1 00:00:17,351 --> 00:00:19,686 ΠΑΡΚ ΣΙΤΙ, ΚΑΝΣΑΣ 2 00:01:01,853 --> 00:01:02,771 Αγάπη μου; 3 00:02:27,105 --> 00:02:28,690 Τζοάν; Έλα, αγάπη μου. 4 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Αγάπη μου; 5 00:02:30,692 --> 00:02:31,777 Όλα καλά. 6 00:02:32,027 --> 00:02:33,862 Μη φοβάσαι. Είναι απλώς... 7 00:02:34,279 --> 00:02:35,906 Χαζολογούσα. 8 00:02:44,873 --> 00:02:47,626 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 9 00:04:20,969 --> 00:04:24,389 Μετά από τρεις μέρες στον τάφο, ο Χριστός επανήλθε στη ζωή. 10 00:04:24,473 --> 00:04:29,144 Η ανάσταση του σώματος και η αιώνια ζωή της ψυχής 11 00:04:29,352 --> 00:04:31,313 είναι το μήνυμα του Σταυρού. 12 00:04:31,396 --> 00:04:34,316 Ο θρίαμβος της ζωής ενάντια στον θάνατο. 13 00:04:34,399 --> 00:04:36,485 ΦΡΕΝΤΕΡΙΚΣΜΠΕΡΓΚ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 14 00:04:37,986 --> 00:04:41,573 Θεέ μου, που έστειλες τον μονογενή Υιό Σου στον σταυρό 15 00:04:41,656 --> 00:04:45,744 και με την ανάστασή Του μας απελευθέρωσε από τον θάνατο, 16 00:04:46,411 --> 00:04:49,998 σ' Εσένα ανήκει η δόξα, η μεγαλειότητα και η εξουσία, 17 00:04:50,499 --> 00:04:52,501 τώρα και για πάντα. 18 00:04:53,126 --> 00:04:54,002 Αμήν. 19 00:05:10,769 --> 00:05:12,354 Θες να παίξεις μαζί τους; 20 00:05:12,521 --> 00:05:13,730 Φέρε το σακάκι σου. 21 00:05:14,397 --> 00:05:15,732 Πήγαινε. Όλα καλά. 22 00:05:16,858 --> 00:05:17,818 Έτσι μπράβο. 23 00:05:19,486 --> 00:05:20,946 Τον άφησες να παίξει φούτμπολ; 24 00:05:21,112 --> 00:05:22,697 Χαλαρά θα παίξουν. 25 00:05:23,365 --> 00:05:25,867 Τα μεγαλύτερα παιδιά του φέρονται καλά. 26 00:05:26,451 --> 00:05:28,495 Ανησυχώ που είναι μεγαλόσωμα. 27 00:05:28,620 --> 00:05:29,704 Δεν θα πάθει κάτι. 28 00:05:30,372 --> 00:05:32,791 Ο Ροντ και η Χάριετ θα έρθουν σήμερα. 29 00:05:34,084 --> 00:05:35,335 Τον θυμάσαι, έτσι; 30 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 Είναι στη First Credit. Μας έβγαλε το δάνειο. 31 00:05:38,463 --> 00:05:40,799 - Σωστά. - Θα πουλήσουν το σπίτι τους. 32 00:05:40,924 --> 00:05:42,217 Μπάρμπεκιου κάνουμε. 33 00:05:42,300 --> 00:05:45,971 Έτσι γνωρίζεις κόσμο. Τα μεσιτικά χρειάζονται δημόσιες σχέσεις. 34 00:05:46,805 --> 00:05:47,931 Προσπάθησε λίγο. 35 00:05:49,391 --> 00:05:50,392 Μίλησέ τους. 36 00:05:52,727 --> 00:05:53,979 Είναι καλοί άνθρωποι. 37 00:05:54,271 --> 00:05:56,231 Δούλεψα 65 ώρες αυτήν τη βδομάδα. 38 00:05:56,314 --> 00:05:57,983 Έχω δύο ψυγειάκια με μπίρες. 39 00:05:58,066 --> 00:05:59,776 Τότε, θα 'μαι υπερκοινωνικός. 40 00:06:00,861 --> 00:06:02,320 - Ευχαριστώ, Χάριετ! - Tίποτα. 41 00:06:02,404 --> 00:06:03,613 - Σας περιμένω. - Εντάξει. 42 00:06:03,864 --> 00:06:04,990 Να τος! 43 00:06:05,240 --> 00:06:06,992 Μαμά, έπαιξα φούτμπολ. 44 00:06:07,951 --> 00:06:09,160 Μπράιαν! 45 00:06:10,495 --> 00:06:11,872 Κοίτα το πουκάμισό σου! 46 00:06:12,038 --> 00:06:14,541 Φαίνεται ότι κέρδισε. Ότι τα έδωσε όλα. 47 00:06:15,041 --> 00:06:16,585 Μπες στο αμάξι, παιχταρά. 48 00:06:18,295 --> 00:06:19,254 Αγάπη μου; 49 00:06:20,046 --> 00:06:21,548 Θα μιλήσεις με τον κόσμο; 50 00:06:21,756 --> 00:06:22,716 Μόλις τελειώσω. 51 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 Εντάξει. 52 00:06:26,887 --> 00:06:27,762 Μπιλ; 53 00:06:28,597 --> 00:06:29,848 - Ο Μπιλ; - Μπιλ Τρεντς. 54 00:06:29,931 --> 00:06:32,267 - Ροντ, χαίρομαι που ήρθες. - Γεια. 55 00:06:32,350 --> 00:06:35,312 Παίζω φρίσμπι με το ζόρι εδώ και μισή ώρα. 56 00:06:35,687 --> 00:06:38,356 Ο Μπιλ θέλει βοήθεια με το ψήσιμο, οπότε... 57 00:06:38,440 --> 00:06:40,191 - κρύψου εδώ. - Ευχαριστώ. 58 00:06:40,567 --> 00:06:42,652 Πολύ ωραίο σπίτι. Πότε το πήρατε; 59 00:06:42,736 --> 00:06:43,987 Πέντε χρόνια πριν. 60 00:06:44,237 --> 00:06:46,656 Θέλει δουλειά ο κήπος. Μα δεν προλαβαίνω. 61 00:06:46,740 --> 00:06:49,075 Ξέρεις τον Ντέιλ από το γωνιακό σπίτι; 62 00:06:49,159 --> 00:06:50,327 Ξέρει κάποιον. 63 00:06:51,494 --> 00:06:53,204 Ντέιλ. Έλα εδώ. 64 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 Μπιλ Τεντς. 65 00:06:56,917 --> 00:06:59,044 Έλεγα ότι έχεις άτομο για τον κήπο. 66 00:06:59,127 --> 00:07:02,464 Ο Ντέιλ είναι εργολάβος. Η Νάνσι είπε ότι δουλεύεις στο Κουάντικο; 67 00:07:02,547 --> 00:07:05,216 Δουλεύω στο FBI. Ανάλυση Συμπεριφοράς. 68 00:07:06,509 --> 00:07:08,428 Δουλεύουμε σε ειδικές υποθέσεις. 69 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 Άκρως απόρρητες; 70 00:07:10,555 --> 00:07:12,015 Όχι. Καμία σχέση. 71 00:07:12,515 --> 00:07:14,267 Μελετάμε υπότροπους δράστες. 72 00:07:15,018 --> 00:07:15,977 Για παράδειγμα; 73 00:07:16,061 --> 00:07:20,065 Ασχολούμαστε με άτομα που διαπράττουν εγκλήματα από ψυχαναγκασμό. 74 00:07:21,024 --> 00:07:22,442 Τι ακριβώς είναι αυτό; 75 00:07:24,235 --> 00:07:27,489 Άτομα όπως ο Γιος του Σαμ, ο Στραγγαλιστής της Βοστώνης. 76 00:07:27,572 --> 00:07:28,740 Πώς τους μελετάτε; 77 00:07:28,823 --> 00:07:31,618 - Παίρνουμε συνεντεύξεις. - Στη φυλακή; Σας μιλάνε; 78 00:07:31,701 --> 00:07:33,203 Κάποιοι μιλούν ακατάπαυστα. 79 00:07:33,286 --> 00:07:35,246 - Ποιοι; Ένα παράδειγμα; - Τι λένε; 80 00:07:35,372 --> 00:07:37,582 Δεν τα συζητάς αυτά σε μπάρμπεκιου. 81 00:07:38,083 --> 00:07:39,751 Σου λένε γιατί το έκαναν; 82 00:07:41,294 --> 00:07:44,130 Παραδόξως, κάποιοι τρελαίνονται να το συζητάνε. 83 00:07:44,255 --> 00:07:46,424 Ένας τύπος, o Χασάπης των Φοιτητριών 84 00:07:46,800 --> 00:07:49,177 καθόταν απέναντί μας, μισό μέτρο μακριά, 85 00:07:49,260 --> 00:07:52,180 και περιέγραφε λεπτομερώς πώς δολοφόνησε έξι φοιτήτριες. 86 00:07:52,263 --> 00:07:53,098 Απίστευτο. 87 00:07:53,181 --> 00:07:55,767 Τις σκότωσε και τις τεμάχισε σαν γαλοπούλες. 88 00:07:56,017 --> 00:07:57,268 Είναι όλοι τόσο βάναυσοι; 89 00:07:58,144 --> 00:07:59,104 Εξαρτάται. 90 00:07:59,771 --> 00:08:01,272 Όταν μίλησα στον Ρίτσαρντ Σπεκ... 91 00:08:01,356 --> 00:08:03,441 Ήσουν στο ίδιο δωμάτιο με τον Σπεκ; 92 00:08:03,525 --> 00:08:05,360 Δεν μου το είπες ποτέ. 93 00:08:05,443 --> 00:08:08,905 Έκανα να κοιμηθώ έναν μήνα μετά το περιστατικό. 94 00:08:08,989 --> 00:08:09,948 Εσύ, Χάριετ; 95 00:08:10,031 --> 00:08:11,700 Δεν θέλω να τα ακούω αυτά. 96 00:08:11,783 --> 00:08:14,703 Λέω στον Ροντ να κλείνει τις ειδήσεις, αλλιώς δεν θα κοιμόμουν. 97 00:08:14,786 --> 00:08:15,996 Αγάπη μου, 98 00:08:16,079 --> 00:08:19,374 η Χάριετ λέει ότι ο Ροντ φεύγει με τη βάρκα τα τριήμερα. 99 00:08:19,457 --> 00:08:21,126 Είπα ότι λατρεύεις το ψάρεμα. 100 00:08:21,209 --> 00:08:22,085 Έλα όποτε θες. 101 00:08:22,168 --> 00:08:24,546 Πόσες σκότωσε, επτά, οκτώ νοσοκόμες; 102 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 - Εννέα. - Γιατί; Τι είπε; 103 00:08:26,256 --> 00:08:27,298 Ώρα για φαγητό! 104 00:08:27,382 --> 00:08:28,800 Πίστεψέ με, δεν θες να ξέρεις. 105 00:08:29,217 --> 00:08:30,093 Φυσικά και θέλουμε. 106 00:08:30,176 --> 00:08:32,804 Σταμάτα. Δεν θέλω να μιλάς γι' αυτά εδώ. 107 00:08:32,887 --> 00:08:34,389 Το κατάλαβες; Ευχαριστώ. 108 00:08:38,727 --> 00:08:40,645 ΒΑΚΑΒΙΛ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 109 00:08:54,743 --> 00:08:56,661 - Γιατρέ, πάλι τα ίδια. - Φορντ, σε παρακαλώ. 110 00:08:56,745 --> 00:08:57,954 - Τον κρατάω. - Σε παρακαλώ. 111 00:08:58,580 --> 00:09:00,498 Πράκτορα Φορντ, ηρέμησε. 112 00:09:01,750 --> 00:09:02,792 Κοίταξέ με. 113 00:09:03,418 --> 00:09:04,544 Αργές αναπνοές. 114 00:09:06,004 --> 00:09:07,130 Έτσι μπράβο. 115 00:09:07,547 --> 00:09:10,425 Αν ξέρω ότι θα μείνεις ήρεμος, θα σε λύσω. 116 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Εντάξει; 117 00:09:49,631 --> 00:09:51,549 ΚΟΥΑΝΤΙΚΟ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 118 00:09:56,012 --> 00:09:57,263 Τηλεφώνησε ο Σέπαρντ. 119 00:09:58,014 --> 00:10:00,517 Θέλει αντίγραφα από ηχογραφήσεις και απομαγνητοφώνησεις. 120 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Τα στέλνω τώρα. 121 00:10:02,602 --> 00:10:04,479 Δεν θα θέλει άλλες εκπλήξεις. 122 00:10:05,063 --> 00:10:06,439 Δεν έχει κι άδικο. 123 00:10:07,524 --> 00:10:09,359 Θέλει να σε δει το απόγευμα. 124 00:10:10,401 --> 00:10:11,486 Τέσσερις και μισή. 125 00:10:11,569 --> 00:10:12,779 Στο τέλος της μέρας. 126 00:10:13,029 --> 00:10:14,197 Ζήτησε τον Χόλντεν; 127 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 Μόνο εσένα. 128 00:10:25,458 --> 00:10:26,543 Εδώ είστε. 129 00:10:29,963 --> 00:10:30,839 Γεια. 130 00:10:31,422 --> 00:10:32,298 Ντον. 131 00:10:32,715 --> 00:10:33,967 Τι κάνεις εδώ κάτω; 132 00:10:34,342 --> 00:10:36,511 Έμαθα ότι ανακαινίσατε το κελάρι. 133 00:10:36,594 --> 00:10:39,222 Έχω να έρθω από όταν πηγαίναμε για σκοποβολή. 134 00:10:39,305 --> 00:10:42,100 - Πόσα χρόνια πάνε, 15; - Δεν είναι κάτι σπουδαίο, 135 00:10:42,183 --> 00:10:44,352 αλλά εμείς το λέμε "υπόγειο". 136 00:10:44,435 --> 00:10:46,688 Επ' ευκαιρία, δωράκι για τα καλορίζικα. 137 00:10:47,147 --> 00:10:50,191 - Το είχα τρία χρόνια. - Νόμιζα πως ήμασταν φίλοι. 138 00:10:50,984 --> 00:10:52,861 Σ' εσένα θα καταλήξει τελικώς. 139 00:10:55,238 --> 00:10:56,489 ΔΒΣ; 140 00:10:57,407 --> 00:10:58,950 Δέσε. Βασάνισε. Σκότωσε. 141 00:10:59,367 --> 00:11:02,412 Η Αστυνομία της Γουιτσιτά ζητούσε συχνά συμβουλές. 142 00:11:02,495 --> 00:11:03,997 Είναι καιρό στο συρτάρι. 143 00:11:04,080 --> 00:11:06,332 Το τελευταίο του θύμα ήταν το '77. 144 00:11:06,666 --> 00:11:08,918 Λίγο καιρό πριν, ένα θύμα τη γλίτωσε. 145 00:11:09,002 --> 00:11:11,588 Μόλις επιβεβαίωσαν ότι ήταν αυτός, μας πήραν. 146 00:11:11,671 --> 00:11:14,591 Είπα ότι έχω μεταφερθεί, μα ξέρω ποιος έχει αναλάβει. 147 00:11:14,674 --> 00:11:16,759 - Πόσα είναι τα θύματα; - Επτά μάλλον. 148 00:11:17,385 --> 00:11:18,887 Συν αυτή που γλίτωσε. 149 00:11:19,470 --> 00:11:21,973 Άννα Γουίλιαμς, 63 ετών. 150 00:11:22,307 --> 00:11:26,394 Γυρνάει σπίτι, λείπουν πράγματα, το καλώδιο του τηλεφώνου έχει κοπεί. 151 00:11:26,603 --> 00:11:28,354 Θεώρησαν πως ήταν ληστεία. 152 00:11:28,438 --> 00:11:31,983 Έλαβε ταχυδρομικώς ένα ποίημα και το δίπλωμα οδήγησής της. 153 00:11:32,358 --> 00:11:35,361 Αντίγραφο έλαβε κι ένας τοπικός τηλεοπτικός σταθμός. 154 00:11:35,987 --> 00:11:39,866 "Ήταν ένα τέλειο σχέδιο διεστραμμένης απόλαυσης. 155 00:11:40,241 --> 00:11:42,911 Πολύ τολμηρό, εκείνη την ανοιξιάτικη βραδιά. 156 00:11:43,620 --> 00:11:46,122 'Α', γιατί δεν εμφανίστηκες;" 157 00:11:46,623 --> 00:11:47,832 - Έλεος! - Άθλιος ποιητής 158 00:11:47,916 --> 00:11:49,250 κι άθλιος εγκληματίας. 159 00:11:49,334 --> 00:11:52,545 - Εφτά φόνοι είναι επιτυχία. - Πρέπει να δεις τον πρώτο. 160 00:11:52,629 --> 00:11:55,131 Ήταν πολύ απρόσεκτος, από θαύμα τη γλίτωσε. 161 00:11:55,298 --> 00:11:57,592 Η οικογένεια Οτέρο, το '74. 162 00:11:57,675 --> 00:11:59,677 Τέσσερα άτομα. Μέρα μεσημέρι. 163 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 Πατέρας, παιδιά και σκύλος ήταν σπίτι. 164 00:12:02,138 --> 00:12:03,681 Είναι τόσα πράγματα που... 165 00:12:04,307 --> 00:12:05,934 Αποκλείεται να τα σχεδίασε. 166 00:12:06,017 --> 00:12:07,393 Περίπλοκοι κόμποι. 167 00:12:10,104 --> 00:12:11,481 Τι έχει στο κεφάλι του; 168 00:12:11,564 --> 00:12:13,691 Πλαστική σακούλα και δύο μπλουζάκια. 169 00:12:15,193 --> 00:12:17,695 Δύο μήνες αργότερα, η αστυνομία έλαβε το πρώτο γράμμα. 170 00:12:17,779 --> 00:12:21,282 Με λεπτομέρειες που μόνο ο δράστης θα ήξερε. Τότε μας πήραν. 171 00:12:21,366 --> 00:12:22,283 Τι τους είπες; 172 00:12:22,659 --> 00:12:24,786 Ότι ήταν γνήσιο και θα σκότωνε ξανά. 173 00:12:24,869 --> 00:12:27,497 Τότε, λέγαμε ότι ευθυνόταν η νυχτερινή ενούρηση. 174 00:12:27,664 --> 00:12:30,583 - Δημοσίευσαν το γράμμα; - Προτείναμε να μην το κάνουν. 175 00:12:30,792 --> 00:12:33,378 Όλοι φοβήθηκαν πως η δημοσιότητα θα τον ενθάρρυνε. 176 00:12:33,461 --> 00:12:35,088 Σκότωσε τρεις φορές έκτοτε. 177 00:12:35,380 --> 00:12:37,715 Πιθανότατα την Κάθριν Μπράιτ, τον Απρίλιο του '74. 178 00:12:37,799 --> 00:12:40,510 Σίγουρα τη Σίρλεϊ Βάιαν, τον Μάρτιο του '77. 179 00:12:40,593 --> 00:12:42,762 Τη Νάνσι Φοξ, τον Δεκέμβριο του '77. 180 00:12:42,845 --> 00:12:45,848 Μετά την τελευταία, ρώτησαν αν έπρεπε να το ανακοινώσουν. 181 00:12:45,932 --> 00:12:47,850 Για μία είπες "πιθανότατα". 182 00:12:47,934 --> 00:12:48,977 Για την Μπράιτ. 183 00:12:49,060 --> 00:12:51,646 Δεν το ομολόγησε, μα άφησε μάρτυρα, τον αδερφό της. 184 00:12:51,729 --> 00:12:57,485 Το πιο πρόσφατο γράμμα του επιβεβαιώνει εκείνο που έστειλε στην KAKE TV το '78. 185 00:12:58,695 --> 00:13:01,489 Αναφέρει έξι από τα επτά θύματα. Δες το νούμερο πέντε. 186 00:13:01,572 --> 00:13:05,285 "Νούμερο πέντε. Εσείς να μαντέψετε το κίνητρο και το θύμα". 187 00:13:05,368 --> 00:13:08,079 Η Μπράιτ είχε παρόμοιους κόμπους, μα είχε μαχαιρωθεί. 188 00:13:08,162 --> 00:13:09,539 Δεν βεβαιωθήκαμε ποτέ. 189 00:13:09,622 --> 00:13:13,126 Προήγαγαν έναν Ντροβάτσκι, για να αναλάβει την υπόθεση. 190 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Είναι φιλόδοξος, γεμάτος ενέργεια. 191 00:13:15,128 --> 00:13:17,046 - Μίλησέ του. - Χάρηκα που σε είδα. 192 00:13:18,631 --> 00:13:21,175 Βασικά... θέλω πολύ να μάθω τι θα βρεις. 193 00:13:21,801 --> 00:13:22,677 Εννοείται. 194 00:13:44,073 --> 00:13:45,199 Μπιλ. 195 00:13:49,829 --> 00:13:51,414 Δεν πάμε στο γραφείο μου; 196 00:13:53,541 --> 00:13:56,961 Γνωριζόμαστε πολλά χρόνια, οπότε ήθελα να σ' το πω ο ίδιος, 197 00:13:58,504 --> 00:14:01,632 πριν το μάθεις από αλλού. 198 00:14:02,300 --> 00:14:03,676 Να αρχίσω να τα μαζεύω; 199 00:14:04,177 --> 00:14:05,261 Όχι, προς Θεού. 200 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 Μπιλ, θα το κάνω επιτέλους. 201 00:14:08,139 --> 00:14:09,807 Συγγνώμη. Τι θα κάνετε; 202 00:14:09,891 --> 00:14:12,393 Μπορείς να με συγχαρείς. Θα πάρω σύνταξη. 203 00:14:13,311 --> 00:14:14,771 - Αλήθεια; - Ναι. 204 00:14:15,688 --> 00:14:16,564 Αυτό είναι... 205 00:14:17,523 --> 00:14:18,816 Τα συγχαρητήριά μου. 206 00:14:19,025 --> 00:14:21,861 - Απλώς η στιγμή φαίνεται... - Το σκεφτόμουν καιρό. 207 00:14:21,944 --> 00:14:23,112 Το ανέβαλα διαρκώς. 208 00:14:23,863 --> 00:14:26,949 Η Πεγκ θα με αναγκάσει επιτέλους να επισκεφτώ τα εγγόνια. 209 00:14:27,283 --> 00:14:29,535 Η ιδανική στιγμή. Βρήκα αντικαταστάτη 210 00:14:29,619 --> 00:14:31,412 ιδανικό για τη Μονάδα. 211 00:14:31,496 --> 00:14:34,332 Τον Τεντ Γκαν, Αναπληρωτή Διευθυντή Δημοσίων Υποθέσεων. 212 00:14:34,415 --> 00:14:36,793 - Δημοσίων Υποθέσεων; - Μη βιαστείς να κρίνεις. 213 00:14:36,876 --> 00:14:40,338 Ως πράκτορας, ασχολήθηκε με τον SLA και τους Μαύρους Πάνθηρες. 214 00:14:40,421 --> 00:14:43,132 Έμαθε για τις καταδίκες μας στις υποθέσεις Ντέβιερ και Σολτ, 215 00:14:43,216 --> 00:14:47,136 και γι' αυτό απέρριψε μια καλή θέση στο Aρχηγείο του FBI. 216 00:14:47,220 --> 00:14:49,514 - Για το Κουάντικο; - Θα επεκτείνει τη Μονάδα. 217 00:14:49,597 --> 00:14:53,017 Σκοπεύει να αναγάγει την προσέγγισή μας σε μέθοδο. 218 00:14:54,102 --> 00:14:57,647 Όλοι παλεύουν για μια καλή θέση στο σύγχρονο FBI. 219 00:14:58,606 --> 00:15:00,525 Θέλω να τον γνωρίσεις πρώτος. 220 00:15:00,608 --> 00:15:03,277 Το εκτιμώ ιδιαιτέρως. Πότε θα... 221 00:15:03,945 --> 00:15:05,321 Είναι στην αίθουσα συσκέψεων. 222 00:15:05,655 --> 00:15:07,323 Το ερώτημα για εμάς είναι... 223 00:15:07,824 --> 00:15:08,658 Γιατί; 224 00:15:09,409 --> 00:15:10,827 Νομίζουμε πως γνωρίζουμε 225 00:15:11,702 --> 00:15:12,870 και καταλαβαίνουμε. 226 00:15:13,913 --> 00:15:16,124 Απλώς πες μας αν έχουμε δίκιο. 227 00:15:17,291 --> 00:15:19,085 Συγγνώμη. Έπρεπε να το ακούσω όλο. 228 00:15:20,002 --> 00:15:21,421 Είναι συναρπαστικό. 229 00:15:23,172 --> 00:15:24,215 Πράκτορα Τεντς. 230 00:15:24,715 --> 00:15:25,883 Να με λέτε Μπιλ. 231 00:15:26,300 --> 00:15:28,344 Ο κος Σέπαρντ είπε ότι ενδιαφέρεστε, 232 00:15:28,428 --> 00:15:30,096 μα βλέπω πως ξεκινήσατε ήδη. 233 00:15:30,179 --> 00:15:32,265 - Οι επιτυχίες. - Είσαι σε καλά χέρια. 234 00:15:32,348 --> 00:15:35,143 Ό, τι χρειαστείς, το γραφείο μου στη διάθεσή σου. 235 00:15:42,358 --> 00:15:44,819 Μόλις άκουσα τις κασέτες του Ντέβιερ. 236 00:15:45,736 --> 00:15:47,613 Λείπουν πέντε λεπτά και 58 δεύτερα. 237 00:15:48,656 --> 00:15:51,742 Μιλούσατε για τα σχολικά και ξαφνικά ομολόγησε. 238 00:15:52,493 --> 00:15:55,204 Ό, τι συνέβη στο κενό αυτό πρέπει να τον έπεισε. 239 00:15:56,038 --> 00:15:59,250 Κρίμα που το γουόκμαν κόλλησε εκείνη ακριβώς τη στιγμή. 240 00:15:59,333 --> 00:16:00,376 Ναι. Έχετε δίκιο. 241 00:16:00,460 --> 00:16:02,128 Ποιος ευθύνεται για το κενό; 242 00:16:03,546 --> 00:16:04,672 Ο πράκτορας Φορντ. 243 00:16:06,090 --> 00:16:07,133 Λοιπόν... 244 00:16:08,217 --> 00:16:10,094 ξέρουμε ότι μπορεί να μάθει. 245 00:16:14,932 --> 00:16:18,269 Εξέφρασες ανησυχίες για εκείνον στο Γραφείο Επαγγελματικής Ευθύνης. 246 00:16:18,853 --> 00:16:22,440 Ξέρω καλά ότι το ένστικτο μπορεί να σε βάλει σε μπελάδες. 247 00:16:24,567 --> 00:16:25,651 Οι ανακρίσεις 248 00:16:26,444 --> 00:16:27,528 είναι συνεργασίες. 249 00:16:27,862 --> 00:16:30,531 Είναι δύσκολο, όταν ο άλλος κάνει ό, τι θέλει. 250 00:16:31,657 --> 00:16:33,951 Μπιλ, ήρθα στη Μονάδα, 251 00:16:34,035 --> 00:16:37,747 για να αναγάγω τη δουλειά που κάνετε σε πρωτόκολλο. 252 00:16:37,830 --> 00:16:38,789 Οπότε... 253 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 να διώξω τον πράκτορα Φορντ; 254 00:16:44,212 --> 00:16:48,132 Κύριε... οι μέθοδοι του Χόλντεν ίσως είναι αμφισβητήσιμες, 255 00:16:48,424 --> 00:16:51,135 μα οι συνεντεύξεις ήταν δική του ιδέα. 256 00:16:52,053 --> 00:16:54,347 Όταν αρχίσαμε να χρησιμοποιούμε όσα μάθαμε, 257 00:16:54,555 --> 00:16:55,681 ήταν το δικό του... 258 00:16:56,015 --> 00:16:57,683 Ένστικτο που σας καθοδήγησε; 259 00:17:00,311 --> 00:17:04,023 Αποσπά πληροφορίες από κοινωνιοπαθείς. Δεν γίνεται ευγενικά. 260 00:17:04,482 --> 00:17:07,735 Θα ήταν επιβλαβές να διώξετε τον πράκτορα Φορντ. 261 00:17:09,403 --> 00:17:11,656 Θα μειώσει την προοπτική της δουλειάς μας. 262 00:17:12,782 --> 00:17:14,534 Έτσι ακριβώς το βλέπω κι εγώ. 263 00:17:15,868 --> 00:17:19,914 Θέλω να καλούν τη Μονάδα εξαρχής, όχι όταν δεν υπάρχουν στοιχεία. 264 00:17:20,289 --> 00:17:23,084 Χαλιναγωγούνται τα ένστικτα αυτού του άντρα; 265 00:17:23,167 --> 00:17:24,252 Να χαλιναγωγηθούν; 266 00:17:24,335 --> 00:17:26,128 Ξέρεις από άλογα αγώνων, Μπιλ; 267 00:17:26,462 --> 00:17:28,464 Όχι αρκετά για να κερδίσω. 268 00:17:28,548 --> 00:17:31,884 Μερικές φορές, έχεις ένα αλογάκι που είναι γρήγορο, 269 00:17:31,968 --> 00:17:34,220 αλλά είναι άγριο και ευερέθιστο. 270 00:17:34,303 --> 00:17:35,972 Ο εκπαιδευτής έχει μια επιλογή: 271 00:17:36,055 --> 00:17:38,182 να το στειρώσει και να γίνει πιο υπάκουο. 272 00:17:38,266 --> 00:17:42,186 Όμως, αυτό μπορεί να καταστρέψει τη σπίθα που το κάνει ξεχωριστό. 273 00:17:42,270 --> 00:17:45,523 Οπότε, ο εκπαιδευτής μπορεί να του βάλει παρωπίδες. 274 00:17:45,606 --> 00:17:48,776 Τώρα, όταν το άλογο τρέχει, νιώθει ότι είναι μόνο του. 275 00:17:49,193 --> 00:17:52,280 Κάνει αυτό που ξέρει καλύτερα, αλλά στη διαδρομή του. 276 00:17:53,406 --> 00:17:56,617 - Καταλαβαίνεις; - Δεν θέλετε να ευνουχίσετε τον Χόλντεν. 277 00:17:57,910 --> 00:18:00,705 Θέλω να είσαι οι παρωπίδες του Χόλντεν. 278 00:18:01,247 --> 00:18:04,041 Να τον εμποδίζεις να λειτουργεί παράτολμα. 279 00:18:05,376 --> 00:18:06,711 Να βασιστώ πάνω σου; 280 00:18:06,794 --> 00:18:08,087 Εννοείται, κύριε. 281 00:18:14,719 --> 00:18:16,178 Πες μου για τη δρα Καρ. 282 00:18:17,138 --> 00:18:20,683 Η δρ Καρ προσδίδει επιστημονικό κύρος σε ό, τι κάνουμε εδώ. 283 00:18:20,766 --> 00:18:23,644 - Έχετε κοινό στόχο; - Πρέπει να ρωτήσετε εκείνη. 284 00:18:23,728 --> 00:18:25,021 Έτσι θέλω να πιστεύω. 285 00:18:25,104 --> 00:18:27,857 Θέλω να είμαι βέβαιος ότι μια ακαδημαϊκός 286 00:18:27,982 --> 00:18:29,984 θα μας βοηθάει, δεν θα εμποδίζει. 287 00:18:30,067 --> 00:18:31,277 Πιστεύω ότι βοηθάει. 288 00:18:33,946 --> 00:18:35,406 Χάρηκα που τα είπαμε. 289 00:18:35,865 --> 00:18:38,701 Σε παρακαλώ, αν χρειαστείς κάτι, πες μου. 290 00:18:38,784 --> 00:18:39,827 Σας ευχαριστώ. 291 00:18:43,456 --> 00:18:48,461 Επίσης, θεωρώ την έρευνα του ΓΕΕ μη συνετή. 292 00:18:48,753 --> 00:18:50,129 Προσπαθώ να ακυρωθεί. 293 00:18:50,212 --> 00:18:51,797 Θα σου πω, μόλις τα καταφέρω. 294 00:18:51,881 --> 00:18:53,007 Θα μου φύγει ένα βάρος. 295 00:18:53,716 --> 00:18:55,676 Λες στον πράκτορα Φορντ να έρθει; 296 00:18:56,427 --> 00:18:58,429 Του έδωσα λίγες μέρες άδεια. 297 00:18:58,512 --> 00:19:00,014 Θα επιστρέψει τη Δευτέρα. 298 00:19:00,389 --> 00:19:01,557 Τη Δευτέρα, τότε. 299 00:19:03,059 --> 00:19:05,019 - Να σας την αφήσω ανοιχτή; - Ναι. 300 00:19:16,030 --> 00:19:17,657 Ο Σέπαρντ θα πάρει σύνταξη. 301 00:19:19,909 --> 00:19:20,826 Αλήθεια; 302 00:19:21,118 --> 00:19:22,328 Έτσι λέει. 303 00:19:23,704 --> 00:19:25,289 Τον πιστεύω. 304 00:19:26,415 --> 00:19:27,875 Γνώρισα τον αντικαταστάτη του. 305 00:19:28,417 --> 00:19:29,710 Ήρθε από την Ουάσινγκτον. 306 00:19:30,544 --> 00:19:31,921 Ίσως είναι ο ιδανικός. 307 00:19:32,505 --> 00:19:34,715 - Γιατί; - Βλέπει τις δυνατότητές μας. 308 00:19:35,758 --> 00:19:37,885 Λέει ότι θα μας υποστηρίξει στo ΓΕΕ. 309 00:19:37,968 --> 00:19:39,095 Για να δούμε. 310 00:19:46,310 --> 00:19:48,312 ΧΟΛΝΤΕΝ ΦΟΡΝΤ ΜΟΝΑΔΑ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ 311 00:19:52,316 --> 00:19:53,526 Είχε κανείς νέα του; 312 00:19:53,609 --> 00:19:54,443 Όχι. 313 00:19:54,902 --> 00:19:56,612 Τηλεφώνησες στους φίλους του; 314 00:19:57,488 --> 00:19:58,406 Έχει φίλους; 315 00:20:00,950 --> 00:20:02,618 Είχαμε νέα από το ΓΕΕ; 316 00:20:04,036 --> 00:20:05,037 Ξέρεις κάτι; 317 00:20:05,621 --> 00:20:07,081 Μάλλον όλα θα πάνε καλά. 318 00:20:14,547 --> 00:20:15,548 ΜΣΕ. Τεντς. 319 00:20:15,631 --> 00:20:18,426 Κλήση από το Ιατρικό Ίδρυμα της Καλιφόρνια. 320 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 Τη δέχομαι. 321 00:20:20,386 --> 00:20:23,180 - Μπιλ; Εγώ είμαι. - Πού στον διάολο είσαι; 322 00:20:39,739 --> 00:20:43,451 Η κρίση πανικού είναι εσφαλμένη πυροδότηση μηχανισμού μάχης ή φυγής. 323 00:20:43,534 --> 00:20:44,869 Νομίζεις ότι είναι έμφραγμα, 324 00:20:44,952 --> 00:20:48,205 μα το σώμα στέλνει οξυγόνο στα όργανα, για να μπορέσει να αμυνθεί. 325 00:20:48,289 --> 00:20:50,791 - Εξέλιξη του ερπετοειδούς εγκεφάλου. - Σωστό ακούγεται. 326 00:20:51,584 --> 00:20:54,420 - Δεν έπαθα έμφραγμα; - Ο πανικός ήταν παρατεταμένος. 327 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 Στο τέλος, σε ναρκώσαμε. 328 00:20:56,505 --> 00:20:59,842 Πρόσεχε τη διαταραχή πανικού και τα επεισόδιά της. 329 00:21:00,217 --> 00:21:01,552 Μπορεί να ξανασυμβεί; 330 00:21:01,886 --> 00:21:03,220 Τι την προκάλεσε; 331 00:21:03,304 --> 00:21:05,473 Εγώ θεραπεύω το σώμα όχι το μυαλό. 332 00:21:05,556 --> 00:21:07,850 Μπορώ να σε στείλω για ψυχολογικό τεστ, 333 00:21:07,933 --> 00:21:10,644 αλλά σε συμβουλεύω να διαχειριστείς το στρες 334 00:21:10,978 --> 00:21:14,023 και απόφυγε ό, τι έκανες την πρώτη φορά που συνέβη. 335 00:21:14,106 --> 00:21:17,109 Αν το ξαναπάθεις, η βενζοδιαζεπίνη θα βοηθήσει. 336 00:21:17,193 --> 00:21:18,402 Συνταγή με μία ανανέωση. 337 00:21:18,986 --> 00:21:20,529 - Βάλιουμ; - Καλή τύχη. 338 00:21:20,613 --> 00:21:23,616 Είσαι ο πρώτος μου ασθενής που παίρνει εξιτήριο εδώ και 25 χρόνια. 339 00:21:25,493 --> 00:21:27,161 Μπορείς να ντυθείς, έτσι; 340 00:21:34,001 --> 00:21:36,629 Γιατί ήρθες στη Μονάδα, δρ Καρ; 341 00:21:38,088 --> 00:21:41,342 - Οι Τεντς και Φορντ με προσέγγισαν... - Δεν ρωτάω το πώς. 342 00:21:41,425 --> 00:21:44,094 Τι σε δελέασε να αφήσεις τη ζωή στη Βοστώνη, 343 00:21:44,178 --> 00:21:47,139 για να καταγράφεις παράφρονες σε ένα υπόγειο; 344 00:21:49,850 --> 00:21:51,685 Ό, τι κάνουμε εδώ είναι σημαντικό. 345 00:21:52,353 --> 00:21:54,480 Μελετάμε ψυχοπαθείς, τι κάνουν και γιατί. 346 00:21:54,563 --> 00:21:56,607 Είναι κάτι που πάντα με ενδιέφερε, 347 00:21:57,066 --> 00:21:59,276 αλλά δούλευα με εγκληματίες λευκού κολάρου. 348 00:21:59,527 --> 00:22:01,654 Είναι υπερβολικά φυσιολογικοί και διακριτικοί. 349 00:22:01,737 --> 00:22:05,366 Έτσι, μια ομάδα περιορισμένων υποκειμένων με σοβαρά προβλήματα 350 00:22:05,449 --> 00:22:06,826 ήταν μοναδική ευκαιρία. 351 00:22:09,411 --> 00:22:10,496 Και ένιωσα... 352 00:22:10,579 --> 00:22:12,790 Ότι μπορείς να κάνεις τη διαφορά. 353 00:22:15,584 --> 00:22:18,379 Θεωρώ την προσφορά σου αποφασιστικής σημασίας... 354 00:22:18,921 --> 00:22:22,675 και την ακεραιότητα της έρευνάς σου θεμελιώδη για όσα θέλουμε να πετύχουμε. 355 00:22:22,758 --> 00:22:24,093 Χαίρομαι που το ακούω. 356 00:22:24,510 --> 00:22:25,928 Μίλησα με τον Μπιλ, 357 00:22:26,011 --> 00:22:28,639 ο οποίος είπε τα καλύτερα για τη δουλειά σου. 358 00:22:29,557 --> 00:22:33,227 Τι μπορείς να μου πεις για τον πράκτορα Φορντ και τον ρόλο του; 359 00:22:35,062 --> 00:22:37,481 Ο πράκτορας Φορντ είναι... εμπνευσμένος. 360 00:22:38,274 --> 00:22:42,194 Μα τείνει να δέχεται τα στοιχεία μόνο αν συνάδουν με τη θεωρία του. 361 00:22:42,278 --> 00:22:44,613 - Τα κατάφερε καλά. - Σε κάποιες υποθέσεις, πολύ. 362 00:22:44,697 --> 00:22:46,782 Οι επιλογές του έχουν ενδιαφέρον, 363 00:22:46,866 --> 00:22:49,368 μα συχνά είναι μυωπικός και παρορμητικός... 364 00:22:49,451 --> 00:22:51,662 Κι ωστόσο, τα καταφέρνει. 365 00:22:52,371 --> 00:22:54,039 Πιστεύω πως καθετί σπουδαίο 366 00:22:54,123 --> 00:22:58,502 δημιουργείται μεταξύ συστηματικότητας και τρέλας, δρ Καρ. 367 00:23:00,004 --> 00:23:01,005 Το θεωρείς παράτολμο; 368 00:23:01,088 --> 00:23:04,800 Όχι, απλώς δεν έχω ξανακούσει αναφορά στον Άμλετ στο Κουάντικο. 369 00:23:06,927 --> 00:23:10,514 Ο Φορντ θα πρέπει να παίρνει αποφάσεις στις συνεντεύξεις που θα είναι... 370 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 άτυπες. 371 00:23:12,892 --> 00:23:15,102 Να επιτρέψω αντιεπαγγελματική συμπεριφορά; 372 00:23:15,185 --> 00:23:17,980 Όχι βέβαια. Ζητάω βοήθεια για να την αποτρέψω. 373 00:23:18,898 --> 00:23:21,942 Χωρίς, όμως, να πνίγουμε τη διαίσθησή του. 374 00:23:22,902 --> 00:23:24,320 Μπορείς να με βοηθήσεις; 375 00:23:27,072 --> 00:23:28,365 Σίγουρα θα προσπαθήσω. 376 00:23:28,449 --> 00:23:29,742 Μόνο αυτό ζητάω. 377 00:23:33,746 --> 00:23:34,622 Ξέρεις... 378 00:23:35,164 --> 00:23:37,958 πριν έρθω, μου πρότειναν τη θέση του Επιτελάρχη. 379 00:23:38,042 --> 00:23:40,586 Δεν δέχτηκα, για να δουλέψω μαζί σας στο υπόγειο. 380 00:23:40,669 --> 00:23:43,297 Ήδη πιστεύω πως πήρα τη σωστή απόφαση. 381 00:23:44,131 --> 00:23:45,341 Σας ευχαριστώ. 382 00:24:01,899 --> 00:24:02,733 Τι; 383 00:24:04,443 --> 00:24:05,402 Τι; 384 00:24:06,737 --> 00:24:07,947 Σύνελθε. 385 00:24:09,573 --> 00:24:12,034 Η υπεύθυνη για τα εξιτήρια στο γραφείο νοσηλευτών. 386 00:24:16,038 --> 00:24:18,415 Κρίσεις πανικού, επίσκεψη στον Κέμπερ... 387 00:24:18,499 --> 00:24:20,125 - Τι στον διάολο; - Ξέρω. 388 00:24:20,417 --> 00:24:22,211 - Γιατί πήγες; - Δεν ξέρω, Μπιλ. 389 00:24:24,171 --> 00:24:26,173 Συγγνώμη. Δεν είχα ποιον να πάρω. 390 00:24:26,256 --> 00:24:28,425 Δεν ήταν καλή στιγμή να φύγω από τη δουλειά. 391 00:24:28,759 --> 00:24:30,886 Και δεν παρατάς συνάντηση με το ΓΕΕ. 392 00:24:30,970 --> 00:24:32,346 Το καταλαβαίνεις, έτσι; 393 00:24:34,139 --> 00:24:35,975 Υποθέτω ότι θες να συνεχίσεις. 394 00:24:36,058 --> 00:24:37,601 Ότι δεν σε στρεσάρει. 395 00:24:37,685 --> 00:24:39,645 - Ναι. - Άκου λοιπόν τι θα γίνει. 396 00:24:39,728 --> 00:24:42,481 Το Σαββατοκύριακο, θα κάτσεις να συνέλθεις. 397 00:24:42,564 --> 00:24:45,150 Δευτέρα πρωί, θα εμφανιστείς ως ικανός, 398 00:24:45,234 --> 00:24:46,485 υπεύθυνος και γαμ... 399 00:24:48,529 --> 00:24:49,780 επαγγελματίας. 400 00:24:49,863 --> 00:24:53,075 Κανείς δεν θα μάθει ποτέ γι' αυτό το περιστατικό. 401 00:24:54,118 --> 00:24:56,245 Μα στο εξής, εγώ θέτω τους κανόνες. 402 00:24:56,328 --> 00:24:59,164 Όταν σου λέω να το βουλώνεις, θα το βουλώνεις. 403 00:25:02,501 --> 00:25:04,461 Κούνα το κεφάλι, αν με κατάλαβες. 404 00:25:06,213 --> 00:25:08,257 - Θα μιλήσω στον Σέπαρντ... - Παίρνει σύνταξη. 405 00:25:09,133 --> 00:25:12,136 Αντικαταστάτης του είναι ο Αναπληρωτής Διευθυντής Τεντ Γκαν. 406 00:25:12,219 --> 00:25:13,303 Ζήτησε να σε δει. 407 00:25:14,221 --> 00:25:15,723 Μην ανησυχείς, σε κάλυψα. 408 00:25:16,306 --> 00:25:19,059 - Το εκτιμώ. - Θα τον συναντήσεις Δευτέρα πρωί. 409 00:25:19,143 --> 00:25:21,145 - Πώς είναι; - Όπως όλοι στην Ουάσινγκτον. 410 00:25:21,270 --> 00:25:23,105 Θα μας γίνει τσιμπούρι. 411 00:25:23,188 --> 00:25:26,525 Αν, όμως, εμείς είμαστε σωστοί, ίσως όλα να πάνε καλά. 412 00:25:34,533 --> 00:25:36,660 - Αν χρειαστείς κάτι... - Μια χαρά θα είμαι. 413 00:25:38,912 --> 00:25:39,747 Παρακαλώ. 414 00:27:27,062 --> 00:27:28,021 Είναι... 415 00:27:31,859 --> 00:27:34,194 Πράκτορα Φορντ. Επιτέλους σε γνωρίζω. 416 00:27:34,278 --> 00:27:35,529 Χαίρω πολύ, κύριε. 417 00:27:35,612 --> 00:27:36,572 Λέγε με Τεντ. 418 00:27:36,655 --> 00:27:39,491 - Έχεις πάει στο εστιατόριο διοικητικών; - Μόνο στην καντίνα. 419 00:27:40,159 --> 00:27:41,535 Κάνουν φοβερή ομελέτα. 420 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 ΠΛΗΡΩΣΤΕ ΣΕ ΔΙΑΤΑΓΗ ΤΟΥ ΜΠΙΛ ΤΕΝΤΣ 350 ΔΟΛΑΡΙΑ 421 00:28:18,238 --> 00:28:19,198 Νωρίς ήρθες. 422 00:28:23,619 --> 00:28:26,788 Την περασμένη εβδομάδα, δεν έπρεπε να σε κατηγορήσω. 423 00:28:26,872 --> 00:28:28,165 Όχι, δεν έπρεπε. 424 00:28:28,248 --> 00:28:31,084 Δεν με ενδιαφέρει η εσωτερική πολιτική του FBI. 425 00:28:31,168 --> 00:28:34,796 Σύμφωνα με τα λεγόμενα του Γκαν, θα κάνουμε νέα αρχή, οπότε... 426 00:28:35,005 --> 00:28:36,340 δεκτή η συγγνώμη σου. 427 00:28:36,423 --> 00:28:37,799 Σου ζητώ συγγνώμη... 428 00:28:40,385 --> 00:28:41,511 παρεμπιπτόντως. 429 00:28:44,556 --> 00:28:46,516 Θέλω να δούμε κάποια νέα άτομα. 430 00:28:46,975 --> 00:28:48,101 Καλό ακούγεται. 431 00:28:49,228 --> 00:28:50,729 Πόση ώρα είναι πάνω; 432 00:28:50,854 --> 00:28:51,855 Κάπου δέκα λεπτά. 433 00:28:52,439 --> 00:28:54,942 Ήρθε, άφησε πράγματα κι έφυγε χωρίς να πει λέξη. 434 00:28:56,652 --> 00:28:57,694 Για να δούμε. 435 00:29:00,405 --> 00:29:03,533 Τα οφέλη από τις συνεντεύξεις είναι πρωτοποριακά. 436 00:29:03,909 --> 00:29:06,286 - Είναι το μέλλον του FBI. - Συμφωνώ. 437 00:29:06,745 --> 00:29:07,579 Όμως... 438 00:29:08,330 --> 00:29:10,540 δεν έχουμε... 439 00:29:10,791 --> 00:29:12,084 Μεγάλη υποστήριξη; 440 00:29:13,794 --> 00:29:15,587 Ο Χούβερ έφτιαξε ένα τεράστιο πλοίο. 441 00:29:15,796 --> 00:29:17,256 Δύσκολα στρίβει. 442 00:29:17,839 --> 00:29:19,883 Οι ιδέες αυτές δεν είναι απλώς προοδευτικές, 443 00:29:19,967 --> 00:29:21,802 είναι πρακτικές και αποτελεσματικές. 444 00:29:21,885 --> 00:29:23,470 - Το απέδειξες. - Προσπάθησα, 445 00:29:23,553 --> 00:29:25,305 αλλά δίνω μεγάλη μάχη. 446 00:29:25,389 --> 00:29:27,266 Ήρθα για να το αλλάξω αυτό. 447 00:29:28,392 --> 00:29:32,145 Σέβομαι τον Αναπληρωτή Διευθυντή Σέπαρντ, αλλά διαφέρουμε πολύ. 448 00:29:33,355 --> 00:29:36,733 Επικροτώ τις καινοτομίες ακόμη κι όταν συνοδεύονται από... 449 00:29:37,609 --> 00:29:38,568 προβλήματα. 450 00:29:40,320 --> 00:29:43,448 Δεν θέλουμε την άδεια της Ουάσινγκτον. 451 00:29:44,533 --> 00:29:47,286 Θέλουμε να μας δουν ως το τρένο που αναχωρεί 452 00:29:47,369 --> 00:29:49,329 και να φοβούνται μη μείνουν πίσω. 453 00:29:49,413 --> 00:29:51,248 - Πώς; - Με αποτελέσματα. 454 00:29:52,332 --> 00:29:55,210 Όπως με τον Ντέβιερ και την υπόθεση στην Αλτούνα. 455 00:29:56,753 --> 00:29:58,380 Θα σου δώσω ό, τι επιθυμείς, 456 00:29:59,172 --> 00:30:00,632 αλλά θέλω αποτελέσματα. 457 00:30:03,468 --> 00:30:05,804 Πες μου, ποιον θες πιο πολύ; 458 00:30:06,638 --> 00:30:08,181 Ποιον σου αρνήθηκε ο Σέπαρντ; 459 00:30:11,143 --> 00:30:13,103 - Τον Μάνσον. - Θα τον έχεις, 460 00:30:13,186 --> 00:30:15,605 αλλά θέλω κάτι από σένα. 461 00:30:15,689 --> 00:30:16,732 Έγινε. 462 00:30:16,815 --> 00:30:20,027 Μια έρευνα του ΓΕΕ ανατρέπει γρήγορα μια πρωτοβουλία. 463 00:30:20,110 --> 00:30:22,237 - Ανέλαβα πλήρως την ευθύ... - Θα την εξαφανίσω. 464 00:30:22,321 --> 00:30:24,281 Θέλω, όμως, απόλυτη διαφάνεια. 465 00:30:24,364 --> 00:30:27,075 Θα μιλάς απευθείας μαζί μου, 466 00:30:27,784 --> 00:30:31,288 μα θέλω να με διαβεβαιώσεις ότι δεν θα με αιφνιδιάσεις ποτέ. 467 00:30:32,372 --> 00:30:34,458 - Ποτέ. - Μην ανησυχείς για μένα. 468 00:30:36,543 --> 00:30:37,919 Να σου πω κάτι; 469 00:30:39,588 --> 00:30:42,341 Ο πράκτορας Τεντς, η δρ Καρ... 470 00:30:42,883 --> 00:30:44,760 Λατρεύω την ομάδα που έστησες. 471 00:30:47,471 --> 00:30:48,638 Σ' ευχαριστώ, Τεντ. 472 00:30:49,264 --> 00:30:50,474 Γουίλιαμ Χένρι Χανς. 473 00:30:50,557 --> 00:30:53,352 Ήταν 26 όταν συνελήφθη το '78 για δολοφονία τεσσάρων γυναικών. 474 00:30:53,435 --> 00:30:56,938 - Ο πρώτος μαύρος κατά συρροή δολοφόνος. - Δεν υπάρχουν στατιστικά για μαύρους, 475 00:30:57,022 --> 00:30:59,566 οπότε, εμείς θα φτιάξουμε τη βάση δεδομένων. 476 00:31:02,194 --> 00:31:03,195 Λοιπόν; 477 00:31:05,113 --> 00:31:06,114 Εντυπωσιάστηκα. 478 00:31:06,198 --> 00:31:07,074 Αλήθεια; 479 00:31:09,201 --> 00:31:10,160 Έχει όραμα. 480 00:31:10,452 --> 00:31:12,162 Υπέροχα. Για τον Χανς λέγαμε. 481 00:31:13,288 --> 00:31:16,458 Έχει ενδιαφέρον ότι το πρώτο του θύμα ήταν λευκή. 482 00:31:16,875 --> 00:31:19,669 Πρώτη φορά υποκείμενο ξεπερνά τα φυλετικά όρια. 483 00:31:19,753 --> 00:31:21,296 Είχε ρατσιστικό κίνητρο; 484 00:31:21,380 --> 00:31:24,007 Θα πρέπει να το ρωτήσουμε. Όμως, αν δεν είχε, 485 00:31:24,091 --> 00:31:26,009 αφορούσε φυλετικές αντιλήψεις; 486 00:31:26,259 --> 00:31:28,637 Ο Χανς είναι στην ίδια φυλακή με ένα άλλο υποκείμενο, 487 00:31:28,720 --> 00:31:31,515 που διέπραξε οκτώ φόνους, τον Γουίλιαμ Πιρς Τζούνιορ. 488 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Μπορείτε να μιλήσετε και με τους δύο. 489 00:31:33,642 --> 00:31:35,894 - Θα μας δώσει τον Μάνσον. - Συγγνώμη; 490 00:31:36,686 --> 00:31:39,064 Ο Τεντ είπε ότι θα μας δώσει τον Μάνσον. 491 00:31:39,147 --> 00:31:39,981 Πώς έγινε αυτό; 492 00:31:40,065 --> 00:31:43,610 Ο Μάνσον δεν πάσχει από ψυχοσεξουαλικές διαταραχές όπως οι άλλοι. 493 00:31:43,693 --> 00:31:47,114 Να μη μιλήσουμε στον πιο διαβόητο δολοφόνο του 20ού αιώνα; 494 00:31:47,197 --> 00:31:48,698 Δεν έχει σκοτώσει ποτέ. 495 00:31:48,782 --> 00:31:51,535 Σε αντίθεση με τους υπόλοιπους που σκότωσαν πολλές φορές 496 00:31:51,618 --> 00:31:53,370 και τη μία με σεξουαλικό κίνητρο. 497 00:31:53,453 --> 00:31:57,165 Συμφωνώ με τη δρα Καρ. Δεν γίνεται να κυνηγάμε τους διαβόητους. 498 00:31:58,083 --> 00:32:00,627 Εντάξει. Πριν προχωρήσουμε με οτιδήποτε, 499 00:32:03,171 --> 00:32:04,548 ας ξεκαθαρίσουμε κάτι. 500 00:32:07,551 --> 00:32:09,302 Τι θες να ξεκαθαρίσεις; 501 00:32:09,845 --> 00:32:12,264 Μίλησα με τον Μπιλ, αλλά θέλω να ξέρετε κι εσείς. 502 00:32:12,764 --> 00:32:17,018 Με το ΓΕΕ ανέλαβα την ευθύνη για την παραποίηση των απομαγνητοφωνήσεων. 503 00:32:17,102 --> 00:32:20,313 - Δεν θα έχετε πρόβλημα. - Κι εγώ ήμουν απόλυτα ειλικρινής. 504 00:32:20,605 --> 00:32:21,523 Γκρεγκ, 505 00:32:22,357 --> 00:32:23,525 εσύ τι τους είπες; 506 00:32:24,401 --> 00:32:25,485 Την αλήθεια. 507 00:32:27,529 --> 00:32:30,532 Πως ήθελες να παραποιήσω την απομαγνητοφώνηση. 508 00:32:30,615 --> 00:32:35,454 Η έρευνα του ΓΕΕ κλιμακώθηκε, γιατί κάποιος έστειλε την κασέτα του Σπεκ. 509 00:32:37,497 --> 00:32:40,667 Ήμουν ο μόνος που δεν τον ένοιαζε ποιος θα την άκουγε, 510 00:32:40,750 --> 00:32:43,545 οπότε θα μπορούσα να είμαι εγώ, αλλά... ξέρω ότι ήμουν. 511 00:32:43,712 --> 00:32:45,630 Ο Σέπαρντ αποφάσισε να την καταστρέψει, 512 00:32:45,714 --> 00:32:47,549 οπότε είχε πολλά να χάσει. 513 00:32:49,217 --> 00:32:50,927 Μπιλ, ήθελες να την ξεφορτωθείς, 514 00:32:51,011 --> 00:32:52,220 οπότε δεν ήσουν εσύ. 515 00:32:52,471 --> 00:32:54,598 Γουέντι, ξαφνιάστηκα όταν ο Μπιλ σε κατηγόρησε. 516 00:32:54,681 --> 00:32:56,433 Όλοι είχαμε ξαφνιστεί. 517 00:32:56,516 --> 00:32:58,185 Δεν είχε λόγο να τη στείλει. 518 00:32:58,810 --> 00:33:01,480 Δεν θα έβαζε σε κίνδυνο τη σκληρή δουλειά μας. 519 00:33:04,774 --> 00:33:06,776 Εσύ έστειλες την κασέτα στο ΓΕΕ. 520 00:33:11,031 --> 00:33:12,782 Ένιωθα ότι μπλέκαμε όλο και πιο πολύ. 521 00:33:12,866 --> 00:33:14,034 Έλεος! 522 00:33:14,117 --> 00:33:16,286 - Έπρεπε να ήμαστε ειλικρινείς. - Εσύ. 523 00:33:16,369 --> 00:33:19,789 - Γιατί δεν μας μίλησες; - Θέλατε να το καλύψετε. 524 00:33:19,873 --> 00:33:23,126 Τα ψέματα και οι παραποιήσεις αρχείων είναι επικίνδυνα. 525 00:33:23,210 --> 00:33:25,504 - Έχεις δίκιο εν μέρει. - Τι; Δίκιο; 526 00:33:25,962 --> 00:33:29,132 Που μας έβαλες σε κίνδυνο, για να ηρεμήσεις τη συνείδησή σου; 527 00:33:29,216 --> 00:33:31,843 Την έστειλα ανώνυμα. Θα αντιμετώπιζα τις συνέπειες. 528 00:33:31,927 --> 00:33:34,054 Άρα, θα χάναμε όλοι τη δουλειά μας. 529 00:33:34,137 --> 00:33:36,223 Νομίζω ότι, για να προχωρήσουμε, 530 00:33:36,306 --> 00:33:40,393 οι αποφάσεις που επηρεάζουν όλη τη Μονάδα θα λαμβάνονται από κοινού. 531 00:33:40,477 --> 00:33:42,437 Ο προδότης δεν έχει λόγο πλέον. 532 00:33:47,484 --> 00:33:49,402 Συγγνώμη. Ελπίζω να μη διακόπτω. 533 00:33:49,486 --> 00:33:52,072 Όχι. Συζητούσαμε τα επόμενα βήματα. 534 00:33:53,073 --> 00:33:55,492 - Εσύ θα είσαι ο πράκτορας Σμιθ. - Γεια σας. 535 00:33:56,493 --> 00:34:00,956 Θέλω να ξέρετε ότι το ΓΕΕ σταμάτησε κι επίσημα την έρευνα. 536 00:34:01,456 --> 00:34:03,333 - Υπέροχα νέα, κύριε. - Ναι. 537 00:34:03,917 --> 00:34:06,127 Αυτό σημαίνει πως θα προχωρήσουμε. 538 00:34:06,211 --> 00:34:08,755 Αν και θα ήθελα να επιταχύνω τη διαδικασία. 539 00:34:09,172 --> 00:34:11,341 Πόσο χρόνο θέλετε ακόμα, ως έχει; 540 00:34:11,508 --> 00:34:12,467 Στο περίπου. 541 00:34:16,596 --> 00:34:17,847 Πολύ στο περίπου: 542 00:34:18,306 --> 00:34:21,393 δύο χρόνια συνεντεύξεων κι άλλον ένα για επεξεργασία. 543 00:34:21,476 --> 00:34:22,435 Πολύς χρόνος. 544 00:34:23,186 --> 00:34:25,647 Θα έχετε ό, τι θέλετε, για να τελειώσετε 545 00:34:25,730 --> 00:34:27,274 σωστά και γρήγορα. 546 00:34:27,357 --> 00:34:29,943 Ερευνητές, απομαγνητοφωνητές, τεχνική υποστήριξη. 547 00:34:30,026 --> 00:34:32,445 Όποιον και ό, τι χρειαστείτε, θα σας το φέρω. 548 00:34:33,863 --> 00:34:36,116 - Τι λέτε; - Ότι δεν θα χωράμε. 549 00:34:37,742 --> 00:34:38,702 Ναι. 550 00:34:39,077 --> 00:34:39,953 Δίκιο έχεις. 551 00:34:48,420 --> 00:34:51,548 Εδώ θα μπει υπολογιστής για όλα σας τα δεδομένα. 552 00:34:51,631 --> 00:34:54,467 Υπάρχει χώρος για εκπαιδευόμενους και προσωπικό υποστήριξης. 553 00:34:54,884 --> 00:34:56,428 Αρχίστε να διαλέγετε άτομα 554 00:34:56,511 --> 00:34:59,139 και δημιουργήστε πρόγραμμα κατάρτισης αμέσως. 555 00:34:59,681 --> 00:35:01,808 Επίσης, θα μπει χώρος για διάλειμμα. 556 00:35:02,809 --> 00:35:03,643 Και τουαλέτα; 557 00:35:05,020 --> 00:35:05,937 Και τουαλέτα. 558 00:35:06,813 --> 00:35:08,189 Τέλεια, Τεντ. 559 00:35:22,245 --> 00:35:23,622 Πού πας; 560 00:35:24,039 --> 00:35:25,874 Αφού έχουμε τόσο χώρο, 561 00:35:26,958 --> 00:35:28,335 θα είμαι εδώ δίπλα. 562 00:35:33,214 --> 00:35:34,674 Ας ξεκινήσει η ανάρρωση. 563 00:35:55,362 --> 00:35:56,321 Γεια. 564 00:35:56,696 --> 00:35:57,572 Να κεράσω ποτό; 565 00:35:58,990 --> 00:36:00,283 Δεν χρειάζεται. 566 00:36:00,367 --> 00:36:02,994 Θα ήθελα τη συμβουλή σου πάνω σε κάποιο θέμα. 567 00:36:04,120 --> 00:36:04,996 Αν έχεις χρόνο. 568 00:36:08,166 --> 00:36:09,250 Εσύ κερνάς. 569 00:36:20,178 --> 00:36:21,346 Πάμε σε τραπέζι. 570 00:36:26,976 --> 00:36:28,645 Πώς το βρήκες αυτό το μέρος; 571 00:36:29,229 --> 00:36:32,857 Ακολούθησα τους πεζοναύτες μετά τη δουλειά. Όλοι εδώ έρχονταν. 572 00:36:34,442 --> 00:36:36,695 Τι θες να συζητήσουμε; 573 00:36:37,195 --> 00:36:38,071 Για τον Γκρεγκ; 574 00:36:38,154 --> 00:36:39,489 Όχι. Γιατί το λες αυτό; 575 00:36:39,572 --> 00:36:41,616 Τον κατσάδιασες. Γινόταν και καλύτερα. 576 00:36:41,700 --> 00:36:44,285 Αφού φεύγει ο Σέπαρντ, είπα να κάνουμε νέα αρχή. 577 00:36:44,369 --> 00:36:45,954 Ο Μπιλ δεν το βλέπει έτσι. 578 00:36:46,037 --> 00:36:48,832 Ειδικά τώρα που παραβιάστηκε ο ηθικός κώδικας του FBI. 579 00:36:48,915 --> 00:36:51,835 - Τώρα ξέρει ότι δεν την έστειλες εσύ. - Αυτό ήταν μεταξύ μας. 580 00:36:51,918 --> 00:36:53,461 Ας έλειπε ο δημόσιος λιθοβολισμός. 581 00:36:53,545 --> 00:36:56,089 Όλα καλά με τον Γκρεγκ, τώρα που ξέρω τα όριά του. 582 00:36:56,172 --> 00:36:57,006 Τα όριά του; 583 00:36:57,090 --> 00:36:59,426 Έχει ιδιαίτερο ηθικό κώδικα. 584 00:36:59,926 --> 00:37:01,761 Τώρα ξέρουμε τι να περιμένουμε. 585 00:37:05,557 --> 00:37:07,225 Αν όχι για τον Γκρεγκ, τότε; 586 00:37:12,689 --> 00:37:13,982 Ήμουν στο νοσοκομείο. 587 00:37:14,482 --> 00:37:15,942 - Είσαι καλά; - Ναι. 588 00:37:17,026 --> 00:37:18,027 Τώρα είμαι. 589 00:37:18,903 --> 00:37:19,988 Έπαθα... 590 00:37:20,613 --> 00:37:21,448 κρίση πανικού. 591 00:37:22,073 --> 00:37:24,200 Είπαν ότι ήταν αρκετές. Δεν θυμάμαι. 592 00:37:24,284 --> 00:37:25,577 Μου έδωσαν πολλά ηρεμιστικά. 593 00:37:26,244 --> 00:37:28,371 Ο γιατρός είπε ότι ίσως έχω διαταραχή πανικού. 594 00:37:28,747 --> 00:37:30,081 Σου έχει ξανασυμβεί; 595 00:37:30,165 --> 00:37:31,416 Όχι. Ποτέ. 596 00:37:31,499 --> 00:37:33,668 Πες μου τι σου συνέβη σωματικά. 597 00:37:33,752 --> 00:37:35,086 Θέλω κάθε λεπτομέρεια. 598 00:37:35,170 --> 00:37:36,880 Ήταν σαν να παθαίνω έμφραγμα. 599 00:37:37,589 --> 00:37:38,715 Μου κόπηκε η ανάσα. 600 00:37:38,798 --> 00:37:40,049 - Λιποθύμησες; - Όχι. 601 00:37:40,133 --> 00:37:41,176 - Η όραση; - Σωληνοειδής. 602 00:37:41,259 --> 00:37:42,844 - Το ξανάπαθες; - Το αντίθετο. 603 00:37:42,927 --> 00:37:44,804 Έχω ενέργεια. Θέλω να δουλέψω, 604 00:37:44,888 --> 00:37:46,806 κι επιτέλους έχουμε βοήθεια. 605 00:37:46,890 --> 00:37:48,266 Παράλληλα, δεν θέλω... 606 00:37:48,349 --> 00:37:50,685 Συγκεκριμένα, τι επέσπευσε το επεισόδιο; 607 00:37:53,396 --> 00:37:54,689 Πήγα στον Κέμπερ. 608 00:37:54,773 --> 00:37:55,899 Μόνος σου; 609 00:37:57,525 --> 00:38:01,070 Οι κρίσεις πανικού συχνά προκαλούνται από συναισθήματα έντονης ευαισθησίας. 610 00:38:01,529 --> 00:38:04,532 Οι ψυχοπαθείς είναι πολύ χειριστικοί, και αυτός σε ξέρει. 611 00:38:04,616 --> 00:38:07,577 Οπότε, ήξερε ακριβώς τα τρωτά σου σημεία. 612 00:38:09,078 --> 00:38:10,288 Σε απείλησε; 613 00:38:10,371 --> 00:38:12,457 Όχι ακριβώς. Με... 614 00:38:15,043 --> 00:38:15,960 αγκάλιασε. 615 00:38:20,340 --> 00:38:24,511 Όταν συμπονούμε έναν ψυχοπαθή, αποποιούμαστε τον εαυτό μας. 616 00:38:25,011 --> 00:38:28,556 Αρνούμαστε τα πιστεύω μας περί αξιοπρέπειας και ανθρωπιάς, 617 00:38:28,640 --> 00:38:30,433 κι αυτό είναι πολύ επικίνδυνο. 618 00:38:30,517 --> 00:38:32,101 - Το αντέχω. - Σίγουρα; 619 00:38:32,185 --> 00:38:34,521 Γιατί το τελευταίο μέρος που θες να σου συμβεί 620 00:38:34,604 --> 00:38:38,233 - είναι σε συνέντευξη. Ειδικά... - Γι' αυτό ήθελα τη γνώμη σου. 621 00:38:38,316 --> 00:38:40,527 Ιδανικά, πρέπει να ελέγχεις το στρες σου. 622 00:38:40,610 --> 00:38:43,696 Ο ύπνος, η γυμναστική κι ο διαλογισμός βοηθούν. 623 00:38:43,780 --> 00:38:45,782 Γυμναστική. Θα πηγαίνω για τρέξιμο. 624 00:38:45,865 --> 00:38:47,367 Είναι μια καλή αρχή, 625 00:38:47,700 --> 00:38:50,203 αλλά πρέπει να δίνεις σημασία στα σημάδια. 626 00:38:50,286 --> 00:38:52,372 Δύσπνοια, ταχυπαλμία, 627 00:38:52,455 --> 00:38:54,249 προβλήματα όρασης, ίλιγγος. 628 00:38:54,332 --> 00:38:55,708 Θα έχω τον νου μου, 629 00:38:55,792 --> 00:38:58,628 μα μόνο εσύ θα νιώσεις πως κάτι συμβαίνει. 630 00:38:59,462 --> 00:39:00,296 Εντάξει. 631 00:39:02,131 --> 00:39:03,466 Σε αγκάλιασε; 632 00:39:08,388 --> 00:39:09,347 Θέλω να βοηθήσω, 633 00:39:09,806 --> 00:39:14,185 οπότε, αν θες να μιλήσεις για οτιδήποτε, 634 00:39:15,103 --> 00:39:15,937 είμαι εδώ. 635 00:39:16,020 --> 00:39:17,981 Δεν ξέρεις πόσο το εκτιμώ αυτό, 636 00:39:18,231 --> 00:39:20,733 γιατί κάποιες φορές, μ' αυτά που κάνω, 637 00:39:20,817 --> 00:39:24,612 θέλω να ξέρω ότι κάποιος νοιάζεται για μένα. 638 00:39:26,155 --> 00:39:27,198 Εννοείται. 639 00:39:30,618 --> 00:39:33,955 Μετά τον Β' Παγκόσμιο ως παρασημοφορημένος πιλότος, 640 00:39:34,038 --> 00:39:37,792 ο Αναπληρωτής Διευθυντής Σέπαρντ πέρασε έξι χρόνια στην Αστυνομία της Βαλτιμόρης 641 00:39:37,876 --> 00:39:42,046 και αποφοίτησε με έπαινο από το Κουάντικο το 1953. 642 00:39:42,130 --> 00:39:44,799 - Σου φαίνεται χαρούμενος; - Ήταν 27 χρόνια εδώ. 643 00:39:45,049 --> 00:39:48,011 Ανυπομονεί να βάλει γαλότσες και να κάνει τον ψαρά. 644 00:39:48,469 --> 00:39:51,014 Ηγήθηκε της χρήσης ηλεκτρονικών υπολογιστών 645 00:39:51,097 --> 00:39:54,517 και ανέπτυξε αμέτρητες πρωτοποριακές τεχνικές εκπαίδευσης. 646 00:39:54,767 --> 00:39:56,436 Όμως, η μόνιμη παρακαταθήκη του 647 00:39:56,519 --> 00:39:59,147 είναι η Μονάδα Συμπεριφορικών Επιστημών, 648 00:39:59,230 --> 00:40:00,857 η οποία θα επεκταθεί 649 00:40:00,940 --> 00:40:04,319 και θα δημιουργήσει μια εθνική βάση εγκληματολογικών δεδομένων. 650 00:40:04,402 --> 00:40:06,446 Κάποιος αποδέχεται όσα κάναμε. 651 00:40:06,529 --> 00:40:09,657 Όταν αποδέχεσαι το αναπόφευκτο, μπαίνει η φωτογραφία σου εκεί πάνω. 652 00:40:09,741 --> 00:40:13,161 ...την αποκωδικοποίηση της σκηνής του εγκλήματος με ψυχολογικά κριτήρια, 653 00:40:13,244 --> 00:40:17,123 επιτρέποντας την πρόβλεψη εγκληματικής συμπεριφοράς με μικρές παρατηρήσεις. 654 00:40:17,206 --> 00:40:20,710 - Το παραλέει νομίζω. - Δεν φαίνεται χαρούμενος. 655 00:40:21,294 --> 00:40:24,881 Μπορώ να πω ότι πάντα είχε τη φήμη ακέραιου, 656 00:40:24,964 --> 00:40:27,133 τίμιου και αξιοπρεπούς ανθρώπου. 657 00:40:27,467 --> 00:40:28,801 Για τις υπηρεσίες σου, 658 00:40:29,218 --> 00:40:33,765 εκφράζω την ευγνωμοσύνη του FBI και συγχαίρω εσένα, την Πεγκ, 659 00:40:33,848 --> 00:40:37,310 και τα παιδιά σου για τη συνταξιοδότησή σου. 660 00:40:54,369 --> 00:40:55,244 Γεια. 661 00:40:55,703 --> 00:40:58,539 Καλώς ήρθες στo πρώτo σου Ρεσιτάλ Γλειψίματος στο FBI. 662 00:40:58,957 --> 00:41:00,750 Ωραίο και ήσυχο μέρος βρήκες. 663 00:41:00,833 --> 00:41:04,420 Είσαι ευπρόσδεκτη στα μετόπισθεν μαζί μου, αν θες. 664 00:41:05,046 --> 00:41:06,005 Ευχαριστώ. 665 00:41:10,843 --> 00:41:12,679 Πολύ πολιτισμένο γλείψιμο. 666 00:41:13,137 --> 00:41:14,889 Έχει έρθει το μισό Αρχηγείο. 667 00:41:14,973 --> 00:41:16,557 Δείχνουμε την καλύτερη διαγωγή. 668 00:41:18,768 --> 00:41:21,437 Αυτός θα ξέρει τα ονόματα όλων μέχρι να φύγει. 669 00:41:21,771 --> 00:41:24,482 - Πώς πήγε η συνάντηση; - Φαίνεται έξυπνος, δίκαιος 670 00:41:24,565 --> 00:41:25,984 και πολύ υποστηρικτικός. 671 00:41:26,234 --> 00:41:28,194 Επενδύει πολλά στον Χόλντεν. 672 00:41:28,653 --> 00:41:31,447 Βασικά, μου ανέθεσε να φροντίζω να μην ξεφεύγει. 673 00:41:31,698 --> 00:41:32,573 Αλήθεια; 674 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 Γιατί γελάς; 675 00:41:34,200 --> 00:41:35,743 Μου ζήτησε το ίδιο πράγμα. 676 00:41:38,454 --> 00:41:40,456 Του κόβει πιο πολύ απ' όσο νομίζαμε. 677 00:41:40,915 --> 00:41:43,584 - Καλύτερα δύο μπέιμπι σίτερ παρά μία. - Ισχύει. 678 00:41:43,835 --> 00:41:45,336 Άκου, έχω να κάνω κάτι. 679 00:41:45,837 --> 00:41:46,838 Μια συμβουλή. 680 00:41:47,296 --> 00:41:49,716 Αν δεις να χαλαρώνουν τις γραβάτες τους, 681 00:41:49,799 --> 00:41:51,300 φύγε όσο προλαβαίνεις. 682 00:41:51,592 --> 00:41:52,552 Ευχαριστώ. 683 00:42:00,476 --> 00:42:03,604 Με συγχωρείτε! Θα ήθελα την προσοχή σας, παρακαλώ. 684 00:42:03,855 --> 00:42:04,772 Ευχαριστώ. 685 00:42:06,107 --> 00:42:07,150 Όπως ξέρετε όλοι, 686 00:42:07,525 --> 00:42:10,069 απόψε τιμούμε έναν από τους καλύτερους. 687 00:42:10,987 --> 00:42:11,988 Έναν μέντορα... 688 00:42:12,697 --> 00:42:13,573 φίλο... 689 00:42:14,407 --> 00:42:15,658 και φοβερό πράκτορα. 690 00:42:16,576 --> 00:42:18,494 Ρόμπερτ, εις υγείαν. 691 00:42:20,580 --> 00:42:22,081 Ως πράκτορες του FBI 692 00:42:22,165 --> 00:42:24,333 στοχεύουμε στους Τοπ 10 Kαταζητούμενους. 693 00:42:25,168 --> 00:42:29,255 Τώρα που η δική σας λίστα έχει ονόματα όπως πέστροφα, 694 00:42:29,338 --> 00:42:31,007 λούτσος και λαβράκι, 695 00:42:31,090 --> 00:42:33,801 σκεφτήκαμε να αναβαθμίσουμε το φονικό σας όπλο. 696 00:42:35,970 --> 00:42:36,846 Τι λέτε; 697 00:42:41,225 --> 00:42:42,268 Απολαύστε το. 698 00:42:42,602 --> 00:42:44,437 - Λόγο. - Λόγο! 699 00:42:44,520 --> 00:42:45,438 Λόγο. 700 00:42:46,856 --> 00:42:49,067 Είναι τιμή μου που υπηρέτησα με πολλούς από σας, 701 00:42:49,150 --> 00:42:52,111 καθώς διαπρέψατε οι ίδιοι και αναδείξατε το FBI. 702 00:42:52,904 --> 00:42:55,948 Με κάνατε περήφανο κάθε μέρα της θητείας μου, 703 00:42:56,032 --> 00:42:58,451 και δεν έχω λόγια να σας ευχαριστήσω. 704 00:42:58,785 --> 00:42:59,702 Όσο για αυτό, 705 00:42:59,786 --> 00:43:02,455 θα το χρησιμοποιήσω μόλις φτάσω στη Μοντάνα. 706 00:43:02,830 --> 00:43:05,625 Αν η γυναίκα μου δηλώσει την εξαφάνισή μου, 707 00:43:05,708 --> 00:43:06,584 αγνοήστε την. 708 00:43:07,001 --> 00:43:07,919 Ευχαριστώ. 709 00:43:08,586 --> 00:43:10,338 Συγχαρητήρια... 710 00:43:13,174 --> 00:43:15,218 Θέλω μόνο να πω... 711 00:43:16,552 --> 00:43:20,598 ότι είχα την τιμή να δουλέψω μαζί σας τρία από τα 27 χρόνια της θητείας σας. 712 00:43:21,265 --> 00:43:22,767 Όμως, σ' αυτό το διάστημα 713 00:43:23,017 --> 00:43:26,896 ρισκάρατε και υποστηρίξατε τολμηρές, νέες ιδέες. 714 00:43:27,605 --> 00:43:28,439 Με τη στήριξή σας 715 00:43:29,857 --> 00:43:31,818 ρίξαμε τη μάσκα του κακού 716 00:43:32,318 --> 00:43:35,154 και μπήκαμε στο μυαλό του εγκληματία. 717 00:43:36,948 --> 00:43:38,324 Η μονάδα μας σας ευχαριστεί... 718 00:43:39,283 --> 00:43:40,159 κύριε. 719 00:43:43,412 --> 00:43:44,330 Κύριε! 720 00:43:45,706 --> 00:43:47,333 Πράκτορα Φορντ. 721 00:43:52,171 --> 00:43:53,589 Ήθελα να σας πω... 722 00:43:54,465 --> 00:43:55,967 πως όσα είπα τα εννοούσα. 723 00:43:56,175 --> 00:43:58,177 Είμαι σίγουρος, πράκτορα Φορντ. 724 00:44:01,806 --> 00:44:03,266 Είστε καλά; 725 00:44:03,349 --> 00:44:05,309 Απλώς σκέφτομαι την αυριανή μέρα. 726 00:44:06,227 --> 00:44:07,770 Η πρώτη μέρα της σύνταξης. 727 00:44:09,272 --> 00:44:11,774 Το σκάσατε από το ίδιο σας το πάρτι. 728 00:44:12,525 --> 00:44:13,401 Νιώθω σαν... 729 00:44:13,484 --> 00:44:17,113 Ανυπομονώ να ακούσω πώς νιώθεις. 730 00:44:17,530 --> 00:44:19,949 Υπερόπτη, ανόητε συμφεροντολόγε. 731 00:44:20,032 --> 00:44:21,742 Αφιέρωσα 27 χρόνια. 732 00:44:21,826 --> 00:44:23,619 Ανήλθα από απλός πράκτορας, 733 00:44:23,703 --> 00:44:26,873 και τώρα αφήνω όσα κέρδισα, γιατί τα βρόμισες εσύ. 734 00:44:26,956 --> 00:44:29,292 - Κύριε... - Σοβαρά πίστεψες ότι παίρνω σύνταξη; 735 00:44:29,375 --> 00:44:31,711 Ματαιόδοξο κωλόπαιδο. 736 00:44:31,794 --> 00:44:35,173 Με αναγκάζουν να φύγω, γιατί κάποιος πρέπει να πληρώσει την απειθαρχία, 737 00:44:35,256 --> 00:44:37,925 την έλλειψη κρίσης και τη γιγαντιαία ματαιοδοξία σου. 738 00:44:38,009 --> 00:44:41,470 - Ανέλαβα την ευθύνη για... - Είσαι απίστευτος. 739 00:44:41,554 --> 00:44:44,515 Αυτή η σοβαρότητα είναι προσποιητή 740 00:44:44,599 --> 00:44:47,894 ή πράγματι αγνοείς ότι άφησες συντρίμμια στο πέρασμά σου; 741 00:44:47,977 --> 00:44:51,480 Επιβίωσα σε έναν πόλεμο, στους δρόμους της Βαλτιμόρης και στο Αρχηγείο, 742 00:44:51,856 --> 00:44:54,275 και θα με καταστρέψεις εσύ; 743 00:44:55,818 --> 00:44:56,777 Τι; 744 00:44:58,779 --> 00:45:02,283 Έλεος! Είσαι πραγματικά χέστης. 745 00:45:03,034 --> 00:45:03,868 Κύριε! 746 00:45:04,744 --> 00:45:08,372 - Νόμιζα ότι ξεχάσατε τη συνοδό σας. - Όχι μετά από τόσα χρόνια. 747 00:45:08,456 --> 00:45:10,208 Μπιλ, το πάρτι ήταν φοβερό. 748 00:45:11,626 --> 00:45:14,253 - Ήταν χαρά μας, κύριε. - Όχι, δική μου ήταν. 749 00:45:14,337 --> 00:45:16,130 Θα μου μείνει αξέχαστο. 750 00:45:16,214 --> 00:45:18,132 Αν μπλέκεστε στα πόδια της Πεγκ, 751 00:45:18,216 --> 00:45:21,177 θα σας στείλει σ' εμένα για τη χειρότερη παρτίδα γκολφ. 752 00:45:21,260 --> 00:45:22,553 Θα το έχω κατά νου. 753 00:45:23,095 --> 00:45:25,473 Θα μας λείψετε. Δεν θα είναι το ίδιο χωρίς εσάς. 754 00:45:25,681 --> 00:45:27,934 Θα δεις ότι όλα παραμένουν ίδια. 755 00:47:47,239 --> 00:47:49,241 Υποτιτλισμός: Γιώργος Βουγιούκας