1 00:00:37,829 --> 00:00:40,499 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:02:14,134 --> 00:02:17,679 Nimi on Benjamin Barnwright, mutta kaikki sanovat Benji. 3 00:02:18,055 --> 00:02:19,723 Palasi, kuten sanoinkin. 4 00:02:19,806 --> 00:02:22,726 Benji katsoi TV:tä Beverly Jeanin kuollessa. 5 00:02:22,809 --> 00:02:24,936 Niin hän sanoi, ja uskon häntä. 6 00:02:25,437 --> 00:02:28,106 Hän antoi meidän tutkia autonsa. 7 00:02:28,190 --> 00:02:33,570 Ja löysimme vain Beverly Jeanin hiuksia matkustajan istuimelta, kuten voi odottaa. 8 00:02:33,904 --> 00:02:37,199 Matkustajan istuin ei ole paras ruumiin kuljetukseen. 9 00:02:37,658 --> 00:02:40,202 Mutta hän sanoi olleensa kotona. 10 00:02:40,285 --> 00:02:42,871 - Ei kummoinen alibi. - Miksei? 11 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 Eivätkö useimmat tee niin arki-iltoina? 12 00:02:46,208 --> 00:02:48,168 Benjamin on tavallinen ihminen. 13 00:02:48,251 --> 00:02:50,045 Samassa työssä koulusta asti, 14 00:02:50,128 --> 00:02:55,008 - pussittaa ostoksia A&P: ssä. - Ajaako hän kuljetusautoa? 15 00:02:55,092 --> 00:02:56,927 Ei. On vain kaupan puolella. 16 00:03:19,324 --> 00:03:20,700 Odottaako hän meitä? 17 00:03:21,785 --> 00:03:25,664 - Hän suree. Oli kohteliasta ilmoittaa. - Olisinpa tuonut kaljaa. 18 00:03:35,382 --> 00:03:37,008 - Tuonko kahvia? - Kiitos. 19 00:03:37,092 --> 00:03:39,386 - Se on pikakahvia. - Ei minulle. 20 00:03:40,387 --> 00:03:41,387 Odotan. 21 00:03:44,725 --> 00:03:48,103 Minulla on munkkejakin. Osassa on kuorrutus. 22 00:03:50,522 --> 00:03:52,607 Munkki maistuisi. Kiitos, Benjamin. 23 00:03:53,984 --> 00:03:56,903 - Kiitos, että tapaatte meidät. - Sanokaa Benjamin. 24 00:03:56,987 --> 00:03:59,614 Bill Tench ja Holden Ford. FBI:sta. 25 00:03:59,698 --> 00:04:01,783 Hän sanoi, että autatte jutussa. 26 00:04:01,867 --> 00:04:05,245 - Osanotto tyttöystävästäsi. - En voi vieläkään uskoa sitä. 27 00:04:05,328 --> 00:04:07,664 - Kauanko seurustelitte? - 1,5 vuotta. 28 00:04:07,748 --> 00:04:09,708 Suhde oli sangen vakava. 29 00:04:09,791 --> 00:04:11,668 Menimme juuri kihloihin. 30 00:04:11,752 --> 00:04:12,753 Iso askel. 31 00:04:14,296 --> 00:04:17,424 - Tiesin heti hänen olevan se oikea. - Mistä? 32 00:04:18,884 --> 00:04:20,761 Näimme asiat samalla tavalla. 33 00:04:21,303 --> 00:04:23,346 - Minkä ikäinen olet? - 26. 34 00:04:24,055 --> 00:04:27,809 Harrastitko urheilua koulussa? Et varmaan jalkapalloa. 35 00:04:28,143 --> 00:04:30,520 - Olitko bändissä? Väittelykerhossa? - En. 36 00:04:30,604 --> 00:04:31,730 Mitä sitten teit? 37 00:04:33,523 --> 00:04:35,650 En mitään. 38 00:04:38,695 --> 00:04:41,740 Pärjäilet kuitenkin hyvin. Oma kämppäkin. 39 00:04:42,532 --> 00:04:44,618 Ostin asunnon Beverly Jeanille. 40 00:04:44,701 --> 00:04:46,161 Pyysikö hän muuttoa? 41 00:04:48,079 --> 00:04:49,915 Halusin yksityisyyttä. 42 00:04:50,373 --> 00:04:51,541 Missä olit aiemmin? 43 00:04:51,958 --> 00:04:54,211 Parin korttelin päässä. Chestnutilla. 44 00:04:54,294 --> 00:04:56,338 - Perheesikö luona? - Äitini. 45 00:04:56,421 --> 00:04:59,299 Hänelle oli varmasti vaikeaa, kun lähdit kotoa. 46 00:04:59,382 --> 00:05:02,469 Hän taisi ilahtua, että jatkoin elämääni. 47 00:05:03,887 --> 00:05:07,182 Hän rakasti Beverly Jeania yhtä paljon kuin minäkin. 48 00:05:07,265 --> 00:05:10,644 Rva Barnwright käy kirkossani. First United -metodistit. 49 00:05:11,394 --> 00:05:13,146 Tunnetteko toisenne kirkosta? 50 00:05:13,230 --> 00:05:15,023 Kyllä. Sinut ja Rosen. 51 00:05:15,106 --> 00:05:19,361 Suunnilleen ulkonäöltä. En oikeastaan käy enää. 52 00:05:19,444 --> 00:05:22,614 Pitikö äitisi kovaa kuria? 53 00:05:22,697 --> 00:05:24,241 Siis oliko hän tiukka? 54 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 Niin. Piiskasiko hän sinua? 55 00:05:28,912 --> 00:05:30,288 Hän vain itki. 56 00:05:30,872 --> 00:05:33,792 Oli varmasti vaikeaa kasvattaa kahta lasta yksin. 57 00:05:33,875 --> 00:05:35,377 Isäni lähti ollessani 10. 58 00:05:35,961 --> 00:05:38,880 - Millainen isäsi oli? - En muista hänestä paljon. 59 00:05:39,840 --> 00:05:42,050 Riitelitkö koskaan Beverly Jeanin kanssa? 60 00:05:43,009 --> 00:05:44,970 Se on normaalia nuorelle parille. 61 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 Joskus. 62 00:05:48,723 --> 00:05:49,849 Mistä? 63 00:05:50,433 --> 00:05:52,060 Tyhmistä asioista. 64 00:05:52,519 --> 00:05:53,520 Kuten? 65 00:05:53,895 --> 00:05:55,105 Esimerkiksi, 66 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 mihin leffaan mennä. 67 00:05:58,525 --> 00:06:00,986 - Hermostuttiko kihlaus sinua? - Ei. 68 00:06:02,320 --> 00:06:04,573 Pitikö hän tästä kämpästä? 69 00:06:06,700 --> 00:06:07,784 Hän... 70 00:06:09,744 --> 00:06:13,123 Hän halusi kaunistaa sitä muuttaessaan tänne. 71 00:06:13,206 --> 00:06:14,541 Milloin se olisi tapahtunut? 72 00:06:14,624 --> 00:06:16,877 - Häiden jälkeen. - Perinteistä. 73 00:06:16,960 --> 00:06:19,379 - Niin. - Äitisikö takia? 74 00:06:19,462 --> 00:06:21,715 Jotta kaikki menisi oikein. 75 00:06:22,382 --> 00:06:24,217 Säästikö hän itseään avioliittoon? 76 00:06:26,761 --> 00:06:29,097 Ehkä hän ei halunnut odottaa. 77 00:06:30,015 --> 00:06:32,517 Tytöt pitävät hauskaa siinä missä pojatkin. 78 00:06:33,727 --> 00:06:35,895 Kaikki hyvin, Benjamin. 79 00:06:35,979 --> 00:06:37,188 Ymmärrämme, ja se... 80 00:06:38,398 --> 00:06:40,775 - Se on yksityisasia. - Pidämme sen sellaisena. 81 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 No... 82 00:06:45,864 --> 00:06:48,074 Beverly Jean oli... 83 00:06:49,701 --> 00:06:50,869 ensimmäinen... 84 00:06:51,453 --> 00:06:53,788 Seksikokemuksesi? 85 00:06:53,872 --> 00:06:54,998 Niin. 86 00:06:56,708 --> 00:06:57,876 Mutta hän oli kiva. 87 00:06:59,919 --> 00:07:03,173 En tiedä, miten tämä liittyy hänelle tapahtuneeseen... 88 00:07:03,256 --> 00:07:06,384 Kuule. Olemme FBI:n tietystä yksiköstä. 89 00:07:06,468 --> 00:07:09,304 Tutkimme seksuaalimurhia. 90 00:07:09,387 --> 00:07:12,265 Se on epämiellyttävää, mutta se on työtämme. 91 00:07:17,896 --> 00:07:20,190 Hänelle tehtiin kauheita asioita. 92 00:07:20,982 --> 00:07:22,275 Tietääkö hän? 93 00:07:23,902 --> 00:07:25,362 Mark, ihanko totta? 94 00:07:27,489 --> 00:07:30,617 Hän tiesi vain rinnoista. Toinen konstaapeli... 95 00:07:32,410 --> 00:07:35,121 - Tätä on vaikea salata. - Haluan puhua äidille. 96 00:07:35,205 --> 00:07:38,375 - Soitetaanko kolikkopuhelimesta? - Se olisi reilua. 97 00:07:38,458 --> 00:07:40,335 - Entä itku? - Epäuskottavaa. 98 00:07:40,418 --> 00:07:42,671 - Esittikö hän? - Vaikutti liialliselta. 99 00:07:42,754 --> 00:07:44,881 - Mutta trauma? - Hän sai meidät lähtemään. 100 00:07:44,965 --> 00:07:48,301 - Hän on selvästi mammanpoika. - Tai esittää sellaista. 101 00:07:49,469 --> 00:07:50,637 Mitä tarkoitat? 102 00:07:50,720 --> 00:07:53,223 Hän oli neitsyt. Tarjoilee munkkeja. 103 00:07:53,723 --> 00:07:57,644 Se oli ehkä harjoiteltua, etenkin kun hän tiesi tulostamme. 104 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 Benjamin ei ole vaikuttanut esiintyjältä. 105 00:08:03,483 --> 00:08:08,279 Kaksi agenttia hermostuttaa ketä tahansa. Voisiko hän siirtää ruumiin? 106 00:08:08,363 --> 00:08:10,198 Ei pillahtamatta itkuun. 107 00:08:15,787 --> 00:08:17,872 Olin aina huolissani Benjaminista. 108 00:08:17,956 --> 00:08:20,583 Asuiko hän täällä ennen Beverly Jeania? 109 00:08:20,667 --> 00:08:25,130 - Hän oli innoissaan tyttöystävästä. - Saiko tunne vastakaikua? 110 00:08:26,214 --> 00:08:28,550 Hän sanoi Beverlyn olevan hulluna häneen. 111 00:08:28,633 --> 00:08:30,635 - Tapasitteko Beverlyn? - Tietenkin. 112 00:08:31,469 --> 00:08:32,762 Miten heillä meni? 113 00:08:32,846 --> 00:08:35,181 He olivat normaaleja. 114 00:08:36,099 --> 00:08:40,228 Beverly kiusoitteli häntä. Benjamin piti siitä, vaikka esitti muuta. 115 00:08:40,770 --> 00:08:43,356 Benjamin kertoi heidän joskus riidelleen. 116 00:08:44,941 --> 00:08:46,359 Tapasitteko hänet? 117 00:08:47,652 --> 00:08:48,737 Tänä aamuna. 118 00:08:50,864 --> 00:08:52,282 Onko hän pulassa? 119 00:08:53,575 --> 00:08:57,454 Käymme taas juttua läpi ja puhumme Beverly Jeanin tutuille. 120 00:08:58,329 --> 00:09:01,875 En minä kuullut heidän riitelevän. 121 00:09:03,001 --> 00:09:06,046 Benjamin on pehmeä. Tiedättehän. 122 00:09:06,129 --> 00:09:07,714 Millainen hän oli lapsena? 123 00:09:07,797 --> 00:09:12,010 Hän oli aina herkkä. Mutta isänsä lähdettyä hän... 124 00:09:15,013 --> 00:09:16,097 Mitä tarkoitatte? 125 00:09:17,932 --> 00:09:19,017 No, 126 00:09:19,726 --> 00:09:21,853 hän alkoi itkeä, kastella sänkyä. 127 00:09:21,936 --> 00:09:24,564 - Ei halunnut ulos. - Se oli varmasti vaikeaa. 128 00:09:24,647 --> 00:09:27,317 Minun oli jätettävä lapset usein yksin. 129 00:09:27,734 --> 00:09:31,071 Rose auttoi, mutta hän oli pieni. 130 00:09:33,990 --> 00:09:36,659 Ne olivat vaikeita vuosia. Rukoilin paljon. 131 00:09:38,995 --> 00:09:41,748 Mutta Rose tapasi Frankin, joka muutti meille. 132 00:09:42,290 --> 00:09:43,583 Frank Jandermanin. 133 00:09:44,125 --> 00:09:45,251 Aivan. 134 00:09:45,335 --> 00:09:47,378 He saivat juuri vauvan. 135 00:09:47,462 --> 00:09:49,089 Ensimmäinen lapsenlapsenne? 136 00:09:49,589 --> 00:09:50,924 Onnea. 137 00:09:52,258 --> 00:09:56,763 Ihmiset puhuivat Frankista, mutta en kuunnellut. 138 00:09:56,846 --> 00:09:59,682 Pidin hänestä ensisilmäyksellä ja pidän yhä. 139 00:09:59,766 --> 00:10:01,476 Pitikö Benjaminkin Frankista? 140 00:10:02,977 --> 00:10:04,979 Hän alkoi käydä ulkona. 141 00:10:05,063 --> 00:10:06,940 Hän ystävystyi Frankin kanssa. 142 00:10:07,565 --> 00:10:08,942 Frank suojeli häntä. 143 00:10:10,026 --> 00:10:12,028 Ei päästänyt ketään lähelle Rosea. 144 00:10:13,738 --> 00:10:16,991 Hän hankki Benjillekin työn. Minun ei tarvinnut raataa. 145 00:10:18,159 --> 00:10:21,579 Joskus Rose sanoi, että rakastin häntä enemmän kuin hän. 146 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 Milloin? 147 00:10:27,127 --> 00:10:32,048 He menivät naimisiin 18-vuotiaina, joten Rose oli silloin, 148 00:10:34,509 --> 00:10:36,010 15 tai 16. 149 00:10:36,553 --> 00:10:38,888 Frank muutti teille. Miksi? 150 00:10:40,682 --> 00:10:42,058 En muista. 151 00:10:43,101 --> 00:10:46,938 Hänellä oli vaikeuksia isänsä kanssa, kuten nuorukaisilla usein. 152 00:10:48,064 --> 00:10:50,441 Mutta isä osti heille talon. 153 00:10:50,525 --> 00:10:53,903 Ja Benjamin asui kotona, kunnes tapasi Beverly Jeanin? 154 00:10:56,364 --> 00:10:58,074 Tämä on ollut outoa. 155 00:10:59,409 --> 00:11:01,744 Iloitsimme Rosen ja Frankin vauvasta, 156 00:11:01,828 --> 00:11:06,875 ja sitten Benjamin menetti rakkaansa niin kauhealla tavalla. 157 00:11:13,006 --> 00:11:14,507 Poika tulee äitiinsä. 158 00:11:14,966 --> 00:11:16,926 Onko olemassa jokin itkemisgeeni? 159 00:11:17,510 --> 00:11:20,597 Mietin vain, miksi Beverly oli hänen kanssaan. 160 00:11:20,680 --> 00:11:24,767 Ehkä siksi, että hän oli vanhempi, helppo kuuntelija. Herkkä. 161 00:11:24,851 --> 00:11:26,686 "Puolessa on kuorrutus." 162 00:11:27,061 --> 00:11:28,061 Niin. 163 00:11:29,105 --> 00:11:33,234 Beverly oli saanut vollottaja-Benjin kultaisen triangelinsa pauloihin. 164 00:11:33,443 --> 00:11:37,155 Ehkä hän halusi hyvän, vakavaraisen kaverin, joka rakasti häntä. 165 00:11:37,238 --> 00:11:39,032 Mitä vain sanot, Ocasek. 166 00:11:39,866 --> 00:11:40,866 Mitä? 167 00:11:41,075 --> 00:11:43,077 Ettei tästä irronnut paljoakaan. 168 00:11:43,786 --> 00:11:45,872 Vakuutin tämän olevan muodollisuus. 169 00:11:45,955 --> 00:11:48,833 - Ei se ole. - Voin sanoa hänelle, että on. 170 00:11:49,542 --> 00:11:50,960 Missä mennään? 171 00:11:52,503 --> 00:11:53,338 On yhä Alvin. 172 00:11:53,421 --> 00:11:56,591 Ette kumpikaan halua sen olevan joku tästä yhteisöstä. 173 00:11:56,674 --> 00:11:59,802 Kuka ajaa pikkukaupunkiin tänne asti ? 174 00:11:59,886 --> 00:12:02,305 Tyttöjä saa isoista kaupungeista. 175 00:12:02,388 --> 00:12:06,059 Teiden varsilla on liftaajia. Miksi valita tällainen paikka? 176 00:12:07,310 --> 00:12:09,145 Miten kulkuri tietäisi kaatopaikan? 177 00:12:17,403 --> 00:12:18,988 - Hei. - Siinähän sinä olet. 178 00:12:19,072 --> 00:12:21,741 Minulla on teille hauskaa katsottavaa. 179 00:12:21,824 --> 00:12:22,742 Paperitöitä? 180 00:12:22,825 --> 00:12:27,455 Eihän se kovin seksikästä ole, mutta kokoan kysymyksiä tappajille. 181 00:12:27,538 --> 00:12:32,418 Perhehistoria, mielialat, ajatuskuviot rikoshetkellä ja jälkeen. 182 00:12:32,502 --> 00:12:36,297 Tämä on luonnos, mutta katsokaa sitä ja kertokaa mietteenne. 183 00:12:36,381 --> 00:12:38,925 Eikö haastatteluja räätälöidä persoonan mukaan? 184 00:12:39,217 --> 00:12:40,093 Improvisoida? 185 00:12:40,176 --> 00:12:42,720 Heidän kanssaan on käytettävä eri keinoja. 186 00:12:42,804 --> 00:12:46,516 Niin, mutta tarvitsemme silti yhtenäistä dataa kaikista. 187 00:12:48,017 --> 00:12:48,851 Lähdetkö? 188 00:12:48,935 --> 00:12:51,062 - Palaan Bostoniin. - Vastahan tulit. 189 00:12:51,145 --> 00:12:54,107 Kunnes haastattelette lisää, en voi tehdä mitään. 190 00:12:54,190 --> 00:12:58,111 Kävimme kiintoisan keskustelun Altoonan uhrin sulhasen kanssa. 191 00:12:59,529 --> 00:13:01,948 - Taksi odottaa. - Peru se. Ajan sinut. 192 00:13:08,538 --> 00:13:10,456 - Otan laukkusi. - Kiitos. 193 00:13:11,791 --> 00:13:14,877 Hän murtui. En ole ennen nähnyt miehen itkevän niin. 194 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 Bill oli skeptinen. 195 00:13:17,213 --> 00:13:19,382 - Uskoitko häntä? - Se näytti aidolta. 196 00:13:19,716 --> 00:13:23,136 Miltä se tuntui? Liikutuitko? Halusitko lohduttaa häntä? 197 00:13:23,219 --> 00:13:26,014 - Halusin hänen lopettavan. - Miksi? 198 00:13:26,097 --> 00:13:27,890 En tiedä. Ehkä olen paatunut. 199 00:13:29,058 --> 00:13:30,601 Koeta vähän kovemmin. 200 00:13:34,605 --> 00:13:35,732 Se tuntui väärältä. 201 00:13:36,566 --> 00:13:40,820 Benjamin vollotti kuin vauva, mutta ei vaikuttanut haavoittuvalta. 202 00:13:41,612 --> 00:13:43,114 Se tuntui vihamieliseltä. 203 00:13:43,656 --> 00:13:48,036 Psykopaatit ovat hyvin taitavia imitoimaan ihmistunteita. 204 00:13:48,119 --> 00:13:51,998 He manipuloivat siten muita tai saavat valtaa ympäristöstään. 205 00:13:52,165 --> 00:13:54,959 Miten he ymmärtävät tunteita, jos heillä ei ole niitä? 206 00:13:55,043 --> 00:13:57,670 On heillä. He eivät usko, että muilla on. 207 00:13:57,754 --> 00:14:01,591 Tai tarkennettuna he eivät usko, että muilla on sisäistä elämää. 208 00:14:01,674 --> 00:14:05,428 - Miten heidät tunnistaa? - Tunnistit juuri. Luota vaistoihisi. 209 00:14:05,511 --> 00:14:10,183 Koko kaupunki pitää Benjaminia koiranpentuna, jota pitää suojella. 210 00:14:10,850 --> 00:14:12,226 Ehkä vaistoni pettivät. 211 00:14:12,310 --> 00:14:16,397 Kehittelemme metodologiaa, joten käytä sitä. 212 00:14:18,691 --> 00:14:20,693 Mieti, mihin tekijä kajosi. 213 00:14:21,110 --> 00:14:24,072 Hiukset, rinnat, vagina. Seksuaalista valtaa. 214 00:14:24,155 --> 00:14:27,450 Silpominen oli tapa neutralisoida hänet. 215 00:14:27,533 --> 00:14:30,495 Entä hiukset silityslaudalla? Oliko se jokin teos? 216 00:14:30,578 --> 00:14:32,580 Saavutus. Hän painotti dominointiaan. 217 00:14:32,705 --> 00:14:36,417 Benjamin ei ole kekseliäs. Hänellä ei ollut muita seksisuhteita. 218 00:14:36,501 --> 00:14:38,002 - Miten vanha hän on? - 26. 219 00:14:38,086 --> 00:14:40,713 Siksi suhde oli erityisen tärkeä. 220 00:14:40,797 --> 00:14:45,259 Bill uskoo naisen olleen hänen kanssaan hallitakseen häntä seksuaalisesti. 221 00:14:45,343 --> 00:14:47,678 Oliko nainenkin neitsyt? 222 00:14:47,762 --> 00:14:48,930 Ei hän sanonut. 223 00:14:49,013 --> 00:14:53,184 Naisella siis oli kokemuksia, ja se joko kiihotti tai uhkasi miestä. 224 00:14:53,267 --> 00:14:55,812 Valokuvassa hän näyttää naapurintytöltä. 225 00:14:55,895 --> 00:14:59,899 Uskotko, ettei nuori, kaunis nainen osaa manipuloida? 226 00:14:59,982 --> 00:15:04,070 Ehkä hän hallitsi miestä seksillä, mistä ei ole todisteita, 227 00:15:04,153 --> 00:15:07,824 mutta monet naiset toimivat samoin saadakseen hieman valtaa. 228 00:15:07,907 --> 00:15:12,245 Hyvä on, mutta jos se meni liian pitkälle ja Benjamin suuttui, 229 00:15:12,328 --> 00:15:14,664 ehkä kyvyttömyyden tunne selitti raivon. 230 00:15:14,747 --> 00:15:18,209 Siksi hän palasi neljän päivän päästä paloittelemaan ruumiin, 231 00:15:18,292 --> 00:15:20,670 - hallinnan merkkinä. - Kenties. 232 00:15:20,753 --> 00:15:23,172 Mutta raiskaus olisi hoitanut saman. 233 00:15:23,256 --> 00:15:25,091 - Saavuttanut hallinnan? - Aivan. 234 00:15:25,425 --> 00:15:30,513 Missään tutkimassamme rikoksessa ei ole ollut raiskausta ja persoonan riistoa. 235 00:15:30,930 --> 00:15:34,851 Jos tappaja silpoo ruumiin, hän yleensä suorittaa seksitoimintoja. 236 00:15:34,934 --> 00:15:37,645 Sillä hyvitetään riittämättömyys uhrin ollessa elossa. 237 00:15:37,728 --> 00:15:40,523 Tässä on kaksi eri puolta. 238 00:15:44,152 --> 00:15:45,987 Tuleeko joku sinua vastaan? 239 00:15:46,529 --> 00:15:48,614 Otan taksin. Hei nyt. 240 00:15:57,707 --> 00:15:59,959 - Hei. - Hei. Mitä sinä... 241 00:16:03,629 --> 00:16:05,214 - puuhaat? - Luen. 242 00:16:05,756 --> 00:16:07,049 Koko yön. 243 00:16:07,133 --> 00:16:10,553 Kirjoitan esseetä C. Wright Millsistä ja "voimaeliitistä". 244 00:16:11,846 --> 00:16:13,097 Palautus huomenna. 245 00:16:14,515 --> 00:16:16,267 Maan todellisista johtajista. 246 00:16:16,642 --> 00:16:19,145 Demokratiamme ei pitäisi olla sellaista. 247 00:16:20,062 --> 00:16:22,148 - Oletko kunnossa? - Mitä? 248 00:16:22,231 --> 00:16:24,317 - Tunnut... - Kaverin laihdutuslääkettä. 249 00:16:24,400 --> 00:16:26,569 - Ai? - Piri tekee tästä kiintoisaa. 250 00:16:29,572 --> 00:16:30,656 Näytätkö niitä? 251 00:16:32,950 --> 00:16:35,495 Auttavat hyvin keskittymään. 252 00:16:35,578 --> 00:16:38,789 - Olutta? Kahvia? Teetä? - Ovatko nämä laillisia? 253 00:16:39,582 --> 00:16:41,083 Huumekyttä. 254 00:16:44,879 --> 00:16:51,385 Kovistelimme häntä suhteesta, ja hän alkoi itkeä. Bill uskoi hänen filmaavan, 255 00:16:51,469 --> 00:16:55,139 mutta psykopaatit osaavat imitoida ihmistunteita taitavasti. 256 00:16:55,223 --> 00:16:56,891 Itkin kerran professorilleni. 257 00:16:58,684 --> 00:16:59,769 Teeskentelitkö? 258 00:16:59,852 --> 00:17:02,939 Keksin tarinan isäni kamalasta kolarista. 259 00:17:03,022 --> 00:17:04,899 - Milloin? - Ekana vuotenani. 260 00:17:04,982 --> 00:17:07,777 Juhlin vähän liikaa. Lähes reputin. 261 00:17:08,861 --> 00:17:12,657 Kiinnostavaa oli, että valehdellessani aloin lähes uskoa siihen. 262 00:17:12,740 --> 00:17:14,951 Olin uskottava. Hän nosti arvosanani. 263 00:17:15,034 --> 00:17:16,202 - Hän oli mies. - Ja? 264 00:17:16,285 --> 00:17:18,955 Naisten itku miehiin tehoaa. Miehen miehelle? 265 00:17:20,039 --> 00:17:22,708 - Ei asian ydin. - Miksi joit niin paljon? 266 00:17:24,252 --> 00:17:28,214 Halusin sopia joukkoon. Hullutella. 267 00:17:28,297 --> 00:17:30,591 - Miksi? - Väsyin ajattelemiseen. 268 00:17:31,217 --> 00:17:33,678 - Etkö sinä väsy ajattelemiseen? - En. 269 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Se teki helpommaksi maata ihmisten kanssa. 270 00:17:42,103 --> 00:17:45,398 - Monenko kanssa makasit? - Ei mennä tähän. 271 00:17:45,481 --> 00:17:48,192 - Monen? - Onko sillä väliä? 272 00:17:48,276 --> 00:17:50,736 - Olen vain utelias. - Ja tuomitseva. 273 00:17:52,488 --> 00:17:53,489 Viiden... 274 00:17:54,949 --> 00:17:56,909 - Kymmenen... - Tämä on tylsää. 275 00:18:00,037 --> 00:18:03,291 - Kymmenen? - Holden. En ala tähän. 276 00:18:06,127 --> 00:18:07,336 Kymmenen. 277 00:18:12,550 --> 00:18:15,761 - Jeesus. - Tiedän. Mitä teemme? 278 00:18:15,845 --> 00:18:17,471 - Pidätä hänet. - Mitä sanon? 279 00:18:17,555 --> 00:18:21,267 Älä mitään. Puhiskoon muutamia tunteja, kunnes pääsemme sinne. 280 00:18:23,769 --> 00:18:25,605 Ocasek tutki Frank Jandermania. 281 00:18:26,147 --> 00:18:29,191 Hänet lähetettiin koulusta psykiatriseen sairaalaan, 282 00:18:29,275 --> 00:18:31,611 sillä hän löi tyttöä jakoavaimella. 283 00:18:32,111 --> 00:18:34,238 - Frank Janderman? - Rosen mies. 284 00:18:37,575 --> 00:18:38,993 Tämä pitäisi nauhoittaa. 285 00:18:42,872 --> 00:18:47,460 Aloin miettiä, miksi rva Barnwright sanoi ihmisten puhuneen Frankista. 286 00:18:47,877 --> 00:18:49,795 - Mistä he puhuivat? - Niin. 287 00:18:49,879 --> 00:18:52,465 Puhuin eräälle perheoikeustuomarille. 288 00:18:52,548 --> 00:18:54,342 Hän muistaa tapauksen. 289 00:18:54,425 --> 00:18:57,845 Frank oli alaikäinen, joten juttu oli salainen. 290 00:18:58,262 --> 00:19:02,850 Onneksi tuomari on ystäväni. Tässä tiedot Frankin kuulemisesta, 291 00:19:04,393 --> 00:19:05,686 Warren Statessa. 292 00:19:05,770 --> 00:19:07,063 Hyvää työtä, Mark. 293 00:19:07,438 --> 00:19:10,274 Tässä yhteisöjärjestelmäsi kannattaa. 294 00:19:10,358 --> 00:19:12,318 Hän tuli yhdeksältä. 295 00:19:12,401 --> 00:19:13,402 Odottakoon. 296 00:19:15,196 --> 00:19:16,739 Juodaanko kahvit? 297 00:19:17,698 --> 00:19:19,992 Jos Frank on kuumakalle, se ärsyttää häntä. 298 00:19:22,495 --> 00:19:23,996 Vuoden 1971 luokka. 299 00:19:24,080 --> 00:19:26,415 - Jep. - Kävitkö luokkakokouksessa? 300 00:19:27,416 --> 00:19:29,543 En seuraa sellaisia juttuja. 301 00:19:30,044 --> 00:19:33,089 On kiitettävää, että valmistuit. 302 00:19:33,172 --> 00:19:35,549 Mitä haluatte? Olen istunut täällä. 303 00:19:35,633 --> 00:19:38,678 - Vastasin kaikkeen viime viikolla. - On pari lisää. 304 00:19:40,596 --> 00:19:42,098 Kaikki ovat hermona. 305 00:19:42,807 --> 00:19:44,225 - Benjaminko? - Niin. 306 00:19:44,308 --> 00:19:48,896 Koko perhe. Minä, vaimoni, anoppini. Pelästytitte Benjin kunnolla. 307 00:19:49,939 --> 00:19:53,526 Anteeksi, että pelottelimme ja että olet saanut odottaa. 308 00:19:53,609 --> 00:19:55,903 Beverly Jean Shaw oli läheisesi. 309 00:19:55,986 --> 00:19:57,613 Etsimme vain taustatietoja. 310 00:19:57,697 --> 00:19:59,365 Ei hän ollut kovin läheinen. 311 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 Hänestä oli tulossa sukua. 312 00:20:01,575 --> 00:20:03,202 Hääpäivää ei ollut sovittu. 313 00:20:03,786 --> 00:20:06,997 - En tuntenut Benjaminia hyvin. - Ettekö olleet läheiset? 314 00:20:07,081 --> 00:20:08,999 Naiset puhuvat läheisyydestä. 315 00:20:10,501 --> 00:20:13,129 Rva Barnwrightin mukaan huolehdit hänestä. 316 00:20:13,546 --> 00:20:16,465 - Hän on nyhverö. - Ja lankosi. 317 00:20:17,049 --> 00:20:18,175 Jep. 318 00:20:18,259 --> 00:20:21,053 - Auttaisit häntä pulassa. - Jep. 319 00:20:24,098 --> 00:20:25,933 Tappelitko usein koulussa? 320 00:20:26,767 --> 00:20:27,935 Kuin Kippari-Kalle. 321 00:20:30,229 --> 00:20:33,357 Miten päädyit Warren Staten psykiatriseen sairaalaan? 322 00:20:36,444 --> 00:20:38,112 Se on helvetin kansiossanne. 323 00:20:38,571 --> 00:20:40,072 Haluamme kuulla versiosi. 324 00:20:43,951 --> 00:20:46,495 Yksi mimmi tuli perääni jakoavaimen kanssa. 325 00:20:46,579 --> 00:20:49,206 Puolustauduin, ja se osui häntä kasvoihin. 326 00:20:49,290 --> 00:20:51,417 Jouduin pulaan. 327 00:20:52,334 --> 00:20:53,794 Miksi hän teki niin? 328 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 - Tapailin toista. - Oletko naistenmies? 329 00:20:57,214 --> 00:20:58,924 Taisin silloin olla. 330 00:20:59,800 --> 00:21:02,511 - Jouduit mielisairaalaan... - Se oli paskaa. 331 00:21:02,595 --> 00:21:05,222 - Kuului sopimukseeni. - Teitkö sopimuksen? 332 00:21:05,306 --> 00:21:07,308 Mikset kertonut oikeudelle tätä? 333 00:21:07,391 --> 00:21:10,811 Asianajaja sanoi, etten voita. Sievä tyttö, murtunut nenä. 334 00:21:12,354 --> 00:21:15,149 Siihen liittyi muutakin. Juoksentelin kuin heikkopäinen. 335 00:21:15,232 --> 00:21:18,611 - Et enää? - Olen naimisissa ja isä. 336 00:21:19,153 --> 00:21:21,864 Avioliitto ja isyys eivät vie kiukkua. 337 00:21:21,947 --> 00:21:24,283 En ollut kiukkuinen, vaan... 338 00:21:24,950 --> 00:21:25,951 Väärinymmärretty? 339 00:21:26,786 --> 00:21:29,455 Kuulostan nynnyltä, mutta joo. 340 00:21:30,706 --> 00:21:33,250 Voitko kertoa Beverly Jeanin katoamisesta? 341 00:21:35,377 --> 00:21:39,465 Se oli tyypillinen ilta. 342 00:21:39,548 --> 00:21:44,011 Rose oli vielä raskaana. Hommasin hänelle ruokaa. Katsoimme telkkaria. 343 00:21:44,094 --> 00:21:46,222 - Olit kotona koko illan. - En. 344 00:21:46,764 --> 00:21:47,764 Et? 345 00:21:48,265 --> 00:21:51,060 Sanoinhan, että hain meille ruokaa. 346 00:21:51,519 --> 00:21:52,728 Kauanko olit poissa? 347 00:21:53,062 --> 00:21:55,773 Ehkä reilun vartin. 348 00:21:56,232 --> 00:21:59,944 - Mistä hait ruokaa? - Rose pitää Hannah's Dineristä. 349 00:22:00,402 --> 00:22:02,154 Voiko hän varmistaa asian? 350 00:22:02,905 --> 00:22:05,574 Epäilläänkö minua? 351 00:22:05,658 --> 00:22:08,994 Mietimme kaikkia näkökulmia. 352 00:22:10,746 --> 00:22:13,290 Ei. Beverly Jean oli Benjin tyttö. 353 00:22:13,374 --> 00:22:14,750 Tuskin tunsin häntä. 354 00:22:14,834 --> 00:22:17,837 Outoa, sillä hänestä oli tulossa perheesi jäsen. 355 00:22:19,213 --> 00:22:21,048 Älä hoe tuota. 356 00:22:21,465 --> 00:22:23,425 Hääpäivää ei ollut siis sovittu. 357 00:22:24,385 --> 00:22:27,388 - Ei tarkalleen. - He olivat kuitenkin kihloissa. 358 00:22:28,847 --> 00:22:30,307 Benjin mielestä. 359 00:22:32,726 --> 00:22:37,189 Vaikutti siltä, että Beverly rakasti häntä ja halusi naimisiin. 360 00:22:37,606 --> 00:22:42,570 - En halua olla ilonpilaaja... - Sanotko, ettei suhde ollutkaan ihan sitä? 361 00:22:42,653 --> 00:22:44,905 Benji sai sanoa häntä tyttöystäväkseen. 362 00:22:44,989 --> 00:22:48,617 - Benji osti sen kämpänkin. - Hänen piti muuttaa sinne. 363 00:22:48,701 --> 00:22:51,745 - Makasiko Beverly hänen kanssaan? - Joskus. 364 00:22:52,371 --> 00:22:54,582 Sievä nainen. Benji oli taivaassa. 365 00:22:54,665 --> 00:22:57,793 - Oliko hän sinusta kaunis? - Seiska. 366 00:22:57,876 --> 00:23:00,337 Niinkö? Kuvien perusteella sanoisin kasi. 367 00:23:00,421 --> 00:23:01,755 Altoonassa kasi. 368 00:23:03,090 --> 00:23:05,801 Mielestäni Benjiä oli onnistanut. 369 00:23:06,719 --> 00:23:08,304 Etenkin mieheksi, 370 00:23:09,513 --> 00:23:10,806 joka on itkupilli. 371 00:23:11,515 --> 00:23:12,391 Paska. Joo. 372 00:23:12,474 --> 00:23:15,519 Uskotko Benjin tyydyttäneen hänet? 373 00:23:19,773 --> 00:23:22,651 - Eipä ihmeemmin. - Sanoiko Beverly niin? 374 00:23:22,735 --> 00:23:25,821 Ei, mutta jos nainen nauttii siitä, sen näkee. 375 00:23:25,905 --> 00:23:28,198 Tiesikö Beverly Jean paremmasta? 376 00:23:28,449 --> 00:23:31,619 Uskotko hänen olleen kokenut? 377 00:23:32,995 --> 00:23:36,332 Sanoisin hänen olleen avoin. 378 00:23:39,543 --> 00:23:40,919 Benjamininkin mielestä? 379 00:23:41,337 --> 00:23:44,256 Ehkä Benjamin ei tajunnut tai ei halunnut tajuta. 380 00:23:53,641 --> 00:23:56,727 Haastattelemiemme ihmisten mukaan Beverly Jean oli, 381 00:23:56,810 --> 00:24:00,314 mukava, uskollinen ja kunnollinen. 382 00:24:00,397 --> 00:24:01,397 No jaa. 383 00:24:03,442 --> 00:24:06,236 Eihän kukaan sano tytön olevan helppo. 384 00:24:06,320 --> 00:24:09,949 Frank varoo sanojaan. Hän vähätteli sitä koulujuttua. 385 00:24:10,366 --> 00:24:12,993 - Ehkä hän keksi sen, että tyttö oli lutka. - Entä jos ei? 386 00:24:13,535 --> 00:24:16,330 Jos Beverly oli suhteen pomo, 387 00:24:16,413 --> 00:24:19,625 Benjamin oli mustasukkainen hänen muista miehistään. 388 00:24:20,167 --> 00:24:23,295 Ja jos Benjamin koki olevansa seksuaalisesti voimaton, 389 00:24:23,379 --> 00:24:25,881 hän saattoi reagoida väkivallalla. 390 00:24:26,507 --> 00:24:28,592 Katsotaan, mitä Benjamin sanoo. 391 00:24:28,676 --> 00:24:30,552 - Tuommeko hänet tänne? - Tuomme. 392 00:24:30,761 --> 00:24:32,680 Sinua ei ole pidätetty. 393 00:24:32,763 --> 00:24:35,933 Voit lähteä milloin vain. Vastaat vain jos haluat. 394 00:24:36,016 --> 00:24:40,604 Saammeko nauhoittaa keskustelun? Se on helpompaa kuin kirjoittaminen. 395 00:24:40,688 --> 00:24:42,731 Joo. Haluan auttaa. 396 00:24:43,857 --> 00:24:47,403 Tiedät jutusta enemmän kuin kerrot. 397 00:24:47,486 --> 00:24:51,657 - En. Olen jo kertonut kaiken. - Puhuimme Frankille. 398 00:24:52,199 --> 00:24:54,618 Hän antoi erilaisen kuvan suhteestanne. 399 00:24:54,702 --> 00:24:57,621 Hän sanoi sinun keksineen kihlauksen. 400 00:24:59,957 --> 00:25:05,546 Minulla ei ollut sormusta, mutta kosin, ja hän suostui. 401 00:25:05,629 --> 00:25:08,590 Meistä kuulosti, että hän halusi pitää ovensa auki. 402 00:25:11,343 --> 00:25:12,344 Benjamin? 403 00:25:15,222 --> 00:25:16,724 Sanoiko Frank niin? 404 00:25:16,807 --> 00:25:18,225 Hän sanoi kaikenlaista. 405 00:25:20,686 --> 00:25:23,814 - Hän oli kateellinen. - Niinkö? Miksi? 406 00:25:24,273 --> 00:25:27,026 - Hän on naimisissa. Sisaresi kanssa. - No. 407 00:25:28,861 --> 00:25:32,072 Hän kyseli aina, milloin Beverly tulee. 408 00:25:32,156 --> 00:25:35,200 Puhui hänelle kuin tyttöystävälleen. 409 00:25:35,284 --> 00:25:37,703 - Millä tavalla? - "Hei kulta. 410 00:25:37,786 --> 00:25:41,707 Hei, beibi. Muru, haepa kaljaa." 411 00:25:42,541 --> 00:25:43,541 Ja, 412 00:25:45,210 --> 00:25:47,296 pyysi aina istumaan syliinsä. 413 00:25:47,963 --> 00:25:51,550 - Eikö Beverly halunnut? - Hän ei halunnut olla epäkohtelias. 414 00:25:51,633 --> 00:25:54,887 - Vonkasiko Frank seksiä? - Ei se mennyt niin pitkälle. 415 00:25:55,053 --> 00:25:56,972 Hän sanoi olleensa kiinnostunut. 416 00:25:57,055 --> 00:26:00,058 Beverly Jean oli ihana. Ei hän olisi tehnyt niin. 417 00:26:00,142 --> 00:26:03,270 - Makasihan hän sinunkin kanssasi. - Hän rakasti minua. 418 00:26:03,353 --> 00:26:05,939 Mutta ei säästänyt itseään avioliittoon. 419 00:26:08,609 --> 00:26:10,444 Uskotko tyydyttäneesi hänet? 420 00:26:24,708 --> 00:26:26,627 Tapasitko hänet sinä iltana? 421 00:26:26,710 --> 00:26:29,087 En. Olin kotona ja katsoin televisiota. 422 00:26:29,171 --> 00:26:31,465 Etkö halunnut hänen tulevan luoksesi? 423 00:26:31,548 --> 00:26:34,927 Tietenkin halusin. Rakastin häntä. 424 00:26:35,010 --> 00:26:37,054 Nyt hän on kuollut. 425 00:26:38,347 --> 00:26:43,477 Voi luoja! 426 00:26:53,695 --> 00:26:55,906 Makasiko Beverly Jean miesten kanssa? 427 00:26:57,908 --> 00:27:00,994 - Alvin yritti iskeä häntä baarissa. - Hän antoi pakit. 428 00:27:01,078 --> 00:27:02,538 Mitä hän teki baarissa? 429 00:27:02,955 --> 00:27:06,083 - Oli drinkillä. - Oliko hän yksin vai tyttökaverin kanssa? 430 00:27:06,166 --> 00:27:09,169 - Mitä se kertoisi meille? - Sinkkunainen baarissa... 431 00:27:09,253 --> 00:27:14,133 - Ehkä hän halusi vain juoda jotain yksin. - Entä hän, yrittääkö hän iskeä jotakuta? 432 00:27:14,800 --> 00:27:17,344 - Luultavasti. - Koska on yksin? 433 00:27:17,803 --> 00:27:19,054 Ja baarissa? 434 00:27:20,055 --> 00:27:21,598 - Niin. - Se on oletus. 435 00:27:21,682 --> 00:27:24,852 Ehkä hän etsii seuraa, mutta tekeekö se hänestä hutsun? 436 00:27:24,935 --> 00:27:26,937 Etsiikö hän aviomiestä vai seuraa? 437 00:27:27,020 --> 00:27:28,689 Muuttaako ero käsityksesi? 438 00:27:28,772 --> 00:27:30,107 - Toki. - Miksi? 439 00:27:30,190 --> 00:27:34,778 Se muuttaa sitä, kiinnostuisinko minä hänestä. Teoriassa. 440 00:27:34,862 --> 00:27:37,906 Jos etsit yhden illan juttua. Teoriassa. 441 00:27:37,990 --> 00:27:40,325 Ei. En ole sellainen. 442 00:27:40,409 --> 00:27:41,994 - Ihan totta. - Älä kiusaa. 443 00:27:42,327 --> 00:27:46,164 Beverlyn seksuaalinen historia on tärkeä. Jos hän tapaili muita, 444 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 on muita epäiltyjäkin. 445 00:27:47,958 --> 00:27:49,459 Ketä muuta kuulustelemme? 446 00:27:52,546 --> 00:27:56,258 Paria vanhaa kaveria. Taas. 447 00:27:56,341 --> 00:27:58,176 Olisiko hän uskoutunut muille? 448 00:27:58,886 --> 00:28:01,680 Hän oli käynyt juuri kampaajalla. 449 00:28:03,974 --> 00:28:05,183 Tässä kysymys. 450 00:28:05,267 --> 00:28:09,771 Jos Benjamin tai joku muu suuttui hänelle, onko se meidän asiamme? 451 00:28:11,148 --> 00:28:14,651 Sarjoittaismurhaajakin voi tulla kyseeseen. Mutta jos murhaaja, 452 00:28:14,735 --> 00:28:17,654 onkin paikallinen, hän tuskin toistaa tekoaan. 453 00:28:17,738 --> 00:28:21,033 Minä haluan kysyä riittääkö budjettimme eri huoneisiin. 454 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 Etkö viihdy seurassani? 455 00:28:23,160 --> 00:28:24,536 Hankitaan väliovi. 456 00:28:42,512 --> 00:28:45,891 Jo ruumiin silpominen oikeuttaa osallistumisemme. 457 00:28:48,310 --> 00:28:51,021 Voisitko istua omalla sängylläsi? 458 00:29:09,998 --> 00:29:11,166 KAUNEUSSALONKI 459 00:29:18,173 --> 00:29:19,591 Se oli umpikuja. 460 00:29:20,050 --> 00:29:21,218 Kuka on seuraava? 461 00:29:21,301 --> 00:29:24,012 Perhe, jossa hän kävi lapsenvahtina. Snyderit. 462 00:29:25,264 --> 00:29:28,433 Voimmeko mennä kiertotietä? Yksi asia on vaivannut minua. 463 00:29:28,517 --> 00:29:29,517 Käyhän se. 464 00:29:52,666 --> 00:29:53,666 Hei, Rose. 465 00:29:58,046 --> 00:30:01,174 - Hän nukahti juuri. - On rankkaa hoitaa pikkuvauvaa. 466 00:30:01,258 --> 00:30:03,302 Kaikki sanovat, miten upeaa se on. 467 00:30:03,385 --> 00:30:08,640 Minä ja vaimoni olimme kuin zombit ensimmäiset 3 kk. 468 00:30:10,309 --> 00:30:14,438 Sycamoren luterilaisessa kirkossa on kursseja sinkkuäideille. 469 00:30:14,521 --> 00:30:16,898 Et ole sinkku, mutta hän on esikoisesi, 470 00:30:16,982 --> 00:30:20,068 ja he neuvovat ruokkimisessa ja nukuttamisessa. 471 00:30:20,152 --> 00:30:22,154 - Kiitos. - Entä Frank? 472 00:30:22,654 --> 00:30:24,531 - Auttaako hän? - Kun voi. 473 00:30:25,073 --> 00:30:26,074 Hänellä on töitä. 474 00:30:26,158 --> 00:30:28,618 Äitisi on innoissaan lapsenlapsesta. 475 00:30:28,702 --> 00:30:29,911 Hän on iloinen. 476 00:30:30,454 --> 00:30:32,372 Auttaako Benjamin? 477 00:30:34,082 --> 00:30:36,209 - Ei. - Oletteko läheiset? 478 00:30:36,793 --> 00:30:38,045 Hän on isoveljeni. 479 00:30:38,962 --> 00:30:40,088 Paljonko vanhempi? 480 00:30:41,089 --> 00:30:42,215 Reilun vuoden. 481 00:30:42,299 --> 00:30:44,384 Onko sinulla hyviä lapsuusmuistoja? 482 00:30:44,551 --> 00:30:46,887 Äiti teki kahta työtä. 483 00:30:47,137 --> 00:30:49,598 Kaksi työtä, kaksi lasta. Miten se sujui? 484 00:30:49,681 --> 00:30:51,391 Koulumme oli lähellä. 485 00:30:51,475 --> 00:30:53,310 Kävelimme kotiin iltapäivisin. 486 00:30:53,393 --> 00:30:56,438 - Miten vanhoja olitte? - 10, 11. 487 00:30:56,521 --> 00:30:57,564 Aika nuoria. 488 00:30:58,065 --> 00:31:01,485 Äiti tuli kotiin väsyneenä eikä jaksanut hoitaa lapsia. 489 00:31:02,361 --> 00:31:05,447 - Pidin talon siistinä. - Ei mikään pikkujuttu. 490 00:31:08,033 --> 00:31:10,911 - Minkä ikäisenä tapasit Frankin? - 16. 491 00:31:11,453 --> 00:31:13,997 Tiesitkö Frankin jutusta koulussa? 492 00:31:16,875 --> 00:31:18,377 Emme olleet tavanneet. 493 00:31:19,294 --> 00:31:23,048 - Puhuitteko siitä? - Hän sanoi, että se oli vahinko. 494 00:31:24,925 --> 00:31:25,926 Rose. 495 00:31:27,094 --> 00:31:28,470 Tunsit Beverly Jeanin. 496 00:31:30,180 --> 00:31:31,390 Millainen hän oli? 497 00:31:31,848 --> 00:31:33,350 Hän oli herttainen. 498 00:31:34,101 --> 00:31:36,103 Oliko hän hyväksi Benjaminille? 499 00:31:36,186 --> 00:31:38,271 Hän sai Benjaminin lähtemään kotoa. 500 00:31:38,939 --> 00:31:40,190 Minusta se oli hyvä. 501 00:31:41,900 --> 00:31:46,905 - Annoimme Benjille rahaa vuokravakuuteen. - Oliko avioliitto kuvioissa? 502 00:31:49,032 --> 00:31:50,367 Benjamin työsti asiaa. 503 00:31:50,742 --> 00:31:53,537 Tapailiko Beverly muita miehiä? 504 00:31:56,665 --> 00:32:00,293 - Benjamin uskoi, että saattoi tapailla. - Sanoiko Benjamin niin? 505 00:32:03,130 --> 00:32:06,174 Hän uskoi Beverlyn vetävän itseään höplästä. 506 00:32:07,259 --> 00:32:09,219 Laittautui muita varten. 507 00:32:10,011 --> 00:32:11,054 Miten? 508 00:32:11,138 --> 00:32:12,889 Pukeutuiko hän paljastavasti? 509 00:32:13,390 --> 00:32:15,600 Lakkasi kyntensä? Pani hajuvettä? 510 00:32:15,684 --> 00:32:16,726 Kävi kampaajalla. 511 00:32:17,769 --> 00:32:21,189 Frank sanoi olleensa kanssasi Beverly Jeanin murhailtana. 512 00:32:21,815 --> 00:32:23,358 - Pitääkö se paikkansa? - Pitää. 513 00:32:25,360 --> 00:32:26,403 No... 514 00:32:28,738 --> 00:32:30,824 Hän kävi hakemassa ruokaa. 515 00:32:30,907 --> 00:32:32,367 Kauanko hän viipyi? 516 00:32:54,931 --> 00:32:56,975 Rose, jos salaat jotain, 517 00:32:57,726 --> 00:33:00,812 ja se tulee ilmi, et auta itseäsi... 518 00:33:01,980 --> 00:33:03,023 etkä häntä. 519 00:33:24,544 --> 00:33:25,754 Mitä emme huomaa? 520 00:33:29,508 --> 00:33:31,718 - Näitkö mustelmat käsivarressa? - Näin. 521 00:33:32,219 --> 00:33:33,303 Tekikö Frank ne? 522 00:33:33,386 --> 00:33:36,640 Äidin mukaan Frank ei päästä ketään hänen lähelleen. 523 00:33:38,558 --> 00:33:40,185 Tutkitaanko Frankin auto? 524 00:33:40,477 --> 00:33:42,270 - Tarvitsen luvan. - Hankitaan. 525 00:33:45,065 --> 00:33:48,109 Mark. Eräs nuori nainen kysyy sinua. 526 00:33:59,621 --> 00:34:00,622 Hei, Rose. 527 00:34:10,590 --> 00:34:14,094 Lupaatko, ettei vauvalle käy mitään, jos kerron? 528 00:34:15,136 --> 00:34:16,136 Tietenkin. 529 00:34:20,976 --> 00:34:21,976 Kaikki on hyvin. 530 00:34:23,770 --> 00:34:25,397 Kaikki on hyvin. Hei. 531 00:34:33,947 --> 00:34:37,909 Frank ei siis ollut kotona Beverly Jeanin kadotessa? 532 00:34:40,453 --> 00:34:41,453 Ei niin. 533 00:34:42,080 --> 00:34:43,540 Tiedätkö, missä hän oli? 534 00:34:45,750 --> 00:34:46,750 Tiedän. 535 00:34:48,420 --> 00:34:49,462 Missä? 536 00:34:50,589 --> 00:34:53,383 Benji soitti ja pyysi Frankia sinne. 537 00:34:56,344 --> 00:34:57,429 Vai niin. 538 00:34:58,930 --> 00:35:00,265 Frank lähti. 539 00:35:00,849 --> 00:35:02,183 Kauanko hän viipyi? 540 00:35:06,771 --> 00:35:10,025 Hän soitti parin tunnin päästä ja pyysi minuakin sinne. 541 00:35:10,108 --> 00:35:12,902 - Paljonko kello oli? - 22, 23. 542 00:35:12,986 --> 00:35:14,946 Sanoin olevani väsynyt. 543 00:35:15,697 --> 00:35:17,532 Selkääni koski. Ja jalkoihini. 544 00:35:19,993 --> 00:35:21,995 Olin viimeisilläni raskaana. 545 00:35:22,370 --> 00:35:24,706 Sanoiko hän, miksi halusi sinut sinne? 546 00:35:24,789 --> 00:35:25,790 Ei. 547 00:35:27,292 --> 00:35:28,835 Käski vain tulla? 548 00:35:29,419 --> 00:35:31,296 Käski tuoda siivoustarvikkeita. 549 00:35:34,841 --> 00:35:36,926 Mutta unohdin. 550 00:35:40,722 --> 00:35:42,807 Ajoin sinne ja menin sisään. 551 00:35:43,433 --> 00:35:47,437 Frank oli olohuoneessa. Käski minun pysyä rauhallisena. 552 00:35:47,520 --> 00:35:48,730 Oliko hän kiihtynyt? 553 00:35:49,522 --> 00:35:50,732 Hän oli rauhallinen. 554 00:35:51,358 --> 00:35:54,194 Frank siis käski sinua pysymään rauhallisena. 555 00:35:56,196 --> 00:35:58,990 Hän sanoi, että jotain pahaa oli tapahtunut. 556 00:36:00,825 --> 00:36:04,954 Mieleni alkoi poukkoilla. Luulin, että Benjille oli tapahtunut jotain. 557 00:36:07,957 --> 00:36:11,044 Frank sanoi, että Benji on kunnossa mutta on tehnyt jotain. 558 00:36:13,171 --> 00:36:14,798 Benjamin oli tehnyt jotain? 559 00:36:17,801 --> 00:36:18,801 Niin. 560 00:36:21,012 --> 00:36:22,555 Kysyin, mitä. 561 00:36:24,307 --> 00:36:27,394 Hän sanoi Benjin suuttuneen Beverly Jeanille. 562 00:36:37,570 --> 00:36:39,823 Frank sanoi Benjaminin lyöneen häntä. 563 00:36:41,658 --> 00:36:43,451 Kysyin oliko hän kunnossa. 564 00:36:48,289 --> 00:36:50,959 Frank sanoi: "Meidän on autettava Benjaminia. 565 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 Vedetään yhtä köyttä, tai hän joutuu pulaan." 566 00:36:57,966 --> 00:36:59,634 Kysyin, missä Benjamin on. 567 00:37:00,719 --> 00:37:02,303 Hän sanoi: "Vessassa." 568 00:37:03,888 --> 00:37:06,558 Sanoin haluavani nähdä hänet. Hän sanoi: "OK. 569 00:37:08,143 --> 00:37:10,145 Mutta Beverly Jeankin on siellä." 570 00:37:13,064 --> 00:37:14,357 Ovi oli auki. 571 00:37:15,066 --> 00:37:17,277 Näin Benjin. Hän... 572 00:37:17,819 --> 00:37:20,071 Hän piti päätään käsissään ja itki. 573 00:37:21,322 --> 00:37:23,575 Kaikkialla oli verta. 574 00:37:24,075 --> 00:37:25,243 Se roiskui. 575 00:37:27,162 --> 00:37:29,581 Sitten näin Beverly Jeanin ammeessa. 576 00:37:31,458 --> 00:37:32,751 Elossa? 577 00:37:35,170 --> 00:37:36,170 Kuolleena. 578 00:37:38,006 --> 00:37:40,675 Hänellä oli paita, mutta ei housuja. 579 00:37:43,011 --> 00:37:45,889 Kysyin: "Benji, mitä olet tehnyt?" 580 00:37:47,807 --> 00:37:50,185 Hän pudisti päätään eikä katsonut minua. 581 00:37:50,602 --> 00:37:53,271 - Oliko vainaja kasvot ylöspäin? - Oli. 582 00:37:53,354 --> 00:37:54,731 Huomasitko haavoja? 583 00:37:55,523 --> 00:37:57,776 En. Oli niin paljon verta. 584 00:37:58,359 --> 00:37:59,527 Mitä sitten tapahtui? 585 00:37:59,986 --> 00:38:03,114 Frank toi sisään pressun ja levitti sen lattialle. 586 00:38:03,615 --> 00:38:06,326 Hän käski minun hakea siivousvälineitä. 587 00:38:07,160 --> 00:38:12,123 Tullessani takaisin ruumis oli kääritty. He lähtivät Frankin autolla. 588 00:38:14,125 --> 00:38:16,461 Pesin ammeen ja kylpyhuoneen. 589 00:38:17,128 --> 00:38:22,300 Jynssäsin kaakelit, halkeamat, saumat, ikkunanpuitteet. 590 00:38:23,176 --> 00:38:26,513 Minun piti huuhdella veri alas viemäristä, ja se... 591 00:38:27,263 --> 00:38:28,598 Se kesti ikuisuuden... 592 00:38:29,474 --> 00:38:31,351 Saada kaikki alas. 593 00:38:33,102 --> 00:38:36,105 - Näitkö asetta? - Ammeessa oli veitsi. 594 00:38:36,189 --> 00:38:37,482 Mitä teit sille? 595 00:38:38,858 --> 00:38:39,984 Huuhtelin sen. 596 00:38:40,068 --> 00:38:43,154 Vein sen keittiöön ja pesin astianpesuaineella. 597 00:38:43,613 --> 00:38:44,823 Panin sen pois. 598 00:38:48,576 --> 00:38:49,994 Sitten menin kotiin. 599 00:38:50,078 --> 00:38:52,872 Näitkö sinä iltana enää Frankia tai Benjaminia? 600 00:38:52,956 --> 00:38:53,956 En. 601 00:38:53,998 --> 00:38:55,875 Frank palasi aikaisin aamulla. 602 00:38:58,920 --> 00:39:00,046 Miksi autoit heitä? 603 00:39:02,966 --> 00:39:04,926 Niinhän minä aina teen. 604 00:39:07,345 --> 00:39:08,429 Kuka hänet tappoi? 605 00:39:10,849 --> 00:39:12,058 En tiedä. 606 00:39:12,141 --> 00:39:14,561 Tekstitys: Kristiina Smith