1 00:00:46,463 --> 00:00:49,132 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:02:23,894 --> 00:02:26,271 - Kiitos, että tulitte, tri Carr. - Toki. 3 00:02:26,355 --> 00:02:28,899 En tiedä paljoakaan elämästänne Bostonissa. 4 00:02:29,358 --> 00:02:32,569 Muuta kuin työstänne yliopistolla. Onko teillä mies? 5 00:02:32,653 --> 00:02:34,571 - Ei. - Lapsia? 6 00:02:34,946 --> 00:02:35,947 Ei. 7 00:02:36,031 --> 00:02:38,742 Olen seurannut työtänne, ja se on vaikuttavaa. 8 00:02:38,825 --> 00:02:40,327 Kiitos. Arvostan tuota. 9 00:02:40,410 --> 00:02:44,164 En ole ainoa. Projektistanne ollaan kovin kiinnostuneita. 10 00:02:44,247 --> 00:02:48,418 Agentit Tench ja Ford eivät voi pyörittää tätä kahteen pekkaan. 11 00:02:48,502 --> 00:02:52,172 Kiinnostaako teitä johtaa projektia ja pitää sitä käynnissä, 12 00:02:52,255 --> 00:02:54,508 pysyvässä asemassa täällä Quanticossa? 13 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 - En voi. - Ei tarvitse vastata heti. 14 00:02:58,095 --> 00:03:01,515 Tämä on imartelevaa, mutta minulla on jo työ Bostonissa. 15 00:03:01,598 --> 00:03:04,142 Tri Carr, tietonne ja ammattimaisuutenne, 16 00:03:04,226 --> 00:03:07,938 ovat jo vaikuttaneet ymmärrykseemme käyttäytymistieteistä. 17 00:03:08,647 --> 00:03:11,775 Olisi harmillista olla hyödyntämättä niitä. 18 00:03:11,858 --> 00:03:13,485 Miettikää ajan kanssa. 19 00:03:16,571 --> 00:03:17,614 Nukkukaa yön yli. 20 00:03:23,078 --> 00:03:27,040 Älkää kertoko Tenchille tai Fordille ennen päätöstä. 21 00:03:27,124 --> 00:03:28,709 - Eivätkö he tiedä? - Eivät. 22 00:03:32,045 --> 00:03:35,549 Minulla on kaksi kysymystä, Benjamin. Ensimmäinen. 23 00:03:36,591 --> 00:03:38,468 - Onko tuo päällä? - On. 24 00:03:38,552 --> 00:03:41,513 Mitä helvettiä itkit viime kerralla? 25 00:03:41,596 --> 00:03:45,600 Ja toinen, tärkeämpi, joten kuuntele tarkasti. 26 00:03:45,684 --> 00:03:47,394 Kuunteletko? Benji? 27 00:03:48,729 --> 00:03:51,982 Miksi? Miksi teit Beverly Jeanille niin? 28 00:03:54,151 --> 00:03:56,403 Murtunut leuka. Mustat silmät. 29 00:03:56,903 --> 00:03:57,903 Miksi? 30 00:03:58,363 --> 00:04:01,658 14 pistohaavaa ylävartaloon keittiöveitsellä. 31 00:04:02,242 --> 00:04:04,202 Isku päähän tylpällä esineellä. 32 00:04:04,286 --> 00:04:06,413 Amputoit rinnat. 33 00:04:07,414 --> 00:04:08,665 Minun pitää tietää. 34 00:04:09,958 --> 00:04:12,043 Miksi teit niin tyttöystävällesi? 35 00:04:12,127 --> 00:04:13,003 En tehnyt. 36 00:04:13,086 --> 00:04:14,838 Sanotko, että se oli Frank? 37 00:04:21,470 --> 00:04:24,973 Hän soitti meille ja oli paniikissa. Menin sinne. 38 00:04:26,349 --> 00:04:28,351 - Ja sitten? - Menin olohuoneeseen, 39 00:04:28,435 --> 00:04:30,937 ja Beverly Jean makasi sidottuna lattialla. 40 00:04:31,313 --> 00:04:34,399 - Sanoiko Benji, mistä oli kyse? - Benji oli sekaisin. 41 00:04:34,483 --> 00:04:38,153 Hän kai pyrki Beverlyn pöksyihin ja raivostui torjunnasta. 42 00:04:38,236 --> 00:04:40,822 - Siksikö hän soitti? - Hän soittaa pulassa. 43 00:04:40,906 --> 00:04:43,325 - Mutta Beverly oli vielä elossa? - Kyllä. 44 00:04:43,408 --> 00:04:45,786 - Miksi tapoit hänet? - Älä vastaa. 45 00:04:51,708 --> 00:04:52,918 En tappanut. 46 00:04:53,960 --> 00:04:57,798 Miksi kukaan mies tekisi niin naisen rinnoille? 47 00:04:57,881 --> 00:05:02,010 Ja silpoisi naisen sukupuolielimet metsästysveitsellä? 48 00:05:02,093 --> 00:05:03,220 Hyvä on. 49 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 "Hyvä on"? Ei se ole hyvä. 50 00:05:05,263 --> 00:05:07,432 Nyt riittää. Asiakkaanikin on uhri. 51 00:05:07,516 --> 00:05:09,976 "Uhri"? Mielenkiintoista. 52 00:05:10,060 --> 00:05:12,354 Helpompi. Miksi teit niin tukalle? 53 00:05:12,437 --> 00:05:14,940 - Ei tarvitse vastata. - Leikkasithan sen? 54 00:05:15,357 --> 00:05:20,237 Frankin mielestä Beverly Jean alkoi kiinnostua muista miehistä. 55 00:05:20,987 --> 00:05:24,241 - Hän oli käynyt juuri kampaajalla. - Kysyn vielä jotain. 56 00:05:25,242 --> 00:05:27,828 Miten jonkun puukottaminen perseeseen helpottaa... 57 00:05:27,911 --> 00:05:28,911 Spekulointia. 58 00:05:28,954 --> 00:05:31,373 Pennsylvaniassa pätee kuolemanrangaistus. 59 00:05:31,456 --> 00:05:32,666 Älä uhkaile. 60 00:05:32,749 --> 00:05:35,585 Sano, ettet ole hirviö. Anna yksikin hyvä syy. 61 00:05:35,669 --> 00:05:36,962 Hän pani Frankia. 62 00:05:37,462 --> 00:05:38,838 Kertoiko Frank? 63 00:05:38,922 --> 00:05:40,257 - Näin sen. - Mitä näit? 64 00:05:41,967 --> 00:05:46,054 Näin hänet olohuoneen lattialla. Frank oli hänen päällään. 65 00:05:46,137 --> 00:05:47,681 Mitä teit? 66 00:05:47,764 --> 00:05:49,683 - En mitään. - Etkö mitään? 67 00:05:49,766 --> 00:05:51,810 - En. - Etkö lyönyt Frankia? 68 00:05:51,893 --> 00:05:53,853 - En. - Löit Beverlyä? 69 00:05:53,937 --> 00:05:56,731 Miksi Beverly Jean halusi maata Frankin kanssa? 70 00:05:57,399 --> 00:05:59,901 Frank sanoi pitävänsä hänen tukastaan. 71 00:06:01,736 --> 00:06:03,196 Aina nähdessään hänet. 72 00:06:04,698 --> 00:06:09,286 Ei Frank siitä oikeasti välittänyt. Hän vain kiusasi minua. 73 00:06:10,620 --> 00:06:12,831 Beverly oli liian tyhmä tajutakseen. 74 00:06:13,081 --> 00:06:14,541 Tapoit siis hänet. 75 00:06:14,624 --> 00:06:15,792 En tappanut. 76 00:06:16,585 --> 00:06:18,962 Hän oli jo kuollut, kun puukotin. 77 00:06:21,047 --> 00:06:22,257 Hän oli jo kuollut. 78 00:06:23,925 --> 00:06:26,177 - Raiskasit hänet Benjin edessä? - Niinkö hän sanoi? 79 00:06:26,261 --> 00:06:27,971 Nait lankosi naista? 80 00:06:28,054 --> 00:06:31,558 - Halusitko näyttää, miten se tehdään? - Kiusata häntä? 81 00:06:31,683 --> 00:06:32,809 Haista paska. 82 00:06:34,144 --> 00:06:37,856 - Toivottavasti kärvennyt tuolissa. - Älä uhkaile asiakastani. 83 00:06:43,945 --> 00:06:46,156 Jos Benjamin tappoi hänet, kerro. 84 00:06:47,991 --> 00:06:49,909 En nähnyt Benjin tappavan häntä. 85 00:07:01,379 --> 00:07:04,466 Frank on runkku, mutta poikaystävä on aina syyllinen. 86 00:07:04,549 --> 00:07:06,885 Häviäjä pelaa riskillä. Se on Benjamin. 87 00:07:06,968 --> 00:07:08,178 En ole varma. 88 00:07:08,678 --> 00:07:11,431 Olisitpa nähnyt Frankin lähdettyäsi. 89 00:07:11,514 --> 00:07:14,225 Hän sanoi: "En nähnyt Benjin tappavan häntä." 90 00:07:14,309 --> 00:07:16,186 - He huijaavat. - Uskoin häntä. 91 00:07:16,269 --> 00:07:19,439 - Olen kyllästynyt tähän paskaan. - Tiedän. 92 00:07:21,191 --> 00:07:24,277 Hei. Nancy kutsui sinut päivälliselle. 93 00:07:24,861 --> 00:07:28,657 Hän haluaa nähdä, kenen kanssa vietän kaiken aikani. 94 00:07:31,034 --> 00:07:32,118 Tulen mielelläni. 95 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 - Saanko tuoda Debbien? - Toki. 96 00:07:39,292 --> 00:07:40,293 Kiitos. 97 00:07:42,212 --> 00:07:43,755 Näin Benjin. 98 00:07:43,838 --> 00:07:47,342 Hän piti päätään käsissään ja itki. 99 00:07:48,426 --> 00:07:50,804 Verta oli kaikkialla. 100 00:07:51,221 --> 00:07:52,472 Se roiskui. 101 00:07:54,307 --> 00:07:56,810 Sitten näin Beverly Jeanin ammeessa. 102 00:07:57,769 --> 00:07:59,145 Elossa? 103 00:08:05,652 --> 00:08:07,237 Näin Benjin. 104 00:08:07,320 --> 00:08:10,281 Hän piti päätään käsissään ja itki. 105 00:08:11,825 --> 00:08:14,077 Verta oli kaikkialla. 106 00:08:14,661 --> 00:08:16,204 Se roiskui. 107 00:08:17,789 --> 00:08:20,333 Sitten näin Beverly Jeanin ammeessa. 108 00:08:24,129 --> 00:08:25,130 Hän oli paikalla. 109 00:08:27,966 --> 00:08:29,259 Miksi sanoit noin? 110 00:08:31,094 --> 00:08:32,429 "Se roiskui." 111 00:08:32,512 --> 00:08:36,641 Hän ei sano "roiskeita seinällä", vaan käyttää verbiä. 112 00:08:36,725 --> 00:08:39,019 Hän sanoo "se roiskui". 113 00:08:44,065 --> 00:08:45,900 Verta oli kaikkialla. 114 00:08:46,693 --> 00:08:48,153 Se roiskui. 115 00:08:50,363 --> 00:08:53,366 Beverly Jean eli Rosen tullessa sinne. 116 00:08:53,992 --> 00:08:55,076 Jeesus. 117 00:08:59,205 --> 00:09:01,166 Kolmikko teki sen yhdessä. 118 00:09:02,042 --> 00:09:03,293 Aivan. 119 00:09:09,758 --> 00:09:11,551 Tämä tuntuu hyvin aikuiselta. 120 00:09:12,969 --> 00:09:15,055 - Mikä? - Tämä. 121 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Päivällinen parisi luona. 122 00:09:18,516 --> 00:09:20,685 Panet solmion ja olet hermostunut. 123 00:09:20,769 --> 00:09:22,145 En ole hermostunut. 124 00:09:22,979 --> 00:09:26,149 - Jos et halua lähteä, sano. - Haluanhan minä. 125 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 Voisit olla vähemmän sarkastinen. 126 00:09:28,318 --> 00:09:30,570 Miksi sellaista ajattelet? 127 00:09:49,172 --> 00:09:50,256 Parempi. 128 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 Hei. Tervetuloa. Tulkaa sisään. 129 00:10:09,025 --> 00:10:12,195 Hei. Mukavaa, että pääsitte. Tulkaa sisään. 130 00:10:12,278 --> 00:10:13,947 - Olen Nancy. - Olen Bill. 131 00:10:14,030 --> 00:10:15,782 Debbie. Olen kuullut sinusta. 132 00:10:15,865 --> 00:10:18,201 Voin kuvitella, mitä Holden on sanonut. 133 00:10:18,284 --> 00:10:21,079 Olen halunnut kovasti tavata sinut. 134 00:10:21,162 --> 00:10:23,039 Ja minä sinut. 135 00:10:26,292 --> 00:10:28,545 Voi teitä. Olette vauvoja. 136 00:10:29,379 --> 00:10:31,172 Maistuisiko lasillinen viiniä? 137 00:10:31,256 --> 00:10:32,256 Se olisi ihanaa. 138 00:10:32,298 --> 00:10:34,676 Haluan puhua kanssasi monesta asiasta. 139 00:10:34,759 --> 00:10:36,094 Haen sinulle juotavaa. 140 00:10:40,932 --> 00:10:42,142 No, hei. 141 00:10:43,017 --> 00:10:44,144 Sano hei, Brian. 142 00:10:46,521 --> 00:10:49,232 Ei se mitään. Minullakin oli lapsena näitä. 143 00:10:53,069 --> 00:10:56,698 Katsoin, miten korkean tornin sain, ennen kuin se kaatui. 144 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 Saanko? 145 00:11:14,048 --> 00:11:16,050 Brian, on aika harjata hampaat. 146 00:11:18,595 --> 00:11:20,263 Tulehan juomaan jotain. 147 00:11:21,973 --> 00:11:24,851 Alan olla liian vanha halpoihin motelleihin. 148 00:11:24,934 --> 00:11:26,227 Ja grilleihin. 149 00:11:26,311 --> 00:11:28,771 Urheilubaareissa ei osata tehdä martinia. 150 00:11:29,397 --> 00:11:31,107 Minä osaan. 151 00:11:31,190 --> 00:11:33,818 - Nancy tekee oivat dry martinit. - Niinkö? 152 00:11:33,902 --> 00:11:35,445 Ainakin sen osaan. 153 00:11:37,822 --> 00:11:38,865 Entä sinä? 154 00:11:39,449 --> 00:11:42,285 - En osaa. - Mutta ainakin hän osaa juoda niitä. 155 00:11:42,952 --> 00:11:45,496 Mistä olet kotoisin? Bill ei kerro mitään. 156 00:11:45,580 --> 00:11:48,333 Veditte kiertokoulua jonkin aikaa... 157 00:11:48,791 --> 00:11:50,043 Kertooko hän sinulle? 158 00:11:50,126 --> 00:11:52,378 Kyllä. Holden puhuu mielellään. 159 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 Näetkö? On mahdollista puhua asioista. 160 00:11:58,134 --> 00:11:59,218 Missä synnyit? 161 00:12:01,012 --> 00:12:02,013 Arvaan. 162 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Et ainakaan New Yorkissa. 163 00:12:04,724 --> 00:12:07,769 Olet keskilännen kavereita. 164 00:12:07,852 --> 00:12:08,895 Näetkö? 165 00:12:08,978 --> 00:12:10,730 Synnyin Brooklynissa. 166 00:12:13,733 --> 00:12:15,944 Ihan totta. Mikä siinä on hauskaa? 167 00:12:16,027 --> 00:12:17,195 Anteeksi. 168 00:12:19,113 --> 00:12:21,491 Joo. Pilkatkaa vain minua. 169 00:12:22,784 --> 00:12:24,369 Missä hän oli siihen asti? 170 00:12:25,286 --> 00:12:27,997 Orpokodissa vuoden ja kuukauden. 171 00:12:29,374 --> 00:12:32,919 Mutta emme ole saaneet selville, mistä hän tuli sinne. 172 00:12:33,586 --> 00:12:35,088 Miten hän päätyi sinne... 173 00:12:35,588 --> 00:12:37,632 - Aiotteko hankkia lapsia? - Emme. 174 00:12:38,341 --> 00:12:39,592 Ainakaan vielä. 175 00:12:40,385 --> 00:12:45,139 Me yritimme pitkään, mutta päätimme adoptoida. 176 00:12:45,223 --> 00:12:48,017 Minusta se on ihana tapa auttaa lasta. 177 00:12:49,602 --> 00:12:51,229 En ole ajatellut sitä niin. 178 00:12:52,146 --> 00:12:56,693 Totta puhuen tein sen itseni takia. 179 00:12:58,528 --> 00:13:00,071 Eikö se voi olla molempia? 180 00:13:02,198 --> 00:13:04,450 Joskus mietin, olenko riittävän hyvä, 181 00:13:04,534 --> 00:13:07,996 vai olisiko joku muu ollut hänelle parempi. 182 00:13:09,497 --> 00:13:11,290 Hän on onnekas, kun sai sinut. 183 00:13:14,293 --> 00:13:15,294 En tiedä. 184 00:13:15,920 --> 00:13:17,046 Mistä sen tietää? 185 00:13:19,924 --> 00:13:23,136 Katselen joskus öisin, kun hän nukkuu. 186 00:13:26,139 --> 00:13:28,933 Mutta en voi olla ajattelematta, kuka hän oli, 187 00:13:29,809 --> 00:13:31,144 ennen meille tuloaan. 188 00:13:34,772 --> 00:13:36,733 Mitä hän näki tai kuuli? 189 00:13:41,612 --> 00:13:43,614 Halasiko joku häntä, kun hän itki? 190 00:14:00,631 --> 00:14:01,966 Hän on kaunis. 191 00:14:05,136 --> 00:14:08,556 Kunpa tietäisin, mitä hänen pikku päänsä sisällä tapahtui. 192 00:14:10,099 --> 00:14:11,476 Se johtuu aina äidistä. 193 00:14:12,185 --> 00:14:15,813 - Kaikilla on hullu, vihainen äiti. - Tai isä, joka ei ole läsnä. 194 00:14:16,439 --> 00:14:18,441 Benjamin muuttui vasta isänsä lähdettyä. 195 00:14:18,524 --> 00:14:22,403 - Ehkä se ei liity äitiin. - Onko kukaan isä täysin läsnä? 196 00:14:22,779 --> 00:14:24,447 Minun isäukkoani ei näkynyt. 197 00:14:24,530 --> 00:14:27,200 Millaista Benjin ja Rosen elämä olisi ollut, 198 00:14:27,283 --> 00:14:30,328 - jos isä ei olisi lähtenyt? - Ei se ehkä vaikuttanut. 199 00:14:33,373 --> 00:14:36,084 - Eikö isäsi puhunut sinulle? - Ei. 200 00:14:37,210 --> 00:14:38,836 Mutta sinä puhut Brianille. 201 00:14:42,340 --> 00:14:43,591 Haluatko vielä yhden? 202 00:14:46,302 --> 00:14:48,513 - Kävittekö rikospaikan läpi? - Joo. 203 00:14:48,596 --> 00:14:51,307 OK. Onko hän nähnyt muistiinpanot todisteista? 204 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 - On. Näytin hänelle kaiken. - Ja? 205 00:14:53,559 --> 00:14:55,353 Hän syyttää Benjaminia ensin. 206 00:14:55,436 --> 00:14:57,146 Hetkinen. Voitko toistaa? 207 00:14:57,230 --> 00:14:59,232 Hän ei nosta syytettä kaikille. 208 00:14:59,315 --> 00:15:01,275 - Mark, tuo on väärin. - Ocasek? 209 00:15:01,359 --> 00:15:03,277 Hän uskoo, että sen jälkeen... 210 00:15:03,361 --> 00:15:05,655 Hän ei nyt käsitä jotain. 211 00:15:05,738 --> 00:15:09,534 No, yritin selittää, kuten sanoit, mutta häntä ei kiinnostanut. 212 00:15:09,617 --> 00:15:11,369 - Soitan takaisin. - Anteeksi. 213 00:15:11,452 --> 00:15:15,123 Ei tämä ole sinun syytäsi. Puhun parille ihmiselle ja soitan. 214 00:15:15,206 --> 00:15:16,999 - Hyvä on. - Mitä nyt? 215 00:15:17,083 --> 00:15:18,835 Syyttäjä keskittyy Benjiin, 216 00:15:18,918 --> 00:15:22,672 joka saanee sopimustarjouksen Frankin ja Rosen lausuntoon. 217 00:15:22,755 --> 00:15:25,383 Kertoiko Ocasek hänelle Frankin historiasta? 218 00:15:25,466 --> 00:15:26,717 Uskon niin. 219 00:15:26,801 --> 00:15:28,803 Hän on kolmikon vaarallisin. 220 00:15:29,220 --> 00:15:31,764 Puhutaan syyttäjälle, jotta hän ymmärtäisi. 221 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Otan lausunnon iltapäivällä. 222 00:15:33,391 --> 00:15:36,018 - En voi tehdä ennen sitä mitään. - Minä menen. 223 00:15:37,228 --> 00:15:38,563 Mene mukaan. 224 00:15:45,653 --> 00:15:51,033 On täysin ilmiselvää, että stressitekijät laukaisivat kiukun, 225 00:15:51,117 --> 00:15:53,578 joka kohdistui kihlattuun. 226 00:15:53,661 --> 00:15:54,662 "Stressitekijät"? 227 00:15:54,745 --> 00:15:57,373 Suuret tapahtumat. Ne vaikuttivat molempiin. 228 00:15:57,457 --> 00:16:00,168 Frank Janderman oli naimisissa, vauva tulossa. 229 00:16:00,251 --> 00:16:03,087 Mutta Frank ei halunnut olla isä. 230 00:16:03,171 --> 00:16:06,382 - Onko se motiivi? - Ei, vaan stressitekijä. 231 00:16:07,258 --> 00:16:11,053 - Uskotko Frankin tehneen sen? - Benjamin ei olisi pystynyt siihen yksin. 232 00:16:11,137 --> 00:16:12,889 Frank provosoi Benjaminia? 233 00:16:12,972 --> 00:16:14,515 Ärsytti häntä. Niin. 234 00:16:14,599 --> 00:16:17,727 Frank näki tilaisuutensa ja raiskasi Beverly Jeanin. 235 00:16:17,810 --> 00:16:20,062 Tilaisuuden motivoima seksirikos... 236 00:16:20,146 --> 00:16:22,773 - "Tilaisuuden"? - Toisin kuin "mieltymyksen". 237 00:16:22,857 --> 00:16:25,443 Haluan kysyä tätä. 238 00:16:26,444 --> 00:16:29,614 - Kuka tappoi hänet? - Kaikki ovat vastuussa kuolemasta. 239 00:16:29,697 --> 00:16:32,283 - Kaikki silpoivat ruumiin? - Ei, Benjamin. 240 00:16:32,366 --> 00:16:35,369 Frank ja Benjamin veivät ruumiin kaatopaikalle. 241 00:16:35,453 --> 00:16:38,498 Mutta Benjamin palasi. Hän ei voinut unohtaa. 242 00:16:38,581 --> 00:16:41,250 Hän oli stressaantunut. Hän käytti veistä... 243 00:16:41,334 --> 00:16:44,879 Keskeytän tähän, sillä siinä on ongelma. 244 00:16:44,962 --> 00:16:46,172 Miten todistan sen? 245 00:16:46,255 --> 00:16:49,592 Olen täällä antamassa vain järkevän ja tarkan analyysin. 246 00:16:49,675 --> 00:16:52,970 Jos valamiehistö ei ymmärrä sitä, ei siitä ole hyötyä. 247 00:16:53,054 --> 00:16:56,349 Aivan, mutta työtäni ei ole saada heitä ymmärtämään. 248 00:16:56,432 --> 00:16:57,308 Vaan sinun. 249 00:16:57,391 --> 00:16:59,769 Me kaikki luotamme sinuun. 250 00:17:05,483 --> 00:17:07,610 Miten muokkaamme tiedon käytettäväksesi? 251 00:17:07,693 --> 00:17:11,113 Sanot siis, että sekä Benjamin että Frank tappoivat hänet. 252 00:17:11,197 --> 00:17:12,573 Se on monimutkaista. 253 00:17:12,907 --> 00:17:17,703 Benjamin löi hänet tajuttomaksi, kun tunsi olonsa torjutuksi, mikä on stressitekijä. 254 00:17:17,787 --> 00:17:21,332 Hän sitoi Beverlyn ja soitti Frankille, koska oli avuton. 255 00:17:21,415 --> 00:17:25,503 Frank tuli paikalle, hyödynsi tilannetta ja raiskasi Beverlyn. 256 00:17:25,586 --> 00:17:29,006 Benjamin ei estänyt, koska halusi naista nöyryytettävän. 257 00:17:29,090 --> 00:17:33,928 Frank tiesi olevansa pulassa ja kertoi Benjaminille, että nainen on lutka. 258 00:17:34,011 --> 00:17:38,015 Se oli suuri ongelma Benjaminille. He tappoivat hänet. 259 00:17:38,099 --> 00:17:40,810 He soittivat Roselle ja pyysivät siivousapua. 260 00:17:40,893 --> 00:17:44,772 Rose näki tyttöparan ammeessa ja tajusi, että tämä elää yhä. 261 00:17:45,398 --> 00:17:49,151 He puukottivat häntä uudelleen ja siirsivät ruumiin kaatopaikalle. 262 00:17:57,785 --> 00:17:59,579 - Se meni hyvin. - Niinkö? 263 00:18:01,622 --> 00:18:04,834 Niin. Mitä hän ei käsittänyt? 264 00:18:05,751 --> 00:18:08,254 Holden, tunnet heidät. Minä en. 265 00:18:08,754 --> 00:18:11,257 Hän halusi kovasti syyttää Benjaminia. 266 00:18:11,340 --> 00:18:13,342 En tiedä, käänsinkö hänen päänsä. 267 00:18:14,719 --> 00:18:17,346 Hän kiinnitti lopussa huomiota asiaan. 268 00:18:18,055 --> 00:18:22,143 Teit hänelle hyvin selväksi, että kaikki kolme tekivät sen. 269 00:18:22,226 --> 00:18:24,103 Sitten meillä ei ole hätää. 270 00:18:24,186 --> 00:18:25,521 Niin, ei. 271 00:18:31,694 --> 00:18:33,821 - Miten matkat sujuvat? - Miten niin? 272 00:18:33,904 --> 00:18:35,698 Puolet elämääsi on Bostonissa. 273 00:18:36,866 --> 00:18:37,866 Mitä? 274 00:18:39,785 --> 00:18:41,370 Eikö matkaaminen rasita? 275 00:18:41,454 --> 00:18:45,958 Minulle se oli hämmentävää kiertokoulussa. 276 00:18:48,794 --> 00:18:51,130 Onko jutustelu tapasi hallita ahdistusta? 277 00:18:53,382 --> 00:18:54,467 Kyllä kai. 278 00:20:06,288 --> 00:20:09,834 - Hei. - Hei. Luulin sinun palaavan huomenna. 279 00:20:09,917 --> 00:20:11,711 Niin. Suunnitelmat muuttuivat. 280 00:20:12,086 --> 00:20:13,212 Puhuimme siitä. 281 00:20:13,295 --> 00:20:16,298 Anteeksi. Olen iloinen, että tulit aikaisin. 282 00:20:25,474 --> 00:20:26,767 Näytät väsyneeltä. 283 00:20:27,893 --> 00:20:31,063 Siis upealta, mutta vähän väsyneeltäkin. 284 00:20:31,647 --> 00:20:34,066 Kiitos. Olen kunnossa. 285 00:20:34,150 --> 00:20:37,611 Jos haluat mennä kotiin siistiytymään, lopettelen täällä. 286 00:20:38,571 --> 00:20:40,072 Hyvä on. 287 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 Haluan puhua yhdestä asiasta kanssasi. 288 00:20:44,702 --> 00:20:46,495 Tänä iltana olisi hyvä. 289 00:20:46,579 --> 00:20:47,580 Mistä? 290 00:20:48,205 --> 00:20:49,999 No, se voi odottaa. 291 00:20:50,583 --> 00:20:53,169 Ei, ihan totta. 292 00:20:53,252 --> 00:20:55,296 Hän ei yrittänytkään ymmärtää. 293 00:20:55,379 --> 00:20:57,923 Hän halusi vain sanoja, joita matkia. 294 00:20:58,674 --> 00:21:01,552 He ovat saavuttaneet älynsä rajat. 295 00:21:01,635 --> 00:21:06,599 He eivät ymmärrä diskurssia syvemmin eivätkä koskaan hallitse kieltäsi. 296 00:21:06,682 --> 00:21:09,226 Minusta he ovat aika intuitiivisia. 297 00:21:09,602 --> 00:21:11,270 En tarkoita kollegoitani. 298 00:21:11,353 --> 00:21:12,521 Kollegoitasi? 299 00:21:13,022 --> 00:21:15,775 - Oletko FBI-agentti? - Älä ole absurdi. 300 00:21:17,902 --> 00:21:20,070 Mutta siitä halusin puhua. 301 00:21:20,529 --> 00:21:25,409 Pallottelu tutkimukseni ja täällä olevan elämäni välillä on vaikeaa. 302 00:21:25,493 --> 00:21:27,119 Varoitin, että näin kävisi. 303 00:21:28,662 --> 00:21:31,832 Huomioni on kahtaalla. En toimi täysillä kummassakaan. 304 00:21:31,916 --> 00:21:34,543 Minun pitäisi viettää enemmän aikaa Quanticossa. 305 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 Se on huono ajatus. 306 00:21:40,966 --> 00:21:43,761 - Mutta tiedät itse parhaiten. - En ole varma. 307 00:21:43,844 --> 00:21:45,554 Siksi halusin jutella. 308 00:21:46,764 --> 00:21:50,684 Ei tarvitse muistuttaa, että arvioosi on kolme kuukautta. 309 00:21:52,019 --> 00:21:54,146 Jos et saa virkaa, joudut lähtemään. 310 00:21:54,230 --> 00:21:55,731 Ei tarvitse muistuttaa. 311 00:21:55,815 --> 00:21:59,443 Ei ole salaisuus, etten halua sinun tuhlaavan aikaasi siellä. 312 00:21:59,527 --> 00:22:00,653 Tuhlaavan aikaani? 313 00:22:02,363 --> 00:22:04,073 Sitäkö se sinusta on? 314 00:22:04,156 --> 00:22:07,034 - En halua riidellä tästä. - En minäkään. 315 00:22:07,827 --> 00:22:10,579 Kulta, keskity siihen, mikä edistää uraasi. 316 00:22:10,955 --> 00:22:13,165 He tarjosivat minulle kokopäivätyötä. 317 00:22:14,166 --> 00:22:15,209 Ja? 318 00:22:17,795 --> 00:22:19,129 Et voi olla tosissasi. 319 00:22:19,213 --> 00:22:20,589 Miksi sanot noin? 320 00:22:21,590 --> 00:22:24,468 Onhan se imartelevaa, mutta sanoit itse, 321 00:22:24,552 --> 00:22:27,096 että he ovat saavuttaneet älynsä rajat. 322 00:22:27,179 --> 00:22:28,514 Minä en sanonut niin. 323 00:22:31,684 --> 00:22:33,060 Tietävätkö he lesboudestasi? 324 00:22:34,270 --> 00:22:37,439 - Eivät tietenkään. - Aivan. Et voi olla oma itsesi. 325 00:22:38,315 --> 00:22:40,859 Aiotko piileksiä puolet elämästäsi? 326 00:22:40,943 --> 00:22:43,279 - Teen niin täälläkin. - Mitä tarkoitat? 327 00:22:43,362 --> 00:22:45,489 En voi kertoa ystävillesi työstäni FBI: ssä, 328 00:22:45,573 --> 00:22:48,117 - sillä se vaikuttaisi sinuun huonosti. - Ei. 329 00:22:51,704 --> 00:22:55,499 Sanoin Willille ja Gorelle tapaavani heidät lasillisella. 330 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 Ole kiltti. 331 00:22:58,127 --> 00:22:59,295 Tule mukaan. 332 00:23:01,213 --> 00:23:04,008 Yhteiskunnassa kaikki käyttäytyvät tietyllä tavalla, 333 00:23:04,091 --> 00:23:07,344 jotta emme nolaisi itseämme emmekä muita. 334 00:23:07,428 --> 00:23:13,100 Ajatus siitä, että nolaa itsensä tai muut olemalla oma itsensä, 335 00:23:13,183 --> 00:23:15,019 kertoo syvästä petollisuudesta. 336 00:23:15,102 --> 00:23:16,353 Petollisuudesta! 337 00:23:16,437 --> 00:23:18,147 Goffman näki yhteyden, 338 00:23:18,230 --> 00:23:22,735 jokapäiväisessä elämässä esiintyvien tekojen tai naamioiden, 339 00:23:22,818 --> 00:23:25,195 ja teatteriesitysten välillä. 340 00:23:25,279 --> 00:23:28,365 Sosiaalisessa vuorovaikutuksessa, kuten teatterissa, 341 00:23:28,449 --> 00:23:33,954 on esiintymislava, jolla yksilöt tai näyttelijät ovat katsojien edessä. 342 00:23:34,038 --> 00:23:36,248 Mutta on oltava myös takahuone, 343 00:23:36,332 --> 00:23:39,835 salainen yksityisalue, missä jokainen voi olla oma itsensä. 344 00:23:39,919 --> 00:23:43,339 - Ihanaa, mutta et huomaa asian ydintä. - Anteeksi. 345 00:23:43,422 --> 00:23:47,343 Yksityisissä paikoissa ei ole nolousvaaraa. 346 00:23:47,426 --> 00:23:49,678 Vahinko ei tapahdu "takahuoneessa". 347 00:23:49,762 --> 00:23:52,931 Onko pakko märehtiä melodraamassasi? 348 00:24:10,491 --> 00:24:12,284 Mitä helvettiä tapahtui, Mark? 349 00:24:12,368 --> 00:24:14,703 - Saatoitte myöhästyä. - Onko hän tuolla? 350 00:24:14,787 --> 00:24:16,205 - On. - Puhutaan hänelle. 351 00:24:16,872 --> 00:24:18,082 Tulitte kaukaa... 352 00:24:18,415 --> 00:24:20,459 Kuka ei pidä 4 tunnin ajosta talvella? 353 00:24:20,542 --> 00:24:23,420 - Tehty mikä tehty. - Ei ennen päätösnumeroa. 354 00:24:28,425 --> 00:24:29,760 Tarjositko sopimusta? 355 00:24:29,843 --> 00:24:32,388 Hän myönsi kolmannen asteen murhan. 356 00:24:32,513 --> 00:24:35,808 Hän saa 5-20 vuotta valtion psykiatrisessa sairaalassa. 357 00:24:35,891 --> 00:24:38,977 - Olet käsittänyt väärin. - Teitte hienoa työtä. 358 00:24:39,395 --> 00:24:40,854 Olitte melkein oikeassa. 359 00:24:40,938 --> 00:24:44,733 - Mutta Benjamin teki sen yksin. - Tiedät, ettei tuo ole totta. 360 00:24:44,942 --> 00:24:47,736 Psykopatian ja seksimurhien asiantuntijanne, 361 00:24:47,820 --> 00:24:52,658 Bostonin yliopistosta sanoi, että Frank motivoi Benjaminia tappamaan. 362 00:24:52,741 --> 00:24:54,493 Hän ärsytti tätä. 363 00:24:54,576 --> 00:24:56,662 Benjamin palasi silpomaan ruumiin. 364 00:24:56,745 --> 00:24:57,913 Arvatkaa, mitä. 365 00:24:57,996 --> 00:24:59,331 Frank vahvisti kaiken. 366 00:24:59,415 --> 00:25:03,544 Tri Carr erehtyi yhdestä. Frank ei raiskannut häntä, vaan Benjamin. 367 00:25:03,919 --> 00:25:06,296 - Uhri oli kuollut Frankin tullessa. - Hetki. 368 00:25:06,380 --> 00:25:10,050 Hän sanoi Benjaminin olleen mustasukkainen ja nöyryytetty. 369 00:25:10,134 --> 00:25:11,010 Motiivi. 370 00:25:11,093 --> 00:25:13,095 - Olet väärässä. - Tässä on raportti. 371 00:25:13,178 --> 00:25:15,723 Olen lukenut sen. Se viittaa eri suuntaan. 372 00:25:15,806 --> 00:25:18,559 Stressitekijät tekivät Benjamin impotentiksi. 373 00:25:18,642 --> 00:25:22,312 Hän oli turhautunut ja nöyryytetty eikä voinut raiskata uhria. 374 00:25:22,396 --> 00:25:27,693 Käsitän juttusi oikeutuksen, mutta tapaus on harvinaisen vaikea ja traumatisoiva. 375 00:25:27,776 --> 00:25:31,613 Todisteita on vähän. Lähes kaikki ovat aihetodisteita. 376 00:25:31,697 --> 00:25:33,907 Meidänkin todisteemme? 377 00:25:36,243 --> 00:25:38,746 Frank kertoi, mistä löytää uhrin rinnat. 378 00:25:39,329 --> 00:25:41,123 - Benjamin oli pitänyt ne. - Ja? 379 00:25:41,206 --> 00:25:46,795 Mies oli mustasukkainen ja turhautunut, ja uhrin rinnat oli haudattu takapihalle. 380 00:25:47,254 --> 00:25:49,506 Toinen mies kertoo innolla, mitä tapahtui. 381 00:25:49,590 --> 00:25:53,469 Siinä on valtava ero, tappaako naisen vai silpooko ruumiin. 382 00:25:53,552 --> 00:25:56,930 Vain sopimus estää väärän syytteen. 383 00:25:57,014 --> 00:26:01,101 Frank pääsee helpolla. Viisi vuotta pöpilässä on liian vähän. 384 00:26:01,185 --> 00:26:04,188 - Hän ansaitsee elinkautisen. - 5-20 vuotta. 385 00:26:04,271 --> 00:26:07,149 Puolustus vetoaa valtion hoitovelvollisuuteen, 386 00:26:07,232 --> 00:26:08,942 ensimmäisellä hoitokerralla. 387 00:26:09,026 --> 00:26:11,153 Valtiolla on vastuu paranemisesta. 388 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 Ei hän parane. 389 00:26:13,739 --> 00:26:15,032 Minun pitää soittaa puhelu. 390 00:26:36,553 --> 00:26:38,514 Väärä mies saa kevyemmän tuomion. 391 00:26:38,597 --> 00:26:41,558 Wendyn selittäessä hän tuntui ymmärtävän. 392 00:26:43,018 --> 00:26:45,854 Hän ei ehkä uskonut vakuuttavansa valamiehistöä. 393 00:26:46,855 --> 00:26:48,941 - Näin juttu on takuuvarma. - Hän ei yrittänyt. 394 00:26:53,612 --> 00:26:55,030 Älkää muistelko pahalla. 395 00:26:55,447 --> 00:26:57,366 Ette odottaneet tätä tulosta. 396 00:26:57,866 --> 00:27:00,828 Kaikki kolme linnaan ja Benjamin sähkötuoliin. 397 00:27:00,911 --> 00:27:02,037 Ei hullumpaa. 398 00:27:03,956 --> 00:27:05,582 Tiedätte, mitä vastassa on. 399 00:27:05,833 --> 00:27:08,752 Meidän on huomioitava valamiehistön kyvyt. 400 00:27:08,836 --> 00:27:10,587 Otettava heidät huomioon. 401 00:27:10,671 --> 00:27:14,132 Tavoiteltava laadukasta oikeutta kevyimmin kustannuksin. 402 00:27:14,216 --> 00:27:15,717 Tiedät tuon olevan kukkua. 403 00:27:17,261 --> 00:27:18,595 Tarjoan pihvileivät. 404 00:27:18,679 --> 00:27:20,764 Parhaat Kansasin ulkopuolella. 405 00:27:20,848 --> 00:27:22,891 - Ei, kiitos. - Menetin ruokahaluni. 406 00:27:22,975 --> 00:27:24,393 Meidän on lähdettävä. 407 00:27:25,227 --> 00:27:27,980 Hyvä on. Kiitos kaikesta. 408 00:27:39,491 --> 00:27:43,579 Mitä väliä työllämme on, jos emme saa ydintekijöitä uskomaan meitä? 409 00:27:45,414 --> 00:27:46,582 En tiedä. 410 00:28:04,641 --> 00:28:06,059 Prosessi on tärkein. 411 00:28:06,143 --> 00:28:10,022 Metodologiaa on hiottava. Sen on oltava tiivis ja idioottivarma. 412 00:28:10,105 --> 00:28:11,356 Tarvitsemme kohteita. 413 00:28:11,565 --> 00:28:13,609 - Kuin Kemper. - Oi niitä aikoja. 414 00:28:14,610 --> 00:28:17,404 Näette toistuvia patologioita, 415 00:28:17,487 --> 00:28:22,284 mutta tappamistavat ovat yhtä yksilöllisiä kuin seksitavat. 416 00:28:22,367 --> 00:28:23,785 Ja yhtä monimutkaisia. 417 00:28:24,411 --> 00:28:27,122 Jerome Brudos. Matkamuistokuningas. 418 00:28:27,205 --> 00:28:29,458 - Brudos? Se kenkäkaveri? - Kuka hän on? 419 00:28:29,541 --> 00:28:33,170 Kuusi seitsemän vuotta sitten. Pukeutui joskus hameeseen. 420 00:28:33,253 --> 00:28:35,547 Hänkin amputoi uhrien rinnat. 421 00:28:35,964 --> 00:28:39,051 - Kuten Benjamin. - Teema. Wendy pitää kuvioista. 422 00:28:39,134 --> 00:28:43,222 Kuviot pitää löytää. Tämä kaveri meni Benjaminiakin pidemmälle. 423 00:28:43,305 --> 00:28:46,433 Hän otti rinnoista muotit ja valoi paperipainoiksi. 424 00:28:46,516 --> 00:28:47,559 Luovaa. 425 00:28:47,643 --> 00:28:50,812 Mutta toiselta uhrilta hän amputoi jalan pakastimeen. 426 00:28:50,896 --> 00:28:54,650 Hän omisti satoja naisten kenkiä, joita käytti masturbointiin. 427 00:28:54,733 --> 00:28:57,611 - Voimme oppia häneltä paljon. - Sopii. 428 00:28:58,987 --> 00:29:00,864 Käytetään kyselylomaketta. 429 00:29:02,824 --> 00:29:03,700 Sovimmeko siitä? 430 00:29:03,784 --> 00:29:08,747 Meidän on eriteltävä yhtäläisyydet ja erot luokitellaksemme ne oikein. 431 00:29:08,830 --> 00:29:10,666 Muuten tuhlaamme aikaamme. 432 00:29:10,749 --> 00:29:15,462 - Mutta joskus pitää luottaa vaistoihinsa. - Voi luottaa ensivaikutelmaan. 433 00:29:15,545 --> 00:29:17,339 Mutta kun kohde puhuu, 434 00:29:17,422 --> 00:29:20,676 tarvitaan protokollaa yhtenevän datan rakentamiseen. 435 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 - Loogista. - Mitä tiedämme Brudoksesta? 436 00:29:23,303 --> 00:29:26,348 Teininä hän varasteli alusvaatteita pyykkinaruilta. 437 00:29:26,431 --> 00:29:30,352 Pian hän murtautui koteihin ja varasteli alusvaatteita ja kenkiä. 438 00:29:30,435 --> 00:29:35,357 Se paisui kidnappauksiksi ja murhiksi. Mutta hänellä oli vaimo ja kaksi lasta. 439 00:29:35,440 --> 00:29:37,693 Kansio on paksu kuin tietokirja. 440 00:29:37,776 --> 00:29:40,237 Saammeko uutta tietoa, mitä tässä ei ole? 441 00:29:40,320 --> 00:29:41,446 Ehdottomasti. 442 00:29:41,989 --> 00:29:44,074 Papereissa ei ole sanaakaan, 443 00:29:44,157 --> 00:29:48,161 hänen mietteistään ennen rikoksia, niiden aikana tai niiden jälkeen. 444 00:29:48,245 --> 00:29:50,747 Ei mitään toiminnan periaatteista, logiikasta. 445 00:29:50,831 --> 00:29:52,958 - Logiikasta? - Sisäisestä. 446 00:29:53,041 --> 00:29:55,460 Toivottavasti jonain päivänä käsitämme sitä. 447 00:29:57,170 --> 00:29:59,798 Asia on sovittu. Brudos on seuraava. 448 00:29:59,881 --> 00:30:00,881 Niin. 449 00:30:02,134 --> 00:30:03,343 Saanko tuon huoneen? 450 00:30:04,261 --> 00:30:06,430 - Mihin? - Toimistokseni. 451 00:30:06,972 --> 00:30:08,265 Tietenkin. Ole hyvä. 452 00:30:09,725 --> 00:30:11,476 - Tarvitsetko apua? - En. 453 00:30:12,019 --> 00:30:14,771 Nautin tästä vaiheesta, tilani järjestelystä. 454 00:30:16,690 --> 00:30:17,774 Hän jää tänne. 455 00:30:18,150 --> 00:30:19,484 Carver oli oikeassa. 456 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 Olet todellinen Sherlock Holmes. 457 00:30:37,377 --> 00:30:40,797 Siinä on suuri makuuhuone ja juuri uusittu keittiö. 458 00:30:40,881 --> 00:30:42,257 Rakennus on hiljainen. 459 00:30:42,341 --> 00:30:44,885 Työssäkäyviä ja matkustavia ihmisiä. 460 00:30:44,968 --> 00:30:48,597 Lentoemäntiä, lentäjiä. Jokunen luennoitsija. 461 00:30:49,389 --> 00:30:50,389 Oletko naimisissa? 462 00:30:50,932 --> 00:30:51,808 En. 463 00:30:51,892 --> 00:30:53,769 Olisiko sopimus kuukausittainen? 464 00:30:53,852 --> 00:30:55,020 Aluksi. 465 00:30:56,104 --> 00:30:59,483 - Ovatko kaikki kalustettuja? - Ovat. Se on osa viehätystä. 466 00:30:59,566 --> 00:31:01,777 Noudat avaimesi ja se siitä. 467 00:31:03,653 --> 00:31:07,491 Meillä on joitain sinkkujen aktiviteetteja, jos kiinnostaa. 468 00:31:08,033 --> 00:31:10,369 Tennisammattilainen on käytettävissä. 469 00:31:10,452 --> 00:31:12,204 Teen pitkää päivää. 470 00:31:13,455 --> 00:31:16,792 Mikä toi sinut tähän osaan Virginiaa? 471 00:31:17,334 --> 00:31:18,335 Quantico. 472 00:31:20,670 --> 00:31:22,130 Oletko FBI:ssa? 473 00:31:23,882 --> 00:31:26,134 Taidan olla. Tutkimuspuolella. 474 00:31:26,218 --> 00:31:27,928 Miten jännittävää. 475 00:31:33,308 --> 00:31:34,935 Tekstitys: Kristiina Smith