1 00:01:11,572 --> 00:01:13,240 J'ignorais que vous étiez encore là. 2 00:01:13,323 --> 00:01:14,491 Excusez-moi. 3 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 Voici le devis. 4 00:01:17,828 --> 00:01:19,037 La maison est assez sûre. 5 00:01:19,121 --> 00:01:21,665 Des capteurs aux portes et fenêtres suffisent. 6 00:01:21,748 --> 00:01:23,834 J'ai inclus trois claviers à code. 7 00:01:25,043 --> 00:01:26,628 Mon mari voulait savoir 8 00:01:26,712 --> 00:01:29,172 si vous nous vendriez des autocollants 9 00:01:29,256 --> 00:01:31,008 et un panneau pour la pelouse. 10 00:01:34,344 --> 00:01:35,929 C'est vendu avec les capteurs. 11 00:01:36,013 --> 00:01:38,598 Évidemment. C'est logique. 12 00:01:42,894 --> 00:01:45,564 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 13 00:03:27,416 --> 00:03:30,335 VIRGINIE 14 00:03:54,568 --> 00:03:56,236 - Monte Rissell. - Monte Rissell. 15 00:03:56,695 --> 00:03:57,988 Falls Church, Virginie. 16 00:03:58,530 --> 00:04:00,365 Il vient d'être condamné. 17 00:04:00,449 --> 00:04:03,285 Cinq victimes, des femmes violées et tuées. 18 00:04:03,368 --> 00:04:04,411 Comment ? 19 00:04:04,494 --> 00:04:08,123 Deux frappées et noyées. Les trois autres, poignardées. 20 00:04:08,206 --> 00:04:10,876 - Il n'a pas tiré sur l'une d'elles ? - Non. 21 00:04:31,229 --> 00:04:35,275 Pénitencier de l'État de Virginie. Monte Ralph Rissell. 22 00:04:50,290 --> 00:04:51,374 Monte Rissell. 23 00:04:53,877 --> 00:04:55,587 - Asseyez-vous. - Monte. 24 00:04:56,171 --> 00:04:57,672 Vous avez besoin de moi ? 25 00:04:57,756 --> 00:05:00,091 Non, merci. On préfère lui parler seul. 26 00:05:02,260 --> 00:05:03,804 Tiens-toi bien, Rissell. 27 00:05:06,348 --> 00:05:08,975 Je m'appelle Bill Tench. Voici Holden Ford. 28 00:05:09,476 --> 00:05:12,729 On est de l'Unité des Sciences comportementales du FBI. 29 00:05:13,146 --> 00:05:15,982 - Des scientifiques ? - L'Unité des sciences... 30 00:05:16,817 --> 00:05:18,026 On fait des recherches. 31 00:05:18,109 --> 00:05:20,695 On interviewe des mecs comme toi. 32 00:05:22,322 --> 00:05:23,532 Des mecs comme moi ? 33 00:05:23,615 --> 00:05:25,534 Des auteurs de meurtres. 34 00:05:25,617 --> 00:05:27,702 Pour comprendre vos motivations. 35 00:05:30,038 --> 00:05:31,081 Si je le savais ! 36 00:05:40,298 --> 00:05:42,926 - Ça aiderait ? - À quoi ? 37 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 Trouver un remède. 38 00:05:47,013 --> 00:05:48,181 Aucune idée. 39 00:05:56,064 --> 00:05:57,482 Je peux avoir un Big Red ? 40 00:05:58,608 --> 00:05:59,776 "Big Red" ? 41 00:06:00,402 --> 00:06:01,653 La boisson. 42 00:06:01,736 --> 00:06:03,071 Un genre de soda. 43 00:06:04,322 --> 00:06:06,116 J'en buvais quand j'étais petit. 44 00:06:07,158 --> 00:06:08,827 J'adorais ça. 45 00:06:09,369 --> 00:06:11,955 - On essaiera. - Ça dépendra du résultat. 46 00:06:13,123 --> 00:06:14,666 Ici, j'arrive pas à en avoir. 47 00:06:14,749 --> 00:06:16,293 Revenons à nos moutons. 48 00:06:17,043 --> 00:06:18,461 Vous voulez savoir quoi ? 49 00:06:22,424 --> 00:06:24,301 Pourquoi je les ai violées ? 50 00:06:24,718 --> 00:06:26,886 Comment t'as choisi tes victimes ? 51 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 "Victimes" ? 52 00:06:29,514 --> 00:06:30,765 Ça n'a pas l'air bon. 53 00:06:31,558 --> 00:06:32,892 Non, c'est vrai. 54 00:06:35,478 --> 00:06:38,565 Vous avez parlé à combien d'autres "mecs comme moi" ? 55 00:06:38,648 --> 00:06:39,816 Quelques-uns. 56 00:06:40,734 --> 00:06:41,985 Ils parlent tous ? 57 00:06:43,903 --> 00:06:46,323 On n'en est... qu'au début. 58 00:06:49,618 --> 00:06:51,995 - Le Big Red, c'est possible ? - Regarde-moi. 59 00:06:52,412 --> 00:06:53,663 Reste concentré. 60 00:06:55,707 --> 00:06:56,875 Ben, finalement... 61 00:06:57,709 --> 00:07:00,086 - ça m'intéresse pas. - D'accord. 62 00:07:01,046 --> 00:07:03,673 Si tu veux faire le malin, on se tire d'ici. 63 00:07:04,716 --> 00:07:09,429 On ira manger dans un petit resto sympa, où ça nous plaît, 64 00:07:10,555 --> 00:07:13,516 et on rentrera à Quantico par une route pittoresque. 65 00:07:15,518 --> 00:07:16,561 Tu fais quoi, toi ? 66 00:07:19,272 --> 00:07:22,734 On essaie de t'expliquer qu'on parle à des mecs comme toi 67 00:07:22,817 --> 00:07:26,446 parce qu'on capte pas comment quelqu'un peut gâcher sa vie 68 00:07:26,529 --> 00:07:28,323 avant d'avoir l'âge de voter. 69 00:07:35,872 --> 00:07:38,083 J'ai commencé à déconner à 14 ans. 70 00:07:39,084 --> 00:07:41,419 Ils m'ont envoyé en Floride dans un... 71 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 "centre pour jeunes délinquants". 72 00:07:45,548 --> 00:07:48,301 Les toubibs me surveillaient tout le temps. 73 00:07:51,429 --> 00:07:54,683 J'ai eu quatre meufs pendant qu'ils me surveillaient. 74 00:07:54,766 --> 00:07:57,185 Mais tu n'as tué que bien plus tard. 75 00:07:57,268 --> 00:08:00,438 Qu'est-ce qui a changé à ta sortie de l'hôpital ? 76 00:08:03,900 --> 00:08:05,068 Voyons voir... 77 00:08:06,069 --> 00:08:07,487 Ils me laissent sortir. 78 00:08:08,238 --> 00:08:09,906 Je reviens ici. 79 00:08:09,990 --> 00:08:12,534 Je trouve un boulot, une copine. 80 00:08:12,951 --> 00:08:15,453 Ma copine a un an de plus, elle part à la fac. 81 00:08:15,537 --> 00:08:18,581 On reste en contact, on s'écrit. 82 00:08:20,625 --> 00:08:21,751 Vous enregistrez déjà. 83 00:08:21,835 --> 00:08:24,045 Ça m'aide à retranscrire. 84 00:08:24,129 --> 00:08:26,589 Tu disais ? T'es libre... 85 00:08:26,673 --> 00:08:28,466 Pas libre, non. 86 00:08:28,550 --> 00:08:32,220 Liberté conditionnelle, suivi psychologique, thérapie. 87 00:08:33,513 --> 00:08:35,432 Sinon ils me renvoient en taule. 88 00:08:35,515 --> 00:08:37,350 Mais tu as une copine. 89 00:08:37,892 --> 00:08:38,892 Si on veut. 90 00:08:40,103 --> 00:08:41,688 Vous connaissez les meufs. 91 00:08:42,272 --> 00:08:43,940 Elle m'envoie une lettre. 92 00:08:44,024 --> 00:08:47,360 Elle me dit, surprise, qu'il y a plein de mecs à la fac. 93 00:08:47,444 --> 00:08:48,486 Qu'il y a... 94 00:08:52,198 --> 00:08:56,036 Elle me dit, en gros, qu'elle veut se taper d'autres mecs. 95 00:08:57,829 --> 00:08:59,664 Comment je dois le prendre ? 96 00:09:00,373 --> 00:09:03,418 Je prends la voiture pour aller voir ce qui se passe 97 00:09:03,501 --> 00:09:06,046 et je la vois rouler une pelle à un intello. 98 00:09:08,590 --> 00:09:09,966 Ça craint, hein ? 99 00:09:10,925 --> 00:09:11,925 Les meufs. 100 00:09:13,303 --> 00:09:14,637 On peut rien y faire ? 101 00:09:15,305 --> 00:09:17,223 On peut s'en passer. 102 00:09:20,518 --> 00:09:22,520 Je vais vous dire ce que je fais. 103 00:09:23,354 --> 00:09:26,357 Je m'achète des bières parce que je suis vénère. 104 00:09:26,441 --> 00:09:27,817 J'ai de l'herbe. 105 00:09:28,359 --> 00:09:30,904 Je fume, je réfléchis, 106 00:09:30,987 --> 00:09:34,324 je conduis, je bois et là... 107 00:09:36,242 --> 00:09:37,452 je me retrouve chez moi... 108 00:09:38,328 --> 00:09:39,871 sur le parking... 109 00:09:39,954 --> 00:09:42,082 sans savoir comment j'y suis arrivé. 110 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 Une bagnole arrive. 111 00:09:45,794 --> 00:09:49,672 C'était une meuf de 20, 25 ans. 112 00:09:51,007 --> 00:09:52,926 Il devait être 4 h du mat. 113 00:09:54,636 --> 00:09:55,637 Et là... 114 00:09:56,179 --> 00:09:58,014 l'idée de le faire... 115 00:09:59,516 --> 00:10:01,601 me passe par la tête... 116 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 presque comme un éternuement. 117 00:10:08,817 --> 00:10:11,903 Je sors de la voiture, je tape sur la vitre, 118 00:10:11,986 --> 00:10:13,196 je sors le revolver, 119 00:10:13,279 --> 00:10:15,115 je la traîne dans les bois, 120 00:10:15,198 --> 00:10:18,451 je lui arrache sa culotte, je remonte sa jupe. 121 00:10:18,535 --> 00:10:21,663 "Prends-moi, mon chéri ! Fais-le, je suis chaude." 122 00:10:21,746 --> 00:10:23,832 J'essaie de la violer. Elle la ferme pas. 123 00:10:23,915 --> 00:10:26,042 Elle s'enfuit en hurlant, 124 00:10:26,126 --> 00:10:28,753 traverse le parking, descend dans un ravin. 125 00:10:28,837 --> 00:10:31,297 Elle est plus forte, mais je suis rapide. 126 00:10:31,840 --> 00:10:34,843 Je la rattrape et je la saisis par le cou. 127 00:10:34,926 --> 00:10:36,136 Je l'étrangle. 128 00:10:36,219 --> 00:10:40,473 On dévale la pente jusqu'au ruisseau. C'est carrément le bordel. 129 00:10:40,557 --> 00:10:42,809 Je frappe sa tête contre un rocher, 130 00:10:43,184 --> 00:10:44,853 je la retiens sous l'eau... 131 00:10:47,355 --> 00:10:48,398 et c'est fini. 132 00:10:50,316 --> 00:10:51,609 Plus d'histoires. 133 00:10:53,820 --> 00:10:55,822 Pourquoi ne pas avoir tiré ? 134 00:10:57,615 --> 00:10:59,242 Je voulais la calmer. 135 00:10:59,325 --> 00:11:00,702 Penses-tu... Pardon. 136 00:11:01,661 --> 00:11:04,873 Ça se serait terminé autrement si elle n'était pas... 137 00:11:06,207 --> 00:11:08,585 - Si elle n'était pas... - Quoi ? 138 00:11:08,668 --> 00:11:09,752 Une sale pute ? 139 00:11:11,546 --> 00:11:13,423 Ouais, c'est possible. 140 00:11:15,091 --> 00:11:17,594 Votre pote scientifique tient le bon bout. 141 00:11:19,178 --> 00:11:24,017 L'autre, la blonde, elle n'arrêtait pas de poser des questions. 142 00:11:24,100 --> 00:11:26,895 Je la menace avec mon revolver et elle me fait : 143 00:11:26,978 --> 00:11:29,731 "Pourquoi vous faites ça ? Vous avez pas de copine ? 144 00:11:29,814 --> 00:11:32,358 Vous allez faire quoi ? Pourquoi moi ?" 145 00:11:32,442 --> 00:11:33,693 Tu l'as poignardée ? 146 00:11:34,360 --> 00:11:35,403 Obligé. 147 00:11:36,487 --> 00:11:37,822 Pour qu'elle la ferme. 148 00:11:37,906 --> 00:11:40,700 T'as conduit pendant des heures avec sa voiture. 149 00:11:44,454 --> 00:11:48,291 Arrivé à la troisième meuf, j'avais perfectionné ma méthode. 150 00:11:48,666 --> 00:11:49,918 Tu l'as poignardée aussi. 151 00:11:54,297 --> 00:11:55,924 Plein de fois. 152 00:11:59,427 --> 00:12:01,137 J'en ai laissé une partir. 153 00:12:05,391 --> 00:12:09,145 On est dans la voiture, je me prépare, elle ne se doute de rien. 154 00:12:09,938 --> 00:12:13,024 Et d'un coup, elle se met à pleurer. 155 00:12:13,107 --> 00:12:16,194 Elle me dit que son père est mourant. D'un cancer. 156 00:12:19,906 --> 00:12:21,491 Mon frère a eu le cancer. 157 00:12:22,784 --> 00:12:24,243 Le cancer, c'est... 158 00:12:24,953 --> 00:12:26,079 C'est l'horreur. 159 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 C'est dur à supporter. 160 00:12:30,249 --> 00:12:31,626 Je l'ai laissée partir. 161 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 Ça... 162 00:12:36,172 --> 00:12:39,592 - Ça fait bizarre. - Qu'est-ce qui fait bizarre ? 163 00:12:41,803 --> 00:12:43,054 Comment dire ça ? 164 00:12:44,722 --> 00:12:46,975 - D'avoir pitié. - Quoi ? 165 00:12:47,058 --> 00:12:50,645 Arrête. Tu vas pas nous faire avaler ces conneries ? 166 00:12:50,728 --> 00:12:53,147 Ce que mon collègue veut dire... 167 00:12:53,231 --> 00:12:55,358 Le cours de science est terminé. 168 00:12:57,485 --> 00:12:58,695 J'ai la gorge sèche. 169 00:13:33,104 --> 00:13:35,440 - La prochaine fois, fais gaffe... - Holden. 170 00:13:35,523 --> 00:13:38,151 - J'ai rien dit. - Inutile, j'ai compris. 171 00:13:38,234 --> 00:13:40,361 - Oublie. - J'allais pas te réprimander. 172 00:13:40,778 --> 00:13:41,778 J'espère bien. 173 00:13:43,031 --> 00:13:44,407 D'accord, on oublie. 174 00:13:58,296 --> 00:13:59,213 Voilà le problème. 175 00:13:59,297 --> 00:14:02,383 Monte Rissell a vu plein de psychiatres quand il était petit. 176 00:14:02,467 --> 00:14:04,343 Même chose quand il a été relâché. 177 00:14:04,427 --> 00:14:06,596 C'est un baratineur de première. 178 00:14:07,013 --> 00:14:09,098 Pourquoi il nous dirait la vérité ? 179 00:14:09,182 --> 00:14:12,727 On sait bien qu'il ne dit pas toute la vérité. Pas vrai ? 180 00:14:13,728 --> 00:14:17,148 Il faut extraire ce qui nous est utile et jeter le reste. 181 00:14:17,231 --> 00:14:19,275 J'ai fait quelle erreur avec Rissell ? 182 00:14:27,241 --> 00:14:29,744 - Ça va ? - Oui. 183 00:14:33,247 --> 00:14:34,247 Putain ! 184 00:14:34,415 --> 00:14:37,627 Bordel de merde ! Vous êtes taré ? 185 00:14:37,710 --> 00:14:39,295 Vous faisiez du 120, 150 km/h. 186 00:14:39,379 --> 00:14:41,547 - Vous n'avez pas regardé. - Vous alliez trop vite. 187 00:14:41,631 --> 00:14:43,633 - J'avais la priorité. - Et alors ? 188 00:14:43,716 --> 00:14:46,052 - C'est la loi, mon pote ! - La loi ? 189 00:14:46,135 --> 00:14:48,805 - Je vais vous la montrer ! - Faites pas ça. 190 00:14:48,888 --> 00:14:49,889 J'appelle les flics. 191 00:14:50,556 --> 00:14:52,183 Ne vous approchez pas. 192 00:14:54,685 --> 00:14:56,104 Incroyable ! 193 00:14:56,562 --> 00:14:58,398 Sale con. 194 00:15:02,360 --> 00:15:03,569 T'es sûr que ça va ? 195 00:15:19,419 --> 00:15:23,047 Non, je comprends. C'est beaucoup, tu es sous pression. 196 00:15:24,841 --> 00:15:26,342 Je comprends très bien. 197 00:15:27,927 --> 00:15:29,887 Je parle à Bill, je te rappelle. 198 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 C'est pour moi ? 199 00:15:41,441 --> 00:15:43,359 Merci. Debbie te salue. 200 00:15:46,320 --> 00:15:49,282 Dès que ses cours seront terminés, elle viendra. 201 00:15:50,741 --> 00:15:54,120 Elle préfère qu'on prenne un hôtel et venir demain. 202 00:15:56,956 --> 00:15:58,124 Ça m'agace un peu. 203 00:15:58,207 --> 00:16:00,168 Je comprends que ça fasse loin, 204 00:16:00,251 --> 00:16:02,670 mais on a un problème. J'ai besoin d'elle. 205 00:16:04,046 --> 00:16:06,841 Elle a des examens qui la préoccupent... 206 00:16:10,428 --> 00:16:11,762 Pourquoi ça m'énerve ? 207 00:16:13,389 --> 00:16:16,058 Parce qu'elle peut pas tout lâcher quand tu appelles. 208 00:16:18,519 --> 00:16:20,021 Ou parce qu'elle ne veut pas. 209 00:16:23,441 --> 00:16:24,442 Tenez. 210 00:16:27,570 --> 00:16:29,322 - Encore un. - Oui, monsieur. 211 00:16:29,947 --> 00:16:31,157 Tu appelles Nancy ? 212 00:16:45,838 --> 00:16:47,006 Ça va ? 213 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 On n'a qu'à manger. 214 00:16:56,015 --> 00:16:57,517 Je ne l'ai pas vu. 215 00:16:58,851 --> 00:17:01,771 Tu aurais pu te faire tuer et j'ai rien vu. 216 00:17:07,318 --> 00:17:09,237 Ça irait si c'était au boulot. 217 00:17:09,362 --> 00:17:12,240 Mais une bagnole déboule de nulle part... 218 00:17:13,741 --> 00:17:15,284 Si j'appelais Nancy... 219 00:17:15,826 --> 00:17:17,328 si j'entendais sa voix... 220 00:17:18,788 --> 00:17:19,997 je craquerais. 221 00:17:25,086 --> 00:17:26,629 On a adopté un garçon. 222 00:17:28,005 --> 00:17:29,215 Il y a trois ans. 223 00:17:30,007 --> 00:17:31,425 Il a six ans maintenant. 224 00:17:34,053 --> 00:17:35,721 Nancy voulait des enfants. 225 00:17:36,973 --> 00:17:38,474 Moi aussi, j'imagine. 226 00:17:41,143 --> 00:17:44,146 On pouvait pas avoir d'enfant, alors... 227 00:17:45,398 --> 00:17:46,816 Ça ne se passe pas bien. 228 00:17:48,568 --> 00:17:50,111 C'est un beau garçon. 229 00:17:52,238 --> 00:17:56,075 Au début, je croyais que c'était un bébé calme. 230 00:17:56,158 --> 00:17:57,493 C'était pas grave. 231 00:17:59,120 --> 00:18:00,413 Il peut parler... 232 00:18:02,331 --> 00:18:03,708 mais il ne le fait pas. 233 00:18:06,252 --> 00:18:08,170 J'ai l'impression d'échouer. 234 00:18:11,048 --> 00:18:12,174 Mais non. 235 00:18:13,634 --> 00:18:15,177 Il était peut-être déjà comme ça. 236 00:18:16,679 --> 00:18:17,805 C'est difficile. 237 00:18:20,016 --> 00:18:22,977 C'est censé être incroyable, d'avoir un fils. 238 00:18:23,060 --> 00:18:24,060 Mon Dieu. 239 00:18:25,146 --> 00:18:27,148 Désolé d'entendre ça. 240 00:18:27,231 --> 00:18:29,233 Quand on a été percutés... 241 00:18:33,404 --> 00:18:35,573 Tu vois ce que j'essaie de dire ? 242 00:18:36,449 --> 00:18:37,742 Pas vraiment... 243 00:18:40,202 --> 00:18:41,454 mais j'essaie. 244 00:18:41,537 --> 00:18:42,580 Moi non plus. 245 00:18:43,623 --> 00:18:45,166 C'est rien, c'est bon. 246 00:18:45,625 --> 00:18:46,876 Non, Bill... 247 00:18:47,376 --> 00:18:48,502 Appelle Debbie. 248 00:18:49,670 --> 00:18:51,464 Dis-lui de venir demain. 249 00:19:07,313 --> 00:19:10,858 Arrête. Tu vas pas nous faire avaler ces conneries ? 250 00:19:10,941 --> 00:19:14,028 Ce que mon collègue veut dire... 251 00:19:14,111 --> 00:19:16,197 Le cours de science est terminé. 252 00:19:28,626 --> 00:19:30,544 - On le repasse ? - Plus tard. 253 00:19:34,215 --> 00:19:38,135 Alors on a deux détonateurs successifs dans le cas de Rissell. 254 00:19:38,219 --> 00:19:40,096 "Détonateur" ne convient pas. 255 00:19:40,179 --> 00:19:42,306 Dans la police, ça a plusieurs sens. 256 00:19:42,390 --> 00:19:44,934 "Stresseurs" ? "Facteurs de stress" ? 257 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 Gardons ce terme. 258 00:19:47,269 --> 00:19:50,064 C'est plus interne, plus proche de notre étude. 259 00:19:50,147 --> 00:19:52,191 Deux facteurs l'ont poussé à agir ? 260 00:19:52,274 --> 00:19:53,609 La lettre, évidemment. 261 00:19:53,693 --> 00:19:56,445 Sa copine lui écrit une lettre d'adieu et... 262 00:19:56,529 --> 00:19:57,613 Rissell flippe. 263 00:19:57,697 --> 00:20:00,658 - Au lieu d'écrire ou d'appeler... - Il va là-bas. 264 00:20:00,741 --> 00:20:02,827 - Il part en chasse. - Pas vraiment. 265 00:20:02,910 --> 00:20:06,706 Il ne la tue pas, il la surveille avec son nouveau chéri. 266 00:20:06,789 --> 00:20:08,249 - Pas pareil. - "Chéri" ? 267 00:20:08,332 --> 00:20:11,001 Rissell n'a pas encore l'intention de tuer. 268 00:20:11,085 --> 00:20:12,753 Il veut violer sa victime. 269 00:20:12,837 --> 00:20:17,299 C'est l'acquiescement de sa victime qui le pousse à agir. 270 00:20:17,383 --> 00:20:19,969 Il la tue parce qu'elle aime ça ou prétend aimer ? 271 00:20:20,052 --> 00:20:21,137 Comme aux dominos. 272 00:20:21,220 --> 00:20:22,555 Elle accepte, ça l'énerve. 273 00:20:22,638 --> 00:20:24,682 Il la jette, elle s'échappe. 274 00:20:24,765 --> 00:20:27,727 C'est où ? Il a dit : "C'est carrément le bordel." 275 00:20:27,810 --> 00:20:30,354 - Il veut reprendre le contrôle. - Exact. 276 00:20:30,980 --> 00:20:33,941 L'attitude de la victime constitue un facteur de stress. 277 00:20:34,316 --> 00:20:39,196 Le résultat final reste le même, mais ça joue sur son timing et sa méthode. 278 00:20:39,280 --> 00:20:42,074 C'est ce que je me suis dit. D'où la question. 279 00:20:42,158 --> 00:20:43,158 Mais... 280 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 Mais quoi ? 281 00:20:45,411 --> 00:20:46,454 C'est la vie, non ? 282 00:20:46,996 --> 00:20:48,205 Ta copine te largue. 283 00:20:48,289 --> 00:20:50,750 Tu te tapes une fille. Tout va de travers. 284 00:20:50,833 --> 00:20:54,170 Pas autant que Rissell, mais il gère mal sa vie. 285 00:20:54,253 --> 00:20:57,715 Un criminel est justement une personne inapte en société. 286 00:20:57,798 --> 00:21:01,927 Si on veut être réducteur, disons que ces hommes gèrent mal... 287 00:21:02,011 --> 00:21:04,472 "Réducteur" est la pire insulte, venant de toi. 288 00:21:04,972 --> 00:21:06,682 Pas du tout. Je te donne raison. 289 00:21:08,350 --> 00:21:11,437 Que ressentent les hommes lorsqu'ils font l'amour 290 00:21:11,520 --> 00:21:14,523 et sentent que la femme n'y prend pas de plaisir ? 291 00:21:18,027 --> 00:21:19,236 Pensez en scientifiques. 292 00:21:20,821 --> 00:21:21,822 Déçus. 293 00:21:22,448 --> 00:21:24,950 - Ce serait horrible. - Exact. 294 00:21:25,034 --> 00:21:26,660 On veut que ça lui plaise. 295 00:21:26,744 --> 00:21:29,497 Quand sa victime y a pris plaisir, 296 00:21:29,580 --> 00:21:31,290 Rissell est devenu un meurtrier. 297 00:21:31,832 --> 00:21:35,836 Ce qui arrive à ces hommes est normal, mais pas leur réaction. 298 00:21:35,920 --> 00:21:39,215 Notre rôle est de savoir pourquoi, comme avec Kemper. 299 00:21:39,298 --> 00:21:41,133 On donne un cours à Altoona. 300 00:21:41,217 --> 00:21:43,928 On essaiera de revoir Rissell à notre retour. 301 00:21:44,011 --> 00:21:47,306 Ce sera long si on ne fait pas les entretiens à temps plein. 302 00:21:48,015 --> 00:21:51,101 C'est un problème d'argent, de bureaucratie, 303 00:21:51,185 --> 00:21:52,185 d'emploi du temps ? 304 00:21:52,228 --> 00:21:53,395 Les trois. 305 00:21:53,479 --> 00:21:56,732 Je connais le monde universitaire. Je peux vous aider. 306 00:22:09,745 --> 00:22:11,080 Chérie, j'y vais. 307 00:22:15,501 --> 00:22:16,669 Brian. 308 00:22:17,294 --> 00:22:18,295 Allez. 309 00:22:18,379 --> 00:22:20,047 Embrasse ton papa. 310 00:22:20,506 --> 00:22:21,674 Dis au revoir. 311 00:22:34,895 --> 00:22:36,438 Au revoir, fiston. 312 00:23:00,254 --> 00:23:01,254 Prêt ? 313 00:23:06,302 --> 00:23:07,302 Tiens. 314 00:23:12,808 --> 00:23:14,685 C'est pas facile à trouver ici. 315 00:23:14,768 --> 00:23:16,020 Non. 316 00:23:16,895 --> 00:23:18,772 T'es pas de la côte Est au départ ? 317 00:23:23,819 --> 00:23:24,819 Quoi ? 318 00:23:25,738 --> 00:23:28,073 J'ai pas entendu, je suis un peu sourd. 319 00:23:28,532 --> 00:23:31,160 Je demandais si tu te considérais de la côte Est. 320 00:23:31,243 --> 00:23:32,786 C'est pas dans mon dossier ? 321 00:23:34,872 --> 00:23:38,083 Né à Wellington, au Kansas. Benjamin de trois enfants. 322 00:23:38,167 --> 00:23:39,960 Parents divorcés quand t'avais 7 ans. 323 00:23:40,044 --> 00:23:43,380 Tout est dans ton dossier. Dis-nous comment tu l'as vécu. 324 00:23:43,464 --> 00:23:46,133 Ma mère a rejeté la faute sur moi. J'ignore pourquoi. 325 00:23:46,884 --> 00:23:48,636 J'avais un frère et une sœur, 326 00:23:49,178 --> 00:23:51,680 mais tout était toujours de ma faute. 327 00:23:51,764 --> 00:23:54,350 Après, maman a épousé Hank. 328 00:23:55,684 --> 00:23:58,437 - Il nous a traînés à Sacramento. - Tu voulais rester ? 329 00:23:58,520 --> 00:24:00,564 Avec mon vrai père, c'est clair. 330 00:24:01,065 --> 00:24:03,609 Je voulais pas aller en Californie. 331 00:24:05,778 --> 00:24:06,987 Personne voulait de moi. 332 00:24:07,696 --> 00:24:09,823 Ta mère ne voulait pas de toi ? 333 00:24:16,121 --> 00:24:18,248 Pourquoi je fais toujours ça après ? 334 00:24:19,208 --> 00:24:20,208 Écraser la canette. 335 00:24:21,001 --> 00:24:22,001 Ça fait du bien. 336 00:24:23,087 --> 00:24:23,921 Peut-être. 337 00:24:24,004 --> 00:24:26,507 Pourquoi tu crois qu'on voulait pas de toi ? 338 00:24:26,590 --> 00:24:28,676 Maman voulait être avec Hank. 339 00:24:28,759 --> 00:24:33,013 Hank voulait pas élever les mômes d'un autre, il nous achetait des trucs. 340 00:24:33,430 --> 00:24:35,099 Il pensait que ça suffisait. 341 00:24:36,558 --> 00:24:38,310 À sept ans, j'ai eu une arme. 342 00:24:39,478 --> 00:24:41,563 - Une arme ? - Un carabine à plomb. 343 00:24:42,981 --> 00:24:46,527 Mon frère et ma sœur buvaient et fumaient de l'herbe, 344 00:24:46,610 --> 00:24:47,986 ils faisaient un tas de trucs. 345 00:24:49,530 --> 00:24:51,031 Ils me faisaient essayer. 346 00:24:52,116 --> 00:24:55,035 J'ai tiré sur mon cousin dans le cul avec cette carabine. 347 00:24:55,119 --> 00:24:58,831 J'étais la star de la journée. Tout le monde détestait mon cousin. 348 00:24:59,164 --> 00:25:01,041 On vous laissait tout seuls ? 349 00:25:01,750 --> 00:25:03,961 Hank a cassé la carabine sur ma tête. 350 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 - Il t'a battu ? - Ouais. 351 00:25:06,714 --> 00:25:07,840 Ça m'a éclaté le tympan. 352 00:25:11,260 --> 00:25:13,178 J'ai fait un tas de conneries. 353 00:25:14,471 --> 00:25:17,516 Je suis entré chez une dame, je lui ai piqué 100 $. 354 00:25:18,142 --> 00:25:21,729 Maman et Hank ont divorcé à mes 12 ans. Un peu par ma faute. 355 00:25:22,604 --> 00:25:25,149 À 14 ans, les choses ont empiré. 356 00:25:25,232 --> 00:25:28,861 Cambriolage, vol de voiture, deux viols. 357 00:25:29,570 --> 00:25:32,406 Ma mère les a convaincus de m'envoyer en Floride. 358 00:25:32,990 --> 00:25:34,241 Merci, maman ! 359 00:25:36,660 --> 00:25:41,373 Je reviens. J'ai 17 ans, je vis seul, j'enchaîne les services à Pizza Hut. 360 00:25:43,917 --> 00:25:45,461 Personne voulait de moi. 361 00:25:47,379 --> 00:25:49,965 Personne sur Terre n'a jamais voulu de moi. 362 00:25:51,425 --> 00:25:53,469 Enregistrez ça, bordel. 363 00:25:55,554 --> 00:25:57,890 S'ils m'avaient laissé avec mon père... 364 00:25:58,724 --> 00:26:00,267 tout aurait été différent. 365 00:26:01,393 --> 00:26:02,936 J'aurais pu être avocat. 366 00:26:03,020 --> 00:26:04,438 Ton père voulait bien de toi ? 367 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 J'aurais eu une belle voiture. 368 00:26:06,899 --> 00:26:08,066 Une maison. 369 00:26:08,859 --> 00:26:12,529 Je serais dans mon jardin en train de préparer un bon barbecue. 370 00:26:15,532 --> 00:26:16,658 J'aurais trouvé ma voie. 371 00:26:33,258 --> 00:26:35,260 C'est Rissell, la vraie victime ? 372 00:26:35,969 --> 00:26:37,763 C'est comme ça qu'il le voit. 373 00:26:38,514 --> 00:26:42,810 Un menteur qui a assassiné cinq femmes se prend pour une victime ? 374 00:26:44,102 --> 00:26:46,563 Et on le laisse pleurer sur notre épaule. 375 00:26:46,647 --> 00:26:48,774 On ne le laisse pas pleurer sur notre épaule. 376 00:26:49,233 --> 00:26:51,443 On ne le flatte pas. On ne l'aide pas. 377 00:26:53,070 --> 00:26:54,279 On se sert de lui. 378 00:27:02,913 --> 00:27:03,914 Bon, d'accord. 379 00:27:05,541 --> 00:27:08,794 Motif, moyens, opportunité. 380 00:27:09,461 --> 00:27:12,756 Les piliers d'une enquête criminelle : quoi, pourquoi, qui. 381 00:27:12,840 --> 00:27:13,966 Qu'est-il arrivé ? 382 00:27:14,550 --> 00:27:16,635 Quand je négocie une prise d'otage, 383 00:27:16,718 --> 00:27:18,762 l'homme se tient devant moi. 384 00:27:18,846 --> 00:27:21,765 PENNSYLVANIE 385 00:27:31,400 --> 00:27:33,318 - Pas mal, comme groupe. - Oui. 386 00:27:36,989 --> 00:27:38,073 On en tient un ? 387 00:27:39,992 --> 00:27:42,202 Regarde, il nous surveille de loin. 388 00:27:42,286 --> 00:27:44,746 Il fume une cigarette avant de rentrer. 389 00:27:49,001 --> 00:27:51,211 Il fait tout pour éviter notre regard. 390 00:27:51,295 --> 00:27:53,338 Il essaie de trouver le courage. 391 00:27:53,422 --> 00:27:56,842 - Il est là dans environ 30 s. - Je dirais moins. 392 00:27:57,467 --> 00:27:59,595 - Pari tenu. - Le perdant paie le dîner. 393 00:28:02,014 --> 00:28:03,473 Attention, il arrive. 394 00:28:11,565 --> 00:28:13,483 Je peux vous parler une minute ? 395 00:28:13,567 --> 00:28:14,693 Oui. Un problème ? 396 00:28:15,694 --> 00:28:17,529 Beverly Jean Shaw, 22 ans. 397 00:28:19,031 --> 00:28:20,741 Jamais rentrée de son baby-sitting. 398 00:28:20,824 --> 00:28:24,077 Quatre jours plus tard, on la retrouve à la décharge. 399 00:28:26,663 --> 00:28:28,957 Elle aurait été tuée immédiatement, 400 00:28:29,041 --> 00:28:30,584 vers minuit, mercredi. 401 00:28:32,252 --> 00:28:34,671 Quatre jours à la décharge ? 402 00:28:34,963 --> 00:28:35,963 Non... 403 00:28:38,175 --> 00:28:39,718 Il n'y avait pas... 404 00:28:41,261 --> 00:28:43,388 Si elle était restée là-bas... 405 00:28:43,472 --> 00:28:45,891 Son corps aurait été rongé par les bêtes. 406 00:28:46,642 --> 00:28:48,769 Entre le meurtre de mercredi 407 00:28:48,852 --> 00:28:50,604 et la découverte du corps, 408 00:28:50,687 --> 00:28:51,813 on l'a mise ailleurs. 409 00:28:54,274 --> 00:28:55,484 Ses seins. 410 00:28:56,526 --> 00:28:59,613 Ils ont été amputés, si on peut dire. 411 00:29:01,073 --> 00:29:04,326 - On ne les a pas retrouvés. - C'était post mortem... 412 00:29:04,409 --> 00:29:07,204 Selon le médecin légiste, elle était déjà morte. 413 00:29:07,955 --> 00:29:12,292 Elle avait les yeux au beurre noir, la mâchoire cassée, on l'a poignardée. 414 00:29:12,751 --> 00:29:15,796 Vous voyez qu'on lui a bien esquinté les jambes. 415 00:29:18,840 --> 00:29:20,342 Et il y avait... 416 00:29:31,728 --> 00:29:32,729 Désolé. 417 00:29:34,356 --> 00:29:35,774 On voit pas souvent ça. 418 00:29:35,857 --> 00:29:37,109 Prenez votre temps. 419 00:29:42,656 --> 00:29:45,200 Il y avait une incision... 420 00:29:46,868 --> 00:29:50,622 de son vagin à son... anus. 421 00:29:53,000 --> 00:29:55,127 - Désolé. - Vous vous en sortez bien. 422 00:29:56,670 --> 00:29:58,005 La famille est d'ici ? 423 00:29:58,463 --> 00:30:00,841 Les parents, dans le Nord. Le fiancé, en ville. 424 00:30:02,509 --> 00:30:05,887 - Ce serait quelqu'un du coin ? - Trop tôt pour le dire. 425 00:30:06,680 --> 00:30:08,473 Je vais à l'église avec ces gens. 426 00:30:08,557 --> 00:30:11,184 On a des voyeurs. Mais un truc de ce genre... 427 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 c'est pas croyable. 428 00:30:12,811 --> 00:30:16,898 Passer des vols à la tire et mineurs qui achètent des bières... 429 00:30:19,234 --> 00:30:22,154 à ce qui est arrivé... C'est pas quelqu'un d'ici. 430 00:30:22,237 --> 00:30:24,990 Sur la planche à repasser, c'est des cheveux ? 431 00:30:26,575 --> 00:30:27,659 Oui. 432 00:30:27,743 --> 00:30:28,744 Vous les avez ? 433 00:30:30,537 --> 00:30:31,537 Bien sûr. 434 00:30:31,872 --> 00:30:33,540 Le labo les a embarqués. 435 00:30:33,957 --> 00:30:36,335 Tout est envoyé au labo et c'est tant mieux. 436 00:30:36,418 --> 00:30:38,628 La planche à repasser, vous l'avez ? 437 00:30:38,712 --> 00:30:41,965 On a relevé les empreintes dessus, mais... 438 00:30:43,759 --> 00:30:45,552 Le suspect a scalpé Beverly 439 00:30:45,635 --> 00:30:47,721 et posé les cheveux sur la planche. 440 00:30:48,930 --> 00:30:49,930 C'est important ? 441 00:30:51,767 --> 00:30:53,268 Tout est important sur cette photo. 442 00:30:53,352 --> 00:30:55,854 Avec les cheveux, il transmet un message. 443 00:30:55,937 --> 00:30:58,565 - Ils auraient pu être ailleurs. - Je comprends. 444 00:30:59,358 --> 00:31:01,401 Dès que le labo aura confirmé... 445 00:31:01,485 --> 00:31:02,527 Quoi ? 446 00:31:02,861 --> 00:31:05,113 On ne devrait pas trop s'avancer. 447 00:31:05,447 --> 00:31:08,658 Dans ce cas, on a un corps avec des cheveux qui manquent, 448 00:31:08,742 --> 00:31:11,828 et une touffe de cheveux à côté, on peut supposer... 449 00:31:11,912 --> 00:31:14,414 Ce que mon collègue essaie de dire, à sa façon, 450 00:31:14,498 --> 00:31:17,459 c'est qu'on a un train de retard, on arrive à la bourre. 451 00:31:17,542 --> 00:31:19,753 Il faut reprendre ce que vous avez déjà fait. 452 00:31:19,836 --> 00:31:21,380 Témoins, lieux du crime. 453 00:31:21,463 --> 00:31:24,716 Pas pour vous mettre au défi. Ce n'est pas une critique. 454 00:31:24,800 --> 00:31:27,761 On essaie de se mettre à la page. Pas vrai ? 455 00:31:30,847 --> 00:31:31,932 Tout à fait. 456 00:31:32,015 --> 00:31:35,268 On posera des questions évidentes, d'autres que vous avez omises. 457 00:31:35,352 --> 00:31:38,939 Ce n'est pas un concours. On est du même côté. 458 00:31:40,065 --> 00:31:41,775 - D'accord ? - Bien sûr. 459 00:31:41,858 --> 00:31:43,402 Étudions le reste. 460 00:31:43,485 --> 00:31:46,321 Pourquoi t'es aussi indulgent avec ce type ? 461 00:31:46,405 --> 00:31:50,242 Il n'a jamais vu ça de sa vie. Il est secoué. C'est pas sa faute. 462 00:31:51,576 --> 00:31:55,580 On sait que tu as plus d'expérience. Inutile de t'en vanter. 463 00:31:56,832 --> 00:31:58,834 Je dis pas ça méchamment. 464 00:31:58,959 --> 00:32:00,001 Enfin si, un peu. 465 00:32:00,085 --> 00:32:04,047 Les flics veulent attraper ces types autant que nous, voire plus. 466 00:32:04,131 --> 00:32:07,050 Pour eux, c'est pas théorique. C'est leur ville. 467 00:32:16,893 --> 00:32:18,520 Concentrez-vous sur elle. 468 00:32:19,146 --> 00:32:23,191 Pas sur les lieux du crime, la dépouille, les schémas. 469 00:32:25,152 --> 00:32:26,445 Concentrez-vous sur Beverly. 470 00:32:26,528 --> 00:32:28,947 Qu'est-ce que le meurtrier a vu en elle ? 471 00:32:29,030 --> 00:32:31,616 C'est un détail crucial, mais pas le seul. 472 00:32:31,700 --> 00:32:33,952 En se basant sur les faits présentés, 473 00:32:34,035 --> 00:32:36,538 notre méthodologie indique qu'il s'agit d'un Blanc. 474 00:32:36,621 --> 00:32:38,957 Ce genre de crime est rarement interracial. 475 00:32:39,040 --> 00:32:41,084 Il doit avoir l'âge de Beverly. 476 00:32:41,168 --> 00:32:44,004 Un tueur choisit quelqu'un de petit et faible. 477 00:32:44,087 --> 00:32:46,381 Il est seul, chasse la nuit. 478 00:32:46,715 --> 00:32:49,426 Le mot "chasse", c'est une façon de parler ? 479 00:32:50,343 --> 00:32:51,343 Pas du tout. 480 00:32:51,636 --> 00:32:54,598 Le rapport indique qu'elle a été tuée, puis massacrée. 481 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 Comme le font les chasseurs. 482 00:32:56,808 --> 00:32:58,810 On cherche un solitaire. 483 00:33:00,020 --> 00:33:04,733 Ces hommes explorent leurs fantasmes par la pornographie sadomaso, hardcore. 484 00:33:04,816 --> 00:33:07,652 Ça leur donne une certaine opinion des femmes. 485 00:33:07,736 --> 00:33:09,112 Donc, un célibataire. 486 00:33:09,196 --> 00:33:12,032 Dans une commune aussi soudée, vous l'auriez remarqué. 487 00:33:12,115 --> 00:33:14,493 Ça doit être un inconnu, un vagabond. 488 00:33:14,576 --> 00:33:17,370 On peut s'attendre à ce qu'il tue encore. 489 00:33:17,704 --> 00:33:18,788 Encore ? 490 00:33:36,806 --> 00:33:40,435 Pour le tueur, Beverly était bonne à jeter. 491 00:33:41,561 --> 00:33:44,940 Tout le monde l'adorait. On lui confiait ses enfants. 492 00:33:46,441 --> 00:33:48,360 Ça doit être un vagabond. 493 00:33:48,735 --> 00:33:50,529 Quelqu'un qui passait. 494 00:33:51,029 --> 00:33:52,364 Il a remarqué ses cheveux. 495 00:33:52,447 --> 00:33:54,908 Il voulait les posséder et les anéantir. 496 00:33:56,993 --> 00:33:58,203 Et le fiancé ? 497 00:33:58,286 --> 00:34:01,122 On n'en tire pas grand-chose dans son état. 498 00:34:02,082 --> 00:34:03,917 Benjamin est sous le choc. 499 00:34:04,000 --> 00:34:05,460 Faut le comprendre. 500 00:34:05,544 --> 00:34:09,172 Vous connaissez les habitants, mais essayons quand même. 501 00:34:09,256 --> 00:34:12,551 Prenons-le au dépourvu. Trouvez une excuse en l'appelant. 502 00:34:13,134 --> 00:34:15,512 Ne parlez pas du FBI ou du meurtre. 503 00:34:15,595 --> 00:34:17,597 Il nous donnera une réponse spontanée. 504 00:34:18,098 --> 00:34:19,683 Dès que Benjamin reviendra. 505 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 - "Reviendra" ? - Vous l'avez laissé partir ? 506 00:34:22,394 --> 00:34:24,854 Il est allé voir sa famille dans le Nord. 507 00:34:24,938 --> 00:34:27,315 C'est important, dans des situations pareilles. 508 00:34:27,399 --> 00:34:30,151 Mais il reviendra. Je m'en porte garant. 509 00:34:32,946 --> 00:34:33,989 Il reviendra. 510 00:34:47,460 --> 00:34:49,129 Où a été retrouvé le corps ? 511 00:34:49,212 --> 00:34:50,380 Là-bas, à gauche. 512 00:34:58,513 --> 00:34:59,848 Voilà la planche à repasser. 513 00:35:01,433 --> 00:35:05,562 Oui. Je dirai à deux hommes de venir la chercher. Excusez-moi. 514 00:35:05,645 --> 00:35:09,232 Inutile de vous excuser. On apprend tous sur le tas. 515 00:35:12,736 --> 00:35:15,238 Vous voyez pourquoi j'ai ménagé le fiancé. 516 00:35:16,531 --> 00:35:18,408 Horrible de la voir finir comme ça. 517 00:35:18,491 --> 00:35:19,868 Ils s'étaient fiancés quand ? 518 00:35:20,660 --> 00:35:21,703 Il y a deux mois. 519 00:35:23,079 --> 00:35:24,497 Il s'est peut-être senti piégé. 520 00:35:24,914 --> 00:35:26,249 Par une belle blonde ? 521 00:35:26,875 --> 00:35:28,710 Rappelle-toi ce qu'a dit Wendy. 522 00:35:29,252 --> 00:35:31,171 Une de nos collègues, une psychologue. 523 00:35:31,254 --> 00:35:35,175 Ces tueurs peuvent mal prendre une bonne nouvelle. 524 00:35:36,217 --> 00:35:38,303 - Intéressant. - Qui a trouvé le corps ? 525 00:35:38,887 --> 00:35:42,182 Un soudeur, Alvin Moran, qui promenait son chien. 526 00:35:42,766 --> 00:35:44,559 - À la décharge ? - Il a un alibi ? 527 00:35:45,143 --> 00:35:48,146 Un alibi ? Pourquoi ? C'est lui qui est venu nous voir. 528 00:35:48,229 --> 00:35:51,316 Le tueur s'immisce parfois dans l'enquête. 529 00:35:51,399 --> 00:35:52,776 Il rapporte son crime ? 530 00:35:53,610 --> 00:35:54,778 On peut le voir ? 531 00:36:10,627 --> 00:36:11,628 Excusez-moi. 532 00:36:13,421 --> 00:36:14,421 M. Moran ? 533 00:36:16,925 --> 00:36:18,259 M. Moran ? 534 00:36:25,475 --> 00:36:27,018 Vous vous souvenez de moi ? 535 00:36:27,394 --> 00:36:30,522 Ces hommes du FBI aimeraient vous parler. 536 00:36:30,605 --> 00:36:31,605 Super. 537 00:36:32,607 --> 00:36:35,026 Vous avez trouvé le corps de Beverly ? 538 00:36:35,318 --> 00:36:37,362 Que faisiez-vous à la décharge ? 539 00:36:37,821 --> 00:36:40,281 Je me promenais. Dans la montagne. 540 00:36:41,324 --> 00:36:42,992 Ça m'éclaircit les idées. 541 00:36:43,076 --> 00:36:45,537 - Loin de l'épouse et des enfants ? - C'est ça. 542 00:36:45,620 --> 00:36:48,331 J'y vais souvent. Je promène le chien. 543 00:36:48,415 --> 00:36:50,834 Ça n'explique pas la décharge. 544 00:36:50,917 --> 00:36:53,253 - Le chemin passe à côté. - Vraiment ? 545 00:36:53,795 --> 00:36:56,840 Tu as vu une pancarte pour un sentier de randonnée, toi ? 546 00:36:56,923 --> 00:37:01,928 De l'autre côté des rails, sur la colline. On ne voit que les arbres d'en bas. 547 00:37:02,345 --> 00:37:04,806 Si on voit pas la décharge du chemin... 548 00:37:05,473 --> 00:37:06,473 Vous êtes du FBI ? 549 00:37:07,559 --> 00:37:08,727 Je suis soupçonné ? 550 00:37:15,775 --> 00:37:19,446 Je suis sorti du sentier pour pisser. C'est pas interdit. 551 00:37:19,529 --> 00:37:21,948 C'est pas dit, mais passons. 552 00:37:22,031 --> 00:37:24,993 Vous allez pisser, vous voyez le corps de Beverly... 553 00:37:25,660 --> 00:37:27,787 Je croyais que c'était un mannequin. 554 00:37:27,871 --> 00:37:29,664 Votre chien n'a pas foncé dessus ? 555 00:37:29,748 --> 00:37:32,125 - Il l'a pas fait. - Vous avez quoi, comme chien ? 556 00:37:32,667 --> 00:37:35,086 - Un retriever. - Il ne l'a pas sentie ? 557 00:37:35,712 --> 00:37:36,755 C'est bizarre. 558 00:37:37,255 --> 00:37:39,674 - Il est vieux. - Pas trop vieux pour se promener. 559 00:37:41,426 --> 00:37:44,429 J'ai pissé, j'ai pris mon chien et j'ai prévenu la police. 560 00:37:45,013 --> 00:37:47,098 Immédiatement, plus tard, le lendemain ? 561 00:37:47,182 --> 00:37:49,100 Deux heures plus tard. Ou le soir. 562 00:37:50,018 --> 00:37:52,687 C'était le matin quand vous êtes venu. 563 00:37:54,105 --> 00:37:56,608 Pourquoi avoir attendu aussi longtemps ? 564 00:37:58,777 --> 00:38:02,822 Vous parlez au FBI. On le saura si vous nous cachez quelque chose. 565 00:38:05,909 --> 00:38:08,787 J'avais peur qu'on me mette ça sur le dos. 566 00:38:09,412 --> 00:38:12,290 Ma femme m'a convaincu de faire mon devoir civique. 567 00:38:12,373 --> 00:38:14,250 Peur qu'on vous accuse de meurtre ? 568 00:38:14,834 --> 00:38:17,504 Les flics désespérés embarquent n'importe qui. 569 00:38:17,587 --> 00:38:18,587 Pourquoi vous ? 570 00:38:19,798 --> 00:38:21,841 J'ai un casier. 571 00:38:22,550 --> 00:38:26,387 Pas grand-chose. Des incendies quand j'étais petit, des bagarres. 572 00:38:26,763 --> 00:38:27,889 J'en suis pas fier. 573 00:38:27,972 --> 00:38:30,058 Je suis venu ici, je me suis marié. 574 00:38:30,934 --> 00:38:34,145 - Je suis père de famille. - Avant, vous bougiez beaucoup ? 575 00:38:36,648 --> 00:38:39,567 C'était pas une vie. Je me suis rangé. 576 00:38:41,903 --> 00:38:43,530 C'est votre déposition ? 577 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 Parfois, je vais prendre une bière en ville. 578 00:38:53,540 --> 00:38:55,875 J'ai vu Beverly Jean une fois ou deux. 579 00:38:55,959 --> 00:38:57,710 Vous l'avez vue dans un bar ? 580 00:38:58,586 --> 00:38:59,586 Au Kettle. 581 00:39:01,047 --> 00:39:03,508 - J'ai trouvé le courage un jour. - De faire quoi ? 582 00:39:04,592 --> 00:39:05,844 De lui payer un verre. 583 00:39:08,054 --> 00:39:09,764 Elle n'était pas intéressée. 584 00:39:13,017 --> 00:39:14,686 Je lui ai demandé plus d'une fois. 585 00:39:14,769 --> 00:39:18,064 Plus d'une fois ce soir-là, ou à plus d'une occasion ? 586 00:39:18,731 --> 00:39:21,025 À plus d'une occasion. 587 00:39:24,362 --> 00:39:28,074 - Il est trop vieux et trop marié. - C'était un vagabond. 588 00:39:28,157 --> 00:39:29,742 Elle a rejeté ses avances. 589 00:39:29,826 --> 00:39:32,620 Il a un casier. Il a essayé "d'aider" la police. 590 00:39:32,704 --> 00:39:36,207 Et son alibi ? Regarder la télé avec sa femme. 591 00:39:36,291 --> 00:39:40,211 Si c'était lui, il aurait fait durer les souffrances de Beverly. 592 00:39:40,295 --> 00:39:42,505 T'as vu les photos, il l'a torturée des heures. 593 00:39:42,589 --> 00:39:45,008 C'est des blessures post mortem. Ne l'oublie pas. 594 00:39:45,091 --> 00:39:47,218 Vous l'avez déjà dit. Quelle différence ? 595 00:39:48,803 --> 00:39:51,139 Un mariage, c'est un contrat. 596 00:39:51,556 --> 00:39:53,725 Vous avez des enfants, un prêt immobilier, 597 00:39:53,808 --> 00:39:56,311 une maison à entretenir, c'est comme une entreprise. 598 00:39:57,270 --> 00:40:00,231 Mais on peut pas démissionner. Elle peut pas vous virer. 599 00:40:00,315 --> 00:40:02,025 Les actions montent et descendent... 600 00:40:02,108 --> 00:40:03,568 Peu importe, vous êtes coincé. 601 00:40:04,152 --> 00:40:07,697 Sauf si les avocats s'en mêlent et que vous ouvrez la Boîte de Pandore. 602 00:40:07,780 --> 00:40:09,324 La rancœur se fait ressentir. 603 00:40:09,407 --> 00:40:11,242 Un millier de petites coupures. 604 00:40:11,784 --> 00:40:16,247 Si Alvin était un homme marié aigri, il l'aurait torturée avant de la tuer. 605 00:40:17,165 --> 00:40:18,583 Ça ne fait aucun doute. 606 00:40:20,585 --> 00:40:23,922 On devrait interroger son épouse, au cas où. 607 00:40:25,798 --> 00:40:27,175 C'est elle, son alibi. 608 00:40:28,843 --> 00:40:30,970 On pourrait voir si ça se tient. 609 00:40:35,558 --> 00:40:37,602 Mme Moran, merci d'être venue. 610 00:40:37,685 --> 00:40:40,980 Je m'appelle Bill Tench. Voici mon collègue, Holden Ford. 611 00:40:44,817 --> 00:40:46,736 Je ne peux pas appeler mon mari ? 612 00:40:46,819 --> 00:40:50,698 - J'ai droit à un appel. - On ne vous arrête pas. 613 00:40:50,782 --> 00:40:54,077 Ces hommes sont du FBI. Ils ont des questions à vous poser. 614 00:40:54,494 --> 00:40:56,746 Vous avez suivi l'enquête ? 615 00:40:59,290 --> 00:41:01,751 Je ne peux pas regarder ça. La pauvre. 616 00:41:03,336 --> 00:41:05,546 - Si gentille. - Vous la connaissiez ? 617 00:41:07,048 --> 00:41:08,758 Comment la connaissiez-vous ? 618 00:41:09,842 --> 00:41:12,845 - Elle a failli être notre baby-sitter. - "Failli" ? 619 00:41:16,099 --> 00:41:17,099 Mme Moran ? 620 00:41:19,060 --> 00:41:20,645 On lui en a parlé. 621 00:41:22,271 --> 00:41:26,567 Quand elle est partie, Alvin n'arrêtait pas de parler d'elle. 622 00:41:27,402 --> 00:41:28,402 C'est-à-dire ? 623 00:41:29,445 --> 00:41:30,571 Vous pouvez deviner. 624 00:41:30,655 --> 00:41:32,532 C'est mieux si on ne devine pas. 625 00:41:35,660 --> 00:41:39,163 Elle était jeune et mince et... 626 00:41:40,415 --> 00:41:42,333 "Quels beaux cheveux blonds." 627 00:41:44,460 --> 00:41:46,254 J'avais pas besoin de ça chez moi. 628 00:41:46,337 --> 00:41:48,381 Avec deux enfants à la maison. 629 00:41:49,382 --> 00:41:50,425 J'aurais l'air de quoi ? 630 00:41:51,342 --> 00:41:55,179 Vous savez que votre mari a fait des avances à Beverly 631 00:41:55,263 --> 00:41:56,639 à plusieurs occasions ? 632 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Je viens de dire qu'il s'était entiché d'elle. 633 00:42:02,770 --> 00:42:04,272 C'est ce qu'il fait. 634 00:42:05,148 --> 00:42:09,235 C'est comme un sport pour lui. C'est pas sérieux. 635 00:42:09,318 --> 00:42:12,864 Regardait-il la télé avec vous le soir où Beverly a disparu ? 636 00:42:16,284 --> 00:42:18,202 Vous pensez qu'Alvin a fait ça ? 637 00:42:25,334 --> 00:42:28,463 J'aimerais bien lui faire une petite frayeur. 638 00:42:28,546 --> 00:42:30,631 Embêter une fille aussi jeune ! 639 00:42:30,715 --> 00:42:32,967 Mais... non. 640 00:42:34,469 --> 00:42:35,887 Cet imbécile était avec moi. 641 00:42:36,429 --> 00:42:37,430 Toute la nuit ? 642 00:42:38,181 --> 00:42:39,265 Toute la nuit. 643 00:42:42,810 --> 00:42:47,315 Son mari a essayé de draguer une jeune fille. C'est un idiot. 644 00:42:48,107 --> 00:42:49,567 Un tas d'hommes sont comme lui. 645 00:42:49,650 --> 00:42:51,819 Je n'ai pas vu la colère dont tu parlais. 646 00:42:51,903 --> 00:42:53,905 Alors on revient au fiancé. 647 00:42:53,988 --> 00:42:55,323 Suis ta logique, Bill. 648 00:42:55,865 --> 00:42:58,409 La colère n'est pas envisageable chez un jeune couple. 649 00:42:58,493 --> 00:43:00,411 Si c'était la 1re victime d'une séquence ? 650 00:43:00,495 --> 00:43:04,040 Dans 90 % des cas, c'est le copain, le mari, un proche. 651 00:43:04,123 --> 00:43:05,750 Ce n'est pas 100 %. 652 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 Écoutez. 653 00:43:08,211 --> 00:43:10,338 J'apprécie énormément votre aide. 654 00:43:10,797 --> 00:43:13,508 Désolé d'avoir fléchi, au début. 655 00:43:13,591 --> 00:43:16,594 Je reste sur la piste d'Alvin, si ça vous fait rien. 656 00:43:20,598 --> 00:43:23,476 Vous êtes au milieu d'une enquête en cours ? 657 00:43:23,559 --> 00:43:26,020 Un inspecteur nous l'a demandé. On était forcés. 658 00:43:26,104 --> 00:43:28,523 Vous avez d'autres chats à fouetter. 659 00:43:28,606 --> 00:43:32,443 On travaille avec la police depuis des années. Inutile de changer. 660 00:43:32,527 --> 00:43:34,529 Vous êtes de bons inspecteurs. 661 00:43:34,612 --> 00:43:37,448 Vous allez plus vous concentrer sur ce crime 662 00:43:37,532 --> 00:43:38,991 que sur notre travail théorique. 663 00:43:39,075 --> 00:43:41,953 - C'est pas bien ? - Ce n'est pas la question. 664 00:43:42,036 --> 00:43:44,413 On n'arrêtera jamais le crime. 665 00:43:44,497 --> 00:43:47,750 Mais à long terme, notre projet aura plus d'impact 666 00:43:47,834 --> 00:43:49,377 que de résoudre un seul crime. 667 00:43:49,460 --> 00:43:51,546 On peut faire les deux. Sans problème. 668 00:43:53,589 --> 00:43:56,008 Qu'avez-vous tiré de la conversation avec Rissell ? 669 00:43:56,092 --> 00:43:58,094 Il est conscient du piège de son enfance. 670 00:43:58,177 --> 00:44:00,972 Avec son père, tout aurait été différent. 671 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Pareil avec Kemper. 672 00:44:02,265 --> 00:44:04,600 Ils jouent les victimes pour qu'on les plaigne. 673 00:44:04,684 --> 00:44:06,310 C'est plus complexe que ça. 674 00:44:06,394 --> 00:44:09,772 Vous avez tous les deux raison. Ils s'apitoient sur leur sort. 675 00:44:09,856 --> 00:44:12,733 Un psychopathe sait que ça marche sur le public. 676 00:44:12,817 --> 00:44:14,569 - Tout à fait. - Le problème, 677 00:44:14,652 --> 00:44:17,405 c'est qu'ils y croient forcément. 678 00:44:17,780 --> 00:44:21,450 Admettre avoir violé et tué par plaisir, ça les détruirait. 679 00:44:22,451 --> 00:44:23,536 Ils sont sous tension. 680 00:44:23,619 --> 00:44:26,539 Ils doivent être vus pour dominer quelqu'un, 681 00:44:26,622 --> 00:44:29,083 mais comme ils éliminent leur seul témoin, 682 00:44:29,167 --> 00:44:32,086 ils doivent constamment recommencer. 683 00:44:32,628 --> 00:44:33,546 C'est l'enfer. 684 00:44:33,629 --> 00:44:36,591 Alors, ça marche. Vous avez pitié pour eux deux. 685 00:44:36,674 --> 00:44:38,634 C'est nécessaire pour faire mon boulot. 686 00:44:39,969 --> 00:44:42,096 D'autres points communs entre eux ? 687 00:44:42,180 --> 00:44:44,974 Vous cherchez les similitudes entre eux ? 688 00:44:45,057 --> 00:44:47,518 Et différences. J'étudie leurs dossiers. 689 00:44:47,602 --> 00:44:51,355 J'essaie d'établir une taxinomie générale. Par où commencer ? 690 00:44:51,439 --> 00:44:52,565 Les lieux du crime. 691 00:44:52,648 --> 00:44:55,151 Kemper planifie ses attaques comme un général. 692 00:44:55,234 --> 00:44:57,653 - Rissell... - Ne comptait pas tuer. 693 00:44:57,737 --> 00:45:00,615 Ses meurtres étaient spontanés. Il partait après. 694 00:45:00,698 --> 00:45:03,492 Kemper a pris des photos, disséqué ses victimes, 695 00:45:03,576 --> 00:45:04,952 caché leurs dépouilles. 696 00:45:05,036 --> 00:45:07,830 Disons "systématique" et "antisystématique" ? 697 00:45:07,914 --> 00:45:09,624 Quelque chose de moins... 698 00:45:09,707 --> 00:45:11,918 Un mot qu'un flicard comprendra. 699 00:45:12,001 --> 00:45:14,837 Oui. Comme "organisé" et "désorganisé". 700 00:45:15,379 --> 00:45:16,505 D'accord, essayons. 701 00:45:16,589 --> 00:45:17,589 Ça se met où ? 702 00:45:18,966 --> 00:45:19,966 Eh bien... 703 00:45:20,676 --> 00:45:23,638 "Très intelligent" va dans "organisé". 704 00:45:24,597 --> 00:45:27,058 "Peu intelligent" : "désorganisé". 705 00:45:30,645 --> 00:45:32,563 - Tu penses pas ? - Tout à fait. 706 00:45:32,647 --> 00:45:36,025 Le cours est génial, mais il cherche un sens à tout. 707 00:45:36,108 --> 00:45:38,653 - Tout doit avoir un sens ? - Oui, tout a un sens. 708 00:45:40,196 --> 00:45:41,196 C'est elle ? 709 00:45:44,325 --> 00:45:46,410 Non. Wendy est plus... 710 00:45:47,787 --> 00:45:48,787 Pas comme ça. 711 00:45:49,080 --> 00:45:50,122 Regarde-toi. 712 00:45:50,206 --> 00:45:53,334 Le Dr Wendy te rend nerveux. Je devrais être jalouse ? 713 00:45:53,960 --> 00:45:56,837 Je l'aurais invitée si elle m'intéressait ? 714 00:45:56,921 --> 00:45:59,090 J'ai vu des hommes faire pire. 715 00:45:59,548 --> 00:46:01,968 - Elle est mariée ? - Quel rapport ? 716 00:46:02,051 --> 00:46:04,595 Si elle ne t'intéresse pas, elle est mariée. 717 00:46:05,054 --> 00:46:09,058 Tu dragues les filles aux bars, mais tu as tes scrupules. 718 00:46:10,226 --> 00:46:11,227 Merci. 719 00:46:13,813 --> 00:46:15,147 Je doute qu'elle soit mariée. 720 00:46:16,065 --> 00:46:17,066 C'est elle. 721 00:46:22,655 --> 00:46:24,115 Tu comptes te marier ? 722 00:46:24,198 --> 00:46:26,033 Avoir des enfants, la totale ? 723 00:46:27,368 --> 00:46:29,704 Tu me demandes en mariage ? 724 00:46:29,787 --> 00:46:30,871 Simple curiosité. 725 00:46:32,456 --> 00:46:35,584 - Tes parents ont un mariage réussi ? - Aucune idée. 726 00:46:35,668 --> 00:46:38,129 - Pourquoi tu me sors ça ? - L'étude. 727 00:46:38,921 --> 00:46:42,508 On parle beaucoup des parents : mères autoritaires, pères absents. 728 00:46:42,591 --> 00:46:44,552 Tous les pères sont absents. 729 00:46:46,721 --> 00:46:47,930 C'est elle, sûr. 730 00:46:51,767 --> 00:46:52,767 Bonsoir. 731 00:46:53,811 --> 00:46:54,811 Salut. 732 00:46:55,980 --> 00:46:57,815 - Wendy Carr. - Deborah Mitford. 733 00:46:57,898 --> 00:46:59,025 Enchantée. 734 00:46:59,108 --> 00:47:02,278 Merci de m'avoir invitée. C'était inattendu mais apprécié. 735 00:47:02,361 --> 00:47:05,448 Pour un agent du FBI, il sait s'éclater. 736 00:47:05,823 --> 00:47:07,408 Vous êtes aussi de la police ? 737 00:47:07,491 --> 00:47:09,660 Non, je prépare un doctorat. 738 00:47:09,744 --> 00:47:12,121 - La sociologie. - Quelle spécialité ? 739 00:47:12,204 --> 00:47:14,498 - La déviance sociale. - Durkheim ? 740 00:47:14,582 --> 00:47:16,542 - Oui. - Mon Dieu. 741 00:47:17,168 --> 00:47:18,961 J'ignorais qui était Durkheim. 742 00:47:19,045 --> 00:47:21,672 - Ou Goring, ou Blumer. - D'accord. 743 00:47:22,173 --> 00:47:25,092 Je ne suis pas intimidé par les femmes intelligentes. 744 00:47:25,760 --> 00:47:28,179 Les hommes disent ça sans vraiment le penser. 745 00:47:28,262 --> 00:47:29,346 Holden, si. 746 00:47:29,430 --> 00:47:32,933 Il a des défauts, mais pas celui-là. 747 00:47:36,353 --> 00:47:37,646 - Excusez-moi. - Oui. 748 00:47:38,439 --> 00:47:41,317 Puis-je avoir un Manhattan ? Un autre verre ? 749 00:47:44,695 --> 00:47:45,988 Il t'a appelé directement ? 750 00:47:46,072 --> 00:47:49,366 Non, Andrea a appelé, disant qu'il voulait nous parler. 751 00:47:49,450 --> 00:47:51,118 Tu sais de quoi il s'agit ? 752 00:47:51,202 --> 00:47:54,371 Non. Généralement, c'est pour éclaircir les choses. 753 00:47:54,830 --> 00:47:56,499 Mais il a demandé à me parler ? 754 00:47:56,582 --> 00:47:57,750 À nous trois. 755 00:48:19,146 --> 00:48:20,147 Entrez. 756 00:48:22,316 --> 00:48:23,526 Dr Carr. 757 00:48:23,651 --> 00:48:26,195 Shepard, chef de division. Enchanté. 758 00:48:26,278 --> 00:48:27,279 Moi de même. 759 00:48:27,863 --> 00:48:30,074 Asseyez-vous. Tous les trois. 760 00:48:32,243 --> 00:48:35,579 Comment ça se passe ? Des progrès ? 761 00:48:38,082 --> 00:48:38,958 Oui, merci. 762 00:48:39,041 --> 00:48:40,584 - Bien. - Doucement, mais oui. 763 00:48:40,668 --> 00:48:41,794 Je peux vous aider ? 764 00:48:45,464 --> 00:48:47,299 J'ai besoin de savoir quelque chose ? 765 00:48:49,969 --> 00:48:52,555 - Si c'est pour la voiture... - On s'en fiche. 766 00:48:52,638 --> 00:48:55,599 Elle était assurée, votre protégé devait conduire. 767 00:48:56,016 --> 00:48:58,394 - Peu importe qui conduisait. - En effet. 768 00:48:58,477 --> 00:49:01,939 Dr Carr, je sais que vous avez aidé Bill au fil des années 769 00:49:02,022 --> 00:49:05,526 à établir certains concepts des Sciences comportementales. 770 00:49:05,609 --> 00:49:08,195 Oui, quelques fois. L'agent Tench... 771 00:49:08,279 --> 00:49:11,866 Vous comprenez donc comment on procède à Quantico. 772 00:49:11,949 --> 00:49:14,285 Pareil pour vos compères. 773 00:49:15,661 --> 00:49:18,164 Vous devez croire que je cherche à entraver vos progrès 774 00:49:18,247 --> 00:49:22,084 avec mon insistance à respecter les délais et les protocoles. 775 00:49:22,168 --> 00:49:24,044 - Non. - Ce n'est pas mon rôle. 776 00:49:24,128 --> 00:49:27,298 Mon rôle est de vous guider et vous protéger. 777 00:49:27,965 --> 00:49:29,967 - Je ne comprends pas. - De toute évidence. 778 00:49:32,136 --> 00:49:34,471 Vous avez quitté ma zone d'ombre 779 00:49:34,555 --> 00:49:37,224 et vous êtes exposés aux rayons du soleil. 780 00:49:37,308 --> 00:49:39,685 J'ai demandé des bourses à plusieurs sources, 781 00:49:39,768 --> 00:49:41,729 anticipant une réponse dans plusieurs mois. 782 00:49:41,812 --> 00:49:42,813 À ma grande surprise, 783 00:49:42,897 --> 00:49:46,066 la Direction générale des Services de Police connaissait 784 00:49:46,150 --> 00:49:47,318 nos besoins et activités. 785 00:49:47,401 --> 00:49:50,529 Je ne voulais pas vous mettre dans l'embarras. 786 00:49:50,613 --> 00:49:53,532 J'étais à une levée de fonds et j'ai parlé... 787 00:49:53,616 --> 00:49:55,451 À des gens en dehors du FBI 788 00:49:55,534 --> 00:49:58,287 de choses que vous n'étiez pas censée connaître. 789 00:49:58,370 --> 00:50:01,957 La Direction m'a informé que la demande avait été faite. 790 00:50:02,041 --> 00:50:03,667 Comment cela se fait-il ? 791 00:50:04,627 --> 00:50:07,630 Ils en savaient plus sur ce qui se passe au sous-sol 792 00:50:07,713 --> 00:50:10,216 que je ne comptais inclure dans la demande. 793 00:50:10,299 --> 00:50:13,260 - Je m'excuse... - C'est de ma faute. 794 00:50:13,344 --> 00:50:15,512 Vous avez 200 000 $ pour vos recherches. 795 00:50:17,806 --> 00:50:19,141 - Quoi ? - Ce n'est pas tout. 796 00:50:19,225 --> 00:50:21,435 J'ai fait plus d'une demande. 797 00:50:21,518 --> 00:50:24,355 Le ministère de la Justice en a entendu parler, 798 00:50:24,438 --> 00:50:29,944 et vu qu'ils sont en compétition, ils vous ont accordé 185 000 $ de plus. 799 00:50:30,027 --> 00:50:30,861 Vous rigolez ? 800 00:50:30,945 --> 00:50:33,614 Compte tenu de la somme, vous serez surveillés. 801 00:50:34,031 --> 00:50:35,950 Pas d'un point de vue financier, 802 00:50:36,033 --> 00:50:38,953 bien qu'il faudra bien tenir vos comptes. 803 00:50:39,036 --> 00:50:43,624 Je veux dire que le Congrès s'intéressera à tout ce qu'on fait. 804 00:50:43,707 --> 00:50:47,419 Dites adieu à l'écran que je vous procurais. 805 00:50:48,295 --> 00:50:50,381 Félicitations, je suppose. 806 00:50:51,757 --> 00:50:53,175 Bonne journée. 807 00:51:11,318 --> 00:51:13,279 Sous-titres : Françoise Sawyer