1 00:02:00,412 --> 00:02:01,663 "Menyimpang. 2 00:02:02,372 --> 00:02:03,665 Pyromania. 3 00:02:04,374 --> 00:02:05,375 Penyiksaan. 4 00:02:06,251 --> 00:02:07,127 Mutilasi." 5 00:02:07,210 --> 00:02:10,005 Aku mengerti upayamu dan aku menghargainya. 6 00:02:10,088 --> 00:02:12,549 Bahas intervensi dini pada Pekan Karier. 7 00:02:12,633 --> 00:02:15,260 Kupikirkan cara didik anak saat kau telepon. 8 00:02:15,344 --> 00:02:18,847 Dan datang dari FBI, itu pernyataan yang kuat. 9 00:02:19,556 --> 00:02:22,851 Tapi bagaimana kujelaskan jika tak bisa gunakan ini? 10 00:02:28,398 --> 00:02:29,483 "Mutilasi." 11 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 Jika kau pakai, kujamin setidaknya satu dari mereka, 12 00:02:33,362 --> 00:02:37,032 Jenny Cromer, Michael Stahl, mereka anak-anak yang ingin tahu. 13 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 Mereka akan bertanya apa arti "mutilasi". 14 00:02:39,660 --> 00:02:42,412 - Bisa kujelaskan, dan khususnya... - Lalu... 15 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 beberapa anak pulang, 16 00:02:45,082 --> 00:02:46,500 alami mimpi buruk, 17 00:02:46,583 --> 00:02:48,585 dan besok aku ditelepon orang tua 18 00:02:48,668 --> 00:02:49,836 yang khawatir... 19 00:02:49,920 --> 00:02:52,714 - Orang tua juga harus membahas ini. - Benar. 20 00:02:52,798 --> 00:02:55,967 Jika punya waktu membangun dasar pemahaman mereka, 21 00:02:56,051 --> 00:02:59,346 aku setuju. 22 00:03:00,013 --> 00:03:01,264 Tak ada "penyiksaan." 23 00:03:02,265 --> 00:03:03,558 Kalau "menyakiti"? 24 00:03:04,434 --> 00:03:05,394 "Sakiti" hewan? 25 00:03:05,477 --> 00:03:07,854 Bagaimana kalau "jahat" pada hewan? 26 00:03:10,982 --> 00:03:12,818 Jadi "pyromania" terlalu berat? 27 00:03:12,901 --> 00:03:15,445 - Murid-muridku takkan tahu. - "Pembakar"? 28 00:03:16,905 --> 00:03:20,242 - "Menyimpang"? - Mereka takkan tahu apa itu. 29 00:03:20,325 --> 00:03:22,494 Bahkan jika aku pakai dalam konteks? 30 00:03:22,577 --> 00:03:23,620 Itu kasar. 31 00:03:23,703 --> 00:03:25,872 Kita harus siapkan untuk dunia, ya. 32 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Tapi kita juga harus lindungi mereka. 33 00:03:29,835 --> 00:03:31,378 Kurasa aku bisa bilang ... 34 00:03:33,088 --> 00:03:34,214 "Mengganggu." 35 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 Dengar, Agen Ford. 36 00:03:38,802 --> 00:03:40,220 Tunjukkan lencanamu. 37 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 Mereka akan senang. 38 00:03:46,143 --> 00:03:50,480 Pekerjaanku di FBI pelajari orang yang menunjukkan perilaku mengganggu. 39 00:03:51,022 --> 00:03:53,066 Jika aku klasifikasi perilaku ini, 40 00:03:53,150 --> 00:03:56,570 Aku bantu polisi tangkap mereka saat lakukan kejahatan. 41 00:03:57,529 --> 00:03:59,364 Tapi belakangan kutanya diriku: 42 00:04:00,073 --> 00:04:04,244 Bisakah kita cegah mereka jadi pengganggu? 43 00:04:05,829 --> 00:04:07,372 Di sanalah kau masuk. 44 00:04:07,998 --> 00:04:10,333 Di usia kalian, kita bisa lihat gejala. 45 00:04:10,417 --> 00:04:13,003 Di seluruh kelas ini, secara statistik, 46 00:04:13,086 --> 00:04:16,423 Perilaku mengganggu akan muncul di satu dari kalian. 47 00:04:16,923 --> 00:04:20,260 Misal kau punya teman yang suka menyalakan api. 48 00:04:20,343 --> 00:04:24,598 Maksudku, sengaja membakar benda, seperti mainan atau sampah. 49 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 Tanda lain bahwa temanmu terganggu, 50 00:04:28,018 --> 00:04:29,728 dia tak merasa menyesal. 51 00:04:31,938 --> 00:04:36,026 Artinya, jika dia melakukan kesalahan, dia tak menyesalinya. 52 00:04:37,319 --> 00:04:40,197 - Ya. - Hanya anak laki-laki yang terganggu? 53 00:04:40,280 --> 00:04:42,532 Laki-laki dan perempuan, 54 00:04:42,616 --> 00:04:46,119 tapi ya, kebanyakan laki-laki yang terganggu. 55 00:04:46,620 --> 00:04:49,331 Maaf, anak-anak. 56 00:04:49,414 --> 00:04:51,917 Hal lain yang harus kau sadari di usiamu 57 00:04:52,501 --> 00:04:53,668 sikap ke hewan. 58 00:04:53,752 --> 00:04:56,087 Hewan baik ke kita, kita baik juga. 59 00:04:56,171 --> 00:05:01,551 Tapi ada teman yang jahat ke hewan. 60 00:05:01,635 --> 00:05:04,221 Sangat jahat. Kau harus mencatat itu. 61 00:05:04,971 --> 00:05:05,806 Ya. 62 00:05:05,889 --> 00:05:07,933 Kakakku melempar batu ke anjing. 63 00:05:08,016 --> 00:05:11,686 Itu tak terdengar bagus, tapi biarkan aku bertanya: 64 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 apakah itu batu besar atau batu kecil? 65 00:05:14,439 --> 00:05:18,151 - Mm ... batu sedang. - Baik. 66 00:05:18,235 --> 00:05:21,738 Jenis perilaku terhadap hewan yang kubicarakan... 67 00:05:22,781 --> 00:05:24,157 Paksa... 68 00:05:24,699 --> 00:05:27,911 Ini bukan hanya jahat ke hewan, tapi... 69 00:05:28,787 --> 00:05:31,832 menyakiti hewan, dan kau akan tahu saat itu terjadi 70 00:05:31,915 --> 00:05:35,544 karena hewan akan memberitahumu saat ia tersakiti. 71 00:05:38,713 --> 00:05:43,093 Jika lihat ini, kalian harus beri tahu guru, ibu, atau ayah kalian. 72 00:05:43,176 --> 00:05:48,431 Jadi kau mencegah temanmu, yang adalah anak yang mengganggu, 73 00:05:48,515 --> 00:05:51,059 untuk jadi orang dewasa yang mengganggu, 74 00:05:51,142 --> 00:05:55,063 karena suatu hari dia mungkin akan jahat ke manusia. 75 00:05:56,856 --> 00:05:57,774 Jadi... 76 00:06:02,070 --> 00:06:03,655 Mau lihat lencanaku? 77 00:06:07,742 --> 00:06:09,828 Sangat berarti bagi para siswa 78 00:06:09,911 --> 00:06:11,997 bahwa orang sepertimu tertarik. 79 00:06:12,080 --> 00:06:14,833 Tentu, itu bagus. Mereka sangat cerdas. 80 00:06:15,375 --> 00:06:17,794 Nilai tes standar tertinggi di distrik. 81 00:06:18,503 --> 00:06:20,922 Jika ingin penjangkauan lagi, kabari aku. 82 00:06:21,006 --> 00:06:23,883 Jangan begitu, aku akan memintamu. Terima kasih. 83 00:06:23,967 --> 00:06:24,884 Terima kasih. 84 00:06:25,719 --> 00:06:27,887 Maaf. Sampai jumpa. 85 00:06:27,971 --> 00:06:29,055 Tn. Ford? 86 00:06:29,556 --> 00:06:30,432 Holden. 87 00:06:30,515 --> 00:06:32,601 Aku Janet Ebner. Guru kelas empat. 88 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 - Bisa minta waktunya? - Tentu. 89 00:06:35,103 --> 00:06:37,480 Aku tahu kau ke sini bukan untuk kami, 90 00:06:37,564 --> 00:06:41,109 tapi aku pernah dengar perilaku yang kuanggap mengganggu. 91 00:06:41,693 --> 00:06:42,611 Baik. 92 00:06:42,694 --> 00:06:46,489 Setidaknya aneh, tapi aku yakin instingku bagus. 93 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 Semua berawal dari insting. 94 00:06:48,783 --> 00:06:50,285 Aku bukan satu-satunya. 95 00:06:50,368 --> 00:06:52,245 Beberapa guru lain prihatin, 96 00:06:52,329 --> 00:06:54,748 orang tua, anggota dewan sekolah. 97 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 Kami membawanya ke polisi. 98 00:06:57,292 --> 00:06:58,209 Apa itu? 99 00:06:59,919 --> 00:07:02,130 Ayo ke ruang staf. Ke sini. 100 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 Terima kasih. 101 00:07:09,846 --> 00:07:12,724 - Dia suka menggelitik. - Siapa? 102 00:07:12,807 --> 00:07:15,685 Kepala Sekolah Wade, Roger, gelitik anak-anak. 103 00:07:16,728 --> 00:07:18,438 - Dimana? - Di kantornya. 104 00:07:19,272 --> 00:07:20,774 Di bagian mana tubuh? 105 00:07:20,857 --> 00:07:22,025 Kaki mereka. 106 00:07:22,108 --> 00:07:24,945 Kadang murid ke kantornya untuk alasan disiplin, 107 00:07:25,028 --> 00:07:26,154 saat itu terjadi. 108 00:07:26,237 --> 00:07:27,572 Apakah itu hukuman? 109 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Kupikir itu untuk kurangi hukuman, 110 00:07:29,824 --> 00:07:31,284 tapi dia beri uang. 111 00:07:31,910 --> 00:07:33,370 - Untuk apa? - Nikel. 112 00:07:33,453 --> 00:07:36,373 Dia beri mereka receh jika tahan digelitik. 113 00:07:36,915 --> 00:07:38,291 Baiklah... 114 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 itu aneh. 115 00:07:40,961 --> 00:07:44,297 - Itu tak pantas. - Ada yang bicara dengannya? 116 00:07:44,631 --> 00:07:47,342 Dewan menanyainya, tidak ada yang terjadi. 117 00:07:47,425 --> 00:07:49,177 Tapi ada yang bawa ke polisi? 118 00:07:49,260 --> 00:07:51,721 Aku, atas desakan beberapa orang tua. 119 00:07:51,805 --> 00:07:54,933 - Orangtua minta kau ke polisi? - Detektif Barr. 120 00:07:55,016 --> 00:07:57,602 Dia bilang akan periksa, tulis sesuatu. 121 00:07:57,727 --> 00:07:58,770 Lima bulan lalu. 122 00:07:58,853 --> 00:08:01,731 - Kau lihat laporan? - Tidak, semua itu hilang. 123 00:08:01,815 --> 00:08:03,400 Kau bisa cek dengannya. 124 00:08:05,026 --> 00:08:06,486 Ini bukan wilayahku. 125 00:08:06,569 --> 00:08:09,406 Ini yang kau bicarakan. 126 00:08:09,489 --> 00:08:12,283 Menurut definisi kami di Unit Ilmu Perilaku, 127 00:08:12,367 --> 00:08:14,494 menggelitik tak dianggap menyimpang. 128 00:08:14,577 --> 00:08:16,371 Katamu "mengganggu." 129 00:08:17,455 --> 00:08:20,083 Apa pun yang terjadi jelas bernuansa. 130 00:08:20,583 --> 00:08:23,253 Aku harus saksikan atau mendapatkan versinya. 131 00:08:24,045 --> 00:08:26,506 - Apa kau punya anak? - Belum. 132 00:08:27,215 --> 00:08:29,551 Bayangkan salah satu adalah anakmu. 133 00:08:30,010 --> 00:08:34,222 Kepsek menyuruhnya lepas sepatu dan kaus kaki untuk gelitik kakinya. 134 00:08:34,305 --> 00:08:37,350 Kau tak khawatir nanti dia suruh lepas yang lain? 135 00:08:38,810 --> 00:08:40,186 Telepon, ya? 136 00:09:11,468 --> 00:09:13,636 Di mana kau? Aku khawatir. 137 00:09:13,720 --> 00:09:17,098 Maaf, mobilku di bengkel. Aku menumpang mobil Patrick. 138 00:09:17,557 --> 00:09:20,935 - Patrick? - Ya, dari kelas psikologi. 139 00:09:30,570 --> 00:09:32,030 Ini tadinya dingin. 140 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - Taruh es di dalamnya. - Jorok. 141 00:09:34,282 --> 00:09:36,201 Aku akan masukkan ke kulkas. 142 00:09:36,576 --> 00:09:38,369 Ingat terakhir kau begitu? 143 00:09:39,037 --> 00:09:40,330 Baik, Ayah. 144 00:09:41,790 --> 00:09:42,916 Aku bisa jemput. 145 00:09:43,500 --> 00:09:46,503 Di sekolah? Tidak, terlalu jauh darimu. 146 00:09:47,921 --> 00:09:49,380 Kenapa mobilmu? 147 00:09:50,006 --> 00:09:52,550 Eh... pemeliharaan. 148 00:09:52,634 --> 00:09:55,261 Debbie Mitford, lakukan perawatan mobil? 149 00:09:55,845 --> 00:09:58,556 Aku lupa menaruh oli di dalamnya. 150 00:09:59,474 --> 00:10:00,475 mesinmu mogok? 151 00:10:01,226 --> 00:10:02,352 Semacam itu. 152 00:10:03,228 --> 00:10:06,064 Orang bengkel membuat stres, jadi kau tak perlu. 153 00:10:06,147 --> 00:10:07,941 Aku tak bisa membuatmu stres. 154 00:10:08,024 --> 00:10:10,318 Ayahku dulu yang ingatkan ganti oli. 155 00:10:10,401 --> 00:10:11,611 Kau bisa begitu. 156 00:10:11,694 --> 00:10:13,071 Minta Patrick ingatkan. 157 00:10:13,488 --> 00:10:15,281 Kau bodoh. 158 00:10:15,365 --> 00:10:16,908 - Benar? - Ya. 159 00:10:18,576 --> 00:10:20,578 Kenapa sulit tetap marah padamu? 160 00:10:20,662 --> 00:10:21,871 Entahlah. 161 00:10:22,580 --> 00:10:24,999 Nikel untuk gelitik. 162 00:10:25,583 --> 00:10:29,087 - Menurutmu itu tak bahaya? - Tidak, itu seram dan jijik. 163 00:10:29,170 --> 00:10:31,214 Tak mau kepsek sentuh kaki anakku. 164 00:10:31,965 --> 00:10:35,301 Dia tampak baik. Dia hebat untuk sekolah itu. 165 00:10:35,385 --> 00:10:36,970 Apa pengawas bicara? 166 00:10:37,053 --> 00:10:39,347 Entahlah. Aku harus bertanya. 167 00:10:41,141 --> 00:10:43,643 Guru kelas satu sepupuku memberi stiker 168 00:10:43,726 --> 00:10:46,855 jika biarkan cubit pipi. Dia begitu ke semua gadis. 169 00:10:46,938 --> 00:10:50,191 Setelah bertahun-tahun, baru tahu ia cubit bagian lain. 170 00:10:50,275 --> 00:10:52,402 - Apa pernah tertangkap? - Tidak. 171 00:10:52,485 --> 00:10:55,029 Dia baru tahu saat teman sekelas cerita 172 00:10:55,113 --> 00:10:56,156 di reuni SMA. 173 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 Anak tak bicarakan itu saat kecil. 174 00:10:59,284 --> 00:11:01,995 Mereka anggap orang dewasa benar. 175 00:11:02,078 --> 00:11:03,997 Dia lakukan itu ke berapa orang? 176 00:11:04,080 --> 00:11:06,916 Dia guru selama 40 tahun. 177 00:11:07,000 --> 00:11:08,710 Tak percaya itu tak keluar. 178 00:11:08,793 --> 00:11:11,296 Ada gosip, tapi dia sudah pensiun. 179 00:11:11,379 --> 00:11:13,256 itu eskalasi perilaku... 180 00:11:13,840 --> 00:11:15,800 seperti halnya Brudos dan Roger. 181 00:11:20,179 --> 00:11:24,684 Mereka tak bisa menahan diri. Mereka punya... tekanan. 182 00:11:24,767 --> 00:11:27,312 Menurutmu Roger mirip dengan Brudos? 183 00:11:28,396 --> 00:11:30,148 Keduanya pasti menyukai ini. 184 00:11:30,231 --> 00:11:32,191 Sepertinya ada satu lagi. 185 00:11:34,235 --> 00:11:36,446 Aku harus ke Oregon minggu ini. 186 00:11:36,529 --> 00:11:39,032 Sembilan kali dengan Butterball Brudos. 187 00:11:42,243 --> 00:11:43,453 Dengar... 188 00:11:44,037 --> 00:11:46,164 Jika kau butuh tumpangan lagi, 189 00:11:47,582 --> 00:11:48,541 hubungi aku. 190 00:11:50,501 --> 00:11:51,336 Baik. 191 00:12:02,680 --> 00:12:04,140 Permisi, Petugas. 192 00:12:08,394 --> 00:12:10,480 - Ya? - Tahu Detektif Barr? 193 00:12:10,563 --> 00:12:13,775 Politik staf. Wanita seperti itu selalu cari masalah. 194 00:12:13,858 --> 00:12:15,735 Dia tampak khawatir. 195 00:12:15,818 --> 00:12:19,989 - Dia belum menikah, seingatku. - Apa kaitannya dengan itu? 196 00:12:20,073 --> 00:12:21,240 Punya energi lebih. 197 00:12:21,866 --> 00:12:23,660 Beberapa orangtua prihatin. 198 00:12:23,743 --> 00:12:27,372 - Dia bilang, tapi aku tak pernah lihat. - Kau tindaklanjuti? 199 00:12:27,455 --> 00:12:30,166 Tak ada korban. Tak ada yang menuntut. 200 00:12:30,249 --> 00:12:31,626 Dia sentuh anak-anak. 201 00:12:31,709 --> 00:12:33,252 Beri mereka uang. 202 00:12:33,336 --> 00:12:36,297 Dia gelitik, itu bukan kejahatan. 203 00:12:36,839 --> 00:12:39,175 Tak bisa kecuali dia berlaku ilegal. 204 00:12:39,259 --> 00:12:42,971 Kujelaskan ini ke Nn. Ebner, aku tak perlu jelaskan ke FBI. 205 00:12:43,513 --> 00:12:46,015 Kecuali kau mau meramal perilaku orang. 206 00:12:47,892 --> 00:12:49,352 Boleh lihat laporannya? 207 00:12:51,688 --> 00:12:54,399 - Kenapa aku baca ini? - Kita bisa periksa. 208 00:12:54,482 --> 00:12:55,441 Penggelitik? 209 00:12:55,525 --> 00:12:58,403 Itu bisa bentuk podofilia... seperti Brudos. 210 00:12:58,486 --> 00:13:00,613 Kepala sekolah dasar tanpa catatan. 211 00:13:00,697 --> 00:13:02,991 Mereka prihatin. Tak ada yang bantu. 212 00:13:03,074 --> 00:13:04,701 - Hanya satu guru. - Tidak. 213 00:13:05,410 --> 00:13:06,494 Bicara ke penjaga. 214 00:13:06,577 --> 00:13:08,913 Beberapa anggota dewan mengeluh. 215 00:13:08,997 --> 00:13:11,874 Holden, ada setumpuk aplikasi untuk ditinjau. 216 00:13:11,958 --> 00:13:13,584 Tumpukanmu tak berkurang. 217 00:13:13,668 --> 00:13:16,754 - Aku lihat, semua "tidak". - Tak perlu wawancara? 218 00:13:16,838 --> 00:13:19,215 - Mereka masih hijau. - Begitu juga kau. 219 00:13:19,298 --> 00:13:21,718 Kita butuh orang untuk menyalin. 220 00:13:21,801 --> 00:13:23,678 Mereka mau bicara ke pembunuh. 221 00:13:23,761 --> 00:13:25,471 Tak bawa manfat apa pun. 222 00:13:26,180 --> 00:13:27,015 Bilang Wendy. 223 00:13:28,391 --> 00:13:29,517 Baik. 224 00:13:34,981 --> 00:13:36,024 Bagaimana ini? 225 00:13:42,613 --> 00:13:44,449 Ingin ke bandara bersama besok? 226 00:13:44,532 --> 00:13:47,660 Aku memutuskan semalam. Aku tidak pergi. 227 00:13:47,744 --> 00:13:49,996 - Apa? - Aku takkan kembali ke Oregon. 228 00:13:50,079 --> 00:13:52,165 Aku wawancarai Brudos sendiri? 229 00:13:52,248 --> 00:13:53,291 Jika kau mau. 230 00:13:53,374 --> 00:13:55,793 Tapi kita baru membuatnya terbuka. 231 00:13:55,877 --> 00:13:57,128 Jadi aku tak pergi. 232 00:13:57,211 --> 00:13:59,005 Kapan kau jadi sangat rapuh? 233 00:14:01,007 --> 00:14:03,676 Bill... aku tak mau lakukan ini sendiri. 234 00:14:03,760 --> 00:14:06,429 Ada banyak bahan dari waktu lalu. 235 00:14:06,512 --> 00:14:07,638 Hampir tak cukup. 236 00:14:07,722 --> 00:14:10,600 - Aku menyusun strategi baru. - Teruskan. 237 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 Kau sungguh tak datang. 238 00:14:14,228 --> 00:14:15,438 Aku tak datang. 239 00:14:16,439 --> 00:14:20,443 Baik. Akan kutunjukkan salah satu dari kita bukan pengecut. 240 00:14:21,194 --> 00:14:23,529 Ya. Tunjukkan itu. 241 00:14:53,226 --> 00:14:54,060 Hai. 242 00:14:56,229 --> 00:14:58,314 - Ada apa? - Perekam tak menutup. 243 00:14:58,398 --> 00:14:59,524 Berikan padaku. 244 00:15:00,441 --> 00:15:01,484 Terima kasih. 245 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 Aku cukup berguna. 246 00:15:04,904 --> 00:15:09,659 Aku satu-satunya... tahanan 247 00:15:09,742 --> 00:15:12,203 yang diizinkan masuk bengkel hobi. 248 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 Sungguh? 249 00:15:13,413 --> 00:15:16,749 Ya. Aku bisa menggunakan gunting dibawah pengawasan. 250 00:15:17,917 --> 00:15:19,544 Alat bor kulit. 251 00:15:19,627 --> 00:15:21,963 Pembebasan bersyarat pertimbangkan itu. 252 00:15:22,046 --> 00:15:24,298 - Menyala. - Baik. 253 00:15:24,382 --> 00:15:26,050 Jadi, hari ini ... 254 00:15:26,801 --> 00:15:29,178 - Aku ingin teruskan... - Di mana Bill? 255 00:15:30,721 --> 00:15:33,057 - Dia tak bisa ke sini. - Takut padaku? 256 00:15:33,141 --> 00:15:34,183 Tidak. 257 00:15:34,267 --> 00:15:36,352 Kami lakukan perekrutan di kantor. 258 00:15:36,436 --> 00:15:37,854 Orang baru? 259 00:15:38,980 --> 00:15:40,857 Benar sekali. 260 00:15:43,776 --> 00:15:45,153 Bill, aku merindukanmu. 261 00:15:45,611 --> 00:15:47,029 Datanglah kembali. 262 00:15:50,366 --> 00:15:53,703 Ya. Kuteruskan dari pembunuhan gadis kedua, Jane Weber. 263 00:15:53,786 --> 00:15:54,620 Baik. 264 00:15:54,704 --> 00:15:57,123 Mobilnya mogok di jalan raya, kau menepi. 265 00:15:57,206 --> 00:15:59,459 - Ya, membantu. - Bagaimana? 266 00:16:00,042 --> 00:16:02,211 "Kita pulang, panggil montir. " 267 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 - Pulang ke rumahmu? - Ya. 268 00:16:04,464 --> 00:16:07,633 - Apa kau hubungi montir? - Tak sampai sejauh itu. 269 00:16:08,259 --> 00:16:09,093 Kenapa tidak? 270 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 Dia tertarik dengan fotoku. 271 00:16:12,597 --> 00:16:14,849 - Apa dia juga ingin jadi model? - Ya. 272 00:16:15,391 --> 00:16:17,643 Semua yang kau temui inginkan itu. 273 00:16:17,727 --> 00:16:19,812 Wanita suka diperhatikan pria. 274 00:16:20,480 --> 00:16:21,731 Jadi, apa kau... 275 00:16:22,690 --> 00:16:25,234 - Mengundang dia ke garasi. - Ya. 276 00:16:25,318 --> 00:16:27,153 - Ambil foto - Foto macam apa? 277 00:16:27,236 --> 00:16:28,654 Kau tahu, foto wajah. 278 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 Baik. Setelah itu... 279 00:16:31,908 --> 00:16:33,743 Dia memutuskan untuk pulang. 280 00:16:34,702 --> 00:16:36,454 Itu terakhir kau lihat dia. 281 00:16:36,537 --> 00:16:38,581 Terakhir orang melihat, seingatku 282 00:16:39,373 --> 00:16:42,877 Mayatnya ditemukan di Sungai Willamette terikat transmisi 283 00:16:42,960 --> 00:16:44,170 Untuk pemberat. 284 00:16:44,879 --> 00:16:47,131 Transmisi dilacak ke mobil milikmu. 285 00:16:47,215 --> 00:16:48,341 Ya, aku tahu. 286 00:16:50,468 --> 00:16:51,511 Punya rokok? 287 00:16:52,595 --> 00:16:53,596 Ya. 288 00:16:54,472 --> 00:16:56,891 Jadi, itu bagian dari rencana polisi? 289 00:16:56,974 --> 00:16:58,017 Oh, ya. 290 00:16:58,518 --> 00:17:01,938 Transmisi, foto, kaki... semua itu. 291 00:17:04,482 --> 00:17:05,566 Nah... 292 00:17:06,901 --> 00:17:08,778 seseorang bunuh gadis itu. 293 00:17:09,654 --> 00:17:11,989 Ya, aku tahu. Aku punya teori soal itu. 294 00:17:12,573 --> 00:17:13,574 Sungguh? 295 00:17:14,116 --> 00:17:15,076 Mari dengar. 296 00:17:15,159 --> 00:17:19,288 Gadis-gadis ini menghilang. 297 00:17:19,372 --> 00:17:21,791 Bagian tubuh muncul. Polisi terlibat. 298 00:17:21,874 --> 00:17:24,877 Si pembunuh sadar situasi memanas dan pergi. 299 00:17:25,336 --> 00:17:30,216 Mungkin memotong gadis di Seattle, Idaho, Kanada, saat ini. 300 00:17:30,299 --> 00:17:32,260 Mereka harus salahkan seseorang. 301 00:17:32,677 --> 00:17:34,595 Melihatku intai gadis-gadis. 302 00:17:34,679 --> 00:17:36,347 Aku tak bilang aku malaikat. 303 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 Geledah rumahku, temukan sepatu, 304 00:17:38,516 --> 00:17:41,018 Putuskan aku penjahatnya. 305 00:17:42,019 --> 00:17:45,273 Semua merasa aman, Jaksa terpilih lagi, dan seterusnya. 306 00:17:46,399 --> 00:17:49,485 Sangat kebetulan kau bertemu dengan beberapa gadis 307 00:17:49,569 --> 00:17:50,736 yang jadi korban. 308 00:17:50,820 --> 00:17:52,029 Kebetulan sekali. 309 00:17:54,198 --> 00:17:57,285 Kau pikir dia... merencanakan serangannya? 310 00:18:00,413 --> 00:18:03,291 Mungkin yang pertama jatuh ke pangkuannya, 311 00:18:03,833 --> 00:18:07,962 Tapi mungkin setelah itu, dia menyukainya. 312 00:18:08,045 --> 00:18:10,631 Oh. Itu menarik. 313 00:18:10,715 --> 00:18:13,509 Karena tak ada foto dari gadis pertama, ya? 314 00:18:15,303 --> 00:18:18,139 Tapi tiga lainnya, sepertinya dia siap. 315 00:18:20,016 --> 00:18:23,811 Menurutmu bahkan sebelum yang pertama, 316 00:18:23,894 --> 00:18:26,731 dia berkhayal tentang membunuh wanita? 317 00:18:26,814 --> 00:18:27,940 Pasti. 318 00:18:29,609 --> 00:18:31,360 Apa yang dia khayalkan? 319 00:18:33,029 --> 00:18:35,740 Cekik, mutilasi, semua yang dituduhkan padaku. 320 00:18:36,657 --> 00:18:40,703 Jadi pembunuhan itu hanya perpanjangan pikiran yang dia miliki, 321 00:18:40,786 --> 00:18:42,038 mungkin sudah lama. 322 00:18:42,121 --> 00:18:44,624 Harus pikir saksama untuk melakukannya. 323 00:18:44,707 --> 00:18:47,668 Kau harus... terdorong. 324 00:18:47,752 --> 00:18:49,295 Maksudmu, tak terkendali? 325 00:18:49,879 --> 00:18:53,883 Mungkin kehidupannya di luar kendali, Tapi kehidupan fantasinya... 326 00:18:53,966 --> 00:18:57,470 Tempat di mana dia bisa merasa kuat. 327 00:18:57,553 --> 00:18:59,305 - Masuk akal. - Kenapa... 328 00:19:01,265 --> 00:19:02,391 Sebagai contoh... 329 00:19:03,684 --> 00:19:05,895 Laura Sullivan dipukul dari belakang. 330 00:19:05,978 --> 00:19:08,564 Jane Weber dicekik dari belakang. 331 00:19:09,523 --> 00:19:11,150 Kenapa dia seperti itu? 332 00:19:13,194 --> 00:19:14,945 Tak ingin mereka melihatnya? 333 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 Kenapa tidak? 334 00:19:18,032 --> 00:19:21,452 Mungkin bukan tentang mengawasi mereka mati. 335 00:19:21,535 --> 00:19:24,580 Kalau begitu dia pasti akan menyiksa mereka, kan? 336 00:19:24,955 --> 00:19:28,584 Mungkin saja untuk membuat mereka diam. 337 00:19:30,378 --> 00:19:33,130 Agar dia bisa bermain dengan mereka? 338 00:19:33,214 --> 00:19:36,342 Seperti kau bermain dengan boneka? 339 00:19:36,842 --> 00:19:40,513 Ya, ada semua foto mereka dalam posisi berbeda. 340 00:19:40,596 --> 00:19:42,264 - Bersetubuh? - Tentu. 341 00:19:42,348 --> 00:19:45,059 Dia main dengan mereka sebelum mereka mati. 342 00:19:45,142 --> 00:19:49,397 Kathy Schmidt difoto dalam pakaian yang bukan miliknya. 343 00:19:49,480 --> 00:19:51,190 Dia mungkin menyukai itu. 344 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 Dia diculik dari tempat parkir. 345 00:19:54,276 --> 00:19:56,070 Kau yakin dia diculik? 346 00:19:56,404 --> 00:19:58,072 Menurutmu dia sukarela? 347 00:19:59,407 --> 00:20:01,617 Semua wanita yang kutemui... 348 00:20:02,201 --> 00:20:03,327 Ingin jadi model. 349 00:20:04,620 --> 00:20:08,165 Menurutmu dengan Kathy Schmidt itu konsensus, 350 00:20:08,249 --> 00:20:11,377 Dia tak sadar bahwa dia akan dibunuh? 351 00:20:12,420 --> 00:20:14,463 Dia mungkin sudah merasa. 352 00:20:14,547 --> 00:20:17,925 Maksudku, dia mungkin memperjelas pada titik tertentu 353 00:20:18,008 --> 00:20:21,512 bahwa dia harus difoto jika ingin dilepaskan. 354 00:20:22,638 --> 00:20:24,682 - Dia ikut bermain. - Ya. 355 00:20:26,225 --> 00:20:27,977 Apa pembunuh menikmatinya? 356 00:20:28,978 --> 00:20:31,188 Mungkin dia pikir itu yang kau dapat. 357 00:20:31,647 --> 00:20:34,817 Itu yang kau dapat jika ingin menjadi model? 358 00:20:35,735 --> 00:20:37,862 Bila kau ingin orang melihatmu. 359 00:20:42,116 --> 00:20:44,952 Menurutmu si pembunuh itu merasa tertarik untuk 360 00:20:45,786 --> 00:20:49,123 ambil kendali itu ke dalam kehidupan nyatanya? 361 00:20:49,206 --> 00:20:50,374 Oh, ya. 362 00:20:50,458 --> 00:20:52,168 Membuatnya ingin lebih. 363 00:20:53,544 --> 00:20:55,671 Setelah dia rasakan, seperti katamu. 364 00:20:55,755 --> 00:20:57,339 Setelah dia merasakannya. 365 00:20:59,133 --> 00:21:02,303 Kurasa... kita semua punya fantasi, kan? 366 00:21:03,137 --> 00:21:05,598 Aku bisa mengingat fantasi pertamaku. 367 00:21:07,141 --> 00:21:08,100 Apa, mm... 368 00:21:10,311 --> 00:21:11,854 Apa fantasi pertamamu? 369 00:21:11,937 --> 00:21:13,689 Oh ... 370 00:21:15,024 --> 00:21:17,359 Pasti... sembilan atau sepuluh. 371 00:21:19,403 --> 00:21:22,281 Ada wanita di terowongan. Aku jebak di sana. 372 00:21:24,074 --> 00:21:27,369 Dia seperti bentuk putih dalam kegelapan. 373 00:21:28,120 --> 00:21:29,705 Kusuruh lakukan hal-hal. 374 00:21:30,581 --> 00:21:33,250 Saat itu, bahkan tak ada yang seksual. 375 00:21:33,334 --> 00:21:35,002 Aku hanya mengingatnya 376 00:21:36,003 --> 00:21:40,174 memohon... belas kasihan. 377 00:21:43,177 --> 00:21:45,054 Kau masih punya fantasi, Jerry? 378 00:21:48,808 --> 00:21:50,309 Tidak. Tak punya. 379 00:21:51,685 --> 00:21:53,479 Katakan ke dewan pembebasan. 380 00:21:58,526 --> 00:22:00,528 Hari ketiga, dia bersaksi. 381 00:22:00,611 --> 00:22:02,488 Kini kami tahu dia berbohong, 382 00:22:02,571 --> 00:22:04,323 tapi bisa juga terjadi 383 00:22:04,406 --> 00:22:06,617 karena dua anggota Klan mendukungnya. 384 00:22:06,700 --> 00:22:09,078 Setelah istirahat, pemeriksaan silang. 385 00:22:09,161 --> 00:22:11,205 Aku duduk di belakang pacarnya. 386 00:22:11,288 --> 00:22:13,457 Kutaruh lengan di belakang kursinya, 387 00:22:13,541 --> 00:22:15,417 bersandar sangat dekat, jadi... 388 00:22:19,171 --> 00:22:20,673 Mata pria itu melotot. 389 00:22:20,756 --> 00:22:23,551 Dia mulai gagap, benar-benar tak tenang, 390 00:22:23,634 --> 00:22:25,719 - Kami dapat dakwaan. - Luar biasa. 391 00:22:25,803 --> 00:22:28,222 -Tiga belas tahun. - Itu hebat. 392 00:22:28,305 --> 00:22:29,682 Cerita hebat, Jim. 393 00:22:30,307 --> 00:22:31,934 Senang bertemu denganmu. 394 00:22:32,017 --> 00:22:33,894 Terima kasih sudah datang. 395 00:22:33,978 --> 00:22:35,854 Kabarnya kalian lakukan studi. 396 00:22:35,938 --> 00:22:38,899 - Aku tak sabar melihatnya. - Kuharap sesuai. 397 00:22:38,983 --> 00:22:40,568 Kau melampaui itu. 398 00:22:42,111 --> 00:22:45,072 Ada beberapa orang lagi, tapi kami kabari segera. 399 00:22:45,155 --> 00:22:47,950 Sekali lagi, aku ingin gabung dengan tim. 400 00:22:48,033 --> 00:22:50,202 - Kami senang. - Terima kasih. 401 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 Dia hitam. 402 00:23:00,713 --> 00:23:02,006 Tak ada yang lolos. 403 00:23:02,631 --> 00:23:05,134 Dia kandidat terbaik. Pekerjakan dia. 404 00:23:05,217 --> 00:23:09,430 Daftar subjek potensial kita 80, 90 persen kulit putih, mungkin rasis. 405 00:23:09,513 --> 00:23:10,764 Itu berarti tidak? 406 00:23:10,848 --> 00:23:13,392 Dia bisa picu respons yang pengaruhi riset. 407 00:23:13,475 --> 00:23:14,560 Itu berarti tidak. 408 00:23:15,352 --> 00:23:18,355 Jangan tulis itu di penilaiannya. Terlihat rasis. 409 00:23:18,439 --> 00:23:20,316 Kukira staf baru akan menyalin. 410 00:23:20,399 --> 00:23:21,233 Brudos baik? 411 00:23:22,484 --> 00:23:23,736 Hampir menyenangkan. 412 00:23:24,236 --> 00:23:26,447 Tampaknya kunjungan berulang penting. 413 00:23:27,364 --> 00:23:29,950 Apa kau cerita padanya tentang masturbasi? 414 00:23:30,826 --> 00:23:33,329 Anggota tim baru berlatih transkripsi, 415 00:23:33,412 --> 00:23:36,040 tapi kita cari yang punya pengalaman operasi 416 00:23:36,123 --> 00:23:38,334 agar bisa perluas wawancara subjek. 417 00:23:38,417 --> 00:23:40,961 - Terutama jika Bill takut. - Hentikan. 418 00:23:41,629 --> 00:23:42,755 Sudah lihat berapa? 419 00:23:42,838 --> 00:23:45,758 Menurutku kau tak tertarik dengan proses. 420 00:23:47,259 --> 00:23:50,095 Semua ada di sini. Silakan masuk. 421 00:23:50,179 --> 00:23:52,931 Ini Gregg Smith, dia salah satu kandidatmu. 422 00:23:53,015 --> 00:23:55,934 Gregg banyak kerja lapangan, dia agen berbakat. 423 00:23:56,018 --> 00:23:58,854 Ayahnya dan aku belajar pra-hukum di Dartmouth. 424 00:23:59,647 --> 00:24:01,357 Kuharap kau beri kesempatan. 425 00:24:09,490 --> 00:24:14,119 Saat itu gelap, aku hanya lihat jarinya yang mencengkeram senapan, 426 00:24:14,203 --> 00:24:17,247 dia teriak, "Berhenti! Polisi! Jatuhkan pistolnya!" 427 00:24:17,748 --> 00:24:20,834 - Aku sadar pria ini akan menembakku. - Wah. 428 00:24:21,669 --> 00:24:24,713 Lalu aku mendengar Mike berteriak, "Dia agen FBI!" 429 00:24:25,506 --> 00:24:26,674 Dia selamatkan aku. 430 00:24:27,508 --> 00:24:29,760 Karena aku kelu, aku tak bisa bicara. 431 00:24:29,843 --> 00:24:32,930 Dia turunkan senjata, kami pergi lagi kejar supir. 432 00:24:33,013 --> 00:24:36,100 Mike menangkap dan menghajarnya 433 00:24:36,183 --> 00:24:39,269 Karena dia begitu marah melihatku hampir tewas. 434 00:24:39,353 --> 00:24:42,564 Aku harus menariknya dari pria itu. Bagaimana pun... 435 00:24:43,732 --> 00:24:44,692 rekan hebat. 436 00:24:44,775 --> 00:24:48,195 Kau berbuat baik padanya. Aku yakin dia bersyukur. 437 00:24:48,278 --> 00:24:52,282 Orang-orang memanggilku "Padre" Dan mengaku dosa di mejaku. 438 00:24:52,366 --> 00:24:53,701 Kau Katolik? 439 00:24:54,702 --> 00:24:56,662 Ibuku Katolik, ayahku Quaker. 440 00:24:56,745 --> 00:24:58,622 - Astaga. - Bagaimana caranya? 441 00:24:59,206 --> 00:25:01,875 Kami tak pernah kehabisan dosa atau gandum. 442 00:25:01,959 --> 00:25:03,961 Apakah kau religius? 443 00:25:04,044 --> 00:25:05,546 - Ya, Bu. - Dr. Carr. 444 00:25:06,338 --> 00:25:07,172 Dokter. Ya. 445 00:25:07,840 --> 00:25:11,385 Aku harus akui saat kecil aku bersandar pada drama Gereja. 446 00:25:11,468 --> 00:25:13,637 Organ, dupa, 447 00:25:13,721 --> 00:25:15,973 Yesus bangkit lagi di pagi Paskah. 448 00:25:16,056 --> 00:25:18,267 Percaya Yesus bangkit dari kematian? 449 00:25:18,350 --> 00:25:20,978 Aku seorang Kristen. Begitu juga istriku. 450 00:25:21,562 --> 00:25:23,689 Katolik. Punya dua anak perempuan. 451 00:25:23,772 --> 00:25:25,858 Kami coba perankan keluarga besar. 452 00:25:25,941 --> 00:25:27,359 Baik-jahat, benar-salah? 453 00:25:27,443 --> 00:25:30,446 - Apa ini konsep yang kau percayai? - Ya, benar. 454 00:25:30,529 --> 00:25:32,823 Pemikiran biner bisa melumpuhkanmu 455 00:25:32,906 --> 00:25:35,367 Jika terkait penilaian kritis subjek. 456 00:25:35,451 --> 00:25:37,453 Kita harus pahami daerah abu-abu. 457 00:25:37,536 --> 00:25:41,540 Dunia ini rumit, aku paham. Aku bisa memeriksa penilaianku. 458 00:25:41,623 --> 00:25:44,960 Subjek kami telah lakukan banyak hal tak terbayangkan. 459 00:25:45,043 --> 00:25:47,963 - Aku baca beberapa kasusmu. - Membaca itu lain. 460 00:25:48,046 --> 00:25:51,175 Beda dengan duduk tiga meter dari pria yang bercerita 461 00:25:51,258 --> 00:25:53,927 betapa sulit tempelkan penis di leher ibunya 462 00:25:54,011 --> 00:25:55,345 yang tanpa kepala. 463 00:25:57,598 --> 00:25:59,516 Apa yang membuatmu melamar? 464 00:26:00,934 --> 00:26:01,769 Anak-anakku. 465 00:26:03,061 --> 00:26:05,189 Saat kudengar soal wanita hilang... 466 00:26:06,106 --> 00:26:09,401 Klise, tapi aku ingin dunia lebih aman bagi mereka. 467 00:26:10,068 --> 00:26:13,405 Dia cerdas. Cinta keluarga. Tahu apa yang dipertaruhkan. 468 00:26:13,489 --> 00:26:16,742 Ugh! Dia membuatmu jadi penggemarnya. 469 00:26:16,825 --> 00:26:18,869 - Akting? - Dia mata-mata Shepard. 470 00:26:18,952 --> 00:26:20,162 - Ayolah. - Serius. 471 00:26:20,245 --> 00:26:22,372 Kapan terakhir Shepard kemari? 472 00:26:22,456 --> 00:26:25,667 Dia mau memastikan kita tidak menodai nama baik FBI. 473 00:26:25,751 --> 00:26:27,586 Sudahlah. Kita butuh Shepard. 474 00:26:27,669 --> 00:26:31,131 Niatnya baik. Kurasa Agen Smith sungguh-sungguh. 475 00:26:31,215 --> 00:26:34,426 - Itu hal baik? - Bagaimana dengan masa percobaan? 476 00:26:34,510 --> 00:26:36,762 Untuk melihat kesungguhannya? 477 00:27:48,709 --> 00:27:49,835 Apa yang terjadi? 478 00:27:50,961 --> 00:27:52,171 Mengukurnya. 479 00:27:53,130 --> 00:27:56,008 - Apa yang kau berikan? - Bittaker dan Norris. 480 00:27:57,467 --> 00:28:01,513 - Kau mau menyingkirkan dia? - Dengarkan. Soal Roger Wade... 481 00:28:01,597 --> 00:28:04,141 - Siapa? - Kepala sekolah di SD Shady Lane. 482 00:28:04,850 --> 00:28:05,684 Penggelitik? 483 00:28:05,767 --> 00:28:08,145 Setelah bicara ke pengurus, dewan rapat. 484 00:28:08,228 --> 00:28:10,981 - Kau bercanda. - Mereka mohon kita cek. 485 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 - Mereka mohon? - Mereka... minta. 486 00:28:13,442 --> 00:28:16,403 LEAA akan meninjau, kenapa kerjakan hal sia-sia? 487 00:28:16,486 --> 00:28:19,615 Gregg bisa selesaikan dokumennya. Anggap ini selesai. 488 00:28:19,698 --> 00:28:22,451 - Ada gejala bermakna. - Kau tak menyeretku. 489 00:28:22,534 --> 00:28:24,703 Apa gunanya jika tak diterapkan? 490 00:28:24,786 --> 00:28:28,582 Kita selamatkan wanita yang ditarik ke van dan dimutilasi, 491 00:28:28,665 --> 00:28:31,209 Bukan menghukum kepsek yang tak bersalah. 492 00:28:31,293 --> 00:28:34,463 Belum. Tujuan kita adalah pencegahan. 493 00:28:35,255 --> 00:28:37,883 Kita FBI, Holden. Itu bukan tujuan kita. 494 00:28:38,675 --> 00:28:39,635 Belum. 495 00:28:52,064 --> 00:28:53,023 Jadi... 496 00:28:54,608 --> 00:28:56,026 masih mau pekerjaan ini? 497 00:28:57,069 --> 00:29:00,197 Siswa tentu tak mengeluh. Mereka menikmati kontak. 498 00:29:00,280 --> 00:29:03,075 Ya, tapi seperti yang kau katakan sebelumnya, 499 00:29:03,158 --> 00:29:04,785 sebaiknya orangtua tentukan 500 00:29:04,868 --> 00:29:06,662 Kami adalah komunitas. 501 00:29:06,745 --> 00:29:08,997 Aku ingin anak-anak tahu itu. 502 00:29:09,081 --> 00:29:10,624 Lima tahun aku di sini, 503 00:29:10,707 --> 00:29:13,335 Nilai tes mereka naik hampir 30 persen. 504 00:29:13,418 --> 00:29:15,462 Bukan karena disiplin ketat, 505 00:29:15,545 --> 00:29:18,131 atau PR setumpuk, atau memotong istirahat. 506 00:29:18,715 --> 00:29:22,427 Itu karena aku memakai sentuhan pribadi. 507 00:29:22,928 --> 00:29:25,639 - Anak-anak penting bagiku. - Itu cukup jelas. 508 00:29:25,722 --> 00:29:29,101 Kami punya permainan khusus, olahraga, 509 00:29:29,184 --> 00:29:31,853 proyek seni, kerja kelompok. 510 00:29:31,937 --> 00:29:34,731 Aku mengajarkan kebahagiaan. 511 00:29:34,815 --> 00:29:37,651 Dengan semua itu, kenapa harus gelitik? 512 00:29:38,485 --> 00:29:40,404 Baiklah, biar aku beri contoh. 513 00:29:41,154 --> 00:29:43,198 Ada murid usia enam tahun, 514 00:29:43,282 --> 00:29:45,617 bilang kakinya terkilir saat main bola 515 00:29:45,701 --> 00:29:47,536 dan tak mau masuk kelas. 516 00:29:47,619 --> 00:29:50,914 Perawat memanggilku karena kakinya tak bengkak, 517 00:29:50,998 --> 00:29:52,708 tapi dia masih mengaku sakit. 518 00:29:52,791 --> 00:29:55,919 Sekarang... aku tak mau bilang dia bohong. 519 00:29:56,837 --> 00:29:59,464 Jadi, aku menggoyangkan jempol kakinya. 520 00:30:00,173 --> 00:30:02,384 Sakitkah saat si kecil ini ke pasar? 521 00:30:03,302 --> 00:30:07,055 Bagaimana jika si kecil ini tetap di rumah? Dia tersenyum. 522 00:30:07,139 --> 00:30:09,599 Dia bilang geli. Jadi, kugelitik kakinya. 523 00:30:09,683 --> 00:30:12,269 Hal berikutnya yang aku tahu, dia tertawa. 524 00:30:12,352 --> 00:30:15,314 Dia bahagia, dia kembali ke kelas. 525 00:30:15,397 --> 00:30:18,108 - Apa kau memberinya uang? - Aku yakin begitu. 526 00:30:18,191 --> 00:30:21,028 Jadi, kalau pergi ke toko, dia bisa beli... 527 00:30:21,361 --> 00:30:24,197 - Bisa beli apa dengan 5 sen? - Sebutir permen? 528 00:30:24,281 --> 00:30:25,365 Persis. 529 00:30:26,533 --> 00:30:29,411 Agen Ford, kau membesarkan ini di luar proporsi. 530 00:30:29,911 --> 00:30:31,830 Tingkatkan teknik wawancaramu. 531 00:30:31,913 --> 00:30:34,666 - Aku harus keras? - Harusnya tak kerja sama. 532 00:30:36,043 --> 00:30:38,628 Menurutmu, "si kecil ke pasar" itu aneh? 533 00:30:38,712 --> 00:30:41,006 Anak-anakku suka "Si Kecil ke Pasar." 534 00:30:41,089 --> 00:30:44,009 - Jika kau yang gelitik. - Gelitik ya gelitik. 535 00:30:45,844 --> 00:30:47,804 Mungkin hanya itu, tapi ... 536 00:30:49,014 --> 00:30:53,518 jika ada sudut pandang seksual, Roger pasti akan pandai menyembunyikannya. 537 00:30:54,436 --> 00:30:56,605 Saat evaluasi psikis akhir Kemper, 538 00:30:56,688 --> 00:30:59,941 dia punya kepala gadis 15 tahun di bagasi mobilnya. 539 00:31:00,817 --> 00:31:03,570 Dia amat senang bisa yakinkan komite bahwa dia 540 00:31:03,653 --> 00:31:05,447 atasi masalah psikologisnya, 541 00:31:05,530 --> 00:31:07,157 padahal ada trofi di luar. 542 00:31:08,241 --> 00:31:09,618 Bukankah itu ekstrem? 543 00:31:09,701 --> 00:31:12,120 Kau mengerti. 544 00:31:15,582 --> 00:31:19,086 Aku senang Janet lakukan sesuatu. Harus ada yang lakukan. 545 00:31:19,169 --> 00:31:21,254 Jadi, kau tak setuju sikap Roger? 546 00:31:21,338 --> 00:31:24,049 Aku selalu berpikir menggelitik cukup aneh, 547 00:31:24,549 --> 00:31:26,259 Tapi ada orangtua datang, 548 00:31:26,343 --> 00:31:28,929 bertanya kenapa anaknya jadi punya uang. 549 00:31:29,012 --> 00:31:30,680 Sudah berapa lama? 550 00:31:30,764 --> 00:31:32,641 Aku dua tahun di Shady Lane. 551 00:31:32,724 --> 00:31:34,810 Seperti itu sudah lebih lama. 552 00:31:34,893 --> 00:31:37,270 Kenapa mengeluh padamu? Bukan Roger? 553 00:31:37,354 --> 00:31:41,400 Dia anggap tak ada, dia tak menyesal, dan dia orang penting di sini. 554 00:31:42,067 --> 00:31:44,528 Aku setuju bertemu agar bisa berbagi, 555 00:31:44,611 --> 00:31:46,321 tapi kuharap dia tak dengar. 556 00:31:46,405 --> 00:31:48,698 - Apa dia akan membalas? - Entahlah. 557 00:31:48,782 --> 00:31:51,493 Ini sekolah kecil, semua tahu soal gelitik. 558 00:31:51,576 --> 00:31:53,870 Bagaimana respons anak-anak soal itu? 559 00:31:53,954 --> 00:31:55,205 Mereka bertahan. 560 00:31:55,288 --> 00:31:57,249 Mereka tahu mereka akan dibayar. 561 00:31:57,582 --> 00:31:59,376 Ada murid keluar dari kantor, 562 00:31:59,459 --> 00:32:01,128 pamerkan pendapatan mereka. 563 00:32:01,211 --> 00:32:03,463 Opinimu soal Roger, pertama ke sini, 564 00:32:03,547 --> 00:32:05,173 sebelum tahu tentang ini? 565 00:32:06,174 --> 00:32:07,676 Kukira dia sombong. 566 00:32:08,343 --> 00:32:10,971 Aku pindah karena kudengar tempat ini hebat, 567 00:32:11,054 --> 00:32:13,473 tapi hanya itu yang dia bicarakan. 568 00:32:13,557 --> 00:32:15,434 Dia benar-benar sombong. 569 00:32:15,892 --> 00:32:18,145 Para guru harus menjadi pemandu sorak. 570 00:32:18,353 --> 00:32:21,398 Aku merasa tak nyaman dengan cara dia atasi murid. 571 00:32:21,481 --> 00:32:24,192 - Apa maksudmu? - Dia selalu ganggu mereka. 572 00:32:24,276 --> 00:32:25,152 "Mengganggu"? 573 00:32:25,235 --> 00:32:28,363 Selalu menyentuh dan bercanda. 574 00:32:29,281 --> 00:32:31,950 Ny. Clark, bisa buat daftar orangtua dan guru 575 00:32:32,033 --> 00:32:33,452 yang merasa serupa? 576 00:32:34,202 --> 00:32:35,537 Kami bertemu beberapa, 577 00:32:35,620 --> 00:32:38,206 tapi kami ingin melihat keseluruhan gambar. 578 00:32:40,041 --> 00:32:41,209 Apa ada yang salah? 579 00:32:41,293 --> 00:32:44,379 Aku tak ingin ada serangan. Aku tak mendendam. 580 00:32:44,921 --> 00:32:46,381 Kuharap dia mau dengar. 581 00:32:46,923 --> 00:32:48,383 Siswa menyukai Roger. 582 00:32:48,467 --> 00:32:51,887 Saat dia kunjungi kelas, Aku tahu ini akan lebih mudah. 583 00:32:51,970 --> 00:32:55,307 Dia bisa ubah suasana jadi riang dengan masuk ke kelas. 584 00:32:55,390 --> 00:32:57,017 Pernah dengar soal gelitik? 585 00:32:57,100 --> 00:32:58,435 Tentu saja. 586 00:32:58,518 --> 00:33:00,604 Murid senang saat dari kantor. 587 00:33:00,687 --> 00:33:01,855 Apa opinimu? 588 00:33:01,938 --> 00:33:02,939 Luar biasa. 589 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 Ubah hukuman jadi permainan. 590 00:33:05,358 --> 00:33:07,319 Jadikan pengalaman positif. 591 00:33:07,402 --> 00:33:10,780 - Tak ada yang lebih baik. - Ada keluhan orangtua? 592 00:33:10,864 --> 00:33:14,743 Orangtua yang kuajak bicara senang. Kecuali soal pajak properti. 593 00:33:14,826 --> 00:33:17,370 Shady Lane membuat kawasan ini diinginkan. 594 00:33:18,121 --> 00:33:19,623 Bagaimana Janet Ebner? 595 00:33:20,749 --> 00:33:24,252 Aku tak suka bicarakan orang, tapi dia suka ikut campur. 596 00:33:25,003 --> 00:33:26,838 Bagaimana dengan Nyonya Clark? 597 00:33:26,922 --> 00:33:27,756 Menyebalkan. 598 00:33:29,758 --> 00:33:32,135 Baik. Kurasa sudah cukup. 599 00:33:33,845 --> 00:33:35,514 - Terima kasih. - Sama-sama. 600 00:33:35,597 --> 00:33:37,599 - Senang bertemu kau. - Aku juga. 601 00:33:39,643 --> 00:33:42,479 Dia pulang dari rumah Steve dan lidahnya biru. 602 00:33:42,979 --> 00:33:46,399 Ibu Steve tak mungkin beri permen, jadi aku tanya. 603 00:33:46,483 --> 00:33:50,153 Ternyata mereka jalan ke toko tanpa izin, dan beli Pop Rocks. 604 00:33:50,237 --> 00:33:51,821 Maklum anak laki-laki. 605 00:33:51,905 --> 00:33:53,114 Itu bukan intinya. 606 00:33:54,449 --> 00:33:58,995 Kami diskusikan berapa banyak kelonggaran untuk Jason pada usia ini. 607 00:33:59,621 --> 00:34:03,708 Dia mengelak saat kutanya dari mana dia dapatkan uangnya. 608 00:34:03,792 --> 00:34:07,671 Aku hubungi ibu Steve. Dia bicarakan hal sama dengan putranya. 609 00:34:07,754 --> 00:34:09,923 Ternyata mereka dapat dari Roger. 610 00:34:10,006 --> 00:34:11,341 Kepala sekolah... 611 00:34:11,424 --> 00:34:13,635 beri uang tanpa setahu orangtua. 612 00:34:13,718 --> 00:34:18,139 Tapi lalu kami tahu, dan ini alasan Jason tak mau cerita, 613 00:34:18,765 --> 00:34:20,517 Mereka berkelahi di taman... 614 00:34:20,600 --> 00:34:22,894 Mereka lempar lumpur, tak berkelahi. 615 00:34:22,978 --> 00:34:26,356 Mereka berkelahi, lalu dikirim ke kantor Roger. 616 00:34:26,439 --> 00:34:30,026 Dia suruh mereka duduk, lepas sepatu dan kaus kaki, 617 00:34:30,110 --> 00:34:32,862 dan melakukan gelitik ganda. 618 00:34:32,946 --> 00:34:35,031 Apa Jason tak nyaman soal gelitik? 619 00:34:35,115 --> 00:34:37,409 Kurasa Jason tak tahu itu tak pantas. 620 00:34:37,492 --> 00:34:40,662 Tidak, dia nyaman. Anak-anak itu berteman lagi. 621 00:34:40,745 --> 00:34:43,081 Tapi mereka sembilan tahun. Hampir 10. 622 00:34:43,498 --> 00:34:46,126 Tak apa jika mereka balita, jika prasekolah. 623 00:34:46,209 --> 00:34:47,669 Lalu ada uangnya. 624 00:34:47,752 --> 00:34:50,255 - Kau datangi Roger? - Ya. Kami bicara. 625 00:34:50,338 --> 00:34:52,674 Kami seakan buruk hanya untuk bertanya. 626 00:34:52,757 --> 00:34:57,304 Bagaimana kami berani menyangkal kasih sayangnya pada anak kami? 627 00:34:57,387 --> 00:35:00,223 Semacam itu. Aku pergi dengan perasaan aneh. 628 00:35:00,307 --> 00:35:03,685 Ya, jika kau tak mau orang menyentuh anakmu... 629 00:35:03,768 --> 00:35:06,062 Pria paruh baya menyentuh kaki anakmu. 630 00:35:06,146 --> 00:35:08,356 Kau harus bisa minta mereka berhenti. 631 00:35:08,440 --> 00:35:09,816 Kau minta dia berhenti? 632 00:35:09,899 --> 00:35:12,861 - Benar. Dan dia berkata... - Ya, dengarkan ini. 633 00:35:13,903 --> 00:35:17,157 "Perjanjianku bukan denganmu, tapi dengan putramu. " 634 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 "Perjanjian"? Dia pakai kata itu? 635 00:35:19,284 --> 00:35:20,535 Ya. 636 00:35:20,619 --> 00:35:21,745 Apa dia religius? 637 00:35:21,828 --> 00:35:23,997 - Entahlah. - Itu pilihan yang aneh. 638 00:35:24,080 --> 00:35:25,290 Semuanya aneh. 639 00:35:28,001 --> 00:35:29,753 Menurutmu harus bagaimana? 640 00:35:30,920 --> 00:35:32,464 Aku ingin menuntut. 641 00:35:32,881 --> 00:35:35,091 Kami ingin melindungi Jason, 642 00:35:35,175 --> 00:35:36,635 tapi kami tak yakin. 643 00:35:37,260 --> 00:35:40,347 Dia tak trauma. Maksudku, justru sebaliknya. 644 00:35:40,430 --> 00:35:43,808 Kami pikir kau punya saran, karena kita tak tahu. 645 00:35:44,476 --> 00:35:45,560 Ya, kami tak tahu. 646 00:35:45,644 --> 00:35:47,395 Ketiga yang tak suka. 647 00:35:47,479 --> 00:35:49,814 - Mereka bisa tolak. - Harusnya begitu. 648 00:35:49,898 --> 00:35:52,233 Apa ada yang terjadi? Apa Roger bahaya? 649 00:35:52,317 --> 00:35:54,235 Anak-anak tak keberatan. 650 00:35:54,319 --> 00:35:55,570 Bagaimana jika ada? 651 00:35:55,654 --> 00:35:57,989 Brudos menahan diri sampai ada pemicu. 652 00:35:58,073 --> 00:35:59,866 Setelah itu, semua meningkat. 653 00:35:59,949 --> 00:36:02,619 - Jika tolak Roger? - Aku baca berkas Brudos. 654 00:36:02,702 --> 00:36:06,081 - Ada riwayat kejahatan. - Lompatan, tapi ada korelasi. 655 00:36:06,164 --> 00:36:09,626 Roger tak bisa menahan seperti Brudos tak bisa berhenti. 656 00:36:09,709 --> 00:36:13,755 Beri mereka uang bisa mendorong mereka ke kantornya untuk "hukuman". 657 00:36:14,339 --> 00:36:16,299 - Minta dia berhenti? - Sudah. 658 00:36:16,383 --> 00:36:19,094 Mari kita beri tahu dia. Kita FBI. 659 00:36:37,737 --> 00:36:41,866 Mari lihat apa Ny. Lane bisa datang pagi hari, sebelum sekolah. 660 00:36:42,492 --> 00:36:45,537 Ini tahun pertamanya dan kurasa dia alami masalah 661 00:36:45,620 --> 00:36:46,955 mengelola muridnya. 662 00:36:47,038 --> 00:36:48,415 Tuan Wade, bisa bicara? 663 00:36:49,582 --> 00:36:51,084 Mari kita buat catatan 664 00:36:51,167 --> 00:36:53,169 - Setujui pelajaran... - Pribadi? 665 00:36:55,630 --> 00:36:56,631 Terima kasih. 666 00:37:04,681 --> 00:37:06,516 Bertemu orangtua dan guru, 667 00:37:06,599 --> 00:37:09,269 kami sarankan kau berhenti sentuh anak-anak. 668 00:37:09,352 --> 00:37:10,353 Memberiku saran? 669 00:37:10,437 --> 00:37:14,232 Ini sepele. Dengan berhenti semua akan puas. 670 00:37:14,315 --> 00:37:15,775 Itu tak sepele. 671 00:37:15,859 --> 00:37:18,236 Jangan membuatku seperti pria aneh. 672 00:37:18,319 --> 00:37:19,946 Ini permintaan pengawas. 673 00:37:20,029 --> 00:37:20,905 Sungguh? 674 00:37:21,948 --> 00:37:25,660 Pengawas sekolah mengirim FBI untuk menyarankan aku 675 00:37:25,744 --> 00:37:27,746 berhenti menggelitik anak-anak? 676 00:37:29,164 --> 00:37:30,832 Aku kepala sekolah 15 tahun. 677 00:37:30,915 --> 00:37:34,794 Tak ada keburukan di catatanku sampai sekarang. Beraninya kau. 678 00:37:35,503 --> 00:37:40,258 Beraninya kau menuduhku bersikap tak pantas dengan muridku sendiri. 679 00:37:40,341 --> 00:37:42,552 Bukan menuduhmu. Sebagian tak nyaman. 680 00:37:42,635 --> 00:37:43,636 Kau menuduh! 681 00:37:44,262 --> 00:37:46,556 Kau tak nyaman, Agen Ford. Kenapa? 682 00:37:46,639 --> 00:37:49,350 Pada Hari Karier, kau edit pidatoku. 683 00:37:49,434 --> 00:37:52,228 Kau cemas pengaruhi guru dan siswa. Kuedit. 684 00:37:52,312 --> 00:37:54,564 Kudengar kecemasanmu, ikuti saranmu. 685 00:37:54,647 --> 00:37:58,359 Kusarankan untuk dengar kekhawatiran guru dan dewan sekolahmu 686 00:37:58,443 --> 00:38:01,905 Kau tak tahu apa yang kau lakukan hari itu. 687 00:38:02,405 --> 00:38:04,491 "Menyimpang." "Siksa." "Mutilasi." 688 00:38:04,574 --> 00:38:07,827 Itulah duniamu, dan itu membuatmu paranoid. 689 00:38:07,911 --> 00:38:10,205 Itu bukan sekolahku. 690 00:38:12,791 --> 00:38:13,958 Tn. Wade. 691 00:38:14,626 --> 00:38:16,795 Kuberi tahu ini untuk kebaikanmu. 692 00:38:18,880 --> 00:38:21,299 Kita harus pilih percaya atau takut. 693 00:38:21,633 --> 00:38:23,384 Jika kau punya anak, 694 00:38:23,635 --> 00:38:27,305 Kuharap kau berpikir panjang bagaimana ingin besarkan mereka. 695 00:38:31,976 --> 00:38:33,394 Apa ini hal yang benar? 696 00:38:34,938 --> 00:38:36,481 Apa ini masalah federal? 697 00:38:57,460 --> 00:38:58,711 Hei. 698 00:38:58,795 --> 00:39:00,922 Kau baik-baik saja? 699 00:39:02,298 --> 00:39:04,175 - Sedang apa? - Belajar. 700 00:39:05,593 --> 00:39:06,469 Boleh masuk? 701 00:39:06,553 --> 00:39:07,762 Aku harus belajar. 702 00:39:08,429 --> 00:39:09,430 Baik. 703 00:39:11,432 --> 00:39:14,435 - Kau harus biarkan aku sendiri. - Ya. Aku janji. 704 00:39:15,144 --> 00:39:16,896 Kau harus berjanji sungguhan. 705 00:40:00,440 --> 00:40:01,399 Kau baca apa? 706 00:40:03,484 --> 00:40:06,404 Presentasi Diri dalam Kehidupan Sehari-hari. 707 00:40:09,365 --> 00:40:11,534 - Sepertinya menarik. - Ini menarik. 708 00:40:13,703 --> 00:40:14,996 - Tentang apa? - Hei. 709 00:40:15,079 --> 00:40:17,290 Aku harus selesaikan ini. 710 00:40:21,669 --> 00:40:23,838 Jelaskan yang kau pelajari membantu. 711 00:40:27,467 --> 00:40:28,676 Baik. 712 00:40:28,760 --> 00:40:30,511 Ini oleh Erving Goffman. 713 00:40:30,595 --> 00:40:32,805 Dia percaya hidup itu seperti teater. 714 00:40:32,889 --> 00:40:35,433 Kita sesuaikan agar pas dengan peran kita. 715 00:40:37,143 --> 00:40:38,019 Berarti? 716 00:40:38,102 --> 00:40:41,147 Misalnya, ada harapan wanita harus bersikap baik, 717 00:40:41,230 --> 00:40:43,107 - mereka harus senyum. - Ya. 718 00:40:43,441 --> 00:40:47,612 Aku pernah mencoba tak tersenyum untuk sehari, dan itu sangat aneh. 719 00:40:48,905 --> 00:40:51,157 Mengapa? Kau tak sering senyum. 720 00:40:51,240 --> 00:40:54,869 Meski begitu, aku merasa sangat aneh dan orang ketakutan. 721 00:40:54,953 --> 00:40:57,413 Banyak yang tanya, "Kau baik-baik saja?" 722 00:40:57,497 --> 00:41:00,792 - Kau mau senyum? - Aku tak menyadari yang kulakukan. 723 00:41:01,334 --> 00:41:04,712 Goffman bilang kita pakai topeng agar orang lain nyaman. 724 00:41:05,630 --> 00:41:06,881 Seperti kau dan jas. 725 00:41:06,965 --> 00:41:08,633 Tak bicarakan bajuku lagi. 726 00:41:08,716 --> 00:41:11,594 Jas itu seragam agar sesuai di Quantico. 727 00:41:11,678 --> 00:41:14,764 - Aku tak sesuaikan diri. - Semua sesuaikan diri. 728 00:41:14,847 --> 00:41:16,808 Itu jelaskan soal hippie-mu juga. 729 00:41:16,891 --> 00:41:18,851 "Hippie" ku? 730 00:41:18,935 --> 00:41:21,562 Kaos, rambut panjang, gelang, sandal kulit. 731 00:41:21,646 --> 00:41:24,232 - Membantumu asimilasi di kampus. - Benar. 732 00:41:24,315 --> 00:41:25,733 Sama saja. 733 00:41:25,817 --> 00:41:27,652 Pakai apa jika tak ada orang? 734 00:41:27,735 --> 00:41:30,113 Mungkin tak pakai apa-apa. Kau? 735 00:41:31,572 --> 00:41:34,242 - Aku akan memakai jasku. - Sangat sedih. 736 00:41:36,619 --> 00:41:39,580 Apa itu alasannya orang bingung soal Roger. 737 00:41:41,332 --> 00:41:45,503 Dia lakukan aktivitas yang biasanya untuk anggota keluarga di rumah 738 00:41:45,586 --> 00:41:48,256 dan menerapkan di lingkungan yang salah. 739 00:41:48,339 --> 00:41:49,924 Kurasa itu berbeda. 740 00:41:50,008 --> 00:41:52,093 Aku tak bisa lakukan ini sekarang. 741 00:41:52,176 --> 00:41:54,679 Aku harus selesai, ini proyek semesterku. 742 00:41:54,762 --> 00:41:57,807 Kami akan lakukan ini besok. Datang jika tertarik. 743 00:41:57,890 --> 00:41:59,976 Gelapkan ruang di gedung Sosiologi 744 00:42:00,059 --> 00:42:03,354 agar orang bisa berinteraksi tanpa saling melihat. 745 00:42:03,438 --> 00:42:05,356 Rekanku membuat kuesioner 746 00:42:05,440 --> 00:42:07,859 untuk gambarkan siapa yang mereka temui. 747 00:42:08,609 --> 00:42:09,610 Rekanmu? 748 00:42:10,653 --> 00:42:12,405 Ya. Patrick. 749 00:42:14,407 --> 00:42:15,575 Oh. 750 00:42:16,367 --> 00:42:17,410 Kau ditugaskan? 751 00:42:17,493 --> 00:42:19,787 Kami berdua kerjakan buku Goffman ini. 752 00:42:19,871 --> 00:42:21,622 Jadi hanya sama minat. 753 00:42:22,123 --> 00:42:23,207 Kurasa begitu. 754 00:42:23,291 --> 00:42:24,500 Tampak seperti itu. 755 00:42:26,169 --> 00:42:28,880 Apa kau tak senyum sebagai eksperimen atau ... 756 00:42:28,963 --> 00:42:31,758 Tidak, ini hanya aku yang tak tersenyum. 757 00:42:33,134 --> 00:42:34,135 Baik. 758 00:42:42,185 --> 00:42:43,227 Selamat pagi. 759 00:42:44,145 --> 00:42:45,146 Pagi. 760 00:42:46,731 --> 00:42:47,899 Shepard mencarimu. 761 00:42:49,275 --> 00:42:50,485 Tentang apa? 762 00:42:50,568 --> 00:42:51,903 Kunjungan lapanganmu. 763 00:42:55,448 --> 00:42:56,365 Dia tahu? 764 00:43:15,009 --> 00:43:17,512 Ah. Agen Ford. 765 00:43:25,019 --> 00:43:28,064 Pengawas memintaku untuk melihat situasinya. 766 00:43:28,147 --> 00:43:31,234 Kau bilang, "Ya, ini yang kami lakukan di FBI. " 767 00:43:31,317 --> 00:43:33,820 Aku pikirkan korelasi ke kasus Brudos 768 00:43:33,903 --> 00:43:35,905 - Kau terobsesi kaki? - Tidak. 769 00:43:35,988 --> 00:43:38,866 Hanya itu hubungan yang kulihat. Tipis. 770 00:43:38,950 --> 00:43:41,202 Ada orang tua dan guru yang prihatin. 771 00:43:41,285 --> 00:43:42,662 Aku tahu ceritanya. 772 00:43:43,121 --> 00:43:44,956 Kami bertemu di kafetaria. 773 00:43:45,039 --> 00:43:48,292 Bukan soal aku tahu, ini soal apa yang kau pikirkan? 774 00:43:48,376 --> 00:43:51,379 Kupikir aku akan lihat apa temuan kita di wawancara 775 00:43:51,462 --> 00:43:53,256 bisa diterapkan di kehidupan. 776 00:43:53,339 --> 00:43:56,843 FBI tak begitu. Kita tak terlibat sampai ada kejahatan 777 00:43:56,926 --> 00:43:58,678 dan naik ke radar kita. 778 00:43:58,761 --> 00:44:03,182 Kita bantu polisi lokal pecahkan dua kasus pembunuhan. 779 00:44:03,266 --> 00:44:05,685 - Penasehat - Kita wawancara tersangka. 780 00:44:05,768 --> 00:44:07,687 Pada kasus yang ada kejahatan. 781 00:44:07,770 --> 00:44:09,689 Aku seharian dengan Roger Wade. 782 00:44:09,772 --> 00:44:12,567 Aku cemaskan anak-anak. Aku ikuti intuisi. 783 00:44:12,650 --> 00:44:14,318 - Kau apa? - Mm... 784 00:44:16,445 --> 00:44:19,115 Intuisiku memulai ini. Akan wawancara Kemper. 785 00:44:19,198 --> 00:44:21,617 Tanpa aku, tak ada studi, tak ada dana. 786 00:44:21,701 --> 00:44:25,079 Jadi kau tahu semua? Kau Superman, dengan mata sinar-X? 787 00:44:25,163 --> 00:44:27,415 Tidak, tapi aku harus diizinkan untuk 788 00:44:27,498 --> 00:44:30,251 Meramal apa seseorang bisa lakukan kejahatan? 789 00:44:31,460 --> 00:44:33,254 Siapa kau, polisi pemikir? 790 00:44:35,840 --> 00:44:37,216 Terima kasih semuanya. 791 00:44:37,300 --> 00:44:38,968 Agen Smith, di UIP, 792 00:44:39,051 --> 00:44:41,596 tak perlu ikuti intuisi Agen Ford. 793 00:44:57,987 --> 00:45:00,448 Kejutan, dia marah. 794 00:45:00,531 --> 00:45:02,241 - Salahmu. - Terima kasih. 795 00:45:02,325 --> 00:45:05,077 - Apa yang kau pikir. - Tak ada yang tahu. 796 00:45:05,161 --> 00:45:07,622 Tanya dulu sebelum bertindak. 797 00:45:08,539 --> 00:45:10,917 - Apa? - Perilakumu mencerminkan kita. 798 00:45:11,000 --> 00:45:14,503 Kau tak bisa gunakan studi untuk benarkan kampanye pribadi. 799 00:45:14,587 --> 00:45:16,964 - Itu yang kau pikir? - Aku tak tahu. 800 00:45:17,048 --> 00:45:20,134 Tak bisa bayangkan kenapa kau kejar kepsek 801 00:45:20,217 --> 00:45:21,677 tanpa riwayat pelecehan. 802 00:45:21,761 --> 00:45:24,639 Kau tak di sana. Gregg rasa ada yang tak beres. 803 00:45:24,722 --> 00:45:26,515 Penerapan salah dari konsep 804 00:45:26,599 --> 00:45:27,808 yang kuajarkan. 805 00:45:27,892 --> 00:45:30,811 - Tak ada hubungan dengan konsep. - Dia benar. 806 00:45:31,687 --> 00:45:34,607 Bagaimana jika seseorang menggelitik kaki Brian? 807 00:45:34,690 --> 00:45:38,319 - Jangan bawa anakku. - Bukan hanya pria, tapi pria berkuasa, 808 00:45:38,402 --> 00:45:40,821 Kepsek tempatnya belajar bertahun-tahun. 809 00:45:40,905 --> 00:45:43,282 Dia tak cuma gelitik, juga beri uang. 810 00:45:43,366 --> 00:45:45,409 Jangan contohkan keluargaku. 811 00:45:45,493 --> 00:45:48,621 Kau minta dia berhenti, tak mau. Ke polisi, dilepas. 812 00:45:48,704 --> 00:45:51,582 Jadi Brian akan dibayar untuk digelitik, 813 00:45:51,666 --> 00:45:54,001 Entah apa lagi, kau tak bisa apa-apa. 814 00:45:54,085 --> 00:45:56,712 Aku suruh dia lepaskan tangan dari anakku, 815 00:45:56,796 --> 00:45:59,840 seperti kubilang untuk tak pakai dia sebagai alasan 816 00:45:59,924 --> 00:46:01,467 sikap tak profesional. 817 00:47:04,238 --> 00:47:08,075 Kudengar kau bisa bermimpi jelas, jadi aku beli buku ini. 818 00:47:15,249 --> 00:47:16,250 Pintu! 819 00:47:31,515 --> 00:47:35,061 - ...agak sadar diri. - Aku hanya tak yakin jawabannya... 820 00:48:18,521 --> 00:48:19,522 Ayolah, teman. 821 00:48:22,691 --> 00:48:24,402 Bisakah kau tutup pintunya? 822 00:48:25,528 --> 00:48:26,862 Serius, Bung? 823 00:49:51,697 --> 00:49:53,282 Ilmu Perilaku. 824 00:49:53,365 --> 00:49:56,327 - Holden, ini Dan Cobb dari VEA. - Ya, Dan. 825 00:49:56,410 --> 00:49:59,997 Maaf mengganggumu pagi-pagi, dewan sekolah rapat hari ini 826 00:50:00,080 --> 00:50:02,416 Untuk ambil keputusan soal Roger Wade. 827 00:50:02,499 --> 00:50:03,584 Keputusan apa? 828 00:50:03,667 --> 00:50:06,795 Kami ingin memecatnya. 829 00:50:06,879 --> 00:50:07,755 Begitu. 830 00:50:07,838 --> 00:50:10,758 Kami ingin tahu apa ini sesuai dengan saranmu. 831 00:50:11,425 --> 00:50:13,385 Aku tak bisa membuat rekomendasi. 832 00:50:13,469 --> 00:50:14,887 Ya, aku mengerti. 833 00:50:14,970 --> 00:50:17,097 Sejujurnya, kami bingung. 834 00:50:17,723 --> 00:50:20,517 Yang membuatku kesal aku yakin dia kompulsif 835 00:50:20,601 --> 00:50:22,561 yang dibenarkan sebagai pilihan. 836 00:50:22,645 --> 00:50:26,398 Kau yakin dia bisa melakukan sesuatu yang... tak pantas? 837 00:50:26,482 --> 00:50:27,483 Nah... 838 00:50:29,235 --> 00:50:32,696 Aku tak bisa bilang perilakunya takkan jadi lebih serius. 839 00:50:32,780 --> 00:50:34,698 Baik. Aku mengerti. 840 00:50:34,782 --> 00:50:37,785 Sepertinya kita harus berhati-hati. 841 00:50:40,496 --> 00:50:41,538 Aku mengerti. 842 00:50:41,622 --> 00:50:43,415 Ya. Terima kasih atas waktumu.