1
00:00:38,121 --> 00:00:40,791
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:02:24,853 --> 00:02:28,065
J'ai vu Spinks lui foutre une raclée
à Las Vegas.
3
00:02:28,690 --> 00:02:31,818
Il se la jouait trop.
4
00:02:33,737 --> 00:02:36,823
Fallait voir sa tronche
quand il est sorti du ring.
5
00:02:40,619 --> 00:02:44,247
Le combat contre Norton aussi.
Ali n'avait aucune chance.
6
00:02:44,331 --> 00:02:45,666
Norton est coriace.
7
00:02:46,249 --> 00:02:50,837
Il arrêtait pas de se faire coincer.
Les gants sur les oreilles, tout le temps.
8
00:02:51,546 --> 00:02:54,174
Norton a brisé la mâchoire d'Ali.
9
00:02:54,633 --> 00:02:55,676
Je m'en souviens.
10
00:02:58,261 --> 00:03:01,515
J'ai vu cette interview
avec l'entraîneur d'Ali.
11
00:03:02,140 --> 00:03:05,519
Il a dit qu'il savait pas
ce qui se passait.
12
00:03:06,103 --> 00:03:09,356
Tout ce sang sortait de son protège-dents.
13
00:03:12,192 --> 00:03:14,277
Norton lui en a mis plein la tronche.
14
00:03:15,404 --> 00:03:18,115
C'était quelque chose.
15
00:03:20,075 --> 00:03:25,831
C'est pas facile de casser
la mâchoire d'un être humain.
16
00:03:27,082 --> 00:03:28,542
Je vous assure.
17
00:03:30,127 --> 00:03:33,130
Ça demande de l'entraînement.
18
00:03:37,926 --> 00:03:40,846
Hé, bienvenue en Oregon !
19
00:03:42,347 --> 00:03:43,432
Merci.
20
00:03:45,517 --> 00:03:49,104
Je suis Holden Ford, voici Bill Tench.
On est du FBI...
21
00:03:49,187 --> 00:03:50,647
Je peux boire un truc ?
22
00:03:51,732 --> 00:03:52,816
Oui. Un café ?
23
00:03:52,899 --> 00:03:55,736
Un café, ça peut aller.
24
00:03:56,236 --> 00:03:58,321
- Apportez-lui un café.
- En fait...
25
00:03:59,406 --> 00:04:04,077
je préférerais des cigarettes
et une pizza.
26
00:04:04,661 --> 00:04:07,164
- On ne peut pas vous obtenir ça.
- C'est vrai ?
27
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
Vous êtes du FBI.
28
00:04:08,790 --> 00:04:10,625
Ce que vous voulez à la cafétéria.
29
00:04:10,709 --> 00:04:12,753
Merci de m'avoir fait perdre mon temps.
30
00:04:14,337 --> 00:04:15,380
Quoi ?
31
00:04:16,006 --> 00:04:18,216
Je vous titille, les mecs.
32
00:04:21,845 --> 00:04:23,388
On peut vous enregistrer ?
33
00:04:24,055 --> 00:04:26,475
J'en sais rien. Tony, on peut ?
34
00:04:26,558 --> 00:04:29,269
- Vous avez les papiers ?
- Ça a été approuvé d'avance.
35
00:04:30,020 --> 00:04:33,064
- Moi, j'ai rien approuvé.
- T'es pas forcé, Jerry.
36
00:04:36,193 --> 00:04:40,614
Je le fais, tant que j'y suis pas forcé.
37
00:04:43,116 --> 00:04:45,494
- On prend le relais.
- Ça ira, Tony.
38
00:04:56,087 --> 00:04:57,422
M. Brudos...
39
00:04:58,840 --> 00:05:02,344
nous interrogeons des gens condamnés
pour crimes violents.
40
00:05:02,761 --> 00:05:05,972
Ce que vous nous direz
ne pourra pas être utilisé...
41
00:05:06,056 --> 00:05:07,390
C'est votre magnéto ?
42
00:05:08,600 --> 00:05:10,519
Ils rétrécissent à vue d'œil.
43
00:05:10,602 --> 00:05:12,020
Où est le micro ?
44
00:05:12,896 --> 00:05:15,106
Vous voyez la lumière sur le dessus ?
45
00:05:15,816 --> 00:05:17,275
C'est vrai ?
46
00:05:17,359 --> 00:05:20,737
Les nouveaux appareils photo
tiennent dans la poche.
47
00:05:24,282 --> 00:05:28,328
Ce que vous nous direz
ne pourra pas être utilisé contre vous.
48
00:05:28,829 --> 00:05:31,206
Nous vous parlerons
de votre histoire familiale,
49
00:05:31,289 --> 00:05:32,749
de vos comportements,
50
00:05:32,833 --> 00:05:35,836
de vos pensées lors des crimes
que vous avez commis.
51
00:05:35,919 --> 00:05:38,755
Notre but est de publier
une analyse statistique,
52
00:05:38,838 --> 00:05:40,799
qui ne mentionnera pas votre nom.
53
00:05:46,179 --> 00:05:48,598
Je pensais que ça briserait la monotonie.
54
00:05:48,682 --> 00:05:52,185
- Vous voulez qu'on passe aux questions ?
- S'il vous plaît.
55
00:05:54,771 --> 00:05:56,690
Parlons de la phase pré-crime,
56
00:05:56,773 --> 00:06:01,278
du jour avant que vous tuiez
votre première victime, Laura Sullivan.
57
00:06:01,611 --> 00:06:03,113
J'ai pas tué Laura Sullivan.
58
00:06:04,155 --> 00:06:05,490
Vous n'avez pas tué...
59
00:06:05,574 --> 00:06:09,035
Il n'y avait pas de corps.
J'ai pas été inculpé de ce meurtre.
60
00:06:09,119 --> 00:06:10,954
- Mais vous l'avez avoué.
- Non.
61
00:06:11,955 --> 00:06:17,043
Le 27 juin 1969,
vous avez avoué le meurtre
62
00:06:17,168 --> 00:06:19,379
de Laura Sullivan, Jane Weber
et Kathy Schmidt.
63
00:06:19,462 --> 00:06:21,631
- Ne vous fiez pas à ça.
- Pourquoi ?
64
00:06:21,715 --> 00:06:23,592
On m'a poussé à avouer.
65
00:06:23,675 --> 00:06:25,176
On vous y a forcé ?
66
00:06:25,260 --> 00:06:27,304
J'ai écopé de trois condamnations
à perpète
67
00:06:27,387 --> 00:06:30,849
à cause d'un coup monté
de la police de Portland.
68
00:06:30,932 --> 00:06:33,560
Vous avez plaidé coupable
de trois meurtres.
69
00:06:33,643 --> 00:06:36,021
Ils m'ont drogué, tabassé.
70
00:06:36,104 --> 00:06:38,064
J'ai pas eu droit à un avocat.
71
00:06:38,148 --> 00:06:40,483
On n'a pas laissé entrer ma femme.
72
00:06:40,567 --> 00:06:42,986
Ils allaient s'en prendre aux mômes.
73
00:06:43,069 --> 00:06:45,030
Vous n'avez pas rencontré Laura ?
74
00:06:45,113 --> 00:06:47,866
Je l'ai rencontrée.
Elle a sonné à ma porte.
75
00:06:47,949 --> 00:06:49,618
- Vendant des encyclopédies.
- Oui.
76
00:06:49,701 --> 00:06:51,745
- Cette partie est exacte ?
- Ouais.
77
00:06:52,537 --> 00:06:54,164
Vous avez dit...
78
00:06:55,624 --> 00:06:56,625
qu'elle était perdue.
79
00:06:57,167 --> 00:06:59,461
Il pleuvait, elle trouvait pas l'adresse.
80
00:06:59,544 --> 00:07:01,963
Vous lui avez dit
qu'elles étaient pour vous ?
81
00:07:02,047 --> 00:07:03,047
Non.
82
00:07:03,673 --> 00:07:05,926
- Vous ne l'avez pas dit ?
- On a discuté.
83
00:07:07,052 --> 00:07:08,970
Elle voulait être mannequin.
84
00:07:09,054 --> 00:07:12,641
Pas surprenant. Elle était vraiment belle.
85
00:07:14,559 --> 00:07:16,770
J'ai dit que je prendrais des photos.
86
00:07:18,313 --> 00:07:20,690
Vous l'avez invitée chez vous,
dans votre garage.
87
00:07:20,774 --> 00:07:21,608
Oui.
88
00:07:21,691 --> 00:07:25,195
- Votre famille est sortie manger.
- Pour qu'on soit tranquilles.
89
00:07:25,278 --> 00:07:27,572
Vous l'avez frappée à la tête
avec une planche.
90
00:07:31,159 --> 00:07:33,745
Non, j'ai vu
que j'avais plus de pellicule.
91
00:07:34,245 --> 00:07:36,790
Je me suis excusé, et elle est partie.
92
00:07:41,252 --> 00:07:45,382
La veille de votre rencontre,
comment vous sentiez-vous ?
93
00:07:45,465 --> 00:07:48,635
Vous avez l'âme d'un photographe, Jerry ?
94
00:07:48,718 --> 00:07:51,096
J'ai eu mon premier appareil à 15 ans.
95
00:07:51,179 --> 00:07:52,847
Vous aimez la mode pour dames ?
96
00:07:52,931 --> 00:07:55,767
Pour femmes.
Il n'y a plus de dames de nos jours.
97
00:07:55,850 --> 00:07:57,227
La mode pour femmes.
98
00:07:57,310 --> 00:07:59,688
Je suis abonné à des magazines.
99
00:07:59,771 --> 00:08:02,232
- Abonné à quoi ?
- Des catalogues de chaussures.
100
00:08:03,191 --> 00:08:04,192
De chaussures ?
101
00:08:04,275 --> 00:08:05,360
C'est mon truc.
102
00:08:05,860 --> 00:08:06,987
Pour vous masturber ?
103
00:08:07,654 --> 00:08:09,322
C'est souvent ce qui arrive.
104
00:08:09,406 --> 00:08:11,408
Les photos de vos victimes
vous excitaient ?
105
00:08:11,950 --> 00:08:13,952
De quoi vous parlez ?
106
00:08:14,035 --> 00:08:16,246
Les photos cachées dans votre garage.
107
00:08:17,789 --> 00:08:18,999
Vous les avez vues ?
108
00:08:20,208 --> 00:08:22,836
Elles sont bâclées. J'ai pas pris ça.
109
00:08:22,919 --> 00:08:25,422
Oui, on les a vues. Il y en a une...
110
00:08:25,505 --> 00:08:27,007
Holden, tu la sors ?
111
00:08:36,391 --> 00:08:37,809
Avez-vous pris cette photo ?
112
00:08:40,228 --> 00:08:41,228
Je sais plus.
113
00:08:42,105 --> 00:08:44,816
Depuis que les enfants sont petits,
j'ai des absences.
114
00:08:44,899 --> 00:08:46,401
Hypoglycémie, baisse de glucose.
115
00:08:46,484 --> 00:08:50,113
Je pourrais sauter du toit sans le savoir.
116
00:08:52,782 --> 00:08:53,782
Vous voyez ça ?
117
00:08:55,160 --> 00:08:56,828
C'est vous sur la photo.
118
00:08:57,495 --> 00:08:59,456
Donc, vous avez pris cette photo.
119
00:09:00,331 --> 00:09:01,916
Vous avez tué cette fille.
120
00:09:04,961 --> 00:09:06,546
Bon Dieu.
121
00:09:08,256 --> 00:09:09,466
Kemper avait raison.
122
00:09:10,383 --> 00:09:11,259
Kemper ?
123
00:09:11,384 --> 00:09:13,428
Il a dit que vous étiez des idiots.
124
00:09:15,346 --> 00:09:18,224
Moi, je dirais que vous êtes trop cons.
125
00:09:20,268 --> 00:09:22,479
Big Ed avec sa grande gueule.
126
00:09:23,313 --> 00:09:28,860
Je parie que vous avez avalé
tout ce qu'il vous a sorti.
127
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
Et il a dû adorer.
128
00:09:30,487 --> 00:09:34,449
Attendez. Je croyais qu'on surveillait
tous ses échanges.
129
00:09:34,532 --> 00:09:36,159
Qu'est-ce que vous voulez ?
130
00:09:36,493 --> 00:09:38,453
Les prisons sont des clubs de tricot.
131
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
Tout se sait.
132
00:09:46,920 --> 00:09:48,546
Faut qu'on se renseigne.
133
00:09:48,630 --> 00:09:51,800
Ça va influencer notre étude
si nos sujets s'écrivent.
134
00:09:51,883 --> 00:09:54,094
J'appelle le directeur de la prison.
135
00:09:54,177 --> 00:09:55,887
On lui demande directement ?
136
00:09:56,638 --> 00:10:00,058
Je te parie qu'il sait pas
ce qui passe sous son nez.
137
00:10:00,141 --> 00:10:01,434
Autant appeler.
138
00:10:01,518 --> 00:10:03,645
Kemper nous a traités d'idiots ?
139
00:10:04,229 --> 00:10:05,855
Ça ne lui ressemble pas.
140
00:10:08,733 --> 00:10:11,319
On pourrait demander directement à Kemper.
141
00:10:11,402 --> 00:10:14,656
- S'il nous a traités d'idiots ?
- S'il parle à Brudos.
142
00:10:14,739 --> 00:10:16,199
On serait vraiment bêtes.
143
00:10:16,699 --> 00:10:19,327
Excusez-moi, j'ai le siège du milieu.
144
00:10:19,410 --> 00:10:22,288
Ah oui ? C'est rien. Prenez l'allée.
145
00:10:22,372 --> 00:10:24,958
Ce n'est pas le numéro sur mon billet.
146
00:10:25,041 --> 00:10:28,128
Je dois parler à mon coéquipier.
Ça arrange tout le monde.
147
00:10:29,629 --> 00:10:33,133
Je devrais garder le siège
qui m'a été attribué.
148
00:10:41,224 --> 00:10:42,267
Merci.
149
00:10:55,738 --> 00:10:56,823
Hé, Holden.
150
00:10:58,116 --> 00:10:59,325
Ça t'excite, ça ?
151
00:11:02,120 --> 00:11:04,247
- C'est sexy, non ?
- Non.
152
00:11:04,330 --> 00:11:05,957
C'est très différent de ça ?
153
00:11:07,959 --> 00:11:09,377
C'est assez différent.
154
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
À nos yeux, peut-être.
155
00:11:12,255 --> 00:11:13,256
Celle-là...
156
00:11:13,339 --> 00:11:15,842
Elle pourrait facilement être
dans Playboy.
157
00:11:17,302 --> 00:11:19,178
Au ciné, à la télé.
158
00:11:19,262 --> 00:11:21,306
Une demoiselle en détresse.
159
00:11:21,973 --> 00:11:26,311
Tu insinues que la pub crée des tarés ?
Tous les hommes sont des pervers ?
160
00:11:26,394 --> 00:11:28,813
Non, mais le sexe est notre déclic.
161
00:11:29,397 --> 00:11:30,773
Wendy aura une théorie.
162
00:11:30,857 --> 00:11:33,568
Mais c'est avec ça... qu'on l'atteindra.
163
00:11:37,655 --> 00:11:40,033
Je veux bien changer de place avec vous.
164
00:11:40,658 --> 00:11:42,201
Je peux plus m'étirer ici.
165
00:11:45,455 --> 00:11:49,375
Qu'est-ce que vous voulez ?
Les prisons sont des clubs de tricot.
166
00:11:50,043 --> 00:11:51,461
Tout se sait.
167
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
- Fascinant.
- Tu trouves ?
168
00:11:59,093 --> 00:12:01,596
Hypoglycémie ? Il ment ou nie ?
169
00:12:01,679 --> 00:12:02,889
Je pense qu'il ment.
170
00:12:03,932 --> 00:12:05,892
Apprenons de ce qu'il cache.
171
00:12:05,975 --> 00:12:08,227
Tout le monde ne se livre pas
comme Kemper.
172
00:12:08,311 --> 00:12:10,271
Justement, en parlant de Kemper.
173
00:12:10,355 --> 00:12:12,899
Rien ne prouve qu'ils soient en contact.
174
00:12:12,982 --> 00:12:15,401
- Mais ça se pourrait.
- Si seulement...
175
00:12:16,110 --> 00:12:18,154
Mais ça va tout foutre en l'air.
176
00:12:18,237 --> 00:12:19,072
Vraiment ?
177
00:12:19,155 --> 00:12:21,741
Ça ne sert à rien
si nos sujets se parlent.
178
00:12:21,824 --> 00:12:24,661
Il y aura comme un effet
de... contamination.
179
00:12:24,744 --> 00:12:26,621
De quoi se parleraient-ils ?
180
00:12:26,704 --> 00:12:28,706
Brudos se confierait-il à Kemper ?
181
00:12:29,374 --> 00:12:31,167
Ce sont deux tueurs organisés,
182
00:12:31,250 --> 00:12:34,295
diamétralement opposés
quand il s'agit d'admettre.
183
00:12:34,379 --> 00:12:36,130
Kemper est très communicatif.
184
00:12:36,214 --> 00:12:39,258
Brudos nie tout,
même mis devant le fait accompli.
185
00:12:40,718 --> 00:12:43,304
Voilà un nouveau comportement à classer :
186
00:12:43,388 --> 00:12:46,057
le fait d'admettre ou non sa culpabilité.
187
00:12:46,140 --> 00:12:47,141
Ça te plaît ?
188
00:12:48,059 --> 00:12:48,893
Oui.
189
00:12:48,977 --> 00:12:51,562
On n'a rien tiré d'utile de ce salopard.
190
00:12:51,646 --> 00:12:52,689
Mais si.
191
00:12:52,772 --> 00:12:56,234
D'un point de vue académique,
mais ton étude, c'est pas tout.
192
00:12:56,317 --> 00:12:57,443
Mon étude ?
193
00:12:57,527 --> 00:13:00,029
Quand elle sera finie,
on s'appuiera tous dessus.
194
00:13:00,113 --> 00:13:01,823
Dans quatre ans ?
195
00:13:02,240 --> 00:13:03,658
J'ai besoin d'un café.
196
00:13:10,248 --> 00:13:12,709
- Sa façon de mentir est intéressante.
- Comment ?
197
00:13:12,792 --> 00:13:14,210
C'est tellement exagéré.
198
00:13:14,293 --> 00:13:16,087
Il s'attend à ce qu'on le croie ?
199
00:13:16,170 --> 00:13:19,424
Quand on a réfuté son mensonge,
il a mis fin à l'entretien.
200
00:13:19,507 --> 00:13:21,092
Ne le mettez pas au pied du mur.
201
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
Ce qu'ils font une fois condamnés,
ça sert à rien.
202
00:13:23,845 --> 00:13:25,930
C'est avant le meurtre
que ça nous intéresse.
203
00:13:26,597 --> 00:13:30,518
Toutes les catégories sont importantes
à comparer et classer.
204
00:13:30,601 --> 00:13:33,229
Ce type a d'autres choses à dire.
205
00:13:35,148 --> 00:13:38,109
Il a menacé une fille
d'un couteau à 15 ans.
206
00:13:38,192 --> 00:13:40,486
Il l'a photographiée nue et l'a enfermée.
207
00:13:40,570 --> 00:13:42,530
Et il a prétendu être son jumeau.
208
00:13:42,613 --> 00:13:44,157
Il parlait que de Jerry.
209
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
- Ça montre qu'il est taré.
- Peut-être.
210
00:13:46,409 --> 00:13:50,455
Se déguiser, passer pour un autre,
ça lui permet de faire quoi ?
211
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
Il a dit :
"Quand les enfants étaient petits."
212
00:13:54,042 --> 00:13:56,294
Il n'est pas contre parler de sa famille.
213
00:13:56,377 --> 00:13:58,046
Bill, parle-lui de ton fils.
214
00:13:58,129 --> 00:13:59,714
- Non.
- Essaie.
215
00:13:59,797 --> 00:14:01,466
Je ne parlerai pas de mon fils.
216
00:14:01,549 --> 00:14:04,218
Tu n'es pas forcé
de dire la vérité, invente.
217
00:14:04,302 --> 00:14:06,054
Pour créer des liens.
218
00:14:06,137 --> 00:14:10,099
S'il demande quoi que ce soit,
des cigarettes, une pizza, faites-le.
219
00:14:14,520 --> 00:14:16,522
- On y retourne quand ?
- Sans moi.
220
00:14:17,231 --> 00:14:18,608
La semaine prochaine ?
221
00:14:20,193 --> 00:14:21,486
D'accord.
222
00:14:27,742 --> 00:14:30,828
J'ai appelé un pote
qui est policier à Portland.
223
00:14:31,245 --> 00:14:32,245
Tu devrais...
224
00:14:33,664 --> 00:14:34,664
Sur la deux.
225
00:14:50,348 --> 00:14:51,348
Mme Cooke ?
226
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
Qui c'est ?
227
00:14:53,142 --> 00:14:55,561
- Mme Darcie Cooke ?
- Oui ?
228
00:14:55,645 --> 00:14:58,731
Bonjour. Je m'appelle Bill Tech,
je suis du FBI.
229
00:15:01,067 --> 00:15:02,276
Il s'agit de Jer ?
230
00:15:02,360 --> 00:15:04,987
De votre ex-mari, M. Brudos.
231
00:15:06,155 --> 00:15:08,324
Suis-je obligée de vous parler ?
232
00:15:08,408 --> 00:15:11,035
Non, mais je n'ai que quelques questions.
233
00:15:11,119 --> 00:15:14,205
Désolée, j'ai changé de nom
pour une raison.
234
00:15:19,335 --> 00:15:21,421
Elle a dit : "Il s'agit de Jer" ?
235
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
"Jer."
236
00:15:24,632 --> 00:15:27,802
Ces chemises t'allaient bien.
Tu aurais dû les acheter.
237
00:15:27,885 --> 00:15:29,679
Je n'aime pas les motifs.
238
00:15:29,762 --> 00:15:32,265
Tu t'habilles toujours pareil.
239
00:15:32,348 --> 00:15:33,975
Je m'habille simplement.
240
00:15:34,058 --> 00:15:35,977
Oui. Tu l'as dit.
241
00:15:48,781 --> 00:15:50,199
Du 38,5.
242
00:15:50,283 --> 00:15:52,201
Je fais généralement du 38.
243
00:15:53,578 --> 00:15:54,829
Ce n'est pas un peu serré ?
244
00:15:56,164 --> 00:15:57,832
Mes bottes, un peu.
245
00:15:58,541 --> 00:16:01,878
Écoutez, je vous apporte tout ça en 38,5.
246
00:16:03,004 --> 00:16:05,590
Oui, merci. Mes pieds s'agrandissent.
247
00:16:07,091 --> 00:16:09,969
Une demi-taille, c'est rien.
248
00:16:10,052 --> 00:16:11,721
Je veux pas de grands pieds.
249
00:16:12,138 --> 00:16:15,308
- Ils sont pas grands.
- Et ils ne le seront pas.
250
00:16:18,394 --> 00:16:20,521
- Pas question.
- Allez.
251
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
J'ai pas besoin de chaussures.
252
00:16:23,191 --> 00:16:24,275
Allez.
253
00:16:39,332 --> 00:16:41,250
- C'est cool.
- Je peux les enlever ?
254
00:16:41,334 --> 00:16:43,836
- T'aimes pas ?
- J'ai l'air d'un Village People.
255
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
Holden.
256
00:16:53,971 --> 00:16:55,932
- Excusez-moi ?
- Oui.
257
00:16:56,724 --> 00:16:59,435
Quelle est la plus grande pointure
dans ce modèle ?
258
00:17:00,061 --> 00:17:01,771
- Celui-ci ?
- Oui.
259
00:17:01,854 --> 00:17:03,272
Je dois vérifier.
260
00:17:03,356 --> 00:17:05,775
Pourriez-vous m'en mettre
une paire de côté ?
261
00:17:06,234 --> 00:17:07,234
D'accord.
262
00:17:35,680 --> 00:17:37,306
Salut, les filles.
263
00:17:38,182 --> 00:17:39,392
Vous en redemandez ?
264
00:17:39,475 --> 00:17:40,810
On s'assoit où ?
265
00:17:42,144 --> 00:17:43,813
Ça ne sera pas nécessaire.
266
00:17:45,064 --> 00:17:46,190
Très bien.
267
00:17:50,736 --> 00:17:51,736
Un bras de fer ?
268
00:17:53,197 --> 00:17:54,407
Une cigarette ?
269
00:17:55,616 --> 00:17:57,243
Tiens, tiens, tiens.
270
00:17:59,870 --> 00:18:01,330
À lui de l'allumer.
271
00:18:05,960 --> 00:18:07,628
D'où vient cette cicatrice ?
272
00:18:08,546 --> 00:18:13,009
Darcie... a découvert
que je courais après les filles.
273
00:18:13,092 --> 00:18:15,636
- Elle m'a attaqué avec un couteau.
- Non ?
274
00:18:15,720 --> 00:18:17,013
C'est la vérité.
275
00:18:17,930 --> 00:18:20,308
Elle adorait les films d'horreur.
276
00:18:20,391 --> 00:18:22,018
On préférerait l'honnêteté.
277
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
Sur ma cicatrice ?
278
00:18:25,646 --> 00:18:28,232
On sait qu'on vous attaqué en prison.
279
00:18:29,775 --> 00:18:32,987
Si vous avez les réponses,
pourquoi vous demandez ?
280
00:18:33,070 --> 00:18:35,573
- On veut des détails.
- Savoir pourquoi.
281
00:18:35,656 --> 00:18:36,574
Pourquoi quoi ?
282
00:18:36,657 --> 00:18:38,242
Les habits de femmes, déjà.
283
00:18:38,326 --> 00:18:40,286
Soyez plus précis.
284
00:18:40,369 --> 00:18:45,166
Votre femme a dit que vous étiez habillé
en femme quand vous l'avez abordée.
285
00:18:45,666 --> 00:18:46,834
Elle a dit...
286
00:18:48,294 --> 00:18:50,880
ce que la police voulait entendre.
287
00:18:50,963 --> 00:18:53,924
Mais vous étiez habillé en femme ?
288
00:18:54,008 --> 00:18:55,635
- Êtes-vous marié ?
- Oui.
289
00:18:55,718 --> 00:18:58,179
- Comment elle s'appelle ?
- C'est pas vos oignons.
290
00:18:58,262 --> 00:18:59,847
J'apprécie l'honnêteté.
291
00:19:02,600 --> 00:19:03,600
Nancy.
292
00:19:04,101 --> 00:19:07,813
Comment Nancy gère-t-elle les choses
qu'elle ne comprend pas ?
293
00:19:07,897 --> 00:19:09,148
Je ne suis pas.
294
00:19:09,231 --> 00:19:10,983
Disons que ma femme...
295
00:19:12,693 --> 00:19:14,612
n'avait pas l'esprit d'aventure.
296
00:19:14,695 --> 00:19:18,240
- Vous vous êtes mariés jeunes.
- À 22 ans. Elle en avait 17.
297
00:19:18,324 --> 00:19:20,826
- Pourquoi elle ?
- Elle m'a dépucelé.
298
00:19:20,910 --> 00:19:24,705
C'est vieux jeu, d'épouser
la première femme avec qui on couche.
299
00:19:24,789 --> 00:19:27,083
Ce n'était pas inhabituel en 1961.
300
00:19:27,166 --> 00:19:30,795
Mais vous aviez déjà
certains... "penchants".
301
00:19:31,295 --> 00:19:33,631
Vous aviez volé de la lingerie
qui séchait.
302
00:19:33,714 --> 00:19:36,717
Vous aviez photographié
une fille nue, à 15 ans.
303
00:19:36,801 --> 00:19:39,470
J'étais un jeune homme très vigoureux.
304
00:19:39,553 --> 00:19:40,554
Et les chaussures ?
305
00:19:40,638 --> 00:19:41,972
Quelles chaussures ?
306
00:19:42,056 --> 00:19:43,307
Dans votre garage.
307
00:19:43,391 --> 00:19:44,934
Les chaussures de femmes.
308
00:19:45,017 --> 00:19:47,353
Ma femme adorait faire du shopping.
309
00:19:47,436 --> 00:19:50,773
Il y avait près de 100 paires,
de pointure 50.
310
00:19:50,856 --> 00:19:51,691
Celles-là.
311
00:19:51,774 --> 00:19:53,192
Des amis me les envoyaient.
312
00:19:53,275 --> 00:19:54,860
- Des amis ?
- C'est ça.
313
00:19:54,944 --> 00:19:56,821
Vos amis vous envoient des chaussures ?
314
00:20:00,282 --> 00:20:02,576
C'était une blague, et ça a dégénéré.
315
00:20:02,660 --> 00:20:03,660
Intéressant.
316
00:20:05,996 --> 00:20:06,996
C'est quoi ?
317
00:20:10,584 --> 00:20:12,545
Une récompense pour votre honnêteté.
318
00:20:12,628 --> 00:20:15,589
Allons, ça ne venait pas de vos amis.
319
00:20:15,673 --> 00:20:18,843
Que puis-je dire ? Je suis collectionneur.
320
00:20:18,926 --> 00:20:20,010
Vous les portiez ?
321
00:20:20,094 --> 00:20:21,595
Pas besoin.
322
00:20:21,679 --> 00:20:23,639
Pas besoin pour faire quoi ?
323
00:20:24,265 --> 00:20:26,100
- Vous savez.
- Jouir ?
324
00:20:27,017 --> 00:20:27,852
Il est mignon.
325
00:20:27,935 --> 00:20:30,146
Tout l'attrait, c'est pas de les porter ?
326
00:20:32,273 --> 00:20:35,526
- Pourquoi ça l'intéresse ?
- Je demande pour Darcie.
327
00:20:35,609 --> 00:20:38,154
Elle ne capte toujours pas.
On l'a appelée.
328
00:20:38,237 --> 00:20:39,739
- Oui.
- Très aimable.
329
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
Ma femme...
330
00:20:43,159 --> 00:20:44,410
ne parlerait pas de moi.
331
00:20:44,493 --> 00:20:45,327
Ex-femme.
332
00:20:45,411 --> 00:20:48,998
- Elle a divorcé pour les enfants.
- Et elle a changé de nom.
333
00:20:50,458 --> 00:20:53,043
C'est plus facile pour eux, à l'école.
334
00:20:53,127 --> 00:20:54,962
Que diraient-ils à leurs amis ?
335
00:20:55,045 --> 00:20:58,132
Pour les meurtres,
mais aussi le travestisme.
336
00:20:58,215 --> 00:21:00,426
"Papa est un travelo, une pédale ?"
337
00:21:00,509 --> 00:21:01,969
Allez vous faire foutre.
338
00:21:02,052 --> 00:21:04,388
Comment ça marche avec les chaussures ?
339
00:21:05,055 --> 00:21:07,600
Il meurt d'envie de le savoir.
340
00:21:07,683 --> 00:21:11,145
Je le dirai à Darcie.
Ça l'intrigue encore, dix ans plus tard.
341
00:21:11,228 --> 00:21:14,273
- Passez-lui mes salutations.
- Ce sera fait... Jer.
342
00:21:18,319 --> 00:21:19,319
Tony !
343
00:21:19,862 --> 00:21:21,363
- Viens.
- Vous allez où ?
344
00:21:21,447 --> 00:21:22,447
Je vous emmerde.
345
00:21:22,490 --> 00:21:24,909
- On pose des questions.
- Vous faites chier.
346
00:21:24,992 --> 00:21:26,202
- Un problème ?
- Terminé.
347
00:21:26,285 --> 00:21:27,912
- Attendez.
- C'est terminé.
348
00:21:27,995 --> 00:21:29,830
Bill, dis-lui.
349
00:21:29,914 --> 00:21:32,917
Votre imbécile de femme
nous a raccroché au nez.
350
00:21:33,000 --> 00:21:34,627
Vous oubliez quelque chose.
351
00:22:00,069 --> 00:22:01,153
Toutes neuves.
352
00:22:01,737 --> 00:22:03,656
C'était leur plus grande taille.
353
00:22:11,247 --> 00:22:13,749
Fallait m'apporter une paire de Nancy.
354
00:22:13,833 --> 00:22:15,459
- Allez chier.
- Vous aussi.
355
00:22:27,054 --> 00:22:30,182
Quand a commencé cet intérêt
pour les chaussures ?
356
00:22:30,266 --> 00:22:32,184
Commencé ? Ça a toujours été là.
357
00:22:33,143 --> 00:22:37,523
Il y a dû y avoir un moment à la puberté
quand c'est devenu... sexuel.
358
00:22:37,606 --> 00:22:39,733
J'ai eu mes premiers talons à cinq ans.
359
00:22:39,817 --> 00:22:40,817
Cinq ans ?
360
00:22:41,443 --> 00:22:43,988
- À cinq ans ?
- Des talons aiguilles.
361
00:22:44,071 --> 00:22:46,490
Je les ai trouvés à la décharge,
puis rapportés.
362
00:22:46,574 --> 00:22:47,575
Pourquoi ?
363
00:22:47,658 --> 00:22:50,703
J'avais rien vu de pareil,
seulement en photos.
364
00:22:50,786 --> 00:22:53,706
- Votre mère ne portait pas de talons ?
- Jamais.
365
00:22:55,499 --> 00:22:57,126
Qu'a-t-elle dit en les voyant ?
366
00:23:04,967 --> 00:23:07,219
Ma mère m'a surpris
en train de me masturber.
367
00:23:07,928 --> 00:23:10,598
J'avais pas verrouillé
la porte de ma chambre.
368
00:23:10,681 --> 00:23:11,974
C'est vrai ?
369
00:23:12,766 --> 00:23:13,976
- Oui.
- Qu'a-t-elle fait ?
370
00:23:14,476 --> 00:23:16,270
Je ne l'ai jamais vue aussi choquée.
371
00:23:16,353 --> 00:23:19,231
C'était trop horrible et inimaginable
à ses yeux.
372
00:23:19,315 --> 00:23:21,150
Elle croyait que j'avais besoin d'aide.
373
00:23:21,275 --> 00:23:23,235
Elle vous a offert son aide ?
374
00:23:23,319 --> 00:23:24,820
Une aide psychologique.
375
00:23:27,948 --> 00:23:31,827
- Ma mère a brûlé les chaussures.
- Les talons aiguilles ?
376
00:23:31,910 --> 00:23:33,621
Elle m'a traîné dans le jardin,
377
00:23:33,704 --> 00:23:36,165
elle les a aspergés de kérosène
et a mis le feu.
378
00:23:36,915 --> 00:23:39,835
- Ça devait être traumatisant.
- Elle voulait une fille.
379
00:23:41,503 --> 00:23:43,297
Une fille à votre place ?
380
00:23:43,380 --> 00:23:45,591
Après mon frère, c'est ce qu'elle voulait.
381
00:23:45,674 --> 00:23:47,718
- Elle vous disait ça ?
- Tout le temps.
382
00:23:47,801 --> 00:23:50,054
Pourquoi ces chaussures la dérangeaient ?
383
00:23:50,846 --> 00:23:52,931
Je les portais à la maison.
384
00:23:54,099 --> 00:23:56,393
Vous vouliez vous conformer à son désir ?
385
00:23:56,477 --> 00:23:57,477
Quoi ?
386
00:23:57,978 --> 00:24:00,189
Vous vouliez être une fille ?
387
00:24:02,983 --> 00:24:06,362
Non, je n'ai jamais voulu être une fille.
388
00:24:06,945 --> 00:24:08,989
J'aimais les chaussures.
389
00:24:09,073 --> 00:24:11,659
Je ne savais pas
pourquoi elle était en colère.
390
00:24:11,742 --> 00:24:15,079
J'ai piqué les chaussures de ma maîtresse,
elle n'a pas flippé.
391
00:24:15,162 --> 00:24:16,246
Votre maîtresse ?
392
00:24:16,330 --> 00:24:18,207
Mme Kernegan. Au CP.
393
00:24:19,375 --> 00:24:22,336
- Elle les enlevait sous le bureau.
- Des hauts talons ?
394
00:24:22,419 --> 00:24:25,255
Petits, mais élégants.
Elle a regardé dans nos sacs.
395
00:24:25,339 --> 00:24:28,217
Quand elle les a vues sur moi,
j'ai cru qu'elle allait criser,
396
00:24:28,300 --> 00:24:31,136
mais... elle était curieuse.
397
00:24:31,220 --> 00:24:33,222
- Curieuse ?
- Pourquoi je les avais.
398
00:24:37,768 --> 00:24:40,229
Les femmes veulent toujours comprendre.
399
00:24:40,979 --> 00:24:43,357
- Du moins, elles le croient.
- Darcie aussi ?
400
00:24:46,985 --> 00:24:48,779
C'est dur, quand on est marié.
401
00:24:49,530 --> 00:24:52,282
Il faut se renier...
402
00:24:52,741 --> 00:24:54,410
ou garder un endroit secret.
403
00:24:54,493 --> 00:24:55,661
Comme un terrain de golf.
404
00:24:57,830 --> 00:25:00,499
J'avais une serrure,
un interphone dans le garage
405
00:25:00,582 --> 00:25:03,001
si elle voulait un truc dans le congélo.
406
00:25:03,085 --> 00:25:04,545
Vous y cachiez vos trophées.
407
00:25:08,006 --> 00:25:11,468
Et il valait mieux pas
qu'elle les voie, non.
408
00:25:37,411 --> 00:25:38,620
Putain !
409
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Tony !
410
00:25:44,877 --> 00:25:47,254
- C'était incroyable.
- Ouais, génial.
411
00:25:47,337 --> 00:25:50,048
L'histoire de la mère
qui brûle ses chaussures.
412
00:25:51,133 --> 00:25:53,969
- Les hauts talons ont marché.
- On peut le dire.
413
00:25:54,511 --> 00:25:55,763
Dis-moi un truc.
414
00:25:56,305 --> 00:25:59,183
- Ta mère t'a vraiment pris en flag ?
- Oui.
415
00:25:59,558 --> 00:26:01,018
Ça te dérange pas d'en parler ?
416
00:26:01,101 --> 00:26:03,771
Qui n'a pas ce genre d'histoire
avec sa mère ?
417
00:26:03,854 --> 00:26:07,649
Tu racontes une histoire très perso
à un connard de meurtrier.
418
00:26:10,611 --> 00:26:11,653
Ça m'a dérangé.
419
00:26:18,535 --> 00:26:19,912
Il s'agit de Nancy ?
420
00:26:25,542 --> 00:26:26,376
Y a rien de mal...
421
00:26:26,460 --> 00:26:28,420
Si ça te dérange pas plus que ça,
422
00:26:28,504 --> 00:26:30,923
t'es plus taré que je pensais
ou tu te mens.
423
00:28:22,242 --> 00:28:23,242
Ohé ?
424
00:28:26,496 --> 00:28:27,496
Où es-tu ?
425
00:29:54,543 --> 00:29:57,004
Ils ont dit que c'était notre faute.
426
00:29:57,087 --> 00:30:00,757
Nancy, je ne sais pas quoi dire.
427
00:30:00,841 --> 00:30:03,260
J'espérais un peu plus que ça.
428
00:30:03,343 --> 00:30:05,178
Je ne peux pas en parler maintenant.
429
00:30:05,262 --> 00:30:07,764
Sa maîtresse pense
qu'on n'y fait pas attention.
430
00:30:08,557 --> 00:30:10,434
C'est pour ça qu'il agit ainsi.
431
00:30:11,226 --> 00:30:13,186
- Il faut qu'on fasse quelque chose.
- Oui.
432
00:30:13,854 --> 00:30:16,648
Tu veux dire "oui, je sais"
ou "oui, je m'en fiche" ?
433
00:30:16,732 --> 00:30:17,732
Le premier.
434
00:30:20,027 --> 00:30:21,945
Tu veux aller au resto ce soir ?
435
00:30:22,029 --> 00:30:24,197
Oui, mais pourquoi t'es comme ça ?
436
00:30:24,281 --> 00:30:26,992
Je ne peux pas parler de ça maintenant.
437
00:30:27,701 --> 00:30:29,661
- Vous l'avez fini ?
- Oui.
438
00:30:30,537 --> 00:30:32,331
C'est pas mal, hein ?
439
00:30:32,414 --> 00:30:34,374
Vous avez entendu le passage sur sa mère ?
440
00:30:37,377 --> 00:30:38,587
Tu as écouté ?
441
00:30:41,381 --> 00:30:43,091
Qu'y avait-il dans la boîte ?
442
00:30:43,342 --> 00:30:45,802
C'était une idée de Holden. Devine.
443
00:30:45,886 --> 00:30:47,512
Des chaussures, j'imagine.
444
00:30:47,596 --> 00:30:48,847
Il a eu une érection.
445
00:30:48,930 --> 00:30:51,475
- Ce que vous vouliez.
- On voulait le faire parler.
446
00:30:51,558 --> 00:30:54,311
Vous l'avez appâté et vous lui avez menti.
447
00:30:54,394 --> 00:30:57,147
Il nous a menti sur Kemper,
on a fait pareil.
448
00:30:57,230 --> 00:31:00,609
- C'était par vengeance ?
- Non. On parlait son langage.
449
00:31:00,692 --> 00:31:02,986
C'est une étude scientifique,
pas un bizutage.
450
00:31:03,070 --> 00:31:04,488
- Que je t'explique...
- Vas-y.
451
00:31:04,571 --> 00:31:06,948
Les mecs communiquent
d'une certaine façon.
452
00:31:07,032 --> 00:31:10,369
Ça peut être dur, c'est un code,
ça permet d'évacuer.
453
00:31:10,452 --> 00:31:12,746
Merci de m'expliquer les rites masculins.
454
00:31:13,205 --> 00:31:15,165
Tu n'as pas suivi notre questionnaire.
455
00:31:15,248 --> 00:31:16,833
Ton questionnaire ne marchait pas.
456
00:31:16,917 --> 00:31:19,920
Tu le forçais à avouer
qu'il s'habillait en femme.
457
00:31:20,003 --> 00:31:22,047
Oui. Pour voir au-delà du déguisement.
458
00:31:22,130 --> 00:31:24,257
Le travestisme fait partie
de sa psychologie.
459
00:31:24,341 --> 00:31:27,052
Sa fixation sur les habits,
les corps féminins,
460
00:31:27,135 --> 00:31:29,471
son désir de les posséder, les habiter.
461
00:31:29,554 --> 00:31:32,265
Si on les comprend,
on pourra les reconnaître.
462
00:31:32,349 --> 00:31:36,061
Le travestisme n'implique en aucun cas
des pulsions meurtrières.
463
00:31:36,269 --> 00:31:37,104
J'ai pas dit ça.
464
00:31:37,187 --> 00:31:39,689
Pour les gens,
c'est une forme d'expression.
465
00:31:39,773 --> 00:31:41,274
- "Les gens" ?
- Les adeptes.
466
00:31:41,358 --> 00:31:44,528
Mais c'est sexuel.
Le sexe motive nos sujets.
467
00:31:44,611 --> 00:31:45,904
C'est parfois le cas.
468
00:31:45,987 --> 00:31:48,490
Le travestisme se pratique
à toutes les époques,
469
00:31:48,573 --> 00:31:49,908
dans toutes les cultures.
470
00:31:49,991 --> 00:31:51,993
Va faire ta leçon à Boston !
471
00:31:52,077 --> 00:31:53,745
Tu ne parlais pas son langage.
472
00:31:53,829 --> 00:31:57,833
Tu le persécutais sur une pratique
qui menace ta masculinité.
473
00:31:57,916 --> 00:31:59,709
- Quoi ?
- Tu l'as pris personnellement.
474
00:32:00,127 --> 00:32:02,629
- Là, je le prends personnellement.
- Arrêtez.
475
00:32:02,712 --> 00:32:04,381
- Tu es ridicule.
- Bon sang.
476
00:32:04,464 --> 00:32:05,966
- Ça vient d'où ?
- Mystère.
477
00:32:06,049 --> 00:32:08,510
Je suis choquée
par ton manque d'objectivité.
478
00:32:08,593 --> 00:32:10,178
On doit rester objectifs ?
479
00:32:10,262 --> 00:32:13,598
Tu nous encourageais à parler
de nos familles.
480
00:32:13,682 --> 00:32:16,017
- C'est objectif ?
- Il faut une stratégie.
481
00:32:16,101 --> 00:32:18,895
De fausses informations,
pour créer des liens.
482
00:32:18,979 --> 00:32:21,523
T'as pas dit ça, et c'est pas possible.
483
00:32:21,606 --> 00:32:24,901
On ne peut pas communiquer
avec Brudos en mentant.
484
00:32:24,985 --> 00:32:29,030
Qu'on lui mette la pression
ou qu'on se confie, on en paiera le prix.
485
00:32:34,494 --> 00:32:35,871
La musicothérapie.
486
00:32:37,164 --> 00:32:38,790
On me l'a recommandée.
487
00:32:38,874 --> 00:32:41,376
Elle a dix ans d'expérience.
488
00:32:48,008 --> 00:32:49,008
Merci.
489
00:32:50,635 --> 00:32:53,513
Le problème,
c'est qu'elle est à Charlottesville.
490
00:32:54,347 --> 00:32:56,349
J'ai cherché quelqu'un à Washington.
491
00:32:56,433 --> 00:32:59,394
Il devrait y avoir des musicothérapeutes
à Washington
492
00:32:59,478 --> 00:33:04,149
avec tous ces enfants d'hommes politiques,
mais c'est peut-être trop alternatif.
493
00:33:05,233 --> 00:33:08,028
Je ne sais pas si c'est une hippie.
Je l'ai appelée.
494
00:33:08,111 --> 00:33:11,198
Elle avait l'air gentille.
495
00:33:11,907 --> 00:33:12,908
Professionnelle.
496
00:33:20,207 --> 00:33:21,750
J'irai une fois par semaine.
497
00:33:21,833 --> 00:33:23,710
Je le sortirai plus tôt de l'école.
498
00:33:23,793 --> 00:33:26,796
C'est pas plus mal,
après ce qui s'est passé.
499
00:33:30,133 --> 00:33:32,177
- Combien ?
- C'est 45 $.
500
00:33:33,595 --> 00:33:34,846
De l'heure ?
501
00:33:34,930 --> 00:33:36,389
Pour une heure et demie.
502
00:33:37,682 --> 00:33:40,685
- Ça fait beaucoup.
- C'est le prix d'un club de golf.
503
00:33:41,728 --> 00:33:44,105
Quand tu achètes un club, tu le gardes.
504
00:33:47,359 --> 00:33:50,529
On m'a recommandé
un psy pour enfants à Woodbridge,
505
00:33:50,612 --> 00:33:51,696
c'est plus près.
506
00:33:52,614 --> 00:33:54,866
On t'a recommandé quelqu'un ? Quand ?
507
00:33:54,950 --> 00:33:56,576
Il y a un mois.
508
00:33:56,660 --> 00:33:58,036
Tu ne m'as rien dit.
509
00:33:58,370 --> 00:34:01,289
- Je voulais pas l'envoyer chez un psy.
- Moi non plus.
510
00:34:01,373 --> 00:34:04,793
À ce prix, je préfère un docteur
qu'une musicienne hippie.
511
00:34:04,876 --> 00:34:07,379
Arrête. C'est pas l'argent qui t'embête.
512
00:34:07,837 --> 00:34:08,838
Bien sûr que non.
513
00:34:10,048 --> 00:34:11,049
J'avais...
514
00:34:14,678 --> 00:34:17,055
J'avais espéré
que ça n'aille pas jusque-là.
515
00:34:53,550 --> 00:34:54,926
C'est une école privée.
516
00:34:55,594 --> 00:34:58,305
S'il continue de mordre les enfants,
il va être renvoyé.
517
00:34:58,388 --> 00:35:00,849
On l'attaque, il ne fait que se défendre.
518
00:35:01,308 --> 00:35:04,519
- On aurait dû attendre un an.
- C'est pas le problème.
519
00:35:05,312 --> 00:35:07,522
Il est gentil avec moi, avec Julie.
520
00:35:13,028 --> 00:35:17,657
J'ai lu que la musicothérapie favorisait
l'apprentissage communicationnel.
521
00:35:17,741 --> 00:35:20,785
"L'apprentissage communicationnel."
C'est le terme ?
522
00:35:21,202 --> 00:35:22,996
Ça décrit ce qu'il nous faut.
523
00:35:24,080 --> 00:35:26,791
Je suis épuisé.
On peut en reparler demain ?
524
00:35:31,463 --> 00:35:33,506
Va falloir faire ça seuls.
525
00:35:33,590 --> 00:35:34,883
Préparons les cordes.
526
00:35:37,135 --> 00:35:38,053
Bonsoir, Julie.
527
00:35:38,136 --> 00:35:39,304
Inutile !
528
00:35:40,930 --> 00:35:42,766
On est rentrés un peu plus tôt.
529
00:35:46,936 --> 00:35:48,313
Tout va bien ?
530
00:35:49,064 --> 00:35:50,065
Brian va bien ?
531
00:35:50,148 --> 00:35:51,316
Il dort.
532
00:35:52,817 --> 00:35:54,319
Il s'est passé quelque chose ?
533
00:35:54,402 --> 00:35:57,656
Quand je l'ai mis au lit,
j'ai trouvé quelque chose.
534
00:35:57,739 --> 00:35:59,783
- Quoi ?
- Je n'ai pas de monnaie.
535
00:35:59,866 --> 00:36:01,451
Voici un petit supplément.
536
00:36:05,789 --> 00:36:07,540
C'était sous le lit de Brian.
537
00:36:12,087 --> 00:36:13,254
Julie, désolé.
538
00:36:13,797 --> 00:36:17,050
Au FBI, je travaille
sur des affaires délicates.
539
00:36:17,133 --> 00:36:19,928
C'était dans mon bureau.
Je dois verrouiller le meuble.
540
00:36:20,011 --> 00:36:21,971
Tu n'aurais pas dû voir ça.
541
00:36:22,055 --> 00:36:23,181
Brian l'a vu aussi.
542
00:36:23,264 --> 00:36:24,264
Bien sûr.
543
00:36:25,100 --> 00:36:27,185
- C'est de notre faute.
- Ma faute.
544
00:36:27,268 --> 00:36:29,938
- Il ouvre tout.
- On le surveillera plus.
545
00:36:30,021 --> 00:36:32,524
- On lui expliquera.
- Je lui parlerai.
546
00:36:32,607 --> 00:36:34,067
Il n'y a rien de mal.
547
00:36:34,859 --> 00:36:37,612
- "Rien de mal" ?
- Viens, ma chérie.
548
00:36:39,406 --> 00:36:40,532
Ça va ?
549
00:36:41,324 --> 00:36:45,078
Mes parents veulent que j'aie
plus d'expérience professionnelle,
550
00:36:45,161 --> 00:36:47,789
alors j'ai postulé au centre commercial...
551
00:36:47,872 --> 00:36:50,875
Tu pourras faire du baby-sitting
de temps en temps ?
552
00:36:51,292 --> 00:36:53,086
Ça va être difficile.
553
00:36:53,169 --> 00:36:55,505
Julie, ma chérie...
554
00:36:56,089 --> 00:36:58,133
tu es avec nous depuis des années.
555
00:36:58,341 --> 00:36:59,718
Désolée, Mme Tench.
556
00:36:59,801 --> 00:37:01,219
N'oublie pas ton argent.
557
00:37:04,097 --> 00:37:06,224
Dites au revoir à Brian de ma part.
558
00:37:06,933 --> 00:37:07,933
Julie.
559
00:37:13,690 --> 00:37:17,360
Ce meuble a une serrure.
Il faut que je retrouve la clé.
560
00:37:18,528 --> 00:37:20,155
Ou j'en achèterai un autre.
561
00:37:20,405 --> 00:37:21,990
Celui-là a plus de 20 ans.
562
00:37:23,575 --> 00:37:25,285
Ce môme est un vrai Houdini.
563
00:37:25,660 --> 00:37:27,662
Je devrais prendre un coffre-fort.
564
00:37:28,663 --> 00:37:30,123
Ça fait quoi, à la maison ?
565
00:37:31,958 --> 00:37:34,002
Je ramène du travail à la maison.
566
00:37:34,085 --> 00:37:36,463
Ça ? T'es obligé de ramener ça ?
567
00:37:37,714 --> 00:37:38,923
Tu fais quoi avec ?
568
00:37:39,674 --> 00:37:41,676
Je cherche des indices.
569
00:37:43,261 --> 00:37:45,513
Tu ne me dis jamais ce que tu fais.
570
00:37:46,097 --> 00:37:47,097
Tu vois pourquoi.
571
00:37:47,432 --> 00:37:49,684
- Inutile de me protéger.
- Il le faut.
572
00:37:49,768 --> 00:37:52,061
Non, tu dois protéger ton fils.
573
00:37:52,979 --> 00:37:55,523
Que faisait-il dans mon bureau ?
574
00:37:56,566 --> 00:38:00,111
On peut pas toujours le surveiller.
Il essaie toujours d'entrer.
575
00:38:00,195 --> 00:38:02,822
Il sait que c'est interdit.
Je mettrai un verrou !
576
00:38:02,906 --> 00:38:04,616
Il veut se rapprocher de toi.
577
00:38:05,784 --> 00:38:07,619
Des fois, il va dans notre placard.
578
00:38:07,702 --> 00:38:10,872
Il met tes cravates.
Il se promène avec tes chaussures.
579
00:38:13,082 --> 00:38:15,877
Je suis là le week-end.
Je fais des efforts.
580
00:38:15,960 --> 00:38:19,547
Quand tu joues pas au golf,
tu ne penses qu'à y aller.
581
00:38:20,507 --> 00:38:22,509
Quand tu joues avec lui,
tu regardes l'heure.
582
00:38:22,592 --> 00:38:25,845
- Il n'est pas marrant.
- "Il n'est pas marrant" ?
583
00:38:25,929 --> 00:38:27,972
C'est méchant, mais j'ai essayé.
584
00:38:28,056 --> 00:38:30,892
- Ça ne l'intéresse pas.
- Fais plus d'efforts.
585
00:38:31,601 --> 00:38:35,104
Tu dois... jouer avec lui.
586
00:38:35,188 --> 00:38:38,233
Je ne peux pas lui parler.
Il ne veut pas m'embrasser.
587
00:38:38,316 --> 00:38:40,235
Il ne me regarde jamais dans les yeux.
588
00:38:40,318 --> 00:38:42,487
- C'est pas sans espoir.
- Pour moi, si.
589
00:38:43,321 --> 00:38:46,908
Tu veux voir ce que je fais,
sur quoi je travaille ? Viens.
590
00:38:48,618 --> 00:38:49,994
Ça, c'est rien du tout.
591
00:38:51,371 --> 00:38:55,750
Une mère avec un fils de l'âge de Brian.
Le tueur lui a fait la même chose.
592
00:38:55,834 --> 00:38:58,461
Tu veux voir la photo ?
Je l'ai quelque part.
593
00:38:58,878 --> 00:39:00,463
Celle-là est intéressante.
594
00:39:00,547 --> 00:39:03,341
Une mère poignardée, violée,
les seins découpés.
595
00:39:03,424 --> 00:39:08,012
C'était le copain, son frère et leur sœur.
Toute la famille s'y est mise.
596
00:39:08,096 --> 00:39:11,349
Voilà sur quoi je travaille :
un type appelé Jerry Brudos.
597
00:39:11,432 --> 00:39:13,560
Il a tué quatre femmes de l'âge de Julie.
598
00:39:13,643 --> 00:39:15,436
Suspendues dans son garage.
599
00:39:15,520 --> 00:39:18,940
L'une a sonné à sa porte.
L'autre était en panne.
600
00:39:19,023 --> 00:39:23,361
Il en a kidnappé une autre
qui allait déjeuner avec sa mère.
601
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Je suis désolé.
602
00:39:37,208 --> 00:39:38,209
Je sais.
603
00:39:41,880 --> 00:39:43,089
Désolé.
604
00:41:15,723 --> 00:41:16,891
Votre préféré...
605
00:41:18,977 --> 00:41:20,478
Pur arabica de Quantico.
606
00:41:23,523 --> 00:41:24,524
Merci.
607
00:41:28,736 --> 00:41:29,737
La mère.
608
00:41:30,947 --> 00:41:32,699
La mère et les chaussures.
609
00:41:33,366 --> 00:41:34,742
Elles sont liées.
610
00:41:36,577 --> 00:41:37,662
De toute évidence.
611
00:41:40,123 --> 00:41:41,207
Mais comment ?
612
00:41:42,083 --> 00:41:43,334
La réaction qu'elle a eue ?
613
00:41:47,463 --> 00:41:48,631
Son intensité.
614
00:41:49,757 --> 00:41:53,177
En brûlant, les chaussures
sont devenues interdites.
615
00:41:54,679 --> 00:41:56,931
C'est devenu un fantasme sexuel.
616
00:41:58,975 --> 00:42:01,686
La maîtresse a eu une réaction
très différente.
617
00:42:01,853 --> 00:42:06,149
Il reçoit des messages différents
de deux femmes sur ses impulsions.
618
00:42:09,068 --> 00:42:13,281
Brudos était déjà attiré
par les chaussures avant tout ça.
619
00:42:14,365 --> 00:42:16,576
Il a pris des talons aiguilles à cinq ans.
620
00:42:17,035 --> 00:42:19,954
Les théories de Freud sur la sexualité
ne font pas l'unanimité,
621
00:42:20,038 --> 00:42:24,000
mais il a parlé de l'âge
auquel se créent nos préférences.
622
00:42:24,083 --> 00:42:25,501
C'est arrivé quand ?
623
00:42:26,627 --> 00:42:28,880
Comment ça s'est lié à sa sexualité ?
624
00:42:29,255 --> 00:42:32,383
Aurait-on pu... intervenir
à un certain moment ?
625
00:42:32,467 --> 00:42:34,343
Vous posez les bonnes questions.
626
00:42:34,886 --> 00:42:36,179
Je veux les réponses.
627
00:42:36,262 --> 00:42:37,472
Comme tout le monde.
628
00:42:39,640 --> 00:42:41,642
Je suis content que vous soyez là.
629
00:42:56,991 --> 00:42:59,994
Bill, j'ai réfléchi à un autre angle
avec Brudos.
630
00:43:00,078 --> 00:43:02,663
Wendy a parlé d'admettre
sa responsabilité...
631
00:43:02,747 --> 00:43:03,748
Attends.
632
00:43:12,298 --> 00:43:13,508
Police de Fairfield.
633
00:43:13,591 --> 00:43:17,303
Puis-je parler à l'inspecteur McGraw ?
Ici Bill Tench du FBI.
634
00:43:17,386 --> 00:43:19,472
- Il est sorti. Un message ?
- Oui.
635
00:43:19,555 --> 00:43:22,433
Qu'il regarde les photos
de l'affaire Ada Jeffries.
636
00:43:22,517 --> 00:43:24,018
- Ada Jeffries ?
- Exact.
637
00:43:24,102 --> 00:43:27,897
Les nœuds qui ont servi à la ligoter
sont des nœuds nautiques,
638
00:43:27,980 --> 00:43:29,982
et Fairfield est enclavé.
639
00:43:30,525 --> 00:43:32,276
- Je lui dirai.
- Merci.
640
00:43:32,360 --> 00:43:35,196
- Tu reviens sur Fairfield ?
- J'y jetais un œil.
641
00:43:35,780 --> 00:43:38,533
- Il y a quelque chose...
- Holden, lâche-moi.
642
00:43:40,409 --> 00:43:42,787
On s'est levé du mauvais pied, ce matin.
643
00:43:45,498 --> 00:43:46,498
Bill.
644
00:43:48,209 --> 00:43:51,420
Ce que je disais hier
sur le fait de rester objectif,
645
00:43:51,504 --> 00:43:53,214
tu as raison, c'est ridicule.
646
00:43:53,798 --> 00:43:54,966
C'est très dur.
647
00:43:55,591 --> 00:43:56,926
Je connais les tarés.
648
00:43:57,009 --> 00:43:58,427
J'ai fait l'armée.
649
00:43:58,511 --> 00:44:00,263
Les cours itinérants, c'était facile.
650
00:44:00,346 --> 00:44:05,101
Ça me dérangeait pas de parler de ça,
mais qu'est-ce que j'en savais ?
651
00:44:05,184 --> 00:44:08,980
Ces gens sont esquintés
et savent esquinter les autres.
652
00:44:09,772 --> 00:44:11,524
Je suis au bout du rouleau.
653
00:44:11,607 --> 00:44:12,733
Tu veux des vacances ?
654
00:44:12,817 --> 00:44:14,694
- Non.
- Parle à quelqu'un.
655
00:44:15,570 --> 00:44:17,738
- Je te parle à toi.
- Non, un professionnel.
656
00:44:17,822 --> 00:44:19,407
Tu es professionnelle.
657
00:44:19,490 --> 00:44:21,242
Je suis ta collègue, pas ta psy.
658
00:44:21,325 --> 00:44:22,410
Psy ?
659
00:44:23,744 --> 00:44:24,744
C'est pas ça.
660
00:44:25,329 --> 00:44:27,957
Les temps ont changé.
Inutile d'encaisser sans rien dire.
661
00:44:30,877 --> 00:44:32,420
Il est inébranlable.
662
00:44:33,880 --> 00:44:35,423
J'aimerais lui ressembler.
663
00:45:05,286 --> 00:45:08,039
- Salut.
- Oh, mon Dieu. Tu es magnifique.
664
00:45:08,122 --> 00:45:09,165
Toi aussi.
665
00:45:11,042 --> 00:45:13,419
Je suis contente d'avoir fini mes exams.
666
00:45:15,713 --> 00:45:16,923
J'ai fait à manger.
667
00:45:22,637 --> 00:45:23,930
C'était incroyable.
668
00:45:24,013 --> 00:45:25,431
Tu as l'air surpris.
669
00:45:25,514 --> 00:45:28,768
- Tu me cachais ça.
- C'est ce que font les filles bien.
670
00:45:28,851 --> 00:45:30,353
Ça a marché. Épouse-moi.
671
00:45:30,436 --> 00:45:32,605
Pour que je cuisine pour toi ? Non.
672
00:45:34,482 --> 00:45:36,067
À tes talents culinaires !
673
00:45:38,986 --> 00:45:41,155
- Et à tes fellations.
- Arrête.
674
00:45:41,238 --> 00:45:43,908
Merci d'avoir changé ma vie,
ouvert mon esprit.
675
00:45:45,576 --> 00:45:47,578
De m'avoir inspiré à faire des études.
676
00:45:47,662 --> 00:45:48,996
Reviens à moi.
677
00:45:52,166 --> 00:45:54,085
Sache que je te vois vraiment.
678
00:45:54,669 --> 00:45:57,004
Tu es très motivée, très disciplinée.
679
00:46:00,216 --> 00:46:03,469
Tu as le courage de suivre ta curiosité.
680
00:46:03,552 --> 00:46:05,054
Bon, ça suffit.
681
00:46:05,137 --> 00:46:08,099
- Tu tolères mes discours incessants.
- C'est vrai.
682
00:46:12,561 --> 00:46:14,772
Je suis ravi d'être dans ta vie.
683
00:46:25,658 --> 00:46:26,658
Viens.
684
00:46:31,038 --> 00:46:32,038
Viens.
685
00:46:45,761 --> 00:46:47,096
Attends une minute.
686
00:48:29,281 --> 00:48:30,324
Ça ne va pas ?
687
00:48:31,909 --> 00:48:32,993
Tu n'aimes pas ?
688
00:48:36,622 --> 00:48:37,832
Si, j'adore.
689
00:49:26,839 --> 00:49:27,923
Tu vas bien ?
690
00:49:33,053 --> 00:49:34,096
C'est bizarre.
691
00:49:37,975 --> 00:49:39,018
Ça ?
692
00:49:40,311 --> 00:49:42,188
Ça ne te ressemble pas.
693
00:49:46,692 --> 00:49:49,028
Oui, Holden. C'est tout l'intérêt.
694
00:50:00,289 --> 00:50:02,249
Sous-titres : Françoise Sawyer