1
00:01:11,572 --> 00:01:13,240
J'ignorais que vous étiez encore là.
2
00:01:13,323 --> 00:01:14,491
Excusez-moi.
3
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
Voici le devis.
4
00:01:17,828 --> 00:01:19,037
La maison est assez sûre.
5
00:01:19,121 --> 00:01:21,665
Des capteurs aux portes
et fenêtres suffisent.
6
00:01:21,748 --> 00:01:23,834
J'ai inclus trois claviers à code.
7
00:01:25,043 --> 00:01:26,628
Mon mari voulait savoir
8
00:01:26,712 --> 00:01:29,172
si vous nous vendriez des autocollants
9
00:01:29,256 --> 00:01:31,008
et un panneau pour la pelouse.
10
00:01:34,344 --> 00:01:35,929
C'est vendu avec les capteurs.
11
00:01:36,013 --> 00:01:38,598
Évidemment. C'est logique.
12
00:01:42,894 --> 00:01:45,564
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
13
00:03:27,416 --> 00:03:30,335
VIRGINIE
14
00:03:54,568 --> 00:03:56,236
- Monte Rissell.
- Monte Rissell.
15
00:03:56,695 --> 00:03:57,988
Falls Church, Virginie.
16
00:03:58,530 --> 00:04:00,365
Il vient d'être condamné.
17
00:04:00,449 --> 00:04:03,285
Cinq victimes,
des femmes violées et tuées.
18
00:04:03,368 --> 00:04:04,411
Comment ?
19
00:04:04,494 --> 00:04:08,123
Deux frappées et noyées.
Les trois autres, poignardées.
20
00:04:08,206 --> 00:04:10,876
- Il n'a pas tiré sur l'une d'elles ?
- Non.
21
00:04:31,229 --> 00:04:35,275
Pénitencier de l'État de Virginie.
Monte Ralph Rissell.
22
00:04:50,290 --> 00:04:51,374
Monte Rissell.
23
00:04:53,877 --> 00:04:55,587
- Asseyez-vous.
- Monte.
24
00:04:56,171 --> 00:04:57,672
Vous avez besoin de moi ?
25
00:04:57,756 --> 00:05:00,091
Non, merci. On préfère lui parler seul.
26
00:05:02,260 --> 00:05:03,804
Tiens-toi bien, Rissell.
27
00:05:06,348 --> 00:05:08,975
Je m'appelle Bill Tench.
Voici Holden Ford.
28
00:05:09,476 --> 00:05:12,729
On est de l'Unité
des Sciences comportementales du FBI.
29
00:05:13,146 --> 00:05:15,982
- Des scientifiques ?
- L'Unité des sciences...
30
00:05:16,817 --> 00:05:18,026
On fait des recherches.
31
00:05:18,109 --> 00:05:20,695
On interviewe des mecs comme toi.
32
00:05:22,322 --> 00:05:23,532
Des mecs comme moi ?
33
00:05:23,615 --> 00:05:25,534
Des auteurs de meurtres.
34
00:05:25,617 --> 00:05:27,702
Pour comprendre vos motivations.
35
00:05:30,038 --> 00:05:31,081
Si je le savais !
36
00:05:40,298 --> 00:05:42,926
- Ça aiderait ?
- À quoi ?
37
00:05:44,344 --> 00:05:45,679
Trouver un remède.
38
00:05:47,013 --> 00:05:48,181
Aucune idée.
39
00:05:56,064 --> 00:05:57,482
Je peux avoir un Big Red ?
40
00:05:58,608 --> 00:05:59,776
"Big Red" ?
41
00:06:00,402 --> 00:06:01,653
La boisson.
42
00:06:01,736 --> 00:06:03,071
Un genre de soda.
43
00:06:04,322 --> 00:06:06,116
J'en buvais quand j'étais petit.
44
00:06:07,158 --> 00:06:08,827
J'adorais ça.
45
00:06:09,369 --> 00:06:11,955
- On essaiera.
- Ça dépendra du résultat.
46
00:06:13,123 --> 00:06:14,666
Ici, j'arrive pas à en avoir.
47
00:06:14,749 --> 00:06:16,293
Revenons à nos moutons.
48
00:06:17,043 --> 00:06:18,461
Vous voulez savoir quoi ?
49
00:06:22,424 --> 00:06:24,301
Pourquoi je les ai violées ?
50
00:06:24,718 --> 00:06:26,886
Comment t'as choisi tes victimes ?
51
00:06:26,970 --> 00:06:27,970
"Victimes" ?
52
00:06:29,514 --> 00:06:30,765
Ça n'a pas l'air bon.
53
00:06:31,558 --> 00:06:32,892
Non, c'est vrai.
54
00:06:35,478 --> 00:06:38,565
Vous avez parlé à combien
d'autres "mecs comme moi" ?
55
00:06:38,648 --> 00:06:39,816
Quelques-uns.
56
00:06:40,734 --> 00:06:41,985
Ils parlent tous ?
57
00:06:43,903 --> 00:06:46,323
On n'en est... qu'au début.
58
00:06:49,618 --> 00:06:51,995
- Le Big Red, c'est possible ?
- Regarde-moi.
59
00:06:52,412 --> 00:06:53,663
Reste concentré.
60
00:06:55,707 --> 00:06:56,875
Ben, finalement...
61
00:06:57,709 --> 00:07:00,086
- ça m'intéresse pas.
- D'accord.
62
00:07:01,046 --> 00:07:03,673
Si tu veux faire le malin,
on se tire d'ici.
63
00:07:04,716 --> 00:07:09,429
On ira manger dans un petit resto sympa,
où ça nous plaît,
64
00:07:10,555 --> 00:07:13,516
et on rentrera à Quantico
par une route pittoresque.
65
00:07:15,518 --> 00:07:16,561
Tu fais quoi, toi ?
66
00:07:19,272 --> 00:07:22,734
On essaie de t'expliquer
qu'on parle à des mecs comme toi
67
00:07:22,817 --> 00:07:26,446
parce qu'on capte pas
comment quelqu'un peut gâcher sa vie
68
00:07:26,529 --> 00:07:28,323
avant d'avoir l'âge de voter.
69
00:07:35,872 --> 00:07:38,083
J'ai commencé à déconner à 14 ans.
70
00:07:39,084 --> 00:07:41,419
Ils m'ont envoyé en Floride dans un...
71
00:07:42,712 --> 00:07:44,255
"centre pour jeunes délinquants".
72
00:07:45,548 --> 00:07:48,301
Les toubibs me surveillaient
tout le temps.
73
00:07:51,429 --> 00:07:54,683
J'ai eu quatre meufs
pendant qu'ils me surveillaient.
74
00:07:54,766 --> 00:07:57,185
Mais tu n'as tué que bien plus tard.
75
00:07:57,268 --> 00:08:00,438
Qu'est-ce qui a changé
à ta sortie de l'hôpital ?
76
00:08:03,900 --> 00:08:05,068
Voyons voir...
77
00:08:06,069 --> 00:08:07,487
Ils me laissent sortir.
78
00:08:08,238 --> 00:08:09,906
Je reviens ici.
79
00:08:09,990 --> 00:08:12,534
Je trouve un boulot, une copine.
80
00:08:12,951 --> 00:08:15,453
Ma copine a un an de plus,
elle part à la fac.
81
00:08:15,537 --> 00:08:18,581
On reste en contact, on s'écrit.
82
00:08:20,625 --> 00:08:21,751
Vous enregistrez déjà.
83
00:08:21,835 --> 00:08:24,045
Ça m'aide à retranscrire.
84
00:08:24,129 --> 00:08:26,589
Tu disais ? T'es libre...
85
00:08:26,673 --> 00:08:28,466
Pas libre, non.
86
00:08:28,550 --> 00:08:32,220
Liberté conditionnelle,
suivi psychologique, thérapie.
87
00:08:33,513 --> 00:08:35,432
Sinon ils me renvoient en taule.
88
00:08:35,515 --> 00:08:37,350
Mais tu as une copine.
89
00:08:37,892 --> 00:08:38,892
Si on veut.
90
00:08:40,103 --> 00:08:41,688
Vous connaissez les meufs.
91
00:08:42,272 --> 00:08:43,940
Elle m'envoie une lettre.
92
00:08:44,024 --> 00:08:47,360
Elle me dit, surprise,
qu'il y a plein de mecs à la fac.
93
00:08:47,444 --> 00:08:48,486
Qu'il y a...
94
00:08:52,198 --> 00:08:56,036
Elle me dit, en gros,
qu'elle veut se taper d'autres mecs.
95
00:08:57,829 --> 00:08:59,664
Comment je dois le prendre ?
96
00:09:00,373 --> 00:09:03,418
Je prends la voiture
pour aller voir ce qui se passe
97
00:09:03,501 --> 00:09:06,046
et je la vois rouler une pelle
à un intello.
98
00:09:08,590 --> 00:09:09,966
Ça craint, hein ?
99
00:09:10,925 --> 00:09:11,925
Les meufs.
100
00:09:13,303 --> 00:09:14,637
On peut rien y faire ?
101
00:09:15,305 --> 00:09:17,223
On peut s'en passer.
102
00:09:20,518 --> 00:09:22,520
Je vais vous dire ce que je fais.
103
00:09:23,354 --> 00:09:26,357
Je m'achète des bières
parce que je suis vénère.
104
00:09:26,441 --> 00:09:27,817
J'ai de l'herbe.
105
00:09:28,359 --> 00:09:30,904
Je fume, je réfléchis,
106
00:09:30,987 --> 00:09:34,324
je conduis, je bois et là...
107
00:09:36,242 --> 00:09:37,452
je me retrouve chez moi...
108
00:09:38,328 --> 00:09:39,871
sur le parking...
109
00:09:39,954 --> 00:09:42,082
sans savoir comment j'y suis arrivé.
110
00:09:43,541 --> 00:09:45,251
Une bagnole arrive.
111
00:09:45,794 --> 00:09:49,672
C'était une meuf de 20, 25 ans.
112
00:09:51,007 --> 00:09:52,926
Il devait être 4 h du mat.
113
00:09:54,636 --> 00:09:55,637
Et là...
114
00:09:56,179 --> 00:09:58,014
l'idée de le faire...
115
00:09:59,516 --> 00:10:01,601
me passe par la tête...
116
00:10:05,355 --> 00:10:07,649
presque comme un éternuement.
117
00:10:08,817 --> 00:10:11,903
Je sors de la voiture,
je tape sur la vitre,
118
00:10:11,986 --> 00:10:13,196
je sors le revolver,
119
00:10:13,279 --> 00:10:15,115
je la traîne dans les bois,
120
00:10:15,198 --> 00:10:18,451
je lui arrache sa culotte,
je remonte sa jupe.
121
00:10:18,535 --> 00:10:21,663
"Prends-moi, mon chéri !
Fais-le, je suis chaude."
122
00:10:21,746 --> 00:10:23,832
J'essaie de la violer. Elle la ferme pas.
123
00:10:23,915 --> 00:10:26,042
Elle s'enfuit en hurlant,
124
00:10:26,126 --> 00:10:28,753
traverse le parking,
descend dans un ravin.
125
00:10:28,837 --> 00:10:31,297
Elle est plus forte, mais je suis rapide.
126
00:10:31,840 --> 00:10:34,843
Je la rattrape et je la saisis par le cou.
127
00:10:34,926 --> 00:10:36,136
Je l'étrangle.
128
00:10:36,219 --> 00:10:40,473
On dévale la pente jusqu'au ruisseau.
C'est carrément le bordel.
129
00:10:40,557 --> 00:10:42,809
Je frappe sa tête contre un rocher,
130
00:10:43,184 --> 00:10:44,853
je la retiens sous l'eau...
131
00:10:47,355 --> 00:10:48,398
et c'est fini.
132
00:10:50,316 --> 00:10:51,609
Plus d'histoires.
133
00:10:53,820 --> 00:10:55,822
Pourquoi ne pas avoir tiré ?
134
00:10:57,615 --> 00:10:59,242
Je voulais la calmer.
135
00:10:59,325 --> 00:11:00,702
Penses-tu... Pardon.
136
00:11:01,661 --> 00:11:04,873
Ça se serait terminé autrement
si elle n'était pas...
137
00:11:06,207 --> 00:11:08,585
- Si elle n'était pas...
- Quoi ?
138
00:11:08,668 --> 00:11:09,752
Une sale pute ?
139
00:11:11,546 --> 00:11:13,423
Ouais, c'est possible.
140
00:11:15,091 --> 00:11:17,594
Votre pote scientifique tient le bon bout.
141
00:11:19,178 --> 00:11:24,017
L'autre, la blonde, elle n'arrêtait pas
de poser des questions.
142
00:11:24,100 --> 00:11:26,895
Je la menace avec mon revolver
et elle me fait :
143
00:11:26,978 --> 00:11:29,731
"Pourquoi vous faites ça ?
Vous avez pas de copine ?
144
00:11:29,814 --> 00:11:32,358
Vous allez faire quoi ? Pourquoi moi ?"
145
00:11:32,442 --> 00:11:33,693
Tu l'as poignardée ?
146
00:11:34,360 --> 00:11:35,403
Obligé.
147
00:11:36,487 --> 00:11:37,822
Pour qu'elle la ferme.
148
00:11:37,906 --> 00:11:40,700
T'as conduit pendant des heures
avec sa voiture.
149
00:11:44,454 --> 00:11:48,291
Arrivé à la troisième meuf,
j'avais perfectionné ma méthode.
150
00:11:48,666 --> 00:11:49,918
Tu l'as poignardée aussi.
151
00:11:54,297 --> 00:11:55,924
Plein de fois.
152
00:11:59,427 --> 00:12:01,137
J'en ai laissé une partir.
153
00:12:05,391 --> 00:12:09,145
On est dans la voiture, je me prépare,
elle ne se doute de rien.
154
00:12:09,938 --> 00:12:13,024
Et d'un coup, elle se met à pleurer.
155
00:12:13,107 --> 00:12:16,194
Elle me dit que son père est mourant.
D'un cancer.
156
00:12:19,906 --> 00:12:21,491
Mon frère a eu le cancer.
157
00:12:22,784 --> 00:12:24,243
Le cancer, c'est...
158
00:12:24,953 --> 00:12:26,079
C'est l'horreur.
159
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
C'est dur à supporter.
160
00:12:30,249 --> 00:12:31,626
Je l'ai laissée partir.
161
00:12:32,794 --> 00:12:34,087
Ça...
162
00:12:36,172 --> 00:12:39,592
- Ça fait bizarre.
- Qu'est-ce qui fait bizarre ?
163
00:12:41,803 --> 00:12:43,054
Comment dire ça ?
164
00:12:44,722 --> 00:12:46,975
- D'avoir pitié.
- Quoi ?
165
00:12:47,058 --> 00:12:50,645
Arrête. Tu vas pas nous faire
avaler ces conneries ?
166
00:12:50,728 --> 00:12:53,147
Ce que mon collègue veut dire...
167
00:12:53,231 --> 00:12:55,358
Le cours de science est terminé.
168
00:12:57,485 --> 00:12:58,695
J'ai la gorge sèche.
169
00:13:33,104 --> 00:13:35,440
- La prochaine fois, fais gaffe...
- Holden.
170
00:13:35,523 --> 00:13:38,151
- J'ai rien dit.
- Inutile, j'ai compris.
171
00:13:38,234 --> 00:13:40,361
- Oublie.
- J'allais pas te réprimander.
172
00:13:40,778 --> 00:13:41,778
J'espère bien.
173
00:13:43,031 --> 00:13:44,407
D'accord, on oublie.
174
00:13:58,296 --> 00:13:59,213
Voilà le problème.
175
00:13:59,297 --> 00:14:02,383
Monte Rissell a vu plein de psychiatres
quand il était petit.
176
00:14:02,467 --> 00:14:04,343
Même chose quand il a été relâché.
177
00:14:04,427 --> 00:14:06,596
C'est un baratineur de première.
178
00:14:07,013 --> 00:14:09,098
Pourquoi il nous dirait la vérité ?
179
00:14:09,182 --> 00:14:12,727
On sait bien qu'il ne dit pas
toute la vérité. Pas vrai ?
180
00:14:13,728 --> 00:14:17,148
Il faut extraire ce qui nous est utile
et jeter le reste.
181
00:14:17,231 --> 00:14:19,275
J'ai fait quelle erreur avec Rissell ?
182
00:14:27,241 --> 00:14:29,744
- Ça va ?
- Oui.
183
00:14:33,247 --> 00:14:34,247
Putain !
184
00:14:34,415 --> 00:14:37,627
Bordel de merde ! Vous êtes taré ?
185
00:14:37,710 --> 00:14:39,295
Vous faisiez du 120, 150 km/h.
186
00:14:39,379 --> 00:14:41,547
- Vous n'avez pas regardé.
- Vous alliez trop vite.
187
00:14:41,631 --> 00:14:43,633
- J'avais la priorité.
- Et alors ?
188
00:14:43,716 --> 00:14:46,052
- C'est la loi, mon pote !
- La loi ?
189
00:14:46,135 --> 00:14:48,805
- Je vais vous la montrer !
- Faites pas ça.
190
00:14:48,888 --> 00:14:49,889
J'appelle les flics.
191
00:14:50,556 --> 00:14:52,183
Ne vous approchez pas.
192
00:14:54,685 --> 00:14:56,104
Incroyable !
193
00:14:56,562 --> 00:14:58,398
Sale con.
194
00:15:02,360 --> 00:15:03,569
T'es sûr que ça va ?
195
00:15:19,419 --> 00:15:23,047
Non, je comprends.
C'est beaucoup, tu es sous pression.
196
00:15:24,841 --> 00:15:26,342
Je comprends très bien.
197
00:15:27,927 --> 00:15:29,887
Je parle à Bill, je te rappelle.
198
00:15:39,188 --> 00:15:40,356
C'est pour moi ?
199
00:15:41,441 --> 00:15:43,359
Merci. Debbie te salue.
200
00:15:46,320 --> 00:15:49,282
Dès que ses cours seront terminés,
elle viendra.
201
00:15:50,741 --> 00:15:54,120
Elle préfère qu'on prenne un hôtel
et venir demain.
202
00:15:56,956 --> 00:15:58,124
Ça m'agace un peu.
203
00:15:58,207 --> 00:16:00,168
Je comprends que ça fasse loin,
204
00:16:00,251 --> 00:16:02,670
mais on a un problème. J'ai besoin d'elle.
205
00:16:04,046 --> 00:16:06,841
Elle a des examens qui la préoccupent...
206
00:16:10,428 --> 00:16:11,762
Pourquoi ça m'énerve ?
207
00:16:13,389 --> 00:16:16,058
Parce qu'elle peut pas tout lâcher
quand tu appelles.
208
00:16:18,519 --> 00:16:20,021
Ou parce qu'elle ne veut pas.
209
00:16:23,441 --> 00:16:24,442
Tenez.
210
00:16:27,570 --> 00:16:29,322
- Encore un.
- Oui, monsieur.
211
00:16:29,947 --> 00:16:31,157
Tu appelles Nancy ?
212
00:16:45,838 --> 00:16:47,006
Ça va ?
213
00:16:49,800 --> 00:16:50,800
On n'a qu'à manger.
214
00:16:56,015 --> 00:16:57,517
Je ne l'ai pas vu.
215
00:16:58,851 --> 00:17:01,771
Tu aurais pu te faire tuer
et j'ai rien vu.
216
00:17:07,318 --> 00:17:09,237
Ça irait si c'était au boulot.
217
00:17:09,362 --> 00:17:12,240
Mais une bagnole déboule de nulle part...
218
00:17:13,741 --> 00:17:15,284
Si j'appelais Nancy...
219
00:17:15,826 --> 00:17:17,328
si j'entendais sa voix...
220
00:17:18,788 --> 00:17:19,997
je craquerais.
221
00:17:25,086 --> 00:17:26,629
On a adopté un garçon.
222
00:17:28,005 --> 00:17:29,215
Il y a trois ans.
223
00:17:30,007 --> 00:17:31,425
Il a six ans maintenant.
224
00:17:34,053 --> 00:17:35,721
Nancy voulait des enfants.
225
00:17:36,973 --> 00:17:38,474
Moi aussi, j'imagine.
226
00:17:41,143 --> 00:17:44,146
On pouvait pas avoir d'enfant, alors...
227
00:17:45,398 --> 00:17:46,816
Ça ne se passe pas bien.
228
00:17:48,568 --> 00:17:50,111
C'est un beau garçon.
229
00:17:52,238 --> 00:17:56,075
Au début, je croyais
que c'était un bébé calme.
230
00:17:56,158 --> 00:17:57,493
C'était pas grave.
231
00:17:59,120 --> 00:18:00,413
Il peut parler...
232
00:18:02,331 --> 00:18:03,708
mais il ne le fait pas.
233
00:18:06,252 --> 00:18:08,170
J'ai l'impression d'échouer.
234
00:18:11,048 --> 00:18:12,174
Mais non.
235
00:18:13,634 --> 00:18:15,177
Il était peut-être déjà comme ça.
236
00:18:16,679 --> 00:18:17,805
C'est difficile.
237
00:18:20,016 --> 00:18:22,977
C'est censé être incroyable,
d'avoir un fils.
238
00:18:23,060 --> 00:18:24,060
Mon Dieu.
239
00:18:25,146 --> 00:18:27,148
Désolé d'entendre ça.
240
00:18:27,231 --> 00:18:29,233
Quand on a été percutés...
241
00:18:33,404 --> 00:18:35,573
Tu vois ce que j'essaie de dire ?
242
00:18:36,449 --> 00:18:37,742
Pas vraiment...
243
00:18:40,202 --> 00:18:41,454
mais j'essaie.
244
00:18:41,537 --> 00:18:42,580
Moi non plus.
245
00:18:43,623 --> 00:18:45,166
C'est rien, c'est bon.
246
00:18:45,625 --> 00:18:46,876
Non, Bill...
247
00:18:47,376 --> 00:18:48,502
Appelle Debbie.
248
00:18:49,670 --> 00:18:51,464
Dis-lui de venir demain.
249
00:19:07,313 --> 00:19:10,858
Arrête. Tu vas pas nous faire
avaler ces conneries ?
250
00:19:10,941 --> 00:19:14,028
Ce que mon collègue veut dire...
251
00:19:14,111 --> 00:19:16,197
Le cours de science est terminé.
252
00:19:28,626 --> 00:19:30,544
- On le repasse ?
- Plus tard.
253
00:19:34,215 --> 00:19:38,135
Alors on a deux détonateurs successifs
dans le cas de Rissell.
254
00:19:38,219 --> 00:19:40,096
"Détonateur" ne convient pas.
255
00:19:40,179 --> 00:19:42,306
Dans la police, ça a plusieurs sens.
256
00:19:42,390 --> 00:19:44,934
"Stresseurs" ? "Facteurs de stress" ?
257
00:19:45,726 --> 00:19:47,186
Gardons ce terme.
258
00:19:47,269 --> 00:19:50,064
C'est plus interne,
plus proche de notre étude.
259
00:19:50,147 --> 00:19:52,191
Deux facteurs l'ont poussé à agir ?
260
00:19:52,274 --> 00:19:53,609
La lettre, évidemment.
261
00:19:53,693 --> 00:19:56,445
Sa copine lui écrit
une lettre d'adieu et...
262
00:19:56,529 --> 00:19:57,613
Rissell flippe.
263
00:19:57,697 --> 00:20:00,658
- Au lieu d'écrire ou d'appeler...
- Il va là-bas.
264
00:20:00,741 --> 00:20:02,827
- Il part en chasse.
- Pas vraiment.
265
00:20:02,910 --> 00:20:06,706
Il ne la tue pas,
il la surveille avec son nouveau chéri.
266
00:20:06,789 --> 00:20:08,249
- Pas pareil.
- "Chéri" ?
267
00:20:08,332 --> 00:20:11,001
Rissell n'a pas encore
l'intention de tuer.
268
00:20:11,085 --> 00:20:12,753
Il veut violer sa victime.
269
00:20:12,837 --> 00:20:17,299
C'est l'acquiescement de sa victime
qui le pousse à agir.
270
00:20:17,383 --> 00:20:19,969
Il la tue parce qu'elle aime ça
ou prétend aimer ?
271
00:20:20,052 --> 00:20:21,137
Comme aux dominos.
272
00:20:21,220 --> 00:20:22,555
Elle accepte, ça l'énerve.
273
00:20:22,638 --> 00:20:24,682
Il la jette, elle s'échappe.
274
00:20:24,765 --> 00:20:27,727
C'est où ? Il a dit :
"C'est carrément le bordel."
275
00:20:27,810 --> 00:20:30,354
- Il veut reprendre le contrôle.
- Exact.
276
00:20:30,980 --> 00:20:33,941
L'attitude de la victime constitue
un facteur de stress.
277
00:20:34,316 --> 00:20:39,196
Le résultat final reste le même,
mais ça joue sur son timing et sa méthode.
278
00:20:39,280 --> 00:20:42,074
C'est ce que je me suis dit.
D'où la question.
279
00:20:42,158 --> 00:20:43,158
Mais...
280
00:20:43,909 --> 00:20:44,952
Mais quoi ?
281
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
C'est la vie, non ?
282
00:20:46,996 --> 00:20:48,205
Ta copine te largue.
283
00:20:48,289 --> 00:20:50,750
Tu te tapes une fille. Tout va de travers.
284
00:20:50,833 --> 00:20:54,170
Pas autant que Rissell,
mais il gère mal sa vie.
285
00:20:54,253 --> 00:20:57,715
Un criminel est justement
une personne inapte en société.
286
00:20:57,798 --> 00:21:01,927
Si on veut être réducteur,
disons que ces hommes gèrent mal...
287
00:21:02,011 --> 00:21:04,472
"Réducteur" est la pire insulte,
venant de toi.
288
00:21:04,972 --> 00:21:06,682
Pas du tout. Je te donne raison.
289
00:21:08,350 --> 00:21:11,437
Que ressentent les hommes
lorsqu'ils font l'amour
290
00:21:11,520 --> 00:21:14,523
et sentent
que la femme n'y prend pas de plaisir ?
291
00:21:18,027 --> 00:21:19,236
Pensez en scientifiques.
292
00:21:20,821 --> 00:21:21,822
Déçus.
293
00:21:22,448 --> 00:21:24,950
- Ce serait horrible.
- Exact.
294
00:21:25,034 --> 00:21:26,660
On veut que ça lui plaise.
295
00:21:26,744 --> 00:21:29,497
Quand sa victime y a pris plaisir,
296
00:21:29,580 --> 00:21:31,290
Rissell est devenu un meurtrier.
297
00:21:31,832 --> 00:21:35,836
Ce qui arrive à ces hommes est normal,
mais pas leur réaction.
298
00:21:35,920 --> 00:21:39,215
Notre rôle est de savoir pourquoi,
comme avec Kemper.
299
00:21:39,298 --> 00:21:41,133
On donne un cours à Altoona.
300
00:21:41,217 --> 00:21:43,928
On essaiera de revoir Rissell
à notre retour.
301
00:21:44,011 --> 00:21:47,306
Ce sera long si on ne fait pas
les entretiens à temps plein.
302
00:21:48,015 --> 00:21:51,101
C'est un problème d'argent,
de bureaucratie,
303
00:21:51,185 --> 00:21:52,185
d'emploi du temps ?
304
00:21:52,228 --> 00:21:53,395
Les trois.
305
00:21:53,479 --> 00:21:56,732
Je connais le monde universitaire.
Je peux vous aider.
306
00:22:09,745 --> 00:22:11,080
Chérie, j'y vais.
307
00:22:15,501 --> 00:22:16,669
Brian.
308
00:22:17,294 --> 00:22:18,295
Allez.
309
00:22:18,379 --> 00:22:20,047
Embrasse ton papa.
310
00:22:20,506 --> 00:22:21,674
Dis au revoir.
311
00:22:34,895 --> 00:22:36,438
Au revoir, fiston.
312
00:23:00,254 --> 00:23:01,254
Prêt ?
313
00:23:06,302 --> 00:23:07,302
Tiens.
314
00:23:12,808 --> 00:23:14,685
C'est pas facile à trouver ici.
315
00:23:14,768 --> 00:23:16,020
Non.
316
00:23:16,895 --> 00:23:18,772
T'es pas de la côte Est au départ ?
317
00:23:23,819 --> 00:23:24,819
Quoi ?
318
00:23:25,738 --> 00:23:28,073
J'ai pas entendu, je suis un peu sourd.
319
00:23:28,532 --> 00:23:31,160
Je demandais si tu te considérais
de la côte Est.
320
00:23:31,243 --> 00:23:32,786
C'est pas dans mon dossier ?
321
00:23:34,872 --> 00:23:38,083
Né à Wellington, au Kansas.
Benjamin de trois enfants.
322
00:23:38,167 --> 00:23:39,960
Parents divorcés quand t'avais 7 ans.
323
00:23:40,044 --> 00:23:43,380
Tout est dans ton dossier.
Dis-nous comment tu l'as vécu.
324
00:23:43,464 --> 00:23:46,133
Ma mère a rejeté la faute sur moi.
J'ignore pourquoi.
325
00:23:46,884 --> 00:23:48,636
J'avais un frère et une sœur,
326
00:23:49,178 --> 00:23:51,680
mais tout était toujours de ma faute.
327
00:23:51,764 --> 00:23:54,350
Après, maman a épousé Hank.
328
00:23:55,684 --> 00:23:58,437
- Il nous a traînés à Sacramento.
- Tu voulais rester ?
329
00:23:58,520 --> 00:24:00,564
Avec mon vrai père, c'est clair.
330
00:24:01,065 --> 00:24:03,609
Je voulais pas aller en Californie.
331
00:24:05,778 --> 00:24:06,987
Personne voulait de moi.
332
00:24:07,696 --> 00:24:09,823
Ta mère ne voulait pas de toi ?
333
00:24:16,121 --> 00:24:18,248
Pourquoi je fais toujours ça après ?
334
00:24:19,208 --> 00:24:20,208
Écraser la canette.
335
00:24:21,001 --> 00:24:22,001
Ça fait du bien.
336
00:24:23,087 --> 00:24:23,921
Peut-être.
337
00:24:24,004 --> 00:24:26,507
Pourquoi tu crois
qu'on voulait pas de toi ?
338
00:24:26,590 --> 00:24:28,676
Maman voulait être avec Hank.
339
00:24:28,759 --> 00:24:33,013
Hank voulait pas élever les mômes
d'un autre, il nous achetait des trucs.
340
00:24:33,430 --> 00:24:35,099
Il pensait que ça suffisait.
341
00:24:36,558 --> 00:24:38,310
À sept ans, j'ai eu une arme.
342
00:24:39,478 --> 00:24:41,563
- Une arme ?
- Un carabine à plomb.
343
00:24:42,981 --> 00:24:46,527
Mon frère et ma sœur buvaient
et fumaient de l'herbe,
344
00:24:46,610 --> 00:24:47,986
ils faisaient un tas de trucs.
345
00:24:49,530 --> 00:24:51,031
Ils me faisaient essayer.
346
00:24:52,116 --> 00:24:55,035
J'ai tiré sur mon cousin dans le cul
avec cette carabine.
347
00:24:55,119 --> 00:24:58,831
J'étais la star de la journée.
Tout le monde détestait mon cousin.
348
00:24:59,164 --> 00:25:01,041
On vous laissait tout seuls ?
349
00:25:01,750 --> 00:25:03,961
Hank a cassé la carabine sur ma tête.
350
00:25:04,044 --> 00:25:05,754
- Il t'a battu ?
- Ouais.
351
00:25:06,714 --> 00:25:07,840
Ça m'a éclaté le tympan.
352
00:25:11,260 --> 00:25:13,178
J'ai fait un tas de conneries.
353
00:25:14,471 --> 00:25:17,516
Je suis entré chez une dame,
je lui ai piqué 100 $.
354
00:25:18,142 --> 00:25:21,729
Maman et Hank ont divorcé à mes 12 ans.
Un peu par ma faute.
355
00:25:22,604 --> 00:25:25,149
À 14 ans, les choses ont empiré.
356
00:25:25,232 --> 00:25:28,861
Cambriolage, vol de voiture, deux viols.
357
00:25:29,570 --> 00:25:32,406
Ma mère les a convaincus
de m'envoyer en Floride.
358
00:25:32,990 --> 00:25:34,241
Merci, maman !
359
00:25:36,660 --> 00:25:41,373
Je reviens. J'ai 17 ans, je vis seul,
j'enchaîne les services à Pizza Hut.
360
00:25:43,917 --> 00:25:45,461
Personne voulait de moi.
361
00:25:47,379 --> 00:25:49,965
Personne sur Terre
n'a jamais voulu de moi.
362
00:25:51,425 --> 00:25:53,469
Enregistrez ça, bordel.
363
00:25:55,554 --> 00:25:57,890
S'ils m'avaient laissé avec mon père...
364
00:25:58,724 --> 00:26:00,267
tout aurait été différent.
365
00:26:01,393 --> 00:26:02,936
J'aurais pu être avocat.
366
00:26:03,020 --> 00:26:04,438
Ton père voulait bien de toi ?
367
00:26:04,521 --> 00:26:06,064
J'aurais eu une belle voiture.
368
00:26:06,899 --> 00:26:08,066
Une maison.
369
00:26:08,859 --> 00:26:12,529
Je serais dans mon jardin
en train de préparer un bon barbecue.
370
00:26:15,532 --> 00:26:16,658
J'aurais trouvé ma voie.
371
00:26:33,258 --> 00:26:35,260
C'est Rissell, la vraie victime ?
372
00:26:35,969 --> 00:26:37,763
C'est comme ça qu'il le voit.
373
00:26:38,514 --> 00:26:42,810
Un menteur qui a assassiné cinq femmes
se prend pour une victime ?
374
00:26:44,102 --> 00:26:46,563
Et on le laisse pleurer sur notre épaule.
375
00:26:46,647 --> 00:26:48,774
On ne le laisse pas pleurer
sur notre épaule.
376
00:26:49,233 --> 00:26:51,443
On ne le flatte pas. On ne l'aide pas.
377
00:26:53,070 --> 00:26:54,279
On se sert de lui.
378
00:27:02,913 --> 00:27:03,914
Bon, d'accord.
379
00:27:05,541 --> 00:27:08,794
Motif, moyens, opportunité.
380
00:27:09,461 --> 00:27:12,756
Les piliers d'une enquête criminelle :
quoi, pourquoi, qui.
381
00:27:12,840 --> 00:27:13,966
Qu'est-il arrivé ?
382
00:27:14,550 --> 00:27:16,635
Quand je négocie une prise d'otage,
383
00:27:16,718 --> 00:27:18,762
l'homme se tient devant moi.
384
00:27:18,846 --> 00:27:21,765
PENNSYLVANIE
385
00:27:31,400 --> 00:27:33,318
- Pas mal, comme groupe.
- Oui.
386
00:27:36,989 --> 00:27:38,073
On en tient un ?
387
00:27:39,992 --> 00:27:42,202
Regarde, il nous surveille de loin.
388
00:27:42,286 --> 00:27:44,746
Il fume une cigarette avant de rentrer.
389
00:27:49,001 --> 00:27:51,211
Il fait tout pour éviter notre regard.
390
00:27:51,295 --> 00:27:53,338
Il essaie de trouver le courage.
391
00:27:53,422 --> 00:27:56,842
- Il est là dans environ 30 s.
- Je dirais moins.
392
00:27:57,467 --> 00:27:59,595
- Pari tenu.
- Le perdant paie le dîner.
393
00:28:02,014 --> 00:28:03,473
Attention, il arrive.
394
00:28:11,565 --> 00:28:13,483
Je peux vous parler une minute ?
395
00:28:13,567 --> 00:28:14,693
Oui. Un problème ?
396
00:28:15,694 --> 00:28:17,529
Beverly Jean Shaw, 22 ans.
397
00:28:19,031 --> 00:28:20,741
Jamais rentrée de son baby-sitting.
398
00:28:20,824 --> 00:28:24,077
Quatre jours plus tard,
on la retrouve à la décharge.
399
00:28:26,663 --> 00:28:28,957
Elle aurait été tuée immédiatement,
400
00:28:29,041 --> 00:28:30,584
vers minuit, mercredi.
401
00:28:32,252 --> 00:28:34,671
Quatre jours à la décharge ?
402
00:28:34,963 --> 00:28:35,963
Non...
403
00:28:38,175 --> 00:28:39,718
Il n'y avait pas...
404
00:28:41,261 --> 00:28:43,388
Si elle était restée là-bas...
405
00:28:43,472 --> 00:28:45,891
Son corps aurait été rongé par les bêtes.
406
00:28:46,642 --> 00:28:48,769
Entre le meurtre de mercredi
407
00:28:48,852 --> 00:28:50,604
et la découverte du corps,
408
00:28:50,687 --> 00:28:51,813
on l'a mise ailleurs.
409
00:28:54,274 --> 00:28:55,484
Ses seins.
410
00:28:56,526 --> 00:28:59,613
Ils ont été amputés, si on peut dire.
411
00:29:01,073 --> 00:29:04,326
- On ne les a pas retrouvés.
- C'était post mortem...
412
00:29:04,409 --> 00:29:07,204
Selon le médecin légiste,
elle était déjà morte.
413
00:29:07,955 --> 00:29:12,292
Elle avait les yeux au beurre noir,
la mâchoire cassée, on l'a poignardée.
414
00:29:12,751 --> 00:29:15,796
Vous voyez
qu'on lui a bien esquinté les jambes.
415
00:29:18,840 --> 00:29:20,342
Et il y avait...
416
00:29:31,728 --> 00:29:32,729
Désolé.
417
00:29:34,356 --> 00:29:35,774
On voit pas souvent ça.
418
00:29:35,857 --> 00:29:37,109
Prenez votre temps.
419
00:29:42,656 --> 00:29:45,200
Il y avait une incision...
420
00:29:46,868 --> 00:29:50,622
de son vagin à son... anus.
421
00:29:53,000 --> 00:29:55,127
- Désolé.
- Vous vous en sortez bien.
422
00:29:56,670 --> 00:29:58,005
La famille est d'ici ?
423
00:29:58,463 --> 00:30:00,841
Les parents, dans le Nord.
Le fiancé, en ville.
424
00:30:02,509 --> 00:30:05,887
- Ce serait quelqu'un du coin ?
- Trop tôt pour le dire.
425
00:30:06,680 --> 00:30:08,473
Je vais à l'église avec ces gens.
426
00:30:08,557 --> 00:30:11,184
On a des voyeurs.
Mais un truc de ce genre...
427
00:30:11,268 --> 00:30:12,728
c'est pas croyable.
428
00:30:12,811 --> 00:30:16,898
Passer des vols à la tire
et mineurs qui achètent des bières...
429
00:30:19,234 --> 00:30:22,154
à ce qui est arrivé...
C'est pas quelqu'un d'ici.
430
00:30:22,237 --> 00:30:24,990
Sur la planche à repasser,
c'est des cheveux ?
431
00:30:26,575 --> 00:30:27,659
Oui.
432
00:30:27,743 --> 00:30:28,744
Vous les avez ?
433
00:30:30,537 --> 00:30:31,537
Bien sûr.
434
00:30:31,872 --> 00:30:33,540
Le labo les a embarqués.
435
00:30:33,957 --> 00:30:36,335
Tout est envoyé au labo
et c'est tant mieux.
436
00:30:36,418 --> 00:30:38,628
La planche à repasser, vous l'avez ?
437
00:30:38,712 --> 00:30:41,965
On a relevé les empreintes dessus, mais...
438
00:30:43,759 --> 00:30:45,552
Le suspect a scalpé Beverly
439
00:30:45,635 --> 00:30:47,721
et posé les cheveux sur la planche.
440
00:30:48,930 --> 00:30:49,930
C'est important ?
441
00:30:51,767 --> 00:30:53,268
Tout est important sur cette photo.
442
00:30:53,352 --> 00:30:55,854
Avec les cheveux,
il transmet un message.
443
00:30:55,937 --> 00:30:58,565
- Ils auraient pu être ailleurs.
- Je comprends.
444
00:30:59,358 --> 00:31:01,401
Dès que le labo aura confirmé...
445
00:31:01,485 --> 00:31:02,527
Quoi ?
446
00:31:02,861 --> 00:31:05,113
On ne devrait pas trop s'avancer.
447
00:31:05,447 --> 00:31:08,658
Dans ce cas, on a un corps
avec des cheveux qui manquent,
448
00:31:08,742 --> 00:31:11,828
et une touffe de cheveux à côté,
on peut supposer...
449
00:31:11,912 --> 00:31:14,414
Ce que mon collègue essaie de dire,
à sa façon,
450
00:31:14,498 --> 00:31:17,459
c'est qu'on a un train de retard,
on arrive à la bourre.
451
00:31:17,542 --> 00:31:19,753
Il faut reprendre
ce que vous avez déjà fait.
452
00:31:19,836 --> 00:31:21,380
Témoins, lieux du crime.
453
00:31:21,463 --> 00:31:24,716
Pas pour vous mettre au défi.
Ce n'est pas une critique.
454
00:31:24,800 --> 00:31:27,761
On essaie de se mettre à la page.
Pas vrai ?
455
00:31:30,847 --> 00:31:31,932
Tout à fait.
456
00:31:32,015 --> 00:31:35,268
On posera des questions évidentes,
d'autres que vous avez omises.
457
00:31:35,352 --> 00:31:38,939
Ce n'est pas un concours.
On est du même côté.
458
00:31:40,065 --> 00:31:41,775
- D'accord ?
- Bien sûr.
459
00:31:41,858 --> 00:31:43,402
Étudions le reste.
460
00:31:43,485 --> 00:31:46,321
Pourquoi t'es aussi indulgent
avec ce type ?
461
00:31:46,405 --> 00:31:50,242
Il n'a jamais vu ça de sa vie.
Il est secoué. C'est pas sa faute.
462
00:31:51,576 --> 00:31:55,580
On sait que tu as plus d'expérience.
Inutile de t'en vanter.
463
00:31:56,832 --> 00:31:58,834
Je dis pas ça méchamment.
464
00:31:58,959 --> 00:32:00,001
Enfin si, un peu.
465
00:32:00,085 --> 00:32:04,047
Les flics veulent attraper ces types
autant que nous, voire plus.
466
00:32:04,131 --> 00:32:07,050
Pour eux, c'est pas théorique.
C'est leur ville.
467
00:32:16,893 --> 00:32:18,520
Concentrez-vous sur elle.
468
00:32:19,146 --> 00:32:23,191
Pas sur les lieux du crime,
la dépouille, les schémas.
469
00:32:25,152 --> 00:32:26,445
Concentrez-vous sur Beverly.
470
00:32:26,528 --> 00:32:28,947
Qu'est-ce que le meurtrier a vu en elle ?
471
00:32:29,030 --> 00:32:31,616
C'est un détail crucial, mais pas le seul.
472
00:32:31,700 --> 00:32:33,952
En se basant sur les faits présentés,
473
00:32:34,035 --> 00:32:36,538
notre méthodologie indique
qu'il s'agit d'un Blanc.
474
00:32:36,621 --> 00:32:38,957
Ce genre de crime
est rarement interracial.
475
00:32:39,040 --> 00:32:41,084
Il doit avoir l'âge de Beverly.
476
00:32:41,168 --> 00:32:44,004
Un tueur choisit
quelqu'un de petit et faible.
477
00:32:44,087 --> 00:32:46,381
Il est seul, chasse la nuit.
478
00:32:46,715 --> 00:32:49,426
Le mot "chasse",
c'est une façon de parler ?
479
00:32:50,343 --> 00:32:51,343
Pas du tout.
480
00:32:51,636 --> 00:32:54,598
Le rapport indique qu'elle a été tuée,
puis massacrée.
481
00:32:54,681 --> 00:32:55,974
Comme le font les chasseurs.
482
00:32:56,808 --> 00:32:58,810
On cherche un solitaire.
483
00:33:00,020 --> 00:33:04,733
Ces hommes explorent leurs fantasmes
par la pornographie sadomaso, hardcore.
484
00:33:04,816 --> 00:33:07,652
Ça leur donne
une certaine opinion des femmes.
485
00:33:07,736 --> 00:33:09,112
Donc, un célibataire.
486
00:33:09,196 --> 00:33:12,032
Dans une commune aussi soudée,
vous l'auriez remarqué.
487
00:33:12,115 --> 00:33:14,493
Ça doit être un inconnu, un vagabond.
488
00:33:14,576 --> 00:33:17,370
On peut s'attendre à ce qu'il tue encore.
489
00:33:17,704 --> 00:33:18,788
Encore ?
490
00:33:36,806 --> 00:33:40,435
Pour le tueur,
Beverly était bonne à jeter.
491
00:33:41,561 --> 00:33:44,940
Tout le monde l'adorait.
On lui confiait ses enfants.
492
00:33:46,441 --> 00:33:48,360
Ça doit être un vagabond.
493
00:33:48,735 --> 00:33:50,529
Quelqu'un qui passait.
494
00:33:51,029 --> 00:33:52,364
Il a remarqué ses cheveux.
495
00:33:52,447 --> 00:33:54,908
Il voulait les posséder et les anéantir.
496
00:33:56,993 --> 00:33:58,203
Et le fiancé ?
497
00:33:58,286 --> 00:34:01,122
On n'en tire pas grand-chose
dans son état.
498
00:34:02,082 --> 00:34:03,917
Benjamin est sous le choc.
499
00:34:04,000 --> 00:34:05,460
Faut le comprendre.
500
00:34:05,544 --> 00:34:09,172
Vous connaissez les habitants,
mais essayons quand même.
501
00:34:09,256 --> 00:34:12,551
Prenons-le au dépourvu.
Trouvez une excuse en l'appelant.
502
00:34:13,134 --> 00:34:15,512
Ne parlez pas du FBI ou du meurtre.
503
00:34:15,595 --> 00:34:17,597
Il nous donnera une réponse spontanée.
504
00:34:18,098 --> 00:34:19,683
Dès que Benjamin reviendra.
505
00:34:19,766 --> 00:34:22,310
- "Reviendra" ?
- Vous l'avez laissé partir ?
506
00:34:22,394 --> 00:34:24,854
Il est allé voir sa famille dans le Nord.
507
00:34:24,938 --> 00:34:27,315
C'est important,
dans des situations pareilles.
508
00:34:27,399 --> 00:34:30,151
Mais il reviendra. Je m'en porte garant.
509
00:34:32,946 --> 00:34:33,989
Il reviendra.
510
00:34:47,460 --> 00:34:49,129
Où a été retrouvé le corps ?
511
00:34:49,212 --> 00:34:50,380
Là-bas, à gauche.
512
00:34:58,513 --> 00:34:59,848
Voilà la planche à repasser.
513
00:35:01,433 --> 00:35:05,562
Oui. Je dirai à deux hommes
de venir la chercher. Excusez-moi.
514
00:35:05,645 --> 00:35:09,232
Inutile de vous excuser.
On apprend tous sur le tas.
515
00:35:12,736 --> 00:35:15,238
Vous voyez pourquoi j'ai ménagé le fiancé.
516
00:35:16,531 --> 00:35:18,408
Horrible de la voir finir comme ça.
517
00:35:18,491 --> 00:35:19,868
Ils s'étaient fiancés quand ?
518
00:35:20,660 --> 00:35:21,703
Il y a deux mois.
519
00:35:23,079 --> 00:35:24,497
Il s'est peut-être senti piégé.
520
00:35:24,914 --> 00:35:26,249
Par une belle blonde ?
521
00:35:26,875 --> 00:35:28,710
Rappelle-toi ce qu'a dit Wendy.
522
00:35:29,252 --> 00:35:31,171
Une de nos collègues, une psychologue.
523
00:35:31,254 --> 00:35:35,175
Ces tueurs peuvent mal prendre
une bonne nouvelle.
524
00:35:36,217 --> 00:35:38,303
- Intéressant.
- Qui a trouvé le corps ?
525
00:35:38,887 --> 00:35:42,182
Un soudeur, Alvin Moran,
qui promenait son chien.
526
00:35:42,766 --> 00:35:44,559
- À la décharge ?
- Il a un alibi ?
527
00:35:45,143 --> 00:35:48,146
Un alibi ? Pourquoi ?
C'est lui qui est venu nous voir.
528
00:35:48,229 --> 00:35:51,316
Le tueur s'immisce parfois dans l'enquête.
529
00:35:51,399 --> 00:35:52,776
Il rapporte son crime ?
530
00:35:53,610 --> 00:35:54,778
On peut le voir ?
531
00:36:10,627 --> 00:36:11,628
Excusez-moi.
532
00:36:13,421 --> 00:36:14,421
M. Moran ?
533
00:36:16,925 --> 00:36:18,259
M. Moran ?
534
00:36:25,475 --> 00:36:27,018
Vous vous souvenez de moi ?
535
00:36:27,394 --> 00:36:30,522
Ces hommes du FBI aimeraient vous parler.
536
00:36:30,605 --> 00:36:31,605
Super.
537
00:36:32,607 --> 00:36:35,026
Vous avez trouvé le corps de Beverly ?
538
00:36:35,318 --> 00:36:37,362
Que faisiez-vous à la décharge ?
539
00:36:37,821 --> 00:36:40,281
Je me promenais. Dans la montagne.
540
00:36:41,324 --> 00:36:42,992
Ça m'éclaircit les idées.
541
00:36:43,076 --> 00:36:45,537
- Loin de l'épouse et des enfants ?
- C'est ça.
542
00:36:45,620 --> 00:36:48,331
J'y vais souvent. Je promène le chien.
543
00:36:48,415 --> 00:36:50,834
Ça n'explique pas la décharge.
544
00:36:50,917 --> 00:36:53,253
- Le chemin passe à côté.
- Vraiment ?
545
00:36:53,795 --> 00:36:56,840
Tu as vu une pancarte
pour un sentier de randonnée, toi ?
546
00:36:56,923 --> 00:37:01,928
De l'autre côté des rails, sur la colline.
On ne voit que les arbres d'en bas.
547
00:37:02,345 --> 00:37:04,806
Si on voit pas la décharge du chemin...
548
00:37:05,473 --> 00:37:06,473
Vous êtes du FBI ?
549
00:37:07,559 --> 00:37:08,727
Je suis soupçonné ?
550
00:37:15,775 --> 00:37:19,446
Je suis sorti du sentier pour pisser.
C'est pas interdit.
551
00:37:19,529 --> 00:37:21,948
C'est pas dit, mais passons.
552
00:37:22,031 --> 00:37:24,993
Vous allez pisser,
vous voyez le corps de Beverly...
553
00:37:25,660 --> 00:37:27,787
Je croyais que c'était un mannequin.
554
00:37:27,871 --> 00:37:29,664
Votre chien n'a pas foncé dessus ?
555
00:37:29,748 --> 00:37:32,125
- Il l'a pas fait.
- Vous avez quoi, comme chien ?
556
00:37:32,667 --> 00:37:35,086
- Un retriever.
- Il ne l'a pas sentie ?
557
00:37:35,712 --> 00:37:36,755
C'est bizarre.
558
00:37:37,255 --> 00:37:39,674
- Il est vieux.
- Pas trop vieux pour se promener.
559
00:37:41,426 --> 00:37:44,429
J'ai pissé, j'ai pris mon chien
et j'ai prévenu la police.
560
00:37:45,013 --> 00:37:47,098
Immédiatement, plus tard, le lendemain ?
561
00:37:47,182 --> 00:37:49,100
Deux heures plus tard. Ou le soir.
562
00:37:50,018 --> 00:37:52,687
C'était le matin quand vous êtes venu.
563
00:37:54,105 --> 00:37:56,608
Pourquoi avoir attendu aussi longtemps ?
564
00:37:58,777 --> 00:38:02,822
Vous parlez au FBI. On le saura
si vous nous cachez quelque chose.
565
00:38:05,909 --> 00:38:08,787
J'avais peur qu'on me mette ça sur le dos.
566
00:38:09,412 --> 00:38:12,290
Ma femme m'a convaincu
de faire mon devoir civique.
567
00:38:12,373 --> 00:38:14,250
Peur qu'on vous accuse de meurtre ?
568
00:38:14,834 --> 00:38:17,504
Les flics désespérés
embarquent n'importe qui.
569
00:38:17,587 --> 00:38:18,587
Pourquoi vous ?
570
00:38:19,798 --> 00:38:21,841
J'ai un casier.
571
00:38:22,550 --> 00:38:26,387
Pas grand-chose. Des incendies
quand j'étais petit, des bagarres.
572
00:38:26,763 --> 00:38:27,889
J'en suis pas fier.
573
00:38:27,972 --> 00:38:30,058
Je suis venu ici, je me suis marié.
574
00:38:30,934 --> 00:38:34,145
- Je suis père de famille.
- Avant, vous bougiez beaucoup ?
575
00:38:36,648 --> 00:38:39,567
C'était pas une vie. Je me suis rangé.
576
00:38:41,903 --> 00:38:43,530
C'est votre déposition ?
577
00:38:47,826 --> 00:38:50,161
Parfois, je vais prendre
une bière en ville.
578
00:38:53,540 --> 00:38:55,875
J'ai vu Beverly Jean une fois ou deux.
579
00:38:55,959 --> 00:38:57,710
Vous l'avez vue dans un bar ?
580
00:38:58,586 --> 00:38:59,586
Au Kettle.
581
00:39:01,047 --> 00:39:03,508
- J'ai trouvé le courage un jour.
- De faire quoi ?
582
00:39:04,592 --> 00:39:05,844
De lui payer un verre.
583
00:39:08,054 --> 00:39:09,764
Elle n'était pas intéressée.
584
00:39:13,017 --> 00:39:14,686
Je lui ai demandé plus d'une fois.
585
00:39:14,769 --> 00:39:18,064
Plus d'une fois ce soir-là,
ou à plus d'une occasion ?
586
00:39:18,731 --> 00:39:21,025
À plus d'une occasion.
587
00:39:24,362 --> 00:39:28,074
- Il est trop vieux et trop marié.
- C'était un vagabond.
588
00:39:28,157 --> 00:39:29,742
Elle a rejeté ses avances.
589
00:39:29,826 --> 00:39:32,620
Il a un casier.
Il a essayé "d'aider" la police.
590
00:39:32,704 --> 00:39:36,207
Et son alibi ?
Regarder la télé avec sa femme.
591
00:39:36,291 --> 00:39:40,211
Si c'était lui, il aurait fait durer
les souffrances de Beverly.
592
00:39:40,295 --> 00:39:42,505
T'as vu les photos,
il l'a torturée des heures.
593
00:39:42,589 --> 00:39:45,008
C'est des blessures post mortem.
Ne l'oublie pas.
594
00:39:45,091 --> 00:39:47,218
Vous l'avez déjà dit. Quelle différence ?
595
00:39:48,803 --> 00:39:51,139
Un mariage, c'est un contrat.
596
00:39:51,556 --> 00:39:53,725
Vous avez des enfants, un prêt immobilier,
597
00:39:53,808 --> 00:39:56,311
une maison à entretenir,
c'est comme une entreprise.
598
00:39:57,270 --> 00:40:00,231
Mais on peut pas démissionner.
Elle peut pas vous virer.
599
00:40:00,315 --> 00:40:02,025
Les actions montent et descendent...
600
00:40:02,108 --> 00:40:03,568
Peu importe, vous êtes coincé.
601
00:40:04,152 --> 00:40:07,697
Sauf si les avocats s'en mêlent
et que vous ouvrez la Boîte de Pandore.
602
00:40:07,780 --> 00:40:09,324
La rancœur se fait ressentir.
603
00:40:09,407 --> 00:40:11,242
Un millier de petites coupures.
604
00:40:11,784 --> 00:40:16,247
Si Alvin était un homme marié aigri,
il l'aurait torturée avant de la tuer.
605
00:40:17,165 --> 00:40:18,583
Ça ne fait aucun doute.
606
00:40:20,585 --> 00:40:23,922
On devrait interroger son épouse,
au cas où.
607
00:40:25,798 --> 00:40:27,175
C'est elle, son alibi.
608
00:40:28,843 --> 00:40:30,970
On pourrait voir si ça se tient.
609
00:40:35,558 --> 00:40:37,602
Mme Moran, merci d'être venue.
610
00:40:37,685 --> 00:40:40,980
Je m'appelle Bill Tench.
Voici mon collègue, Holden Ford.
611
00:40:44,817 --> 00:40:46,736
Je ne peux pas appeler mon mari ?
612
00:40:46,819 --> 00:40:50,698
- J'ai droit à un appel.
- On ne vous arrête pas.
613
00:40:50,782 --> 00:40:54,077
Ces hommes sont du FBI.
Ils ont des questions à vous poser.
614
00:40:54,494 --> 00:40:56,746
Vous avez suivi l'enquête ?
615
00:40:59,290 --> 00:41:01,751
Je ne peux pas regarder ça. La pauvre.
616
00:41:03,336 --> 00:41:05,546
- Si gentille.
- Vous la connaissiez ?
617
00:41:07,048 --> 00:41:08,758
Comment la connaissiez-vous ?
618
00:41:09,842 --> 00:41:12,845
- Elle a failli être notre baby-sitter.
- "Failli" ?
619
00:41:16,099 --> 00:41:17,099
Mme Moran ?
620
00:41:19,060 --> 00:41:20,645
On lui en a parlé.
621
00:41:22,271 --> 00:41:26,567
Quand elle est partie,
Alvin n'arrêtait pas de parler d'elle.
622
00:41:27,402 --> 00:41:28,402
C'est-à-dire ?
623
00:41:29,445 --> 00:41:30,571
Vous pouvez deviner.
624
00:41:30,655 --> 00:41:32,532
C'est mieux si on ne devine pas.
625
00:41:35,660 --> 00:41:39,163
Elle était jeune et mince et...
626
00:41:40,415 --> 00:41:42,333
"Quels beaux cheveux blonds."
627
00:41:44,460 --> 00:41:46,254
J'avais pas besoin de ça chez moi.
628
00:41:46,337 --> 00:41:48,381
Avec deux enfants à la maison.
629
00:41:49,382 --> 00:41:50,425
J'aurais l'air de quoi ?
630
00:41:51,342 --> 00:41:55,179
Vous savez que votre mari
a fait des avances à Beverly
631
00:41:55,263 --> 00:41:56,639
à plusieurs occasions ?
632
00:41:56,723 --> 00:41:59,392
Je viens de dire
qu'il s'était entiché d'elle.
633
00:42:02,770 --> 00:42:04,272
C'est ce qu'il fait.
634
00:42:05,148 --> 00:42:09,235
C'est comme un sport pour lui.
C'est pas sérieux.
635
00:42:09,318 --> 00:42:12,864
Regardait-il la télé avec vous
le soir où Beverly a disparu ?
636
00:42:16,284 --> 00:42:18,202
Vous pensez qu'Alvin a fait ça ?
637
00:42:25,334 --> 00:42:28,463
J'aimerais bien lui faire
une petite frayeur.
638
00:42:28,546 --> 00:42:30,631
Embêter une fille aussi jeune !
639
00:42:30,715 --> 00:42:32,967
Mais... non.
640
00:42:34,469 --> 00:42:35,887
Cet imbécile était avec moi.
641
00:42:36,429 --> 00:42:37,430
Toute la nuit ?
642
00:42:38,181 --> 00:42:39,265
Toute la nuit.
643
00:42:42,810 --> 00:42:47,315
Son mari a essayé de draguer
une jeune fille. C'est un idiot.
644
00:42:48,107 --> 00:42:49,567
Un tas d'hommes sont comme lui.
645
00:42:49,650 --> 00:42:51,819
Je n'ai pas vu la colère dont tu parlais.
646
00:42:51,903 --> 00:42:53,905
Alors on revient au fiancé.
647
00:42:53,988 --> 00:42:55,323
Suis ta logique, Bill.
648
00:42:55,865 --> 00:42:58,409
La colère n'est pas envisageable
chez un jeune couple.
649
00:42:58,493 --> 00:43:00,411
Si c'était la 1re victime d'une séquence ?
650
00:43:00,495 --> 00:43:04,040
Dans 90 % des cas,
c'est le copain, le mari, un proche.
651
00:43:04,123 --> 00:43:05,750
Ce n'est pas 100 %.
652
00:43:05,833 --> 00:43:06,834
Écoutez.
653
00:43:08,211 --> 00:43:10,338
J'apprécie énormément votre aide.
654
00:43:10,797 --> 00:43:13,508
Désolé d'avoir fléchi, au début.
655
00:43:13,591 --> 00:43:16,594
Je reste sur la piste d'Alvin,
si ça vous fait rien.
656
00:43:20,598 --> 00:43:23,476
Vous êtes
au milieu d'une enquête en cours ?
657
00:43:23,559 --> 00:43:26,020
Un inspecteur nous l'a demandé.
On était forcés.
658
00:43:26,104 --> 00:43:28,523
Vous avez d'autres chats à fouetter.
659
00:43:28,606 --> 00:43:32,443
On travaille avec la police
depuis des années. Inutile de changer.
660
00:43:32,527 --> 00:43:34,529
Vous êtes de bons inspecteurs.
661
00:43:34,612 --> 00:43:37,448
Vous allez plus vous concentrer
sur ce crime
662
00:43:37,532 --> 00:43:38,991
que sur notre travail théorique.
663
00:43:39,075 --> 00:43:41,953
- C'est pas bien ?
- Ce n'est pas la question.
664
00:43:42,036 --> 00:43:44,413
On n'arrêtera jamais le crime.
665
00:43:44,497 --> 00:43:47,750
Mais à long terme,
notre projet aura plus d'impact
666
00:43:47,834 --> 00:43:49,377
que de résoudre un seul crime.
667
00:43:49,460 --> 00:43:51,546
On peut faire les deux. Sans problème.
668
00:43:53,589 --> 00:43:56,008
Qu'avez-vous tiré
de la conversation avec Rissell ?
669
00:43:56,092 --> 00:43:58,094
Il est conscient du piège de son enfance.
670
00:43:58,177 --> 00:44:00,972
Avec son père, tout aurait été différent.
671
00:44:01,055 --> 00:44:02,181
Pareil avec Kemper.
672
00:44:02,265 --> 00:44:04,600
Ils jouent les victimes
pour qu'on les plaigne.
673
00:44:04,684 --> 00:44:06,310
C'est plus complexe que ça.
674
00:44:06,394 --> 00:44:09,772
Vous avez tous les deux raison.
Ils s'apitoient sur leur sort.
675
00:44:09,856 --> 00:44:12,733
Un psychopathe sait
que ça marche sur le public.
676
00:44:12,817 --> 00:44:14,569
- Tout à fait.
- Le problème,
677
00:44:14,652 --> 00:44:17,405
c'est qu'ils y croient forcément.
678
00:44:17,780 --> 00:44:21,450
Admettre avoir violé et tué par plaisir,
ça les détruirait.
679
00:44:22,451 --> 00:44:23,536
Ils sont sous tension.
680
00:44:23,619 --> 00:44:26,539
Ils doivent être vus
pour dominer quelqu'un,
681
00:44:26,622 --> 00:44:29,083
mais comme ils éliminent leur seul témoin,
682
00:44:29,167 --> 00:44:32,086
ils doivent constamment recommencer.
683
00:44:32,628 --> 00:44:33,546
C'est l'enfer.
684
00:44:33,629 --> 00:44:36,591
Alors, ça marche.
Vous avez pitié pour eux deux.
685
00:44:36,674 --> 00:44:38,634
C'est nécessaire pour faire mon boulot.
686
00:44:39,969 --> 00:44:42,096
D'autres points communs entre eux ?
687
00:44:42,180 --> 00:44:44,974
Vous cherchez les similitudes entre eux ?
688
00:44:45,057 --> 00:44:47,518
Et différences. J'étudie leurs dossiers.
689
00:44:47,602 --> 00:44:51,355
J'essaie d'établir une taxinomie générale.
Par où commencer ?
690
00:44:51,439 --> 00:44:52,565
Les lieux du crime.
691
00:44:52,648 --> 00:44:55,151
Kemper planifie ses attaques
comme un général.
692
00:44:55,234 --> 00:44:57,653
- Rissell...
- Ne comptait pas tuer.
693
00:44:57,737 --> 00:45:00,615
Ses meurtres étaient spontanés.
Il partait après.
694
00:45:00,698 --> 00:45:03,492
Kemper a pris des photos,
disséqué ses victimes,
695
00:45:03,576 --> 00:45:04,952
caché leurs dépouilles.
696
00:45:05,036 --> 00:45:07,830
Disons "systématique"
et "antisystématique" ?
697
00:45:07,914 --> 00:45:09,624
Quelque chose de moins...
698
00:45:09,707 --> 00:45:11,918
Un mot qu'un flicard comprendra.
699
00:45:12,001 --> 00:45:14,837
Oui. Comme "organisé" et "désorganisé".
700
00:45:15,379 --> 00:45:16,505
D'accord, essayons.
701
00:45:16,589 --> 00:45:17,589
Ça se met où ?
702
00:45:18,966 --> 00:45:19,966
Eh bien...
703
00:45:20,676 --> 00:45:23,638
"Très intelligent" va dans "organisé".
704
00:45:24,597 --> 00:45:27,058
"Peu intelligent" : "désorganisé".
705
00:45:30,645 --> 00:45:32,563
- Tu penses pas ?
- Tout à fait.
706
00:45:32,647 --> 00:45:36,025
Le cours est génial,
mais il cherche un sens à tout.
707
00:45:36,108 --> 00:45:38,653
- Tout doit avoir un sens ?
- Oui, tout a un sens.
708
00:45:40,196 --> 00:45:41,196
C'est elle ?
709
00:45:44,325 --> 00:45:46,410
Non. Wendy est plus...
710
00:45:47,787 --> 00:45:48,787
Pas comme ça.
711
00:45:49,080 --> 00:45:50,122
Regarde-toi.
712
00:45:50,206 --> 00:45:53,334
Le Dr Wendy te rend nerveux.
Je devrais être jalouse ?
713
00:45:53,960 --> 00:45:56,837
Je l'aurais invitée
si elle m'intéressait ?
714
00:45:56,921 --> 00:45:59,090
J'ai vu des hommes faire pire.
715
00:45:59,548 --> 00:46:01,968
- Elle est mariée ?
- Quel rapport ?
716
00:46:02,051 --> 00:46:04,595
Si elle ne t'intéresse pas,
elle est mariée.
717
00:46:05,054 --> 00:46:09,058
Tu dragues les filles aux bars,
mais tu as tes scrupules.
718
00:46:10,226 --> 00:46:11,227
Merci.
719
00:46:13,813 --> 00:46:15,147
Je doute qu'elle soit mariée.
720
00:46:16,065 --> 00:46:17,066
C'est elle.
721
00:46:22,655 --> 00:46:24,115
Tu comptes te marier ?
722
00:46:24,198 --> 00:46:26,033
Avoir des enfants, la totale ?
723
00:46:27,368 --> 00:46:29,704
Tu me demandes en mariage ?
724
00:46:29,787 --> 00:46:30,871
Simple curiosité.
725
00:46:32,456 --> 00:46:35,584
- Tes parents ont un mariage réussi ?
- Aucune idée.
726
00:46:35,668 --> 00:46:38,129
- Pourquoi tu me sors ça ?
- L'étude.
727
00:46:38,921 --> 00:46:42,508
On parle beaucoup des parents :
mères autoritaires, pères absents.
728
00:46:42,591 --> 00:46:44,552
Tous les pères sont absents.
729
00:46:46,721 --> 00:46:47,930
C'est elle, sûr.
730
00:46:51,767 --> 00:46:52,767
Bonsoir.
731
00:46:53,811 --> 00:46:54,811
Salut.
732
00:46:55,980 --> 00:46:57,815
- Wendy Carr.
- Deborah Mitford.
733
00:46:57,898 --> 00:46:59,025
Enchantée.
734
00:46:59,108 --> 00:47:02,278
Merci de m'avoir invitée.
C'était inattendu mais apprécié.
735
00:47:02,361 --> 00:47:05,448
Pour un agent du FBI, il sait s'éclater.
736
00:47:05,823 --> 00:47:07,408
Vous êtes aussi de la police ?
737
00:47:07,491 --> 00:47:09,660
Non, je prépare un doctorat.
738
00:47:09,744 --> 00:47:12,121
- La sociologie.
- Quelle spécialité ?
739
00:47:12,204 --> 00:47:14,498
- La déviance sociale.
- Durkheim ?
740
00:47:14,582 --> 00:47:16,542
- Oui.
- Mon Dieu.
741
00:47:17,168 --> 00:47:18,961
J'ignorais qui était Durkheim.
742
00:47:19,045 --> 00:47:21,672
- Ou Goring, ou Blumer.
- D'accord.
743
00:47:22,173 --> 00:47:25,092
Je ne suis pas intimidé
par les femmes intelligentes.
744
00:47:25,760 --> 00:47:28,179
Les hommes disent ça
sans vraiment le penser.
745
00:47:28,262 --> 00:47:29,346
Holden, si.
746
00:47:29,430 --> 00:47:32,933
Il a des défauts, mais pas celui-là.
747
00:47:36,353 --> 00:47:37,646
- Excusez-moi.
- Oui.
748
00:47:38,439 --> 00:47:41,317
Puis-je avoir un Manhattan ?
Un autre verre ?
749
00:47:44,695 --> 00:47:45,988
Il t'a appelé directement ?
750
00:47:46,072 --> 00:47:49,366
Non, Andrea a appelé,
disant qu'il voulait nous parler.
751
00:47:49,450 --> 00:47:51,118
Tu sais de quoi il s'agit ?
752
00:47:51,202 --> 00:47:54,371
Non. Généralement,
c'est pour éclaircir les choses.
753
00:47:54,830 --> 00:47:56,499
Mais il a demandé à me parler ?
754
00:47:56,582 --> 00:47:57,750
À nous trois.
755
00:48:19,146 --> 00:48:20,147
Entrez.
756
00:48:22,316 --> 00:48:23,526
Dr Carr.
757
00:48:23,651 --> 00:48:26,195
Shepard, chef de division. Enchanté.
758
00:48:26,278 --> 00:48:27,279
Moi de même.
759
00:48:27,863 --> 00:48:30,074
Asseyez-vous. Tous les trois.
760
00:48:32,243 --> 00:48:35,579
Comment ça se passe ? Des progrès ?
761
00:48:38,082 --> 00:48:38,958
Oui, merci.
762
00:48:39,041 --> 00:48:40,584
- Bien.
- Doucement, mais oui.
763
00:48:40,668 --> 00:48:41,794
Je peux vous aider ?
764
00:48:45,464 --> 00:48:47,299
J'ai besoin de savoir quelque chose ?
765
00:48:49,969 --> 00:48:52,555
- Si c'est pour la voiture...
- On s'en fiche.
766
00:48:52,638 --> 00:48:55,599
Elle était assurée,
votre protégé devait conduire.
767
00:48:56,016 --> 00:48:58,394
- Peu importe qui conduisait.
- En effet.
768
00:48:58,477 --> 00:49:01,939
Dr Carr, je sais que vous avez aidé Bill
au fil des années
769
00:49:02,022 --> 00:49:05,526
à établir certains concepts
des Sciences comportementales.
770
00:49:05,609 --> 00:49:08,195
Oui, quelques fois. L'agent Tench...
771
00:49:08,279 --> 00:49:11,866
Vous comprenez donc
comment on procède à Quantico.
772
00:49:11,949 --> 00:49:14,285
Pareil pour vos compères.
773
00:49:15,661 --> 00:49:18,164
Vous devez croire que je cherche
à entraver vos progrès
774
00:49:18,247 --> 00:49:22,084
avec mon insistance à respecter
les délais et les protocoles.
775
00:49:22,168 --> 00:49:24,044
- Non.
- Ce n'est pas mon rôle.
776
00:49:24,128 --> 00:49:27,298
Mon rôle est de vous guider
et vous protéger.
777
00:49:27,965 --> 00:49:29,967
- Je ne comprends pas.
- De toute évidence.
778
00:49:32,136 --> 00:49:34,471
Vous avez quitté ma zone d'ombre
779
00:49:34,555 --> 00:49:37,224
et vous êtes exposés aux rayons du soleil.
780
00:49:37,308 --> 00:49:39,685
J'ai demandé des bourses
à plusieurs sources,
781
00:49:39,768 --> 00:49:41,729
anticipant une réponse
dans plusieurs mois.
782
00:49:41,812 --> 00:49:42,813
À ma grande surprise,
783
00:49:42,897 --> 00:49:46,066
la Direction générale
des Services de Police connaissait
784
00:49:46,150 --> 00:49:47,318
nos besoins et activités.
785
00:49:47,401 --> 00:49:50,529
Je ne voulais pas
vous mettre dans l'embarras.
786
00:49:50,613 --> 00:49:53,532
J'étais à une levée de fonds
et j'ai parlé...
787
00:49:53,616 --> 00:49:55,451
À des gens en dehors du FBI
788
00:49:55,534 --> 00:49:58,287
de choses
que vous n'étiez pas censée connaître.
789
00:49:58,370 --> 00:50:01,957
La Direction m'a informé
que la demande avait été faite.
790
00:50:02,041 --> 00:50:03,667
Comment cela se fait-il ?
791
00:50:04,627 --> 00:50:07,630
Ils en savaient plus
sur ce qui se passe au sous-sol
792
00:50:07,713 --> 00:50:10,216
que je ne comptais inclure
dans la demande.
793
00:50:10,299 --> 00:50:13,260
- Je m'excuse...
- C'est de ma faute.
794
00:50:13,344 --> 00:50:15,512
Vous avez 200 000 $ pour vos recherches.
795
00:50:17,806 --> 00:50:19,141
- Quoi ?
- Ce n'est pas tout.
796
00:50:19,225 --> 00:50:21,435
J'ai fait plus d'une demande.
797
00:50:21,518 --> 00:50:24,355
Le ministère de la Justice
en a entendu parler,
798
00:50:24,438 --> 00:50:29,944
et vu qu'ils sont en compétition,
ils vous ont accordé 185 000 $ de plus.
799
00:50:30,027 --> 00:50:30,861
Vous rigolez ?
800
00:50:30,945 --> 00:50:33,614
Compte tenu de la somme,
vous serez surveillés.
801
00:50:34,031 --> 00:50:35,950
Pas d'un point de vue financier,
802
00:50:36,033 --> 00:50:38,953
bien qu'il faudra bien tenir vos comptes.
803
00:50:39,036 --> 00:50:43,624
Je veux dire que le Congrès s'intéressera
à tout ce qu'on fait.
804
00:50:43,707 --> 00:50:47,419
Dites adieu à l'écran
que je vous procurais.
805
00:50:48,295 --> 00:50:50,381
Félicitations, je suppose.
806
00:50:51,757 --> 00:50:53,175
Bonne journée.
807
00:51:11,318 --> 00:51:13,279
Sous-titres : Françoise Sawyer