1
00:01:11,572 --> 00:01:13,240
Ai, olet yhä täällä.
2
00:01:13,323 --> 00:01:14,825
Anteeksi, että säikäytin.
3
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
Tässä arvio.
4
00:01:17,828 --> 00:01:19,037
Näyttää hyvältä.
5
00:01:19,121 --> 00:01:21,665
Tarvitset vain ovi- ja ikkunasensorit.
6
00:01:21,748 --> 00:01:23,834
Ja kolme keskusyksikköä.
7
00:01:25,043 --> 00:01:31,008
Mieheni mietti, voitteko myydä vain
tarrat ikkunoihin ja kyltin etupihalle?
8
00:01:34,344 --> 00:01:35,929
Vain sensoreiden kanssa.
9
00:01:36,013 --> 00:01:38,598
Tietenkin. Se on loogista.
10
00:01:42,894 --> 00:01:45,564
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
11
00:03:54,568 --> 00:03:56,236
Monte Rissell.
12
00:03:56,695 --> 00:03:57,988
Falls Church.
13
00:03:58,530 --> 00:04:00,365
Hän sai tuomion hiljattain.
14
00:04:00,449 --> 00:04:03,285
Viisi uhria, naisia,
raiskattu ja murhattu.
15
00:04:03,368 --> 00:04:04,411
Toimintatapa?
16
00:04:04,494 --> 00:04:08,123
Ensimmäinen ja viimeinen hakattu
ja hukutettu. Muut puukotettu.
17
00:04:08,206 --> 00:04:10,876
- Luulin, että yksi ammuttiin.
- Ei.
18
00:04:11,918 --> 00:04:15,464
ASEIDEN, ALKOHOLIN TAI HUUMEIDEN
TUOMINEN ALUEELLE KIELLETTY
19
00:04:31,229 --> 00:04:35,275
Virginian osavaltion vankila.
Monte Ralph Rissell.
20
00:04:50,290 --> 00:04:51,374
Monte Rissell.
21
00:04:53,877 --> 00:04:55,587
- Istuhan.
- Monte.
22
00:04:56,213 --> 00:04:57,839
Tarvitsetteko minua tähän?
23
00:04:57,923 --> 00:05:00,091
Emme. Haluamme jututtaa häntä yksin.
24
00:05:02,260 --> 00:05:03,804
Olehan ihmisiksi, Rissell.
25
00:05:06,348 --> 00:05:08,975
Nimeni on Bill Tench. Parini Holden Ford.
26
00:05:09,476 --> 00:05:12,729
Olemme FBI:n
käyttäytymistieteiden yksiköstä.
27
00:05:13,146 --> 00:05:15,982
- Tiedemiehiä?
- Olemme käyttäytymistieteiden yksiköstä.
28
00:05:16,817 --> 00:05:18,026
Teemme tutkimusta.
29
00:05:18,109 --> 00:05:20,695
Haastattelemme sinunlaisiasi miehiä.
30
00:05:22,322 --> 00:05:23,532
Minunlaisiani?
31
00:05:23,615 --> 00:05:25,534
Useita ihmisiä murhanneita.
32
00:05:25,617 --> 00:05:27,702
Ymmärtääksemme, miksi teette niin.
33
00:05:30,038 --> 00:05:31,081
Sen kun tietäisi.
34
00:05:40,298 --> 00:05:42,926
- Onko tästä mielestänne apua?
- Mihin?
35
00:05:44,344 --> 00:05:45,679
Parannuskeinoon.
36
00:05:47,013 --> 00:05:48,181
Ei aavistustakaan.
37
00:05:56,064 --> 00:05:57,482
Saanko Big Rediä?
38
00:05:58,608 --> 00:05:59,776
Big Rediä?
39
00:06:00,402 --> 00:06:01,653
Limua.
40
00:06:01,736 --> 00:06:03,071
Limsaa.
41
00:06:04,322 --> 00:06:06,116
Join sitä lapsena.
42
00:06:07,158 --> 00:06:08,827
Olen aina tykännyt siitä.
43
00:06:09,369 --> 00:06:11,955
- Katsotaan.
- Riippuu näkemyksistäsi.
44
00:06:13,123 --> 00:06:14,666
Ei täällä saa sellaista.
45
00:06:14,749 --> 00:06:16,293
Mennään suoraan asiaan.
46
00:06:17,043 --> 00:06:18,461
Mitä haluatte tietää?
47
00:06:22,424 --> 00:06:24,301
Miksi raiskasin ne tytöt?
48
00:06:24,718 --> 00:06:26,886
Ensiksikin, miten valitsit uhrisi?
49
00:06:26,970 --> 00:06:27,970
Uhrini?
50
00:06:29,598 --> 00:06:30,765
Ei hyvä sana.
51
00:06:31,558 --> 00:06:32,892
Ei olekaan.
52
00:06:35,478 --> 00:06:38,565
Monelleko muulle
"minunlaiselleni" puhutte?
53
00:06:38,648 --> 00:06:39,816
Aika monelle.
54
00:06:40,734 --> 00:06:41,985
Vastaavatko he?
55
00:06:43,903 --> 00:06:46,323
Projekti on alussa.
56
00:06:49,618 --> 00:06:51,995
- Saatteko Big Rediä?
- Katso minua.
57
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
Pysytään asiassa.
58
00:06:55,707 --> 00:06:56,750
Kuulkaa.
59
00:06:57,709 --> 00:07:00,086
- Minua ei kiinnosta.
- Se sopii.
60
00:07:01,046 --> 00:07:03,673
Jos haluat pelleillä, me lähdemme.
61
00:07:04,716 --> 00:07:09,429
Käymme mukavalla lounaalla
missä helvetissä vain haluamme,
62
00:07:10,555 --> 00:07:13,516
ja ajamme maisemareittiä Quanticoon.
63
00:07:15,518 --> 00:07:17,145
Entä sinun päiväsi?
64
00:07:19,272 --> 00:07:22,734
Parini on liian kohtelias sanomaan,
että puhumme teille,
65
00:07:22,817 --> 00:07:28,323
sillä emme käsitä, miten joku voi
munata elämänsä ennen äänestysikää.
66
00:07:30,700 --> 00:07:31,743
Hyvä on.
67
00:07:35,872 --> 00:07:38,083
Ajauduin ongelmiin 14-vuotiaana.
68
00:07:39,084 --> 00:07:41,211
Minut lähetettiin Floridaan...
69
00:07:42,754 --> 00:07:44,255
Nuorisolaitokseen.
70
00:07:45,548 --> 00:07:48,301
Lääkärit tarkkailivat minua.
71
00:07:51,429 --> 00:07:54,683
Minulla oli neljä tyttöä sinä aikana.
72
00:07:54,766 --> 00:07:57,185
Et tappanut heitä. Se tuli myöhemmin.
73
00:07:57,268 --> 00:08:00,438
Mikä muuttui palattuasi sairaalasta?
74
00:08:03,900 --> 00:08:05,068
Mietitäänpä.
75
00:08:06,069 --> 00:08:07,404
Pääsin ulos.
76
00:08:08,238 --> 00:08:12,325
Tulin takaisin tänne
ja sain työn ja tyttöystävän.
77
00:08:12,826 --> 00:08:18,581
Tyttöystävä lähti yliopistoon,
mutta pidimme yhteyttä, kirjoittelimme.
78
00:08:20,667 --> 00:08:21,751
Nauhoitat tätä.
79
00:08:21,835 --> 00:08:24,045
Se auttaa muistiinpanoissa.
80
00:08:24,129 --> 00:08:26,589
Mitä sanoitkaan? Olit koulussa vapaa.
81
00:08:26,673 --> 00:08:28,466
En vapaa. En.
82
00:08:28,550 --> 00:08:32,220
Ehdonalaisessa, terapiassa.
83
00:08:33,555 --> 00:08:35,432
Minun oli raportoitava heille.
84
00:08:35,515 --> 00:08:37,350
Mutta sinulla oli tyttöystävä.
85
00:08:37,892 --> 00:08:38,892
Oliko?
86
00:08:40,186 --> 00:08:41,479
Tiedätte mimmit.
87
00:08:42,272 --> 00:08:43,440
Hän kirjoitti.
88
00:08:44,024 --> 00:08:48,486
Kertoi, yllätys, yllätys,
että koulussa oli kundeja. Siellä oli...
89
00:08:52,198 --> 00:08:56,036
Suoraan sanottuna
hän halusi panna muita miehiä.
90
00:08:57,829 --> 00:08:59,664
Mitä minun olisi pitänyt tehdä?
91
00:09:00,373 --> 00:09:04,210
Hyppäsin autoon
ja ajoin katsomaan tilannetta.
92
00:09:04,294 --> 00:09:06,046
Hän pussaili jotain dorkaa.
93
00:09:08,590 --> 00:09:09,966
Idiootti.
94
00:09:10,925 --> 00:09:11,925
Mimmit.
95
00:09:13,303 --> 00:09:14,512
Mitä mies voi tehdä?
96
00:09:15,305 --> 00:09:17,223
Heidän kanssaan ei voi elää.
97
00:09:20,518 --> 00:09:22,395
Minäpä sanon, mitä voi tehdä.
98
00:09:23,354 --> 00:09:25,982
Join kaljaa, sillä olin helvetin vihainen.
99
00:09:26,441 --> 00:09:27,817
Poltin ruohoa,
100
00:09:28,359 --> 00:09:34,324
ja polttaessani ajattelin,
ajelin ympäriinsä, join...
101
00:09:36,201 --> 00:09:37,452
Olin kämpilläni,
102
00:09:38,328 --> 00:09:39,871
pysäköintipaikalla.
103
00:09:39,954 --> 00:09:41,915
En tiedä, miten päädyin sinne.
104
00:09:43,541 --> 00:09:45,251
Eräs auto pysäköi sinne.
105
00:09:45,794 --> 00:09:49,672
Yksinäinen tyttö, 20-25-vuotias.
106
00:09:51,007 --> 00:09:52,926
Kello oli neljä aamuyöstä.
107
00:09:54,636 --> 00:09:55,637
Aivan kuin,
108
00:09:56,179 --> 00:09:58,014
ajatus sen tekemisestä,
109
00:09:59,516 --> 00:10:01,601
olisi tullut mieleeni,
110
00:10:05,355 --> 00:10:07,649
kuin aivastus, jos ymmärrätte.
111
00:10:08,817 --> 00:10:15,115
Hyppäsin ulos autosta, koputin ikkunaan,
vedin aseen esiin, raahasin hänet metsään,
112
00:10:15,198 --> 00:10:18,451
revin helvetin alushousut pois,
nostin hameen.
113
00:10:18,535 --> 00:10:21,454
"Anna minulle, beibi!
Haluan sitä. Olen himokas!"
114
00:10:21,538 --> 00:10:23,832
Yritin raiskata hänet. Hän vain puhui!
115
00:10:23,915 --> 00:10:28,253
Hän lähti karkuun huutaen ja juoksi
pysäköintialueen läpi kohti rotkoa.
116
00:10:28,336 --> 00:10:31,297
Hän oli vahvempi, mutta olin nopea.
117
00:10:31,756 --> 00:10:34,843
Sain hänet kiinni ja
hänen päänsä kuristusotteeseen.
118
00:10:34,926 --> 00:10:36,136
Kuristin häntä.
119
00:10:36,219 --> 00:10:40,473
Kierimme mäkeä alas puroon.
Kaikki oli yhtä kaaosta.
120
00:10:40,557 --> 00:10:42,475
Löin hänen päänsä kiveen,
121
00:10:43,101 --> 00:10:44,602
pidin häntä veden alla,
122
00:10:47,397 --> 00:10:48,398
ja siinä se.
123
00:10:50,316 --> 00:10:51,609
Ei enempää draamaa.
124
00:10:53,820 --> 00:10:55,822
Mikset käyttänyt asettasi?
125
00:10:57,615 --> 00:10:59,242
Halusin vaientaa hänet.
126
00:10:59,325 --> 00:11:00,577
Eikö... Anteeksi.
127
00:11:01,661 --> 00:11:04,873
Eikö se olisi päättynyt toisin,
jos hän ei...
128
00:11:06,207 --> 00:11:09,752
- Jos hän ei olisi...
- Olisi ollut mikä? Prostituoitu?
129
00:11:11,546 --> 00:11:13,423
Joo, ehkä. Luultavasti.
130
00:11:15,091 --> 00:11:17,260
Tiedekamusi voi olla oikeassa.
131
00:11:19,178 --> 00:11:24,017
Toisella kerralla blondi misu
ei lakannut kyselemästä.
132
00:11:24,100 --> 00:11:26,895
Hän ajoi, ja osoitin häntä aseella.
133
00:11:26,978 --> 00:11:29,731
"Miksi teet näin?
Onko sinulla tyttöystävää?
134
00:11:29,814 --> 00:11:32,358
Mitä aiot tehdä? Miksi minä?"
135
00:11:32,442 --> 00:11:33,693
Siksikö puukotit häntä?
136
00:11:34,360 --> 00:11:35,403
Oli pakko.
137
00:11:36,487 --> 00:11:37,822
Suljin hänen suunsa.
138
00:11:37,906 --> 00:11:40,325
Ajelit tuntikausia hänen autollaan.
139
00:11:42,577 --> 00:11:43,577
Niin.
140
00:11:44,454 --> 00:11:48,541
Kolmannen tytön kohdalla
olin hionut rutiiniani.
141
00:11:48,625 --> 00:11:49,918
Puukotitko häntäkin?
142
00:11:50,418 --> 00:11:51,544
Joo.
143
00:11:54,297 --> 00:11:55,924
Tosi monta kertaa.
144
00:11:59,427 --> 00:12:01,137
Päästin kyllä yhden heistä.
145
00:12:04,057 --> 00:12:05,057
Niin.
146
00:12:05,391 --> 00:12:09,145
Olimme autossa. Valmistauduin,
eikä hän aavistanut mitään.
147
00:12:09,938 --> 00:12:16,194
Hän alkoi yllättäen itkeä.
Sanoi isänsä kuolevan syöpään.
148
00:12:19,906 --> 00:12:21,491
Veljelläni oli syöpä.
149
00:12:22,784 --> 00:12:24,243
Syöpä. Se on...
150
00:12:24,953 --> 00:12:26,079
Rankka juttu.
151
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
Vaikea juttu ihmiselle.
152
00:12:30,249 --> 00:12:31,626
Annoin hänen mennä.
153
00:12:32,794 --> 00:12:34,087
Se on...
154
00:12:36,172 --> 00:12:39,592
- Se on outo tunne.
- Mikä on outo tunne, Monte?
155
00:12:41,803 --> 00:12:43,054
Miten sanoisin?
156
00:12:44,722 --> 00:12:46,975
- Armon antaminen.
- Mitä?
157
00:12:47,058 --> 00:12:50,645
Et kai odota meidän uskovan armohöpinääsi?
158
00:12:50,728 --> 00:12:53,147
Agentti Tench tarkoittaa...
159
00:12:53,231 --> 00:12:55,358
Tiede riittää yhdeltä päivältä.
160
00:12:57,485 --> 00:12:58,695
Kurkkuani kuivaa.
161
00:13:33,104 --> 00:13:35,440
- Varo ensi kerralla...
- Holden.
162
00:13:35,523 --> 00:13:38,151
- En sanonut mitään.
- Ei tarvitse. Käsitän.
163
00:13:38,234 --> 00:13:40,361
- Jatketaan.
- En aikonut nuhdella.
164
00:13:40,737 --> 00:13:41,738
Toivottavasti et.
165
00:13:43,031 --> 00:13:44,407
Siirrytään eteenpäin.
166
00:13:58,296 --> 00:13:59,213
Juttu on näin.
167
00:13:59,297 --> 00:14:02,383
Monte Rissell vedätti psykiatreja lapsena.
168
00:14:02,467 --> 00:14:04,343
Samoin ehdonalaisessa.
169
00:14:04,427 --> 00:14:06,596
Hän on olympiatason paskanpuhuja.
170
00:14:07,138 --> 00:14:09,098
Miksi hän olisi nyt rehellinen?
171
00:14:09,182 --> 00:14:12,727
Emme kai usko
hänen olevan täysin rehellinen?
172
00:14:13,728 --> 00:14:17,148
Meidän on käytettävä tiedot,
jotka ovat hyödyllisiä.
173
00:14:17,231 --> 00:14:19,275
Minkä virheen tein?
174
00:14:27,241 --> 00:14:29,744
- Oletko kunnossa?
- Olen.
175
00:14:33,247 --> 00:14:34,247
Helvetti!
176
00:14:34,415 --> 00:14:37,627
Jeesus! Mikä piru sinua vaivaa?
177
00:14:37,710 --> 00:14:39,295
Ajoit sataakuuttakymppiä!
178
00:14:39,379 --> 00:14:41,547
- Et katsonut!
- Ajoit liian kovaa!
179
00:14:41,631 --> 00:14:43,591
Minulla oli etuajo-oikeus!
180
00:14:43,674 --> 00:14:46,052
- Se on laki!
- Lakiko?
181
00:14:46,135 --> 00:14:48,805
- Tässä sinulle helvetin lakia!
- Et voi.
182
00:14:48,888 --> 00:14:49,889
Soitan poliisit!
183
00:14:50,556 --> 00:14:52,183
Pysy kaukana minusta!
184
00:14:54,685 --> 00:14:56,104
Uskomatonta!
185
00:14:56,604 --> 00:14:58,398
Helvetin idiootti.
186
00:15:02,360 --> 00:15:03,569
Oletko varmasti OK?
187
00:15:19,419 --> 00:15:23,047
Ymmärrän, että sinulla on paljon paineita.
188
00:15:24,841 --> 00:15:26,342
Ymmärrän täysin.
189
00:15:27,927 --> 00:15:29,887
Puhun Billille ja soitan.
190
00:15:39,188 --> 00:15:40,356
Onko tuo minulle?
191
00:15:41,441 --> 00:15:43,359
Kiitos. Debbieltä terveisiä.
192
00:15:46,320 --> 00:15:49,282
Kaikki on hyvin.
Hän tulee luennon päätyttyä.
193
00:15:50,741 --> 00:15:54,120
Hän tosin haluaisi meidän yöpyvän,
jotta voi tulla aamulla.
194
00:15:56,956 --> 00:15:58,124
Olen vihainen.
195
00:15:58,207 --> 00:16:02,670
Debbie ei halua ajaa tänne asti,
vaikka pyydän apua.
196
00:16:04,046 --> 00:16:06,841
Hänellä on tenttikausi ja muuta...
197
00:16:10,428 --> 00:16:11,637
Miksi olen vihainen?
198
00:16:13,389 --> 00:16:16,058
Ehkä koska hän ei riennä heti apuun.
199
00:16:18,519 --> 00:16:20,021
Koska hän ei halua.
200
00:16:23,441 --> 00:16:24,442
Olkaa hyvät.
201
00:16:27,570 --> 00:16:29,322
- Vielä yksi.
- Kyllä, herra.
202
00:16:29,947 --> 00:16:31,157
Soitatko Nancylle?
203
00:16:45,838 --> 00:16:47,006
Oletko kunnossa?
204
00:16:49,842 --> 00:16:50,842
Voimme syödä.
205
00:16:56,015 --> 00:16:57,517
En ollut tarkkana.
206
00:16:58,851 --> 00:17:01,771
Olisit voinut kuolla,
koska en ollut tarkkana.
207
00:17:07,318 --> 00:17:09,237
On eri asia, jos kyse on työstä.
208
00:17:09,320 --> 00:17:12,240
Mutta perkeleen pikkupurkki
ilmestyi tyhjästä...
209
00:17:13,741 --> 00:17:15,284
Jos soitan Nancylle,
210
00:17:15,826 --> 00:17:17,245
ja kuulen hänen äänensä,
211
00:17:18,788 --> 00:17:19,997
murrun.
212
00:17:25,086 --> 00:17:26,629
Adoptoimme pojan,
213
00:17:28,005 --> 00:17:29,215
kolme vuotta sitten.
214
00:17:30,049 --> 00:17:31,217
Hän on nyt kuusi.
215
00:17:34,053 --> 00:17:35,721
Nancy halusi perheen.
216
00:17:36,973 --> 00:17:38,474
Minäkin halusin.
217
00:17:41,143 --> 00:17:44,146
Mutta emme voi saada omia lapsia.
218
00:17:45,398 --> 00:17:46,816
Se ei oikein suju.
219
00:17:48,568 --> 00:17:50,111
Hän on kaunis poika.
220
00:17:52,238 --> 00:17:56,075
Luulin häntä ensin vain hiljaiseksi.
221
00:17:56,158 --> 00:17:57,493
Eikä siinä mitään.
222
00:17:59,120 --> 00:18:00,413
Hän osaa puhua,
223
00:18:02,331 --> 00:18:03,457
mutta ei halua.
224
00:18:06,252 --> 00:18:08,170
Kuin hän olisi pettynyt meihin.
225
00:18:11,048 --> 00:18:12,174
Ei varmasti.
226
00:18:13,718 --> 00:18:15,303
Ehkä hän oli jo sellainen.
227
00:18:16,679 --> 00:18:17,805
Se on stressaavaa.
228
00:18:20,016 --> 00:18:22,977
Pitäisi olla hieno juttu, kun on poika.
229
00:18:23,060 --> 00:18:24,060
Voi luoja, Bill.
230
00:18:25,146 --> 00:18:27,148
Tuo on todella ikävä kuulla.
231
00:18:27,231 --> 00:18:29,233
Auton pyöriessä minä vain...
232
00:18:33,404 --> 00:18:35,573
Et tajua, mitä yritän sanoa.
233
00:18:36,449 --> 00:18:37,742
En oikein,
234
00:18:40,202 --> 00:18:42,580
- mutta haluan.
- En tajua itsekään.
235
00:18:43,623 --> 00:18:45,374
Ei mitään. Kaikki on hyvin.
236
00:18:45,625 --> 00:18:46,876
Ihan totta.
237
00:18:47,376 --> 00:18:48,502
Soita Debbielle.
238
00:18:49,670 --> 00:18:51,464
Pyydä häntä tulemaan aamulla.
239
00:19:07,313 --> 00:19:10,858
Et kai odota meidän uskovan armohöpinääsi?
240
00:19:10,941 --> 00:19:14,028
Agentti Tench tarkoittaa...
241
00:19:14,111 --> 00:19:16,197
Tiede riittää yhdeltä päivältä.
242
00:19:28,626 --> 00:19:30,544
- Kuunnellaanko vielä?
- Pian.
243
00:19:33,297 --> 00:19:38,135
Rissellillä oli kaksi
laukaisevaa tekijää peräkkäin.
244
00:19:38,219 --> 00:19:40,096
Ehkä laukaiseva on väärä sana.
245
00:19:40,179 --> 00:19:42,306
Laissa sillä on monta merkitystä.
246
00:19:42,390 --> 00:19:44,934
Entä stressitekijä?
247
00:19:45,726 --> 00:19:50,064
Tehdään siitä termi. Stressi on sisäistä.
Se on sopivampi asiaan.
248
00:19:50,147 --> 00:19:51,982
Kaksi stressitekijää.
249
00:19:52,066 --> 00:19:53,567
Tyttöystävän kirje.
250
00:19:53,651 --> 00:19:56,445
Tyttöystävä jätti hänet kirjeitse...
251
00:19:56,529 --> 00:19:57,613
Rissell murtui.
252
00:19:57,697 --> 00:20:00,658
- Mutta ei soittanut.
- Vaan meni sinne.
253
00:20:00,741 --> 00:20:02,827
- Vaanii kuin metsästäjä.
- Ei.
254
00:20:02,910 --> 00:20:06,789
Hän ei tappanut,
vaan tarkkaili tyttöä ja uutta sulhoa.
255
00:20:06,997 --> 00:20:08,249
- Iso ero.
- "Sulhoa"?
256
00:20:08,332 --> 00:20:11,001
Entä jos Rissellin tarkoitus
ei ollut tappaa?
257
00:20:11,085 --> 00:20:12,753
Hän aikoi raiskata,
258
00:20:12,837 --> 00:20:17,299
mutta ensimmäisen uhrin myöntyvyys
sai hänet vain kilahtamaan.
259
00:20:17,383 --> 00:20:19,760
Hän tappoi tytön, sillä tämä piti siitä?
260
00:20:19,844 --> 00:20:21,137
Kuin dominot.
261
00:20:21,220 --> 00:20:22,555
Myöntyvyys ärsytti.
262
00:20:22,638 --> 00:20:24,682
Hän heitti naisen ulos autosta.
263
00:20:24,765 --> 00:20:27,727
Missä se kohta on?
Hän kuvaili sitä kaaokseksi.
264
00:20:27,810 --> 00:20:30,354
- Hän halusi tilanteen hallintaansa.
- Niin.
265
00:20:31,063 --> 00:20:33,941
Uhrin käyttäytyminenkin oli stressitekijä.
266
00:20:34,316 --> 00:20:37,194
Tarkoitan, että hän ei voi
muuttaa lopputulosta,
267
00:20:37,278 --> 00:20:39,196
mutta voi vaikuttaa tapahtumiin.
268
00:20:39,280 --> 00:20:42,074
Ajattelin samaa. Siksi kysyinkin sitä.
269
00:20:42,158 --> 00:20:43,158
Mutta...
270
00:20:43,909 --> 00:20:44,952
Mutta mitä?
271
00:20:45,327 --> 00:20:46,746
Eikö se ole vain elämää?
272
00:20:47,037 --> 00:20:48,205
Tyttöystävä jättää.
273
00:20:48,289 --> 00:20:50,750
Intiimi suhde menee pieleen.
274
00:20:50,833 --> 00:20:54,170
Ei pieleen,
mutta Rissell ei hallinnut elämäänsä.
275
00:20:54,253 --> 00:20:57,715
Rikollinen on henkilö,
joka ei voi toimia yhteiskunnassa.
276
00:20:57,798 --> 00:21:01,927
Jos haluamme pelkistää,
he eivät selviä normaaleista kehitys...
277
00:21:02,011 --> 00:21:04,472
Onko pelkistäminen loukkaus?
278
00:21:04,972 --> 00:21:06,682
Ei lainkaan. Olet oikeassa.
279
00:21:08,350 --> 00:21:11,437
Miltä useimmista miehistä tuntuisi
intiimi tilanne,
280
00:21:11,520 --> 00:21:14,523
jossa nainen ei tunnu pitävän siitä?
281
00:21:17,985 --> 00:21:19,236
Olkaa tiedemiehiä.
282
00:21:20,821 --> 00:21:21,822
Pettymykseltä.
283
00:21:22,448 --> 00:21:24,950
- Se olisi kamalaa.
- Aivan.
284
00:21:25,034 --> 00:21:26,660
Naisen haluaa nauttivan.
285
00:21:26,744 --> 00:21:31,290
Mutta kun Rissell huomasi uhrin
nauttivan siitä, hänestä tulikin murhaaja.
286
00:21:31,832 --> 00:21:35,836
Miehille tapahtunut on normaalia,
mutta sen käsittelytapa ei.
287
00:21:35,920 --> 00:21:39,215
Tavoitteemme on selvittää syyt,
kuten Kemperin kanssa.
288
00:21:39,298 --> 00:21:41,133
Menemme Altoonaan.
289
00:21:41,217 --> 00:21:43,928
Tapaamme Rissellin uudelleen,
jos hän suostuu.
290
00:21:44,011 --> 00:21:47,306
Tämä vie tuplaten aikaa,
jos haastattelut ovat lyhyitä.
291
00:21:48,015 --> 00:21:52,144
Onko kyse rahasta, laitoksen jäykkyydestä
vai aikatauluista?
292
00:21:52,228 --> 00:21:53,395
Kaikesta.
293
00:21:53,479 --> 00:21:56,732
Olen ollut yliopistomaailmassa
koko ikäni. Katsotaan.
294
00:22:09,745 --> 00:22:11,080
Kulta, pitää mennä.
295
00:22:15,501 --> 00:22:16,669
Brian.
296
00:22:17,294 --> 00:22:18,295
Tule.
297
00:22:18,379 --> 00:22:20,047
Halaa nyt isääsi.
298
00:22:20,506 --> 00:22:21,674
Hyvästele.
299
00:22:34,895 --> 00:22:36,438
Nähdään pian, poika.
300
00:23:00,254 --> 00:23:01,254
Oletko valmis?
301
00:23:01,922 --> 00:23:03,048
Olen.
302
00:23:06,302 --> 00:23:07,302
Pidä hyvänäsi.
303
00:23:12,808 --> 00:23:14,685
Tätä ei saa helposti idässä.
304
00:23:14,768 --> 00:23:16,020
Ei.
305
00:23:16,895 --> 00:23:18,772
Etkö ole itärannikolta?
306
00:23:23,819 --> 00:23:24,819
Mitä?
307
00:23:25,738 --> 00:23:28,073
Anteeksi. Olen hieman kuuro.
308
00:23:28,532 --> 00:23:31,160
Kysyin, pidätkö itseäsi
itärannikkolaisena.
309
00:23:31,619 --> 00:23:33,370
Eikö sitä ole kansiossani?
310
00:23:34,872 --> 00:23:38,083
Synnyit Etelä-Kansasissa.
Nuorin kolmesta lapsesta.
311
00:23:38,167 --> 00:23:39,960
Vanhemmat erosivat kun olit 7.
312
00:23:40,044 --> 00:23:43,380
Siinä kaikki kansiostasi,
mutta ei näkemyksiäsi.
313
00:23:43,464 --> 00:23:46,008
Äiti syytti siitä minua. En tiedä syytä.
314
00:23:46,884 --> 00:23:51,680
Minulla oli veli ja sisko,
mutta minua syytettiin aina pahanteosta.
315
00:23:51,764 --> 00:23:54,350
Pian äiti meni naimisiin Hankin kanssa.
316
00:23:55,684 --> 00:23:58,437
- Raahasi meidät Sacramentoon.
- Etkö halunnut?
317
00:23:58,520 --> 00:24:00,564
Halusin olla oikean isäni luona.
318
00:24:01,065 --> 00:24:03,609
En halunnut Kaliforniaan.
319
00:24:05,653 --> 00:24:07,571
Eikä minua haluttu sinne.
320
00:24:07,696 --> 00:24:09,823
Sanoiko äitisi niin?
321
00:24:16,121 --> 00:24:17,790
Miksi halusin tehdä noin?
322
00:24:19,208 --> 00:24:20,208
Rutistaa tölkin?
323
00:24:21,001 --> 00:24:22,001
Hyvä tunne.
324
00:24:23,087 --> 00:24:23,921
Ehkä.
325
00:24:24,004 --> 00:24:26,507
Miksi sinusta tuntui ei-halutulta?
326
00:24:26,590 --> 00:24:28,676
Äiti halusi olla Hankin kanssa.
327
00:24:28,759 --> 00:24:33,013
Eikä Hank halunnut kasvattaa
muiden lapsia. Osti vain kaikkea paskaa.
328
00:24:33,430 --> 00:24:35,015
Se sai riittää.
329
00:24:36,684 --> 00:24:38,310
Hän osti minulle aseen.
330
00:24:39,478 --> 00:24:41,563
- Aseen?
- Ilmapistoolin.
331
00:24:42,982 --> 00:24:47,987
Veljeni ja sisareni joivat, polttivat
pilveä ja tekivät kaikkea paskaa.
332
00:24:49,571 --> 00:24:51,031
Joskus sain osani.
333
00:24:52,116 --> 00:24:55,035
9-vuotiaana ammuin serkkuani
peffaan aseellani.
334
00:24:55,119 --> 00:24:58,831
Olin kuin tähti.
Kaikki vihasivat serkkuani, helvetti.
335
00:24:59,164 --> 00:25:01,041
Teidät lapset jätettiin siis yksin.
336
00:25:01,750 --> 00:25:03,836
Hank hakkasi aseen rikki päähäni.
337
00:25:03,919 --> 00:25:05,754
- Hän löi sinua.
- Niin.
338
00:25:06,714 --> 00:25:07,840
Tärykalvoni repesi.
339
00:25:11,260 --> 00:25:13,178
Tein kaikenlaista paskaa.
340
00:25:14,471 --> 00:25:17,516
Murtauduin yhden naisen taloon,
varastin satasen.
341
00:25:18,142 --> 00:25:21,729
Äiti ja Hank erosivat ollessani 12.
Se oli minun syytäni.
342
00:25:22,604 --> 00:25:25,149
14-vuotiaana tilanne paheni.
343
00:25:25,232 --> 00:25:28,861
Murtoja, varkauksia, autovarkaus,
kaksi raiskausta.
344
00:25:29,570 --> 00:25:31,947
Äiti käski lähettää minut Floridaan.
345
00:25:32,990 --> 00:25:34,241
Kiitti, mutsi.
346
00:25:36,660 --> 00:25:41,373
Tsemppasin. Olin 17, asuin yksin,
tein tuplavuoroja Pizza Hutissa.
347
00:25:43,834 --> 00:25:44,877
Minua ei haluttu.
348
00:25:47,379 --> 00:25:49,965
Kukaan maailmassa ei halunnut minua.
349
00:25:51,425 --> 00:25:53,469
Nauhoita se, perkele.
350
00:25:55,554 --> 00:25:57,890
Jos olisin saanut jäädä isäni luo,
351
00:25:58,724 --> 00:26:00,142
kaikki olisi erilaista.
352
00:26:01,393 --> 00:26:02,936
Voisin olla asianajaja.
353
00:26:03,020 --> 00:26:04,438
Isäsi siis halusi sinut?
354
00:26:04,521 --> 00:26:06,064
Minulla olisi hieno auto.
355
00:26:06,899 --> 00:26:08,066
Talo.
356
00:26:08,859 --> 00:26:12,196
Grillaisin takapihalla.
357
00:26:15,532 --> 00:26:16,617
Eläisin elämääni.
358
00:26:33,258 --> 00:26:35,260
Rissell siis onkin uhri.
359
00:26:35,969 --> 00:26:37,763
Niin hän sen näkee.
360
00:26:38,514 --> 00:26:42,810
Viisi naista murhannut patologinen
valehtelija pitää itseään uhrina.
361
00:26:44,102 --> 00:26:46,563
Ja hän itkee olkapäätämme vasten.
362
00:26:46,647 --> 00:26:48,774
Ei kyse ole siitä.
363
00:26:49,233 --> 00:26:51,443
Emme imartele häntä. Emme auta häntä.
364
00:26:53,070 --> 00:26:54,279
Käytämme häntä.
365
00:27:02,913 --> 00:27:03,914
Vai niin.
366
00:27:05,541 --> 00:27:08,794
Motiivi, keinot, tilaisuus.
367
00:27:09,461 --> 00:27:12,756
Rikostutkimuksen kolme tukipilaria:
mitä, miksi, kuka.
368
00:27:12,840 --> 00:27:13,966
Mitä tapahtui...
369
00:27:14,550 --> 00:27:18,762
Panttivankineuvottelussa
rikollinen seisoo edessäni.
370
00:27:31,400 --> 00:27:33,318
- Ei hullumpi yleisö.
- Ei.
371
00:27:36,989 --> 00:27:38,073
Saimmeko yhden?
372
00:27:39,992 --> 00:27:42,202
Hän seisoo tuossa ja katsoo meitä.
373
00:27:42,286 --> 00:27:44,746
Polttaa savukkeen ennen kotiin menoa.
374
00:27:49,001 --> 00:27:51,211
Yrittää olla katsomatta meitä.
375
00:27:51,295 --> 00:27:53,338
Menettää vielä rohkeutensa.
376
00:27:53,422 --> 00:27:56,842
- Puoli minuuttia.
- Sanon alle.
377
00:27:57,467 --> 00:27:59,052
- Veto.
- Päivällisestä.
378
00:28:02,014 --> 00:28:03,473
Katso, hän liikkuu.
379
00:28:11,565 --> 00:28:14,693
- Saanko vaivata hetken?
- Toki. Mitä asiaa?
380
00:28:15,694 --> 00:28:17,529
Beverly Jean Shaw, 22.
381
00:28:19,031 --> 00:28:20,741
Ei tullut kotiin.
382
00:28:20,824 --> 00:28:24,077
Neljä päivää myöhemmin
ruumis löytyi kaatopaikalta.
383
00:28:26,663 --> 00:28:30,584
Vatsan sisällöstä päätellen
hänet tapettiin keskiviikkoyönä.
384
00:28:32,252 --> 00:28:34,671
Oliko hän tällä tavalla kaatopaikalla?
385
00:28:34,755 --> 00:28:35,797
No, ei.
386
00:28:38,175 --> 00:28:39,718
Ei ollut tarpeeksi...
387
00:28:41,261 --> 00:28:45,891
- Jos hän olisi ollut kaatopaikalla...
- Näkyisi hyönteisten ja eläinten jälkiä.
388
00:28:46,642 --> 00:28:51,813
Eli murhaillasta keskiviikkona
ruumiin löytöhetkeen hän oli muualla.
389
00:28:54,274 --> 00:28:55,484
Hänen rintansa.
390
00:28:56,526 --> 00:28:59,613
Voisi sanoa, että ne amputoitiin.
391
00:29:01,073 --> 00:29:04,326
- Emme ole löytäneet niitä.
- Kuoleman jälkeen vai...
392
00:29:04,409 --> 00:29:07,204
Oikeuslääkärin mukaan hän oli jo kuollut.
393
00:29:07,955 --> 00:29:12,292
Molemmat silmät mustana,
leuka murtunut, pistohaavoja.
394
00:29:12,751 --> 00:29:15,796
Jalat oli aseteltu tuolla tavalla.
395
00:29:18,840 --> 00:29:20,342
Ja...
396
00:29:31,728 --> 00:29:32,729
Anteeksi.
397
00:29:34,356 --> 00:29:37,109
- Täällä ei tapahdu näitä. On vaikea...
- Ei kiirettä.
398
00:29:42,656 --> 00:29:45,200
Oli tehty viilto.
399
00:29:46,868 --> 00:29:50,622
Vaginasta anukseen.
400
00:29:53,000 --> 00:29:55,085
- Perhana. Anteeksi.
- Pärjäät hyvin.
401
00:29:56,670 --> 00:29:57,838
Onko perhe täältä?
402
00:29:58,463 --> 00:29:59,756
Sulhanen on täältä.
403
00:30:02,509 --> 00:30:05,887
- Oliko tekijä paikallinen?
- Vaikea sanoa.
404
00:30:06,596 --> 00:30:08,432
Käyn kirkossa heidän kanssaan.
405
00:30:08,515 --> 00:30:11,184
Onhan meillä tirkistelijöitä.
Mutta tämä...
406
00:30:11,268 --> 00:30:12,728
Siinä ei ole järkeä.
407
00:30:12,811 --> 00:30:16,898
Taskuvarkaita, alaikäisiä,
jotka ostavat olutta.
408
00:30:19,234 --> 00:30:22,154
Mutta Beverlyn tappajan
oli oltava ulkopuolinen.
409
00:30:22,237 --> 00:30:24,990
Onko silityslaudalla ihmishiuksia?
410
00:30:26,575 --> 00:30:27,659
On.
411
00:30:27,743 --> 00:30:28,744
Onko teillä ne?
412
00:30:30,537 --> 00:30:31,537
On.
413
00:30:31,872 --> 00:30:33,540
Tutkijat keräsivät ne.
414
00:30:33,957 --> 00:30:36,335
Alan arvostaa rikostutkijoita.
415
00:30:36,418 --> 00:30:41,965
- Otitteko silityslaudan?
- Otimme siitä sormenjäljet...
416
00:30:43,759 --> 00:30:47,512
Skalpeerasiko tekijä hänet
ja veti päänahan laudalle?
417
00:30:48,847 --> 00:30:49,847
Tärkeä juttu?
418
00:30:51,767 --> 00:30:53,101
Kaikella on tarkoitus.
419
00:30:53,185 --> 00:30:55,854
Hiusten esittely on viesti.
420
00:30:55,937 --> 00:30:58,648
- Hän olisi voinut panna sen muualle.
- Käsitän.
421
00:30:59,358 --> 00:31:01,401
Selvitämme, ovatko ne Bervelyn...
422
00:31:01,485 --> 00:31:02,527
Anteeksi, mitä?
423
00:31:02,861 --> 00:31:05,113
Emme saa hypätä tutkimuksen edelle.
424
00:31:05,197 --> 00:31:08,658
Meillä on ruumis,
jolta puuttuu osa tukkaa,
425
00:31:08,742 --> 00:31:11,828
aika paljonkin, joten voimme olettaa...
426
00:31:11,912 --> 00:31:17,459
Agentti Ford yrittää sanoa,
että tulimme näihin juhliin myöhässä.
427
00:31:17,542 --> 00:31:19,753
Meidän on kerrattava asioita.
428
00:31:19,836 --> 00:31:21,380
Silminnäkijät, paikka.
429
00:31:21,463 --> 00:31:24,716
Emme haasta teitä. Se ei ole arvostelua.
430
00:31:24,800 --> 00:31:27,761
Yritämme päästä tasollenne. Eikö niin?
431
00:31:30,847 --> 00:31:31,932
Ehdottomasti.
432
00:31:32,015 --> 00:31:35,268
Saatamme kysyä jotain,
mitä ette ole miettineet.
433
00:31:35,352 --> 00:31:38,939
Mutta tämä ei ole kilpailu.
Olemme samalla puolella.
434
00:31:40,065 --> 00:31:41,775
- Käykö?
- Käy.
435
00:31:41,858 --> 00:31:43,402
Käydään asiat läpi.
436
00:31:43,485 --> 00:31:46,321
Olen utelias. Miksi ymmärrät häntä?
437
00:31:46,405 --> 00:31:50,242
Hän ei ole nähnyt ennen tällaista.
Hän on järkyttynyt.
438
00:31:51,576 --> 00:31:55,580
Olet kokeneempi,
mutta miksi leveillä sillä?
439
00:31:56,832 --> 00:31:58,875
En yritä pahoittaa mieltäsi.
440
00:31:58,959 --> 00:32:00,001
Ehkä hieman.
441
00:32:00,085 --> 00:32:04,047
Paikallinen poliisi haluaa saada
tekijän kiinni aivan kuten mekin.
442
00:32:04,131 --> 00:32:07,050
Heille tämä vain ei ole teoriaa.
He asuvat täällä.
443
00:32:16,893 --> 00:32:18,520
Pitää keskittyä tähän.
444
00:32:19,146 --> 00:32:23,191
Ei rikospaikkaan, ruumiiseen
tai toimintakaavaan.
445
00:32:25,110 --> 00:32:26,445
Keskittykää Beverlyyn.
446
00:32:26,528 --> 00:32:28,947
Mitä tappaja näki hänessä?
447
00:32:29,030 --> 00:32:31,616
Tämä on tärkeä yksityiskohta, eikä ainoa.
448
00:32:31,700 --> 00:32:36,538
Perustuen rikostutkija Ocasekin faktoihin
etsimme valkoista miestä.
449
00:32:36,621 --> 00:32:38,957
Rikokset ylittävät harvoin roturajat.
450
00:32:39,040 --> 00:32:44,004
Noin Beverlyn ikäinen. Tappaja valitsee
usein itseään heikomman kohteen.
451
00:32:44,087 --> 00:32:46,381
Yksinäinen. Metsästää öisin.
452
00:32:46,715 --> 00:32:49,426
Anteeksi. "Metsästää"? Onko se kielikuva?
453
00:32:50,343 --> 00:32:51,343
Ei.
454
00:32:51,553 --> 00:32:54,598
Oikeuslääkärin mukaan Beverly
tapettiin ja teurastettiin.
455
00:32:54,681 --> 00:32:55,974
Metsästäjän tekoja?
456
00:32:56,808 --> 00:32:58,810
Etsimme yksinäistä sutta.
457
00:33:00,020 --> 00:33:04,733
He aloittavat fantasioista.
Sitomispornoa, hardcorea.
458
00:33:04,816 --> 00:33:07,652
He saavat niistä tietynlaisen
asenteen naisiin.
459
00:33:07,736 --> 00:33:09,112
Siksi he elävät yksin.
460
00:33:09,196 --> 00:33:12,032
Näin tiiviissä yhteisössä
se olisi huomattu.
461
00:33:12,115 --> 00:33:14,493
Hän on todennäköisesti ulkopuolinen.
462
00:33:14,576 --> 00:33:17,370
Todennäköisesti hän tappaa uudelleen.
463
00:33:17,454 --> 00:33:18,788
Uudelleen?
464
00:33:36,806 --> 00:33:40,435
Tappaja piti Beverly Jeania roskana.
465
00:33:41,561 --> 00:33:44,940
Kaikki pitivät Beverlystä.
Hän hoiti ihmisten lapsia.
466
00:33:46,441 --> 00:33:48,360
Tappaja oli varmasti kulkuri.
467
00:33:48,735 --> 00:33:50,529
Muukalainen ohikulkumatkalla.
468
00:33:51,071 --> 00:33:54,908
Hän huomasi kauniit hiukset. Hän
halusi ne itselleen ja sitten tuhota ne.
469
00:33:56,993 --> 00:33:58,203
Entä sulhanen?
470
00:33:58,745 --> 00:34:01,122
Hän ei pysty juurikaan puhumaan.
471
00:34:02,082 --> 00:34:03,917
Benjamin oli sokissa.
472
00:34:04,000 --> 00:34:05,460
Se pitää huomioida.
473
00:34:05,544 --> 00:34:09,172
Tunnet varmasti asukkaat,
mutta asiat pitää selvittää.
474
00:34:09,256 --> 00:34:12,551
Yritetään saada hänet kylmiltään.
Keksi jokin tekosyy.
475
00:34:13,134 --> 00:34:15,512
Älä mainitse FBI:ta tai murhaa.
476
00:34:15,595 --> 00:34:17,597
Saamme spontaanin reaktion.
477
00:34:18,098 --> 00:34:19,683
Heti kun Benjamin palaa.
478
00:34:19,766 --> 00:34:22,310
- Palaa?
- Annoitteko hänen lähteä?
479
00:34:22,394 --> 00:34:24,854
Hän lähti hetkeksi sukulaistensa luo.
480
00:34:24,938 --> 00:34:30,151
Tällaisina aikoina tarvitsee perhettä.
Hän palaa pian. Lupaan sen.
481
00:34:32,946 --> 00:34:33,989
Hän palaa.
482
00:34:47,460 --> 00:34:48,753
Mistä ruumis löytyi?
483
00:34:49,212 --> 00:34:50,380
Tästä vasemmalta.
484
00:34:58,513 --> 00:34:59,848
Tässä on silityslauta.
485
00:35:01,433 --> 00:35:05,562
Pyydän poikia noutamaan sen.
Pahoittelen asiaa.
486
00:35:05,645 --> 00:35:09,232
Ei tarvitse pyytää anteeksi.
Opimme tässä samalla.
487
00:35:12,736 --> 00:35:14,988
Näette, miksi varoin sulhasta.
488
00:35:16,531 --> 00:35:18,408
Ikävä loppu morsiamelle.
489
00:35:18,491 --> 00:35:19,784
Milloin hän kosi?
490
00:35:20,660 --> 00:35:21,995
Pari kuukautta sitten.
491
00:35:23,079 --> 00:35:26,374
- Ehkä hän oli ansassa.
- Kauniin nuoren blondin kanssako?
492
00:35:26,875 --> 00:35:28,376
Muistatko Wendyn sanat?
493
00:35:29,252 --> 00:35:31,171
Kollegamme. Psykologi.
494
00:35:31,254 --> 00:35:35,175
Tappaja voi käsittää väärin
hyvinä pitämämme uutiset.
495
00:35:35,842 --> 00:35:38,303
- Kiinnostavaa.
- Kuka löysi ruumiin?
496
00:35:38,887 --> 00:35:42,182
Hitsaaja Alvin Moran
kävelyttäessään koiraansa.
497
00:35:42,766 --> 00:35:44,559
- Kaatopaikalla?
- Onko alibia?
498
00:35:45,143 --> 00:35:48,146
Hän tuli luoksemme.
Mihin hän tarvitsisi alibia?
499
00:35:48,229 --> 00:35:51,316
Joskus tappaja osallistuu tutkimuksiin.
500
00:35:51,399 --> 00:35:52,734
Omien rikostensa?
501
00:35:53,610 --> 00:35:54,861
Voimmeko jututtaa häntä?
502
00:35:56,404 --> 00:35:57,405
Voimme.
503
00:36:10,627 --> 00:36:11,628
Anteeksi.
504
00:36:13,421 --> 00:36:14,421
Hra Moran?
505
00:36:25,475 --> 00:36:27,018
Muistatteko minut?
506
00:36:27,394 --> 00:36:30,522
Nämä miehet FBI:sta
haluavat puhua kanssanne.
507
00:36:30,605 --> 00:36:31,605
Hyvä.
508
00:36:32,607 --> 00:36:35,026
Löysit Beverly Jeanin ruumiin.
509
00:36:35,318 --> 00:36:37,362
Miten päädyit kaatopaikalle?
510
00:36:37,821 --> 00:36:40,281
Patikoin Wopsononock-vuorella.
511
00:36:41,324 --> 00:36:42,992
Selvittelen ajatuksiani.
512
00:36:43,076 --> 00:36:45,537
- Tauko vaimosta ja lapsista?
- Aivan.
513
00:36:45,620 --> 00:36:48,415
Käyn siellä koiran kanssa
pari kertaa viikossa.
514
00:36:48,623 --> 00:36:50,834
Mutta miten päädyit kaatopaikalle?
515
00:36:50,917 --> 00:36:53,253
- Polku on siinä lähellä.
- Onko?
516
00:36:53,795 --> 00:36:56,840
Näitkö kaatopaikalla merkkejä
patikointipolusta?
517
00:36:56,923 --> 00:36:58,967
Rautatien toisella puolella.
518
00:36:59,467 --> 00:37:01,928
Ehkä se näyttää vain muutamalta puulta.
519
00:37:02,345 --> 00:37:04,806
Mutta kaatopaikalta ei näe polulle...
520
00:37:05,473 --> 00:37:06,975
Oletteko oikeasti FBI:sta?
521
00:37:07,559 --> 00:37:08,727
Epäilläänkö minua?
522
00:37:15,775 --> 00:37:19,446
Poikkesin polulta kuselle.
Eihän se ole laitonta?
523
00:37:19,529 --> 00:37:21,948
Ehkä on, mutta unohdetaan se.
524
00:37:22,031 --> 00:37:24,993
Kävit kusella
ja näit Beverly Jeanin ruumiin.
525
00:37:25,660 --> 00:37:27,746
Luulin sitä kaupan mallinukeksi.
526
00:37:27,829 --> 00:37:29,664
Eikö koira haistanut sitä?
527
00:37:29,748 --> 00:37:32,625
- Ehkä. Se ei näyttänyt sitä.
- Mikä koira se on?
528
00:37:32,709 --> 00:37:35,086
- Noutaja.
- Eikä se haistanut mitään?
529
00:37:35,712 --> 00:37:36,755
Tuntuu oudolta.
530
00:37:37,255 --> 00:37:39,674
- Se on vanha.
- Kyllin nuori patikoimaan.
531
00:37:41,426 --> 00:37:44,429
Tein asiani, otin koiran
ja menin poliisin puheille.
532
00:37:45,013 --> 00:37:47,098
Hetikö? Muutaman tunnin päästä?
533
00:37:47,182 --> 00:37:49,100
Pari tuntia myöhemmin. Illalla.
534
00:37:50,018 --> 00:37:52,687
Itse asiassa aamulla.
535
00:37:54,105 --> 00:37:56,608
Miksi odotit niin kauan?
536
00:37:58,777 --> 00:38:02,822
Puhut nyt FBI: lle. Jos haluamme
selvittää jotain, selvitämme sen.
537
00:38:05,909 --> 00:38:08,787
Pelkäsin kyttien pidättävän minut.
538
00:38:09,412 --> 00:38:12,290
Vaimoni sanoi, että se on velvollisuuteni.
539
00:38:12,373 --> 00:38:14,250
Luulitko olevasi epäilty?
540
00:38:14,834 --> 00:38:17,462
Kytät voivat olla epätoivoisia.
541
00:38:17,545 --> 00:38:18,545
Miksi sinä?
542
00:38:19,798 --> 00:38:21,841
Minulla on rikosrekisteri.
543
00:38:22,550 --> 00:38:26,387
Pikkujuttuja. Sytytin tulipaloja lapsena,
olin parissa tappelussa.
544
00:38:26,763 --> 00:38:27,889
En ole ylpeä.
545
00:38:27,972 --> 00:38:29,474
Tapasin vaimoni täällä.
546
00:38:30,934 --> 00:38:34,145
- Olen perheellinen.
- Muutit paljon ennen sitä.
547
00:38:36,648 --> 00:38:39,567
Se ei ole hyvä tapa elää.
Olen nyt asettunut.
548
00:38:41,903 --> 00:38:43,530
Onko tämä lausuntosi?
549
00:38:47,826 --> 00:38:50,161
Käyn joskus kaljalla kaupungissa.
550
00:38:53,540 --> 00:38:55,667
Näin Beverly Jeanin pari kertaa.
551
00:38:55,750 --> 00:38:57,710
Baarissako?
552
00:38:58,586 --> 00:38:59,586
Kettlessä.
553
00:39:01,047 --> 00:39:03,508
- Sain vihdoin rohkeutta.
- Tehdä mitä?
554
00:39:04,592 --> 00:39:05,844
Tarjota juotavaa.
555
00:39:08,054 --> 00:39:09,764
Häntä ei kiinnostanut. Piste.
556
00:39:13,017 --> 00:39:14,686
Taisin kysyä monta kertaa.
557
00:39:14,769 --> 00:39:18,064
Sinä iltanako vai muulloin?
558
00:39:18,731 --> 00:39:21,025
Muutamana kertana.
559
00:39:24,362 --> 00:39:28,074
- Liian vanha ja naimisissa.
- Mutta oli aiemmin kulkuri.
560
00:39:28,157 --> 00:39:29,742
Beverly Jean torjui hänet.
561
00:39:29,826 --> 00:39:32,620
Hänellä on rikosrekisteri.
Hän yritti auttaa.
562
00:39:32,704 --> 00:39:36,207
Alibi? Kotona telkkarin ääressä
vaimon kanssa?
563
00:39:36,291 --> 00:39:40,211
Hänenlaisensa mies olisi
pitkittänyt murhaa.
564
00:39:40,295 --> 00:39:42,505
Näit kuvat. Kidutti naista tunteja.
565
00:39:42,589 --> 00:39:45,008
Haavat tehtiin kuoleman jälkeen.
566
00:39:45,091 --> 00:39:47,218
Mainitsit sen jo. Onko sen väliä?
567
00:39:48,803 --> 00:39:51,139
Avioliitto on sopimus.
568
00:39:51,556 --> 00:39:53,725
On lapsia, asuntolaina.
569
00:39:53,808 --> 00:39:56,311
Talo. Se on melkein kuin yhtiö.
570
00:39:57,270 --> 00:40:00,231
Mutta siitä ei voi ottaa lopputiliä.
571
00:40:00,315 --> 00:40:02,025
Osakkeet nousevat, laskevat.
572
00:40:02,108 --> 00:40:03,568
Siinä on ansassa.
573
00:40:04,152 --> 00:40:07,196
Paitsi jos haluaa tuoda
asianajajat peliin.
574
00:40:07,780 --> 00:40:10,992
Halveksuntaa molemmin puolin.
Tuhansia pieniä haavoja.
575
00:40:11,784 --> 00:40:14,162
Ukkomiehen kiukulla,
576
00:40:14,621 --> 00:40:16,247
Moran olisi kiduttanut tyttöä.
577
00:40:17,165 --> 00:40:18,416
En epäile sitä.
578
00:40:20,585 --> 00:40:23,922
Haastatellaan vaimoakin.
579
00:40:25,798 --> 00:40:27,175
Hän on koko alibi.
580
00:40:28,801 --> 00:40:30,553
On syytä katsoa, pitääkö se.
581
00:40:35,558 --> 00:40:37,602
Rva Moran, kiitos ajastanne.
582
00:40:37,685 --> 00:40:40,939
Nimeni on Bill Tench.
Tämä on parini Holden Ford.
583
00:40:44,817 --> 00:40:46,736
Enkö saa soittaa miehelleni?
584
00:40:46,819 --> 00:40:50,698
- Enkö saa soittaa kerran?
- Ei teitä pidätetä.
585
00:40:50,782 --> 00:40:54,077
Nämä miehet ovat FBI:sta.
He haluavat kysyä pari asiaa.
586
00:40:54,160 --> 00:40:56,746
Oletteko seurannut tutkimusta?
587
00:40:59,290 --> 00:41:01,751
En voi katsoa tuota. Tyttö parka.
588
00:41:03,503 --> 00:41:05,296
- Ei satuttaisi ketään.
- Tuttu?
589
00:41:07,048 --> 00:41:08,675
Miten tunsitte hänet?
590
00:41:09,884 --> 00:41:12,804
- Hän oli melkein lapsenvahtimme.
- Melkein?
591
00:41:16,099 --> 00:41:17,099
Rva Moran?
592
00:41:19,060 --> 00:41:20,645
Keskustelimme asiasta.
593
00:41:22,271 --> 00:41:26,567
Hänen lähdettyään
Alvin puhui tytöstä taukoamatta.
594
00:41:27,402 --> 00:41:28,402
Eli?
595
00:41:29,445 --> 00:41:30,571
Tiedätte kyllä.
596
00:41:30,655 --> 00:41:32,532
On parasta, ettemme arvele.
597
00:41:35,660 --> 00:41:39,163
Hän oli nuori ja hoikka...
598
00:41:40,415 --> 00:41:42,333
"Niin kaunis, vaalea tukka."
599
00:41:44,460 --> 00:41:46,254
En halunnut sellaista kotiini.
600
00:41:46,337 --> 00:41:48,381
Meillä on kaksi pientä lasta.
601
00:41:49,382 --> 00:41:50,425
Ja minä sitten?
602
00:41:51,342 --> 00:41:56,639
Tiesittekö, että miehenne
oli lähestynyt Beverlyä useita kertoja?
603
00:41:56,723 --> 00:41:59,350
Kerroinhan,
että hän oli ihastunut tyttöön.
604
00:42:02,770 --> 00:42:04,272
Alvin tekee sellaista.
605
00:42:05,148 --> 00:42:09,235
Se on kuin urheilukalastusta.
Ei hän tarkoita mitään.
606
00:42:09,318 --> 00:42:12,864
Hän oli kuulemma kotona kanssanne
tytön katoamisiltana.
607
00:42:16,409 --> 00:42:18,202
Epäilettekö Alvinia?
608
00:42:22,415 --> 00:42:23,833
Ei.
609
00:42:25,334 --> 00:42:30,631
Olisi hyvä pelotella häntä hieman,
sillä hän häiritsi nuorta tyttöä.
610
00:42:30,715 --> 00:42:32,967
Mutta... ei.
611
00:42:34,469 --> 00:42:35,887
Se idiootti oli luonani.
612
00:42:36,429 --> 00:42:37,430
Koko yönkö?
613
00:42:38,181 --> 00:42:39,265
Koko yön.
614
00:42:42,810 --> 00:42:47,315
Hänen miehensä liehitteli
nuorta naista. Mikä idiootti.
615
00:42:48,107 --> 00:42:49,567
Kuten miljoonat muut.
616
00:42:49,650 --> 00:42:51,819
En näe mainitsemaasi kiukkua.
617
00:42:51,903 --> 00:42:53,905
Kas kummaa, palaamme sulhaseen.
618
00:42:53,988 --> 00:42:55,323
Seuraa logiikkaasi.
619
00:42:55,865 --> 00:43:00,244
Kiukussa ei ole järkeä nuorellakaan
parilla. Kenties ensimmäinen uhri.
620
00:43:00,328 --> 00:43:04,040
Lähes aina tekijä on poikaystävä,
aviomies, joku läheinen.
621
00:43:04,123 --> 00:43:05,750
Mutta ei joka kerta.
622
00:43:05,833 --> 00:43:06,834
Kuulkaa.
623
00:43:08,211 --> 00:43:10,338
Arvostan paljon apuanne.
624
00:43:10,797 --> 00:43:13,674
Anteeksi, että olin alussa järkyttynyt.
625
00:43:13,758 --> 00:43:16,594
Kuulustelen vielä Alvinia
ja kerron, miten sujuu.
626
00:43:20,598 --> 00:43:23,476
Tutkimus on siis kesken?
627
00:43:23,559 --> 00:43:26,020
Paikallinen rikostutkija pyysi apuamme.
628
00:43:26,104 --> 00:43:28,523
Olisitte sanoneet olevanne kiireisiä.
629
00:43:28,606 --> 00:43:32,443
Olemme auttaneet paikallispoliisia
jo vuosien ajan.
630
00:43:32,527 --> 00:43:34,529
Oletan, että olette hyviä.
631
00:43:34,612 --> 00:43:38,991
Keskitytte enemmän oikeaan rikokseen
kuin teoretisointiin.
632
00:43:39,075 --> 00:43:41,953
- Onko se huono juttu?
- Ei ole kyse siitä.
633
00:43:42,036 --> 00:43:44,413
Emme tee rikoksista loppua.
634
00:43:44,497 --> 00:43:49,377
Mutta projektillamme voi olla syvempi
vaikutus kuin yhden murhan ratkaisu.
635
00:43:49,460 --> 00:43:51,546
Voimme tehdä molempia. Ei ongelmia.
636
00:43:53,589 --> 00:43:56,008
Mikä erottui Rissellin haastattelusta?
637
00:43:56,092 --> 00:43:58,094
Hän oli tietoinen lapsuudestaan.
638
00:43:58,177 --> 00:44:00,972
Kaikki olisi voinut olla toisin
isän luona.
639
00:44:01,055 --> 00:44:02,140
Samoin Kemper.
640
00:44:02,223 --> 00:44:04,600
Molemmat esittävät uhria.
641
00:44:04,684 --> 00:44:06,310
Asia on monimutkaisempi.
642
00:44:06,394 --> 00:44:08,104
Te molemmat olette oikeassa.
643
00:44:08,187 --> 00:44:09,772
Kyse on itsesäälistä.
644
00:44:09,856 --> 00:44:12,733
Psykopaatti käsittää
sen vaikutukset yleisöön.
645
00:44:12,817 --> 00:44:14,569
- Aivan.
- Mutta vaikeinta on,
646
00:44:14,652 --> 00:44:17,405
että he uskovat tarinaansa.
Heidän on pakko.
647
00:44:17,488 --> 00:44:21,450
Jos he myöntäisivät tekojensa syyksi
mielihyvän, he romahtaisivat.
648
00:44:22,451 --> 00:44:23,536
Jatkuva jännite.
649
00:44:23,619 --> 00:44:29,083
He haluavat näyttää valtansa, mutta
olosuhteet vaativat, että he eliminoivat,
650
00:44:29,167 --> 00:44:32,295
valtansa ainoan todistajan.
Teko on siis toistettava.
651
00:44:32,628 --> 00:44:33,546
Helvetillistä.
652
00:44:33,629 --> 00:44:36,591
Toimiva taktiikka. Sinähän säälit heitä.
653
00:44:36,674 --> 00:44:38,634
Voisinko muuten tehdä työtäni?
654
00:44:39,760 --> 00:44:42,096
Onko Kemperillä ja Risselillä yhteistä?
655
00:44:42,180 --> 00:44:44,974
Vertailetko korteilla yhteneväisyyksiä?
656
00:44:45,057 --> 00:44:47,518
Ja eroavaisuuksia.
Olen verrannut tietoja.
657
00:44:47,602 --> 00:44:51,355
Yritän luoda yleisluokittelun,
vaikka en tiedä, mistä aloittaa.
658
00:44:51,439 --> 00:44:52,523
Ensin rikospaikka.
659
00:44:52,607 --> 00:44:55,151
Kemper on kuin
kampanjoja johtava kenraali.
660
00:44:55,234 --> 00:44:57,653
- Mutta Rissell...
- Ei tarkoittanut tappaa.
661
00:44:57,737 --> 00:45:00,615
Hän valitsi uhrit spontaanisti
ja käveli pois.
662
00:45:00,698 --> 00:45:04,911
Kemper kuvasi ja paloitteli uhrit
ja kätki jäänteet hyvin.
663
00:45:04,994 --> 00:45:07,830
Voimmeko puhua systemaattisesta?
664
00:45:07,914 --> 00:45:09,624
Ehkä jotain vähemmän...
665
00:45:09,707 --> 00:45:11,918
Mistä peruskyttäkin ymmärtää asian.
666
00:45:12,001 --> 00:45:14,837
Järjestelmällinen ja epäjärjestelmällinen.
667
00:45:15,379 --> 00:45:16,505
Selvä. Kokeillaan.
668
00:45:16,589 --> 00:45:17,589
Mikä minne?
669
00:45:18,966 --> 00:45:19,966
No...
670
00:45:20,676 --> 00:45:24,222
"Hyvin älykäs" on "järjestelmällinen".
671
00:45:24,597 --> 00:45:27,183
"Alhainen älykkyys"
on "epäjärjestelmällinen".
672
00:45:30,645 --> 00:45:32,563
- Mitä sanot?
- Ehdottomasti.
673
00:45:32,647 --> 00:45:36,150
Kurssi on hyvä, mutta siellä
määritellään paskan tarkoitus.
674
00:45:36,234 --> 00:45:39,028
- Onko paskalla tarkoitus?
- Kaikella paskalla on.
675
00:45:40,196 --> 00:45:41,196
Onko tuo hän?
676
00:45:44,325 --> 00:45:46,410
Ei. Wendy on enemmän...
677
00:45:47,787 --> 00:45:48,621
Ei tuollainen.
678
00:45:48,704 --> 00:45:50,122
Kappas vain.
679
00:45:50,206 --> 00:45:53,334
Tri Wendy sai sinut hermostumaan.
Olenko mustis?
680
00:45:53,960 --> 00:45:56,837
Olisinko pyytänyt häntä,
jos minua kiinnostaisi?
681
00:45:56,921 --> 00:45:59,090
Miehet tekevät outoja juttuja.
682
00:45:59,548 --> 00:46:01,968
- Hän on naimisissa.
- Mitä siitä?
683
00:46:02,051 --> 00:46:04,261
Jos sinua ei kiinnosta, hän on.
684
00:46:05,054 --> 00:46:09,058
Isket vieraita naisia baareista.
Mutta epäilet silti itseäsi.
685
00:46:10,226 --> 00:46:11,227
Kiitos.
686
00:46:13,938 --> 00:46:15,147
Ei hän ole aviossa.
687
00:46:16,065 --> 00:46:17,066
Tuo on hän.
688
00:46:19,944 --> 00:46:21,028
Ei.
689
00:46:22,655 --> 00:46:24,115
Aiotko mennä naimisiin?
690
00:46:24,198 --> 00:46:26,033
Saada lapsia? Koko jutun?
691
00:46:27,368 --> 00:46:29,704
Kositko minua, Holden Ford?
692
00:46:29,787 --> 00:46:30,871
Olen utelias.
693
00:46:32,456 --> 00:46:35,584
- Oliko vanhempiesi liitto hyvä?
- En tiedä.
694
00:46:35,668 --> 00:46:38,129
- Mistä nämä kysymykset?
- Tutkimuksesta.
695
00:46:38,921 --> 00:46:40,381
Puhumme vanhemmista,
696
00:46:40,881 --> 00:46:42,508
poissaolevista isistä.
697
00:46:42,591 --> 00:46:44,552
Kaikki isät ovat poissaolevia.
698
00:46:46,721 --> 00:46:47,930
Tuo on varmasti hän.
699
00:46:49,932 --> 00:46:50,932
Ei.
700
00:46:51,767 --> 00:46:52,767
Hei.
701
00:46:53,811 --> 00:46:54,811
Hei.
702
00:46:55,980 --> 00:46:57,815
- Wendy Carr.
- Deborah Mitford.
703
00:46:57,898 --> 00:46:59,025
On ilo tavata.
704
00:46:59,108 --> 00:47:02,278
Kiitos kutsusta.
Odottamaton, mutta tervetullut.
705
00:47:02,361 --> 00:47:05,448
Agentiksi hän osaa pitää hauskaa.
706
00:47:05,823 --> 00:47:07,408
Oletko myös lainvalvoja?
707
00:47:07,491 --> 00:47:09,660
En. Teen jatkotutkintoa.
708
00:47:09,744 --> 00:47:12,121
- Sosiologiaa.
- Mikä on pääaineesi?
709
00:47:12,204 --> 00:47:14,498
- Sosiaaliset poikkeavuudet.
- Durkheim?
710
00:47:14,582 --> 00:47:16,542
- Niin.
- Voi luoja.
711
00:47:17,251 --> 00:47:18,961
Vaikka en tunne Durkheimia...
712
00:47:19,045 --> 00:47:21,672
- Tai Goringia tai Blumeria.
- Ei se mitään.
713
00:47:22,173 --> 00:47:25,092
En tunne oloani alemmaksi
älykkäämpien seurassa.
714
00:47:25,760 --> 00:47:28,179
Miehet sanovat niin, mutta valehtelevat.
715
00:47:28,262 --> 00:47:29,346
Ei Holden.
716
00:47:29,430 --> 00:47:32,933
Hänellä on vikoja,
mutta se ei ole yksi niistä.
717
00:47:36,353 --> 00:47:37,646
- Anteeksi.
- Niin.
718
00:47:38,439 --> 00:47:41,317
Saanko Manhattanin?
Otatteko uuden kierroksen?
719
00:47:42,026 --> 00:47:43,360
- Kiitos.
- Kyllä.
720
00:47:44,695 --> 00:47:45,988
Soittiko hän sinulle?
721
00:47:46,072 --> 00:47:49,366
Ei, Andrea soitti, että hän haluaa tavata.
722
00:47:49,450 --> 00:47:51,118
Tiedätkö, mitä asia koskee?
723
00:47:51,202 --> 00:47:54,371
En. Tavallisesti asioiden tarkentamista.
724
00:47:54,830 --> 00:47:56,499
Pyysikö hän juuri minua?
725
00:47:56,582 --> 00:47:57,750
Meitä kolmea.
726
00:48:19,146 --> 00:48:20,147
Tulkaa sisään.
727
00:48:22,316 --> 00:48:26,195
Tri Carr, yksikön johtaja Shepard.
Hauska tavata vihdoinkin.
728
00:48:26,278 --> 00:48:27,279
Samoin.
729
00:48:27,863 --> 00:48:30,074
Istukaa. Kaikki.
730
00:48:32,243 --> 00:48:35,579
Miten kaikki sujuu? Etenettekö?
731
00:48:38,082 --> 00:48:38,958
Kyllä, kiitos.
732
00:48:39,041 --> 00:48:40,584
- Hyvin.
- Hitaasti.
733
00:48:40,668 --> 00:48:41,794
Voinko auttaa?
734
00:48:45,464 --> 00:48:47,299
Pitääkö minun tietää jostain?
735
00:48:49,969 --> 00:48:52,680
- Jos tämä koskee autoa...
- Kukaan ei välitä.
736
00:48:52,763 --> 00:48:55,599
Se oli vakuutettu,
ja suojattisi ajoi sitä.
737
00:48:56,016 --> 00:48:58,352
- Ei se ole tärkeää.
- Samaa mieltä.
738
00:48:58,435 --> 00:49:01,939
Tri Carr. Tiedän teidän auttaneen
Billiä vuosien aikana,
739
00:49:02,022 --> 00:49:05,526
ja autatte kehystämään
tiettyjä psykologisia konsepteja.
740
00:49:05,609 --> 00:49:08,195
Muutamia kertoja. Erikoisagentti Tench...
741
00:49:08,279 --> 00:49:11,866
Ymmärrätte varmasti,
miten täällä Quanticossa toimitaan.
742
00:49:11,949 --> 00:49:14,285
Odotin joukoiltanne samaa.
743
00:49:15,661 --> 00:49:17,705
Ehkä teistä työhöni kuuluu,
744
00:49:17,788 --> 00:49:22,084
edistyksenne estäminen aikatauluillani
ja toimintatavoillani.
745
00:49:22,168 --> 00:49:24,044
- Ei toki.
- Se ei ole työtäni.
746
00:49:24,128 --> 00:49:27,298
Työni on ohjata ja suojata.
747
00:49:27,965 --> 00:49:29,967
- En ymmärrä.
- Selvästikään ette.
748
00:49:32,136 --> 00:49:36,849
Olette astuneet ulos suojastani
suoraan auringonvaloon.
749
00:49:37,308 --> 00:49:41,729
Anoin tukia useasta lähteestä
olettaen vastauksen viipyvän.
750
00:49:41,812 --> 00:49:47,318
Yllätyksekseni lainvalvonnan hallinta oli
tietoinen tarpeistamme.
751
00:49:47,401 --> 00:49:50,529
Ymmärrän. En aio nolata teitä.
752
00:49:50,613 --> 00:49:53,532
Olin varainkeruutilaisuudessa,
ja puhuin...
753
00:49:53,616 --> 00:49:58,287
Puhuitte muille ihmisille asiasta,
josta teidän ei pitäisi tietää.
754
00:49:58,370 --> 00:50:01,957
LEAA kertoi, että hakemusta odotettiin.
755
00:50:02,041 --> 00:50:04,543
Miten, sitä minä mietin.
756
00:50:04,627 --> 00:50:10,216
Vaikuttaa, että he tiesivät kellarimme
toimista enemmän kuin halusin kertoa.
757
00:50:10,299 --> 00:50:13,260
- Pyydän anteeksi...
- Syy on minun.
758
00:50:13,344 --> 00:50:15,512
Tutkimukselle on myönnetty 200 000.
759
00:50:17,806 --> 00:50:19,141
- Mitä?
- Ja lisää.
760
00:50:19,225 --> 00:50:21,435
Kyselin muualtakin.
761
00:50:21,518 --> 00:50:24,355
Oikeusinstituutti kuuli LEAA:sta,
762
00:50:24,438 --> 00:50:29,944
ja antaa kilpailijana teille
vielä 185 000 lisää.
763
00:50:30,027 --> 00:50:30,861
Ei ole totta.
764
00:50:30,945 --> 00:50:33,614
Sellaista rahamäärää valvotaan tarkasti.
765
00:50:34,031 --> 00:50:38,953
Enkä tarkoita kirjanpitoa, vaikka
teiltä odotetaankin tarkkaa selvitystä.
766
00:50:39,036 --> 00:50:43,624
Kongressi on kiinnostunut työstämme.
767
00:50:43,707 --> 00:50:47,419
Se suojasta, jota saatoin tarjota.
768
00:50:48,295 --> 00:50:50,381
Onnea, kai.
769
00:50:51,757 --> 00:50:53,175
Mukavaa päivää.
770
00:51:11,318 --> 00:51:13,279
Tekstitys: Kristiina Smith