebih aman bagi mereka.
467
00:26:10,068 --> 00:26:13,405
Dia cerdas. Cinta keluarga.
Tahu apa yang dipertaruhkan.
468
00:26:13,489 --> 00:26:16,742
Ugh! Dia membuatmu jadi penggemarnya.
469
00:26:16,825 --> 00:26:18,869
- Akting?
- Dia mata-mata Shepard.
470
00:26:18,952 --> 00:26:20,162
- Ayolah.
- Serius.
471
00:26:20,245 --> 00:26:22,372
Kapan terakhir Shepard kemari?
472
00:26:22,456 --> 00:26:25,667
Dia mau memastikan kita tidak
menodai nama baik FBI.
473
00:26:25,751 --> 00:26:27,586
Sudahlah. Kita butuh Shepard.
474
00:26:27,669 --> 00:26:31,131
Niatnya baik.
Kurasa Agen Smith sungguh-sungguh.
475
00:26:31,215 --> 00:26:34,426
- Itu hal baik?
- Bagaimana dengan masa percobaan?
476
00:26:34,510 --> 00:26:36,762
Untuk melihat kesungguhannya?
477
00:27:48,709 --> 00:27:49,835
Apa yang terjadi?
478
00:27:50,961 --> 00:27:52,171
Mengukurnya.
479
00:27:53,130 --> 00:27:56,008
- Apa yang kau berikan?
- Bittaker dan Norris.
480
00:27:57,467 --> 00:28:01,513
- Kau mau menyingkirkan dia?
- Dengarkan. Soal Roger Wade...
481
00:28:01,597 --> 00:28:04,141
- Siapa?
- Kepala sekolah di SD Shady Lane.
482
00:28:04,850 --> 00:28:05,684
Penggelitik?
483
00:28:05,767 --> 00:28:08,145
Setelah bicara ke pengurus, dewan rapat.
484
00:28:08,228 --> 00:28:10,981
- Kau bercanda.
- Mereka mohon kita cek.
485
00:28:11,064 --> 00:28:13,358
- Mereka mohon?
- Mereka... minta.
486
00:28:13,442 --> 00:28:16,403
LEAA akan meninjau,
kenapa kerjakan hal sia-sia?
487
00:28:16,486 --> 00:28:19,615
Gregg bisa selesaikan dokumennya.
Anggap ini selesai.
488
00:28:19,698 --> 00:28:22,451
- Ada gejala bermakna.
- Kau tak menyeretku.
489
00:28:22,534 --> 00:28:24,703
Apa gunanya jika tak diterapkan?
490
00:28:24,786 --> 00:28:28,582
Kita selamatkan wanita
yang ditarik ke van dan dimutilasi,
491
00:28:28,665 --> 00:28:31,209
Bukan menghukum kepsek yang tak bersalah.
492
00:28:31,293 --> 00:28:34,463
Belum. Tujuan kita adalah pencegahan.
493
00:28:35,255 --> 00:28:37,883
Kita FBI, Holden. Itu bukan tujuan kita.
494
00:28:38,675 --> 00:28:39,635
Belum.
495
00:28:52,064 --> 00:28:53,023
Jadi...
496
00:28:54,608 --> 00:28:56,026
masih mau pekerjaan ini?
497
00:28:57,069 --> 00:29:00,197
Siswa tentu tak mengeluh.
Mereka menikmati kontak.
498
00:29:00,280 --> 00:29:03,075
Ya, tapi
seperti yang kau katakan sebelumnya,
499
00:29:03,158 --> 00:29:04,785
sebaiknya orangtua tentukan
500
00:29:04,868 --> 00:29:06,662
Kami adalah komunitas.
501
00:29:06,745 --> 00:29:08,997
Aku ingin anak-anak tahu itu.
502
00:29:09,081 --> 00:29:10,624
Lima tahun aku di sini,
503
00:29:10,707 --> 00:29:13,335
Nilai tes mereka naik hampir 30 persen.
504
00:29:13,418 --> 00:29:15,462
Bukan karena disiplin ketat,
505
00:29:15,545 --> 00:29:18,131
atau PR setumpuk,
atau memotong istirahat.
506
00:29:18,715 --> 00:29:22,427
Itu karena aku memakai sentuhan pribadi.
507
00:29:22,928 --> 00:29:25,639
- Anak-anak penting bagiku.
- Itu cukup jelas.
508
00:29:25,722 --> 00:29:29,101
Kami punya permainan khusus, olahraga,
509
00:29:29,184 --> 00:29:31,853
proyek seni, kerja kelompok.
510
00:29:31,937 --> 00:29:34,731
Aku mengajarkan kebahagiaan.
511
00:29:34,815 --> 00:29:37,651
Dengan semua itu, kenapa harus gelitik?
512
00:29:38,485 --> 00:29:40,404
Baiklah, biar aku beri contoh.
513
00:29:41,154 --> 00:29:43,198
Ada murid usia enam tahun,
514
00:29:43,282 --> 00:29:45,617
bilang kakinya terkilir saat main bola
515
00:29:45,701 --> 00:29:47,536
dan tak mau masuk kelas.
516
00:29:47,619 --> 00:29:50,914
Perawat memanggilku
karena kakinya tak bengkak,
517
00:29:50,998 --> 00:29:52,708
tapi dia masih mengaku sakit.
518
00:29:52,791 --> 00:29:55,919
Sekarang... aku tak mau bilang dia bohong.
519
00:29:56,837 --> 00:29:59,464
Jadi, aku menggoyangkan jempol kakinya.
520
00:30:00,173 --> 00:30:02,384
Sakitkah saat si kecil ini ke pasar?
521
00:30:03,302 --> 00:30:07,055
Bagaimana jika si kecil ini
tetap di rumah? Dia tersenyum.
522
00:30:07,139 --> 00:30:09,599
Dia bilang geli. Jadi, kugelitik kakinya.
523
00:30:09,683 --> 00:30:12,269
Hal berikutnya yang aku tahu, dia tertawa.
524
00:30:12,352 --> 00:30:15,314
Dia bahagia, dia kembali ke kelas.
525
00:30:15,397 --> 00:30:18,108
- Apa kau memberinya uang?
- Aku yakin begitu.
526
00:30:18,191 --> 00:30:21,028
Jadi, kalau pergi ke toko,
dia bisa beli...
527
00:30:21,361 --> 00:30:24,197
- Bisa beli apa dengan 5 sen?
- Sebutir permen?
528
00:30:24,281 --> 00:30:25,365
Persis.
529
00:30:26,533 --> 00:30:29,411
Agen Ford,
kau membesarkan ini di luar proporsi.
530
00:30:29,911 --> 00:30:31,830
Tingkatkan teknik wawancaramu.
531
00:30:31,913 --> 00:30:34,666
- Aku harus keras?
- Harusnya tak kerja sama.
532
00:30:36,043 --> 00:30:38,628
Menurutmu, "si kecil ke pasar" itu aneh?
533
00:30:38,712 --> 00:30:41,006
Anak-anakku suka "Si Kecil ke Pasar."
534
00:30:41,089 --> 00:30:44,009
- Jika kau yang gelitik.
- Gelitik ya gelitik.
535
00:30:45,844 --> 00:30:47,804
Mungkin hanya itu, tapi ...
536
00:30:49,014 --> 00:30:53,518
jika ada sudut pandang seksual,
Roger pasti akan pandai menyembunyikannya.
537
00:30:54,436 --> 00:30:56,605
Saat evaluasi psikis akhir Kemper,
538
00:30:56,688 --> 00:30:59,941
dia punya kepala gadis 15 tahun
di bagasi mobilnya.
539
00:31:00,817 --> 00:31:03,570
Dia amat senang
bisa yakinkan komite bahwa dia
540
00:31:03,653 --> 00:31:05,447
atasi masalah psikologisnya,
541
00:31:05,530 --> 00:31:07,157
padahal ada trofi di luar.
542
00:31:08,241 --> 00:31:09,618
Bukankah itu ekstrem?
543
00:31:09,701 --> 00:31:12,120
Kau mengerti.
544
00:31:15,582 --> 00:31:19,086
Aku senang Janet lakukan sesuatu.
Harus ada yang lakukan.
545
00:31:19,169 --> 00:31:21,254
Jadi, kau tak setuju sikap Roger?
546
00:31:21,338 --> 00:31:24,049
Aku selalu berpikir
menggelitik cukup aneh,
547
00:31:24,549 --> 00:31:26,259
Tapi ada orangtua datang,
548
00:31:26,343 --> 00:31:28,929
bertanya kenapa anaknya jadi punya uang.
549
00:31:29,012 --> 00:31:30,680
Sudah berapa lama?
550
00:31:30,764 --> 00:31:32,641
Aku dua tahun di Shady Lane.
551
00:31:32,724 --> 00:31:34,810
Seperti itu sudah lebih lama.
552
00:31:34,893 --> 00:31:37,270
Kenapa mengeluh padamu? Bukan Roger?
553
00:31:37,354 --> 00:31:41,400
Dia anggap tak ada, dia tak menyesal,
dan dia orang penting di sini.
554
00:31:42,067 --> 00:31:44,528
Aku setuju bertemu agar bisa berbagi,
555
00:31:44,611 --> 00:31:46,321
tapi kuharap dia tak dengar.
556
00:31:46,405 --> 00:31:48,698
- Apa dia akan membalas?
- Entahlah.
557
00:31:48,782 --> 00:31:51,493
Ini sekolah kecil,
semua tahu soal gelitik.
558
00:31:51,576 --> 00:31:53,870
Bagaimana respons anak-anak soal itu?
559
00:31:53,954 --> 00:31:55,205
Mereka bertahan.
560
00:31:55,288 --> 00:31:57,249
Mereka tahu mereka akan dibayar.
561
00:31:57,582 --> 00:31:59,376
Ada murid keluar dari kantor,
562
00:31:59,459 --> 00:32:01,128
pamerkan pendapatan mereka.
563
00:32:01,211 --> 00:32:03,463
Opinimu soal Roger, pertama ke sini,
564
00:32:03,547 --> 00:32:05,173
sebelum tahu tentang ini?
565
00:32:06,174 --> 00:32:07,676
Kukira dia sombong.
566
00:32:08,343 --> 00:32:10,971
Aku pindah karena kudengar
tempat ini hebat,
567
00:32:11,054 --> 00:32:13,473
tapi hanya itu yang dia bicarakan.
568
00:32:13,557 --> 00:32:15,434
Dia benar-benar sombong.
569
00:32:15,892 --> 00:32:18,145
Para guru harus menjadi pemandu sorak.
570
00:32:18,353 --> 00:32:21,398
Aku merasa tak nyaman
dengan cara dia atasi murid.
571
00:32:21,481 --> 00:32:24,192
- Apa maksudmu?
- Dia selalu ganggu mereka.
572
00:32:24,276 --> 00:32:25,152
"Mengganggu"?
573
00:32:25,235 --> 00:32:28,363
Selalu menyentuh dan bercanda.
574
00:32:29,281 --> 00:32:31,950
Ny. Clark, bisa buat daftar
orangtua dan guru
575
00:32:32,033 --> 00:32:33,452
yang merasa serupa?
576
00:32:34,202 --> 00:32:35,537
Kami bertemu beberapa,
577
00:32:35,620 --> 00:32:38,206
tapi kami ingin melihat
keseluruhan gambar.
578
00:32:40,041 --> 00:32:41,209
Apa ada yang salah?
579
00:32:41,293 --> 00:32:44,379
Aku tak ingin ada serangan.
Aku tak mendendam.
580
00:32:44,921 --> 00:32:46,381
Kuharap dia mau dengar.
581
00:32:46,923 --> 00:32:48,383
Siswa menyukai Roger.
582
00:32:48,467 --> 00:32:51,887
Saat dia kunjungi kelas,
Aku tahu ini akan lebih mudah.
583
00:32:51,970 --> 00:32:55,307
Dia bisa ubah suasana jadi riang
dengan masuk ke kelas.
584
00:32:55,390 --> 00:32:57,017
Pernah dengar soal gelitik?
585
00:32:57,100 --> 00:32:58,435
Tentu saja.
586
00:32:58,518 --> 00:33:00,604
Murid senang saat dari kantor.
587
00:33:00,687 --> 00:33:01,855
Apa opinimu?
588
00:33:01,938 --> 00:33:02,939
Luar biasa.
589
00:33:03,440 --> 00:33:05,275
Ubah hukuman jadi permainan.
590
00:33:05,358 --> 00:33:07,319
Jadikan pengalaman positif.
591
00:33:07,402 --> 00:33:10,780
- Tak ada yang lebih baik.
- Ada keluhan orangtua?
592
00:33:10,864 --> 00:33:14,743
Orangtua yang kuajak bicara senang.
Kecuali soal pajak properti.
593
00:33:14,826 --> 00:33:17,370
Shady Lane membuat kawasan ini diinginkan.
594
00:33:18,121 --> 00:33:19,623
Bagaimana Janet Ebner?
595
00:33:20,749 --> 00:33:24,252
Aku tak suka bicarakan orang,
tapi dia suka ikut campur.
596
00:33:25,003 --> 00:33:26,838
Bagaimana dengan Nyonya Clark?
597
00:33:26,922 --> 00:33:27,756
Menyebalkan.
598
00:33:29,758 --> 00:33:32,135
Baik. Kurasa sudah cukup.
599
00:33:33,845 --> 00:33:35,514
- Terima kasih.
- Sama-sama.
600
00:33:35,597 --> 00:33:37,599
- Senang bertemu kau.
- Aku juga.
601
00:33:39,643 --> 00:33:42,479
Dia pulang dari rumah Steve
dan lidahnya biru.
602
00:33:42,979 --> 00:33:46,399
Ibu Steve tak mungkin
beri permen, jadi aku tanya.
603
00:33:46,483 --> 00:33:50,153
Ternyata mereka jalan ke toko
tanpa izin, dan beli Pop Rocks.
604
00:33:50,237 --> 00:33:51,821
Maklum anak laki-laki.
605
00:33:51,905 --> 00:33:53,114
Itu bukan intinya.
606
00:33:54,449 --> 00:33:58,995
Kami diskusikan berapa banyak
kelonggaran untuk Jason pada usia ini.
607
00:33:59,621 --> 00:34:03,708
Dia mengelak saat kutanya
dari mana dia dapatkan uangnya.
608
00:34:03,792 --> 00:34:07,671
Aku hubungi ibu Steve. Dia bicarakan
hal sama dengan putranya.
609
00:34:07,754 --> 00:34:09,923
Ternyata mereka dapat dari Roger.
610
00:34:10,006 --> 00:34:11,341
Kepala sekolah...
611
00:34:11,424 --> 00:34:13,635
beri uang tanpa setahu orangtua.
612
00:34:13,718 --> 00:34:18,139
Tapi lalu kami tahu, dan ini alasan
Jason tak mau cerita,
613
00:34:18,765 --> 00:34:20,517
Mereka berkelahi di taman...
614
00:34:20,600 --> 00:34:22,894
Mereka lempar lumpur, tak berkelahi.
615
00:34:22,978 --> 00:34:26,356
Mereka berkelahi,
lalu dikirim ke kantor Roger.
616
00:34:26,439 --> 00:34:30,026
Dia suruh mereka duduk,
lepas sepatu dan kaus kaki,
617
00:34:30,110 --> 00:34:32,862
dan melakukan gelitik ganda.
618
00:34:32,946 --> 00:34:35,031
Apa Jason tak nyaman soal gelitik?
619
00:34:35,115 --> 00:34:37,409
Kurasa Jason tak tahu itu tak pantas.
620
00:34:37,492 --> 00:34:40,662
Tidak, dia nyaman.
Anak-anak itu berteman lagi.
621
00:34:40,745 --> 00:34:43,081
Tapi mereka sembilan tahun.
Hampir 10.
622
00:34:43,498 --> 00:34:46,126
Tak apa jika mereka balita,
jika prasekolah.
623
00:34:46,209 --> 00:34:47,669
Lalu ada uangnya.
624
00:34:47,752 --> 00:34:50,255
- Kau datangi Roger?
- Ya. Kami bicara.
625
00:34:50,338 --> 00:34:52,674
Kami seakan buruk hanya untuk bertanya.
626
00:34:52,757 --> 00:34:57,304
Bagaimana kami berani menyangkal
kasih sayangnya pada anak kami?
627
00:34:57,387 --> 00:35:00,223
Semacam itu.
Aku pergi dengan perasaan aneh.
628
00:35:00,307 --> 00:35:03,685
Ya, jika kau tak mau orang
menyentuh anakmu...
629
00:35:03,768 --> 00:35:06,062
Pria paruh baya menyentuh kaki anakmu.
630
00:35:06,146 --> 00:35:08,356
Kau harus bisa minta mereka berhenti.
631
00:35:08,440 --> 00:35:09,816
Kau minta dia berhenti?
632
00:35:09,899 --> 00:35:12,861
- Benar. Dan dia berkata...
- Ya, dengarkan ini.
633
00:35:13,903 --> 00:35:17,157
"Perjanjianku bukan denganmu,
tapi dengan putramu. "
634
00:35:17,240 --> 00:35:19,200
"Perjanjian"? Dia pakai kata itu?
635
00:35:19,284 --> 00:35:20,535
Ya.
636
00:35:20,619 --> 00:35:21,745
Apa dia religius?
637
00:35:21,828 --> 00:35:23,997
- Entahlah.
- Itu pilihan yang aneh.
638
00:35:24,080 --> 00:35:25,290
Semuanya aneh.
639
00:35:28,001 --> 00:35:29,753
Menurutmu harus bagaimana?
640
00:35:30,920 --> 00:35:32,464
Aku ingin menuntut.
641
00:35:32,881 --> 00:35:35,091
Kami ingin melindungi Jason,
642
00:35:35,175 --> 00:35:36,635
tapi kami tak yakin.
643
00:35:37,260 --> 00:35:40,347
Dia tak trauma.
Maksudku, justru sebaliknya.
644
00:35:40,430 --> 00:35:43,808
Kami pikir kau punya saran,
karena kita tak tahu.
645
00:35:44,476 --> 00:35:45,560
Ya, kami tak tahu.
646
00:35:45,644 --> 00:35:47,395
Ketiga yang tak suka.
647
00:35:47,479 --> 00:35:49,814
- Mereka bisa tolak.
- Harusnya begitu.
648
00:35:49,898 --> 00:35:52,233
Apa ada yang terjadi? Apa Roger bahaya?
649
00:35:52,317 --> 00:35:54,235
Anak-anak tak keberatan.
650
00:35:54,319 --> 00:35:55,570
Bagaimana jika ada?
651
00:35:55,654 --> 00:35:57,989
Brudos menahan diri sampai ada pemicu.
652
00:35:58,073 --> 00:35:59,866
Setelah itu, semua meningkat.
653
00:35:59,949 --> 00:36:02,619
- Jika tolak Roger?
- Aku baca berkas Brudos.
654
00:36:02,702 --> 00:36:06,081
- Ada riwayat kejahatan.
- Lompatan, tapi ada korelasi.
655
00:36:06,164 --> 00:36:09,626
Roger tak bisa menahan
seperti Brudos tak bisa berhenti.
656
00:36:09,709 --> 00:36:13,755
Beri mereka uang bisa mendorong
mereka ke kantornya untuk "hukuman".
657
00:36:14,339 --> 00:36:16,299
- Minta dia berhenti?
- Sudah.
658
00:36:16,383 --> 00:36:19,094
Mari kita beri tahu dia. Kita FBI.
659
00:36:37,737 --> 00:36:41,866
Mari lihat apa Ny. Lane bisa datang
pagi hari, sebelum sekolah.
660
00:36:42,492 --> 00:36:45,537
Ini tahun pertamanya
dan kurasa dia alami masalah
661
00:36:45,620 --> 00:36:46,955
mengelola muridnya.
662
00:36:47,038 --> 00:36:48,415
Tuan Wade, bisa bicara?
663
00:36:49,582 --> 00:36:51,084
Mari kita buat catatan
664
00:36:51,167 --> 00:36:53,169
- Setujui pelajaran...
- Pribadi?
665
00:36:55,630 --> 00:36:56,631
Terima kasih.
666
00:37:04,681 --> 00:37:06,516
Bertemu orangtua dan guru,
667
00:37:06,599 --> 00:37:09,269
kami sarankan
kau berhenti sentuh anak-anak.
668
00:37:09,352 --> 00:37:10,353
Memberiku saran?
669
00:37:10,437 --> 00:37:14,232
Ini sepele.
Dengan berhenti semua akan puas.
670
00:37:14,315 --> 00:37:15,775
Itu tak sepele.
671
00:37:15,859 --> 00:37:18,236
Jangan membuatku seperti pria aneh.
672
00:37:18,319 --> 00:37:19,946
Ini permintaan pengawas.
673
00:37:20,029 --> 00:37:20,905
Sungguh?
674
00:37:21,948 --> 00:37:25,660
Pengawas sekolah
mengirim FBI untuk menyarankan aku
675
00:37:25,744 --> 00:37:27,746
berhenti menggelitik anak-anak?
676
00:37:29,164 --> 00:37:30,832
Aku kepala sekolah 15 tahun.
677
00:37:30,915 --> 00:37:34,794
Tak ada keburukan di catatanku
sampai sekarang. Beraninya kau.
678
00:37:35,503 --> 00:37:40,258
Beraninya kau menuduhku bersikap
tak pantas dengan muridku sendiri.
679
00:37:40,341 --> 00:37:42,552
Bukan menuduhmu. Sebagian tak nyaman.
680
00:37:42,635 --> 00:37:43,636
Kau menuduh!
681
00:37:44,262 --> 00:37:46,556
Kau tak nyaman, Agen Ford. Kenapa?
682
00:37:46,639 --> 00:37:49,350
Pada Hari Karier, kau edit pidatoku.
683
00:37:49,434 --> 00:37:52,228
Kau cemas pengaruhi
guru dan siswa. Kuedit.
684
00:37:52,312 --> 00:37:54,564
Kudengar kecemasanmu, ikuti saranmu.
685
00:37:54,647 --> 00:37:58,359
Kusarankan untuk dengar kekhawatiran
guru dan dewan sekolahmu
686
00:37:58,443 --> 00:38:01,905
Kau tak tahu
apa yang kau lakukan hari itu.
687
00:38:02,405 --> 00:38:04,491
"Menyimpang." "Siksa." "Mutilasi."
688
00:38:04,574 --> 00:38:07,827
Itulah duniamu,
dan itu membuatmu paranoid.
689
00:38:07,911 --> 00:38:10,205
Itu bukan sekolahku.
690
00:38:12,791 --> 00:38:13,958
Tn. Wade.
691
00:38:14,626 --> 00:38:16,795
Kuberi tahu ini untuk kebaikanmu.
692
00:38:18,880 --> 00:38:21,299
Kita harus pilih percaya atau takut.
693
00:38:21,633 --> 00:38:23,384
Jika kau punya anak,
694
00:38:23,635 --> 00:38:27,305
Kuharap kau berpikir panjang
bagaimana ingin besarkan mereka.
695
00:38:31,976 --> 00:38:33,394
Apa ini hal yang benar?
696
00:38:34,938 --> 00:38:36,481
Apa ini masalah federal?
697
00:38:57,460 --> 00:38:58,711
Hei.
698
00:38:58,795 --> 00:39:00,922
Kau baik-baik saja?
699
00:39:02,298 --> 00:39:04,175
- Sedang apa?
- Belajar.
700
00:39:05,593 --> 00:39:06,469
Boleh masuk?
701
00:39:06,553 --> 00:39:07,762
Aku harus belajar.
702
00:39:08,429 --> 00:39:09,430
Baik.
703
00:39:11,432 --> 00:39:14,435
- Kau harus biarkan aku sendiri.
- Ya. Aku janji.
704
00:39:15,144 --> 00:39:16,896
Kau harus berjanji sungguhan.
705
00:40:00,440 --> 00:40:01,399
Kau baca apa?
706
00:40:03,484 --> 00:40:06,404
Presentasi Diri
dalam Kehidupan Sehari-hari.
707
00:40:09,365 --> 00:40:11,534
- Sepertinya menarik.
- Ini menarik.
708
00:40:13,703 --> 00:40:14,996
- Tentang apa?
- Hei.
709
00:40:15,079 --> 00:40:17,290
Aku harus selesaikan ini.
710
00:40:21,669 --> 00:40:23,838
Jelaskan yang kau pelajari membantu.
711
00:40:27,467 --> 00:40:28,676
Baik.
712
00:40:28,760 --> 00:40:30,511
Ini oleh Erving Goffman.
713
00:40:30,595 --> 00:40:32,805
Dia percaya hidup itu seperti teater.
714
00:40:32,889 --> 00:40:35,433
Kita sesuaikan agar pas dengan peran kita.
715
00:40:37,143 --> 00:40:38,019
Berarti?
716
00:40:38,102 --> 00:40:41,147
Misalnya, ada harapan
wanita harus bersikap baik,
717
00:40:41,230 --> 00:40:43,107
- mereka harus senyum.
- Ya.
718
00:40:43,441 --> 00:40:47,612
Aku pernah mencoba tak tersenyum
untuk sehari, dan itu sangat aneh.
719
00:40:48,905 --> 00:40:51,157
Mengapa? Kau tak sering senyum.
720
00:40:51,240 --> 00:40:54,869
Meski begitu, aku merasa sangat aneh
dan orang ketakutan.
721
00:40:54,953 --> 00:40:57,413
Banyak yang tanya, "Kau baik-baik saja?"
722
00:40:57,497 --> 00:41:00,792
- Kau mau senyum?
- Aku tak menyadari yang kulakukan.
723
00:41:01,334 --> 00:41:04,712
Goffman bilang kita pakai topeng
agar orang lain nyaman.
724
00:41:05,630 --> 00:41:06,881
Seperti kau dan jas.
725
00:41:06,965 --> 00:41:08,633
Tak bicarakan bajuku lagi.
726
00:41:08,716 --> 00:41:11,594
Jas itu seragam agar sesuai di Quantico.
727
00:41:11,678 --> 00:41:14,764
- Aku tak sesuaikan diri.
- Semua sesuaikan diri.
728
00:41:14,847 --> 00:41:16,808
Itu jelaskan soal hippie-mu juga.
729
00:41:16,891 --> 00:41:18,851
"Hippie" ku?
730
00:41:18,935 --> 00:41:21,562
Kaos, rambut panjang,
gelang, sandal kulit.
731
00:41:21,646 --> 00:41:24,232
- Membantumu asimilasi di kampus.
- Benar.
732
00:41:24,315 --> 00:41:25,733
Sama saja.
733
00:41:25,817 --> 00:41:27,652
Pakai apa jika tak ada orang?
734
00:41:27,735 --> 00:41:30,113
Mungkin tak pakai apa-apa. Kau?
735
00:41:31,572 --> 00:41:34,242
- Aku akan memakai jasku.
- Sangat sedih.
736
00:41:36,619 --> 00:41:39,580
Apa itu alasannya
orang bingung soal Roger.
737
00:41:41,332 --> 00:41:45,503
Dia lakukan aktivitas yang biasanya
untuk anggota keluarga di rumah
738
00:41:45,586 --> 00:41:48,256
dan menerapkan di lingkungan yang salah.
739
00:41:48,339 --> 00:41:49,924
Kurasa itu berbeda.
740
00:41:50,008 --> 00:41:52,093
Aku tak bisa lakukan ini sekarang.
741
00:41:52,176 --> 00:41:54,679
Aku harus selesai,
ini proyek semesterku.
742
00:41:54,762 --> 00:41:57,807
Kami akan lakukan ini besok.
Datang jika tertarik.
743
00:41:57,890 --> 00:41:59,976
Gelapkan ruang di gedung Sosiologi
744
00:42:00,059 --> 00:42:03,354
agar orang bisa berinteraksi
tanpa saling melihat.
745
00:42:03,438 --> 00:42:05,356
Rekanku membuat kuesioner
746
00:42:05,440 --> 00:42:07,859
untuk gambarkan siapa yang mereka temui.
747
00:42:08,609 --> 00:42:09,610
Rekanmu?
748
00:42:10,653 --> 00:42:12,405
Ya. Patrick.
749
00:42:14,407 --> 00:42:15,575
Oh.
750
00:42:16,367 --> 00:42:17,410
Kau ditugaskan?
751
00:42:17,493 --> 00:42:19,787
Kami berdua kerjakan buku Goffman ini.
752
00:42:19,871 --> 00:42:21,622
Jadi hanya sama minat.
753
00:42:22,123 --> 00:42:23,207
Kurasa begitu.
754
00:42:23,291 --> 00:42:24,500
Tampak seperti itu.
755
00:42:26,169 --> 00:42:28,880
Apa kau tak senyum
sebagai eksperimen atau ...
756
00:42:28,963 --> 00:42:31,758
Tidak, ini hanya aku yang tak tersenyum.
757
00:42:33,134 --> 00:42:34,135
Baik.
758
00:42:42,185 --> 00:42:43,227
Selamat pagi.
759
00:42:44,145 --> 00:42:45,146
Pagi.
760
00:42:46,731 --> 00:42:47,899
Shepard mencarimu.
761
00:42:49,275 --> 00:42:50,485
Tentang apa?
762
00:42:50,568 --> 00:42:51,903
Kunjungan lapanganmu.
763
00:42:55,448 --> 00:42:56,365
Dia tahu?
764
00:43:15,009 --> 00:43:17,512
Ah. Agen Ford.
765
00:43:25,019 --> 00:43:28,064
Pengawas memintaku
untuk melihat situasinya.
766
00:43:28,147 --> 00:43:31,234
Kau bilang, "Ya,
ini yang kami lakukan di FBI. "
767
00:43:31,317 --> 00:43:33,820
Aku pikirkan korelasi ke kasus Brudos
768
00:43:33,903 --> 00:43:35,905
- Kau terobsesi kaki?
- Tidak.
769
00:43:35,988 --> 00:43:38,866
Hanya itu hubungan yang kulihat. Tipis.
770
00:43:38,950 --> 00:43:41,202
Ada orang tua dan guru yang prihatin.
771
00:43:41,285 --> 00:43:42,662
Aku tahu ceritanya.
772
00:43:43,121 --> 00:43:44,956
Kami bertemu di kafetaria.
773
00:43:45,039 --> 00:43:48,292
Bukan soal aku tahu, ini soal
apa yang kau pikirkan?
774
00:43:48,376 --> 00:43:51,379
Kupikir aku akan lihat
apa temuan kita di wawancara
775
00:43:51,462 --> 00:43:53,256
bisa diterapkan di kehidupan.
776
00:43:53,339 --> 00:43:56,843
FBI tak begitu. Kita tak
terlibat sampai ada kejahatan
777
00:43:56,926 --> 00:43:58,678
dan naik ke radar kita.
778
00:43:58,761 --> 00:44:03,182
Kita bantu polisi lokal
pecahkan dua kasus pembunuhan.
779
00:44:03,266 --> 00:44:05,685
- Penasehat
- Kita wawancara tersangka.
780
00:44:05,768 --> 00:44:07,687
Pada kasus yang ada kejahatan.
781
00:44:07,770 --> 00:44:09,689
Aku seharian dengan Roger Wade.
782
00:44:09,772 --> 00:44:12,567
Aku cemaskan anak-anak.
Aku ikuti intuisi.
783
00:44:12,650 --> 00:44:14,318
- Kau apa?
- Mm...
784
00:44:16,445 --> 00:44:19,115
Intuisiku memulai ini.
Akan wawancara Kemper.
785
00:44:19,198 --> 00:44:21,617
Tanpa aku,
tak ada studi, tak ada dana.
786
00:44:21,701 --> 00:44:25,079
Jadi kau tahu semua?
Kau Superman, dengan mata sinar-X?
787
00:44:25,163 --> 00:44:27,415
Tidak, tapi aku harus diizinkan untuk
788
00:44:27,498 --> 00:44:30,251
Meramal apa seseorang
bisa lakukan kejahatan?
789
00:44:31,460 --> 00:44:33,254
Siapa kau, polisi pemikir?
790
00:44:35,840 --> 00:44:37,216
Terima kasih semuanya.
791
00:44:37,300 --> 00:44:38,968
Agen Smith, di UIP,
792
00:44:39,051 --> 00:44:41,596
tak perlu ikuti intuisi Agen Ford.
793
00:44:57,987 --> 00:45:00,448
Kejutan, dia marah.
794
00:45:00,531 --> 00:45:02,241
- Salahmu.
- Terima kasih.
795
00:45:02,325 --> 00:45:05,077
- Apa yang kau pikir.
- Tak ada yang tahu.
796
00:45:05,161 --> 00:45:07,622
Tanya dulu sebelum bertindak.
797
00:45:08,539 --> 00:45:10,917
- Apa?
- Perilakumu mencerminkan kita.
798
00:45:11,000 --> 00:45:14,503
Kau tak bisa gunakan studi untuk benarkan
kampanye pribadi.
799
00:45:14,587 --> 00:45:16,964
- Itu yang kau pikir?
- Aku tak tahu.
800
00:45:17,048 --> 00:45:20,134
Tak bisa bayangkan kenapa kau kejar kepsek
801
00:45:20,217 --> 00:45:21,677
tanpa riwayat pelecehan.
802
00:45:21,761 --> 00:45:24,639
Kau tak di sana.
Gregg rasa ada yang tak beres.
803
00:45:24,722 --> 00:45:26,515
Penerapan salah dari konsep
804
00:45:26,599 --> 00:45:27,808
yang kuajarkan.
805
00:45:27,892 --> 00:45:30,811
- Tak ada hubungan dengan konsep.
- Dia benar.
806
00:45:31,687 --> 00:45:34,607
Bagaimana jika seseorang
menggelitik kaki Brian?
807
00:45:34,690 --> 00:45:38,319
- Jangan bawa anakku.
- Bukan hanya pria, tapi pria berkuasa,
808
00:45:38,402 --> 00:45:40,821
Kepsek tempatnya belajar bertahun-tahun.
809
00:45:40,905 --> 00:45:43,282
Dia tak cuma gelitik, juga beri uang.
810
00:45:43,366 --> 00:45:45,409
Jangan contohkan keluargaku.
811
00:45:45,493 --> 00:45:48,621
Kau minta dia berhenti, tak mau.
Ke polisi, dilepas.
812
00:45:48,704 --> 00:45:51,582
Jadi Brian akan dibayar untuk digelitik,
813
00:45:51,666 --> 00:45:54,001
Entah apa lagi, kau tak bisa apa-apa.
814
00:45:54,085 --> 00:45:56,712
Aku suruh dia
lepaskan tangan dari anakku,
815
00:45:56,796 --> 00:45:59,840
seperti kubilang
untuk tak pakai dia sebagai alasan
816
00:45:59,924 --> 00:46:01,467
sikap tak profesional.
817
00:47:04,238 --> 00:47:08,075
Kudengar kau bisa bermimpi jelas,
jadi aku beli buku ini.
818
00:47:15,249 --> 00:47:16,250
Pintu!
819
00:47:31,515 --> 00:47:35,061
- ...agak sadar diri.
- Aku hanya tak yakin jawabannya...
820
00:48:18,521 --> 00:48:19,522
Ayolah, teman.
821
00:48:22,691 --> 00:48:24,402
Bisakah kau tutup pintunya?
822
00:48:25,528 --> 00:48:26,862
Serius, Bung?
823
00:49:51,697 --> 00:49:53,282
Ilmu Perilaku.
824
00:49:53,365 --> 00:49:56,327
- Holden, ini Dan Cobb dari VEA.
- Ya, Dan.
825
00:49:56,410 --> 00:49:59,997
Maaf mengganggumu pagi-pagi,
dewan sekolah rapat hari ini
826
00:50:00,080 --> 00:50:02,416
Untuk ambil keputusan soal Roger Wade.
827
00:50:02,499 --> 00:50:03,584
Keputusan apa?
828
00:50:03,667 --> 00:50:06,795
Kami ingin memecatnya.
829
00:50:06,879 --> 00:50:07,755
Begitu.
830
00:50:07,838 --> 00:50:10,758
Kami ingin tahu apa ini sesuai
dengan saranmu.
831
00:50:11,425 --> 00:50:13,385
Aku tak bisa membuat rekomendasi.
832
00:50:13,469 --> 00:50:14,887
Ya, aku mengerti.
833
00:50:14,970 --> 00:50:17,097
Sejujurnya, kami bingung.
834
00:50:17,723 --> 00:50:20,517
Yang membuatku kesal
aku yakin dia kompulsif
835
00:50:20,601 --> 00:50:22,561
yang dibenarkan sebagai pilihan.
836
00:50:22,645 --> 00:50:26,398
Kau yakin dia bisa melakukan
sesuatu yang... tak pantas?
837
00:50:26,482 --> 00:50:27,483
Nah...
838
00:50:29,235 --> 00:50:32,696
Aku tak bisa bilang
perilakunya takkan jadi lebih serius.
839
00:50:32,780 --> 00:50:34,698
Baik. Aku mengerti.
840
00:50:34,782 --> 00:50:37,785
Sepertinya kita harus berhati-hati.
841
00:50:40,496 --> 00:50:41,538
Aku mengerti.
842
00:50:41,622 --> 00:50:43,415
Ya. Terima kasih atas waktumu.