1 00:00:21,813 --> 00:00:22,813 Je vous aide ? 2 00:00:23,357 --> 00:00:25,150 Oui, merci. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,486 Je n'ai plus de chatterton. 4 00:00:27,569 --> 00:00:30,280 Ramenez le rouleau, je vous en donne un autre. 5 00:00:30,364 --> 00:00:31,364 Le rouleau ? 6 00:00:32,199 --> 00:00:35,035 Le rouleau en carton qui reste. 7 00:00:36,078 --> 00:00:37,412 Quoi ? Pourquoi ? 8 00:00:38,205 --> 00:00:39,623 C'est comme ça. 9 00:00:40,457 --> 00:00:43,377 Il me le faut pour vous en donner un nouveau. 10 00:00:43,627 --> 00:00:44,627 Vous rigolez ? 11 00:00:49,466 --> 00:00:50,676 N'importe quoi. 12 00:01:00,269 --> 00:01:02,896 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 13 00:02:40,744 --> 00:02:43,747 Ici votre capitaine. De New York à San Francisco... 14 00:02:43,830 --> 00:02:46,833 Ne me parlez plus jamais de ça. 15 00:02:46,917 --> 00:02:49,586 - J'y compte bien. - C'est une idée insensée. 16 00:02:49,669 --> 00:02:51,630 - Je le redis. - On a un boulot. 17 00:02:51,713 --> 00:02:54,758 - On vient enseigner. - Chino. California Medical. 18 00:02:54,841 --> 00:02:57,928 California Men's Colony. Norco. Soledad, San Quentin. 19 00:02:58,011 --> 00:03:01,223 Si tu m'avais dit : "Je veux devenir Beach Boy, surfer, 20 00:03:01,306 --> 00:03:03,433 - me la jouer cool." - Folsom. 21 00:03:03,517 --> 00:03:05,143 Ou "Je veux devenir acteur, 22 00:03:05,227 --> 00:03:08,063 me trouver un appart à Hollywood et un Pékinois." 23 00:03:08,146 --> 00:03:10,440 Manson est à 50 km, à Vacaville. 24 00:03:10,524 --> 00:03:12,109 Un saut et on y est. 25 00:03:12,484 --> 00:03:14,820 - Rencontrer Manson ? - Pourquoi pas ? 26 00:03:14,903 --> 00:03:16,696 Faire un petit coucou ? 27 00:03:18,615 --> 00:03:19,615 Merci. 28 00:03:21,410 --> 00:03:24,037 Personne veut entendre parler de ce détraqué. 29 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 Tu le sais. 30 00:03:25,205 --> 00:03:28,125 Bienvenue à San Francisco. Veuillez rester assis. 31 00:03:28,208 --> 00:03:31,628 Quand auras-tu le temps d'aller lui causer ? 32 00:03:34,297 --> 00:03:35,340 Je trouverai. 33 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 Manson ne parle à personne. 34 00:03:41,096 --> 00:03:43,807 Tom Snyder essaie depuis des années. 35 00:03:43,890 --> 00:03:45,642 On est du FBI. 36 00:03:46,226 --> 00:03:48,270 Si ses droits étaient enfreints ? 37 00:03:48,895 --> 00:03:50,439 Monte dans la voiture. 38 00:04:11,835 --> 00:04:15,172 En Californie, 35 % des meurtres ne sont pas résolus. 39 00:04:15,964 --> 00:04:18,633 Un taux supérieur à tout autre État. 40 00:04:18,759 --> 00:04:20,510 À cause de la géographie. 41 00:04:20,594 --> 00:04:23,430 Les forêts, les montagnes, les ravins... 42 00:04:23,597 --> 00:04:26,600 On ne peut pas contacter Manson, même en étant du FBI. 43 00:04:27,434 --> 00:04:29,853 Sa prison le traite comme une licorne. 44 00:04:29,936 --> 00:04:33,273 Santa Cruz a besoin de psychologie plus que n'importe qui. 45 00:04:34,149 --> 00:04:35,233 Dans un meurtre... 46 00:04:35,317 --> 00:04:37,986 Si vous allez à Vacaville, parlez à Ed Kemper. 47 00:04:38,069 --> 00:04:40,030 Qu'est-ce qui l'a poussé à agir ? 48 00:04:40,572 --> 00:04:41,948 Redites-moi. 49 00:04:42,032 --> 00:04:45,535 Kemper. Ed Kemper. Surnommé "le tueur d'étudiantes". 50 00:04:45,619 --> 00:04:48,997 Si le tueur ne sait pas pourquoi il a agi comme ça ? 51 00:04:49,080 --> 00:04:52,000 Facile à reconnaître. Plus de deux mètres, 130 kilos. 52 00:04:52,292 --> 00:04:54,377 - Un géant. - Énorme. 53 00:04:54,461 --> 00:04:57,297 Il a tué un tas d'étudiantes à Santa Cruz. 54 00:04:57,380 --> 00:05:00,550 Six ados décapitées. Il a couché avec leurs corps. 55 00:05:01,301 --> 00:05:04,805 Il a tué sa mère avec un marteau et a baisé sa tête. 56 00:05:04,888 --> 00:05:06,932 - Non ? - Dans sa bouche. 57 00:05:07,307 --> 00:05:08,475 - Non ! - Si. 58 00:05:08,558 --> 00:05:11,645 Quand un inconnu tue un inconnu sans raison... 59 00:05:11,728 --> 00:05:14,648 Il venait de sortir de l'asile, en plus. 60 00:05:14,731 --> 00:05:17,818 Un vrai taré. Il tue ses grands-parents à 15 ans 61 00:05:17,901 --> 00:05:21,446 et arrive à convaincre tout le monde qu'il est guéri. 62 00:05:21,530 --> 00:05:22,405 Oh, mon Dieu. 63 00:05:22,489 --> 00:05:25,617 Dans ce cas, les motifs ne sont pas seulement obscurs. 64 00:05:25,700 --> 00:05:28,703 Jim Conor le connaissait bien. Je vous présenterai. 65 00:05:28,787 --> 00:05:30,121 - C'est vrai ? - Oui. 66 00:05:30,205 --> 00:05:32,582 même insondables. 67 00:05:34,042 --> 00:05:36,962 Tout le monde connaissait le grand Ed. 68 00:05:37,045 --> 00:05:40,715 - C'était un indic ? - Non, mais il était malin. Marrant. 69 00:05:41,258 --> 00:05:43,468 Il adorait les séries policières. 70 00:05:43,552 --> 00:05:45,262 Wambaugh et Police Story. 71 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 La police routière n'a pas voulu de lui. 72 00:05:47,847 --> 00:05:51,935 Pour rigoler, on disait qu'il pouvait cacher son dossier, pas son gros cul. 73 00:05:53,061 --> 00:05:54,688 Des conneries du genre. 74 00:05:55,355 --> 00:05:57,649 Ces mecs veulent porter l'uniforme. 75 00:05:57,732 --> 00:06:00,151 Les losers sont attirés par l'autorité. 76 00:06:00,235 --> 00:06:02,571 Finalement, les losers sont utiles. 77 00:06:02,654 --> 00:06:04,531 - Pourquoi ? - Ils sont curieux. 78 00:06:04,614 --> 00:06:08,285 Ils savent ce que les gens font et en veulent à tout le monde. 79 00:06:08,368 --> 00:06:10,704 - Ils ont souffert. - Ed était fouineur. 80 00:06:11,121 --> 00:06:13,206 C'était avant de savoir pour les meurtres ? 81 00:06:13,290 --> 00:06:16,042 On savait, mais on ne le soupçonnait pas. 82 00:06:16,126 --> 00:06:19,170 - Il posait des questions. - Aucun soupçon ? 83 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 Quoi ? 84 00:06:22,966 --> 00:06:25,051 "Quoi ?" Tu l'aimais bien. 85 00:06:26,469 --> 00:06:29,764 - Il était pénible mais sympa. - Arrête ! 86 00:06:29,848 --> 00:06:32,684 - On l'appréciait tous. - Vous l'avez arrêté ? 87 00:06:32,767 --> 00:06:35,687 Il s'est enfui à Pueblo, dans le Colorado, 88 00:06:35,770 --> 00:06:37,939 pour qu'on parte à sa poursuite. 89 00:06:38,440 --> 00:06:42,944 Quand personne n'est venu, il en a eu marre d'attendre et s'est rendu. 90 00:06:43,028 --> 00:06:45,488 Il a appelé d'une cabine. Il a avoué ! 91 00:06:46,197 --> 00:06:49,284 On croyait qu'il déconnait. Je l'ai reconduit. 92 00:06:49,367 --> 00:06:53,288 Il n'arrêtait pas de jacter, en me donnant plein de détails. 93 00:06:53,371 --> 00:06:54,998 J'avais touché le gros lot. 94 00:06:55,081 --> 00:06:58,418 Mais après quelques heures, je n'en pouvais plus. 95 00:06:58,501 --> 00:07:00,170 Accepterait-il de nous parler ? 96 00:07:00,879 --> 00:07:02,130 Il se fera pas prier. 97 00:07:02,505 --> 00:07:03,673 Qui ça, "nous" ? 98 00:07:08,053 --> 00:07:10,180 David Berkowitz, 24 ans. 99 00:07:10,263 --> 00:07:13,850 Il triait les lettres à la poste pour pouvoir... 100 00:07:13,934 --> 00:07:14,934 Quoi ? 101 00:07:15,352 --> 00:07:17,020 Que comptes-tu apprendre ? 102 00:07:17,479 --> 00:07:19,981 Un tueur qui parle. C'est un cadeau. 103 00:07:20,065 --> 00:07:21,274 "Un cadeau" ? 104 00:07:21,691 --> 00:07:23,902 Il a forcé une tête à lui faire une pipe. 105 00:07:24,611 --> 00:07:27,364 Sa troisième victime était une fille de 15 ans. 106 00:07:29,491 --> 00:07:30,700 Tu dis plus rien ? 107 00:07:30,784 --> 00:07:34,037 Je suis là pour porter votre projecteur à diapos ? 108 00:07:34,120 --> 00:07:36,706 Pour aider avec le travail qu'on nous a assigné. 109 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 Kemper ne vous intéresse pas ? Il est indigne ? 110 00:07:39,876 --> 00:07:40,961 Un peu des deux. 111 00:07:41,586 --> 00:07:44,089 - Voici l'homme... - J'enlève la cravate ? 112 00:07:44,839 --> 00:07:45,924 Et le costume ? 113 00:07:46,007 --> 00:07:48,718 Si on sait que t'es du FBI, ce sera l'émeute. 114 00:07:48,802 --> 00:07:52,597 Si Shepard découvre que tu interviewes un tueur, il va flipper. 115 00:07:52,681 --> 00:07:55,475 Mieux vaut demander le pardon qu'une permission. 116 00:07:59,145 --> 00:08:02,607 Si tu y décides d'y aller, reste impassible, 117 00:08:02,691 --> 00:08:05,777 arrive par surprise et tire-toi vite fait. 118 00:08:05,860 --> 00:08:06,695 Bon conseil. 119 00:08:06,778 --> 00:08:10,573 Vas-y, pas d'appel, ne lui laisse pas le temps de se renseigner. 120 00:08:10,657 --> 00:08:12,325 Je suis un ami de Jim Conor. 121 00:08:12,409 --> 00:08:15,578 "Jim Conor m'envoie." Parfait. "Il vous salue." 122 00:08:15,662 --> 00:08:17,914 "J'ai pris un verre au Jury Room." 123 00:08:17,998 --> 00:08:19,457 "Les mecs disent..." 124 00:08:20,667 --> 00:08:23,294 - C'est vous, "Grand Ed" ? - Parle pas des meurtres. 125 00:08:23,378 --> 00:08:25,547 Tu viens pas voir un nécrophile fou. 126 00:08:25,630 --> 00:08:27,966 Tu le trouves... fascinant. 127 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Comment ne pas parler des meurtres ? 128 00:08:30,260 --> 00:08:31,428 Vas-y en douceur. 129 00:08:33,346 --> 00:08:35,807 - Tu fais quoi ? - Au cas où. 130 00:08:35,890 --> 00:08:37,851 T'entreras pas avec un revolver. 131 00:08:37,934 --> 00:08:40,770 Ce mec fait deux mètres et pèse 150 kilos. 132 00:08:40,854 --> 00:08:42,939 - Exact. - Qu'est-ce qu'il fera ? 133 00:08:43,023 --> 00:08:45,734 Il va te piquer ton arme, te tuer avec, 134 00:08:45,817 --> 00:08:47,902 et baiser ta tête. 135 00:09:03,334 --> 00:09:04,377 Arrêtez. 136 00:09:09,716 --> 00:09:11,968 - C'est bon. - Je veux pas vous presser. 137 00:09:12,052 --> 00:09:13,845 Non, neuf trous, ça me va. 138 00:09:13,928 --> 00:09:15,847 Vous pourriez venir, prendre des notes. 139 00:09:15,930 --> 00:09:18,183 Prends-les, j'aiderai avec le rapport. 140 00:09:18,266 --> 00:09:19,768 Vous allez faire du golf 141 00:09:19,851 --> 00:09:22,937 pendant que je recueille les confidences d'un tueur ? 142 00:09:23,021 --> 00:09:24,981 - Je suis en repos. - Vous regretterez. 143 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 Non, tu regretteras. 144 00:09:26,566 --> 00:09:29,527 Il verra que tu te sers de lui et ça ne l'aide pas. 145 00:09:29,611 --> 00:09:31,446 - Si, au contraire. - Quoi ? 146 00:09:31,529 --> 00:09:34,949 Il participe à quelque chose au lieu de moisir en prison. 147 00:09:35,033 --> 00:09:37,786 À quoi ? On n'est même pas censés être là. 148 00:09:40,246 --> 00:09:41,246 D'accord. 149 00:09:47,712 --> 00:09:50,048 Votre plaque et votre revolver ? 150 00:09:53,218 --> 00:09:54,218 Bien sûr. 151 00:10:02,185 --> 00:10:04,562 J'ai des papiers à vous faire signer. 152 00:10:04,646 --> 00:10:08,233 Une décharge qui dit qu'en cas de mort, prise d'otage, 153 00:10:08,316 --> 00:10:11,236 ou si vous êtes attaqué dans cet établissement, 154 00:10:11,319 --> 00:10:14,572 le gouvernement n'en sera pas tenu responsable. 155 00:10:47,313 --> 00:10:48,648 Va te faire foutre ! 156 00:10:59,951 --> 00:11:01,494 Amène-toi là ! 157 00:11:01,578 --> 00:11:02,579 Salope ! 158 00:11:45,496 --> 00:11:47,540 On peut défaire... 159 00:11:47,624 --> 00:11:49,500 Non, c'est le règlement. 160 00:11:50,668 --> 00:11:53,004 Ça risque d'être un peu gênant. 161 00:11:54,964 --> 00:11:56,132 C'est vous, le FBI. 162 00:12:03,806 --> 00:12:06,392 - C'est bon. - Merci, Jim. 163 00:12:06,476 --> 00:12:07,894 - À plus. - À plus. 164 00:12:16,486 --> 00:12:17,570 Holden, c'est ça ? 165 00:12:20,406 --> 00:12:22,283 - Edward. - Edmund. 166 00:12:22,367 --> 00:12:24,869 - Pardon, j'ai cru... - Vous êtes fatigué ? 167 00:12:24,953 --> 00:12:26,287 Ça se voit ? 168 00:12:26,371 --> 00:12:28,831 La route est magnifique mais longue. 169 00:12:30,500 --> 00:12:33,336 Edmund était l'idée de ma mère. Appelez-moi Ed. 170 00:12:36,589 --> 00:12:37,632 Entendu. 171 00:12:39,842 --> 00:12:41,344 Je peux vous aider ? 172 00:12:46,391 --> 00:12:50,186 Je suis instructeur à l'Unité des Sciences comportementales. 173 00:12:50,269 --> 00:12:51,437 J'ai eu l'idée... 174 00:12:51,521 --> 00:12:52,981 Vous avez mangé ? 175 00:12:53,064 --> 00:12:55,483 Vous voulez quelque chose ? Un sandwich ? 176 00:12:56,067 --> 00:12:58,861 - Non, ça va. - Quel genre de sandwich ? 177 00:13:01,698 --> 00:13:04,200 - Ça va. - Un sandwich œufs-crudités ? 178 00:13:04,701 --> 00:13:08,121 - Non, vraiment, ça va. - Je demande ça. 179 00:13:08,204 --> 00:13:10,915 Je peux avoir presque tout à la cantine. 180 00:13:18,756 --> 00:13:21,384 - Ils ont du thon ? - Les œufs sont meilleurs. 181 00:13:22,760 --> 00:13:24,095 - Jim ? - Oui, Ed ? 182 00:13:24,178 --> 00:13:27,390 T'as vu Mitch ce matin ? Tu peux me le trouver ? 183 00:13:31,519 --> 00:13:32,519 C'est bon ? 184 00:13:34,063 --> 00:13:35,398 Ils sont sympa. 185 00:13:35,481 --> 00:13:38,776 Je suis là depuis cinq ans. On a tout de suite accroché. 186 00:13:40,111 --> 00:13:41,612 Vous aimez les gardiens ? 187 00:13:42,488 --> 00:13:44,407 Ils m'apprécient. Je suis poli. 188 00:13:44,782 --> 00:13:49,871 On m'a dit que vous aimiez prendre un verre au Jury Room. 189 00:13:50,413 --> 00:13:52,165 À Santa Cruz ? 190 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 Ouais, c'était des mecs sympa. 191 00:13:55,835 --> 00:13:58,588 J'ai postulé à la police routière. 192 00:13:58,671 --> 00:14:03,176 Ma mère a parlé aux flics pour effacer mon dossier psychiatrique. 193 00:14:03,259 --> 00:14:07,430 Finalement, ça ne les dérangeait pas, mais j'étais trop grand. 194 00:14:07,513 --> 00:14:08,514 Trop grand ? 195 00:14:10,099 --> 00:14:11,726 Trop petit, peut-être... 196 00:14:13,936 --> 00:14:14,937 Quoi ? 197 00:14:15,021 --> 00:14:16,898 Rien. Ça me paraît... 198 00:14:16,981 --> 00:14:18,566 Ils m'ont menti ? 199 00:14:22,945 --> 00:14:26,115 Les flics m'apprécient. Ils aiment bien me parler... 200 00:14:27,033 --> 00:14:29,952 plus qu'à leur propre femme, dans certains cas. 201 00:14:30,036 --> 00:14:31,454 Et vous parlez de quoi ? 202 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 De livres, de films. 203 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 Je regarde toutes les séries policières à la télé. 204 00:14:36,667 --> 00:14:37,794 Vous connaissez... 205 00:14:39,212 --> 00:14:42,131 Joseph Wambaugh, Police Story ? Vous regardez ? 206 00:14:42,215 --> 00:14:43,466 Je suis très fan. 207 00:14:43,549 --> 00:14:46,552 J'ai acquis plein de connaissances en regardant ça. 208 00:14:46,636 --> 00:14:47,636 Vraiment ? 209 00:14:48,888 --> 00:14:50,181 De quel genre ? 210 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 Par exemple, avec les flics, 211 00:14:52,100 --> 00:14:54,811 je ne serais jamais tombé dans un piège 212 00:14:54,894 --> 00:14:58,689 car je savais comment ils raisonnaient, en regardant Wambaugh. 213 00:14:58,773 --> 00:15:00,525 De quel piège parlez-vous ? 214 00:15:00,608 --> 00:15:02,985 Trop parler des crimes, classique. 215 00:15:03,069 --> 00:15:04,570 Trop intéressé. 216 00:15:04,654 --> 00:15:06,489 Il faut rester neutre. 217 00:15:07,073 --> 00:15:09,575 Ils ont tout essayé. J'en sais trop. 218 00:15:09,659 --> 00:15:11,619 Je ne dis rien, c'est tout. 219 00:15:13,746 --> 00:15:15,540 Vraiment ? C'est intéressant. 220 00:15:15,623 --> 00:15:16,623 Alors... 221 00:15:18,000 --> 00:15:19,544 vous avez une idée ? 222 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 Oui. 223 00:15:23,047 --> 00:15:24,173 C'est un peu... 224 00:15:27,510 --> 00:15:30,012 C'est plus un projet de recherche. 225 00:15:30,096 --> 00:15:31,097 Recherche ? 226 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 Une série d'interviews. 227 00:15:33,891 --> 00:15:35,101 Je discute avec... 228 00:15:36,310 --> 00:15:39,856 des gens qui ne sont pas très différents de vous. 229 00:15:40,606 --> 00:15:42,066 On parle, c'est tout ? 230 00:15:43,234 --> 00:15:45,945 Je ne vais pas ailleurs pour faire des tests ? 231 00:15:46,028 --> 00:15:48,239 Non. Pas de test. Ici, c'est tout. 232 00:15:48,781 --> 00:15:49,781 Pourquoi ? 233 00:15:50,199 --> 00:15:52,493 Je pense que ce serait utile. 234 00:15:53,953 --> 00:15:55,830 On parlerait de quoi ? 235 00:15:55,913 --> 00:15:57,206 Je ne sais pas. 236 00:15:59,292 --> 00:16:00,292 De votre... 237 00:16:01,294 --> 00:16:03,379 comportement, j'imagine. 238 00:16:05,381 --> 00:16:06,632 Si vous voulez bien. 239 00:16:06,716 --> 00:16:10,386 On n'est pas obligés, si vous ne voulez pas le faire. 240 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Pourquoi vous êtes si tendu ? 241 00:16:15,224 --> 00:16:16,976 Vous êtes tendu. 242 00:16:17,602 --> 00:16:19,061 Je ne suis pas tendu. 243 00:16:21,397 --> 00:16:24,108 Je ne reçois pas beaucoup de visiteurs. 244 00:16:24,192 --> 00:16:27,487 Vous croyez que ces gens veulent parler de ça ? 245 00:16:28,029 --> 00:16:31,115 Sûrement pas. C'est comme bosser dans un abattoir. 246 00:16:31,199 --> 00:16:33,284 Ça jette un froid, direct. 247 00:16:33,367 --> 00:16:34,452 Vous l'avez fait ? 248 00:16:34,535 --> 00:16:36,329 Non, je dis juste... 249 00:16:37,079 --> 00:16:39,790 Quand les gens tuent les autres par vocation, 250 00:16:39,874 --> 00:16:43,169 ils veulent parler de ce que ça fait. 251 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 De ce qui s'est passé. Du côté tordu de l'affaire. 252 00:16:47,298 --> 00:16:48,466 Oui, bien sûr. 253 00:16:49,467 --> 00:16:52,595 C'est pas facile. Massacrer les gens, c'est du boulot. 254 00:16:52,803 --> 00:16:56,265 Physiquement et mentalement. Les gens ne comprennent pas. 255 00:16:56,349 --> 00:16:57,600 Il faut se défouler. 256 00:16:59,727 --> 00:17:01,354 Vous écrivez quoi ? 257 00:17:01,437 --> 00:17:05,733 C'est un choix intéressant de mot, "vocation". 258 00:17:07,276 --> 00:17:08,861 Comment vous appelez ça ? 259 00:17:09,987 --> 00:17:12,782 "Un hobby" ? C'est bien plus que ça. 260 00:17:13,449 --> 00:17:17,620 Regardez les conséquences. Les enjeux sont très élevés. 261 00:17:21,457 --> 00:17:24,001 Ça vous aide ? C'est ce que vous cherchiez ? 262 00:17:24,085 --> 00:17:25,503 - Je crois. - Tant mieux. 263 00:17:25,586 --> 00:17:27,547 Je peux vous poser une question ? 264 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 La prison peut-elle vous aider ? 265 00:17:31,634 --> 00:17:32,635 Vous rigolez ? 266 00:17:33,177 --> 00:17:35,638 Vous n'êtes pas à votre place ? 267 00:17:35,721 --> 00:17:40,101 On ferme la porte de l'écurie après que le cheval s'est échappé. 268 00:17:40,184 --> 00:17:42,812 Que devraient faire les autorités de vous ? 269 00:17:42,895 --> 00:17:46,399 Une lobotomie n'est pas hors de question. 270 00:17:46,482 --> 00:17:47,692 Une lobotomie ? 271 00:17:47,775 --> 00:17:49,652 Comme Frances Farmer. 272 00:17:49,735 --> 00:17:52,280 - Vous vous rappelez d'elle ? - Non. 273 00:17:52,363 --> 00:17:55,116 J'adorais Frances Farmer. C'était une actrice. 274 00:17:55,199 --> 00:17:57,034 Lobotomisée dans les années 50. 275 00:17:57,118 --> 00:18:02,748 Elle était intelligente, intense. Incomprise. Elle me ressemblait. 276 00:18:02,832 --> 00:18:05,543 La psychiatrie ne vous aiderait pas ? 277 00:18:05,626 --> 00:18:08,629 J'ai déjà fait ça à l'asile. 278 00:18:10,339 --> 00:18:11,507 Ça n'a pas pris. 279 00:18:12,800 --> 00:18:16,012 La chirurgie serait la meilleure solution dans mon cas. 280 00:18:16,095 --> 00:18:19,473 Si l'opération ne "prend" pas, 281 00:18:19,932 --> 00:18:24,687 que fait-on des Ed Kemper de notre monde ? 282 00:18:25,313 --> 00:18:26,856 C'est de votre ressort. 283 00:18:30,359 --> 00:18:31,736 De votre point de vue ? 284 00:18:37,325 --> 00:18:38,701 Mort par torture ? 285 00:18:58,429 --> 00:19:00,681 Que me cachez-vous ? 286 00:19:01,223 --> 00:19:03,684 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 287 00:19:03,768 --> 00:19:05,936 - Comme quoi ? - Bizarrement. 288 00:19:06,020 --> 00:19:08,981 Comme un phénomène de foire. 289 00:19:10,858 --> 00:19:12,318 Franchement... 290 00:19:14,070 --> 00:19:16,322 vous avez l'air normal... 291 00:19:17,490 --> 00:19:21,327 C'est dur de vous imaginer faire ce pour quoi vous êtes en prison. 292 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 Bien sûr. 293 00:19:28,084 --> 00:19:31,337 J'étais un type normal, toute ma vie. 294 00:19:31,420 --> 00:19:33,756 Belle maison, beau quartier. 295 00:19:33,839 --> 00:19:36,759 J'avais des animaux, j'étais dans une bonne école. 296 00:19:36,842 --> 00:19:40,054 J'étais un jeune homme attentionné, éduqué, bien élevé. 297 00:19:40,137 --> 00:19:41,806 Ça ne fait aucun doute. 298 00:19:42,682 --> 00:19:43,682 Mais... 299 00:19:45,184 --> 00:19:46,686 en même temps... 300 00:19:47,561 --> 00:19:51,732 parallèlement à cela, je vivais une vie obscène, dépravée 301 00:19:51,816 --> 00:19:55,986 où je semais la violence, le chaos, la peur et la mort. 302 00:19:56,070 --> 00:19:57,070 Alors... 303 00:19:57,822 --> 00:20:02,618 on peut dire que vous aviez votre propre... 304 00:20:03,994 --> 00:20:07,039 Mon propre modus operandi. Bien sûr. 305 00:20:07,373 --> 00:20:08,582 J'allais dire... 306 00:20:09,250 --> 00:20:10,292 "signature". 307 00:20:11,001 --> 00:20:12,628 Une œuvre, si vous voulez. 308 00:20:13,254 --> 00:20:14,755 Vous pourriez l'étudier. 309 00:20:16,924 --> 00:20:19,135 Vous savez l'épeler, Holden ? 310 00:20:21,554 --> 00:20:23,764 Vous savez, je ne suis pas le seul. 311 00:20:26,225 --> 00:20:27,268 Vous croyez ? 312 00:20:28,185 --> 00:20:29,895 Des gens qui tuent en séquence ? 313 00:20:29,979 --> 00:20:32,106 - Séquence ? - L'un après l'autre. 314 00:20:32,189 --> 00:20:33,607 À intervalles réguliers. 315 00:20:33,691 --> 00:20:35,067 Je les appelle... 316 00:20:36,193 --> 00:20:37,820 "des tueurs en séquence", 317 00:20:38,654 --> 00:20:39,655 si vous voulez. 318 00:20:40,114 --> 00:20:42,199 Combien, à votre avis ? 319 00:20:44,785 --> 00:20:46,412 C'est une supposition, 320 00:20:46,495 --> 00:20:48,956 mais je dirais qu'en ce moment... 321 00:20:51,167 --> 00:20:53,878 en Amérique du Nord, il y en a plus de 35. 322 00:20:53,961 --> 00:20:55,004 Trente-cinq ? 323 00:20:55,087 --> 00:20:59,133 Vous ne les trouverez jamais s'ils ne sortent pas d'eux-mêmes. 324 00:21:00,468 --> 00:21:01,802 Impossible. 325 00:21:01,886 --> 00:21:05,097 Je ne suis ni un expert ni une référence. 326 00:21:05,681 --> 00:21:08,809 Je suis un meurtrier très accompli 327 00:21:08,893 --> 00:21:12,646 qui a passé sa vie d'adulte à éviter d'être capturé... 328 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 avant de me livrer parce que je désespérais qu'on m'attrape. 329 00:21:19,195 --> 00:21:20,905 C'est à prendre ou à laisser. 330 00:21:22,239 --> 00:21:23,908 Que voulez-vous de moi ? 331 00:21:26,744 --> 00:21:28,037 Aucune idée. 332 00:21:28,829 --> 00:21:32,249 Son "œuvre" ? Il se prend pour Stanley Kubrick ? 333 00:21:32,333 --> 00:21:34,668 Il était très bavard. 334 00:21:34,752 --> 00:21:38,005 Il aime parler aux flics. Il ferait ça toute la journée. 335 00:21:38,088 --> 00:21:40,549 C'est pas un fou à lier sanguinaire. 336 00:21:41,383 --> 00:21:43,093 Il faut qu'on l'admette. 337 00:21:43,177 --> 00:21:46,680 Il a tranché la tête de femmes et a couché avec leurs corps. 338 00:21:46,764 --> 00:21:48,808 Il n'y a rien de plus sanguinaire. 339 00:21:48,891 --> 00:21:50,059 Il s'exprime bien. 340 00:21:50,643 --> 00:21:54,605 Il est méticuleux et extrêmement intelligent. 341 00:21:55,523 --> 00:21:59,777 Il a méticuleusement choisi des jeunes femmes sans défense. 342 00:21:59,902 --> 00:22:01,028 Instinct animal. 343 00:22:01,111 --> 00:22:04,198 Il est très objectif. N'est-ce pas inhabituel ? 344 00:22:04,281 --> 00:22:08,285 Il t'a dit ce que tu voulais entendre, comme au psy à l'asile. 345 00:22:08,369 --> 00:22:11,121 Il a dit juste ce qu'il fallait pour sortir. 346 00:22:11,205 --> 00:22:14,083 - Ne sois pas bête. - Pourquoi vous dites ça ? 347 00:22:14,166 --> 00:22:15,626 Je connais ces connards. 348 00:22:15,709 --> 00:22:18,420 Bientôt, il te demandera des faveurs. 349 00:22:18,504 --> 00:22:21,340 - Il se plaindra au gardien... - Venez avec moi. 350 00:22:21,423 --> 00:22:24,802 - Vous verrez. - Non. Je ne ferai pas ça. 351 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Vous allez jouer au golf ? 352 00:22:27,304 --> 00:22:30,224 Ça m'aide à réfléchir. Tu devrais essayer. 353 00:22:32,935 --> 00:22:35,187 Oui. Un peu plus haut. 354 00:22:38,232 --> 00:22:41,485 - Dessus. À gauche. - Ma gauche ou ta gauche ? 355 00:22:41,569 --> 00:22:42,611 Ma gauche. 356 00:22:45,823 --> 00:22:46,699 C'est bien ? 357 00:22:46,782 --> 00:22:48,242 Très bien. Ça va pas ? 358 00:22:48,325 --> 00:22:49,451 Tu veux arrêter ? 359 00:22:49,535 --> 00:22:52,037 Pour quoi faire ? Ça marche pas comme ça. 360 00:22:52,871 --> 00:22:56,125 Tu veux que j'en rajoute ? Que je touche tes tétons ? 361 00:22:56,208 --> 00:22:57,960 - Pourquoi ? - Pour t'aider. 362 00:22:58,043 --> 00:22:59,336 C'est bon. Arrête d'arrêter. 363 00:23:03,841 --> 00:23:07,511 Il en sait plus sur les crimes sexuels que toute mon unité. 364 00:23:07,595 --> 00:23:10,306 - On devrait l'engager. - Ils le feraient ? 365 00:23:10,389 --> 00:23:11,640 J'en doute. 366 00:23:11,724 --> 00:23:14,602 Tout le monde a peur que Berkowitz vende sa bio. 367 00:23:14,685 --> 00:23:17,438 New York légifère pour que ça devienne illégal. 368 00:23:17,521 --> 00:23:19,607 Imagine les familles des victimes ! 369 00:23:19,690 --> 00:23:21,525 - Que prendrez-vous ? - Bonjour. 370 00:23:21,775 --> 00:23:23,777 Deux œufs sur le plat, 371 00:23:23,861 --> 00:23:26,947 des frites et du pain complet avec de la confiture. 372 00:23:27,031 --> 00:23:28,031 Et toi ? 373 00:23:28,949 --> 00:23:31,660 - Un sandwich aux Ed... - Quoi ? 374 00:23:31,744 --> 00:23:35,497 - Un sandwich aux œufs. Merci. - Tu n'aimes pas ça. 375 00:23:35,581 --> 00:23:37,082 - Merci. - C'est vrai. 376 00:23:38,417 --> 00:23:40,002 Je prendrai une omelette. 377 00:23:41,420 --> 00:23:44,548 T'es obsédé. Tu n'arrêtes pas de parler de lui. 378 00:23:44,632 --> 00:23:47,426 Imagine ce qu'on pourrait apprendre de ces gens. 379 00:23:48,177 --> 00:23:50,095 Il a appelé ça "une vocation". 380 00:23:50,179 --> 00:23:51,096 Tuer des femmes ? 381 00:23:51,180 --> 00:23:53,891 J'y crois pas ! Comment t'expliques ça ? 382 00:23:54,975 --> 00:23:56,435 Il ne les attirait pas. 383 00:23:56,518 --> 00:23:58,187 Mal à l'aise en société. 384 00:23:58,270 --> 00:24:00,064 Ça décrit beaucoup de mecs. 385 00:24:01,398 --> 00:24:03,400 Pourquoi déteste-t-il les femmes ? 386 00:24:03,484 --> 00:24:04,818 Je lui demanderai. 387 00:24:04,902 --> 00:24:07,613 - Pas directement. - Non ? 388 00:24:07,696 --> 00:24:10,991 On dirait qu'il veut te dire ce que tu veux entendre. 389 00:24:11,075 --> 00:24:13,786 - Désarme-le d'abord. - Tu veux dire... 390 00:24:14,912 --> 00:24:17,748 - Quoi, au juste ? - Fais-le parler de lui-même. 391 00:24:18,749 --> 00:24:21,877 Avance-toi vers lui, écoute attentivement. 392 00:24:21,960 --> 00:24:24,713 - Je le fais. - Décroise les bras. 393 00:24:25,422 --> 00:24:27,466 Imite ses gestes. 394 00:24:28,300 --> 00:24:31,178 Encourage-le à parler des choses qui le passionnent. 395 00:24:31,261 --> 00:24:33,180 C'est des ruses de femmes ? 396 00:24:33,263 --> 00:24:35,474 Croise tes jambes dans sa direction. 397 00:24:36,642 --> 00:24:39,436 - Tu fais vraiment ça ? - Mais ne le touche pas. 398 00:24:39,937 --> 00:24:41,522 Tu veux qu'il t'apprécie, 399 00:24:42,064 --> 00:24:44,650 mais pas qu'il pense que tu vas le baiser. 400 00:24:47,861 --> 00:24:49,405 La tête que tu fais ! 401 00:24:58,831 --> 00:24:59,873 Voilà le problème. 402 00:24:59,957 --> 00:25:03,419 J'ai passé cinq ans sur le terrain et deux ans à l'académie. 403 00:25:04,169 --> 00:25:05,421 Je suis intègre. 404 00:25:05,504 --> 00:25:07,297 Je suis Eliot Ness... 405 00:25:07,381 --> 00:25:09,425 Vous êtes Melvin Purvis, G-MAN. 406 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 Exact. 407 00:25:10,592 --> 00:25:14,221 À l'époque, pas de jupons au FBI. Pas de femmes. Que des hommes. 408 00:25:14,346 --> 00:25:19,017 Là, je vais à la fac, et je deviens un vrai Warren Beatty. 409 00:25:19,935 --> 00:25:21,228 On oublie tout. 410 00:25:21,311 --> 00:25:22,771 - Du sucre ? - Non. 411 00:25:22,855 --> 00:25:24,314 - Du lait ? - Oui, merci. 412 00:25:24,398 --> 00:25:26,984 - D'accord. - D'un coup, disco, poppers, 413 00:25:27,067 --> 00:25:28,235 soirées branchées. 414 00:25:28,318 --> 00:25:30,696 Un raz-de-marée de nanas. 415 00:25:30,779 --> 00:25:32,406 De chattes. Je comprends. 416 00:25:32,489 --> 00:25:36,535 Finalement, les meufs adorent les mecs avec un badge. 417 00:25:36,618 --> 00:25:39,163 "Essence, herbe ou sexe. On monte pas pour rien." 418 00:25:39,246 --> 00:25:42,249 Me voilà avec une fille de 24 ans rencontrée dans un bar. 419 00:25:42,332 --> 00:25:45,836 Aucune femme n'a été aussi dingue de moi de toute ma vie. 420 00:25:45,919 --> 00:25:47,337 La vantardise, c'est déplacé. 421 00:25:47,421 --> 00:25:49,339 Oh, mon Dieu. Je suis désolé. 422 00:25:49,423 --> 00:25:50,549 Je rigole. 423 00:25:51,216 --> 00:25:52,216 Bon sang... 424 00:25:54,470 --> 00:25:56,847 les trucs qu'elle trouve au pieu. 425 00:25:56,930 --> 00:25:58,599 Les jeunes minous, y a pas mieux. 426 00:25:58,682 --> 00:26:01,143 Oui. C'est clair. 427 00:26:01,226 --> 00:26:05,814 Faut profiter de ce minou avant qu'elle devienne mère. 428 00:26:11,779 --> 00:26:15,073 Vous étiez puceau avant ça, c'est ce que vous me dites ? 429 00:26:15,157 --> 00:26:18,285 - Non, pas du tout. - On dirait en vous écoutant. 430 00:26:19,161 --> 00:26:20,871 - Quoi ? - Il n'y a pas de mal. 431 00:26:20,954 --> 00:26:25,584 - J'étais puceau pendant des années. - Aucun mal, mais je ne l'étais pas. 432 00:26:27,628 --> 00:26:30,547 Cette copine, elle se laisse prendre par-derrière ? 433 00:26:33,509 --> 00:26:35,302 On n'en a pas discuté. 434 00:26:35,385 --> 00:26:36,595 Demandez-lui. 435 00:26:36,678 --> 00:26:39,973 Le cul vous aspire la bite direct. 436 00:26:40,057 --> 00:26:41,683 C'est un trou qui suce. 437 00:26:42,476 --> 00:26:43,477 C'est facile. 438 00:26:44,269 --> 00:26:47,898 Quand on baise quelqu'un dans le cou, c'est tout le contraire. 439 00:26:47,981 --> 00:26:51,652 On sent de la résistance. C'est très dur. 440 00:26:51,735 --> 00:26:52,945 Je peux ? 441 00:26:53,028 --> 00:26:54,530 Vous sentez ça ? 442 00:26:54,613 --> 00:26:56,615 Sentez ça. C'est des muscles. 443 00:26:57,032 --> 00:26:58,325 Du cartilage. 444 00:27:01,912 --> 00:27:03,288 Ça vous intéresse ? 445 00:27:04,706 --> 00:27:07,876 Je peux passer certains détails. 446 00:27:08,335 --> 00:27:09,962 Non, je suis là pour ça. 447 00:27:11,129 --> 00:27:12,798 Un campus universitaire, 448 00:27:12,881 --> 00:27:16,635 c'est comme un énorme magasin de bonbons, vous voyez ? 449 00:27:16,718 --> 00:27:18,220 Oui. 450 00:27:18,303 --> 00:27:23,934 Votre mère travaillait sur le campus de l'université UCSC ? 451 00:27:24,476 --> 00:27:26,061 Rappelez-moi ce qu'elle faisait. 452 00:27:29,064 --> 00:27:31,692 - Secrétaire administrative. - Oui. 453 00:27:35,404 --> 00:27:38,824 Elle ne vivait que pour ça : son travail et ses étudiantes, 454 00:27:38,907 --> 00:27:40,909 qu'elle maternait sans cesse. 455 00:27:41,326 --> 00:27:43,829 Vous vous sentiez abandonné ? 456 00:27:43,912 --> 00:27:45,789 Disons seulement 457 00:27:45,873 --> 00:27:49,918 qu'elle avait une opinion très virulente envers les hommes. 458 00:27:51,253 --> 00:27:53,672 Son mariage avec mon père avait raté. 459 00:27:53,755 --> 00:27:55,924 Je lui ressemblais beaucoup, alors... 460 00:27:56,008 --> 00:27:57,509 Vous lui rappeliez son mari. 461 00:28:00,262 --> 00:28:03,432 Vous pensez que votre haine des femmes vient de là ? 462 00:28:04,016 --> 00:28:05,976 Dans sa tête, 463 00:28:06,602 --> 00:28:10,480 je n'allais jamais finir avec une de ces filles 464 00:28:10,564 --> 00:28:12,858 parce que j'étais nul, une honte. 465 00:28:12,941 --> 00:28:15,444 - Vous étiez un échec à ses yeux ? - Écoutez... 466 00:28:15,527 --> 00:28:19,573 Ma mère était une femme décente, intègre, raisonnable, 467 00:28:20,073 --> 00:28:21,909 mais vis-à-vis de moi, 468 00:28:21,992 --> 00:28:24,036 elle n'avait que mépris... 469 00:28:24,703 --> 00:28:27,247 déception et dédain. 470 00:28:28,874 --> 00:28:30,292 Ça a dû être horrible. 471 00:28:31,627 --> 00:28:33,003 En fait... 472 00:28:37,633 --> 00:28:38,675 J'écoute. 473 00:28:42,137 --> 00:28:46,141 Les femmes sont nées avec ce petit trou entre leurs jambes... 474 00:28:47,059 --> 00:28:51,063 dans lequel tous les hommes sur Terre veulent enfoncer quelque chose. 475 00:28:52,564 --> 00:28:55,025 Elles sont plus faibles que les hommes, 476 00:28:55,108 --> 00:28:57,402 alors elles trouvent des stratagèmes. 477 00:28:57,486 --> 00:29:00,530 Elles déploient leur esprit et leur sexe 478 00:29:00,614 --> 00:29:03,575 et savent intuitivement vous humilier. 479 00:29:06,161 --> 00:29:08,038 Votre mère vous humiliait ? 480 00:29:14,044 --> 00:29:15,044 Ed ? 481 00:29:36,024 --> 00:29:38,402 "Crime sexuel" ne colle pas. 482 00:29:38,485 --> 00:29:42,531 Il n'a pas poignardé, violé et décapité sa mère parce que ça l'excitait. 483 00:29:42,614 --> 00:29:44,449 Il a été conditionné à le faire. 484 00:29:44,533 --> 00:29:46,952 - Il a dit ça ? - Quasiment. 485 00:29:47,035 --> 00:29:48,203 C'est une ruse. 486 00:29:48,287 --> 00:29:50,205 Il a appris le jargon à l'asile. 487 00:29:50,289 --> 00:29:52,958 - Il sait s'en servir. - J'ai une autre intuition. 488 00:29:53,041 --> 00:29:56,295 Il choisissait bien ses mots ou parlait vite ? 489 00:29:56,378 --> 00:29:57,212 Minutieusement. 490 00:29:57,296 --> 00:30:00,882 Il t'a eu. Il t'a dit ce que tu voulais entendre. 491 00:30:01,425 --> 00:30:04,428 - Pourquoi je voudrais entendre ça ? - Tu es toi. 492 00:30:04,511 --> 00:30:06,722 Tu lui as parlé de tes études, 493 00:30:06,805 --> 00:30:09,266 ta copine fougueuse et ton côté sensible. 494 00:30:09,349 --> 00:30:11,226 Il a brodé là-dessus. 495 00:30:12,728 --> 00:30:15,522 - Pourquoi t'as raconté ça ? - Pour le détendre. 496 00:30:16,565 --> 00:30:19,026 Tu dois vraiment lui parler de ta copine ? 497 00:30:19,109 --> 00:30:20,652 Pour le faire parler. 498 00:30:20,736 --> 00:30:25,490 Il a passé sept ans en taule. Il a de l'entraînement. Tu l'encourages. 499 00:30:25,574 --> 00:30:27,659 - Je voulais le désarmer. - T'es du FBI. 500 00:30:27,743 --> 00:30:30,495 Ne dis rien. C'est ton sujet. Reste objectif. 501 00:30:30,579 --> 00:30:33,373 - Je dois suivre mon intuition. - Encore ce mot. 502 00:30:33,457 --> 00:30:35,542 Dans l'Iowa, t'étais dans le noir 503 00:30:35,625 --> 00:30:38,670 et tout à coup, t'as une intuition irréprochable ? 504 00:30:39,254 --> 00:30:40,547 Ça a pris du temps. 505 00:30:40,630 --> 00:30:43,091 J'imagine que ce qui est arrivé là-bas 506 00:30:43,175 --> 00:30:45,177 t'a beaucoup marqué, 507 00:30:45,260 --> 00:30:47,846 mais sache qu'en dépit de ce que tu penses, 508 00:30:47,929 --> 00:30:51,850 il y a de grandes chances qu'il te manipule. 509 00:31:49,825 --> 00:31:51,159 C'est pas ma faute. 510 00:32:23,316 --> 00:32:25,735 Messieurs, inspecteur Roy Carver. 511 00:32:25,819 --> 00:32:27,988 J'étais en retard à votre conférence, 512 00:32:28,071 --> 00:32:29,364 mais c'était super. 513 00:32:29,448 --> 00:32:31,700 - Merci beaucoup. - Content d'aider. 514 00:32:31,783 --> 00:32:34,703 Avant de partir, j'ai une question à vous poser. 515 00:32:34,786 --> 00:32:36,913 Vous n'êtes pas ici que pour ces cours. 516 00:32:37,330 --> 00:32:40,834 - Si, que les cours. - On se concentre là-dessus. 517 00:32:40,917 --> 00:32:45,255 J'espérais que vous pourriez m'aider avec une affaire... inhabituelle. 518 00:32:47,048 --> 00:32:48,048 Bien sûr. 519 00:32:52,804 --> 00:32:55,348 Rosemary Gonzales est une femme de 73 ans. 520 00:32:55,432 --> 00:32:58,727 Son mari est mort d'un cancer. Elle a vendu sa ferme 521 00:32:58,810 --> 00:33:01,480 et s'est installée près de ses petits-enfants. 522 00:33:02,939 --> 00:33:07,527 Il y a 15 jours, elle s'est fait tabasser. On l'a retrouvée derrière chez elle. 523 00:33:08,028 --> 00:33:09,070 On ne lui a rien volé. 524 00:33:09,154 --> 00:33:11,656 Elle a été pelotée. Pas de pénétration. 525 00:33:11,740 --> 00:33:14,868 Et son chien a eu la gorge tranchée. 526 00:33:16,786 --> 00:33:20,123 - Il a été tué en la protégeant ? - Ou pour autre chose ? 527 00:33:20,207 --> 00:33:22,334 Je l'ignore. Mais c'est intéressant. 528 00:33:22,417 --> 00:33:23,960 Il ne l'a pas poignardée ? 529 00:33:24,628 --> 00:33:25,962 Manque de courage ? 530 00:33:26,046 --> 00:33:29,633 Un Latino avec un surin n'aurait pas peur d'une vieille dame. 531 00:33:29,716 --> 00:33:32,469 Pourquoi vous dites ça ? "Latino" comme ça ? 532 00:33:32,552 --> 00:33:34,346 C'est un quartier latino et black. 533 00:33:34,429 --> 00:33:36,723 Elle a identifié un Latino ? 534 00:33:36,806 --> 00:33:40,018 Non, elle a passé dix jours plus ou moins dans le coma. 535 00:33:40,101 --> 00:33:43,688 Elle a repris connaissance, mais ne se souvient de rien. 536 00:33:43,772 --> 00:33:45,565 C'est à cause du chien ? 537 00:33:45,649 --> 00:33:48,235 Un scotch-terrier, ça aboie. 538 00:33:48,318 --> 00:33:50,487 - C'est énervant. - Écoutez... 539 00:33:51,530 --> 00:33:55,033 On veut savoir si on a des raisons de s'inquiéter. 540 00:33:55,617 --> 00:33:57,285 CHAMBRES LIBRES 541 00:34:32,904 --> 00:34:35,532 Mon mari aurait pleuré en me voyant comme ça. 542 00:34:36,449 --> 00:34:39,494 Moi, je ne pleure pas. Je suis coriace. 543 00:34:40,245 --> 00:34:43,248 Lui, c'était un gros bébé. 544 00:34:44,040 --> 00:34:46,543 Ça aurait anéanti sa foi en l'humanité. 545 00:34:48,628 --> 00:34:50,130 Qu'est-ce que j'ai fait ? 546 00:34:51,464 --> 00:34:53,466 Qui ferait une chose pareille ? 547 00:34:54,926 --> 00:34:57,178 Je n'ai jamais fait de mal à personne. 548 00:34:57,721 --> 00:34:59,598 Je n'ai pas d'ennemis. 549 00:35:00,599 --> 00:35:03,059 Je ne m'habille pas comme une traînée. 550 00:35:03,143 --> 00:35:04,811 Je suis une vieille dame... 551 00:35:06,980 --> 00:35:08,315 J'ai une question. 552 00:35:09,149 --> 00:35:11,026 Votre chien mordait-il ? 553 00:35:11,443 --> 00:35:12,485 Jamais. 554 00:35:12,569 --> 00:35:15,739 Et ses aboiements ? Aucune plainte des voisins ? 555 00:35:15,822 --> 00:35:19,200 Non. Il se tenait très bien. 556 00:35:21,161 --> 00:35:22,579 Qui tond votre gazon ? 557 00:35:22,662 --> 00:35:24,664 Qui entretient votre jardin ? 558 00:35:25,165 --> 00:35:27,667 J'ai tout un tas d'aide. Des jeunes. 559 00:35:27,751 --> 00:35:28,751 Quels jeunes ? 560 00:35:29,461 --> 00:35:31,296 Des jeunes du coin. 561 00:35:31,379 --> 00:35:33,214 C'est une communauté soudée. 562 00:35:33,298 --> 00:35:36,134 Vous n'avez pas reconnu votre agresseur ? 563 00:35:37,594 --> 00:35:39,220 Je ne me souviens pas. 564 00:35:41,556 --> 00:35:42,974 Vous avez des enfants ? 565 00:35:43,058 --> 00:35:44,059 Deux filles. 566 00:35:44,768 --> 00:35:45,977 Mariées ? 567 00:35:46,436 --> 00:35:48,563 La plus vieille est divorcée. 568 00:35:50,231 --> 00:35:52,442 La jeune, je ne la vois pas souvent. 569 00:35:52,525 --> 00:35:54,152 Que vous rappelez-vous ? 570 00:35:54,235 --> 00:35:56,112 Il était grand ? Petit ? 571 00:35:56,196 --> 00:35:59,991 Grains de beauté, cicatrices, tatouages, traits distinctifs ? 572 00:36:00,075 --> 00:36:01,993 Je me souviens du clair de lune. 573 00:36:03,745 --> 00:36:04,788 Et... 574 00:36:07,540 --> 00:36:09,626 je me souviens d'une odeur. 575 00:36:10,919 --> 00:36:12,170 Quel genre d'odeur ? 576 00:36:12,754 --> 00:36:14,673 Je ne sais pas, mais... 577 00:36:16,341 --> 00:36:18,802 - il puait. - Comme quoi ? 578 00:36:18,885 --> 00:36:21,054 La graisse, l'essence, l'engrais ? 579 00:36:21,137 --> 00:36:22,222 Comme un clodo. 580 00:36:22,597 --> 00:36:24,641 Quelqu'un qui avait besoin de se laver. 581 00:36:25,600 --> 00:36:28,520 J'imagine un lycéen de 17, 18 ans, 582 00:36:28,603 --> 00:36:31,022 peu sûr de lui, qui déteste l'autorité 583 00:36:31,606 --> 00:36:33,733 et ne s'entend pas avec ses parents. 584 00:36:34,192 --> 00:36:35,735 Un petit merdeux ? 585 00:36:35,819 --> 00:36:37,779 Il se dispute avec son père. 586 00:36:37,862 --> 00:36:42,492 Il a peut-être trouvé une bouteille. Il passe devant la maison. 587 00:36:42,575 --> 00:36:46,204 Il la reconnaît, il avait tondu le gazon quand il était petit. 588 00:36:46,287 --> 00:36:48,289 - Un môme du quartier ? - Il entre. 589 00:36:48,957 --> 00:36:52,752 Elle ne le reconnaît pas, elle pense qu'il y a effraction, crie. 590 00:36:52,836 --> 00:36:54,379 Ils en viennent aux mains. 591 00:36:54,462 --> 00:36:57,424 Il est soûl, il la tabasse. 592 00:36:58,216 --> 00:37:02,470 Il poignarde le chien parce qu'il aboie comme un malade. 593 00:37:03,179 --> 00:37:04,305 Puis il s'enfuit. 594 00:37:05,265 --> 00:37:07,976 Vous rigolez ? Un ado ? 595 00:37:08,059 --> 00:37:09,477 Mauvaise hygiène. 596 00:37:09,561 --> 00:37:13,148 Il ne se douche pas, rien que pour contredire ses parents. 597 00:37:13,231 --> 00:37:16,067 J'ai un tas de jeunes de ce genre dans le coin. 598 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 Il faut être taré pour égorger un chien. 599 00:37:20,572 --> 00:37:22,657 Il a vu le chien dans le jardin, 600 00:37:22,741 --> 00:37:26,578 a décidé d'expérimenter avec son couteau avant d'être interrompu. 601 00:37:27,412 --> 00:37:30,206 Une vieille dame fait rentrer son chien le soir. 602 00:37:30,290 --> 00:37:33,793 Elle est sortie avec le chien quand elle a entendu un bruit. 603 00:37:34,461 --> 00:37:35,545 Écoutez. 604 00:37:35,628 --> 00:37:37,213 C'était la pleine lune. 605 00:37:38,715 --> 00:37:41,801 Je me suis demandé si ça ne pouvait pas être... 606 00:37:42,385 --> 00:37:44,220 un rite satanique. 607 00:37:44,304 --> 00:37:47,766 Le petit chien a peut-être été donné en sacrifice. 608 00:37:49,142 --> 00:37:50,142 L'addition. 609 00:37:53,605 --> 00:37:56,941 Interrogez les jeunes du coin. Ils savent quelque chose. 610 00:37:57,025 --> 00:37:59,611 Il y a un môme qu'on a interrogé deux fois. 611 00:37:59,694 --> 00:38:00,779 Faites-le revenir. 612 00:38:00,862 --> 00:38:04,157 La famille va résister. Sa tante travaille pour le comté. 613 00:38:04,240 --> 00:38:07,202 - Faites ça dans les règles. - Il faut un mandat. 614 00:38:07,577 --> 00:38:09,204 On pourrait vous aider avec ça. 615 00:38:16,336 --> 00:38:17,336 Merde ! 616 00:38:19,798 --> 00:38:23,176 Nancy va me tuer. Il n'y a pas de vol avant dimanche. 617 00:38:27,013 --> 00:38:29,641 - Un autre Kemper ? - Il nous faut un hôtel. 618 00:38:29,724 --> 00:38:32,811 Je m'en occupe. C'est l'occasion parfaite. 619 00:38:32,894 --> 00:38:36,105 - Ça aidera avec Gonzales. - Je suis coincé avec toi. 620 00:38:36,189 --> 00:38:39,275 - Allons parler à Kemper. - Je vais faire du golf. 621 00:38:39,359 --> 00:38:42,237 - Venez avec moi. - Je ne parlerai pas à Kemper. 622 00:38:42,320 --> 00:38:44,656 Pas parler. Observer. 623 00:38:44,739 --> 00:38:46,282 Ça a dégénéré quand ? 624 00:38:46,366 --> 00:38:48,409 Tu peux pas laisser ce connard tranquille ! 625 00:38:48,493 --> 00:38:50,537 Non. Ne dites pas "connard". 626 00:38:50,995 --> 00:38:53,414 Il sera intimidé par votre ancienneté. 627 00:38:53,498 --> 00:38:56,709 - Vous pourrez le percer à jour. - Pas maintenant. 628 00:38:56,793 --> 00:38:59,712 On est coincés ici. Il n'y a rien d'autre à faire. 629 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 Oublie ça. 630 00:39:14,519 --> 00:39:18,314 Alors... vous êtes le grand patron ? 631 00:39:18,398 --> 00:39:21,609 J'ai créé l'Unité des Sciences comportementales. 632 00:39:21,693 --> 00:39:23,778 Holden apporte de nouvelles idées. 633 00:39:23,862 --> 00:39:27,323 C'est la jeune recrue intrépide ? 634 00:39:27,407 --> 00:39:30,326 Bill m'a tout appris sur les comportements criminels. 635 00:39:30,410 --> 00:39:31,410 C'est vrai ? 636 00:39:31,452 --> 00:39:33,288 J'ai une question, Bill. 637 00:39:33,371 --> 00:39:35,999 Que pensez-vous de Joseph Wambaugh ? 638 00:39:36,082 --> 00:39:37,458 Il connaît Joseph. 639 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Pas vrai ? 640 00:39:39,502 --> 00:39:40,420 Eh bien... 641 00:39:40,503 --> 00:39:43,214 Tous ces trucs sont inspirés de Bill. 642 00:39:44,841 --> 00:39:46,259 C'est vrai ? 643 00:39:46,926 --> 00:39:49,304 Pas les histoires, 644 00:39:49,387 --> 00:39:52,599 mais la pensée psychologique et le jargon. 645 00:39:54,058 --> 00:39:56,185 C'est fascinant. 646 00:39:56,269 --> 00:39:59,022 J'adorerais vous triturer les méninges. 647 00:39:59,105 --> 00:40:01,816 Vous prendriez encore perpète. 648 00:40:01,900 --> 00:40:03,318 On pourrait... 649 00:40:03,401 --> 00:40:05,820 parler de votre passé avec Bill. 650 00:40:06,654 --> 00:40:10,366 Racontez-lui ce que vous m'avez dit l'autre jour 651 00:40:10,450 --> 00:40:11,659 sur votre mère. 652 00:40:13,953 --> 00:40:15,163 Ma mère ? 653 00:40:18,291 --> 00:40:20,668 Vous voyez, Bill, 654 00:40:20,752 --> 00:40:24,923 même quand j'étais petit, j'avais une imagination débordante. 655 00:40:25,840 --> 00:40:30,094 Quand j'étais adolescent, je découpais les objets inanimés. 656 00:40:30,178 --> 00:40:32,388 Mon G.I. Joe. Les poupées de ma sœur. 657 00:40:32,472 --> 00:40:35,266 J'arrachais leur tête, je découpais leurs corps. 658 00:40:35,767 --> 00:40:37,769 Je les mutilais, si vous voulez. 659 00:40:37,852 --> 00:40:40,688 Vous fantasmiez sur les vraies femmes ? 660 00:40:41,814 --> 00:40:45,860 Ma mère me criait dessus. Elle disait que j'étais malade. 661 00:40:45,944 --> 00:40:48,947 Elle avait peur que je fasse un truc horrible. 662 00:40:49,030 --> 00:40:50,657 Que vous fassiez quoi ? 663 00:40:50,740 --> 00:40:54,160 Que je viole ma sœur, j'imagine. 664 00:40:54,661 --> 00:40:56,871 J'avais dix ans à l'époque. 665 00:40:58,122 --> 00:40:59,374 Bravo. 666 00:40:59,457 --> 00:41:01,417 Pas vraiment la famille exemplaire. 667 00:41:01,501 --> 00:41:03,086 Pourquoi croyait-elle ça ? 668 00:41:03,169 --> 00:41:05,046 Elle était complètement tarée. 669 00:41:05,129 --> 00:41:07,840 - Vous l'avez effrayée ? - C'est elle qui m'effrayait. 670 00:41:08,299 --> 00:41:12,095 Elle m'obligeait à dormir sur un vieux matelas sale au sous-sol. 671 00:41:12,178 --> 00:41:14,889 Elle fermait la porte à clé. À dix ans. 672 00:41:14,973 --> 00:41:17,433 Après, j'étranglais les chiens et chats, 673 00:41:17,517 --> 00:41:19,894 je les enterrais dans le jardin. 674 00:41:19,978 --> 00:41:21,896 Attendez. Pardon. 675 00:41:25,233 --> 00:41:26,567 Pour décompresser. 676 00:41:27,735 --> 00:41:31,406 Vous voyez ? Une activité de substitution classique. 677 00:41:31,489 --> 00:41:35,785 Ça m'aidait à me protéger de la folie du monde. 678 00:41:35,868 --> 00:41:37,954 - Vous voyez... - Pardon. Attendez. 679 00:41:38,037 --> 00:41:39,038 Désolé. 680 00:41:43,751 --> 00:41:45,294 Votre mère vous a chassé ? 681 00:41:46,546 --> 00:41:49,173 Je me suis enfui pour vivre avec mon père, 682 00:41:49,257 --> 00:41:51,050 mais il n'a pas voulu de moi. 683 00:41:51,134 --> 00:41:54,595 Ils m'ont envoyé vivre avec ma grand-mère. 684 00:41:54,679 --> 00:41:56,556 Elle pensait que j'étais taré. 685 00:41:56,639 --> 00:41:58,349 Alors vous l'avez tuée ? 686 00:41:58,433 --> 00:42:02,186 C'était deux femmes autoritaires, agressives et matriarches. 687 00:42:02,270 --> 00:42:04,689 - Matriarches ? - Ultra-féministes. 688 00:42:04,772 --> 00:42:07,150 Écrivez ça. C'est un bon antécédent. 689 00:42:07,233 --> 00:42:08,234 Et après ça ? 690 00:42:09,152 --> 00:42:11,362 On m'a envoyé dans un asile. 691 00:42:11,988 --> 00:42:13,072 J'avais 15 ans. 692 00:42:13,156 --> 00:42:15,992 Je n'en suis sorti qu'à 21 ans. 693 00:42:16,075 --> 00:42:19,912 Pendant que les jeunes vivaient "la révolution sexuelle", 694 00:42:19,996 --> 00:42:21,873 j'étais enfermé dans une pièce. 695 00:42:22,373 --> 00:42:26,919 Vous vous rappelez les filles hippies qui prônaient l'amour et la paix ? 696 00:42:28,337 --> 00:42:33,051 Physiquement, je n'étais pas impuissant. Mais émotionnellement, si. 697 00:42:34,469 --> 00:42:39,057 C'est ma mère qui m'a "conditionné", comme vous le dites. 698 00:42:39,140 --> 00:42:40,892 - Conditionné ? - Oui. 699 00:42:42,060 --> 00:42:43,394 Voyez-vous, Bill... 700 00:42:44,020 --> 00:42:47,231 je savais une semaine à l'avance que j'allais la tuer. 701 00:42:49,901 --> 00:42:54,739 Elle est allée à une fête, elle a picolé, elle est rentrée seule. 702 00:42:54,822 --> 00:42:58,284 J'ai demandé comment ça s'était passé. Elle m'a regardé. 703 00:42:59,410 --> 00:43:01,662 Et elle a dit : "Ça fait sept ans... 704 00:43:02,288 --> 00:43:07,168 que je n'ai pas fait l'amour à cause de toi, mon meurtrier de fils." 705 00:43:12,173 --> 00:43:15,718 Alors j'ai pris un marteau et je l'ai battue à mort. 706 00:43:17,178 --> 00:43:18,930 Je lui ai tranché la tête. 707 00:43:23,476 --> 00:43:25,353 Et je l'ai humiliée. 708 00:43:29,899 --> 00:43:32,652 Et j'ai dit : "Voilà. T'as fait l'amour." 709 00:43:37,740 --> 00:43:40,201 Voilà tout ce que je sais... 710 00:43:41,911 --> 00:43:44,789 une mère ne devrait pas mépriser son propre fils. 711 00:43:45,957 --> 00:43:48,084 Si une femme humilie son fils, 712 00:43:48,167 --> 00:43:52,588 il deviendra méchant, violent et dérangé. Point barre. 713 00:44:03,057 --> 00:44:07,019 Mesdames, messieurs, nous avons atteint notre altitude de croisière. 714 00:44:07,103 --> 00:44:09,647 - Il faut qu'on parle. - De quoi ? 715 00:44:09,730 --> 00:44:11,941 Je dois dire à Shepard ce qui se passe. 716 00:44:12,024 --> 00:44:12,942 C'est trop tôt. 717 00:44:13,025 --> 00:44:15,027 Ce sera pire si on attend. 718 00:44:15,111 --> 00:44:18,114 - On se noiera dans la paperasserie. - Il y a une raison. 719 00:44:18,197 --> 00:44:21,367 Le FBI est une bureaucratie glaciale mais efficace. 720 00:44:21,450 --> 00:44:23,911 Kemper est enfermé, il ne fera rien. 721 00:44:23,995 --> 00:44:26,247 Kemper jacasse beaucoup trop. 722 00:44:26,330 --> 00:44:28,124 Il est pote avec les gardiens. 723 00:44:28,207 --> 00:44:31,627 Un agent du FBI vient le voir. Le directeur doit le savoir. 724 00:44:32,920 --> 00:44:35,339 Un mois ou deux, c'est tout. 725 00:44:35,423 --> 00:44:37,717 Non. Si on nous sanctionne, 726 00:44:37,800 --> 00:44:40,469 on sera mis à pied deux semaines, sans appel. 727 00:44:40,553 --> 00:44:42,930 Tu peux dire adieu à l'affaire Gonzales. 728 00:44:43,014 --> 00:44:44,974 Ils n'attraperont jamais le type. 729 00:44:50,313 --> 00:44:51,689 Avez-vous dit à un inspecteur 730 00:44:51,772 --> 00:44:55,484 que vous parleriez au procureur au nom du FBI ? 731 00:44:55,985 --> 00:44:59,280 On m'a demandé pourquoi j'avais deux agents à Sacramento. 732 00:44:59,363 --> 00:45:01,574 "Deux crétins", plus exactement. 733 00:45:01,657 --> 00:45:02,909 C'est une affaire étrange. 734 00:45:02,992 --> 00:45:05,703 La police avait du mal et essayait d'avancer. 735 00:45:05,786 --> 00:45:07,246 Qu'est-ce qui vous a pris ? 736 00:45:07,330 --> 00:45:10,583 - Cela semblait urgent. - C'est un cas inhabituel. 737 00:45:10,666 --> 00:45:13,419 Coups et blessures ? C'est l'affaire du FBI, ça ? 738 00:45:13,502 --> 00:45:14,712 Pas même un meurtre. 739 00:45:14,795 --> 00:45:16,422 Sauf si on compte le chien. 740 00:45:16,672 --> 00:45:20,635 Bill, vous vous plaigniez de trop travailler sur ces formations. 741 00:45:20,718 --> 00:45:24,305 Je vous donne un assistant. Et vous passez votre temps à ça ? 742 00:45:25,681 --> 00:45:28,225 Vous comprenez ma position. 743 00:45:29,852 --> 00:45:32,396 Vous avez autre chose à me dire ? 744 00:45:41,447 --> 00:45:44,533 Je reviens mardi. Tu viens me chercher à l'aéroport ? 745 00:45:44,617 --> 00:45:45,743 Oui, avec plaisir. 746 00:45:46,744 --> 00:45:49,580 - Tu devrais m'accompagner un jour. - À Détroit ? 747 00:45:50,498 --> 00:45:53,376 Revoir tes coins préférés. Rencontrer ma mère. 748 00:45:54,752 --> 00:45:56,420 Je vois, on n'en est pas là. 749 00:45:56,504 --> 00:45:59,507 - J'adorerais rencontrer ta mère. - "Un jour." 750 00:45:59,590 --> 00:46:01,759 Non, ça me plairait beaucoup. 751 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 Un jour ou l'autre. 752 00:46:03,511 --> 00:46:05,846 J'imagine qu'elle est adorable. 753 00:46:06,430 --> 00:46:08,557 Non, en fait, elle est vache. 754 00:46:09,433 --> 00:46:11,310 Surtout avec mes mecs. 755 00:46:11,394 --> 00:46:12,394 C'est vrai ? 756 00:46:12,937 --> 00:46:14,855 Mais... je t'aime bien. 757 00:46:15,940 --> 00:46:18,484 Je te donnerai le secret pour la séduire. 758 00:46:20,528 --> 00:46:21,529 C'est quoi ? 759 00:46:21,612 --> 00:46:25,282 Ma mère se fiche de tes goûts musicaux, de ton travail, 760 00:46:25,366 --> 00:46:27,493 ou du genre de voiture que tu as. 761 00:46:27,576 --> 00:46:30,955 Non, elle va vouloir te parler de ta mère. 762 00:46:31,956 --> 00:46:34,041 Ça peut paraître une question innocente, 763 00:46:34,125 --> 00:46:36,210 mais elle te surveillera de près. 764 00:46:37,211 --> 00:46:40,423 Si elle pense que tu aimes et respectes ta mère, 765 00:46:40,506 --> 00:46:43,259 elle saura que tu traiteras sa fille pareil. 766 00:46:46,053 --> 00:46:47,388 Très astucieux. 767 00:46:48,055 --> 00:46:50,725 on ne peut rien faire contre la calvitie... 768 00:46:50,808 --> 00:46:51,934 Alors... 769 00:46:53,019 --> 00:46:54,270 tu aimes ta mère ? 770 00:46:56,814 --> 00:46:57,857 Oui. 771 00:46:57,940 --> 00:47:00,401 J'aime beaucoup lui parler. 772 00:47:00,860 --> 00:47:03,863 Je savais que t'étais un fils à sa maman. 773 00:47:06,240 --> 00:47:09,118 Viens avec moi demain. Tu as déjà réussi le test. 774 00:47:09,702 --> 00:47:11,704 Impossible, même si je le voulais. 775 00:47:12,079 --> 00:47:14,165 Shepard veut qu'on reste en ville. 776 00:47:14,248 --> 00:47:15,875 Qu'est-ce qui s'est passé ? 777 00:47:16,167 --> 00:47:17,460 On... 778 00:47:18,085 --> 00:47:19,085 J'ai... 779 00:47:19,754 --> 00:47:21,255 J'ai vraiment merdé. 780 00:47:22,798 --> 00:47:23,798 T'es puni ? 781 00:47:28,095 --> 00:47:30,765 Quand vont-ils prendre ça au sérieux ? 782 00:48:12,014 --> 00:48:15,518 - Tu sais où j'habite ? - J'ai demandé au service du personnel. 783 00:48:25,861 --> 00:48:27,279 Retournons voir Shepard. 784 00:48:27,863 --> 00:48:29,865 Parlons-lui de Kemper, tout. 785 00:48:29,949 --> 00:48:32,743 - Comme s'il allait écouter ! - Faisons ça bien. 786 00:48:32,827 --> 00:48:35,079 Attends que ça se calme un peu. 787 00:48:35,162 --> 00:48:37,957 Je veux retourner à Sacramento et arranger ça. 788 00:48:38,040 --> 00:48:40,543 Après, Shepard nous donnera ce qu'on veut. 789 00:48:42,211 --> 00:48:44,672 Il n'est pas bête. Il écoutera. 790 00:48:44,755 --> 00:48:47,049 Vous avez perdu la tête ? 791 00:48:47,133 --> 00:48:48,843 Vous avez interviewé Kemper ? 792 00:48:48,926 --> 00:48:51,011 Il s'agissait plus d'une discussion. 793 00:48:51,095 --> 00:48:54,056 Il a dit des choses qui se sont avérées utiles. 794 00:48:54,140 --> 00:48:55,724 - Bordel ! - L'idée... 795 00:48:55,808 --> 00:48:58,060 Vos idées me sortent par les yeux. 796 00:48:58,144 --> 00:49:02,189 Notre boulot, c'est pas de compatir, c'est d'électrocuter ces gens. 797 00:49:02,273 --> 00:49:03,607 Depuis quand ça dure ? 798 00:49:03,691 --> 00:49:05,192 Depuis Sacramento. 799 00:49:05,276 --> 00:49:09,071 Ces conversations nous ont éclairés sur les choses qu'on étudie. 800 00:49:09,155 --> 00:49:11,574 Et ce qu'on trouve sur les lieux des crimes. 801 00:49:11,657 --> 00:49:12,908 On est sur la bonne voie. 802 00:49:12,992 --> 00:49:16,412 Le FBI est sur la bonne voie après toutes ces années ? 803 00:49:16,495 --> 00:49:19,081 Quel soulagement ! J'en suis ravi. 804 00:49:19,165 --> 00:49:21,292 - Nous aussi. - Ne jouez pas au plus malin. 805 00:49:21,375 --> 00:49:24,461 Vous merdez avec Gonzales, vous énervez un procureur, 806 00:49:24,545 --> 00:49:27,214 et je découvre que vous interrogez des prisonniers ? 807 00:49:27,298 --> 00:49:30,384 Les informations récoltées nous aideront à identifier 808 00:49:30,467 --> 00:49:33,345 le coupable des attaques et en empêcher d'autres. 809 00:49:33,429 --> 00:49:36,056 C'est faux et archi-faux. Brûlez vos carnets. 810 00:49:36,140 --> 00:49:39,393 Ne m'en parlez plus. Ne faites pas de rapport. Terminé. 811 00:49:39,476 --> 00:49:40,519 Excusez-moi. 812 00:49:41,729 --> 00:49:44,565 Je pense vraiment qu'il y a un filon à explorer. 813 00:49:44,648 --> 00:49:47,651 Ça suffit. Vous avez signé votre arrêt de mort. 814 00:49:47,735 --> 00:49:50,613 La totale : blâme, suspension, transfert. 815 00:50:05,711 --> 00:50:06,754 Pardonnez-moi. 816 00:50:08,297 --> 00:50:11,383 Écoutez. Ça fait sept ans que je fais ces conneries. 817 00:50:11,467 --> 00:50:15,763 J'ai formé Holden quand on l'a transféré. Il s'y connaît en psychologie criminelle. 818 00:50:15,846 --> 00:50:19,475 Il s'est renseigné, a bossé dur, et il tient le bon morceau. 819 00:50:19,558 --> 00:50:21,727 Lequel ? Il est ami avec un tueur. 820 00:50:21,810 --> 00:50:24,271 Pour que ça marche, il faut d'autres sujets. 821 00:50:24,355 --> 00:50:27,233 Qui d'autre ? Manson ? Il est prévu pour quand ? 822 00:50:27,316 --> 00:50:28,943 On pense à juin. 823 00:50:29,652 --> 00:50:30,736 Il a raison. 824 00:50:30,819 --> 00:50:32,571 Il nous faut des ressources. 825 00:50:32,655 --> 00:50:34,782 Vous rêvez ! Le golf vous ennuie ? 826 00:50:34,865 --> 00:50:37,534 Les prisons sont remplies de tueurs sexuels. 827 00:50:37,618 --> 00:50:40,621 - On les a mis là. - Ils pourrissent sur place. 828 00:50:40,704 --> 00:50:43,123 Vous me faites pleurer. C'est du gâchis. 829 00:50:43,207 --> 00:50:45,668 Oui, c'est du gâchis. Utilisons ces gens. 830 00:50:45,751 --> 00:50:46,627 Comment ? 831 00:50:46,710 --> 00:50:48,629 - Leur compréhension. - De quoi ? 832 00:50:48,712 --> 00:50:49,964 - D'eux-mêmes. - Qui ? 833 00:50:50,089 --> 00:50:52,466 On saura de quoi on parle aux policiers. 834 00:50:52,550 --> 00:50:55,469 - Faites-le taire. - Je n'y arrive pas, monsieur. 835 00:50:56,845 --> 00:51:00,516 Comment arrêter les fous si on ignore comment ils pensent ? 836 00:51:10,442 --> 00:51:11,902 Je vous aime bien, Bill. 837 00:51:12,528 --> 00:51:14,989 Lui, pas particulièrement. Mais vous, si. 838 00:51:17,783 --> 00:51:20,244 Continuez avec votre petite distraction. 839 00:51:20,327 --> 00:51:22,371 Ça ne s'ébruite pas. Compris ? 840 00:51:23,205 --> 00:51:27,001 Vous vous déplacerez au sous-sol, à l'étage inférieur, 841 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 et vous ne parlerez qu'à moi. 842 00:51:29,295 --> 00:51:30,921 Au sous-sol ? J'ai 44 ans. 843 00:51:31,005 --> 00:51:34,258 Dédiez dix heures de votre semaine de 50 heures à cela. 844 00:51:34,341 --> 00:51:38,679 Si quelque chose me paraît injustifié, inutile ou déplacé, j'arrête tout. 845 00:51:38,762 --> 00:51:41,098 - Vous comprenez ? - Oui. 846 00:51:42,266 --> 00:51:43,266 Et merci, monsieur. 847 00:51:44,018 --> 00:51:45,144 Merci, monsieur. 848 00:53:10,771 --> 00:53:12,481 Sous-titres : Françoise Sawyer