1
00:00:21,813 --> 00:00:22,813
Je vous aide ?
2
00:00:23,357 --> 00:00:25,150
Oui, merci.
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,486
Je n'ai plus de chatterton.
4
00:00:27,569 --> 00:00:30,280
Ramenez le rouleau,
je vous en donne un autre.
5
00:00:30,364 --> 00:00:31,364
Le rouleau ?
6
00:00:32,199 --> 00:00:35,035
Le rouleau en carton qui reste.
7
00:00:36,078 --> 00:00:37,412
Quoi ? Pourquoi ?
8
00:00:38,205 --> 00:00:39,623
C'est comme ça.
9
00:00:40,457 --> 00:00:43,377
Il me le faut
pour vous en donner un nouveau.
10
00:00:43,627 --> 00:00:44,627
Vous rigolez ?
11
00:00:49,466 --> 00:00:50,676
N'importe quoi.
12
00:01:00,269 --> 00:01:02,896
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
13
00:02:40,744 --> 00:02:43,747
Ici votre capitaine.
De New York à San Francisco...
14
00:02:43,830 --> 00:02:46,833
Ne me parlez plus jamais de ça.
15
00:02:46,917 --> 00:02:49,586
- J'y compte bien.
- C'est une idée insensée.
16
00:02:49,669 --> 00:02:51,630
- Je le redis.
- On a un boulot.
17
00:02:51,713 --> 00:02:54,758
- On vient enseigner.
- Chino. California Medical.
18
00:02:54,841 --> 00:02:57,928
California Men's Colony.
Norco. Soledad, San Quentin.
19
00:02:58,011 --> 00:03:01,223
Si tu m'avais dit :
"Je veux devenir Beach Boy, surfer,
20
00:03:01,306 --> 00:03:03,433
- me la jouer cool."
- Folsom.
21
00:03:03,517 --> 00:03:05,143
Ou "Je veux devenir acteur,
22
00:03:05,227 --> 00:03:08,063
me trouver un appart à Hollywood
et un Pékinois."
23
00:03:08,146 --> 00:03:10,440
Manson est à 50 km, à Vacaville.
24
00:03:10,524 --> 00:03:12,109
Un saut et on y est.
25
00:03:12,484 --> 00:03:14,820
- Rencontrer Manson ?
- Pourquoi pas ?
26
00:03:14,903 --> 00:03:16,696
Faire un petit coucou ?
27
00:03:18,615 --> 00:03:19,615
Merci.
28
00:03:21,410 --> 00:03:24,037
Personne veut entendre parler
de ce détraqué.
29
00:03:24,121 --> 00:03:25,122
Tu le sais.
30
00:03:25,205 --> 00:03:28,125
Bienvenue à San Francisco.
Veuillez rester assis.
31
00:03:28,208 --> 00:03:31,628
Quand auras-tu le temps
d'aller lui causer ?
32
00:03:34,297 --> 00:03:35,340
Je trouverai.
33
00:03:39,219 --> 00:03:41,012
Manson ne parle à personne.
34
00:03:41,096 --> 00:03:43,807
Tom Snyder essaie depuis des années.
35
00:03:43,890 --> 00:03:45,642
On est du FBI.
36
00:03:46,226 --> 00:03:48,270
Si ses droits étaient enfreints ?
37
00:03:48,895 --> 00:03:50,439
Monte dans la voiture.
38
00:04:11,835 --> 00:04:15,172
En Californie,
35 % des meurtres ne sont pas résolus.
39
00:04:15,964 --> 00:04:18,633
Un taux supérieur à tout autre État.
40
00:04:18,759 --> 00:04:20,510
À cause de la géographie.
41
00:04:20,594 --> 00:04:23,430
Les forêts, les montagnes, les ravins...
42
00:04:23,597 --> 00:04:26,600
On ne peut pas contacter Manson,
même en étant du FBI.
43
00:04:27,434 --> 00:04:29,853
Sa prison le traite comme une licorne.
44
00:04:29,936 --> 00:04:33,273
Santa Cruz a besoin de psychologie
plus que n'importe qui.
45
00:04:34,149 --> 00:04:35,233
Dans un meurtre...
46
00:04:35,317 --> 00:04:37,986
Si vous allez à Vacaville,
parlez à Ed Kemper.
47
00:04:38,069 --> 00:04:40,030
Qu'est-ce qui l'a poussé à agir ?
48
00:04:40,572 --> 00:04:41,948
Redites-moi.
49
00:04:42,032 --> 00:04:45,535
Kemper. Ed Kemper.
Surnommé "le tueur d'étudiantes".
50
00:04:45,619 --> 00:04:48,997
Si le tueur ne sait pas
pourquoi il a agi comme ça ?
51
00:04:49,080 --> 00:04:52,000
Facile à reconnaître.
Plus de deux mètres, 130 kilos.
52
00:04:52,292 --> 00:04:54,377
- Un géant.
- Énorme.
53
00:04:54,461 --> 00:04:57,297
Il a tué un tas d'étudiantes à Santa Cruz.
54
00:04:57,380 --> 00:05:00,550
Six ados décapitées.
Il a couché avec leurs corps.
55
00:05:01,301 --> 00:05:04,805
Il a tué sa mère avec un marteau
et a baisé sa tête.
56
00:05:04,888 --> 00:05:06,932
- Non ?
- Dans sa bouche.
57
00:05:07,307 --> 00:05:08,475
- Non !
- Si.
58
00:05:08,558 --> 00:05:11,645
Quand un inconnu tue un inconnu
sans raison...
59
00:05:11,728 --> 00:05:14,648
Il venait de sortir de l'asile, en plus.
60
00:05:14,731 --> 00:05:17,818
Un vrai taré.
Il tue ses grands-parents à 15 ans
61
00:05:17,901 --> 00:05:21,446
et arrive à convaincre tout le monde
qu'il est guéri.
62
00:05:21,530 --> 00:05:22,405
Oh, mon Dieu.
63
00:05:22,489 --> 00:05:25,617
Dans ce cas, les motifs ne sont pas
seulement obscurs.
64
00:05:25,700 --> 00:05:28,703
Jim Conor le connaissait bien.
Je vous présenterai.
65
00:05:28,787 --> 00:05:30,121
- C'est vrai ?
- Oui.
66
00:05:30,205 --> 00:05:32,582
même insondables.
67
00:05:34,042 --> 00:05:36,962
Tout le monde connaissait le grand Ed.
68
00:05:37,045 --> 00:05:40,715
- C'était un indic ?
- Non, mais il était malin. Marrant.
69
00:05:41,258 --> 00:05:43,468
Il adorait les séries policières.
70
00:05:43,552 --> 00:05:45,262
Wambaugh et Police Story.
71
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
La police routière n'a pas voulu de lui.
72
00:05:47,847 --> 00:05:51,935
Pour rigoler, on disait qu'il pouvait
cacher son dossier, pas son gros cul.
73
00:05:53,061 --> 00:05:54,688
Des conneries du genre.
74
00:05:55,355 --> 00:05:57,649
Ces mecs veulent porter l'uniforme.
75
00:05:57,732 --> 00:06:00,151
Les losers sont attirés par l'autorité.
76
00:06:00,235 --> 00:06:02,571
Finalement, les losers sont utiles.
77
00:06:02,654 --> 00:06:04,531
- Pourquoi ?
- Ils sont curieux.
78
00:06:04,614 --> 00:06:08,285
Ils savent ce que les gens font
et en veulent à tout le monde.
79
00:06:08,368 --> 00:06:10,704
- Ils ont souffert.
- Ed était fouineur.
80
00:06:11,121 --> 00:06:13,206
C'était avant de savoir
pour les meurtres ?
81
00:06:13,290 --> 00:06:16,042
On savait, mais on ne le soupçonnait pas.
82
00:06:16,126 --> 00:06:19,170
- Il posait des questions.
- Aucun soupçon ?
83
00:06:21,881 --> 00:06:22,882
Quoi ?
84
00:06:22,966 --> 00:06:25,051
"Quoi ?" Tu l'aimais bien.
85
00:06:26,469 --> 00:06:29,764
- Il était pénible mais sympa.
- Arrête !
86
00:06:29,848 --> 00:06:32,684
- On l'appréciait tous.
- Vous l'avez arrêté ?
87
00:06:32,767 --> 00:06:35,687
Il s'est enfui à Pueblo, dans le Colorado,
88
00:06:35,770 --> 00:06:37,939
pour qu'on parte à sa poursuite.
89
00:06:38,440 --> 00:06:42,944
Quand personne n'est venu, il en a eu
marre d'attendre et s'est rendu.
90
00:06:43,028 --> 00:06:45,488
Il a appelé d'une cabine. Il a avoué !
91
00:06:46,197 --> 00:06:49,284
On croyait qu'il déconnait.
Je l'ai reconduit.
92
00:06:49,367 --> 00:06:53,288
Il n'arrêtait pas de jacter,
en me donnant plein de détails.
93
00:06:53,371 --> 00:06:54,998
J'avais touché le gros lot.
94
00:06:55,081 --> 00:06:58,418
Mais après quelques heures,
je n'en pouvais plus.
95
00:06:58,501 --> 00:07:00,170
Accepterait-il de nous parler ?
96
00:07:00,879 --> 00:07:02,130
Il se fera pas prier.
97
00:07:02,505 --> 00:07:03,673
Qui ça, "nous" ?
98
00:07:08,053 --> 00:07:10,180
David Berkowitz, 24 ans.
99
00:07:10,263 --> 00:07:13,850
Il triait les lettres à la poste
pour pouvoir...
100
00:07:13,934 --> 00:07:14,934
Quoi ?
101
00:07:15,352 --> 00:07:17,020
Que comptes-tu apprendre ?
102
00:07:17,479 --> 00:07:19,981
Un tueur qui parle. C'est un cadeau.
103
00:07:20,065 --> 00:07:21,274
"Un cadeau" ?
104
00:07:21,691 --> 00:07:23,902
Il a forcé une tête à lui faire une pipe.
105
00:07:24,611 --> 00:07:27,364
Sa troisième victime
était une fille de 15 ans.
106
00:07:29,491 --> 00:07:30,700
Tu dis plus rien ?
107
00:07:30,784 --> 00:07:34,037
Je suis là pour porter
votre projecteur à diapos ?
108
00:07:34,120 --> 00:07:36,706
Pour aider avec le travail
qu'on nous a assigné.
109
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
Kemper ne vous intéresse pas ?
Il est indigne ?
110
00:07:39,876 --> 00:07:40,961
Un peu des deux.
111
00:07:41,586 --> 00:07:44,089
- Voici l'homme...
- J'enlève la cravate ?
112
00:07:44,839 --> 00:07:45,924
Et le costume ?
113
00:07:46,007 --> 00:07:48,718
Si on sait que t'es du FBI,
ce sera l'émeute.
114
00:07:48,802 --> 00:07:52,597
Si Shepard découvre que tu interviewes
un tueur, il va flipper.
115
00:07:52,681 --> 00:07:55,475
Mieux vaut demander le pardon
qu'une permission.
116
00:07:59,145 --> 00:08:02,607
Si tu y décides d'y aller,
reste impassible,
117
00:08:02,691 --> 00:08:05,777
arrive par surprise et tire-toi vite fait.
118
00:08:05,860 --> 00:08:06,695
Bon conseil.
119
00:08:06,778 --> 00:08:10,573
Vas-y, pas d'appel, ne lui laisse pas
le temps de se renseigner.
120
00:08:10,657 --> 00:08:12,325
Je suis un ami de Jim Conor.
121
00:08:12,409 --> 00:08:15,578
"Jim Conor m'envoie." Parfait.
"Il vous salue."
122
00:08:15,662 --> 00:08:17,914
"J'ai pris un verre au Jury Room."
123
00:08:17,998 --> 00:08:19,457
"Les mecs disent..."
124
00:08:20,667 --> 00:08:23,294
- C'est vous, "Grand Ed" ?
- Parle pas des meurtres.
125
00:08:23,378 --> 00:08:25,547
Tu viens pas voir un nécrophile fou.
126
00:08:25,630 --> 00:08:27,966
Tu le trouves... fascinant.
127
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Comment ne pas parler des meurtres ?
128
00:08:30,260 --> 00:08:31,428
Vas-y en douceur.
129
00:08:33,346 --> 00:08:35,807
- Tu fais quoi ?
- Au cas où.
130
00:08:35,890 --> 00:08:37,851
T'entreras pas avec un revolver.
131
00:08:37,934 --> 00:08:40,770
Ce mec fait deux mètres et pèse 150 kilos.
132
00:08:40,854 --> 00:08:42,939
- Exact.
- Qu'est-ce qu'il fera ?
133
00:08:43,023 --> 00:08:45,734
Il va te piquer ton arme, te tuer avec,
134
00:08:45,817 --> 00:08:47,902
et baiser ta tête.
135
00:09:03,334 --> 00:09:04,377
Arrêtez.
136
00:09:09,716 --> 00:09:11,968
- C'est bon.
- Je veux pas vous presser.
137
00:09:12,052 --> 00:09:13,845
Non, neuf trous, ça me va.
138
00:09:13,928 --> 00:09:15,847
Vous pourriez venir, prendre des notes.
139
00:09:15,930 --> 00:09:18,183
Prends-les, j'aiderai avec le rapport.
140
00:09:18,266 --> 00:09:19,768
Vous allez faire du golf
141
00:09:19,851 --> 00:09:22,937
pendant que je recueille
les confidences d'un tueur ?
142
00:09:23,021 --> 00:09:24,981
- Je suis en repos.
- Vous regretterez.
143
00:09:25,065 --> 00:09:26,483
Non, tu regretteras.
144
00:09:26,566 --> 00:09:29,527
Il verra que tu te sers de lui
et ça ne l'aide pas.
145
00:09:29,611 --> 00:09:31,446
- Si, au contraire.
- Quoi ?
146
00:09:31,529 --> 00:09:34,949
Il participe à quelque chose
au lieu de moisir en prison.
147
00:09:35,033 --> 00:09:37,786
À quoi ? On n'est même pas censés être là.
148
00:09:40,246 --> 00:09:41,246
D'accord.
149
00:09:47,712 --> 00:09:50,048
Votre plaque et votre revolver ?
150
00:09:53,218 --> 00:09:54,218
Bien sûr.
151
00:10:02,185 --> 00:10:04,562
J'ai des papiers à vous faire signer.
152
00:10:04,646 --> 00:10:08,233
Une décharge qui dit qu'en cas de mort,
prise d'otage,
153
00:10:08,316 --> 00:10:11,236
ou si vous êtes attaqué
dans cet établissement,
154
00:10:11,319 --> 00:10:14,572
le gouvernement n'en sera pas
tenu responsable.
155
00:10:47,313 --> 00:10:48,648
Va te faire foutre !
156
00:10:59,951 --> 00:11:01,494
Amène-toi là !
157
00:11:01,578 --> 00:11:02,579
Salope !
158
00:11:45,496 --> 00:11:47,540
On peut défaire...
159
00:11:47,624 --> 00:11:49,500
Non, c'est le règlement.
160
00:11:50,668 --> 00:11:53,004
Ça risque d'être un peu gênant.
161
00:11:54,964 --> 00:11:56,132
C'est vous, le FBI.
162
00:12:03,806 --> 00:12:06,392
- C'est bon.
- Merci, Jim.
163
00:12:06,476 --> 00:12:07,894
- À plus.
- À plus.
164
00:12:16,486 --> 00:12:17,570
Holden, c'est ça ?
165
00:12:20,406 --> 00:12:22,283
- Edward.
- Edmund.
166
00:12:22,367 --> 00:12:24,869
- Pardon, j'ai cru...
- Vous êtes fatigué ?
167
00:12:24,953 --> 00:12:26,287
Ça se voit ?
168
00:12:26,371 --> 00:12:28,831
La route est magnifique mais longue.
169
00:12:30,500 --> 00:12:33,336
Edmund était l'idée de ma mère.
Appelez-moi Ed.
170
00:12:36,589 --> 00:12:37,632
Entendu.
171
00:12:39,842 --> 00:12:41,344
Je peux vous aider ?
172
00:12:46,391 --> 00:12:50,186
Je suis instructeur
à l'Unité des Sciences comportementales.
173
00:12:50,269 --> 00:12:51,437
J'ai eu l'idée...
174
00:12:51,521 --> 00:12:52,981
Vous avez mangé ?
175
00:12:53,064 --> 00:12:55,483
Vous voulez quelque chose ? Un sandwich ?
176
00:12:56,067 --> 00:12:58,861
- Non, ça va.
- Quel genre de sandwich ?
177
00:13:01,698 --> 00:13:04,200
- Ça va.
- Un sandwich œufs-crudités ?
178
00:13:04,701 --> 00:13:08,121
- Non, vraiment, ça va.
- Je demande ça.
179
00:13:08,204 --> 00:13:10,915
Je peux avoir presque tout à la cantine.
180
00:13:18,756 --> 00:13:21,384
- Ils ont du thon ?
- Les œufs sont meilleurs.
181
00:13:22,760 --> 00:13:24,095
- Jim ?
- Oui, Ed ?
182
00:13:24,178 --> 00:13:27,390
T'as vu Mitch ce matin ?
Tu peux me le trouver ?
183
00:13:31,519 --> 00:13:32,519
C'est bon ?
184
00:13:34,063 --> 00:13:35,398
Ils sont sympa.
185
00:13:35,481 --> 00:13:38,776
Je suis là depuis cinq ans.
On a tout de suite accroché.
186
00:13:40,111 --> 00:13:41,612
Vous aimez les gardiens ?
187
00:13:42,488 --> 00:13:44,407
Ils m'apprécient. Je suis poli.
188
00:13:44,782 --> 00:13:49,871
On m'a dit que vous aimiez prendre
un verre au Jury Room.
189
00:13:50,413 --> 00:13:52,165
À Santa Cruz ?
190
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
Ouais, c'était des mecs sympa.
191
00:13:55,835 --> 00:13:58,588
J'ai postulé à la police routière.
192
00:13:58,671 --> 00:14:03,176
Ma mère a parlé aux flics
pour effacer mon dossier psychiatrique.
193
00:14:03,259 --> 00:14:07,430
Finalement, ça ne les dérangeait pas,
mais j'étais trop grand.
194
00:14:07,513 --> 00:14:08,514
Trop grand ?
195
00:14:10,099 --> 00:14:11,726
Trop petit, peut-être...
196
00:14:13,936 --> 00:14:14,937
Quoi ?
197
00:14:15,021 --> 00:14:16,898
Rien. Ça me paraît...
198
00:14:16,981 --> 00:14:18,566
Ils m'ont menti ?
199
00:14:22,945 --> 00:14:26,115
Les flics m'apprécient.
Ils aiment bien me parler...
200
00:14:27,033 --> 00:14:29,952
plus qu'à leur propre femme,
dans certains cas.
201
00:14:30,036 --> 00:14:31,454
Et vous parlez de quoi ?
202
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
De livres, de films.
203
00:14:33,664 --> 00:14:36,584
Je regarde toutes les séries policières
à la télé.
204
00:14:36,667 --> 00:14:37,794
Vous connaissez...
205
00:14:39,212 --> 00:14:42,131
Joseph Wambaugh, Police Story ?
Vous regardez ?
206
00:14:42,215 --> 00:14:43,466
Je suis très fan.
207
00:14:43,549 --> 00:14:46,552
J'ai acquis plein de connaissances
en regardant ça.
208
00:14:46,636 --> 00:14:47,636
Vraiment ?
209
00:14:48,888 --> 00:14:50,181
De quel genre ?
210
00:14:50,264 --> 00:14:52,016
Par exemple, avec les flics,
211
00:14:52,100 --> 00:14:54,811
je ne serais jamais tombé dans un piège
212
00:14:54,894 --> 00:14:58,689
car je savais comment ils raisonnaient,
en regardant Wambaugh.
213
00:14:58,773 --> 00:15:00,525
De quel piège parlez-vous ?
214
00:15:00,608 --> 00:15:02,985
Trop parler des crimes, classique.
215
00:15:03,069 --> 00:15:04,570
Trop intéressé.
216
00:15:04,654 --> 00:15:06,489
Il faut rester neutre.
217
00:15:07,073 --> 00:15:09,575
Ils ont tout essayé. J'en sais trop.
218
00:15:09,659 --> 00:15:11,619
Je ne dis rien, c'est tout.
219
00:15:13,746 --> 00:15:15,540
Vraiment ? C'est intéressant.
220
00:15:15,623 --> 00:15:16,623
Alors...
221
00:15:18,000 --> 00:15:19,544
vous avez une idée ?
222
00:15:19,627 --> 00:15:20,753
Oui.
223
00:15:23,047 --> 00:15:24,173
C'est un peu...
224
00:15:27,510 --> 00:15:30,012
C'est plus un projet de recherche.
225
00:15:30,096 --> 00:15:31,097
Recherche ?
226
00:15:31,764 --> 00:15:33,349
Une série d'interviews.
227
00:15:33,891 --> 00:15:35,101
Je discute avec...
228
00:15:36,310 --> 00:15:39,856
des gens qui ne sont pas
très différents de vous.
229
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
On parle, c'est tout ?
230
00:15:43,234 --> 00:15:45,945
Je ne vais pas ailleurs
pour faire des tests ?
231
00:15:46,028 --> 00:15:48,239
Non. Pas de test. Ici, c'est tout.
232
00:15:48,781 --> 00:15:49,781
Pourquoi ?
233
00:15:50,199 --> 00:15:52,493
Je pense que ce serait utile.
234
00:15:53,953 --> 00:15:55,830
On parlerait de quoi ?
235
00:15:55,913 --> 00:15:57,206
Je ne sais pas.
236
00:15:59,292 --> 00:16:00,292
De votre...
237
00:16:01,294 --> 00:16:03,379
comportement, j'imagine.
238
00:16:05,381 --> 00:16:06,632
Si vous voulez bien.
239
00:16:06,716 --> 00:16:10,386
On n'est pas obligés,
si vous ne voulez pas le faire.
240
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
Pourquoi vous êtes si tendu ?
241
00:16:15,224 --> 00:16:16,976
Vous êtes tendu.
242
00:16:17,602 --> 00:16:19,061
Je ne suis pas tendu.
243
00:16:21,397 --> 00:16:24,108
Je ne reçois pas beaucoup de visiteurs.
244
00:16:24,192 --> 00:16:27,487
Vous croyez
que ces gens veulent parler de ça ?
245
00:16:28,029 --> 00:16:31,115
Sûrement pas.
C'est comme bosser dans un abattoir.
246
00:16:31,199 --> 00:16:33,284
Ça jette un froid, direct.
247
00:16:33,367 --> 00:16:34,452
Vous l'avez fait ?
248
00:16:34,535 --> 00:16:36,329
Non, je dis juste...
249
00:16:37,079 --> 00:16:39,790
Quand les gens tuent les autres
par vocation,
250
00:16:39,874 --> 00:16:43,169
ils veulent parler de ce que ça fait.
251
00:16:43,252 --> 00:16:46,255
De ce qui s'est passé.
Du côté tordu de l'affaire.
252
00:16:47,298 --> 00:16:48,466
Oui, bien sûr.
253
00:16:49,467 --> 00:16:52,595
C'est pas facile.
Massacrer les gens, c'est du boulot.
254
00:16:52,803 --> 00:16:56,265
Physiquement et mentalement.
Les gens ne comprennent pas.
255
00:16:56,349 --> 00:16:57,600
Il faut se défouler.
256
00:16:59,727 --> 00:17:01,354
Vous écrivez quoi ?
257
00:17:01,437 --> 00:17:05,733
C'est un choix intéressant de mot,
"vocation".
258
00:17:07,276 --> 00:17:08,861
Comment vous appelez ça ?
259
00:17:09,987 --> 00:17:12,782
"Un hobby" ? C'est bien plus que ça.
260
00:17:13,449 --> 00:17:17,620
Regardez les conséquences.
Les enjeux sont très élevés.
261
00:17:21,457 --> 00:17:24,001
Ça vous aide ?
C'est ce que vous cherchiez ?
262
00:17:24,085 --> 00:17:25,503
- Je crois.
- Tant mieux.
263
00:17:25,586 --> 00:17:27,547
Je peux vous poser une question ?
264
00:17:29,048 --> 00:17:31,050
La prison peut-elle vous aider ?
265
00:17:31,634 --> 00:17:32,635
Vous rigolez ?
266
00:17:33,177 --> 00:17:35,638
Vous n'êtes pas à votre place ?
267
00:17:35,721 --> 00:17:40,101
On ferme la porte de l'écurie
après que le cheval s'est échappé.
268
00:17:40,184 --> 00:17:42,812
Que devraient faire les autorités
de vous ?
269
00:17:42,895 --> 00:17:46,399
Une lobotomie n'est pas hors de question.
270
00:17:46,482 --> 00:17:47,692
Une lobotomie ?
271
00:17:47,775 --> 00:17:49,652
Comme Frances Farmer.
272
00:17:49,735 --> 00:17:52,280
- Vous vous rappelez d'elle ?
- Non.
273
00:17:52,363 --> 00:17:55,116
J'adorais Frances Farmer.
C'était une actrice.
274
00:17:55,199 --> 00:17:57,034
Lobotomisée dans les années 50.
275
00:17:57,118 --> 00:18:02,748
Elle était intelligente, intense.
Incomprise. Elle me ressemblait.
276
00:18:02,832 --> 00:18:05,543
La psychiatrie ne vous aiderait pas ?
277
00:18:05,626 --> 00:18:08,629
J'ai déjà fait ça à l'asile.
278
00:18:10,339 --> 00:18:11,507
Ça n'a pas pris.
279
00:18:12,800 --> 00:18:16,012
La chirurgie serait la meilleure solution
dans mon cas.
280
00:18:16,095 --> 00:18:19,473
Si l'opération ne "prend" pas,
281
00:18:19,932 --> 00:18:24,687
que fait-on des Ed Kemper
de notre monde ?
282
00:18:25,313 --> 00:18:26,856
C'est de votre ressort.
283
00:18:30,359 --> 00:18:31,736
De votre point de vue ?
284
00:18:37,325 --> 00:18:38,701
Mort par torture ?
285
00:18:58,429 --> 00:19:00,681
Que me cachez-vous ?
286
00:19:01,223 --> 00:19:03,684
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
287
00:19:03,768 --> 00:19:05,936
- Comme quoi ?
- Bizarrement.
288
00:19:06,020 --> 00:19:08,981
Comme un phénomène de foire.
289
00:19:10,858 --> 00:19:12,318
Franchement...
290
00:19:14,070 --> 00:19:16,322
vous avez l'air normal...
291
00:19:17,490 --> 00:19:21,327
C'est dur de vous imaginer faire
ce pour quoi vous êtes en prison.
292
00:19:24,246 --> 00:19:25,289
Bien sûr.
293
00:19:28,084 --> 00:19:31,337
J'étais un type normal, toute ma vie.
294
00:19:31,420 --> 00:19:33,756
Belle maison, beau quartier.
295
00:19:33,839 --> 00:19:36,759
J'avais des animaux,
j'étais dans une bonne école.
296
00:19:36,842 --> 00:19:40,054
J'étais un jeune homme attentionné,
éduqué, bien élevé.
297
00:19:40,137 --> 00:19:41,806
Ça ne fait aucun doute.
298
00:19:42,682 --> 00:19:43,682
Mais...
299
00:19:45,184 --> 00:19:46,686
en même temps...
300
00:19:47,561 --> 00:19:51,732
parallèlement à cela,
je vivais une vie obscène, dépravée
301
00:19:51,816 --> 00:19:55,986
où je semais la violence,
le chaos, la peur et la mort.
302
00:19:56,070 --> 00:19:57,070
Alors...
303
00:19:57,822 --> 00:20:02,618
on peut dire que vous aviez
votre propre...
304
00:20:03,994 --> 00:20:07,039
Mon propre modus operandi. Bien sûr.
305
00:20:07,373 --> 00:20:08,582
J'allais dire...
306
00:20:09,250 --> 00:20:10,292
"signature".
307
00:20:11,001 --> 00:20:12,628
Une œuvre, si vous voulez.
308
00:20:13,254 --> 00:20:14,755
Vous pourriez l'étudier.
309
00:20:16,924 --> 00:20:19,135
Vous savez l'épeler, Holden ?
310
00:20:21,554 --> 00:20:23,764
Vous savez, je ne suis pas le seul.
311
00:20:26,225 --> 00:20:27,268
Vous croyez ?
312
00:20:28,185 --> 00:20:29,895
Des gens qui tuent en séquence ?
313
00:20:29,979 --> 00:20:32,106
- Séquence ?
- L'un après l'autre.
314
00:20:32,189 --> 00:20:33,607
À intervalles réguliers.
315
00:20:33,691 --> 00:20:35,067
Je les appelle...
316
00:20:36,193 --> 00:20:37,820
"des tueurs en séquence",
317
00:20:38,654 --> 00:20:39,655
si vous voulez.
318
00:20:40,114 --> 00:20:42,199
Combien, à votre avis ?
319
00:20:44,785 --> 00:20:46,412
C'est une supposition,
320
00:20:46,495 --> 00:20:48,956
mais je dirais qu'en ce moment...
321
00:20:51,167 --> 00:20:53,878
en Amérique du Nord, il y en a plus de 35.
322
00:20:53,961 --> 00:20:55,004
Trente-cinq ?
323
00:20:55,087 --> 00:20:59,133
Vous ne les trouverez jamais
s'ils ne sortent pas d'eux-mêmes.
324
00:21:00,468 --> 00:21:01,802
Impossible.
325
00:21:01,886 --> 00:21:05,097
Je ne suis ni un expert ni une référence.
326
00:21:05,681 --> 00:21:08,809
Je suis un meurtrier très accompli
327
00:21:08,893 --> 00:21:12,646
qui a passé sa vie d'adulte
à éviter d'être capturé...
328
00:21:13,689 --> 00:21:17,276
avant de me livrer
parce que je désespérais qu'on m'attrape.
329
00:21:19,195 --> 00:21:20,905
C'est à prendre ou à laisser.
330
00:21:22,239 --> 00:21:23,908
Que voulez-vous de moi ?
331
00:21:26,744 --> 00:21:28,037
Aucune idée.
332
00:21:28,829 --> 00:21:32,249
Son "œuvre" ?
Il se prend pour Stanley Kubrick ?
333
00:21:32,333 --> 00:21:34,668
Il était très bavard.
334
00:21:34,752 --> 00:21:38,005
Il aime parler aux flics.
Il ferait ça toute la journée.
335
00:21:38,088 --> 00:21:40,549
C'est pas un fou à lier sanguinaire.
336
00:21:41,383 --> 00:21:43,093
Il faut qu'on l'admette.
337
00:21:43,177 --> 00:21:46,680
Il a tranché la tête de femmes
et a couché avec leurs corps.
338
00:21:46,764 --> 00:21:48,808
Il n'y a rien de plus sanguinaire.
339
00:21:48,891 --> 00:21:50,059
Il s'exprime bien.
340
00:21:50,643 --> 00:21:54,605
Il est méticuleux
et extrêmement intelligent.
341
00:21:55,523 --> 00:21:59,777
Il a méticuleusement choisi
des jeunes femmes sans défense.
342
00:21:59,902 --> 00:22:01,028
Instinct animal.
343
00:22:01,111 --> 00:22:04,198
Il est très objectif.
N'est-ce pas inhabituel ?
344
00:22:04,281 --> 00:22:08,285
Il t'a dit ce que tu voulais entendre,
comme au psy à l'asile.
345
00:22:08,369 --> 00:22:11,121
Il a dit juste ce qu'il fallait
pour sortir.
346
00:22:11,205 --> 00:22:14,083
- Ne sois pas bête.
- Pourquoi vous dites ça ?
347
00:22:14,166 --> 00:22:15,626
Je connais ces connards.
348
00:22:15,709 --> 00:22:18,420
Bientôt, il te demandera des faveurs.
349
00:22:18,504 --> 00:22:21,340
- Il se plaindra au gardien...
- Venez avec moi.
350
00:22:21,423 --> 00:22:24,802
- Vous verrez.
- Non. Je ne ferai pas ça.
351
00:22:24,885 --> 00:22:26,470
Vous allez jouer au golf ?
352
00:22:27,304 --> 00:22:30,224
Ça m'aide à réfléchir. Tu devrais essayer.
353
00:22:32,935 --> 00:22:35,187
Oui. Un peu plus haut.
354
00:22:38,232 --> 00:22:41,485
- Dessus. À gauche.
- Ma gauche ou ta gauche ?
355
00:22:41,569 --> 00:22:42,611
Ma gauche.
356
00:22:45,823 --> 00:22:46,699
C'est bien ?
357
00:22:46,782 --> 00:22:48,242
Très bien. Ça va pas ?
358
00:22:48,325 --> 00:22:49,451
Tu veux arrêter ?
359
00:22:49,535 --> 00:22:52,037
Pour quoi faire ? Ça marche pas comme ça.
360
00:22:52,871 --> 00:22:56,125
Tu veux que j'en rajoute ?
Que je touche tes tétons ?
361
00:22:56,208 --> 00:22:57,960
- Pourquoi ?
- Pour t'aider.
362
00:22:58,043 --> 00:22:59,336
C'est bon. Arrête d'arrêter.
363
00:23:03,841 --> 00:23:07,511
Il en sait plus sur les crimes sexuels
que toute mon unité.
364
00:23:07,595 --> 00:23:10,306
- On devrait l'engager.
- Ils le feraient ?
365
00:23:10,389 --> 00:23:11,640
J'en doute.
366
00:23:11,724 --> 00:23:14,602
Tout le monde a peur
que Berkowitz vende sa bio.
367
00:23:14,685 --> 00:23:17,438
New York légifère
pour que ça devienne illégal.
368
00:23:17,521 --> 00:23:19,607
Imagine les familles des victimes !
369
00:23:19,690 --> 00:23:21,525
- Que prendrez-vous ?
- Bonjour.
370
00:23:21,775 --> 00:23:23,777
Deux œufs sur le plat,
371
00:23:23,861 --> 00:23:26,947
des frites et du pain complet
avec de la confiture.
372
00:23:27,031 --> 00:23:28,031
Et toi ?
373
00:23:28,949 --> 00:23:31,660
- Un sandwich aux Ed...
- Quoi ?
374
00:23:31,744 --> 00:23:35,497
- Un sandwich aux œufs. Merci.
- Tu n'aimes pas ça.
375
00:23:35,581 --> 00:23:37,082
- Merci.
- C'est vrai.
376
00:23:38,417 --> 00:23:40,002
Je prendrai une omelette.
377
00:23:41,420 --> 00:23:44,548
T'es obsédé.
Tu n'arrêtes pas de parler de lui.
378
00:23:44,632 --> 00:23:47,426
Imagine ce qu'on pourrait apprendre
de ces gens.
379
00:23:48,177 --> 00:23:50,095
Il a appelé ça "une vocation".
380
00:23:50,179 --> 00:23:51,096
Tuer des femmes ?
381
00:23:51,180 --> 00:23:53,891
J'y crois pas ! Comment t'expliques ça ?
382
00:23:54,975 --> 00:23:56,435
Il ne les attirait pas.
383
00:23:56,518 --> 00:23:58,187
Mal à l'aise en société.
384
00:23:58,270 --> 00:24:00,064
Ça décrit beaucoup de mecs.
385
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
Pourquoi déteste-t-il les femmes ?
386
00:24:03,484 --> 00:24:04,818
Je lui demanderai.
387
00:24:04,902 --> 00:24:07,613
- Pas directement.
- Non ?
388
00:24:07,696 --> 00:24:10,991
On dirait qu'il veut te dire
ce que tu veux entendre.
389
00:24:11,075 --> 00:24:13,786
- Désarme-le d'abord.
- Tu veux dire...
390
00:24:14,912 --> 00:24:17,748
- Quoi, au juste ?
- Fais-le parler de lui-même.
391
00:24:18,749 --> 00:24:21,877
Avance-toi vers lui, écoute attentivement.
392
00:24:21,960 --> 00:24:24,713
- Je le fais.
- Décroise les bras.
393
00:24:25,422 --> 00:24:27,466
Imite ses gestes.
394
00:24:28,300 --> 00:24:31,178
Encourage-le à parler
des choses qui le passionnent.
395
00:24:31,261 --> 00:24:33,180
C'est des ruses de femmes ?
396
00:24:33,263 --> 00:24:35,474
Croise tes jambes dans sa direction.
397
00:24:36,642 --> 00:24:39,436
- Tu fais vraiment ça ?
- Mais ne le touche pas.
398
00:24:39,937 --> 00:24:41,522
Tu veux qu'il t'apprécie,
399
00:24:42,064 --> 00:24:44,650
mais pas qu'il pense que tu vas le baiser.
400
00:24:47,861 --> 00:24:49,405
La tête que tu fais !
401
00:24:58,831 --> 00:24:59,873
Voilà le problème.
402
00:24:59,957 --> 00:25:03,419
J'ai passé cinq ans sur le terrain
et deux ans à l'académie.
403
00:25:04,169 --> 00:25:05,421
Je suis intègre.
404
00:25:05,504 --> 00:25:07,297
Je suis Eliot Ness...
405
00:25:07,381 --> 00:25:09,425
Vous êtes Melvin Purvis, G-MAN.
406
00:25:09,508 --> 00:25:10,509
Exact.
407
00:25:10,592 --> 00:25:14,221
À l'époque, pas de jupons au FBI.
Pas de femmes. Que des hommes.
408
00:25:14,346 --> 00:25:19,017
Là, je vais à la fac,
et je deviens un vrai Warren Beatty.
409
00:25:19,935 --> 00:25:21,228
On oublie tout.
410
00:25:21,311 --> 00:25:22,771
- Du sucre ?
- Non.
411
00:25:22,855 --> 00:25:24,314
- Du lait ?
- Oui, merci.
412
00:25:24,398 --> 00:25:26,984
- D'accord.
- D'un coup, disco, poppers,
413
00:25:27,067 --> 00:25:28,235
soirées branchées.
414
00:25:28,318 --> 00:25:30,696
Un raz-de-marée de nanas.
415
00:25:30,779 --> 00:25:32,406
De chattes. Je comprends.
416
00:25:32,489 --> 00:25:36,535
Finalement, les meufs adorent
les mecs avec un badge.
417
00:25:36,618 --> 00:25:39,163
"Essence, herbe ou sexe.
On monte pas pour rien."
418
00:25:39,246 --> 00:25:42,249
Me voilà avec une fille de 24 ans
rencontrée dans un bar.
419
00:25:42,332 --> 00:25:45,836
Aucune femme n'a été aussi dingue de moi
de toute ma vie.
420
00:25:45,919 --> 00:25:47,337
La vantardise, c'est déplacé.
421
00:25:47,421 --> 00:25:49,339
Oh, mon Dieu. Je suis désolé.
422
00:25:49,423 --> 00:25:50,549
Je rigole.
423
00:25:51,216 --> 00:25:52,216
Bon sang...
424
00:25:54,470 --> 00:25:56,847
les trucs qu'elle trouve au pieu.
425
00:25:56,930 --> 00:25:58,599
Les jeunes minous, y a pas mieux.
426
00:25:58,682 --> 00:26:01,143
Oui. C'est clair.
427
00:26:01,226 --> 00:26:05,814
Faut profiter de ce minou
avant qu'elle devienne mère.
428
00:26:11,779 --> 00:26:15,073
Vous étiez puceau avant ça,
c'est ce que vous me dites ?
429
00:26:15,157 --> 00:26:18,285
- Non, pas du tout.
- On dirait en vous écoutant.
430
00:26:19,161 --> 00:26:20,871
- Quoi ?
- Il n'y a pas de mal.
431
00:26:20,954 --> 00:26:25,584
- J'étais puceau pendant des années.
- Aucun mal, mais je ne l'étais pas.
432
00:26:27,628 --> 00:26:30,547
Cette copine,
elle se laisse prendre par-derrière ?
433
00:26:33,509 --> 00:26:35,302
On n'en a pas discuté.
434
00:26:35,385 --> 00:26:36,595
Demandez-lui.
435
00:26:36,678 --> 00:26:39,973
Le cul vous aspire la bite direct.
436
00:26:40,057 --> 00:26:41,683
C'est un trou qui suce.
437
00:26:42,476 --> 00:26:43,477
C'est facile.
438
00:26:44,269 --> 00:26:47,898
Quand on baise quelqu'un dans le cou,
c'est tout le contraire.
439
00:26:47,981 --> 00:26:51,652
On sent de la résistance. C'est très dur.
440
00:26:51,735 --> 00:26:52,945
Je peux ?
441
00:26:53,028 --> 00:26:54,530
Vous sentez ça ?
442
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
Sentez ça. C'est des muscles.
443
00:26:57,032 --> 00:26:58,325
Du cartilage.
444
00:27:01,912 --> 00:27:03,288
Ça vous intéresse ?
445
00:27:04,706 --> 00:27:07,876
Je peux passer certains détails.
446
00:27:08,335 --> 00:27:09,962
Non, je suis là pour ça.
447
00:27:11,129 --> 00:27:12,798
Un campus universitaire,
448
00:27:12,881 --> 00:27:16,635
c'est comme un énorme magasin de bonbons,
vous voyez ?
449
00:27:16,718 --> 00:27:18,220
Oui.
450
00:27:18,303 --> 00:27:23,934
Votre mère travaillait sur le campus
de l'université UCSC ?
451
00:27:24,476 --> 00:27:26,061
Rappelez-moi ce qu'elle faisait.
452
00:27:29,064 --> 00:27:31,692
- Secrétaire administrative.
- Oui.
453
00:27:35,404 --> 00:27:38,824
Elle ne vivait que pour ça :
son travail et ses étudiantes,
454
00:27:38,907 --> 00:27:40,909
qu'elle maternait sans cesse.
455
00:27:41,326 --> 00:27:43,829
Vous vous sentiez abandonné ?
456
00:27:43,912 --> 00:27:45,789
Disons seulement
457
00:27:45,873 --> 00:27:49,918
qu'elle avait une opinion très virulente
envers les hommes.
458
00:27:51,253 --> 00:27:53,672
Son mariage avec mon père avait raté.
459
00:27:53,755 --> 00:27:55,924
Je lui ressemblais beaucoup, alors...
460
00:27:56,008 --> 00:27:57,509
Vous lui rappeliez son mari.
461
00:28:00,262 --> 00:28:03,432
Vous pensez que votre haine
des femmes vient de là ?
462
00:28:04,016 --> 00:28:05,976
Dans sa tête,
463
00:28:06,602 --> 00:28:10,480
je n'allais jamais finir
avec une de ces filles
464
00:28:10,564 --> 00:28:12,858
parce que j'étais nul, une honte.
465
00:28:12,941 --> 00:28:15,444
- Vous étiez un échec à ses yeux ?
- Écoutez...
466
00:28:15,527 --> 00:28:19,573
Ma mère était une femme décente,
intègre, raisonnable,
467
00:28:20,073 --> 00:28:21,909
mais vis-à-vis de moi,
468
00:28:21,992 --> 00:28:24,036
elle n'avait que mépris...
469
00:28:24,703 --> 00:28:27,247
déception et dédain.
470
00:28:28,874 --> 00:28:30,292
Ça a dû être horrible.
471
00:28:31,627 --> 00:28:33,003
En fait...
472
00:28:37,633 --> 00:28:38,675
J'écoute.
473
00:28:42,137 --> 00:28:46,141
Les femmes sont nées avec ce petit trou
entre leurs jambes...
474
00:28:47,059 --> 00:28:51,063
dans lequel tous les hommes sur Terre
veulent enfoncer quelque chose.
475
00:28:52,564 --> 00:28:55,025
Elles sont plus faibles que les hommes,
476
00:28:55,108 --> 00:28:57,402
alors elles trouvent des stratagèmes.
477
00:28:57,486 --> 00:29:00,530
Elles déploient leur esprit et leur sexe
478
00:29:00,614 --> 00:29:03,575
et savent intuitivement vous humilier.
479
00:29:06,161 --> 00:29:08,038
Votre mère vous humiliait ?
480
00:29:14,044 --> 00:29:15,044
Ed ?
481
00:29:36,024 --> 00:29:38,402
"Crime sexuel" ne colle pas.
482
00:29:38,485 --> 00:29:42,531
Il n'a pas poignardé, violé et décapité
sa mère parce que ça l'excitait.
483
00:29:42,614 --> 00:29:44,449
Il a été conditionné à le faire.
484
00:29:44,533 --> 00:29:46,952
- Il a dit ça ?
- Quasiment.
485
00:29:47,035 --> 00:29:48,203
C'est une ruse.
486
00:29:48,287 --> 00:29:50,205
Il a appris le jargon à l'asile.
487
00:29:50,289 --> 00:29:52,958
- Il sait s'en servir.
- J'ai une autre intuition.
488
00:29:53,041 --> 00:29:56,295
Il choisissait bien ses mots
ou parlait vite ?
489
00:29:56,378 --> 00:29:57,212
Minutieusement.
490
00:29:57,296 --> 00:30:00,882
Il t'a eu.
Il t'a dit ce que tu voulais entendre.
491
00:30:01,425 --> 00:30:04,428
- Pourquoi je voudrais entendre ça ?
- Tu es toi.
492
00:30:04,511 --> 00:30:06,722
Tu lui as parlé de tes études,
493
00:30:06,805 --> 00:30:09,266
ta copine fougueuse et ton côté sensible.
494
00:30:09,349 --> 00:30:11,226
Il a brodé là-dessus.
495
00:30:12,728 --> 00:30:15,522
- Pourquoi t'as raconté ça ?
- Pour le détendre.
496
00:30:16,565 --> 00:30:19,026
Tu dois vraiment lui parler de ta copine ?
497
00:30:19,109 --> 00:30:20,652
Pour le faire parler.
498
00:30:20,736 --> 00:30:25,490
Il a passé sept ans en taule.
Il a de l'entraînement. Tu l'encourages.
499
00:30:25,574 --> 00:30:27,659
- Je voulais le désarmer.
- T'es du FBI.
500
00:30:27,743 --> 00:30:30,495
Ne dis rien. C'est ton sujet.
Reste objectif.
501
00:30:30,579 --> 00:30:33,373
- Je dois suivre mon intuition.
- Encore ce mot.
502
00:30:33,457 --> 00:30:35,542
Dans l'Iowa, t'étais dans le noir
503
00:30:35,625 --> 00:30:38,670
et tout à coup,
t'as une intuition irréprochable ?
504
00:30:39,254 --> 00:30:40,547
Ça a pris du temps.
505
00:30:40,630 --> 00:30:43,091
J'imagine que ce qui est arrivé là-bas
506
00:30:43,175 --> 00:30:45,177
t'a beaucoup marqué,
507
00:30:45,260 --> 00:30:47,846
mais sache qu'en dépit
de ce que tu penses,
508
00:30:47,929 --> 00:30:51,850
il y a de grandes chances
qu'il te manipule.
509
00:31:49,825 --> 00:31:51,159
C'est pas ma faute.
510
00:32:23,316 --> 00:32:25,735
Messieurs, inspecteur Roy Carver.
511
00:32:25,819 --> 00:32:27,988
J'étais en retard à votre conférence,
512
00:32:28,071 --> 00:32:29,364
mais c'était super.
513
00:32:29,448 --> 00:32:31,700
- Merci beaucoup.
- Content d'aider.
514
00:32:31,783 --> 00:32:34,703
Avant de partir,
j'ai une question à vous poser.
515
00:32:34,786 --> 00:32:36,913
Vous n'êtes pas ici que pour ces cours.
516
00:32:37,330 --> 00:32:40,834
- Si, que les cours.
- On se concentre là-dessus.
517
00:32:40,917 --> 00:32:45,255
J'espérais que vous pourriez m'aider
avec une affaire... inhabituelle.
518
00:32:47,048 --> 00:32:48,048
Bien sûr.
519
00:32:52,804 --> 00:32:55,348
Rosemary Gonzales est une femme de 73 ans.
520
00:32:55,432 --> 00:32:58,727
Son mari est mort d'un cancer.
Elle a vendu sa ferme
521
00:32:58,810 --> 00:33:01,480
et s'est installée
près de ses petits-enfants.
522
00:33:02,939 --> 00:33:07,527
Il y a 15 jours, elle s'est fait tabasser.
On l'a retrouvée derrière chez elle.
523
00:33:08,028 --> 00:33:09,070
On ne lui a rien volé.
524
00:33:09,154 --> 00:33:11,656
Elle a été pelotée. Pas de pénétration.
525
00:33:11,740 --> 00:33:14,868
Et son chien a eu la gorge tranchée.
526
00:33:16,786 --> 00:33:20,123
- Il a été tué en la protégeant ?
- Ou pour autre chose ?
527
00:33:20,207 --> 00:33:22,334
Je l'ignore. Mais c'est intéressant.
528
00:33:22,417 --> 00:33:23,960
Il ne l'a pas poignardée ?
529
00:33:24,628 --> 00:33:25,962
Manque de courage ?
530
00:33:26,046 --> 00:33:29,633
Un Latino avec un surin n'aurait pas peur
d'une vieille dame.
531
00:33:29,716 --> 00:33:32,469
Pourquoi vous dites ça ?
"Latino" comme ça ?
532
00:33:32,552 --> 00:33:34,346
C'est un quartier latino et black.
533
00:33:34,429 --> 00:33:36,723
Elle a identifié un Latino ?
534
00:33:36,806 --> 00:33:40,018
Non, elle a passé dix jours
plus ou moins dans le coma.
535
00:33:40,101 --> 00:33:43,688
Elle a repris connaissance,
mais ne se souvient de rien.
536
00:33:43,772 --> 00:33:45,565
C'est à cause du chien ?
537
00:33:45,649 --> 00:33:48,235
Un scotch-terrier, ça aboie.
538
00:33:48,318 --> 00:33:50,487
- C'est énervant.
- Écoutez...
539
00:33:51,530 --> 00:33:55,033
On veut savoir
si on a des raisons de s'inquiéter.
540
00:33:55,617 --> 00:33:57,285
CHAMBRES LIBRES
541
00:34:32,904 --> 00:34:35,532
Mon mari aurait pleuré
en me voyant comme ça.
542
00:34:36,449 --> 00:34:39,494
Moi, je ne pleure pas. Je suis coriace.
543
00:34:40,245 --> 00:34:43,248
Lui, c'était un gros bébé.
544
00:34:44,040 --> 00:34:46,543
Ça aurait anéanti sa foi en l'humanité.
545
00:34:48,628 --> 00:34:50,130
Qu'est-ce que j'ai fait ?
546
00:34:51,464 --> 00:34:53,466
Qui ferait une chose pareille ?
547
00:34:54,926 --> 00:34:57,178
Je n'ai jamais fait de mal à personne.
548
00:34:57,721 --> 00:34:59,598
Je n'ai pas d'ennemis.
549
00:35:00,599 --> 00:35:03,059
Je ne m'habille pas comme une traînée.
550
00:35:03,143 --> 00:35:04,811
Je suis une vieille dame...
551
00:35:06,980 --> 00:35:08,315
J'ai une question.
552
00:35:09,149 --> 00:35:11,026
Votre chien mordait-il ?
553
00:35:11,443 --> 00:35:12,485
Jamais.
554
00:35:12,569 --> 00:35:15,739
Et ses aboiements ?
Aucune plainte des voisins ?
555
00:35:15,822 --> 00:35:19,200
Non. Il se tenait très bien.
556
00:35:21,161 --> 00:35:22,579
Qui tond votre gazon ?
557
00:35:22,662 --> 00:35:24,664
Qui entretient votre jardin ?
558
00:35:25,165 --> 00:35:27,667
J'ai tout un tas d'aide. Des jeunes.
559
00:35:27,751 --> 00:35:28,751
Quels jeunes ?
560
00:35:29,461 --> 00:35:31,296
Des jeunes du coin.
561
00:35:31,379 --> 00:35:33,214
C'est une communauté soudée.
562
00:35:33,298 --> 00:35:36,134
Vous n'avez pas reconnu votre agresseur ?
563
00:35:37,594 --> 00:35:39,220
Je ne me souviens pas.
564
00:35:41,556 --> 00:35:42,974
Vous avez des enfants ?
565
00:35:43,058 --> 00:35:44,059
Deux filles.
566
00:35:44,768 --> 00:35:45,977
Mariées ?
567
00:35:46,436 --> 00:35:48,563
La plus vieille est divorcée.
568
00:35:50,231 --> 00:35:52,442
La jeune, je ne la vois pas souvent.
569
00:35:52,525 --> 00:35:54,152
Que vous rappelez-vous ?
570
00:35:54,235 --> 00:35:56,112
Il était grand ? Petit ?
571
00:35:56,196 --> 00:35:59,991
Grains de beauté, cicatrices,
tatouages, traits distinctifs ?
572
00:36:00,075 --> 00:36:01,993
Je me souviens du clair de lune.
573
00:36:03,745 --> 00:36:04,788
Et...
574
00:36:07,540 --> 00:36:09,626
je me souviens d'une odeur.
575
00:36:10,919 --> 00:36:12,170
Quel genre d'odeur ?
576
00:36:12,754 --> 00:36:14,673
Je ne sais pas, mais...
577
00:36:16,341 --> 00:36:18,802
- il puait.
- Comme quoi ?
578
00:36:18,885 --> 00:36:21,054
La graisse, l'essence, l'engrais ?
579
00:36:21,137 --> 00:36:22,222
Comme un clodo.
580
00:36:22,597 --> 00:36:24,641
Quelqu'un qui avait besoin de se laver.
581
00:36:25,600 --> 00:36:28,520
J'imagine un lycéen de 17, 18 ans,
582
00:36:28,603 --> 00:36:31,022
peu sûr de lui, qui déteste l'autorité
583
00:36:31,606 --> 00:36:33,733
et ne s'entend pas avec ses parents.
584
00:36:34,192 --> 00:36:35,735
Un petit merdeux ?
585
00:36:35,819 --> 00:36:37,779
Il se dispute avec son père.
586
00:36:37,862 --> 00:36:42,492
Il a peut-être trouvé une bouteille.
Il passe devant la maison.
587
00:36:42,575 --> 00:36:46,204
Il la reconnaît, il avait tondu le gazon
quand il était petit.
588
00:36:46,287 --> 00:36:48,289
- Un môme du quartier ?
- Il entre.
589
00:36:48,957 --> 00:36:52,752
Elle ne le reconnaît pas,
elle pense qu'il y a effraction, crie.
590
00:36:52,836 --> 00:36:54,379
Ils en viennent aux mains.
591
00:36:54,462 --> 00:36:57,424
Il est soûl, il la tabasse.
592
00:36:58,216 --> 00:37:02,470
Il poignarde le chien
parce qu'il aboie comme un malade.
593
00:37:03,179 --> 00:37:04,305
Puis il s'enfuit.
594
00:37:05,265 --> 00:37:07,976
Vous rigolez ? Un ado ?
595
00:37:08,059 --> 00:37:09,477
Mauvaise hygiène.
596
00:37:09,561 --> 00:37:13,148
Il ne se douche pas,
rien que pour contredire ses parents.
597
00:37:13,231 --> 00:37:16,067
J'ai un tas de jeunes de ce genre
dans le coin.
598
00:37:17,652 --> 00:37:20,488
Il faut être taré pour égorger un chien.
599
00:37:20,572 --> 00:37:22,657
Il a vu le chien dans le jardin,
600
00:37:22,741 --> 00:37:26,578
a décidé d'expérimenter avec son couteau
avant d'être interrompu.
601
00:37:27,412 --> 00:37:30,206
Une vieille dame fait rentrer
son chien le soir.
602
00:37:30,290 --> 00:37:33,793
Elle est sortie avec le chien
quand elle a entendu un bruit.
603
00:37:34,461 --> 00:37:35,545
Écoutez.
604
00:37:35,628 --> 00:37:37,213
C'était la pleine lune.
605
00:37:38,715 --> 00:37:41,801
Je me suis demandé
si ça ne pouvait pas être...
606
00:37:42,385 --> 00:37:44,220
un rite satanique.
607
00:37:44,304 --> 00:37:47,766
Le petit chien a peut-être été donné
en sacrifice.
608
00:37:49,142 --> 00:37:50,142
L'addition.
609
00:37:53,605 --> 00:37:56,941
Interrogez les jeunes du coin.
Ils savent quelque chose.
610
00:37:57,025 --> 00:37:59,611
Il y a un môme
qu'on a interrogé deux fois.
611
00:37:59,694 --> 00:38:00,779
Faites-le revenir.
612
00:38:00,862 --> 00:38:04,157
La famille va résister.
Sa tante travaille pour le comté.
613
00:38:04,240 --> 00:38:07,202
- Faites ça dans les règles.
- Il faut un mandat.
614
00:38:07,577 --> 00:38:09,204
On pourrait vous aider avec ça.
615
00:38:16,336 --> 00:38:17,336
Merde !
616
00:38:19,798 --> 00:38:23,176
Nancy va me tuer.
Il n'y a pas de vol avant dimanche.
617
00:38:27,013 --> 00:38:29,641
- Un autre Kemper ?
- Il nous faut un hôtel.
618
00:38:29,724 --> 00:38:32,811
Je m'en occupe. C'est l'occasion parfaite.
619
00:38:32,894 --> 00:38:36,105
- Ça aidera avec Gonzales.
- Je suis coincé avec toi.
620
00:38:36,189 --> 00:38:39,275
- Allons parler à Kemper.
- Je vais faire du golf.
621
00:38:39,359 --> 00:38:42,237
- Venez avec moi.
- Je ne parlerai pas à Kemper.
622
00:38:42,320 --> 00:38:44,656
Pas parler. Observer.
623
00:38:44,739 --> 00:38:46,282
Ça a dégénéré quand ?
624
00:38:46,366 --> 00:38:48,409
Tu peux pas laisser
ce connard tranquille !
625
00:38:48,493 --> 00:38:50,537
Non. Ne dites pas "connard".
626
00:38:50,995 --> 00:38:53,414
Il sera intimidé par votre ancienneté.
627
00:38:53,498 --> 00:38:56,709
- Vous pourrez le percer à jour.
- Pas maintenant.
628
00:38:56,793 --> 00:38:59,712
On est coincés ici.
Il n'y a rien d'autre à faire.
629
00:39:01,089 --> 00:39:02,674
Oublie ça.
630
00:39:14,519 --> 00:39:18,314
Alors... vous êtes le grand patron ?
631
00:39:18,398 --> 00:39:21,609
J'ai créé l'Unité
des Sciences comportementales.
632
00:39:21,693 --> 00:39:23,778
Holden apporte de nouvelles idées.
633
00:39:23,862 --> 00:39:27,323
C'est la jeune recrue intrépide ?
634
00:39:27,407 --> 00:39:30,326
Bill m'a tout appris
sur les comportements criminels.
635
00:39:30,410 --> 00:39:31,410
C'est vrai ?
636
00:39:31,452 --> 00:39:33,288
J'ai une question, Bill.
637
00:39:33,371 --> 00:39:35,999
Que pensez-vous de Joseph Wambaugh ?
638
00:39:36,082 --> 00:39:37,458
Il connaît Joseph.
639
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Pas vrai ?
640
00:39:39,502 --> 00:39:40,420
Eh bien...
641
00:39:40,503 --> 00:39:43,214
Tous ces trucs sont inspirés de Bill.
642
00:39:44,841 --> 00:39:46,259
C'est vrai ?
643
00:39:46,926 --> 00:39:49,304
Pas les histoires,
644
00:39:49,387 --> 00:39:52,599
mais la pensée psychologique et le jargon.
645
00:39:54,058 --> 00:39:56,185
C'est fascinant.
646
00:39:56,269 --> 00:39:59,022
J'adorerais vous triturer les méninges.
647
00:39:59,105 --> 00:40:01,816
Vous prendriez encore perpète.
648
00:40:01,900 --> 00:40:03,318
On pourrait...
649
00:40:03,401 --> 00:40:05,820
parler de votre passé avec Bill.
650
00:40:06,654 --> 00:40:10,366
Racontez-lui ce que vous m'avez dit
l'autre jour
651
00:40:10,450 --> 00:40:11,659
sur votre mère.
652
00:40:13,953 --> 00:40:15,163
Ma mère ?
653
00:40:18,291 --> 00:40:20,668
Vous voyez, Bill,
654
00:40:20,752 --> 00:40:24,923
même quand j'étais petit,
j'avais une imagination débordante.
655
00:40:25,840 --> 00:40:30,094
Quand j'étais adolescent,
je découpais les objets inanimés.
656
00:40:30,178 --> 00:40:32,388
Mon G.I. Joe. Les poupées de ma sœur.
657
00:40:32,472 --> 00:40:35,266
J'arrachais leur tête,
je découpais leurs corps.
658
00:40:35,767 --> 00:40:37,769
Je les mutilais, si vous voulez.
659
00:40:37,852 --> 00:40:40,688
Vous fantasmiez sur les vraies femmes ?
660
00:40:41,814 --> 00:40:45,860
Ma mère me criait dessus.
Elle disait que j'étais malade.
661
00:40:45,944 --> 00:40:48,947
Elle avait peur que je fasse
un truc horrible.
662
00:40:49,030 --> 00:40:50,657
Que vous fassiez quoi ?
663
00:40:50,740 --> 00:40:54,160
Que je viole ma sœur, j'imagine.
664
00:40:54,661 --> 00:40:56,871
J'avais dix ans à l'époque.
665
00:40:58,122 --> 00:40:59,374
Bravo.
666
00:40:59,457 --> 00:41:01,417
Pas vraiment la famille exemplaire.
667
00:41:01,501 --> 00:41:03,086
Pourquoi croyait-elle ça ?
668
00:41:03,169 --> 00:41:05,046
Elle était complètement tarée.
669
00:41:05,129 --> 00:41:07,840
- Vous l'avez effrayée ?
- C'est elle qui m'effrayait.
670
00:41:08,299 --> 00:41:12,095
Elle m'obligeait à dormir
sur un vieux matelas sale au sous-sol.
671
00:41:12,178 --> 00:41:14,889
Elle fermait la porte à clé. À dix ans.
672
00:41:14,973 --> 00:41:17,433
Après, j'étranglais les chiens et chats,
673
00:41:17,517 --> 00:41:19,894
je les enterrais dans le jardin.
674
00:41:19,978 --> 00:41:21,896
Attendez. Pardon.
675
00:41:25,233 --> 00:41:26,567
Pour décompresser.
676
00:41:27,735 --> 00:41:31,406
Vous voyez ?
Une activité de substitution classique.
677
00:41:31,489 --> 00:41:35,785
Ça m'aidait à me protéger
de la folie du monde.
678
00:41:35,868 --> 00:41:37,954
- Vous voyez...
- Pardon. Attendez.
679
00:41:38,037 --> 00:41:39,038
Désolé.
680
00:41:43,751 --> 00:41:45,294
Votre mère vous a chassé ?
681
00:41:46,546 --> 00:41:49,173
Je me suis enfui pour vivre avec mon père,
682
00:41:49,257 --> 00:41:51,050
mais il n'a pas voulu de moi.
683
00:41:51,134 --> 00:41:54,595
Ils m'ont envoyé vivre avec ma grand-mère.
684
00:41:54,679 --> 00:41:56,556
Elle pensait que j'étais taré.
685
00:41:56,639 --> 00:41:58,349
Alors vous l'avez tuée ?
686
00:41:58,433 --> 00:42:02,186
C'était deux femmes autoritaires,
agressives et matriarches.
687
00:42:02,270 --> 00:42:04,689
- Matriarches ?
- Ultra-féministes.
688
00:42:04,772 --> 00:42:07,150
Écrivez ça. C'est un bon antécédent.
689
00:42:07,233 --> 00:42:08,234
Et après ça ?
690
00:42:09,152 --> 00:42:11,362
On m'a envoyé dans un asile.
691
00:42:11,988 --> 00:42:13,072
J'avais 15 ans.
692
00:42:13,156 --> 00:42:15,992
Je n'en suis sorti qu'à 21 ans.
693
00:42:16,075 --> 00:42:19,912
Pendant que les jeunes vivaient
"la révolution sexuelle",
694
00:42:19,996 --> 00:42:21,873
j'étais enfermé dans une pièce.
695
00:42:22,373 --> 00:42:26,919
Vous vous rappelez les filles hippies
qui prônaient l'amour et la paix ?
696
00:42:28,337 --> 00:42:33,051
Physiquement, je n'étais pas impuissant.
Mais émotionnellement, si.
697
00:42:34,469 --> 00:42:39,057
C'est ma mère qui m'a "conditionné",
comme vous le dites.
698
00:42:39,140 --> 00:42:40,892
- Conditionné ?
- Oui.
699
00:42:42,060 --> 00:42:43,394
Voyez-vous, Bill...
700
00:42:44,020 --> 00:42:47,231
je savais une semaine à l'avance
que j'allais la tuer.
701
00:42:49,901 --> 00:42:54,739
Elle est allée à une fête, elle a picolé,
elle est rentrée seule.
702
00:42:54,822 --> 00:42:58,284
J'ai demandé comment ça s'était passé.
Elle m'a regardé.
703
00:42:59,410 --> 00:43:01,662
Et elle a dit : "Ça fait sept ans...
704
00:43:02,288 --> 00:43:07,168
que je n'ai pas fait l'amour
à cause de toi, mon meurtrier de fils."
705
00:43:12,173 --> 00:43:15,718
Alors j'ai pris un marteau
et je l'ai battue à mort.
706
00:43:17,178 --> 00:43:18,930
Je lui ai tranché la tête.
707
00:43:23,476 --> 00:43:25,353
Et je l'ai humiliée.
708
00:43:29,899 --> 00:43:32,652
Et j'ai dit : "Voilà. T'as fait l'amour."
709
00:43:37,740 --> 00:43:40,201
Voilà tout ce que je sais...
710
00:43:41,911 --> 00:43:44,789
une mère ne devrait pas mépriser
son propre fils.
711
00:43:45,957 --> 00:43:48,084
Si une femme humilie son fils,
712
00:43:48,167 --> 00:43:52,588
il deviendra méchant, violent et dérangé.
Point barre.
713
00:44:03,057 --> 00:44:07,019
Mesdames, messieurs, nous avons atteint
notre altitude de croisière.
714
00:44:07,103 --> 00:44:09,647
- Il faut qu'on parle.
- De quoi ?
715
00:44:09,730 --> 00:44:11,941
Je dois dire à Shepard ce qui se passe.
716
00:44:12,024 --> 00:44:12,942
C'est trop tôt.
717
00:44:13,025 --> 00:44:15,027
Ce sera pire si on attend.
718
00:44:15,111 --> 00:44:18,114
- On se noiera dans la paperasserie.
- Il y a une raison.
719
00:44:18,197 --> 00:44:21,367
Le FBI est une bureaucratie glaciale
mais efficace.
720
00:44:21,450 --> 00:44:23,911
Kemper est enfermé, il ne fera rien.
721
00:44:23,995 --> 00:44:26,247
Kemper jacasse beaucoup trop.
722
00:44:26,330 --> 00:44:28,124
Il est pote avec les gardiens.
723
00:44:28,207 --> 00:44:31,627
Un agent du FBI vient le voir.
Le directeur doit le savoir.
724
00:44:32,920 --> 00:44:35,339
Un mois ou deux, c'est tout.
725
00:44:35,423 --> 00:44:37,717
Non. Si on nous sanctionne,
726
00:44:37,800 --> 00:44:40,469
on sera mis à pied deux semaines,
sans appel.
727
00:44:40,553 --> 00:44:42,930
Tu peux dire adieu à l'affaire Gonzales.
728
00:44:43,014 --> 00:44:44,974
Ils n'attraperont jamais le type.
729
00:44:50,313 --> 00:44:51,689
Avez-vous dit à un inspecteur
730
00:44:51,772 --> 00:44:55,484
que vous parleriez au procureur
au nom du FBI ?
731
00:44:55,985 --> 00:44:59,280
On m'a demandé pourquoi j'avais
deux agents à Sacramento.
732
00:44:59,363 --> 00:45:01,574
"Deux crétins", plus exactement.
733
00:45:01,657 --> 00:45:02,909
C'est une affaire étrange.
734
00:45:02,992 --> 00:45:05,703
La police avait du mal
et essayait d'avancer.
735
00:45:05,786 --> 00:45:07,246
Qu'est-ce qui vous a pris ?
736
00:45:07,330 --> 00:45:10,583
- Cela semblait urgent.
- C'est un cas inhabituel.
737
00:45:10,666 --> 00:45:13,419
Coups et blessures ?
C'est l'affaire du FBI, ça ?
738
00:45:13,502 --> 00:45:14,712
Pas même un meurtre.
739
00:45:14,795 --> 00:45:16,422
Sauf si on compte le chien.
740
00:45:16,672 --> 00:45:20,635
Bill, vous vous plaigniez
de trop travailler sur ces formations.
741
00:45:20,718 --> 00:45:24,305
Je vous donne un assistant.
Et vous passez votre temps à ça ?
742
00:45:25,681 --> 00:45:28,225
Vous comprenez ma position.
743
00:45:29,852 --> 00:45:32,396
Vous avez autre chose à me dire ?
744
00:45:41,447 --> 00:45:44,533
Je reviens mardi.
Tu viens me chercher à l'aéroport ?
745
00:45:44,617 --> 00:45:45,743
Oui, avec plaisir.
746
00:45:46,744 --> 00:45:49,580
- Tu devrais m'accompagner un jour.
- À Détroit ?
747
00:45:50,498 --> 00:45:53,376
Revoir tes coins préférés.
Rencontrer ma mère.
748
00:45:54,752 --> 00:45:56,420
Je vois, on n'en est pas là.
749
00:45:56,504 --> 00:45:59,507
- J'adorerais rencontrer ta mère.
- "Un jour."
750
00:45:59,590 --> 00:46:01,759
Non, ça me plairait beaucoup.
751
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
Un jour ou l'autre.
752
00:46:03,511 --> 00:46:05,846
J'imagine qu'elle est adorable.
753
00:46:06,430 --> 00:46:08,557
Non, en fait, elle est vache.
754
00:46:09,433 --> 00:46:11,310
Surtout avec mes mecs.
755
00:46:11,394 --> 00:46:12,394
C'est vrai ?
756
00:46:12,937 --> 00:46:14,855
Mais... je t'aime bien.
757
00:46:15,940 --> 00:46:18,484
Je te donnerai le secret pour la séduire.
758
00:46:20,528 --> 00:46:21,529
C'est quoi ?
759
00:46:21,612 --> 00:46:25,282
Ma mère se fiche de tes goûts musicaux,
de ton travail,
760
00:46:25,366 --> 00:46:27,493
ou du genre de voiture que tu as.
761
00:46:27,576 --> 00:46:30,955
Non, elle va vouloir te parler de ta mère.
762
00:46:31,956 --> 00:46:34,041
Ça peut paraître une question innocente,
763
00:46:34,125 --> 00:46:36,210
mais elle te surveillera de près.
764
00:46:37,211 --> 00:46:40,423
Si elle pense que tu aimes
et respectes ta mère,
765
00:46:40,506 --> 00:46:43,259
elle saura que tu traiteras
sa fille pareil.
766
00:46:46,053 --> 00:46:47,388
Très astucieux.
767
00:46:48,055 --> 00:46:50,725
on ne peut rien faire
contre la calvitie...
768
00:46:50,808 --> 00:46:51,934
Alors...
769
00:46:53,019 --> 00:46:54,270
tu aimes ta mère ?
770
00:46:56,814 --> 00:46:57,857
Oui.
771
00:46:57,940 --> 00:47:00,401
J'aime beaucoup lui parler.
772
00:47:00,860 --> 00:47:03,863
Je savais que t'étais un fils à sa maman.
773
00:47:06,240 --> 00:47:09,118
Viens avec moi demain.
Tu as déjà réussi le test.
774
00:47:09,702 --> 00:47:11,704
Impossible, même si je le voulais.
775
00:47:12,079 --> 00:47:14,165
Shepard veut qu'on reste en ville.
776
00:47:14,248 --> 00:47:15,875
Qu'est-ce qui s'est passé ?
777
00:47:16,167 --> 00:47:17,460
On...
778
00:47:18,085 --> 00:47:19,085
J'ai...
779
00:47:19,754 --> 00:47:21,255
J'ai vraiment merdé.
780
00:47:22,798 --> 00:47:23,798
T'es puni ?
781
00:47:28,095 --> 00:47:30,765
Quand vont-ils prendre ça au sérieux ?
782
00:48:12,014 --> 00:48:15,518
- Tu sais où j'habite ?
- J'ai demandé au service du personnel.
783
00:48:25,861 --> 00:48:27,279
Retournons voir Shepard.
784
00:48:27,863 --> 00:48:29,865
Parlons-lui de Kemper, tout.
785
00:48:29,949 --> 00:48:32,743
- Comme s'il allait écouter !
- Faisons ça bien.
786
00:48:32,827 --> 00:48:35,079
Attends que ça se calme un peu.
787
00:48:35,162 --> 00:48:37,957
Je veux retourner à Sacramento
et arranger ça.
788
00:48:38,040 --> 00:48:40,543
Après, Shepard nous donnera ce qu'on veut.
789
00:48:42,211 --> 00:48:44,672
Il n'est pas bête. Il écoutera.
790
00:48:44,755 --> 00:48:47,049
Vous avez perdu la tête ?
791
00:48:47,133 --> 00:48:48,843
Vous avez interviewé Kemper ?
792
00:48:48,926 --> 00:48:51,011
Il s'agissait plus d'une discussion.
793
00:48:51,095 --> 00:48:54,056
Il a dit des choses
qui se sont avérées utiles.
794
00:48:54,140 --> 00:48:55,724
- Bordel !
- L'idée...
795
00:48:55,808 --> 00:48:58,060
Vos idées me sortent par les yeux.
796
00:48:58,144 --> 00:49:02,189
Notre boulot, c'est pas de compatir,
c'est d'électrocuter ces gens.
797
00:49:02,273 --> 00:49:03,607
Depuis quand ça dure ?
798
00:49:03,691 --> 00:49:05,192
Depuis Sacramento.
799
00:49:05,276 --> 00:49:09,071
Ces conversations nous ont éclairés
sur les choses qu'on étudie.
800
00:49:09,155 --> 00:49:11,574
Et ce qu'on trouve
sur les lieux des crimes.
801
00:49:11,657 --> 00:49:12,908
On est sur la bonne voie.
802
00:49:12,992 --> 00:49:16,412
Le FBI est sur la bonne voie
après toutes ces années ?
803
00:49:16,495 --> 00:49:19,081
Quel soulagement ! J'en suis ravi.
804
00:49:19,165 --> 00:49:21,292
- Nous aussi.
- Ne jouez pas au plus malin.
805
00:49:21,375 --> 00:49:24,461
Vous merdez avec Gonzales,
vous énervez un procureur,
806
00:49:24,545 --> 00:49:27,214
et je découvre
que vous interrogez des prisonniers ?
807
00:49:27,298 --> 00:49:30,384
Les informations récoltées
nous aideront à identifier
808
00:49:30,467 --> 00:49:33,345
le coupable des attaques
et en empêcher d'autres.
809
00:49:33,429 --> 00:49:36,056
C'est faux et archi-faux.
Brûlez vos carnets.
810
00:49:36,140 --> 00:49:39,393
Ne m'en parlez plus.
Ne faites pas de rapport. Terminé.
811
00:49:39,476 --> 00:49:40,519
Excusez-moi.
812
00:49:41,729 --> 00:49:44,565
Je pense vraiment
qu'il y a un filon à explorer.
813
00:49:44,648 --> 00:49:47,651
Ça suffit. Vous avez signé
votre arrêt de mort.
814
00:49:47,735 --> 00:49:50,613
La totale : blâme, suspension, transfert.
815
00:50:05,711 --> 00:50:06,754
Pardonnez-moi.
816
00:50:08,297 --> 00:50:11,383
Écoutez. Ça fait sept ans
que je fais ces conneries.
817
00:50:11,467 --> 00:50:15,763
J'ai formé Holden quand on l'a transféré.
Il s'y connaît en psychologie criminelle.
818
00:50:15,846 --> 00:50:19,475
Il s'est renseigné, a bossé dur,
et il tient le bon morceau.
819
00:50:19,558 --> 00:50:21,727
Lequel ? Il est ami avec un tueur.
820
00:50:21,810 --> 00:50:24,271
Pour que ça marche,
il faut d'autres sujets.
821
00:50:24,355 --> 00:50:27,233
Qui d'autre ? Manson ?
Il est prévu pour quand ?
822
00:50:27,316 --> 00:50:28,943
On pense à juin.
823
00:50:29,652 --> 00:50:30,736
Il a raison.
824
00:50:30,819 --> 00:50:32,571
Il nous faut des ressources.
825
00:50:32,655 --> 00:50:34,782
Vous rêvez ! Le golf vous ennuie ?
826
00:50:34,865 --> 00:50:37,534
Les prisons sont remplies
de tueurs sexuels.
827
00:50:37,618 --> 00:50:40,621
- On les a mis là.
- Ils pourrissent sur place.
828
00:50:40,704 --> 00:50:43,123
Vous me faites pleurer. C'est du gâchis.
829
00:50:43,207 --> 00:50:45,668
Oui, c'est du gâchis. Utilisons ces gens.
830
00:50:45,751 --> 00:50:46,627
Comment ?
831
00:50:46,710 --> 00:50:48,629
- Leur compréhension.
- De quoi ?
832
00:50:48,712 --> 00:50:49,964
- D'eux-mêmes.
- Qui ?
833
00:50:50,089 --> 00:50:52,466
On saura de quoi on parle aux policiers.
834
00:50:52,550 --> 00:50:55,469
- Faites-le taire.
- Je n'y arrive pas, monsieur.
835
00:50:56,845 --> 00:51:00,516
Comment arrêter les fous
si on ignore comment ils pensent ?
836
00:51:10,442 --> 00:51:11,902
Je vous aime bien, Bill.
837
00:51:12,528 --> 00:51:14,989
Lui, pas particulièrement. Mais vous, si.
838
00:51:17,783 --> 00:51:20,244
Continuez avec votre petite distraction.
839
00:51:20,327 --> 00:51:22,371
Ça ne s'ébruite pas. Compris ?
840
00:51:23,205 --> 00:51:27,001
Vous vous déplacerez au sous-sol,
à l'étage inférieur,
841
00:51:27,084 --> 00:51:29,211
et vous ne parlerez qu'à moi.
842
00:51:29,295 --> 00:51:30,921
Au sous-sol ? J'ai 44 ans.
843
00:51:31,005 --> 00:51:34,258
Dédiez dix heures de votre semaine
de 50 heures à cela.
844
00:51:34,341 --> 00:51:38,679
Si quelque chose me paraît injustifié,
inutile ou déplacé, j'arrête tout.
845
00:51:38,762 --> 00:51:41,098
- Vous comprenez ?
- Oui.
846
00:51:42,266 --> 00:51:43,266
Et merci, monsieur.
847
00:51:44,018 --> 00:51:45,144
Merci, monsieur.
848
00:53:10,771 --> 00:53:12,481
Sous-titres : Françoise Sawyer