1
00:00:46,463 --> 00:00:49,132
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:02:23,894 --> 00:02:26,271
- Kiitos, että tulitte, tri Carr.
- Toki.
3
00:02:26,355 --> 00:02:28,899
En tiedä paljoakaan
elämästänne Bostonissa.
4
00:02:29,358 --> 00:02:32,569
Muuta kuin työstänne yliopistolla.
Onko teillä mies?
5
00:02:32,653 --> 00:02:34,571
- Ei.
- Lapsia?
6
00:02:34,946 --> 00:02:35,947
Ei.
7
00:02:36,031 --> 00:02:38,742
Olen seurannut työtänne,
ja se on vaikuttavaa.
8
00:02:38,825 --> 00:02:40,327
Kiitos. Arvostan tuota.
9
00:02:40,410 --> 00:02:44,164
En ole ainoa. Projektistanne
ollaan kovin kiinnostuneita.
10
00:02:44,247 --> 00:02:48,418
Agentit Tench ja Ford eivät voi
pyörittää tätä kahteen pekkaan.
11
00:02:48,502 --> 00:02:52,172
Kiinnostaako teitä johtaa projektia
ja pitää sitä käynnissä,
12
00:02:52,255 --> 00:02:54,508
pysyvässä asemassa täällä Quanticossa?
13
00:02:54,591 --> 00:02:58,011
- En voi.
- Ei tarvitse vastata heti.
14
00:02:58,095 --> 00:03:01,515
Tämä on imartelevaa,
mutta minulla on jo työ Bostonissa.
15
00:03:01,598 --> 00:03:04,142
Tri Carr, tietonne ja ammattimaisuutenne,
16
00:03:04,226 --> 00:03:07,938
ovat jo vaikuttaneet
ymmärrykseemme käyttäytymistieteistä.
17
00:03:08,647 --> 00:03:11,775
Olisi harmillista
olla hyödyntämättä niitä.
18
00:03:11,858 --> 00:03:13,485
Miettikää ajan kanssa.
19
00:03:16,571 --> 00:03:17,614
Nukkukaa yön yli.
20
00:03:23,078 --> 00:03:27,040
Älkää kertoko
Tenchille tai Fordille ennen päätöstä.
21
00:03:27,124 --> 00:03:28,709
- Eivätkö he tiedä?
- Eivät.
22
00:03:32,045 --> 00:03:35,549
Minulla on kaksi kysymystä, Benjamin.
Ensimmäinen.
23
00:03:36,591 --> 00:03:38,468
- Onko tuo päällä?
- On.
24
00:03:38,552 --> 00:03:41,513
Mitä helvettiä itkit viime kerralla?
25
00:03:41,596 --> 00:03:45,600
Ja toinen, tärkeämpi,
joten kuuntele tarkasti.
26
00:03:45,684 --> 00:03:47,394
Kuunteletko? Benji?
27
00:03:48,729 --> 00:03:51,982
Miksi? Miksi teit Beverly Jeanille niin?
28
00:03:54,151 --> 00:03:56,403
Murtunut leuka. Mustat silmät.
29
00:03:56,903 --> 00:03:57,903
Miksi?
30
00:03:58,363 --> 00:04:01,658
14 pistohaavaa
ylävartaloon keittiöveitsellä.
31
00:04:02,242 --> 00:04:04,202
Isku päähän tylpällä esineellä.
32
00:04:04,286 --> 00:04:06,413
Amputoit rinnat.
33
00:04:07,414 --> 00:04:08,665
Minun pitää tietää.
34
00:04:09,958 --> 00:04:12,043
Miksi teit niin tyttöystävällesi?
35
00:04:12,127 --> 00:04:13,003
En tehnyt.
36
00:04:13,086 --> 00:04:14,838
Sanotko, että se oli Frank?
37
00:04:21,470 --> 00:04:24,973
Hän soitti meille ja oli paniikissa.
Menin sinne.
38
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
- Ja sitten?
- Menin olohuoneeseen,
39
00:04:28,435 --> 00:04:30,937
ja Beverly Jean makasi
sidottuna lattialla.
40
00:04:31,313 --> 00:04:34,399
- Sanoiko Benji, mistä oli kyse?
- Benji oli sekaisin.
41
00:04:34,483 --> 00:04:38,153
Hän kai pyrki Beverlyn pöksyihin
ja raivostui torjunnasta.
42
00:04:38,236 --> 00:04:40,822
- Siksikö hän soitti?
- Hän soittaa pulassa.
43
00:04:40,906 --> 00:04:43,325
- Mutta Beverly oli vielä elossa?
- Kyllä.
44
00:04:43,408 --> 00:04:45,786
- Miksi tapoit hänet?
- Älä vastaa.
45
00:04:51,708 --> 00:04:52,918
En tappanut.
46
00:04:53,960 --> 00:04:57,798
Miksi kukaan mies tekisi niin
naisen rinnoille?
47
00:04:57,881 --> 00:05:02,010
Ja silpoisi naisen sukupuolielimet
metsästysveitsellä?
48
00:05:02,093 --> 00:05:03,220
Hyvä on.
49
00:05:03,303 --> 00:05:05,180
"Hyvä on"? Ei se ole hyvä.
50
00:05:05,263 --> 00:05:07,432
Nyt riittää. Asiakkaanikin on uhri.
51
00:05:07,516 --> 00:05:09,976
"Uhri"? Mielenkiintoista.
52
00:05:10,060 --> 00:05:12,354
Helpompi. Miksi teit niin tukalle?
53
00:05:12,437 --> 00:05:14,940
- Ei tarvitse vastata.
- Leikkasithan sen?
54
00:05:15,357 --> 00:05:20,237
Frankin mielestä Beverly Jean
alkoi kiinnostua muista miehistä.
55
00:05:20,987 --> 00:05:24,241
- Hän oli käynyt juuri kampaajalla.
- Kysyn vielä jotain.
56
00:05:25,242 --> 00:05:27,828
Miten jonkun puukottaminen
perseeseen helpottaa...
57
00:05:27,911 --> 00:05:28,911
Spekulointia.
58
00:05:28,954 --> 00:05:31,373
Pennsylvaniassa pätee kuolemanrangaistus.
59
00:05:31,456 --> 00:05:32,666
Älä uhkaile.
60
00:05:32,749 --> 00:05:35,585
Sano, ettet ole hirviö.
Anna yksikin hyvä syy.
61
00:05:35,669 --> 00:05:36,962
Hän pani Frankia.
62
00:05:37,462 --> 00:05:38,838
Kertoiko Frank?
63
00:05:38,922 --> 00:05:40,257
- Näin sen.
- Mitä näit?
64
00:05:41,967 --> 00:05:46,054
Näin hänet olohuoneen lattialla.
Frank oli hänen päällään.
65
00:05:46,137 --> 00:05:47,681
Mitä teit?
66
00:05:47,764 --> 00:05:49,683
- En mitään.
- Etkö mitään?
67
00:05:49,766 --> 00:05:51,810
- En.
- Etkö lyönyt Frankia?
68
00:05:51,893 --> 00:05:53,853
- En.
- Löit Beverlyä?
69
00:05:53,937 --> 00:05:56,731
Miksi Beverly Jean halusi maata
Frankin kanssa?
70
00:05:57,399 --> 00:05:59,901
Frank sanoi pitävänsä hänen tukastaan.
71
00:06:01,736 --> 00:06:03,196
Aina nähdessään hänet.
72
00:06:04,698 --> 00:06:09,286
Ei Frank siitä oikeasti välittänyt.
Hän vain kiusasi minua.
73
00:06:10,620 --> 00:06:12,831
Beverly oli liian tyhmä tajutakseen.
74
00:06:13,081 --> 00:06:14,541
Tapoit siis hänet.
75
00:06:14,624 --> 00:06:15,792
En tappanut.
76
00:06:16,585 --> 00:06:18,962
Hän oli jo kuollut, kun puukotin.
77
00:06:21,047 --> 00:06:22,257
Hän oli jo kuollut.
78
00:06:23,925 --> 00:06:26,177
- Raiskasit hänet Benjin edessä?
- Niinkö hän sanoi?
79
00:06:26,261 --> 00:06:27,971
Nait lankosi naista?
80
00:06:28,054 --> 00:06:31,558
- Halusitko näyttää, miten se tehdään?
- Kiusata häntä?
81
00:06:31,683 --> 00:06:32,809
Haista paska.
82
00:06:34,144 --> 00:06:37,856
- Toivottavasti kärvennyt tuolissa.
- Älä uhkaile asiakastani.
83
00:06:43,945 --> 00:06:46,156
Jos Benjamin tappoi hänet, kerro.
84
00:06:47,991 --> 00:06:49,909
En nähnyt Benjin tappavan häntä.
85
00:07:01,379 --> 00:07:04,466
Frank on runkku,
mutta poikaystävä on aina syyllinen.
86
00:07:04,549 --> 00:07:06,885
Häviäjä pelaa riskillä. Se on Benjamin.
87
00:07:06,968 --> 00:07:08,178
En ole varma.
88
00:07:08,678 --> 00:07:11,431
Olisitpa nähnyt Frankin lähdettyäsi.
89
00:07:11,514 --> 00:07:14,225
Hän sanoi:
"En nähnyt Benjin tappavan häntä."
90
00:07:14,309 --> 00:07:16,186
- He huijaavat.
- Uskoin häntä.
91
00:07:16,269 --> 00:07:19,439
- Olen kyllästynyt tähän paskaan.
- Tiedän.
92
00:07:21,191 --> 00:07:24,277
Hei. Nancy kutsui sinut päivälliselle.
93
00:07:24,861 --> 00:07:28,657
Hän haluaa nähdä,
kenen kanssa vietän kaiken aikani.
94
00:07:31,034 --> 00:07:32,118
Tulen mielelläni.
95
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
- Saanko tuoda Debbien?
- Toki.
96
00:07:39,292 --> 00:07:40,293
Kiitos.
97
00:07:42,212 --> 00:07:43,755
Näin Benjin.
98
00:07:43,838 --> 00:07:47,342
Hän piti päätään käsissään ja itki.
99
00:07:48,426 --> 00:07:50,804
Verta oli kaikkialla.
100
00:07:51,221 --> 00:07:52,472
Se roiskui.
101
00:07:54,307 --> 00:07:56,810
Sitten näin Beverly Jeanin ammeessa.
102
00:07:57,769 --> 00:07:59,145
Elossa?
103
00:08:05,652 --> 00:08:07,237
Näin Benjin.
104
00:08:07,320 --> 00:08:10,281
Hän piti päätään käsissään ja itki.
105
00:08:11,825 --> 00:08:14,077
Verta oli kaikkialla.
106
00:08:14,661 --> 00:08:16,204
Se roiskui.
107
00:08:17,789 --> 00:08:20,333
Sitten näin Beverly Jeanin ammeessa.
108
00:08:24,129 --> 00:08:25,130
Hän oli paikalla.
109
00:08:27,966 --> 00:08:29,259
Miksi sanoit noin?
110
00:08:31,094 --> 00:08:32,429
"Se roiskui."
111
00:08:32,512 --> 00:08:36,641
Hän ei sano "roiskeita seinällä",
vaan käyttää verbiä.
112
00:08:36,725 --> 00:08:39,019
Hän sanoo "se roiskui".
113
00:08:44,065 --> 00:08:45,900
Verta oli kaikkialla.
114
00:08:46,693 --> 00:08:48,153
Se roiskui.
115
00:08:50,363 --> 00:08:53,366
Beverly Jean eli Rosen tullessa sinne.
116
00:08:53,992 --> 00:08:55,076
Jeesus.
117
00:08:59,205 --> 00:09:01,166
Kolmikko teki sen yhdessä.
118
00:09:02,042 --> 00:09:03,293
Aivan.
119
00:09:09,758 --> 00:09:11,551
Tämä tuntuu hyvin aikuiselta.
120
00:09:12,969 --> 00:09:15,055
- Mikä?
- Tämä.
121
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
Päivällinen parisi luona.
122
00:09:18,516 --> 00:09:20,685
Panet solmion ja olet hermostunut.
123
00:09:20,769 --> 00:09:22,145
En ole hermostunut.
124
00:09:22,979 --> 00:09:26,149
- Jos et halua lähteä, sano.
- Haluanhan minä.
125
00:09:26,232 --> 00:09:28,234
Voisit olla vähemmän sarkastinen.
126
00:09:28,318 --> 00:09:30,570
Miksi sellaista ajattelet?
127
00:09:49,172 --> 00:09:50,256
Parempi.
128
00:10:07,107 --> 00:10:08,942
Hei. Tervetuloa. Tulkaa sisään.
129
00:10:09,025 --> 00:10:12,195
Hei. Mukavaa, että pääsitte.
Tulkaa sisään.
130
00:10:12,278 --> 00:10:13,947
- Olen Nancy.
- Olen Bill.
131
00:10:14,030 --> 00:10:15,782
Debbie. Olen kuullut sinusta.
132
00:10:15,865 --> 00:10:18,201
Voin kuvitella, mitä Holden on sanonut.
133
00:10:18,284 --> 00:10:21,079
Olen halunnut kovasti tavata sinut.
134
00:10:21,162 --> 00:10:23,039
Ja minä sinut.
135
00:10:26,292 --> 00:10:28,545
Voi teitä. Olette vauvoja.
136
00:10:29,379 --> 00:10:31,172
Maistuisiko lasillinen viiniä?
137
00:10:31,256 --> 00:10:32,256
Se olisi ihanaa.
138
00:10:32,298 --> 00:10:34,676
Haluan puhua kanssasi monesta asiasta.
139
00:10:34,759 --> 00:10:36,094
Haen sinulle juotavaa.
140
00:10:40,932 --> 00:10:42,142
No, hei.
141
00:10:43,017 --> 00:10:44,144
Sano hei, Brian.
142
00:10:46,521 --> 00:10:49,232
Ei se mitään.
Minullakin oli lapsena näitä.
143
00:10:53,069 --> 00:10:56,698
Katsoin, miten korkean tornin sain,
ennen kuin se kaatui.
144
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
Saanko?
145
00:11:14,048 --> 00:11:16,050
Brian, on aika harjata hampaat.
146
00:11:18,595 --> 00:11:20,263
Tulehan juomaan jotain.
147
00:11:21,973 --> 00:11:24,851
Alan olla liian vanha
halpoihin motelleihin.
148
00:11:24,934 --> 00:11:26,227
Ja grilleihin.
149
00:11:26,311 --> 00:11:28,771
Urheilubaareissa ei osata tehdä martinia.
150
00:11:29,397 --> 00:11:31,107
Minä osaan.
151
00:11:31,190 --> 00:11:33,818
- Nancy tekee oivat dry martinit.
- Niinkö?
152
00:11:33,902 --> 00:11:35,445
Ainakin sen osaan.
153
00:11:37,822 --> 00:11:38,865
Entä sinä?
154
00:11:39,449 --> 00:11:42,285
- En osaa.
- Mutta ainakin hän osaa juoda niitä.
155
00:11:42,952 --> 00:11:45,496
Mistä olet kotoisin? Bill ei kerro mitään.
156
00:11:45,580 --> 00:11:48,333
Veditte kiertokoulua jonkin aikaa...
157
00:11:48,791 --> 00:11:50,043
Kertooko hän sinulle?
158
00:11:50,126 --> 00:11:52,378
Kyllä. Holden puhuu mielellään.
159
00:11:52,462 --> 00:11:55,048
Näetkö? On mahdollista puhua asioista.
160
00:11:58,134 --> 00:11:59,218
Missä synnyit?
161
00:12:01,012 --> 00:12:02,013
Arvaan.
162
00:12:02,639 --> 00:12:04,641
Et ainakaan New Yorkissa.
163
00:12:04,724 --> 00:12:07,769
Olet keskilännen kavereita.
164
00:12:07,852 --> 00:12:08,895
Näetkö?
165
00:12:08,978 --> 00:12:10,730
Synnyin Brooklynissa.
166
00:12:13,733 --> 00:12:15,944
Ihan totta. Mikä siinä on hauskaa?
167
00:12:16,027 --> 00:12:17,195
Anteeksi.
168
00:12:19,113 --> 00:12:21,491
Joo. Pilkatkaa vain minua.
169
00:12:22,784 --> 00:12:24,369
Missä hän oli siihen asti?
170
00:12:25,286 --> 00:12:27,997
Orpokodissa vuoden ja kuukauden.
171
00:12:29,374 --> 00:12:32,919
Mutta emme ole saaneet selville,
mistä hän tuli sinne.
172
00:12:33,586 --> 00:12:35,088
Miten hän päätyi sinne...
173
00:12:35,588 --> 00:12:37,632
- Aiotteko hankkia lapsia?
- Emme.
174
00:12:38,341 --> 00:12:39,592
Ainakaan vielä.
175
00:12:40,385 --> 00:12:45,139
Me yritimme pitkään,
mutta päätimme adoptoida.
176
00:12:45,223 --> 00:12:48,017
Minusta se on ihana tapa auttaa lasta.
177
00:12:49,602 --> 00:12:51,229
En ole ajatellut sitä niin.
178
00:12:52,146 --> 00:12:56,693
Totta puhuen tein sen itseni takia.
179
00:12:58,528 --> 00:13:00,071
Eikö se voi olla molempia?
180
00:13:02,198 --> 00:13:04,450
Joskus mietin, olenko riittävän hyvä,
181
00:13:04,534 --> 00:13:07,996
vai olisiko joku muu
ollut hänelle parempi.
182
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
Hän on onnekas, kun sai sinut.
183
00:13:14,293 --> 00:13:15,294
En tiedä.
184
00:13:15,920 --> 00:13:17,046
Mistä sen tietää?
185
00:13:19,924 --> 00:13:23,136
Katselen joskus öisin, kun hän nukkuu.
186
00:13:26,139 --> 00:13:28,933
Mutta en voi olla ajattelematta,
kuka hän oli,
187
00:13:29,809 --> 00:13:31,144
ennen meille tuloaan.
188
00:13:34,772 --> 00:13:36,733
Mitä hän näki tai kuuli?
189
00:13:41,612 --> 00:13:43,614
Halasiko joku häntä, kun hän itki?
190
00:14:00,631 --> 00:14:01,966
Hän on kaunis.
191
00:14:05,136 --> 00:14:08,556
Kunpa tietäisin, mitä hänen
pikku päänsä sisällä tapahtui.
192
00:14:10,099 --> 00:14:11,476
Se johtuu aina äidistä.
193
00:14:12,185 --> 00:14:15,813
- Kaikilla on hullu, vihainen äiti.
- Tai isä, joka ei ole läsnä.
194
00:14:16,439 --> 00:14:18,441
Benjamin muuttui vasta isänsä lähdettyä.
195
00:14:18,524 --> 00:14:22,403
- Ehkä se ei liity äitiin.
- Onko kukaan isä täysin läsnä?
196
00:14:22,779 --> 00:14:24,447
Minun isäukkoani ei näkynyt.
197
00:14:24,530 --> 00:14:27,200
Millaista Benjin
ja Rosen elämä olisi ollut,
198
00:14:27,283 --> 00:14:30,328
- jos isä ei olisi lähtenyt?
- Ei se ehkä vaikuttanut.
199
00:14:33,373 --> 00:14:36,084
- Eikö isäsi puhunut sinulle?
- Ei.
200
00:14:37,210 --> 00:14:38,836
Mutta sinä puhut Brianille.
201
00:14:42,340 --> 00:14:43,591
Haluatko vielä yhden?
202
00:14:46,302 --> 00:14:48,513
- Kävittekö rikospaikan läpi?
- Joo.
203
00:14:48,596 --> 00:14:51,307
OK. Onko hän nähnyt
muistiinpanot todisteista?
204
00:14:51,391 --> 00:14:53,476
- On. Näytin hänelle kaiken.
- Ja?
205
00:14:53,559 --> 00:14:55,353
Hän syyttää Benjaminia ensin.
206
00:14:55,436 --> 00:14:57,146
Hetkinen. Voitko toistaa?
207
00:14:57,230 --> 00:14:59,232
Hän ei nosta syytettä kaikille.
208
00:14:59,315 --> 00:15:01,275
- Mark, tuo on väärin.
- Ocasek?
209
00:15:01,359 --> 00:15:03,277
Hän uskoo, että sen jälkeen...
210
00:15:03,361 --> 00:15:05,655
Hän ei nyt käsitä jotain.
211
00:15:05,738 --> 00:15:09,534
No, yritin selittää, kuten sanoit,
mutta häntä ei kiinnostanut.
212
00:15:09,617 --> 00:15:11,369
- Soitan takaisin.
- Anteeksi.
213
00:15:11,452 --> 00:15:15,123
Ei tämä ole sinun syytäsi.
Puhun parille ihmiselle ja soitan.
214
00:15:15,206 --> 00:15:16,999
- Hyvä on.
- Mitä nyt?
215
00:15:17,083 --> 00:15:18,835
Syyttäjä keskittyy Benjiin,
216
00:15:18,918 --> 00:15:22,672
joka saanee sopimustarjouksen
Frankin ja Rosen lausuntoon.
217
00:15:22,755 --> 00:15:25,383
Kertoiko Ocasek hänelle
Frankin historiasta?
218
00:15:25,466 --> 00:15:26,717
Uskon niin.
219
00:15:26,801 --> 00:15:28,803
Hän on kolmikon vaarallisin.
220
00:15:29,220 --> 00:15:31,764
Puhutaan syyttäjälle,
jotta hän ymmärtäisi.
221
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Otan lausunnon iltapäivällä.
222
00:15:33,391 --> 00:15:36,018
- En voi tehdä ennen sitä mitään.
- Minä menen.
223
00:15:37,228 --> 00:15:38,563
Mene mukaan.
224
00:15:45,653 --> 00:15:51,033
On täysin ilmiselvää,
että stressitekijät laukaisivat kiukun,
225
00:15:51,117 --> 00:15:53,578
joka kohdistui kihlattuun.
226
00:15:53,661 --> 00:15:54,662
"Stressitekijät"?
227
00:15:54,745 --> 00:15:57,373
Suuret tapahtumat.
Ne vaikuttivat molempiin.
228
00:15:57,457 --> 00:16:00,168
Frank Janderman oli naimisissa,
vauva tulossa.
229
00:16:00,251 --> 00:16:03,087
Mutta Frank ei halunnut olla isä.
230
00:16:03,171 --> 00:16:06,382
- Onko se motiivi?
- Ei, vaan stressitekijä.
231
00:16:07,258 --> 00:16:11,053
- Uskotko Frankin tehneen sen?
- Benjamin ei olisi pystynyt siihen yksin.
232
00:16:11,137 --> 00:16:12,889
Frank provosoi Benjaminia?
233
00:16:12,972 --> 00:16:14,515
Ärsytti häntä. Niin.
234
00:16:14,599 --> 00:16:17,727
Frank näki tilaisuutensa
ja raiskasi Beverly Jeanin.
235
00:16:17,810 --> 00:16:20,062
Tilaisuuden motivoima seksirikos...
236
00:16:20,146 --> 00:16:22,773
- "Tilaisuuden"?
- Toisin kuin "mieltymyksen".
237
00:16:22,857 --> 00:16:25,443
Haluan kysyä tätä.
238
00:16:26,444 --> 00:16:29,614
- Kuka tappoi hänet?
- Kaikki ovat vastuussa kuolemasta.
239
00:16:29,697 --> 00:16:32,283
- Kaikki silpoivat ruumiin?
- Ei, Benjamin.
240
00:16:32,366 --> 00:16:35,369
Frank ja Benjamin veivät
ruumiin kaatopaikalle.
241
00:16:35,453 --> 00:16:38,498
Mutta Benjamin palasi.
Hän ei voinut unohtaa.
242
00:16:38,581 --> 00:16:41,250
Hän oli stressaantunut.
Hän käytti veistä...
243
00:16:41,334 --> 00:16:44,879
Keskeytän tähän, sillä siinä on ongelma.
244
00:16:44,962 --> 00:16:46,172
Miten todistan sen?
245
00:16:46,255 --> 00:16:49,592
Olen täällä antamassa vain
järkevän ja tarkan analyysin.
246
00:16:49,675 --> 00:16:52,970
Jos valamiehistö ei ymmärrä sitä,
ei siitä ole hyötyä.
247
00:16:53,054 --> 00:16:56,349
Aivan, mutta työtäni
ei ole saada heitä ymmärtämään.
248
00:16:56,432 --> 00:16:57,308
Vaan sinun.
249
00:16:57,391 --> 00:16:59,769
Me kaikki luotamme sinuun.
250
00:17:05,483 --> 00:17:07,610
Miten muokkaamme tiedon käytettäväksesi?
251
00:17:07,693 --> 00:17:11,113
Sanot siis, että sekä Benjamin
että Frank tappoivat hänet.
252
00:17:11,197 --> 00:17:12,573
Se on monimutkaista.
253
00:17:12,907 --> 00:17:17,703
Benjamin löi hänet tajuttomaksi, kun tunsi
olonsa torjutuksi, mikä on stressitekijä.
254
00:17:17,787 --> 00:17:21,332
Hän sitoi Beverlyn ja soitti Frankille,
koska oli avuton.
255
00:17:21,415 --> 00:17:25,503
Frank tuli paikalle, hyödynsi tilannetta
ja raiskasi Beverlyn.
256
00:17:25,586 --> 00:17:29,006
Benjamin ei estänyt,
koska halusi naista nöyryytettävän.
257
00:17:29,090 --> 00:17:33,928
Frank tiesi olevansa pulassa ja kertoi
Benjaminille, että nainen on lutka.
258
00:17:34,011 --> 00:17:38,015
Se oli suuri ongelma Benjaminille.
He tappoivat hänet.
259
00:17:38,099 --> 00:17:40,810
He soittivat Roselle
ja pyysivät siivousapua.
260
00:17:40,893 --> 00:17:44,772
Rose näki tyttöparan ammeessa
ja tajusi, että tämä elää yhä.
261
00:17:45,398 --> 00:17:49,151
He puukottivat häntä uudelleen
ja siirsivät ruumiin kaatopaikalle.
262
00:17:57,785 --> 00:17:59,579
- Se meni hyvin.
- Niinkö?
263
00:18:01,622 --> 00:18:04,834
Niin. Mitä hän ei käsittänyt?
264
00:18:05,751 --> 00:18:08,254
Holden, tunnet heidät. Minä en.
265
00:18:08,754 --> 00:18:11,257
Hän halusi kovasti syyttää Benjaminia.
266
00:18:11,340 --> 00:18:13,342
En tiedä, käänsinkö hänen päänsä.
267
00:18:14,719 --> 00:18:17,346
Hän kiinnitti lopussa huomiota asiaan.
268
00:18:18,055 --> 00:18:22,143
Teit hänelle hyvin selväksi,
että kaikki kolme tekivät sen.
269
00:18:22,226 --> 00:18:24,103
Sitten meillä ei ole hätää.
270
00:18:24,186 --> 00:18:25,521
Niin, ei.
271
00:18:31,694 --> 00:18:33,821
- Miten matkat sujuvat?
- Miten niin?
272
00:18:33,904 --> 00:18:35,698
Puolet elämääsi on Bostonissa.
273
00:18:36,866 --> 00:18:37,866
Mitä?
274
00:18:39,785 --> 00:18:41,370
Eikö matkaaminen rasita?
275
00:18:41,454 --> 00:18:45,958
Minulle se oli hämmentävää kiertokoulussa.
276
00:18:48,794 --> 00:18:51,130
Onko jutustelu tapasi hallita ahdistusta?
277
00:18:53,382 --> 00:18:54,467
Kyllä kai.
278
00:20:06,288 --> 00:20:09,834
- Hei.
- Hei. Luulin sinun palaavan huomenna.
279
00:20:09,917 --> 00:20:11,711
Niin. Suunnitelmat muuttuivat.
280
00:20:12,086 --> 00:20:13,212
Puhuimme siitä.
281
00:20:13,295 --> 00:20:16,298
Anteeksi.
Olen iloinen, että tulit aikaisin.
282
00:20:25,474 --> 00:20:26,767
Näytät väsyneeltä.
283
00:20:27,893 --> 00:20:31,063
Siis upealta, mutta vähän väsyneeltäkin.
284
00:20:31,647 --> 00:20:34,066
Kiitos. Olen kunnossa.
285
00:20:34,150 --> 00:20:37,611
Jos haluat mennä kotiin siistiytymään,
lopettelen täällä.
286
00:20:38,571 --> 00:20:40,072
Hyvä on.
287
00:20:42,074 --> 00:20:44,618
Haluan puhua yhdestä asiasta kanssasi.
288
00:20:44,702 --> 00:20:46,495
Tänä iltana olisi hyvä.
289
00:20:46,579 --> 00:20:47,580
Mistä?
290
00:20:48,205 --> 00:20:49,999
No, se voi odottaa.
291
00:20:50,583 --> 00:20:53,169
Ei, ihan totta.
292
00:20:53,252 --> 00:20:55,296
Hän ei yrittänytkään ymmärtää.
293
00:20:55,379 --> 00:20:57,923
Hän halusi vain sanoja, joita matkia.
294
00:20:58,674 --> 00:21:01,552
He ovat saavuttaneet älynsä rajat.
295
00:21:01,635 --> 00:21:06,599
He eivät ymmärrä diskurssia syvemmin
eivätkä koskaan hallitse kieltäsi.
296
00:21:06,682 --> 00:21:09,226
Minusta he ovat aika intuitiivisia.
297
00:21:09,602 --> 00:21:11,270
En tarkoita kollegoitani.
298
00:21:11,353 --> 00:21:12,521
Kollegoitasi?
299
00:21:13,022 --> 00:21:15,775
- Oletko FBI-agentti?
- Älä ole absurdi.
300
00:21:17,902 --> 00:21:20,070
Mutta siitä halusin puhua.
301
00:21:20,529 --> 00:21:25,409
Pallottelu tutkimukseni ja täällä
olevan elämäni välillä on vaikeaa.
302
00:21:25,493 --> 00:21:27,119
Varoitin, että näin kävisi.
303
00:21:28,662 --> 00:21:31,832
Huomioni on kahtaalla.
En toimi täysillä kummassakaan.
304
00:21:31,916 --> 00:21:34,543
Minun pitäisi viettää
enemmän aikaa Quanticossa.
305
00:21:35,002 --> 00:21:36,670
Se on huono ajatus.
306
00:21:40,966 --> 00:21:43,761
- Mutta tiedät itse parhaiten.
- En ole varma.
307
00:21:43,844 --> 00:21:45,554
Siksi halusin jutella.
308
00:21:46,764 --> 00:21:50,684
Ei tarvitse muistuttaa,
että arvioosi on kolme kuukautta.
309
00:21:52,019 --> 00:21:54,146
Jos et saa virkaa, joudut lähtemään.
310
00:21:54,230 --> 00:21:55,731
Ei tarvitse muistuttaa.
311
00:21:55,815 --> 00:21:59,443
Ei ole salaisuus, etten halua sinun
tuhlaavan aikaasi siellä.
312
00:21:59,527 --> 00:22:00,653
Tuhlaavan aikaani?
313
00:22:02,363 --> 00:22:04,073
Sitäkö se sinusta on?
314
00:22:04,156 --> 00:22:07,034
- En halua riidellä tästä.
- En minäkään.
315
00:22:07,827 --> 00:22:10,579
Kulta, keskity siihen,
mikä edistää uraasi.
316
00:22:10,955 --> 00:22:13,165
He tarjosivat minulle kokopäivätyötä.
317
00:22:14,166 --> 00:22:15,209
Ja?
318
00:22:17,795 --> 00:22:19,129
Et voi olla tosissasi.
319
00:22:19,213 --> 00:22:20,589
Miksi sanot noin?
320
00:22:21,590 --> 00:22:24,468
Onhan se imartelevaa, mutta sanoit itse,
321
00:22:24,552 --> 00:22:27,096
että he ovat saavuttaneet älynsä rajat.
322
00:22:27,179 --> 00:22:28,514
Minä en sanonut niin.
323
00:22:31,684 --> 00:22:33,060
Tietävätkö he lesboudestasi?
324
00:22:34,270 --> 00:22:37,439
- Eivät tietenkään.
- Aivan. Et voi olla oma itsesi.
325
00:22:38,315 --> 00:22:40,859
Aiotko piileksiä puolet elämästäsi?
326
00:22:40,943 --> 00:22:43,279
- Teen niin täälläkin.
- Mitä tarkoitat?
327
00:22:43,362 --> 00:22:45,489
En voi kertoa ystävillesi
työstäni FBI: ssä,
328
00:22:45,573 --> 00:22:48,117
- sillä se vaikuttaisi sinuun huonosti.
- Ei.
329
00:22:51,704 --> 00:22:55,499
Sanoin Willille ja Gorelle
tapaavani heidät lasillisella.
330
00:22:55,583 --> 00:22:56,625
Ole kiltti.
331
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Tule mukaan.
332
00:23:01,213 --> 00:23:04,008
Yhteiskunnassa kaikki
käyttäytyvät tietyllä tavalla,
333
00:23:04,091 --> 00:23:07,344
jotta emme nolaisi itseämme emmekä muita.
334
00:23:07,428 --> 00:23:13,100
Ajatus siitä, että nolaa itsensä
tai muut olemalla oma itsensä,
335
00:23:13,183 --> 00:23:15,019
kertoo syvästä petollisuudesta.
336
00:23:15,102 --> 00:23:16,353
Petollisuudesta!
337
00:23:16,437 --> 00:23:18,147
Goffman näki yhteyden,
338
00:23:18,230 --> 00:23:22,735
jokapäiväisessä elämässä esiintyvien
tekojen tai naamioiden,
339
00:23:22,818 --> 00:23:25,195
ja teatteriesitysten välillä.
340
00:23:25,279 --> 00:23:28,365
Sosiaalisessa vuorovaikutuksessa,
kuten teatterissa,
341
00:23:28,449 --> 00:23:33,954
on esiintymislava, jolla yksilöt
tai näyttelijät ovat katsojien edessä.
342
00:23:34,038 --> 00:23:36,248
Mutta on oltava myös takahuone,
343
00:23:36,332 --> 00:23:39,835
salainen yksityisalue,
missä jokainen voi olla oma itsensä.
344
00:23:39,919 --> 00:23:43,339
- Ihanaa, mutta et huomaa asian ydintä.
- Anteeksi.
345
00:23:43,422 --> 00:23:47,343
Yksityisissä paikoissa
ei ole nolousvaaraa.
346
00:23:47,426 --> 00:23:49,678
Vahinko ei tapahdu "takahuoneessa".
347
00:23:49,762 --> 00:23:52,931
Onko pakko märehtiä melodraamassasi?
348
00:24:10,491 --> 00:24:12,284
Mitä helvettiä tapahtui, Mark?
349
00:24:12,368 --> 00:24:14,703
- Saatoitte myöhästyä.
- Onko hän tuolla?
350
00:24:14,787 --> 00:24:16,205
- On.
- Puhutaan hänelle.
351
00:24:16,872 --> 00:24:18,082
Tulitte kaukaa...
352
00:24:18,415 --> 00:24:20,459
Kuka ei pidä 4 tunnin ajosta talvella?
353
00:24:20,542 --> 00:24:23,420
- Tehty mikä tehty.
- Ei ennen päätösnumeroa.
354
00:24:28,425 --> 00:24:29,760
Tarjositko sopimusta?
355
00:24:29,843 --> 00:24:32,388
Hän myönsi kolmannen asteen murhan.
356
00:24:32,513 --> 00:24:35,808
Hän saa 5-20 vuotta
valtion psykiatrisessa sairaalassa.
357
00:24:35,891 --> 00:24:38,977
- Olet käsittänyt väärin.
- Teitte hienoa työtä.
358
00:24:39,395 --> 00:24:40,854
Olitte melkein oikeassa.
359
00:24:40,938 --> 00:24:44,733
- Mutta Benjamin teki sen yksin.
- Tiedät, ettei tuo ole totta.
360
00:24:44,942 --> 00:24:47,736
Psykopatian ja
seksimurhien asiantuntijanne,
361
00:24:47,820 --> 00:24:52,658
Bostonin yliopistosta sanoi,
että Frank motivoi Benjaminia tappamaan.
362
00:24:52,741 --> 00:24:54,493
Hän ärsytti tätä.
363
00:24:54,576 --> 00:24:56,662
Benjamin palasi silpomaan ruumiin.
364
00:24:56,745 --> 00:24:57,913
Arvatkaa, mitä.
365
00:24:57,996 --> 00:24:59,331
Frank vahvisti kaiken.
366
00:24:59,415 --> 00:25:03,544
Tri Carr erehtyi yhdestä.
Frank ei raiskannut häntä, vaan Benjamin.
367
00:25:03,919 --> 00:25:06,296
- Uhri oli kuollut Frankin tullessa.
- Hetki.
368
00:25:06,380 --> 00:25:10,050
Hän sanoi Benjaminin olleen
mustasukkainen ja nöyryytetty.
369
00:25:10,134 --> 00:25:11,010
Motiivi.
370
00:25:11,093 --> 00:25:13,095
- Olet väärässä.
- Tässä on raportti.
371
00:25:13,178 --> 00:25:15,723
Olen lukenut sen. Se viittaa eri suuntaan.
372
00:25:15,806 --> 00:25:18,559
Stressitekijät tekivät
Benjamin impotentiksi.
373
00:25:18,642 --> 00:25:22,312
Hän oli turhautunut ja nöyryytetty
eikä voinut raiskata uhria.
374
00:25:22,396 --> 00:25:27,693
Käsitän juttusi oikeutuksen, mutta tapaus
on harvinaisen vaikea ja traumatisoiva.
375
00:25:27,776 --> 00:25:31,613
Todisteita on vähän.
Lähes kaikki ovat aihetodisteita.
376
00:25:31,697 --> 00:25:33,907
Meidänkin todisteemme?
377
00:25:36,243 --> 00:25:38,746
Frank kertoi, mistä löytää uhrin rinnat.
378
00:25:39,329 --> 00:25:41,123
- Benjamin oli pitänyt ne.
- Ja?
379
00:25:41,206 --> 00:25:46,795
Mies oli mustasukkainen ja turhautunut,
ja uhrin rinnat oli haudattu takapihalle.
380
00:25:47,254 --> 00:25:49,506
Toinen mies kertoo innolla, mitä tapahtui.
381
00:25:49,590 --> 00:25:53,469
Siinä on valtava ero,
tappaako naisen vai silpooko ruumiin.
382
00:25:53,552 --> 00:25:56,930
Vain sopimus estää väärän syytteen.
383
00:25:57,014 --> 00:26:01,101
Frank pääsee helpolla.
Viisi vuotta pöpilässä on liian vähän.
384
00:26:01,185 --> 00:26:04,188
- Hän ansaitsee elinkautisen.
- 5-20 vuotta.
385
00:26:04,271 --> 00:26:07,149
Puolustus vetoaa
valtion hoitovelvollisuuteen,
386
00:26:07,232 --> 00:26:08,942
ensimmäisellä hoitokerralla.
387
00:26:09,026 --> 00:26:11,153
Valtiolla on vastuu paranemisesta.
388
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
Ei hän parane.
389
00:26:13,739 --> 00:26:15,032
Minun pitää soittaa puhelu.
390
00:26:36,553 --> 00:26:38,514
Väärä mies saa kevyemmän tuomion.
391
00:26:38,597 --> 00:26:41,558
Wendyn selittäessä hän tuntui ymmärtävän.
392
00:26:43,018 --> 00:26:45,854
Hän ei ehkä uskonut
vakuuttavansa valamiehistöä.
393
00:26:46,855 --> 00:26:48,941
- Näin juttu on takuuvarma.
- Hän ei yrittänyt.
394
00:26:53,612 --> 00:26:55,030
Älkää muistelko pahalla.
395
00:26:55,447 --> 00:26:57,366
Ette odottaneet tätä tulosta.
396
00:26:57,866 --> 00:27:00,828
Kaikki kolme linnaan
ja Benjamin sähkötuoliin.
397
00:27:00,911 --> 00:27:02,037
Ei hullumpaa.
398
00:27:03,956 --> 00:27:05,582
Tiedätte, mitä vastassa on.
399
00:27:05,833 --> 00:27:08,752
Meidän on huomioitava valamiehistön kyvyt.
400
00:27:08,836 --> 00:27:10,587
Otettava heidät huomioon.
401
00:27:10,671 --> 00:27:14,132
Tavoiteltava laadukasta oikeutta
kevyimmin kustannuksin.
402
00:27:14,216 --> 00:27:15,717
Tiedät tuon olevan kukkua.
403
00:27:17,261 --> 00:27:18,595
Tarjoan pihvileivät.
404
00:27:18,679 --> 00:27:20,764
Parhaat Kansasin ulkopuolella.
405
00:27:20,848 --> 00:27:22,891
- Ei, kiitos.
- Menetin ruokahaluni.
406
00:27:22,975 --> 00:27:24,393
Meidän on lähdettävä.
407
00:27:25,227 --> 00:27:27,980
Hyvä on. Kiitos kaikesta.
408
00:27:39,491 --> 00:27:43,579
Mitä väliä työllämme on,
jos emme saa ydintekijöitä uskomaan meitä?
409
00:27:45,414 --> 00:27:46,582
En tiedä.
410
00:28:04,641 --> 00:28:06,059
Prosessi on tärkein.
411
00:28:06,143 --> 00:28:10,022
Metodologiaa on hiottava.
Sen on oltava tiivis ja idioottivarma.
412
00:28:10,105 --> 00:28:11,356
Tarvitsemme kohteita.
413
00:28:11,565 --> 00:28:13,609
- Kuin Kemper.
- Oi niitä aikoja.
414
00:28:14,610 --> 00:28:17,404
Näette toistuvia patologioita,
415
00:28:17,487 --> 00:28:22,284
mutta tappamistavat ovat
yhtä yksilöllisiä kuin seksitavat.
416
00:28:22,367 --> 00:28:23,785
Ja yhtä monimutkaisia.
417
00:28:24,411 --> 00:28:27,122
Jerome Brudos. Matkamuistokuningas.
418
00:28:27,205 --> 00:28:29,458
- Brudos? Se kenkäkaveri?
- Kuka hän on?
419
00:28:29,541 --> 00:28:33,170
Kuusi seitsemän vuotta sitten.
Pukeutui joskus hameeseen.
420
00:28:33,253 --> 00:28:35,547
Hänkin amputoi uhrien rinnat.
421
00:28:35,964 --> 00:28:39,051
- Kuten Benjamin.
- Teema. Wendy pitää kuvioista.
422
00:28:39,134 --> 00:28:43,222
Kuviot pitää löytää.
Tämä kaveri meni Benjaminiakin pidemmälle.
423
00:28:43,305 --> 00:28:46,433
Hän otti rinnoista muotit
ja valoi paperipainoiksi.
424
00:28:46,516 --> 00:28:47,559
Luovaa.
425
00:28:47,643 --> 00:28:50,812
Mutta toiselta uhrilta hän
amputoi jalan pakastimeen.
426
00:28:50,896 --> 00:28:54,650
Hän omisti satoja naisten kenkiä,
joita käytti masturbointiin.
427
00:28:54,733 --> 00:28:57,611
- Voimme oppia häneltä paljon.
- Sopii.
428
00:28:58,987 --> 00:29:00,864
Käytetään kyselylomaketta.
429
00:29:02,824 --> 00:29:03,700
Sovimmeko siitä?
430
00:29:03,784 --> 00:29:08,747
Meidän on eriteltävä yhtäläisyydet ja erot
luokitellaksemme ne oikein.
431
00:29:08,830 --> 00:29:10,666
Muuten tuhlaamme aikaamme.
432
00:29:10,749 --> 00:29:15,462
- Mutta joskus pitää luottaa vaistoihinsa.
- Voi luottaa ensivaikutelmaan.
433
00:29:15,545 --> 00:29:17,339
Mutta kun kohde puhuu,
434
00:29:17,422 --> 00:29:20,676
tarvitaan protokollaa
yhtenevän datan rakentamiseen.
435
00:29:20,759 --> 00:29:23,220
- Loogista.
- Mitä tiedämme Brudoksesta?
436
00:29:23,303 --> 00:29:26,348
Teininä hän varasteli
alusvaatteita pyykkinaruilta.
437
00:29:26,431 --> 00:29:30,352
Pian hän murtautui koteihin
ja varasteli alusvaatteita ja kenkiä.
438
00:29:30,435 --> 00:29:35,357
Se paisui kidnappauksiksi ja murhiksi.
Mutta hänellä oli vaimo ja kaksi lasta.
439
00:29:35,440 --> 00:29:37,693
Kansio on paksu kuin tietokirja.
440
00:29:37,776 --> 00:29:40,237
Saammeko uutta tietoa, mitä tässä ei ole?
441
00:29:40,320 --> 00:29:41,446
Ehdottomasti.
442
00:29:41,989 --> 00:29:44,074
Papereissa ei ole sanaakaan,
443
00:29:44,157 --> 00:29:48,161
hänen mietteistään ennen rikoksia,
niiden aikana tai niiden jälkeen.
444
00:29:48,245 --> 00:29:50,747
Ei mitään toiminnan periaatteista,
logiikasta.
445
00:29:50,831 --> 00:29:52,958
- Logiikasta?
- Sisäisestä.
446
00:29:53,041 --> 00:29:55,460
Toivottavasti jonain päivänä
käsitämme sitä.
447
00:29:57,170 --> 00:29:59,798
Asia on sovittu. Brudos on seuraava.
448
00:29:59,881 --> 00:30:00,881
Niin.
449
00:30:02,134 --> 00:30:03,343
Saanko tuon huoneen?
450
00:30:04,261 --> 00:30:06,430
- Mihin?
- Toimistokseni.
451
00:30:06,972 --> 00:30:08,265
Tietenkin. Ole hyvä.
452
00:30:09,725 --> 00:30:11,476
- Tarvitsetko apua?
- En.
453
00:30:12,019 --> 00:30:14,771
Nautin tästä vaiheesta,
tilani järjestelystä.
454
00:30:16,690 --> 00:30:17,774
Hän jää tänne.
455
00:30:18,150 --> 00:30:19,484
Carver oli oikeassa.
456
00:30:20,360 --> 00:30:22,487
Olet todellinen Sherlock Holmes.
457
00:30:37,377 --> 00:30:40,797
Siinä on suuri makuuhuone
ja juuri uusittu keittiö.
458
00:30:40,881 --> 00:30:42,257
Rakennus on hiljainen.
459
00:30:42,341 --> 00:30:44,885
Työssäkäyviä ja matkustavia ihmisiä.
460
00:30:44,968 --> 00:30:48,597
Lentoemäntiä, lentäjiä.
Jokunen luennoitsija.
461
00:30:49,389 --> 00:30:50,389
Oletko naimisissa?
462
00:30:50,932 --> 00:30:51,808
En.
463
00:30:51,892 --> 00:30:53,769
Olisiko sopimus kuukausittainen?
464
00:30:53,852 --> 00:30:55,020
Aluksi.
465
00:30:56,104 --> 00:30:59,483
- Ovatko kaikki kalustettuja?
- Ovat. Se on osa viehätystä.
466
00:30:59,566 --> 00:31:01,777
Noudat avaimesi ja se siitä.
467
00:31:03,653 --> 00:31:07,491
Meillä on joitain sinkkujen
aktiviteetteja, jos kiinnostaa.
468
00:31:08,033 --> 00:31:10,369
Tennisammattilainen on käytettävissä.
469
00:31:10,452 --> 00:31:12,204
Teen pitkää päivää.
470
00:31:13,455 --> 00:31:16,792
Mikä toi sinut tähän osaan Virginiaa?
471
00:31:17,334 --> 00:31:18,335
Quantico.
472
00:31:20,670 --> 00:31:22,130
Oletko FBI:ssa?
473
00:31:23,882 --> 00:31:26,134
Taidan olla. Tutkimuspuolella.
474
00:31:26,218 --> 00:31:27,928
Miten jännittävää.
475
00:31:33,308 --> 00:31:34,935
Tekstitys: Kristiina Smith