1 00:00:46,463 --> 00:00:49,132 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:23,810 --> 00:02:26,188 - Merci d'être venue, Dr Carr. - De rien. 3 00:02:26,271 --> 00:02:29,232 Je connais peu de choses sur votre vie à Boston. 4 00:02:29,316 --> 00:02:31,985 En dehors de votre travail. Êtes-vous mariée ? 5 00:02:32,611 --> 00:02:34,571 - Non. - Des enfants ? 6 00:02:34,946 --> 00:02:35,947 Non plus. 7 00:02:36,031 --> 00:02:38,742 J'ai suivi votre travail. Impressionnant. 8 00:02:38,867 --> 00:02:40,327 Merci. C'est aimable. 9 00:02:40,410 --> 00:02:41,578 Je ne suis pas seul. 10 00:02:41,662 --> 00:02:44,164 Il y a de plus en plus d'intérêt pour votre projet. 11 00:02:44,247 --> 00:02:48,418 Vu que Tech et Ford ne peuvent faire ça tout seuls, 12 00:02:48,502 --> 00:02:52,214 voudriez-vous superviser le projet, surveiller leurs progrès, 13 00:02:52,297 --> 00:02:54,508 à un poste plus permanent ici ? 14 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 - Non, impossible. - Prenez le temps d'y réfléchir. 15 00:02:58,095 --> 00:03:01,598 C'est très flatteur, mais j'ai déjà un travail à Boston. 16 00:03:01,681 --> 00:03:04,226 Vos connaissances et votre professionnalisme 17 00:03:04,309 --> 00:03:07,938 ont déjà eu beaucoup d'impact sur les Sciences comportementales. 18 00:03:08,647 --> 00:03:11,775 Ce serait dommage de ne pas utiliser vos talents. 19 00:03:11,858 --> 00:03:13,485 Prenez votre temps. 20 00:03:16,571 --> 00:03:17,781 La nuit porte conseil. 21 00:03:23,078 --> 00:03:27,040 Pas un mot à Tench ou Ford jusqu'à ce que vous preniez une décision. 22 00:03:27,124 --> 00:03:28,124 Ils ne savent pas ? 23 00:03:32,045 --> 00:03:35,549 J'ai deux questions, Benjamin. La première... 24 00:03:36,591 --> 00:03:38,468 - Ça enregistre ? - Oui. 25 00:03:38,552 --> 00:03:41,513 Pourquoi vous avez pleuré quand on vous a vu ? 26 00:03:41,596 --> 00:03:43,807 Ensuite, et c'est la grande question, 27 00:03:43,890 --> 00:03:45,600 alors écoutez attentivement... 28 00:03:45,684 --> 00:03:47,394 Vous m'écoutez ? Benji ? 29 00:03:48,729 --> 00:03:51,982 Pourquoi vous avez fait ça à Beverly Jean ? 30 00:03:54,151 --> 00:03:56,403 Mâchoire cassée. Yeux au beurre noir. 31 00:03:56,903 --> 00:03:57,903 Pourquoi ? 32 00:03:58,363 --> 00:04:01,658 Quatorze coups de couteau dans le torse. 33 00:04:02,242 --> 00:04:04,202 Un coup violent à la tête. 34 00:04:04,286 --> 00:04:06,413 Seins amputés. 35 00:04:07,414 --> 00:04:08,665 Je dois le savoir. 36 00:04:09,958 --> 00:04:12,043 Pourquoi avoir fait ça à votre copine ? 37 00:04:12,127 --> 00:04:13,003 C'est pas moi. 38 00:04:13,086 --> 00:04:14,838 Vous dites que c'est Frank ? 39 00:04:21,470 --> 00:04:24,973 Il nous a appelés. Il flippait. Je suis passé. 40 00:04:26,349 --> 00:04:27,184 Et après ? 41 00:04:27,267 --> 00:04:30,937 Je suis allé dans le salon. Beverly Jean était KO et ligotée. 42 00:04:31,313 --> 00:04:32,397 Que s'est-il passé ? 43 00:04:32,481 --> 00:04:34,399 Benji était dans tous ses états. 44 00:04:34,483 --> 00:04:38,153 Il a essayé de se la faire, elle n'a pas voulu, il l'a assommée. 45 00:04:38,236 --> 00:04:40,697 - Il vous a appelé ? - Oui, quand il a des ennuis. 46 00:04:40,781 --> 00:04:43,325 - Elle était vivante ? - Oui. 47 00:04:43,408 --> 00:04:45,952 - Pourquoi l'avoir tuée ? - Ne répondez pas. 48 00:04:51,708 --> 00:04:52,918 C'est pas moi. 49 00:04:53,960 --> 00:04:57,798 Pourquoi un homme ferait-il ça aux seins d'une femme ? 50 00:04:57,881 --> 00:05:02,010 Pourquoi lui retirerait-il ses organes avec un couteau de chasse ? 51 00:05:02,093 --> 00:05:03,220 C'est bon. 52 00:05:03,303 --> 00:05:05,138 Il n'y a rien de bon là-dedans. 53 00:05:05,222 --> 00:05:07,432 Ça suffit. Mon client est une victime. 54 00:05:07,516 --> 00:05:09,976 "Une victime." C'est intéressant, merci. 55 00:05:10,060 --> 00:05:12,354 Parlons de ses cheveux, dans ce cas. 56 00:05:12,437 --> 00:05:15,273 - Ne répondez pas. - Vous lui avez coupé les cheveux ? 57 00:05:15,357 --> 00:05:20,237 Frank pense que Beverly Jean commençait à s'intéresser à d'autres hommes. 58 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 - Elle venait d'aller chez le coiffeur. - Dites-moi. 59 00:05:25,283 --> 00:05:27,828 Poignarder quelqu'un dans le trou du cul... 60 00:05:27,911 --> 00:05:29,579 Ce sont des suppositions ! 61 00:05:29,663 --> 00:05:32,666 - Vous avez la peine de mort ici. - Ne le menacez pas. 62 00:05:32,749 --> 00:05:35,585 Vous n'êtes pas un monstre. Donnez-nous vos raisons. 63 00:05:35,669 --> 00:05:36,962 Elle a baisé Frank. 64 00:05:37,462 --> 00:05:38,838 Il vous l'a dit ? 65 00:05:38,922 --> 00:05:40,257 - Je l'ai vu. - Quoi ? 66 00:05:41,967 --> 00:05:46,054 Je l'ai vue allongée dans le salon avec Frank sur elle. 67 00:05:46,137 --> 00:05:47,681 Qu'avez-vous fait ? 68 00:05:47,764 --> 00:05:49,683 - Rien. - Vous n'avez rien fait ? 69 00:05:49,766 --> 00:05:51,226 - Non. - Vous l'avez frappé ? 70 00:05:51,893 --> 00:05:53,937 - Non. - Vous l'avez frappée, elle ? 71 00:05:54,020 --> 00:05:56,648 Pourquoi Beverly Jean coucherait avec Frank ? 72 00:05:57,399 --> 00:05:59,943 Il disait toujours qu'il aimait ses cheveux. 73 00:06:01,736 --> 00:06:03,530 À chaque fois qu'il la voyait. 74 00:06:04,698 --> 00:06:09,286 Il s'en fichait de ses cheveux. Il disait ça pour m'énerver. 75 00:06:10,579 --> 00:06:12,998 Elle était trop bête pour remarquer. 76 00:06:13,081 --> 00:06:14,541 Alors vous l'avez tuée ? 77 00:06:14,624 --> 00:06:15,792 Je l'ai pas tuée. 78 00:06:16,585 --> 00:06:19,296 Elle était déjà morte quand je l'ai poignardée. 79 00:06:20,922 --> 00:06:22,257 Elle était déjà morte. 80 00:06:23,925 --> 00:06:26,678 - Vous l'avez violée devant lui ? - Il a dit ça ? 81 00:06:26,761 --> 00:06:28,471 Pourquoi baiser sa copine ? 82 00:06:28,555 --> 00:06:31,016 - Pour lui montrer comment faire ? - Pour l'emmerder ? 83 00:06:31,683 --> 00:06:32,809 Allez chier ! 84 00:06:34,102 --> 00:06:36,271 J'espère que vous cramerez sur la chaise. 85 00:06:36,354 --> 00:06:37,856 Ne l'intimidez pas. 86 00:06:43,945 --> 00:06:46,156 Si Benjamin l'a tuée, dites-le-nous. 87 00:06:47,991 --> 00:06:49,659 J'ai pas vu Benji la tuer. 88 00:07:01,421 --> 00:07:04,466 Je supporte pas Frank, mais c'est toujours le copain. 89 00:07:04,549 --> 00:07:06,926 Faut miser sur les stats. C'est Benjamin. 90 00:07:07,010 --> 00:07:08,178 Pas si sûr. 91 00:07:08,678 --> 00:07:11,431 T'aurais dû voir Frank quand t'es parti. 92 00:07:11,514 --> 00:07:14,225 Il m'a dit : "J'ai pas vu Benjamin la tuer." 93 00:07:14,309 --> 00:07:16,186 - Il se fout de nous. - Je l'ai cru. 94 00:07:16,269 --> 00:07:19,439 - J'en ai marre de ce trou à rats. - Je sais. 95 00:07:21,191 --> 00:07:24,277 Tiens. Nancy m'a fait promettre de t'inviter à dîner. 96 00:07:24,861 --> 00:07:28,657 Elle veut savoir avec qui je passe tout ce temps, t'examiner. 97 00:07:31,034 --> 00:07:32,118 Avec plaisir. 98 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 - Je peux amener Debbie ? - Bien sûr. 99 00:07:39,292 --> 00:07:40,293 Merci. 100 00:07:42,212 --> 00:07:43,755 J'ai vu Benji. 101 00:07:43,838 --> 00:07:47,342 Il avait la tête entre ses mains. Il pleurait. 102 00:07:48,426 --> 00:07:50,804 Il y a du sang partout. 103 00:07:51,221 --> 00:07:52,472 Ça gicle. 104 00:07:54,307 --> 00:07:56,810 Et je vois Beverly Jean dans la baignoire. 105 00:07:57,769 --> 00:07:59,145 Était-elle en vie ? 106 00:08:05,652 --> 00:08:07,237 J'ai vu Benji. 107 00:08:07,320 --> 00:08:10,281 Il avait la tête entre ses mains. Il pleurait. 108 00:08:11,825 --> 00:08:14,077 Il y a du sang partout. 109 00:08:14,661 --> 00:08:16,204 Ça gicle. 110 00:08:17,789 --> 00:08:19,749 Et je vois Beverly Jean dans la baignoire. 111 00:08:24,170 --> 00:08:25,170 Elle était là. 112 00:08:27,966 --> 00:08:29,259 Pourquoi tu dis ça ? 113 00:08:31,094 --> 00:08:32,429 "Ça gicle." 114 00:08:32,512 --> 00:08:34,556 Elle ne parle pas de marques sur le mur. 115 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 Elle se sert du verbe au présent. 116 00:08:36,725 --> 00:08:39,019 Elle dit : "Ça gicle." 117 00:08:44,065 --> 00:08:45,900 Il y a du sang partout. 118 00:08:46,693 --> 00:08:48,153 Ça gicle. 119 00:08:50,363 --> 00:08:53,366 Beverly Jean était vivante quand Rose est arrivée. 120 00:08:53,992 --> 00:08:55,076 Bordel. 121 00:08:59,289 --> 00:09:01,166 Ils sont tous les trois dans le coup. 122 00:09:02,042 --> 00:09:03,293 Exact. 123 00:09:09,758 --> 00:09:11,551 Ça fait très adulte. 124 00:09:12,969 --> 00:09:15,055 - Quoi donc ? - Ça. 125 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Dîner chez ton coéquipier. 126 00:09:18,516 --> 00:09:20,685 Tu mets une cravate et t'es nerveux. 127 00:09:20,769 --> 00:09:22,145 Je ne suis pas nerveux. 128 00:09:22,979 --> 00:09:26,066 - Dis-le, si tu ne veux pas y aller. - Mais si. 129 00:09:26,149 --> 00:09:28,234 Tu pourrais être moins sarcastique. 130 00:09:28,318 --> 00:09:30,570 En quoi je suis sarcastique ? 131 00:09:49,172 --> 00:09:50,256 C'est mieux. 132 00:10:07,148 --> 00:10:08,942 Bonsoir, bienvenue. Entrez. 133 00:10:09,025 --> 00:10:12,195 Bonsoir. Contente que vous soyez là. Entrez donc. 134 00:10:12,278 --> 00:10:13,947 - Nancy. - Bill. 135 00:10:14,030 --> 00:10:15,782 Debbie. J'ai entendu parler de toi. 136 00:10:15,865 --> 00:10:17,909 J'imagine ce que Holden a dû dire. 137 00:10:17,992 --> 00:10:21,079 Je mourais d'envie de te rencontrer. Il était temps ! 138 00:10:21,162 --> 00:10:23,039 Oui, moi aussi. 139 00:10:26,292 --> 00:10:28,545 Regardez-vous. Vous êtes si jeunes. 140 00:10:29,379 --> 00:10:31,172 Tu veux un verre de vin ? 141 00:10:31,256 --> 00:10:32,256 Avec plaisir. 142 00:10:32,298 --> 00:10:34,676 On a plein de choses à se dire. 143 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Viens boire un verre. 144 00:10:40,932 --> 00:10:42,142 Bonjour, toi. 145 00:10:43,017 --> 00:10:44,144 Dis bonjour, Brian. 146 00:10:46,521 --> 00:10:49,232 C'est rien. J'avais ça quand j'étais petit. 147 00:10:53,069 --> 00:10:56,698 J'essayais d'aller aussi haut possible sans que ça tombe. 148 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 Tu permets ? 149 00:11:14,007 --> 00:11:15,466 Va falloir te brosser les dents. 150 00:11:18,595 --> 00:11:20,263 Viens prendre un verre. 151 00:11:21,973 --> 00:11:24,851 Je me fais trop vieux pour ces motels miteux. 152 00:11:24,934 --> 00:11:28,771 Les arrêts d'autoroute et les bars. Ils savent pas faire un martini. 153 00:11:29,397 --> 00:11:31,274 Moi, si. 154 00:11:31,357 --> 00:11:33,610 - Nancy fait les meilleurs. - C'est vrai ? 155 00:11:33,693 --> 00:11:35,445 Au moins, je sais faire ça. 156 00:11:37,822 --> 00:11:38,865 Et toi ? 157 00:11:39,449 --> 00:11:42,368 - Je fais pas de martinis. - Mais il les boit bien. 158 00:11:42,994 --> 00:11:45,496 Tu viens d'où ? Bill ne me raconte rien. 159 00:11:45,580 --> 00:11:48,374 Je sais que tu faisais les cours itinérants... 160 00:11:48,833 --> 00:11:50,043 Il te parle, à toi ? 161 00:11:50,126 --> 00:11:52,378 Oh, oui. Holden adore parler. 162 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 Tu vois ? Il est possible de se parler. 163 00:11:58,134 --> 00:11:59,218 Où es-tu né ? 164 00:12:01,012 --> 00:12:02,138 Laisse-moi deviner. 165 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 Certainement pas New York. 166 00:12:04,724 --> 00:12:07,769 Tu es plus... un type du Midwest. 167 00:12:07,852 --> 00:12:08,895 Tu vois ? 168 00:12:08,978 --> 00:12:10,813 Je suis né à Brooklyn, en fait. 169 00:12:13,733 --> 00:12:15,944 Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle. 170 00:12:16,027 --> 00:12:17,195 Désolée. 171 00:12:19,113 --> 00:12:21,491 Allez-y. Moquez-vous de moi. 172 00:12:22,784 --> 00:12:24,243 Où était-il avant cela ? 173 00:12:25,286 --> 00:12:27,997 Dans un orphelinat pendant 13 mois. 174 00:12:29,374 --> 00:12:32,919 On n'a jamais pu savoir où il était avant cela. 175 00:12:33,628 --> 00:12:35,505 Comment il est arrivé là-bas... 176 00:12:35,588 --> 00:12:37,632 - Vous voulez des enfants ? - Non. 177 00:12:38,341 --> 00:12:39,592 Enfin, pas encore. 178 00:12:40,385 --> 00:12:45,139 On a essayé plusieurs fois avant qu'on décide d'adopter. 179 00:12:45,223 --> 00:12:48,017 C'est formidable de pouvoir aider un enfant. 180 00:12:49,602 --> 00:12:51,312 Je n'y pensais pas comme ça. 181 00:12:52,146 --> 00:12:56,693 Pour être honnête, je l'ai fait dans mon propre intérêt. 182 00:12:58,569 --> 00:12:59,569 Ou un peu des deux ? 183 00:13:02,198 --> 00:13:04,200 Parfois, je me demande si je fais ça bien 184 00:13:04,283 --> 00:13:07,996 ou s'il aurait été mieux qu'il aille chez quelqu'un d'autre. 185 00:13:09,497 --> 00:13:11,416 Il a de la chance de vous avoir. 186 00:13:14,293 --> 00:13:15,294 Je ne sais pas. 187 00:13:15,920 --> 00:13:17,046 Comment savoir ? 188 00:13:19,924 --> 00:13:23,136 Des fois, je me lève la nuit et je le regarde dormir. 189 00:13:26,139 --> 00:13:28,641 Et je me demande comment il était... 190 00:13:29,809 --> 00:13:31,144 avant qu'on l'adopte. 191 00:13:34,772 --> 00:13:36,733 Ce qu'il a vu ou entendu. 192 00:13:41,529 --> 00:13:43,698 Si on le consolait quand il pleurait. 193 00:14:00,631 --> 00:14:01,966 Il est magnifique. 194 00:14:05,136 --> 00:14:08,473 J'aimerais savoir ce qui se passe dans sa petite tête. 195 00:14:10,099 --> 00:14:11,476 C'est toujours la mère. 196 00:14:12,185 --> 00:14:14,187 Ils ont tous une mère folle et aigrie. 197 00:14:14,270 --> 00:14:15,563 Ou un père absent. 198 00:14:16,397 --> 00:14:20,068 Benjamin a changé quand le père est parti. Aucun rapport avec la mère. 199 00:14:20,151 --> 00:14:22,695 Tous les pères sont absents. 200 00:14:22,779 --> 00:14:24,447 Mon vieux n'était jamais là. 201 00:14:24,530 --> 00:14:28,409 La vie de Benjamin et de Rose aurait été si différente avec un père. 202 00:14:28,493 --> 00:14:30,328 Ça n'aurait pas changé grand-chose. 203 00:14:33,373 --> 00:14:36,084 - Ton père ne te parlait pas ? - Non. 204 00:14:37,210 --> 00:14:38,586 Mais tu parles à Brian. 205 00:14:42,340 --> 00:14:43,800 Tu en veux un autre ? 206 00:14:46,302 --> 00:14:48,513 Vous l'avez emmené sur les lieux du crime ? 207 00:14:49,597 --> 00:14:51,474 Il a vu nos indications sur les preuves ? 208 00:14:51,557 --> 00:14:53,476 - Je lui ai tout montré. - Et alors ? 209 00:14:53,559 --> 00:14:55,353 Il va inculper Benjamin d'abord. 210 00:14:55,436 --> 00:14:57,146 Attendez. Répétez. 211 00:14:57,230 --> 00:14:59,232 Il ne va inculper que Benjamin. 212 00:14:59,315 --> 00:15:01,275 - C'est pas normal. - Ocasek ? 213 00:15:01,359 --> 00:15:03,277 Il pense qu'en l'inculpant... 214 00:15:03,653 --> 00:15:05,655 Il y a un truc qui lui échappe. 215 00:15:05,738 --> 00:15:09,367 J'ai essayé de lui expliquer, mais il ne veut rien entendre. 216 00:15:09,450 --> 00:15:11,369 - Je vous rappelle. - Désolé. 217 00:15:11,452 --> 00:15:12,745 C'est pas de votre faute. 218 00:15:12,829 --> 00:15:15,123 Je vais parler à des gens ici et vous rappeler. 219 00:15:16,040 --> 00:15:17,040 Que se passe-t-il ? 220 00:15:17,083 --> 00:15:18,835 Le procureur va inculper Benjamin 221 00:15:18,918 --> 00:15:22,630 et fera un marché avec Frank et Rose pour leur témoignage. 222 00:15:22,713 --> 00:15:25,258 Ocasek a-t-il parlé du casier judiciaire de Frank ? 223 00:15:25,341 --> 00:15:26,717 Oui, j'imagine. 224 00:15:26,801 --> 00:15:28,803 C'est le plus dangereux des trois. 225 00:15:29,220 --> 00:15:31,764 Il faut parler au procureur, lui faire comprendre. 226 00:15:31,848 --> 00:15:34,434 Je suis coincé avec ma déposition jusqu'à demain. 227 00:15:34,517 --> 00:15:35,517 J'y vais. 228 00:15:37,186 --> 00:15:38,186 Accompagne-le. 229 00:15:44,610 --> 00:15:45,987 PENNSYLVANIE 230 00:15:46,070 --> 00:15:48,156 Il est évident que, dans ce cas, 231 00:15:48,239 --> 00:15:51,534 la colère a été provoquée par des facteurs de stress 232 00:15:51,617 --> 00:15:53,578 concentrés sur la fiancée. 233 00:15:53,661 --> 00:15:54,662 "Facteurs de stress" ? 234 00:15:54,745 --> 00:15:57,457 Des événements qui les ont poussés à bout. 235 00:15:57,540 --> 00:16:00,168 Frank Janderman était marié et allait avoir un bébé. 236 00:16:00,251 --> 00:16:03,087 Il ne voulait pas devenir père. Il détestait ça. 237 00:16:03,171 --> 00:16:06,382 - C'est un mobile ? - Non, un facteur de stress. 238 00:16:07,216 --> 00:16:08,593 Alors Frank l'a fait ? 239 00:16:08,676 --> 00:16:10,761 Benjamin ne l'aurait pas fait seul. 240 00:16:10,845 --> 00:16:12,889 Benjamin a été provoqué par Frank ? 241 00:16:12,972 --> 00:16:14,515 Poussé. Oui. 242 00:16:14,599 --> 00:16:17,727 Frank a saisi sa chance de violer Beverly Jean. 243 00:16:17,810 --> 00:16:20,062 - Les viols circonstanciels... - Attendez ! 244 00:16:20,146 --> 00:16:22,690 - "Circonstanciel" ? - Et non "préférentiel". 245 00:16:22,773 --> 00:16:25,443 Attendez. J'ai une question. 246 00:16:26,569 --> 00:16:27,569 Qui l'a tuée ? 247 00:16:27,612 --> 00:16:29,614 Les trois sont responsables de sa mort. 248 00:16:29,697 --> 00:16:32,283 - Ils ont tous mutilé le corps ? - Non, Benjamin. 249 00:16:32,366 --> 00:16:35,369 Frank et Benjamin ont laissé le corps à la décharge. 250 00:16:35,453 --> 00:16:38,498 Benjamin est revenu plus tard. Ça l'obsédait. 251 00:16:38,581 --> 00:16:41,250 Il subissait beaucoup de stress. Avec le couteau... 252 00:16:41,334 --> 00:16:43,169 Je vous arrête. 253 00:16:43,252 --> 00:16:46,172 Voilà le problème : comment prouver tout ça ? 254 00:16:46,255 --> 00:16:49,592 Je suis ici pour vous procurer une analyse intelligente et précise. 255 00:16:49,675 --> 00:16:52,970 Si le jury ne la comprend pas, elle ne sert à personne. 256 00:16:53,054 --> 00:16:56,349 Oui, mais ce n'est pas à moi de convaincre le jury. 257 00:16:56,432 --> 00:16:57,308 C'est à vous. 258 00:16:57,391 --> 00:16:59,769 On place tous notre confiance en vous. 259 00:17:05,483 --> 00:17:08,069 Comment traduire cela en termes clairs ? 260 00:17:08,152 --> 00:17:11,113 Benjamin et Frank l'ont tuée tous les deux. 261 00:17:11,197 --> 00:17:12,573 Oui, c'est compliqué. 262 00:17:12,657 --> 00:17:16,285 Benjamin l'a mise KO parce qu'il se sentait rejeté : 263 00:17:16,369 --> 00:17:17,662 un facteur de stress. 264 00:17:17,745 --> 00:17:21,332 Il l'a ligotée et a appelé Frank parce qu'il était perdu. 265 00:17:21,415 --> 00:17:25,002 Frank arrive, tire avantage de la situation et la viole. 266 00:17:25,419 --> 00:17:29,006 Benjamin ne l'arrête pas parce qu'il veut l'humilier. 267 00:17:29,090 --> 00:17:31,133 Frank sait qu'il a des ennuis, 268 00:17:31,217 --> 00:17:33,928 alors il dit à Benjamin que c'est une traînée. 269 00:17:34,011 --> 00:17:36,472 Ça devient un gros problème pour Benjamin. 270 00:17:36,889 --> 00:17:38,015 Alors ils la tuent. 271 00:17:38,099 --> 00:17:40,810 Ils appellent Rose pour qu'elle nettoie. 272 00:17:40,893 --> 00:17:44,772 Elle voit la fille dans la baignoire, mais elle est en vie. 273 00:17:45,398 --> 00:17:46,649 Ils la poignardent encore. 274 00:17:47,149 --> 00:17:49,485 Et ils emmènent le corps à la décharge. 275 00:17:57,785 --> 00:17:59,787 - Ça s'est bien passé. - Vraiment ? 276 00:18:01,622 --> 00:18:04,834 Oui... Que n'aurait-il pas compris ? 277 00:18:05,751 --> 00:18:08,254 Vous connaissez ces gens. Pas moi. 278 00:18:08,754 --> 00:18:11,257 Il semblait déterminé à tout rejeter sur Benjamin. 279 00:18:11,340 --> 00:18:13,426 J'ignore si je l'ai convaincu du contraire. 280 00:18:14,719 --> 00:18:17,346 Vers la fin, il semblait très attentif. 281 00:18:18,431 --> 00:18:20,850 Vous avez expliqué de façon claire et concise 282 00:18:20,933 --> 00:18:22,143 que c'était les trois. 283 00:18:22,226 --> 00:18:24,103 Si vous avez raison, ça devrait aller. 284 00:18:24,186 --> 00:18:25,521 Oui, ça devrait aller. 285 00:18:31,736 --> 00:18:33,821 - Ça va, la navette ? - Comment ça ? 286 00:18:33,904 --> 00:18:35,698 De vivre la moitié du temps à Boston. 287 00:18:36,866 --> 00:18:37,866 Quoi ? 288 00:18:39,785 --> 00:18:41,370 Pas trop épuisants, les voyages ? 289 00:18:41,454 --> 00:18:43,998 Ça me chamboulait, tous ces allers-retours, 290 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 quand on faisait les cours itinérants. 291 00:18:48,794 --> 00:18:51,130 Ça aide votre anxiété, de papoter ? 292 00:18:53,382 --> 00:18:54,467 Je suppose. 293 00:20:08,499 --> 00:20:09,834 Je t'attendais demain. 294 00:20:09,917 --> 00:20:11,544 Oui, mais ça a changé. 295 00:20:12,086 --> 00:20:13,212 On en a parlé. 296 00:20:13,295 --> 00:20:16,298 Désolée. Contente que tu sois rentrée plus tôt. 297 00:20:25,474 --> 00:20:26,767 Tu as l'air fatiguée. 298 00:20:27,893 --> 00:20:31,063 Tu es très belle mais un peu fatiguée. 299 00:20:31,647 --> 00:20:34,066 Merci... je vais bien. 300 00:20:34,150 --> 00:20:37,528 Si tu veux rentrer te rafraîchir, j'ai des choses à finir. 301 00:20:38,571 --> 00:20:40,072 Oui, d'accord. 302 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 Je voulais te parler de quelque chose. 303 00:20:44,702 --> 00:20:46,495 On peut faire ça ce soir ? 304 00:20:46,579 --> 00:20:47,580 De quoi s'agit-il ? 305 00:20:48,205 --> 00:20:49,999 C'est rien. Ça peut attendre. 306 00:20:50,583 --> 00:20:53,169 Non, vas-y. 307 00:20:53,252 --> 00:20:55,296 Il n'essayait pas de me comprendre. 308 00:20:55,379 --> 00:20:57,923 Il voulait des mots-clés qu'il pourrait répéter. 309 00:20:58,674 --> 00:21:01,552 Intellectuellement, ces gens ont atteint leurs limites. 310 00:21:01,927 --> 00:21:04,221 Jamais ils ne comprendront le fond de ton discours 311 00:21:04,305 --> 00:21:06,599 ou maîtriseront ton vocabulaire. 312 00:21:06,766 --> 00:21:08,642 Je les trouve très intuitifs. 313 00:21:09,602 --> 00:21:11,270 Je ne parle pas de mes collègues. 314 00:21:11,353 --> 00:21:12,521 Tes collègues ? 315 00:21:13,022 --> 00:21:15,775 - Tu es agent du FBI ? - Ne sois pas absurde. 316 00:21:17,902 --> 00:21:20,070 Mais c'est ça dont je veux te parler. 317 00:21:20,529 --> 00:21:25,409 J'ai du mal à jongler entre mes recherches et tout ce qui se passe ici. 318 00:21:25,493 --> 00:21:26,869 Je te l'avais dit. 319 00:21:28,621 --> 00:21:31,832 C'est déstabilisant. Je n'avance sur aucun plan. 320 00:21:31,916 --> 00:21:34,543 Je devrais passer plus de temps à Quantico. 321 00:21:34,960 --> 00:21:36,670 C'est une mauvaise idée. 322 00:21:40,966 --> 00:21:43,761 - Mais tu sais ce que tu veux. - Je n'en suis pas sûre. 323 00:21:43,844 --> 00:21:45,554 C'est pour ça que je t'en parle. 324 00:21:46,764 --> 00:21:50,684 Inutile de te rappeler que ton évaluation est dans trois mois. 325 00:21:51,977 --> 00:21:54,146 Sans titularisation, adieu la fac. 326 00:21:54,230 --> 00:21:55,773 Inutile de me le rappeler. 327 00:21:55,856 --> 00:21:59,443 C'est dur pour moi de te regarder perdre ton temps là-bas. 328 00:21:59,527 --> 00:22:00,653 Perdre mon temps ? 329 00:22:02,363 --> 00:22:04,073 Tu crois que je perds mon temps ? 330 00:22:04,156 --> 00:22:07,034 - Je ne veux pas qu'on se dispute. - Moi non plus. 331 00:22:07,827 --> 00:22:10,579 Concentre-toi sur ce qui fera avancer ta carrière. 332 00:22:10,996 --> 00:22:13,207 On m'a offert un poste à plein temps. 333 00:22:14,166 --> 00:22:15,209 Et alors ? 334 00:22:17,795 --> 00:22:19,129 Tu n'es pas sérieuse ? 335 00:22:19,213 --> 00:22:20,548 Pourquoi dis-tu ça ? 336 00:22:21,757 --> 00:22:24,385 C'est flatteur, mais tu l'as dit toi-même, 337 00:22:24,468 --> 00:22:27,054 ces gens ont atteint leurs limites intellectuelles. 338 00:22:27,137 --> 00:22:28,514 Je n'ai pas dit ça. 339 00:22:31,684 --> 00:22:33,143 Ils savent que tu es lesbienne ? 340 00:22:34,270 --> 00:22:37,439 - Bien sûr que non. - Tu ne peux pas être toi-même. 341 00:22:38,315 --> 00:22:41,068 Tu vas passer la moitié de ta vie à te cacher ? 342 00:22:41,151 --> 00:22:43,153 - Je le fais ici. - Comment ça ? 343 00:22:43,237 --> 00:22:47,366 Je ne peux pas parler du FBI à tes amis. Ça nuirait à ta carrière. 344 00:22:47,449 --> 00:22:48,449 Arrêtons. 345 00:22:51,704 --> 00:22:55,499 Je comptais prendre un verre avec Will et Gore. 346 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 Je t'en prie. 347 00:22:58,127 --> 00:22:59,295 Viens avec moi. 348 00:23:01,213 --> 00:23:04,008 En société, on se comporte d'une certaine façon 349 00:23:04,091 --> 00:23:07,344 pour ne pas se gêner soi-même ou gêner les autres. 350 00:23:07,428 --> 00:23:11,807 L'idée même de se gêner ou de gêner les autres 351 00:23:11,890 --> 00:23:14,977 en restant soi-même est une trahison affreuse. 352 00:23:15,060 --> 00:23:16,353 Trahison ! 353 00:23:16,437 --> 00:23:18,147 Goffman a vu un lien 354 00:23:18,230 --> 00:23:22,735 entre ce genre d'agissements ou masques dans notre vie quotidienne 355 00:23:22,818 --> 00:23:25,195 et dans les représentations théâtrales. 356 00:23:25,279 --> 00:23:28,032 Dans les interactions sociales, comme au théâtre, 357 00:23:28,115 --> 00:23:31,952 il y a une scène où les individus, ou les acteurs en fonction du cas, 358 00:23:32,036 --> 00:23:33,954 apparaissent devant le public. 359 00:23:34,038 --> 00:23:36,248 Mais il doit y avoir des coulisses, 360 00:23:36,332 --> 00:23:39,835 une zone cachée, privée, où les individus peuvent être eux-mêmes. 361 00:23:39,918 --> 00:23:42,713 C'est bien joli, mais ce n'est pas le problème. 362 00:23:42,796 --> 00:23:44,673 - Pardon. - Il n'y a pas de gêne 363 00:23:44,757 --> 00:23:47,343 dans une zone cachée ou privée. 364 00:23:47,426 --> 00:23:49,762 Les dégâts sont déjà faits. 365 00:24:11,116 --> 00:24:12,284 Que s'est-il passé ? 366 00:24:12,368 --> 00:24:14,495 - Vous arrivez trop tard. - Il est là-dedans ? 367 00:24:14,578 --> 00:24:16,205 - Oui. - Allons lui parler. 368 00:24:16,872 --> 00:24:18,332 Vous avez fait de la route... 369 00:24:18,415 --> 00:24:20,459 Rien que quatre heures en plein hiver. 370 00:24:20,542 --> 00:24:23,420 - Si c'est fait, c'est fait. - Rien n'est encore perdu. 371 00:24:28,425 --> 00:24:29,760 Vous avez fait un marché ? 372 00:24:29,843 --> 00:24:32,054 Il a plaidé coupable de meurtre au 3e degré. 373 00:24:32,513 --> 00:24:35,891 Il risque de cinq à 20 ans dans un hôpital psychiatrique. 374 00:24:35,974 --> 00:24:38,977 - Vous n'avez pas compris. - C'était du bon boulot. 375 00:24:39,520 --> 00:24:40,854 Vous aviez presque compris. 376 00:24:40,938 --> 00:24:42,773 Mais c'était Benjamin, pas Frank. 377 00:24:42,856 --> 00:24:44,149 Vous savez que c'est faux. 378 00:24:45,067 --> 00:24:47,736 Une experte en psychopathie et homicide sexuel 379 00:24:47,820 --> 00:24:49,947 de l'Université de Boston a avancé 380 00:24:50,030 --> 00:24:52,658 que Frank avait poussé Ben à commettre le meurtre. 381 00:24:52,741 --> 00:24:54,493 Il l'a poussé à bout. 382 00:24:54,576 --> 00:24:56,662 Benjamin y est retourné et a mutilé le corps. 383 00:24:56,745 --> 00:24:57,996 Et vous savez quoi ? 384 00:24:58,080 --> 00:24:59,331 Frank a confirmé tout ça. 385 00:24:59,665 --> 00:25:03,544 Le Dr Carr avait tort sur un point : c'est Benjamin qui l'a violée. 386 00:25:04,003 --> 00:25:05,838 Il l'a tuée avant l'arrivée de Frank. 387 00:25:05,921 --> 00:25:08,007 - Attendez. - Benjamin était jaloux, 388 00:25:08,090 --> 00:25:10,050 sexuellement frustré, humilié. 389 00:25:10,134 --> 00:25:11,009 C'est un mobile. 390 00:25:11,093 --> 00:25:12,970 - Vous avez faux. - Voilà le rapport. 391 00:25:13,053 --> 00:25:15,723 Je l'ai lu. Ça décrit l'inverse. 392 00:25:15,806 --> 00:25:18,559 Benjamin était impuissant sous le stress. 393 00:25:18,642 --> 00:25:22,062 Il était frustré et humilié. Il n'aurait pas pu la violer. 394 00:25:22,146 --> 00:25:24,064 Vous défendez votre cause, 395 00:25:24,148 --> 00:25:27,693 mais il s'agit d'une affaire très difficile et dérangeante. 396 00:25:27,776 --> 00:25:31,613 Il y a peu de pièces à conviction. Que des preuves indirectes. 397 00:25:31,697 --> 00:25:33,907 Vous considérez nos preuves indirectes ? 398 00:25:36,243 --> 00:25:38,746 Frank nous a dit où étaient les seins. 399 00:25:39,246 --> 00:25:41,665 - Benjamin les avait gardés. - Et alors ? 400 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Il est jaloux, sexuellement frustré, 401 00:25:43,667 --> 00:25:46,795 on trouve les seins de sa victime dans son jardin 402 00:25:47,254 --> 00:25:49,465 et il nous raconte ce qui s'est passé. 403 00:25:49,590 --> 00:25:53,469 Il y a une différence entre tuer une femme et mutiler sa dépouille. 404 00:25:53,552 --> 00:25:56,930 Plaider coupable est le seul antidote contre un non-lieu. 405 00:25:57,014 --> 00:25:58,640 Vous laissez Frank s'en tirer. 406 00:25:58,724 --> 00:26:01,101 C'est pas cinq ans d'asile qu'il lui faut. 407 00:26:01,185 --> 00:26:04,188 - Il mérite perpète. - Cinq à 20 ans. 408 00:26:04,271 --> 00:26:07,149 La défense avance que l'État a eu "une obligation de soin" 409 00:26:07,232 --> 00:26:08,942 la première fois qu'il a été interné. 410 00:26:09,026 --> 00:26:11,153 En théorie, l'État doit le rendre meilleur. 411 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 Il ne sera jamais meilleur. 412 00:26:13,739 --> 00:26:15,199 Je dois passer un appel. 413 00:26:36,595 --> 00:26:38,514 Il s'en tire avec une peine réduite. 414 00:26:38,597 --> 00:26:41,558 Quand Wendy a expliqué, il semblait comprendre. 415 00:26:43,018 --> 00:26:45,270 Il n'était pas sûr de convaincre un jury. 416 00:26:46,855 --> 00:26:49,024 - Là, c'est fait. - Il n'a pas essayé. 417 00:26:53,612 --> 00:26:55,030 Sans rancune ? 418 00:26:55,447 --> 00:26:57,366 Vous attendiez autre chose. 419 00:26:57,866 --> 00:27:00,828 Les trois sont en prison, Benjamin va griller. 420 00:27:00,911 --> 00:27:02,037 C'est pas trop mal. 421 00:27:03,831 --> 00:27:05,040 Vous savez comment c'est. 422 00:27:05,833 --> 00:27:08,877 Imaginez la capacité de concentration d'un jury potentiel. 423 00:27:08,961 --> 00:27:10,587 Il faut y penser. 424 00:27:10,671 --> 00:27:14,132 Notre but, c'est une justice de qualité à moindre coût. 425 00:27:14,216 --> 00:27:15,425 C'est des conneries. 426 00:27:17,261 --> 00:27:20,597 Je vous invite à déjeuner ? Je connais un super resto. 427 00:27:20,681 --> 00:27:22,891 - Non, merci. - J'ai perdu l'appétit. 428 00:27:22,975 --> 00:27:24,393 La route nous attend. 429 00:27:27,229 --> 00:27:28,230 Merci pour tout. 430 00:27:39,491 --> 00:27:40,868 Quelle différence ça fait 431 00:27:40,951 --> 00:27:43,662 si on ne peut pas convaincre les gens concernés ? 432 00:27:45,414 --> 00:27:46,582 Je ne sais pas. 433 00:28:04,641 --> 00:28:06,059 Travaillons sur la procédure. 434 00:28:06,143 --> 00:28:10,063 Il faut affiner notre méthodologie, pour qu'elle soit inattaquable. 435 00:28:10,147 --> 00:28:11,273 Il nous faut des sujets. 436 00:28:11,356 --> 00:28:13,609 - Comme Kemper. - C'était le bon temps. 437 00:28:14,610 --> 00:28:17,404 Vous allez voir des gens avec des pathologies similaires, 438 00:28:17,487 --> 00:28:19,156 mais la manière de tuer 439 00:28:19,239 --> 00:28:22,284 est aussi individuelle et distincte que de faire l'amour. 440 00:28:22,367 --> 00:28:23,994 C'est tout aussi compliqué. 441 00:28:24,411 --> 00:28:27,372 Jerome Brudos, le roi des souvenirs. 442 00:28:27,456 --> 00:28:29,458 - Le type des chaussures ? - C'est qui ? 443 00:28:29,541 --> 00:28:33,170 Il y a six, sept ans. Il portait des robes de femme. 444 00:28:33,253 --> 00:28:35,547 Il a découpé les seins de sa 1re et 3e victime. 445 00:28:35,964 --> 00:28:39,051 - Comme Benjamin. - C'est une thématique. Wendy adore. 446 00:28:39,134 --> 00:28:41,011 Il faut définir des motifs. 447 00:28:41,136 --> 00:28:43,180 Il est allé plus loin que Benjamin. 448 00:28:43,263 --> 00:28:46,433 Il a moulé les seins et en a fait des presse-papiers en bronze. 449 00:28:46,516 --> 00:28:47,559 Créatif. 450 00:28:47,643 --> 00:28:50,812 Il a amputé le pied d'une victime et l'a gardé au congélateur. 451 00:28:50,896 --> 00:28:54,650 Il gardait des centaines de chaussures de femme pour se masturber. 452 00:28:54,733 --> 00:28:57,611 - Il peut nous apprendre beaucoup. - Je suis partant. 453 00:28:58,987 --> 00:29:00,864 Cette fois, utilisons le questionnaire. 454 00:29:02,824 --> 00:29:03,700 On a tranché ? 455 00:29:03,784 --> 00:29:08,747 Il faut pouvoir distinguer les similarités et différences pour les codifier. 456 00:29:08,830 --> 00:29:10,707 Sinon, on perd notre temps. 457 00:29:10,791 --> 00:29:12,751 Parfois, il faut suivre son instinct. 458 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 Quand vous entrez, suivez votre instinct. 459 00:29:15,545 --> 00:29:17,339 Mais une fois que votre sujet parle, 460 00:29:17,422 --> 00:29:20,676 suivez le protocole pour établir une base de données cohérente. 461 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 - C'est logique. - Que sait-on d'autre sur lui ? 462 00:29:23,303 --> 00:29:26,348 Ado, il volait de la lingerie sur les cordes à linge. 463 00:29:26,431 --> 00:29:27,641 Il entrait par effraction 464 00:29:27,724 --> 00:29:30,352 pour voler sous-vêtements, chaussures et robes. 465 00:29:30,435 --> 00:29:33,355 Avant de passer au kidnapping et au meurtre. 466 00:29:33,438 --> 00:29:35,357 Mais il était marié avec deux enfants. 467 00:29:35,440 --> 00:29:37,693 Son dossier est aussi épais que le bottin. 468 00:29:37,776 --> 00:29:40,153 Tu penses pouvoir trouver autre chose ? 469 00:29:40,237 --> 00:29:41,446 Tout à fait. 470 00:29:41,947 --> 00:29:44,074 Dans ces papiers, il n'y a pas un seul mot 471 00:29:44,157 --> 00:29:48,161 qui illustre ses pensées ou sentiments avant, pendant ou après les crimes. 472 00:29:48,245 --> 00:29:50,747 Rien sur ses principes opérationnels, sa logique. 473 00:29:50,831 --> 00:29:52,958 - Sa logique ? - Sa logique interne, oui. 474 00:29:53,041 --> 00:29:55,460 Qu'on pourra décrypter un jour, espérons-le. 475 00:29:57,170 --> 00:29:59,798 Alors, on est tous d'accord sur Brudos ? 476 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 Je peux prendre cette pièce ? 477 00:30:04,261 --> 00:30:06,430 - Pour quoi ? - Mon bureau. 478 00:30:06,972 --> 00:30:09,641 Oui, bien sûr, vas-y. 479 00:30:09,725 --> 00:30:11,476 - Un coup de main ? - Non. 480 00:30:11,810 --> 00:30:14,771 J'aime bien organiser mon espace. 481 00:30:16,690 --> 00:30:17,774 Elle reste. 482 00:30:18,150 --> 00:30:19,484 Carver avait raison. 483 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 Tu es un vrai Sherlock Holmes. 484 00:30:37,377 --> 00:30:40,881 Vous avez une grande chambre et la cuisine a été refaite. 485 00:30:40,964 --> 00:30:42,257 L'immeuble est calme. 486 00:30:42,341 --> 00:30:44,885 On n'a que des gens qui travaillent et voyagent. 487 00:30:44,968 --> 00:30:47,346 Des hôtesses de l'air, quelques pilotes. 488 00:30:47,429 --> 00:30:48,597 Des conférenciers. 489 00:30:49,389 --> 00:30:50,389 Vous êtes mariée ? 490 00:30:51,975 --> 00:30:53,769 Ce serait une location au mois ? 491 00:30:54,061 --> 00:30:55,187 Pour commencer. 492 00:30:55,812 --> 00:30:57,189 Ils sont tous meublés ? 493 00:30:57,272 --> 00:30:59,483 C'est ce qui fait le charme de l'immeuble. 494 00:30:59,816 --> 00:31:01,777 On prend les clés, et on y est. 495 00:31:03,653 --> 00:31:07,491 Il y a des activités pour célibataires, si ça vous intéresse. 496 00:31:08,033 --> 00:31:10,369 Et accès à un terrain de tennis. 497 00:31:10,452 --> 00:31:12,371 Je vais beaucoup travailler. 498 00:31:13,455 --> 00:31:16,792 Qu'est-ce qui vous a fait choisir cette partie de la Virginie ? 499 00:31:17,334 --> 00:31:18,335 Quantico. 500 00:31:20,670 --> 00:31:22,130 Vous êtes du FBI ? 501 00:31:23,882 --> 00:31:26,134 Si on peut dire... à la recherche. 502 00:31:26,218 --> 00:31:27,928 C'est passionnant. 503 00:31:33,308 --> 00:31:34,935 Sous-titres : Françoise Sawyer