1 00:01:11,572 --> 00:01:13,240 Ai, olet yhä täällä. 2 00:01:13,323 --> 00:01:14,825 Anteeksi, että säikäytin. 3 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 Tässä arvio. 4 00:01:17,828 --> 00:01:19,037 Näyttää hyvältä. 5 00:01:19,121 --> 00:01:21,665 Tarvitset vain ovi- ja ikkunasensorit. 6 00:01:21,748 --> 00:01:23,834 Ja kolme keskusyksikköä. 7 00:01:25,043 --> 00:01:31,008 Mieheni mietti, voitteko myydä vain tarrat ikkunoihin ja kyltin etupihalle? 8 00:01:34,344 --> 00:01:35,929 Vain sensoreiden kanssa. 9 00:01:36,013 --> 00:01:38,598 Tietenkin. Se on loogista. 10 00:01:42,894 --> 00:01:45,564 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 11 00:03:54,568 --> 00:03:56,236 Monte Rissell. 12 00:03:56,695 --> 00:03:57,988 Falls Church. 13 00:03:58,530 --> 00:04:00,365 Hän sai tuomion hiljattain. 14 00:04:00,449 --> 00:04:03,285 Viisi uhria, naisia, raiskattu ja murhattu. 15 00:04:03,368 --> 00:04:04,411 Toimintatapa? 16 00:04:04,494 --> 00:04:08,123 Ensimmäinen ja viimeinen hakattu ja hukutettu. Muut puukotettu. 17 00:04:08,206 --> 00:04:10,876 - Luulin, että yksi ammuttiin. - Ei. 18 00:04:11,918 --> 00:04:15,464 ASEIDEN, ALKOHOLIN TAI HUUMEIDEN TUOMINEN ALUEELLE KIELLETTY 19 00:04:31,229 --> 00:04:35,275 Virginian osavaltion vankila. Monte Ralph Rissell. 20 00:04:50,290 --> 00:04:51,374 Monte Rissell. 21 00:04:53,877 --> 00:04:55,587 - Istuhan. - Monte. 22 00:04:56,213 --> 00:04:57,839 Tarvitsetteko minua tähän? 23 00:04:57,923 --> 00:05:00,091 Emme. Haluamme jututtaa häntä yksin. 24 00:05:02,260 --> 00:05:03,804 Olehan ihmisiksi, Rissell. 25 00:05:06,348 --> 00:05:08,975 Nimeni on Bill Tench. Parini Holden Ford. 26 00:05:09,476 --> 00:05:12,729 Olemme FBI:n käyttäytymistieteiden yksiköstä. 27 00:05:13,146 --> 00:05:15,982 - Tiedemiehiä? - Olemme käyttäytymistieteiden yksiköstä. 28 00:05:16,817 --> 00:05:18,026 Teemme tutkimusta. 29 00:05:18,109 --> 00:05:20,695 Haastattelemme sinunlaisiasi miehiä. 30 00:05:22,322 --> 00:05:23,532 Minunlaisiani? 31 00:05:23,615 --> 00:05:25,534 Useita ihmisiä murhanneita. 32 00:05:25,617 --> 00:05:27,702 Ymmärtääksemme, miksi teette niin. 33 00:05:30,038 --> 00:05:31,081 Sen kun tietäisi. 34 00:05:40,298 --> 00:05:42,926 - Onko tästä mielestänne apua? - Mihin? 35 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 Parannuskeinoon. 36 00:05:47,013 --> 00:05:48,181 Ei aavistustakaan. 37 00:05:56,064 --> 00:05:57,482 Saanko Big Rediä? 38 00:05:58,608 --> 00:05:59,776 Big Rediä? 39 00:06:00,402 --> 00:06:01,653 Limua. 40 00:06:01,736 --> 00:06:03,071 Limsaa. 41 00:06:04,322 --> 00:06:06,116 Join sitä lapsena. 42 00:06:07,158 --> 00:06:08,827 Olen aina tykännyt siitä. 43 00:06:09,369 --> 00:06:11,955 - Katsotaan. - Riippuu näkemyksistäsi. 44 00:06:13,123 --> 00:06:14,666 Ei täällä saa sellaista. 45 00:06:14,749 --> 00:06:16,293 Mennään suoraan asiaan. 46 00:06:17,043 --> 00:06:18,461 Mitä haluatte tietää? 47 00:06:22,424 --> 00:06:24,301 Miksi raiskasin ne tytöt? 48 00:06:24,718 --> 00:06:26,886 Ensiksikin, miten valitsit uhrisi? 49 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 Uhrini? 50 00:06:29,598 --> 00:06:30,765 Ei hyvä sana. 51 00:06:31,558 --> 00:06:32,892 Ei olekaan. 52 00:06:35,478 --> 00:06:38,565 Monelleko muulle "minunlaiselleni" puhutte? 53 00:06:38,648 --> 00:06:39,816 Aika monelle. 54 00:06:40,734 --> 00:06:41,985 Vastaavatko he? 55 00:06:43,903 --> 00:06:46,323 Projekti on alussa. 56 00:06:49,618 --> 00:06:51,995 - Saatteko Big Rediä? - Katso minua. 57 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 Pysytään asiassa. 58 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 Kuulkaa. 59 00:06:57,709 --> 00:07:00,086 - Minua ei kiinnosta. - Se sopii. 60 00:07:01,046 --> 00:07:03,673 Jos haluat pelleillä, me lähdemme. 61 00:07:04,716 --> 00:07:09,429 Käymme mukavalla lounaalla missä helvetissä vain haluamme, 62 00:07:10,555 --> 00:07:13,516 ja ajamme maisemareittiä Quanticoon. 63 00:07:15,518 --> 00:07:17,145 Entä sinun päiväsi? 64 00:07:19,272 --> 00:07:22,734 Parini on liian kohtelias sanomaan, että puhumme teille, 65 00:07:22,817 --> 00:07:28,323 sillä emme käsitä, miten joku voi munata elämänsä ennen äänestysikää. 66 00:07:30,700 --> 00:07:31,743 Hyvä on. 67 00:07:35,872 --> 00:07:38,083 Ajauduin ongelmiin 14-vuotiaana. 68 00:07:39,084 --> 00:07:41,211 Minut lähetettiin Floridaan... 69 00:07:42,754 --> 00:07:44,255 Nuorisolaitokseen. 70 00:07:45,548 --> 00:07:48,301 Lääkärit tarkkailivat minua. 71 00:07:51,429 --> 00:07:54,683 Minulla oli neljä tyttöä sinä aikana. 72 00:07:54,766 --> 00:07:57,185 Et tappanut heitä. Se tuli myöhemmin. 73 00:07:57,268 --> 00:08:00,438 Mikä muuttui palattuasi sairaalasta? 74 00:08:03,900 --> 00:08:05,068 Mietitäänpä. 75 00:08:06,069 --> 00:08:07,404 Pääsin ulos. 76 00:08:08,238 --> 00:08:12,325 Tulin takaisin tänne ja sain työn ja tyttöystävän. 77 00:08:12,826 --> 00:08:18,581 Tyttöystävä lähti yliopistoon, mutta pidimme yhteyttä, kirjoittelimme. 78 00:08:20,667 --> 00:08:21,751 Nauhoitat tätä. 79 00:08:21,835 --> 00:08:24,045 Se auttaa muistiinpanoissa. 80 00:08:24,129 --> 00:08:26,589 Mitä sanoitkaan? Olit koulussa vapaa. 81 00:08:26,673 --> 00:08:28,466 En vapaa. En. 82 00:08:28,550 --> 00:08:32,220 Ehdonalaisessa, terapiassa. 83 00:08:33,555 --> 00:08:35,432 Minun oli raportoitava heille. 84 00:08:35,515 --> 00:08:37,350 Mutta sinulla oli tyttöystävä. 85 00:08:37,892 --> 00:08:38,892 Oliko? 86 00:08:40,186 --> 00:08:41,479 Tiedätte mimmit. 87 00:08:42,272 --> 00:08:43,440 Hän kirjoitti. 88 00:08:44,024 --> 00:08:48,486 Kertoi, yllätys, yllätys, että koulussa oli kundeja. Siellä oli... 89 00:08:52,198 --> 00:08:56,036 Suoraan sanottuna hän halusi panna muita miehiä. 90 00:08:57,829 --> 00:08:59,664 Mitä minun olisi pitänyt tehdä? 91 00:09:00,373 --> 00:09:04,210 Hyppäsin autoon ja ajoin katsomaan tilannetta. 92 00:09:04,294 --> 00:09:06,046 Hän pussaili jotain dorkaa. 93 00:09:08,590 --> 00:09:09,966 Idiootti. 94 00:09:10,925 --> 00:09:11,925 Mimmit. 95 00:09:13,303 --> 00:09:14,512 Mitä mies voi tehdä? 96 00:09:15,305 --> 00:09:17,223 Heidän kanssaan ei voi elää. 97 00:09:20,518 --> 00:09:22,395 Minäpä sanon, mitä voi tehdä. 98 00:09:23,354 --> 00:09:25,982 Join kaljaa, sillä olin helvetin vihainen. 99 00:09:26,441 --> 00:09:27,817 Poltin ruohoa, 100 00:09:28,359 --> 00:09:34,324 ja polttaessani ajattelin, ajelin ympäriinsä, join... 101 00:09:36,201 --> 00:09:37,452 Olin kämpilläni, 102 00:09:38,328 --> 00:09:39,871 pysäköintipaikalla. 103 00:09:39,954 --> 00:09:41,915 En tiedä, miten päädyin sinne. 104 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 Eräs auto pysäköi sinne. 105 00:09:45,794 --> 00:09:49,672 Yksinäinen tyttö, 20-25-vuotias. 106 00:09:51,007 --> 00:09:52,926 Kello oli neljä aamuyöstä. 107 00:09:54,636 --> 00:09:55,637 Aivan kuin, 108 00:09:56,179 --> 00:09:58,014 ajatus sen tekemisestä, 109 00:09:59,516 --> 00:10:01,601 olisi tullut mieleeni, 110 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 kuin aivastus, jos ymmärrätte. 111 00:10:08,817 --> 00:10:15,115 Hyppäsin ulos autosta, koputin ikkunaan, vedin aseen esiin, raahasin hänet metsään, 112 00:10:15,198 --> 00:10:18,451 revin helvetin alushousut pois, nostin hameen. 113 00:10:18,535 --> 00:10:21,454 "Anna minulle, beibi! Haluan sitä. Olen himokas!" 114 00:10:21,538 --> 00:10:23,832 Yritin raiskata hänet. Hän vain puhui! 115 00:10:23,915 --> 00:10:28,253 Hän lähti karkuun huutaen ja juoksi pysäköintialueen läpi kohti rotkoa. 116 00:10:28,336 --> 00:10:31,297 Hän oli vahvempi, mutta olin nopea. 117 00:10:31,756 --> 00:10:34,843 Sain hänet kiinni ja hänen päänsä kuristusotteeseen. 118 00:10:34,926 --> 00:10:36,136 Kuristin häntä. 119 00:10:36,219 --> 00:10:40,473 Kierimme mäkeä alas puroon. Kaikki oli yhtä kaaosta. 120 00:10:40,557 --> 00:10:42,475 Löin hänen päänsä kiveen, 121 00:10:43,101 --> 00:10:44,602 pidin häntä veden alla, 122 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 ja siinä se. 123 00:10:50,316 --> 00:10:51,609 Ei enempää draamaa. 124 00:10:53,820 --> 00:10:55,822 Mikset käyttänyt asettasi? 125 00:10:57,615 --> 00:10:59,242 Halusin vaientaa hänet. 126 00:10:59,325 --> 00:11:00,577 Eikö... Anteeksi. 127 00:11:01,661 --> 00:11:04,873 Eikö se olisi päättynyt toisin, jos hän ei... 128 00:11:06,207 --> 00:11:09,752 - Jos hän ei olisi... - Olisi ollut mikä? Prostituoitu? 129 00:11:11,546 --> 00:11:13,423 Joo, ehkä. Luultavasti. 130 00:11:15,091 --> 00:11:17,260 Tiedekamusi voi olla oikeassa. 131 00:11:19,178 --> 00:11:24,017 Toisella kerralla blondi misu ei lakannut kyselemästä. 132 00:11:24,100 --> 00:11:26,895 Hän ajoi, ja osoitin häntä aseella. 133 00:11:26,978 --> 00:11:29,731 "Miksi teet näin? Onko sinulla tyttöystävää? 134 00:11:29,814 --> 00:11:32,358 Mitä aiot tehdä? Miksi minä?" 135 00:11:32,442 --> 00:11:33,693 Siksikö puukotit häntä? 136 00:11:34,360 --> 00:11:35,403 Oli pakko. 137 00:11:36,487 --> 00:11:37,822 Suljin hänen suunsa. 138 00:11:37,906 --> 00:11:40,325 Ajelit tuntikausia hänen autollaan. 139 00:11:42,577 --> 00:11:43,577 Niin. 140 00:11:44,454 --> 00:11:48,541 Kolmannen tytön kohdalla olin hionut rutiiniani. 141 00:11:48,625 --> 00:11:49,918 Puukotitko häntäkin? 142 00:11:50,418 --> 00:11:51,544 Joo. 143 00:11:54,297 --> 00:11:55,924 Tosi monta kertaa. 144 00:11:59,427 --> 00:12:01,137 Päästin kyllä yhden heistä. 145 00:12:04,057 --> 00:12:05,057 Niin. 146 00:12:05,391 --> 00:12:09,145 Olimme autossa. Valmistauduin, eikä hän aavistanut mitään. 147 00:12:09,938 --> 00:12:16,194 Hän alkoi yllättäen itkeä. Sanoi isänsä kuolevan syöpään. 148 00:12:19,906 --> 00:12:21,491 Veljelläni oli syöpä. 149 00:12:22,784 --> 00:12:24,243 Syöpä. Se on... 150 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 Rankka juttu. 151 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 Vaikea juttu ihmiselle. 152 00:12:30,249 --> 00:12:31,626 Annoin hänen mennä. 153 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 Se on... 154 00:12:36,172 --> 00:12:39,592 - Se on outo tunne. - Mikä on outo tunne, Monte? 155 00:12:41,803 --> 00:12:43,054 Miten sanoisin? 156 00:12:44,722 --> 00:12:46,975 - Armon antaminen. - Mitä? 157 00:12:47,058 --> 00:12:50,645 Et kai odota meidän uskovan armohöpinääsi? 158 00:12:50,728 --> 00:12:53,147 Agentti Tench tarkoittaa... 159 00:12:53,231 --> 00:12:55,358 Tiede riittää yhdeltä päivältä. 160 00:12:57,485 --> 00:12:58,695 Kurkkuani kuivaa. 161 00:13:33,104 --> 00:13:35,440 - Varo ensi kerralla... - Holden. 162 00:13:35,523 --> 00:13:38,151 - En sanonut mitään. - Ei tarvitse. Käsitän. 163 00:13:38,234 --> 00:13:40,361 - Jatketaan. - En aikonut nuhdella. 164 00:13:40,737 --> 00:13:41,738 Toivottavasti et. 165 00:13:43,031 --> 00:13:44,407 Siirrytään eteenpäin. 166 00:13:58,296 --> 00:13:59,213 Juttu on näin. 167 00:13:59,297 --> 00:14:02,383 Monte Rissell vedätti psykiatreja lapsena. 168 00:14:02,467 --> 00:14:04,343 Samoin ehdonalaisessa. 169 00:14:04,427 --> 00:14:06,596 Hän on olympiatason paskanpuhuja. 170 00:14:07,138 --> 00:14:09,098 Miksi hän olisi nyt rehellinen? 171 00:14:09,182 --> 00:14:12,727 Emme kai usko hänen olevan täysin rehellinen? 172 00:14:13,728 --> 00:14:17,148 Meidän on käytettävä tiedot, jotka ovat hyödyllisiä. 173 00:14:17,231 --> 00:14:19,275 Minkä virheen tein? 174 00:14:27,241 --> 00:14:29,744 - Oletko kunnossa? - Olen. 175 00:14:33,247 --> 00:14:34,247 Helvetti! 176 00:14:34,415 --> 00:14:37,627 Jeesus! Mikä piru sinua vaivaa? 177 00:14:37,710 --> 00:14:39,295 Ajoit sataakuuttakymppiä! 178 00:14:39,379 --> 00:14:41,547 - Et katsonut! - Ajoit liian kovaa! 179 00:14:41,631 --> 00:14:43,591 Minulla oli etuajo-oikeus! 180 00:14:43,674 --> 00:14:46,052 - Se on laki! - Lakiko? 181 00:14:46,135 --> 00:14:48,805 - Tässä sinulle helvetin lakia! - Et voi. 182 00:14:48,888 --> 00:14:49,889 Soitan poliisit! 183 00:14:50,556 --> 00:14:52,183 Pysy kaukana minusta! 184 00:14:54,685 --> 00:14:56,104 Uskomatonta! 185 00:14:56,604 --> 00:14:58,398 Helvetin idiootti. 186 00:15:02,360 --> 00:15:03,569 Oletko varmasti OK? 187 00:15:19,419 --> 00:15:23,047 Ymmärrän, että sinulla on paljon paineita. 188 00:15:24,841 --> 00:15:26,342 Ymmärrän täysin. 189 00:15:27,927 --> 00:15:29,887 Puhun Billille ja soitan. 190 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Onko tuo minulle? 191 00:15:41,441 --> 00:15:43,359 Kiitos. Debbieltä terveisiä. 192 00:15:46,320 --> 00:15:49,282 Kaikki on hyvin. Hän tulee luennon päätyttyä. 193 00:15:50,741 --> 00:15:54,120 Hän tosin haluaisi meidän yöpyvän, jotta voi tulla aamulla. 194 00:15:56,956 --> 00:15:58,124 Olen vihainen. 195 00:15:58,207 --> 00:16:02,670 Debbie ei halua ajaa tänne asti, vaikka pyydän apua. 196 00:16:04,046 --> 00:16:06,841 Hänellä on tenttikausi ja muuta... 197 00:16:10,428 --> 00:16:11,637 Miksi olen vihainen? 198 00:16:13,389 --> 00:16:16,058 Ehkä koska hän ei riennä heti apuun. 199 00:16:18,519 --> 00:16:20,021 Koska hän ei halua. 200 00:16:23,441 --> 00:16:24,442 Olkaa hyvät. 201 00:16:27,570 --> 00:16:29,322 - Vielä yksi. - Kyllä, herra. 202 00:16:29,947 --> 00:16:31,157 Soitatko Nancylle? 203 00:16:45,838 --> 00:16:47,006 Oletko kunnossa? 204 00:16:49,842 --> 00:16:50,842 Voimme syödä. 205 00:16:56,015 --> 00:16:57,517 En ollut tarkkana. 206 00:16:58,851 --> 00:17:01,771 Olisit voinut kuolla, koska en ollut tarkkana. 207 00:17:07,318 --> 00:17:09,237 On eri asia, jos kyse on työstä. 208 00:17:09,320 --> 00:17:12,240 Mutta perkeleen pikkupurkki ilmestyi tyhjästä... 209 00:17:13,741 --> 00:17:15,284 Jos soitan Nancylle, 210 00:17:15,826 --> 00:17:17,245 ja kuulen hänen äänensä, 211 00:17:18,788 --> 00:17:19,997 murrun. 212 00:17:25,086 --> 00:17:26,629 Adoptoimme pojan, 213 00:17:28,005 --> 00:17:29,215 kolme vuotta sitten. 214 00:17:30,049 --> 00:17:31,217 Hän on nyt kuusi. 215 00:17:34,053 --> 00:17:35,721 Nancy halusi perheen. 216 00:17:36,973 --> 00:17:38,474 Minäkin halusin. 217 00:17:41,143 --> 00:17:44,146 Mutta emme voi saada omia lapsia. 218 00:17:45,398 --> 00:17:46,816 Se ei oikein suju. 219 00:17:48,568 --> 00:17:50,111 Hän on kaunis poika. 220 00:17:52,238 --> 00:17:56,075 Luulin häntä ensin vain hiljaiseksi. 221 00:17:56,158 --> 00:17:57,493 Eikä siinä mitään. 222 00:17:59,120 --> 00:18:00,413 Hän osaa puhua, 223 00:18:02,331 --> 00:18:03,457 mutta ei halua. 224 00:18:06,252 --> 00:18:08,170 Kuin hän olisi pettynyt meihin. 225 00:18:11,048 --> 00:18:12,174 Ei varmasti. 226 00:18:13,718 --> 00:18:15,303 Ehkä hän oli jo sellainen. 227 00:18:16,679 --> 00:18:17,805 Se on stressaavaa. 228 00:18:20,016 --> 00:18:22,977 Pitäisi olla hieno juttu, kun on poika. 229 00:18:23,060 --> 00:18:24,060 Voi luoja, Bill. 230 00:18:25,146 --> 00:18:27,148 Tuo on todella ikävä kuulla. 231 00:18:27,231 --> 00:18:29,233 Auton pyöriessä minä vain... 232 00:18:33,404 --> 00:18:35,573 Et tajua, mitä yritän sanoa. 233 00:18:36,449 --> 00:18:37,742 En oikein, 234 00:18:40,202 --> 00:18:42,580 - mutta haluan. - En tajua itsekään. 235 00:18:43,623 --> 00:18:45,374 Ei mitään. Kaikki on hyvin. 236 00:18:45,625 --> 00:18:46,876 Ihan totta. 237 00:18:47,376 --> 00:18:48,502 Soita Debbielle. 238 00:18:49,670 --> 00:18:51,464 Pyydä häntä tulemaan aamulla. 239 00:19:07,313 --> 00:19:10,858 Et kai odota meidän uskovan armohöpinääsi? 240 00:19:10,941 --> 00:19:14,028 Agentti Tench tarkoittaa... 241 00:19:14,111 --> 00:19:16,197 Tiede riittää yhdeltä päivältä. 242 00:19:28,626 --> 00:19:30,544 - Kuunnellaanko vielä? - Pian. 243 00:19:33,297 --> 00:19:38,135 Rissellillä oli kaksi laukaisevaa tekijää peräkkäin. 244 00:19:38,219 --> 00:19:40,096 Ehkä laukaiseva on väärä sana. 245 00:19:40,179 --> 00:19:42,306 Laissa sillä on monta merkitystä. 246 00:19:42,390 --> 00:19:44,934 Entä stressitekijä? 247 00:19:45,726 --> 00:19:50,064 Tehdään siitä termi. Stressi on sisäistä. Se on sopivampi asiaan. 248 00:19:50,147 --> 00:19:51,982 Kaksi stressitekijää. 249 00:19:52,066 --> 00:19:53,567 Tyttöystävän kirje. 250 00:19:53,651 --> 00:19:56,445 Tyttöystävä jätti hänet kirjeitse... 251 00:19:56,529 --> 00:19:57,613 Rissell murtui. 252 00:19:57,697 --> 00:20:00,658 - Mutta ei soittanut. - Vaan meni sinne. 253 00:20:00,741 --> 00:20:02,827 - Vaanii kuin metsästäjä. - Ei. 254 00:20:02,910 --> 00:20:06,789 Hän ei tappanut, vaan tarkkaili tyttöä ja uutta sulhoa. 255 00:20:06,997 --> 00:20:08,249 - Iso ero. - "Sulhoa"? 256 00:20:08,332 --> 00:20:11,001 Entä jos Rissellin tarkoitus ei ollut tappaa? 257 00:20:11,085 --> 00:20:12,753 Hän aikoi raiskata, 258 00:20:12,837 --> 00:20:17,299 mutta ensimmäisen uhrin myöntyvyys sai hänet vain kilahtamaan. 259 00:20:17,383 --> 00:20:19,760 Hän tappoi tytön, sillä tämä piti siitä? 260 00:20:19,844 --> 00:20:21,137 Kuin dominot. 261 00:20:21,220 --> 00:20:22,555 Myöntyvyys ärsytti. 262 00:20:22,638 --> 00:20:24,682 Hän heitti naisen ulos autosta. 263 00:20:24,765 --> 00:20:27,727 Missä se kohta on? Hän kuvaili sitä kaaokseksi. 264 00:20:27,810 --> 00:20:30,354 - Hän halusi tilanteen hallintaansa. - Niin. 265 00:20:31,063 --> 00:20:33,941 Uhrin käyttäytyminenkin oli stressitekijä. 266 00:20:34,316 --> 00:20:37,194 Tarkoitan, että hän ei voi muuttaa lopputulosta, 267 00:20:37,278 --> 00:20:39,196 mutta voi vaikuttaa tapahtumiin. 268 00:20:39,280 --> 00:20:42,074 Ajattelin samaa. Siksi kysyinkin sitä. 269 00:20:42,158 --> 00:20:43,158 Mutta... 270 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 Mutta mitä? 271 00:20:45,327 --> 00:20:46,746 Eikö se ole vain elämää? 272 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 Tyttöystävä jättää. 273 00:20:48,289 --> 00:20:50,750 Intiimi suhde menee pieleen. 274 00:20:50,833 --> 00:20:54,170 Ei pieleen, mutta Rissell ei hallinnut elämäänsä. 275 00:20:54,253 --> 00:20:57,715 Rikollinen on henkilö, joka ei voi toimia yhteiskunnassa. 276 00:20:57,798 --> 00:21:01,927 Jos haluamme pelkistää, he eivät selviä normaaleista kehitys... 277 00:21:02,011 --> 00:21:04,472 Onko pelkistäminen loukkaus? 278 00:21:04,972 --> 00:21:06,682 Ei lainkaan. Olet oikeassa. 279 00:21:08,350 --> 00:21:11,437 Miltä useimmista miehistä tuntuisi intiimi tilanne, 280 00:21:11,520 --> 00:21:14,523 jossa nainen ei tunnu pitävän siitä? 281 00:21:17,985 --> 00:21:19,236 Olkaa tiedemiehiä. 282 00:21:20,821 --> 00:21:21,822 Pettymykseltä. 283 00:21:22,448 --> 00:21:24,950 - Se olisi kamalaa. - Aivan. 284 00:21:25,034 --> 00:21:26,660 Naisen haluaa nauttivan. 285 00:21:26,744 --> 00:21:31,290 Mutta kun Rissell huomasi uhrin nauttivan siitä, hänestä tulikin murhaaja. 286 00:21:31,832 --> 00:21:35,836 Miehille tapahtunut on normaalia, mutta sen käsittelytapa ei. 287 00:21:35,920 --> 00:21:39,215 Tavoitteemme on selvittää syyt, kuten Kemperin kanssa. 288 00:21:39,298 --> 00:21:41,133 Menemme Altoonaan. 289 00:21:41,217 --> 00:21:43,928 Tapaamme Rissellin uudelleen, jos hän suostuu. 290 00:21:44,011 --> 00:21:47,306 Tämä vie tuplaten aikaa, jos haastattelut ovat lyhyitä. 291 00:21:48,015 --> 00:21:52,144 Onko kyse rahasta, laitoksen jäykkyydestä vai aikatauluista? 292 00:21:52,228 --> 00:21:53,395 Kaikesta. 293 00:21:53,479 --> 00:21:56,732 Olen ollut yliopistomaailmassa koko ikäni. Katsotaan. 294 00:22:09,745 --> 00:22:11,080 Kulta, pitää mennä. 295 00:22:15,501 --> 00:22:16,669 Brian. 296 00:22:17,294 --> 00:22:18,295 Tule. 297 00:22:18,379 --> 00:22:20,047 Halaa nyt isääsi. 298 00:22:20,506 --> 00:22:21,674 Hyvästele. 299 00:22:34,895 --> 00:22:36,438 Nähdään pian, poika. 300 00:23:00,254 --> 00:23:01,254 Oletko valmis? 301 00:23:01,922 --> 00:23:03,048 Olen. 302 00:23:06,302 --> 00:23:07,302 Pidä hyvänäsi. 303 00:23:12,808 --> 00:23:14,685 Tätä ei saa helposti idässä. 304 00:23:14,768 --> 00:23:16,020 Ei. 305 00:23:16,895 --> 00:23:18,772 Etkö ole itärannikolta? 306 00:23:23,819 --> 00:23:24,819 Mitä? 307 00:23:25,738 --> 00:23:28,073 Anteeksi. Olen hieman kuuro. 308 00:23:28,532 --> 00:23:31,160 Kysyin, pidätkö itseäsi itärannikkolaisena. 309 00:23:31,619 --> 00:23:33,370 Eikö sitä ole kansiossani? 310 00:23:34,872 --> 00:23:38,083 Synnyit Etelä-Kansasissa. Nuorin kolmesta lapsesta. 311 00:23:38,167 --> 00:23:39,960 Vanhemmat erosivat kun olit 7. 312 00:23:40,044 --> 00:23:43,380 Siinä kaikki kansiostasi, mutta ei näkemyksiäsi. 313 00:23:43,464 --> 00:23:46,008 Äiti syytti siitä minua. En tiedä syytä. 314 00:23:46,884 --> 00:23:51,680 Minulla oli veli ja sisko, mutta minua syytettiin aina pahanteosta. 315 00:23:51,764 --> 00:23:54,350 Pian äiti meni naimisiin Hankin kanssa. 316 00:23:55,684 --> 00:23:58,437 - Raahasi meidät Sacramentoon. - Etkö halunnut? 317 00:23:58,520 --> 00:24:00,564 Halusin olla oikean isäni luona. 318 00:24:01,065 --> 00:24:03,609 En halunnut Kaliforniaan. 319 00:24:05,653 --> 00:24:07,571 Eikä minua haluttu sinne. 320 00:24:07,696 --> 00:24:09,823 Sanoiko äitisi niin? 321 00:24:16,121 --> 00:24:17,790 Miksi halusin tehdä noin? 322 00:24:19,208 --> 00:24:20,208 Rutistaa tölkin? 323 00:24:21,001 --> 00:24:22,001 Hyvä tunne. 324 00:24:23,087 --> 00:24:23,921 Ehkä. 325 00:24:24,004 --> 00:24:26,507 Miksi sinusta tuntui ei-halutulta? 326 00:24:26,590 --> 00:24:28,676 Äiti halusi olla Hankin kanssa. 327 00:24:28,759 --> 00:24:33,013 Eikä Hank halunnut kasvattaa muiden lapsia. Osti vain kaikkea paskaa. 328 00:24:33,430 --> 00:24:35,015 Se sai riittää. 329 00:24:36,684 --> 00:24:38,310 Hän osti minulle aseen. 330 00:24:39,478 --> 00:24:41,563 - Aseen? - Ilmapistoolin. 331 00:24:42,982 --> 00:24:47,987 Veljeni ja sisareni joivat, polttivat pilveä ja tekivät kaikkea paskaa. 332 00:24:49,571 --> 00:24:51,031 Joskus sain osani. 333 00:24:52,116 --> 00:24:55,035 9-vuotiaana ammuin serkkuani peffaan aseellani. 334 00:24:55,119 --> 00:24:58,831 Olin kuin tähti. Kaikki vihasivat serkkuani, helvetti. 335 00:24:59,164 --> 00:25:01,041 Teidät lapset jätettiin siis yksin. 336 00:25:01,750 --> 00:25:03,836 Hank hakkasi aseen rikki päähäni. 337 00:25:03,919 --> 00:25:05,754 - Hän löi sinua. - Niin. 338 00:25:06,714 --> 00:25:07,840 Tärykalvoni repesi. 339 00:25:11,260 --> 00:25:13,178 Tein kaikenlaista paskaa. 340 00:25:14,471 --> 00:25:17,516 Murtauduin yhden naisen taloon, varastin satasen. 341 00:25:18,142 --> 00:25:21,729 Äiti ja Hank erosivat ollessani 12. Se oli minun syytäni. 342 00:25:22,604 --> 00:25:25,149 14-vuotiaana tilanne paheni. 343 00:25:25,232 --> 00:25:28,861 Murtoja, varkauksia, autovarkaus, kaksi raiskausta. 344 00:25:29,570 --> 00:25:31,947 Äiti käski lähettää minut Floridaan. 345 00:25:32,990 --> 00:25:34,241 Kiitti, mutsi. 346 00:25:36,660 --> 00:25:41,373 Tsemppasin. Olin 17, asuin yksin, tein tuplavuoroja Pizza Hutissa. 347 00:25:43,834 --> 00:25:44,877 Minua ei haluttu. 348 00:25:47,379 --> 00:25:49,965 Kukaan maailmassa ei halunnut minua. 349 00:25:51,425 --> 00:25:53,469 Nauhoita se, perkele. 350 00:25:55,554 --> 00:25:57,890 Jos olisin saanut jäädä isäni luo, 351 00:25:58,724 --> 00:26:00,142 kaikki olisi erilaista. 352 00:26:01,393 --> 00:26:02,936 Voisin olla asianajaja. 353 00:26:03,020 --> 00:26:04,438 Isäsi siis halusi sinut? 354 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 Minulla olisi hieno auto. 355 00:26:06,899 --> 00:26:08,066 Talo. 356 00:26:08,859 --> 00:26:12,196 Grillaisin takapihalla. 357 00:26:15,532 --> 00:26:16,617 Eläisin elämääni. 358 00:26:33,258 --> 00:26:35,260 Rissell siis onkin uhri. 359 00:26:35,969 --> 00:26:37,763 Niin hän sen näkee. 360 00:26:38,514 --> 00:26:42,810 Viisi naista murhannut patologinen valehtelija pitää itseään uhrina. 361 00:26:44,102 --> 00:26:46,563 Ja hän itkee olkapäätämme vasten. 362 00:26:46,647 --> 00:26:48,774 Ei kyse ole siitä. 363 00:26:49,233 --> 00:26:51,443 Emme imartele häntä. Emme auta häntä. 364 00:26:53,070 --> 00:26:54,279 Käytämme häntä. 365 00:27:02,913 --> 00:27:03,914 Vai niin. 366 00:27:05,541 --> 00:27:08,794 Motiivi, keinot, tilaisuus. 367 00:27:09,461 --> 00:27:12,756 Rikostutkimuksen kolme tukipilaria: mitä, miksi, kuka. 368 00:27:12,840 --> 00:27:13,966 Mitä tapahtui... 369 00:27:14,550 --> 00:27:18,762 Panttivankineuvottelussa rikollinen seisoo edessäni. 370 00:27:31,400 --> 00:27:33,318 - Ei hullumpi yleisö. - Ei. 371 00:27:36,989 --> 00:27:38,073 Saimmeko yhden? 372 00:27:39,992 --> 00:27:42,202 Hän seisoo tuossa ja katsoo meitä. 373 00:27:42,286 --> 00:27:44,746 Polttaa savukkeen ennen kotiin menoa. 374 00:27:49,001 --> 00:27:51,211 Yrittää olla katsomatta meitä. 375 00:27:51,295 --> 00:27:53,338 Menettää vielä rohkeutensa. 376 00:27:53,422 --> 00:27:56,842 - Puoli minuuttia. - Sanon alle. 377 00:27:57,467 --> 00:27:59,052 - Veto. - Päivällisestä. 378 00:28:02,014 --> 00:28:03,473 Katso, hän liikkuu. 379 00:28:11,565 --> 00:28:14,693 - Saanko vaivata hetken? - Toki. Mitä asiaa? 380 00:28:15,694 --> 00:28:17,529 Beverly Jean Shaw, 22. 381 00:28:19,031 --> 00:28:20,741 Ei tullut kotiin. 382 00:28:20,824 --> 00:28:24,077 Neljä päivää myöhemmin ruumis löytyi kaatopaikalta. 383 00:28:26,663 --> 00:28:30,584 Vatsan sisällöstä päätellen hänet tapettiin keskiviikkoyönä. 384 00:28:32,252 --> 00:28:34,671 Oliko hän tällä tavalla kaatopaikalla? 385 00:28:34,755 --> 00:28:35,797 No, ei. 386 00:28:38,175 --> 00:28:39,718 Ei ollut tarpeeksi... 387 00:28:41,261 --> 00:28:45,891 - Jos hän olisi ollut kaatopaikalla... - Näkyisi hyönteisten ja eläinten jälkiä. 388 00:28:46,642 --> 00:28:51,813 Eli murhaillasta keskiviikkona ruumiin löytöhetkeen hän oli muualla. 389 00:28:54,274 --> 00:28:55,484 Hänen rintansa. 390 00:28:56,526 --> 00:28:59,613 Voisi sanoa, että ne amputoitiin. 391 00:29:01,073 --> 00:29:04,326 - Emme ole löytäneet niitä. - Kuoleman jälkeen vai... 392 00:29:04,409 --> 00:29:07,204 Oikeuslääkärin mukaan hän oli jo kuollut. 393 00:29:07,955 --> 00:29:12,292 Molemmat silmät mustana, leuka murtunut, pistohaavoja. 394 00:29:12,751 --> 00:29:15,796 Jalat oli aseteltu tuolla tavalla. 395 00:29:18,840 --> 00:29:20,342 Ja... 396 00:29:31,728 --> 00:29:32,729 Anteeksi. 397 00:29:34,356 --> 00:29:37,109 - Täällä ei tapahdu näitä. On vaikea... - Ei kiirettä. 398 00:29:42,656 --> 00:29:45,200 Oli tehty viilto. 399 00:29:46,868 --> 00:29:50,622 Vaginasta anukseen. 400 00:29:53,000 --> 00:29:55,085 - Perhana. Anteeksi. - Pärjäät hyvin. 401 00:29:56,670 --> 00:29:57,838 Onko perhe täältä? 402 00:29:58,463 --> 00:29:59,756 Sulhanen on täältä. 403 00:30:02,509 --> 00:30:05,887 - Oliko tekijä paikallinen? - Vaikea sanoa. 404 00:30:06,596 --> 00:30:08,432 Käyn kirkossa heidän kanssaan. 405 00:30:08,515 --> 00:30:11,184 Onhan meillä tirkistelijöitä. Mutta tämä... 406 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 Siinä ei ole järkeä. 407 00:30:12,811 --> 00:30:16,898 Taskuvarkaita, alaikäisiä, jotka ostavat olutta. 408 00:30:19,234 --> 00:30:22,154 Mutta Beverlyn tappajan oli oltava ulkopuolinen. 409 00:30:22,237 --> 00:30:24,990 Onko silityslaudalla ihmishiuksia? 410 00:30:26,575 --> 00:30:27,659 On. 411 00:30:27,743 --> 00:30:28,744 Onko teillä ne? 412 00:30:30,537 --> 00:30:31,537 On. 413 00:30:31,872 --> 00:30:33,540 Tutkijat keräsivät ne. 414 00:30:33,957 --> 00:30:36,335 Alan arvostaa rikostutkijoita. 415 00:30:36,418 --> 00:30:41,965 - Otitteko silityslaudan? - Otimme siitä sormenjäljet... 416 00:30:43,759 --> 00:30:47,512 Skalpeerasiko tekijä hänet ja veti päänahan laudalle? 417 00:30:48,847 --> 00:30:49,847 Tärkeä juttu? 418 00:30:51,767 --> 00:30:53,101 Kaikella on tarkoitus. 419 00:30:53,185 --> 00:30:55,854 Hiusten esittely on viesti. 420 00:30:55,937 --> 00:30:58,648 - Hän olisi voinut panna sen muualle. - Käsitän. 421 00:30:59,358 --> 00:31:01,401 Selvitämme, ovatko ne Bervelyn... 422 00:31:01,485 --> 00:31:02,527 Anteeksi, mitä? 423 00:31:02,861 --> 00:31:05,113 Emme saa hypätä tutkimuksen edelle. 424 00:31:05,197 --> 00:31:08,658 Meillä on ruumis, jolta puuttuu osa tukkaa, 425 00:31:08,742 --> 00:31:11,828 aika paljonkin, joten voimme olettaa... 426 00:31:11,912 --> 00:31:17,459 Agentti Ford yrittää sanoa, että tulimme näihin juhliin myöhässä. 427 00:31:17,542 --> 00:31:19,753 Meidän on kerrattava asioita. 428 00:31:19,836 --> 00:31:21,380 Silminnäkijät, paikka. 429 00:31:21,463 --> 00:31:24,716 Emme haasta teitä. Se ei ole arvostelua. 430 00:31:24,800 --> 00:31:27,761 Yritämme päästä tasollenne. Eikö niin? 431 00:31:30,847 --> 00:31:31,932 Ehdottomasti. 432 00:31:32,015 --> 00:31:35,268 Saatamme kysyä jotain, mitä ette ole miettineet. 433 00:31:35,352 --> 00:31:38,939 Mutta tämä ei ole kilpailu. Olemme samalla puolella. 434 00:31:40,065 --> 00:31:41,775 - Käykö? - Käy. 435 00:31:41,858 --> 00:31:43,402 Käydään asiat läpi. 436 00:31:43,485 --> 00:31:46,321 Olen utelias. Miksi ymmärrät häntä? 437 00:31:46,405 --> 00:31:50,242 Hän ei ole nähnyt ennen tällaista. Hän on järkyttynyt. 438 00:31:51,576 --> 00:31:55,580 Olet kokeneempi, mutta miksi leveillä sillä? 439 00:31:56,832 --> 00:31:58,875 En yritä pahoittaa mieltäsi. 440 00:31:58,959 --> 00:32:00,001 Ehkä hieman. 441 00:32:00,085 --> 00:32:04,047 Paikallinen poliisi haluaa saada tekijän kiinni aivan kuten mekin. 442 00:32:04,131 --> 00:32:07,050 Heille tämä vain ei ole teoriaa. He asuvat täällä. 443 00:32:16,893 --> 00:32:18,520 Pitää keskittyä tähän. 444 00:32:19,146 --> 00:32:23,191 Ei rikospaikkaan, ruumiiseen tai toimintakaavaan. 445 00:32:25,110 --> 00:32:26,445 Keskittykää Beverlyyn. 446 00:32:26,528 --> 00:32:28,947 Mitä tappaja näki hänessä? 447 00:32:29,030 --> 00:32:31,616 Tämä on tärkeä yksityiskohta, eikä ainoa. 448 00:32:31,700 --> 00:32:36,538 Perustuen rikostutkija Ocasekin faktoihin etsimme valkoista miestä. 449 00:32:36,621 --> 00:32:38,957 Rikokset ylittävät harvoin roturajat. 450 00:32:39,040 --> 00:32:44,004 Noin Beverlyn ikäinen. Tappaja valitsee usein itseään heikomman kohteen. 451 00:32:44,087 --> 00:32:46,381 Yksinäinen. Metsästää öisin. 452 00:32:46,715 --> 00:32:49,426 Anteeksi. "Metsästää"? Onko se kielikuva? 453 00:32:50,343 --> 00:32:51,343 Ei. 454 00:32:51,553 --> 00:32:54,598 Oikeuslääkärin mukaan Beverly tapettiin ja teurastettiin. 455 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 Metsästäjän tekoja? 456 00:32:56,808 --> 00:32:58,810 Etsimme yksinäistä sutta. 457 00:33:00,020 --> 00:33:04,733 He aloittavat fantasioista. Sitomispornoa, hardcorea. 458 00:33:04,816 --> 00:33:07,652 He saavat niistä tietynlaisen asenteen naisiin. 459 00:33:07,736 --> 00:33:09,112 Siksi he elävät yksin. 460 00:33:09,196 --> 00:33:12,032 Näin tiiviissä yhteisössä se olisi huomattu. 461 00:33:12,115 --> 00:33:14,493 Hän on todennäköisesti ulkopuolinen. 462 00:33:14,576 --> 00:33:17,370 Todennäköisesti hän tappaa uudelleen. 463 00:33:17,454 --> 00:33:18,788 Uudelleen? 464 00:33:36,806 --> 00:33:40,435 Tappaja piti Beverly Jeania roskana. 465 00:33:41,561 --> 00:33:44,940 Kaikki pitivät Beverlystä. Hän hoiti ihmisten lapsia. 466 00:33:46,441 --> 00:33:48,360 Tappaja oli varmasti kulkuri. 467 00:33:48,735 --> 00:33:50,529 Muukalainen ohikulkumatkalla. 468 00:33:51,071 --> 00:33:54,908 Hän huomasi kauniit hiukset. Hän halusi ne itselleen ja sitten tuhota ne. 469 00:33:56,993 --> 00:33:58,203 Entä sulhanen? 470 00:33:58,745 --> 00:34:01,122 Hän ei pysty juurikaan puhumaan. 471 00:34:02,082 --> 00:34:03,917 Benjamin oli sokissa. 472 00:34:04,000 --> 00:34:05,460 Se pitää huomioida. 473 00:34:05,544 --> 00:34:09,172 Tunnet varmasti asukkaat, mutta asiat pitää selvittää. 474 00:34:09,256 --> 00:34:12,551 Yritetään saada hänet kylmiltään. Keksi jokin tekosyy. 475 00:34:13,134 --> 00:34:15,512 Älä mainitse FBI:ta tai murhaa. 476 00:34:15,595 --> 00:34:17,597 Saamme spontaanin reaktion. 477 00:34:18,098 --> 00:34:19,683 Heti kun Benjamin palaa. 478 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 - Palaa? - Annoitteko hänen lähteä? 479 00:34:22,394 --> 00:34:24,854 Hän lähti hetkeksi sukulaistensa luo. 480 00:34:24,938 --> 00:34:30,151 Tällaisina aikoina tarvitsee perhettä. Hän palaa pian. Lupaan sen. 481 00:34:32,946 --> 00:34:33,989 Hän palaa. 482 00:34:47,460 --> 00:34:48,753 Mistä ruumis löytyi? 483 00:34:49,212 --> 00:34:50,380 Tästä vasemmalta. 484 00:34:58,513 --> 00:34:59,848 Tässä on silityslauta. 485 00:35:01,433 --> 00:35:05,562 Pyydän poikia noutamaan sen. Pahoittelen asiaa. 486 00:35:05,645 --> 00:35:09,232 Ei tarvitse pyytää anteeksi. Opimme tässä samalla. 487 00:35:12,736 --> 00:35:14,988 Näette, miksi varoin sulhasta. 488 00:35:16,531 --> 00:35:18,408 Ikävä loppu morsiamelle. 489 00:35:18,491 --> 00:35:19,784 Milloin hän kosi? 490 00:35:20,660 --> 00:35:21,995 Pari kuukautta sitten. 491 00:35:23,079 --> 00:35:26,374 - Ehkä hän oli ansassa. - Kauniin nuoren blondin kanssako? 492 00:35:26,875 --> 00:35:28,376 Muistatko Wendyn sanat? 493 00:35:29,252 --> 00:35:31,171 Kollegamme. Psykologi. 494 00:35:31,254 --> 00:35:35,175 Tappaja voi käsittää väärin hyvinä pitämämme uutiset. 495 00:35:35,842 --> 00:35:38,303 - Kiinnostavaa. - Kuka löysi ruumiin? 496 00:35:38,887 --> 00:35:42,182 Hitsaaja Alvin Moran kävelyttäessään koiraansa. 497 00:35:42,766 --> 00:35:44,559 - Kaatopaikalla? - Onko alibia? 498 00:35:45,143 --> 00:35:48,146 Hän tuli luoksemme. Mihin hän tarvitsisi alibia? 499 00:35:48,229 --> 00:35:51,316 Joskus tappaja osallistuu tutkimuksiin. 500 00:35:51,399 --> 00:35:52,734 Omien rikostensa? 501 00:35:53,610 --> 00:35:54,861 Voimmeko jututtaa häntä? 502 00:35:56,404 --> 00:35:57,405 Voimme. 503 00:36:10,627 --> 00:36:11,628 Anteeksi. 504 00:36:13,421 --> 00:36:14,421 Hra Moran? 505 00:36:25,475 --> 00:36:27,018 Muistatteko minut? 506 00:36:27,394 --> 00:36:30,522 Nämä miehet FBI:sta haluavat puhua kanssanne. 507 00:36:30,605 --> 00:36:31,605 Hyvä. 508 00:36:32,607 --> 00:36:35,026 Löysit Beverly Jeanin ruumiin. 509 00:36:35,318 --> 00:36:37,362 Miten päädyit kaatopaikalle? 510 00:36:37,821 --> 00:36:40,281 Patikoin Wopsononock-vuorella. 511 00:36:41,324 --> 00:36:42,992 Selvittelen ajatuksiani. 512 00:36:43,076 --> 00:36:45,537 - Tauko vaimosta ja lapsista? - Aivan. 513 00:36:45,620 --> 00:36:48,415 Käyn siellä koiran kanssa pari kertaa viikossa. 514 00:36:48,623 --> 00:36:50,834 Mutta miten päädyit kaatopaikalle? 515 00:36:50,917 --> 00:36:53,253 - Polku on siinä lähellä. - Onko? 516 00:36:53,795 --> 00:36:56,840 Näitkö kaatopaikalla merkkejä patikointipolusta? 517 00:36:56,923 --> 00:36:58,967 Rautatien toisella puolella. 518 00:36:59,467 --> 00:37:01,928 Ehkä se näyttää vain muutamalta puulta. 519 00:37:02,345 --> 00:37:04,806 Mutta kaatopaikalta ei näe polulle... 520 00:37:05,473 --> 00:37:06,975 Oletteko oikeasti FBI:sta? 521 00:37:07,559 --> 00:37:08,727 Epäilläänkö minua? 522 00:37:15,775 --> 00:37:19,446 Poikkesin polulta kuselle. Eihän se ole laitonta? 523 00:37:19,529 --> 00:37:21,948 Ehkä on, mutta unohdetaan se. 524 00:37:22,031 --> 00:37:24,993 Kävit kusella ja näit Beverly Jeanin ruumiin. 525 00:37:25,660 --> 00:37:27,746 Luulin sitä kaupan mallinukeksi. 526 00:37:27,829 --> 00:37:29,664 Eikö koira haistanut sitä? 527 00:37:29,748 --> 00:37:32,625 - Ehkä. Se ei näyttänyt sitä. - Mikä koira se on? 528 00:37:32,709 --> 00:37:35,086 - Noutaja. - Eikä se haistanut mitään? 529 00:37:35,712 --> 00:37:36,755 Tuntuu oudolta. 530 00:37:37,255 --> 00:37:39,674 - Se on vanha. - Kyllin nuori patikoimaan. 531 00:37:41,426 --> 00:37:44,429 Tein asiani, otin koiran ja menin poliisin puheille. 532 00:37:45,013 --> 00:37:47,098 Hetikö? Muutaman tunnin päästä? 533 00:37:47,182 --> 00:37:49,100 Pari tuntia myöhemmin. Illalla. 534 00:37:50,018 --> 00:37:52,687 Itse asiassa aamulla. 535 00:37:54,105 --> 00:37:56,608 Miksi odotit niin kauan? 536 00:37:58,777 --> 00:38:02,822 Puhut nyt FBI: lle. Jos haluamme selvittää jotain, selvitämme sen. 537 00:38:05,909 --> 00:38:08,787 Pelkäsin kyttien pidättävän minut. 538 00:38:09,412 --> 00:38:12,290 Vaimoni sanoi, että se on velvollisuuteni. 539 00:38:12,373 --> 00:38:14,250 Luulitko olevasi epäilty? 540 00:38:14,834 --> 00:38:17,462 Kytät voivat olla epätoivoisia. 541 00:38:17,545 --> 00:38:18,545 Miksi sinä? 542 00:38:19,798 --> 00:38:21,841 Minulla on rikosrekisteri. 543 00:38:22,550 --> 00:38:26,387 Pikkujuttuja. Sytytin tulipaloja lapsena, olin parissa tappelussa. 544 00:38:26,763 --> 00:38:27,889 En ole ylpeä. 545 00:38:27,972 --> 00:38:29,474 Tapasin vaimoni täällä. 546 00:38:30,934 --> 00:38:34,145 - Olen perheellinen. - Muutit paljon ennen sitä. 547 00:38:36,648 --> 00:38:39,567 Se ei ole hyvä tapa elää. Olen nyt asettunut. 548 00:38:41,903 --> 00:38:43,530 Onko tämä lausuntosi? 549 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 Käyn joskus kaljalla kaupungissa. 550 00:38:53,540 --> 00:38:55,667 Näin Beverly Jeanin pari kertaa. 551 00:38:55,750 --> 00:38:57,710 Baarissako? 552 00:38:58,586 --> 00:38:59,586 Kettlessä. 553 00:39:01,047 --> 00:39:03,508 - Sain vihdoin rohkeutta. - Tehdä mitä? 554 00:39:04,592 --> 00:39:05,844 Tarjota juotavaa. 555 00:39:08,054 --> 00:39:09,764 Häntä ei kiinnostanut. Piste. 556 00:39:13,017 --> 00:39:14,686 Taisin kysyä monta kertaa. 557 00:39:14,769 --> 00:39:18,064 Sinä iltanako vai muulloin? 558 00:39:18,731 --> 00:39:21,025 Muutamana kertana. 559 00:39:24,362 --> 00:39:28,074 - Liian vanha ja naimisissa. - Mutta oli aiemmin kulkuri. 560 00:39:28,157 --> 00:39:29,742 Beverly Jean torjui hänet. 561 00:39:29,826 --> 00:39:32,620 Hänellä on rikosrekisteri. Hän yritti auttaa. 562 00:39:32,704 --> 00:39:36,207 Alibi? Kotona telkkarin ääressä vaimon kanssa? 563 00:39:36,291 --> 00:39:40,211 Hänenlaisensa mies olisi pitkittänyt murhaa. 564 00:39:40,295 --> 00:39:42,505 Näit kuvat. Kidutti naista tunteja. 565 00:39:42,589 --> 00:39:45,008 Haavat tehtiin kuoleman jälkeen. 566 00:39:45,091 --> 00:39:47,218 Mainitsit sen jo. Onko sen väliä? 567 00:39:48,803 --> 00:39:51,139 Avioliitto on sopimus. 568 00:39:51,556 --> 00:39:53,725 On lapsia, asuntolaina. 569 00:39:53,808 --> 00:39:56,311 Talo. Se on melkein kuin yhtiö. 570 00:39:57,270 --> 00:40:00,231 Mutta siitä ei voi ottaa lopputiliä. 571 00:40:00,315 --> 00:40:02,025 Osakkeet nousevat, laskevat. 572 00:40:02,108 --> 00:40:03,568 Siinä on ansassa. 573 00:40:04,152 --> 00:40:07,196 Paitsi jos haluaa tuoda asianajajat peliin. 574 00:40:07,780 --> 00:40:10,992 Halveksuntaa molemmin puolin. Tuhansia pieniä haavoja. 575 00:40:11,784 --> 00:40:14,162 Ukkomiehen kiukulla, 576 00:40:14,621 --> 00:40:16,247 Moran olisi kiduttanut tyttöä. 577 00:40:17,165 --> 00:40:18,416 En epäile sitä. 578 00:40:20,585 --> 00:40:23,922 Haastatellaan vaimoakin. 579 00:40:25,798 --> 00:40:27,175 Hän on koko alibi. 580 00:40:28,801 --> 00:40:30,553 On syytä katsoa, pitääkö se. 581 00:40:35,558 --> 00:40:37,602 Rva Moran, kiitos ajastanne. 582 00:40:37,685 --> 00:40:40,939 Nimeni on Bill Tench. Tämä on parini Holden Ford. 583 00:40:44,817 --> 00:40:46,736 Enkö saa soittaa miehelleni? 584 00:40:46,819 --> 00:40:50,698 - Enkö saa soittaa kerran? - Ei teitä pidätetä. 585 00:40:50,782 --> 00:40:54,077 Nämä miehet ovat FBI:sta. He haluavat kysyä pari asiaa. 586 00:40:54,160 --> 00:40:56,746 Oletteko seurannut tutkimusta? 587 00:40:59,290 --> 00:41:01,751 En voi katsoa tuota. Tyttö parka. 588 00:41:03,503 --> 00:41:05,296 - Ei satuttaisi ketään. - Tuttu? 589 00:41:07,048 --> 00:41:08,675 Miten tunsitte hänet? 590 00:41:09,884 --> 00:41:12,804 - Hän oli melkein lapsenvahtimme. - Melkein? 591 00:41:16,099 --> 00:41:17,099 Rva Moran? 592 00:41:19,060 --> 00:41:20,645 Keskustelimme asiasta. 593 00:41:22,271 --> 00:41:26,567 Hänen lähdettyään Alvin puhui tytöstä taukoamatta. 594 00:41:27,402 --> 00:41:28,402 Eli? 595 00:41:29,445 --> 00:41:30,571 Tiedätte kyllä. 596 00:41:30,655 --> 00:41:32,532 On parasta, ettemme arvele. 597 00:41:35,660 --> 00:41:39,163 Hän oli nuori ja hoikka... 598 00:41:40,415 --> 00:41:42,333 "Niin kaunis, vaalea tukka." 599 00:41:44,460 --> 00:41:46,254 En halunnut sellaista kotiini. 600 00:41:46,337 --> 00:41:48,381 Meillä on kaksi pientä lasta. 601 00:41:49,382 --> 00:41:50,425 Ja minä sitten? 602 00:41:51,342 --> 00:41:56,639 Tiesittekö, että miehenne oli lähestynyt Beverlyä useita kertoja? 603 00:41:56,723 --> 00:41:59,350 Kerroinhan, että hän oli ihastunut tyttöön. 604 00:42:02,770 --> 00:42:04,272 Alvin tekee sellaista. 605 00:42:05,148 --> 00:42:09,235 Se on kuin urheilukalastusta. Ei hän tarkoita mitään. 606 00:42:09,318 --> 00:42:12,864 Hän oli kuulemma kotona kanssanne tytön katoamisiltana. 607 00:42:16,409 --> 00:42:18,202 Epäilettekö Alvinia? 608 00:42:22,415 --> 00:42:23,833 Ei. 609 00:42:25,334 --> 00:42:30,631 Olisi hyvä pelotella häntä hieman, sillä hän häiritsi nuorta tyttöä. 610 00:42:30,715 --> 00:42:32,967 Mutta... ei. 611 00:42:34,469 --> 00:42:35,887 Se idiootti oli luonani. 612 00:42:36,429 --> 00:42:37,430 Koko yönkö? 613 00:42:38,181 --> 00:42:39,265 Koko yön. 614 00:42:42,810 --> 00:42:47,315 Hänen miehensä liehitteli nuorta naista. Mikä idiootti. 615 00:42:48,107 --> 00:42:49,567 Kuten miljoonat muut. 616 00:42:49,650 --> 00:42:51,819 En näe mainitsemaasi kiukkua. 617 00:42:51,903 --> 00:42:53,905 Kas kummaa, palaamme sulhaseen. 618 00:42:53,988 --> 00:42:55,323 Seuraa logiikkaasi. 619 00:42:55,865 --> 00:43:00,244 Kiukussa ei ole järkeä nuorellakaan parilla. Kenties ensimmäinen uhri. 620 00:43:00,328 --> 00:43:04,040 Lähes aina tekijä on poikaystävä, aviomies, joku läheinen. 621 00:43:04,123 --> 00:43:05,750 Mutta ei joka kerta. 622 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 Kuulkaa. 623 00:43:08,211 --> 00:43:10,338 Arvostan paljon apuanne. 624 00:43:10,797 --> 00:43:13,674 Anteeksi, että olin alussa järkyttynyt. 625 00:43:13,758 --> 00:43:16,594 Kuulustelen vielä Alvinia ja kerron, miten sujuu. 626 00:43:20,598 --> 00:43:23,476 Tutkimus on siis kesken? 627 00:43:23,559 --> 00:43:26,020 Paikallinen rikostutkija pyysi apuamme. 628 00:43:26,104 --> 00:43:28,523 Olisitte sanoneet olevanne kiireisiä. 629 00:43:28,606 --> 00:43:32,443 Olemme auttaneet paikallispoliisia jo vuosien ajan. 630 00:43:32,527 --> 00:43:34,529 Oletan, että olette hyviä. 631 00:43:34,612 --> 00:43:38,991 Keskitytte enemmän oikeaan rikokseen kuin teoretisointiin. 632 00:43:39,075 --> 00:43:41,953 - Onko se huono juttu? - Ei ole kyse siitä. 633 00:43:42,036 --> 00:43:44,413 Emme tee rikoksista loppua. 634 00:43:44,497 --> 00:43:49,377 Mutta projektillamme voi olla syvempi vaikutus kuin yhden murhan ratkaisu. 635 00:43:49,460 --> 00:43:51,546 Voimme tehdä molempia. Ei ongelmia. 636 00:43:53,589 --> 00:43:56,008 Mikä erottui Rissellin haastattelusta? 637 00:43:56,092 --> 00:43:58,094 Hän oli tietoinen lapsuudestaan. 638 00:43:58,177 --> 00:44:00,972 Kaikki olisi voinut olla toisin isän luona. 639 00:44:01,055 --> 00:44:02,140 Samoin Kemper. 640 00:44:02,223 --> 00:44:04,600 Molemmat esittävät uhria. 641 00:44:04,684 --> 00:44:06,310 Asia on monimutkaisempi. 642 00:44:06,394 --> 00:44:08,104 Te molemmat olette oikeassa. 643 00:44:08,187 --> 00:44:09,772 Kyse on itsesäälistä. 644 00:44:09,856 --> 00:44:12,733 Psykopaatti käsittää sen vaikutukset yleisöön. 645 00:44:12,817 --> 00:44:14,569 - Aivan. - Mutta vaikeinta on, 646 00:44:14,652 --> 00:44:17,405 että he uskovat tarinaansa. Heidän on pakko. 647 00:44:17,488 --> 00:44:21,450 Jos he myöntäisivät tekojensa syyksi mielihyvän, he romahtaisivat. 648 00:44:22,451 --> 00:44:23,536 Jatkuva jännite. 649 00:44:23,619 --> 00:44:29,083 He haluavat näyttää valtansa, mutta olosuhteet vaativat, että he eliminoivat, 650 00:44:29,167 --> 00:44:32,295 valtansa ainoan todistajan. Teko on siis toistettava. 651 00:44:32,628 --> 00:44:33,546 Helvetillistä. 652 00:44:33,629 --> 00:44:36,591 Toimiva taktiikka. Sinähän säälit heitä. 653 00:44:36,674 --> 00:44:38,634 Voisinko muuten tehdä työtäni? 654 00:44:39,760 --> 00:44:42,096 Onko Kemperillä ja Risselillä yhteistä? 655 00:44:42,180 --> 00:44:44,974 Vertailetko korteilla yhteneväisyyksiä? 656 00:44:45,057 --> 00:44:47,518 Ja eroavaisuuksia. Olen verrannut tietoja. 657 00:44:47,602 --> 00:44:51,355 Yritän luoda yleisluokittelun, vaikka en tiedä, mistä aloittaa. 658 00:44:51,439 --> 00:44:52,523 Ensin rikospaikka. 659 00:44:52,607 --> 00:44:55,151 Kemper on kuin kampanjoja johtava kenraali. 660 00:44:55,234 --> 00:44:57,653 - Mutta Rissell... - Ei tarkoittanut tappaa. 661 00:44:57,737 --> 00:45:00,615 Hän valitsi uhrit spontaanisti ja käveli pois. 662 00:45:00,698 --> 00:45:04,911 Kemper kuvasi ja paloitteli uhrit ja kätki jäänteet hyvin. 663 00:45:04,994 --> 00:45:07,830 Voimmeko puhua systemaattisesta? 664 00:45:07,914 --> 00:45:09,624 Ehkä jotain vähemmän... 665 00:45:09,707 --> 00:45:11,918 Mistä peruskyttäkin ymmärtää asian. 666 00:45:12,001 --> 00:45:14,837 Järjestelmällinen ja epäjärjestelmällinen. 667 00:45:15,379 --> 00:45:16,505 Selvä. Kokeillaan. 668 00:45:16,589 --> 00:45:17,589 Mikä minne? 669 00:45:18,966 --> 00:45:19,966 No... 670 00:45:20,676 --> 00:45:24,222 "Hyvin älykäs" on "järjestelmällinen". 671 00:45:24,597 --> 00:45:27,183 "Alhainen älykkyys" on "epäjärjestelmällinen". 672 00:45:30,645 --> 00:45:32,563 - Mitä sanot? - Ehdottomasti. 673 00:45:32,647 --> 00:45:36,150 Kurssi on hyvä, mutta siellä määritellään paskan tarkoitus. 674 00:45:36,234 --> 00:45:39,028 - Onko paskalla tarkoitus? - Kaikella paskalla on. 675 00:45:40,196 --> 00:45:41,196 Onko tuo hän? 676 00:45:44,325 --> 00:45:46,410 Ei. Wendy on enemmän... 677 00:45:47,787 --> 00:45:48,621 Ei tuollainen. 678 00:45:48,704 --> 00:45:50,122 Kappas vain. 679 00:45:50,206 --> 00:45:53,334 Tri Wendy sai sinut hermostumaan. Olenko mustis? 680 00:45:53,960 --> 00:45:56,837 Olisinko pyytänyt häntä, jos minua kiinnostaisi? 681 00:45:56,921 --> 00:45:59,090 Miehet tekevät outoja juttuja. 682 00:45:59,548 --> 00:46:01,968 - Hän on naimisissa. - Mitä siitä? 683 00:46:02,051 --> 00:46:04,261 Jos sinua ei kiinnosta, hän on. 684 00:46:05,054 --> 00:46:09,058 Isket vieraita naisia baareista. Mutta epäilet silti itseäsi. 685 00:46:10,226 --> 00:46:11,227 Kiitos. 686 00:46:13,938 --> 00:46:15,147 Ei hän ole aviossa. 687 00:46:16,065 --> 00:46:17,066 Tuo on hän. 688 00:46:19,944 --> 00:46:21,028 Ei. 689 00:46:22,655 --> 00:46:24,115 Aiotko mennä naimisiin? 690 00:46:24,198 --> 00:46:26,033 Saada lapsia? Koko jutun? 691 00:46:27,368 --> 00:46:29,704 Kositko minua, Holden Ford? 692 00:46:29,787 --> 00:46:30,871 Olen utelias. 693 00:46:32,456 --> 00:46:35,584 - Oliko vanhempiesi liitto hyvä? - En tiedä. 694 00:46:35,668 --> 00:46:38,129 - Mistä nämä kysymykset? - Tutkimuksesta. 695 00:46:38,921 --> 00:46:40,381 Puhumme vanhemmista, 696 00:46:40,881 --> 00:46:42,508 poissaolevista isistä. 697 00:46:42,591 --> 00:46:44,552 Kaikki isät ovat poissaolevia. 698 00:46:46,721 --> 00:46:47,930 Tuo on varmasti hän. 699 00:46:49,932 --> 00:46:50,932 Ei. 700 00:46:51,767 --> 00:46:52,767 Hei. 701 00:46:53,811 --> 00:46:54,811 Hei. 702 00:46:55,980 --> 00:46:57,815 - Wendy Carr. - Deborah Mitford. 703 00:46:57,898 --> 00:46:59,025 On ilo tavata. 704 00:46:59,108 --> 00:47:02,278 Kiitos kutsusta. Odottamaton, mutta tervetullut. 705 00:47:02,361 --> 00:47:05,448 Agentiksi hän osaa pitää hauskaa. 706 00:47:05,823 --> 00:47:07,408 Oletko myös lainvalvoja? 707 00:47:07,491 --> 00:47:09,660 En. Teen jatkotutkintoa. 708 00:47:09,744 --> 00:47:12,121 - Sosiologiaa. - Mikä on pääaineesi? 709 00:47:12,204 --> 00:47:14,498 - Sosiaaliset poikkeavuudet. - Durkheim? 710 00:47:14,582 --> 00:47:16,542 - Niin. - Voi luoja. 711 00:47:17,251 --> 00:47:18,961 Vaikka en tunne Durkheimia... 712 00:47:19,045 --> 00:47:21,672 - Tai Goringia tai Blumeria. - Ei se mitään. 713 00:47:22,173 --> 00:47:25,092 En tunne oloani alemmaksi älykkäämpien seurassa. 714 00:47:25,760 --> 00:47:28,179 Miehet sanovat niin, mutta valehtelevat. 715 00:47:28,262 --> 00:47:29,346 Ei Holden. 716 00:47:29,430 --> 00:47:32,933 Hänellä on vikoja, mutta se ei ole yksi niistä. 717 00:47:36,353 --> 00:47:37,646 - Anteeksi. - Niin. 718 00:47:38,439 --> 00:47:41,317 Saanko Manhattanin? Otatteko uuden kierroksen? 719 00:47:42,026 --> 00:47:43,360 - Kiitos. - Kyllä. 720 00:47:44,695 --> 00:47:45,988 Soittiko hän sinulle? 721 00:47:46,072 --> 00:47:49,366 Ei, Andrea soitti, että hän haluaa tavata. 722 00:47:49,450 --> 00:47:51,118 Tiedätkö, mitä asia koskee? 723 00:47:51,202 --> 00:47:54,371 En. Tavallisesti asioiden tarkentamista. 724 00:47:54,830 --> 00:47:56,499 Pyysikö hän juuri minua? 725 00:47:56,582 --> 00:47:57,750 Meitä kolmea. 726 00:48:19,146 --> 00:48:20,147 Tulkaa sisään. 727 00:48:22,316 --> 00:48:26,195 Tri Carr, yksikön johtaja Shepard. Hauska tavata vihdoinkin. 728 00:48:26,278 --> 00:48:27,279 Samoin. 729 00:48:27,863 --> 00:48:30,074 Istukaa. Kaikki. 730 00:48:32,243 --> 00:48:35,579 Miten kaikki sujuu? Etenettekö? 731 00:48:38,082 --> 00:48:38,958 Kyllä, kiitos. 732 00:48:39,041 --> 00:48:40,584 - Hyvin. - Hitaasti. 733 00:48:40,668 --> 00:48:41,794 Voinko auttaa? 734 00:48:45,464 --> 00:48:47,299 Pitääkö minun tietää jostain? 735 00:48:49,969 --> 00:48:52,680 - Jos tämä koskee autoa... - Kukaan ei välitä. 736 00:48:52,763 --> 00:48:55,599 Se oli vakuutettu, ja suojattisi ajoi sitä. 737 00:48:56,016 --> 00:48:58,352 - Ei se ole tärkeää. - Samaa mieltä. 738 00:48:58,435 --> 00:49:01,939 Tri Carr. Tiedän teidän auttaneen Billiä vuosien aikana, 739 00:49:02,022 --> 00:49:05,526 ja autatte kehystämään tiettyjä psykologisia konsepteja. 740 00:49:05,609 --> 00:49:08,195 Muutamia kertoja. Erikoisagentti Tench... 741 00:49:08,279 --> 00:49:11,866 Ymmärrätte varmasti, miten täällä Quanticossa toimitaan. 742 00:49:11,949 --> 00:49:14,285 Odotin joukoiltanne samaa. 743 00:49:15,661 --> 00:49:17,705 Ehkä teistä työhöni kuuluu, 744 00:49:17,788 --> 00:49:22,084 edistyksenne estäminen aikatauluillani ja toimintatavoillani. 745 00:49:22,168 --> 00:49:24,044 - Ei toki. - Se ei ole työtäni. 746 00:49:24,128 --> 00:49:27,298 Työni on ohjata ja suojata. 747 00:49:27,965 --> 00:49:29,967 - En ymmärrä. - Selvästikään ette. 748 00:49:32,136 --> 00:49:36,849 Olette astuneet ulos suojastani suoraan auringonvaloon. 749 00:49:37,308 --> 00:49:41,729 Anoin tukia useasta lähteestä olettaen vastauksen viipyvän. 750 00:49:41,812 --> 00:49:47,318 Yllätyksekseni lainvalvonnan hallinta oli tietoinen tarpeistamme. 751 00:49:47,401 --> 00:49:50,529 Ymmärrän. En aio nolata teitä. 752 00:49:50,613 --> 00:49:53,532 Olin varainkeruutilaisuudessa, ja puhuin... 753 00:49:53,616 --> 00:49:58,287 Puhuitte muille ihmisille asiasta, josta teidän ei pitäisi tietää. 754 00:49:58,370 --> 00:50:01,957 LEAA kertoi, että hakemusta odotettiin. 755 00:50:02,041 --> 00:50:04,543 Miten, sitä minä mietin. 756 00:50:04,627 --> 00:50:10,216 Vaikuttaa, että he tiesivät kellarimme toimista enemmän kuin halusin kertoa. 757 00:50:10,299 --> 00:50:13,260 - Pyydän anteeksi... - Syy on minun. 758 00:50:13,344 --> 00:50:15,512 Tutkimukselle on myönnetty 200 000. 759 00:50:17,806 --> 00:50:19,141 - Mitä? - Ja lisää. 760 00:50:19,225 --> 00:50:21,435 Kyselin muualtakin. 761 00:50:21,518 --> 00:50:24,355 Oikeusinstituutti kuuli LEAA:sta, 762 00:50:24,438 --> 00:50:29,944 ja antaa kilpailijana teille vielä 185 000 lisää. 763 00:50:30,027 --> 00:50:30,861 Ei ole totta. 764 00:50:30,945 --> 00:50:33,614 Sellaista rahamäärää valvotaan tarkasti. 765 00:50:34,031 --> 00:50:38,953 Enkä tarkoita kirjanpitoa, vaikka teiltä odotetaankin tarkkaa selvitystä. 766 00:50:39,036 --> 00:50:43,624 Kongressi on kiinnostunut työstämme. 767 00:50:43,707 --> 00:50:47,419 Se suojasta, jota saatoin tarjota. 768 00:50:48,295 --> 00:50:50,381 Onnea, kai. 769 00:50:51,757 --> 00:50:53,175 Mukavaa päivää. 770 00:51:11,318 --> 00:51:13,279 Tekstitys: Kristiina Smith