1
00:00:17,351 --> 00:00:19,686
ΠΑΡΚ ΣΙΤΙ, ΚΑΝΣΑΣ
2
00:01:01,853 --> 00:01:02,771
Αγάπη μου;
3
00:02:27,105 --> 00:02:28,690
Τζοάν; Έλα, αγάπη μου.
4
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
Αγάπη μου;
5
00:02:30,692 --> 00:02:31,777
Όλα καλά.
6
00:02:32,027 --> 00:02:33,862
Μη φοβάσαι. Είναι απλώς...
7
00:02:34,279 --> 00:02:35,906
Χαζολογούσα.
8
00:02:44,873 --> 00:02:47,626
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
9
00:04:20,969 --> 00:04:24,389
Μετά από τρεις μέρες στον τάφο,
ο Χριστός επανήλθε στη ζωή.
10
00:04:24,473 --> 00:04:29,144
Η ανάσταση του σώματος
και η αιώνια ζωή της ψυχής
11
00:04:29,352 --> 00:04:31,313
είναι το μήνυμα του Σταυρού.
12
00:04:31,396 --> 00:04:34,316
Ο θρίαμβος της ζωής ενάντια στον θάνατο.
13
00:04:34,399 --> 00:04:36,485
ΦΡΕΝΤΕΡΙΚΣΜΠΕΡΓΚ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
14
00:04:37,986 --> 00:04:41,573
Θεέ μου, που έστειλες
τον μονογενή Υιό Σου στον σταυρό
15
00:04:41,656 --> 00:04:45,744
και με την ανάστασή Του
μας απελευθέρωσε από τον θάνατο,
16
00:04:46,411 --> 00:04:49,998
σ' Εσένα ανήκει η δόξα,
η μεγαλειότητα και η εξουσία,
17
00:04:50,499 --> 00:04:52,501
τώρα και για πάντα.
18
00:04:53,126 --> 00:04:54,002
Αμήν.
19
00:05:10,769 --> 00:05:12,354
Θες να παίξεις μαζί τους;
20
00:05:12,521 --> 00:05:13,730
Φέρε το σακάκι σου.
21
00:05:14,397 --> 00:05:15,732
Πήγαινε. Όλα καλά.
22
00:05:16,858 --> 00:05:17,818
Έτσι μπράβο.
23
00:05:19,486 --> 00:05:20,946
Τον άφησες να παίξει φούτμπολ;
24
00:05:21,112 --> 00:05:22,697
Χαλαρά θα παίξουν.
25
00:05:23,365 --> 00:05:25,867
Τα μεγαλύτερα παιδιά
του φέρονται καλά.
26
00:05:26,451 --> 00:05:28,495
Ανησυχώ που είναι μεγαλόσωμα.
27
00:05:28,620 --> 00:05:29,704
Δεν θα πάθει κάτι.
28
00:05:30,372 --> 00:05:32,791
Ο Ροντ και η Χάριετ θα έρθουν σήμερα.
29
00:05:34,084 --> 00:05:35,335
Τον θυμάσαι, έτσι;
30
00:05:36,127 --> 00:05:38,296
Είναι στη First Credit.
Μας έβγαλε το δάνειο.
31
00:05:38,463 --> 00:05:40,799
- Σωστά.
- Θα πουλήσουν το σπίτι τους.
32
00:05:40,924 --> 00:05:42,217
Μπάρμπεκιου κάνουμε.
33
00:05:42,300 --> 00:05:45,971
Έτσι γνωρίζεις κόσμο.
Τα μεσιτικά χρειάζονται δημόσιες σχέσεις.
34
00:05:46,805 --> 00:05:47,931
Προσπάθησε λίγο.
35
00:05:49,391 --> 00:05:50,392
Μίλησέ τους.
36
00:05:52,727 --> 00:05:53,979
Είναι καλοί άνθρωποι.
37
00:05:54,271 --> 00:05:56,231
Δούλεψα 65 ώρες αυτήν τη βδομάδα.
38
00:05:56,314 --> 00:05:57,983
Έχω δύο ψυγειάκια με μπίρες.
39
00:05:58,066 --> 00:05:59,776
Τότε, θα 'μαι υπερκοινωνικός.
40
00:06:00,861 --> 00:06:02,320
- Ευχαριστώ, Χάριετ!
- Tίποτα.
41
00:06:02,404 --> 00:06:03,613
- Σας περιμένω.
- Εντάξει.
42
00:06:03,864 --> 00:06:04,990
Να τος!
43
00:06:05,240 --> 00:06:06,992
Μαμά, έπαιξα φούτμπολ.
44
00:06:07,951 --> 00:06:09,160
Μπράιαν!
45
00:06:10,495 --> 00:06:11,872
Κοίτα το πουκάμισό σου!
46
00:06:12,038 --> 00:06:14,541
Φαίνεται ότι κέρδισε. Ότι τα έδωσε όλα.
47
00:06:15,041 --> 00:06:16,585
Μπες στο αμάξι, παιχταρά.
48
00:06:18,295 --> 00:06:19,254
Αγάπη μου;
49
00:06:20,046 --> 00:06:21,548
Θα μιλήσεις με τον κόσμο;
50
00:06:21,756 --> 00:06:22,716
Μόλις τελειώσω.
51
00:06:22,799 --> 00:06:23,633
Εντάξει.
52
00:06:26,887 --> 00:06:27,762
Μπιλ;
53
00:06:28,597 --> 00:06:29,848
- Ο Μπιλ;
- Μπιλ Τρεντς.
54
00:06:29,931 --> 00:06:32,267
- Ροντ, χαίρομαι που ήρθες.
- Γεια.
55
00:06:32,350 --> 00:06:35,312
Παίζω φρίσμπι με το ζόρι εδώ και μισή ώρα.
56
00:06:35,687 --> 00:06:38,356
Ο Μπιλ θέλει βοήθεια
με το ψήσιμο, οπότε...
57
00:06:38,440 --> 00:06:40,191
- κρύψου εδώ.
- Ευχαριστώ.
58
00:06:40,567 --> 00:06:42,652
Πολύ ωραίο σπίτι. Πότε το πήρατε;
59
00:06:42,736 --> 00:06:43,987
Πέντε χρόνια πριν.
60
00:06:44,237 --> 00:06:46,656
Θέλει δουλειά ο κήπος. Μα δεν προλαβαίνω.
61
00:06:46,740 --> 00:06:49,075
Ξέρεις τον Ντέιλ από το γωνιακό σπίτι;
62
00:06:49,159 --> 00:06:50,327
Ξέρει κάποιον.
63
00:06:51,494 --> 00:06:53,204
Ντέιλ. Έλα εδώ.
64
00:06:55,832 --> 00:06:56,833
Μπιλ Τεντς.
65
00:06:56,917 --> 00:06:59,044
Έλεγα ότι έχεις άτομο για τον κήπο.
66
00:06:59,127 --> 00:07:02,464
Ο Ντέιλ είναι εργολάβος.
Η Νάνσι είπε ότι δουλεύεις στο Κουάντικο;
67
00:07:02,547 --> 00:07:05,216
Δουλεύω στο FBI. Ανάλυση Συμπεριφοράς.
68
00:07:06,509 --> 00:07:08,428
Δουλεύουμε σε ειδικές υποθέσεις.
69
00:07:09,054 --> 00:07:10,055
Άκρως απόρρητες;
70
00:07:10,555 --> 00:07:12,015
Όχι. Καμία σχέση.
71
00:07:12,515 --> 00:07:14,267
Μελετάμε υπότροπους δράστες.
72
00:07:15,018 --> 00:07:15,977
Για παράδειγμα;
73
00:07:16,061 --> 00:07:20,065
Ασχολούμαστε με άτομα που διαπράττουν
εγκλήματα από ψυχαναγκασμό.
74
00:07:21,024 --> 00:07:22,442
Τι ακριβώς είναι αυτό;
75
00:07:24,235 --> 00:07:27,489
Άτομα όπως ο Γιος του Σαμ,
ο Στραγγαλιστής της Βοστώνης.
76
00:07:27,572 --> 00:07:28,740
Πώς τους μελετάτε;
77
00:07:28,823 --> 00:07:31,618
- Παίρνουμε συνεντεύξεις.
- Στη φυλακή; Σας μιλάνε;
78
00:07:31,701 --> 00:07:33,203
Κάποιοι μιλούν ακατάπαυστα.
79
00:07:33,286 --> 00:07:35,246
- Ποιοι; Ένα παράδειγμα;
- Τι λένε;
80
00:07:35,372 --> 00:07:37,582
Δεν τα συζητάς αυτά σε μπάρμπεκιου.
81
00:07:38,083 --> 00:07:39,751
Σου λένε γιατί το έκαναν;
82
00:07:41,294 --> 00:07:44,130
Παραδόξως, κάποιοι τρελαίνονται
να το συζητάνε.
83
00:07:44,255 --> 00:07:46,424
Ένας τύπος, o Χασάπης των Φοιτητριών
84
00:07:46,800 --> 00:07:49,177
καθόταν απέναντί μας, μισό μέτρο μακριά,
85
00:07:49,260 --> 00:07:52,180
και περιέγραφε λεπτομερώς
πώς δολοφόνησε έξι φοιτήτριες.
86
00:07:52,263 --> 00:07:53,098
Απίστευτο.
87
00:07:53,181 --> 00:07:55,767
Τις σκότωσε
και τις τεμάχισε σαν γαλοπούλες.
88
00:07:56,017 --> 00:07:57,268
Είναι όλοι τόσο βάναυσοι;
89
00:07:58,144 --> 00:07:59,104
Εξαρτάται.
90
00:07:59,771 --> 00:08:01,272
Όταν μίλησα στον Ρίτσαρντ Σπεκ...
91
00:08:01,356 --> 00:08:03,441
Ήσουν στο ίδιο δωμάτιο με τον Σπεκ;
92
00:08:03,525 --> 00:08:05,360
Δεν μου το είπες ποτέ.
93
00:08:05,443 --> 00:08:08,905
Έκανα να κοιμηθώ έναν μήνα
μετά το περιστατικό.
94
00:08:08,989 --> 00:08:09,948
Εσύ, Χάριετ;
95
00:08:10,031 --> 00:08:11,700
Δεν θέλω να τα ακούω αυτά.
96
00:08:11,783 --> 00:08:14,703
Λέω στον Ροντ να κλείνει τις ειδήσεις,
αλλιώς δεν θα κοιμόμουν.
97
00:08:14,786 --> 00:08:15,996
Αγάπη μου,
98
00:08:16,079 --> 00:08:19,374
η Χάριετ λέει ότι ο Ροντ φεύγει
με τη βάρκα τα τριήμερα.
99
00:08:19,457 --> 00:08:21,126
Είπα ότι λατρεύεις το ψάρεμα.
100
00:08:21,209 --> 00:08:22,085
Έλα όποτε θες.
101
00:08:22,168 --> 00:08:24,546
Πόσες σκότωσε, επτά, οκτώ νοσοκόμες;
102
00:08:24,629 --> 00:08:26,172
- Εννέα.
- Γιατί; Τι είπε;
103
00:08:26,256 --> 00:08:27,298
Ώρα για φαγητό!
104
00:08:27,382 --> 00:08:28,800
Πίστεψέ με, δεν θες να ξέρεις.
105
00:08:29,217 --> 00:08:30,093
Φυσικά και θέλουμε.
106
00:08:30,176 --> 00:08:32,804
Σταμάτα. Δεν θέλω να μιλάς γι' αυτά εδώ.
107
00:08:32,887 --> 00:08:34,389
Το κατάλαβες; Ευχαριστώ.
108
00:08:38,727 --> 00:08:40,645
ΒΑΚΑΒΙΛ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
109
00:08:54,743 --> 00:08:56,661
- Γιατρέ, πάλι τα ίδια.
- Φορντ, σε παρακαλώ.
110
00:08:56,745 --> 00:08:57,954
- Τον κρατάω.
- Σε παρακαλώ.
111
00:08:58,580 --> 00:09:00,498
Πράκτορα Φορντ, ηρέμησε.
112
00:09:01,750 --> 00:09:02,792
Κοίταξέ με.
113
00:09:03,418 --> 00:09:04,544
Αργές αναπνοές.
114
00:09:06,004 --> 00:09:07,130
Έτσι μπράβο.
115
00:09:07,547 --> 00:09:10,425
Αν ξέρω ότι θα μείνεις ήρεμος, θα σε λύσω.
116
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
Εντάξει;
117
00:09:49,631 --> 00:09:51,549
ΚΟΥΑΝΤΙΚΟ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
118
00:09:56,012 --> 00:09:57,263
Τηλεφώνησε ο Σέπαρντ.
119
00:09:58,014 --> 00:10:00,517
Θέλει αντίγραφα από ηχογραφήσεις
και απομαγνητοφώνησεις.
120
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
Τα στέλνω τώρα.
121
00:10:02,602 --> 00:10:04,479
Δεν θα θέλει άλλες εκπλήξεις.
122
00:10:05,063 --> 00:10:06,439
Δεν έχει κι άδικο.
123
00:10:07,524 --> 00:10:09,359
Θέλει να σε δει το απόγευμα.
124
00:10:10,401 --> 00:10:11,486
Τέσσερις και μισή.
125
00:10:11,569 --> 00:10:12,779
Στο τέλος της μέρας.
126
00:10:13,029 --> 00:10:14,197
Ζήτησε τον Χόλντεν;
127
00:10:14,656 --> 00:10:15,490
Μόνο εσένα.
128
00:10:25,458 --> 00:10:26,543
Εδώ είστε.
129
00:10:29,963 --> 00:10:30,839
Γεια.
130
00:10:31,422 --> 00:10:32,298
Ντον.
131
00:10:32,715 --> 00:10:33,967
Τι κάνεις εδώ κάτω;
132
00:10:34,342 --> 00:10:36,511
Έμαθα ότι ανακαινίσατε το κελάρι.
133
00:10:36,594 --> 00:10:39,222
Έχω να έρθω
από όταν πηγαίναμε για σκοποβολή.
134
00:10:39,305 --> 00:10:42,100
- Πόσα χρόνια πάνε, 15;
- Δεν είναι κάτι σπουδαίο,
135
00:10:42,183 --> 00:10:44,352
αλλά εμείς το λέμε "υπόγειο".
136
00:10:44,435 --> 00:10:46,688
Επ' ευκαιρία,
δωράκι για τα καλορίζικα.
137
00:10:47,147 --> 00:10:50,191
- Το είχα τρία χρόνια.
- Νόμιζα πως ήμασταν φίλοι.
138
00:10:50,984 --> 00:10:52,861
Σ' εσένα θα καταλήξει τελικώς.
139
00:10:55,238 --> 00:10:56,489
ΔΒΣ;
140
00:10:57,407 --> 00:10:58,950
Δέσε. Βασάνισε. Σκότωσε.
141
00:10:59,367 --> 00:11:02,412
Η Αστυνομία της Γουιτσιτά
ζητούσε συχνά συμβουλές.
142
00:11:02,495 --> 00:11:03,997
Είναι καιρό στο συρτάρι.
143
00:11:04,080 --> 00:11:06,332
Το τελευταίο του θύμα ήταν το '77.
144
00:11:06,666 --> 00:11:08,918
Λίγο καιρό πριν, ένα θύμα τη γλίτωσε.
145
00:11:09,002 --> 00:11:11,588
Μόλις επιβεβαίωσαν
ότι ήταν αυτός, μας πήραν.
146
00:11:11,671 --> 00:11:14,591
Είπα ότι έχω μεταφερθεί,
μα ξέρω ποιος έχει αναλάβει.
147
00:11:14,674 --> 00:11:16,759
- Πόσα είναι τα θύματα;
- Επτά μάλλον.
148
00:11:17,385 --> 00:11:18,887
Συν αυτή που γλίτωσε.
149
00:11:19,470 --> 00:11:21,973
Άννα Γουίλιαμς, 63 ετών.
150
00:11:22,307 --> 00:11:26,394
Γυρνάει σπίτι, λείπουν πράγματα,
το καλώδιο του τηλεφώνου έχει κοπεί.
151
00:11:26,603 --> 00:11:28,354
Θεώρησαν πως ήταν ληστεία.
152
00:11:28,438 --> 00:11:31,983
Έλαβε ταχυδρομικώς ένα ποίημα
και το δίπλωμα οδήγησής της.
153
00:11:32,358 --> 00:11:35,361
Αντίγραφο έλαβε
κι ένας τοπικός τηλεοπτικός σταθμός.
154
00:11:35,987 --> 00:11:39,866
"Ήταν ένα τέλειο σχέδιο
διεστραμμένης απόλαυσης.
155
00:11:40,241 --> 00:11:42,911
Πολύ τολμηρό,
εκείνη την ανοιξιάτικη βραδιά.
156
00:11:43,620 --> 00:11:46,122
'Α', γιατί δεν εμφανίστηκες;"
157
00:11:46,623 --> 00:11:47,832
- Έλεος!
- Άθλιος ποιητής
158
00:11:47,916 --> 00:11:49,250
κι άθλιος εγκληματίας.
159
00:11:49,334 --> 00:11:52,545
- Εφτά φόνοι είναι επιτυχία.
- Πρέπει να δεις τον πρώτο.
160
00:11:52,629 --> 00:11:55,131
Ήταν πολύ απρόσεκτος,
από θαύμα τη γλίτωσε.
161
00:11:55,298 --> 00:11:57,592
Η οικογένεια Οτέρο, το '74.
162
00:11:57,675 --> 00:11:59,677
Τέσσερα άτομα. Μέρα μεσημέρι.
163
00:11:59,761 --> 00:12:02,055
Πατέρας, παιδιά και σκύλος ήταν σπίτι.
164
00:12:02,138 --> 00:12:03,681
Είναι τόσα πράγματα που...
165
00:12:04,307 --> 00:12:05,934
Αποκλείεται να τα σχεδίασε.
166
00:12:06,017 --> 00:12:07,393
Περίπλοκοι κόμποι.
167
00:12:10,104 --> 00:12:11,481
Τι έχει στο κεφάλι του;
168
00:12:11,564 --> 00:12:13,691
Πλαστική σακούλα και δύο μπλουζάκια.
169
00:12:15,193 --> 00:12:17,695
Δύο μήνες αργότερα,
η αστυνομία έλαβε το πρώτο γράμμα.
170
00:12:17,779 --> 00:12:21,282
Με λεπτομέρειες που μόνο
ο δράστης θα ήξερε. Τότε μας πήραν.
171
00:12:21,366 --> 00:12:22,283
Τι τους είπες;
172
00:12:22,659 --> 00:12:24,786
Ότι ήταν γνήσιο και θα σκότωνε ξανά.
173
00:12:24,869 --> 00:12:27,497
Τότε, λέγαμε ότι ευθυνόταν
η νυχτερινή ενούρηση.
174
00:12:27,664 --> 00:12:30,583
- Δημοσίευσαν το γράμμα;
- Προτείναμε να μην το κάνουν.
175
00:12:30,792 --> 00:12:33,378
Όλοι φοβήθηκαν
πως η δημοσιότητα θα τον ενθάρρυνε.
176
00:12:33,461 --> 00:12:35,088
Σκότωσε τρεις φορές έκτοτε.
177
00:12:35,380 --> 00:12:37,715
Πιθανότατα την Κάθριν Μπράιτ,
τον Απρίλιο του '74.
178
00:12:37,799 --> 00:12:40,510
Σίγουρα τη Σίρλεϊ Βάιαν,
τον Μάρτιο του '77.
179
00:12:40,593 --> 00:12:42,762
Τη Νάνσι Φοξ, τον Δεκέμβριο του '77.
180
00:12:42,845 --> 00:12:45,848
Μετά την τελευταία,
ρώτησαν αν έπρεπε να το ανακοινώσουν.
181
00:12:45,932 --> 00:12:47,850
Για μία είπες "πιθανότατα".
182
00:12:47,934 --> 00:12:48,977
Για την Μπράιτ.
183
00:12:49,060 --> 00:12:51,646
Δεν το ομολόγησε,
μα άφησε μάρτυρα, τον αδερφό της.
184
00:12:51,729 --> 00:12:57,485
Το πιο πρόσφατο γράμμα του επιβεβαιώνει
εκείνο που έστειλε στην KAKE TV το '78.
185
00:12:58,695 --> 00:13:01,489
Αναφέρει έξι από τα επτά θύματα.
Δες το νούμερο πέντε.
186
00:13:01,572 --> 00:13:05,285
"Νούμερο πέντε. Εσείς να μαντέψετε
το κίνητρο και το θύμα".
187
00:13:05,368 --> 00:13:08,079
Η Μπράιτ είχε παρόμοιους κόμπους,
μα είχε μαχαιρωθεί.
188
00:13:08,162 --> 00:13:09,539
Δεν βεβαιωθήκαμε ποτέ.
189
00:13:09,622 --> 00:13:13,126
Προήγαγαν έναν Ντροβάτσκι,
για να αναλάβει την υπόθεση.
190
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
Είναι φιλόδοξος, γεμάτος ενέργεια.
191
00:13:15,128 --> 00:13:17,046
- Μίλησέ του.
- Χάρηκα που σε είδα.
192
00:13:18,631 --> 00:13:21,175
Βασικά... θέλω πολύ να μάθω τι θα βρεις.
193
00:13:21,801 --> 00:13:22,677
Εννοείται.
194
00:13:44,073 --> 00:13:45,199
Μπιλ.
195
00:13:49,829 --> 00:13:51,414
Δεν πάμε στο γραφείο μου;
196
00:13:53,541 --> 00:13:56,961
Γνωριζόμαστε πολλά χρόνια,
οπότε ήθελα να σ' το πω ο ίδιος,
197
00:13:58,504 --> 00:14:01,632
πριν το μάθεις από αλλού.
198
00:14:02,300 --> 00:14:03,676
Να αρχίσω να τα μαζεύω;
199
00:14:04,177 --> 00:14:05,261
Όχι, προς Θεού.
200
00:14:06,262 --> 00:14:07,930
Μπιλ, θα το κάνω επιτέλους.
201
00:14:08,139 --> 00:14:09,807
Συγγνώμη. Τι θα κάνετε;
202
00:14:09,891 --> 00:14:12,393
Μπορείς να με συγχαρείς. Θα πάρω σύνταξη.
203
00:14:13,311 --> 00:14:14,771
- Αλήθεια;
- Ναι.
204
00:14:15,688 --> 00:14:16,564
Αυτό είναι...
205
00:14:17,523 --> 00:14:18,816
Τα συγχαρητήριά μου.
206
00:14:19,025 --> 00:14:21,861
- Απλώς η στιγμή φαίνεται...
- Το σκεφτόμουν καιρό.
207
00:14:21,944 --> 00:14:23,112
Το ανέβαλα διαρκώς.
208
00:14:23,863 --> 00:14:26,949
Η Πεγκ θα με αναγκάσει επιτέλους
να επισκεφτώ τα εγγόνια.
209
00:14:27,283 --> 00:14:29,535
Η ιδανική στιγμή. Βρήκα αντικαταστάτη
210
00:14:29,619 --> 00:14:31,412
ιδανικό για τη Μονάδα.
211
00:14:31,496 --> 00:14:34,332
Τον Τεντ Γκαν, Αναπληρωτή Διευθυντή
Δημοσίων Υποθέσεων.
212
00:14:34,415 --> 00:14:36,793
- Δημοσίων Υποθέσεων;
- Μη βιαστείς να κρίνεις.
213
00:14:36,876 --> 00:14:40,338
Ως πράκτορας, ασχολήθηκε
με τον SLA και τους Μαύρους Πάνθηρες.
214
00:14:40,421 --> 00:14:43,132
Έμαθε για τις καταδίκες μας
στις υποθέσεις Ντέβιερ και Σολτ,
215
00:14:43,216 --> 00:14:47,136
και γι' αυτό απέρριψε μια καλή θέση
στο Aρχηγείο του FBI.
216
00:14:47,220 --> 00:14:49,514
- Για το Κουάντικο;
- Θα επεκτείνει τη Μονάδα.
217
00:14:49,597 --> 00:14:53,017
Σκοπεύει να αναγάγει
την προσέγγισή μας σε μέθοδο.
218
00:14:54,102 --> 00:14:57,647
Όλοι παλεύουν για μια καλή θέση
στο σύγχρονο FBI.
219
00:14:58,606 --> 00:15:00,525
Θέλω να τον γνωρίσεις πρώτος.
220
00:15:00,608 --> 00:15:03,277
Το εκτιμώ ιδιαιτέρως. Πότε θα...
221
00:15:03,945 --> 00:15:05,321
Είναι στην αίθουσα συσκέψεων.
222
00:15:05,655 --> 00:15:07,323
Το ερώτημα για εμάς είναι...
223
00:15:07,824 --> 00:15:08,658
Γιατί;
224
00:15:09,409 --> 00:15:10,827
Νομίζουμε πως γνωρίζουμε
225
00:15:11,702 --> 00:15:12,870
και καταλαβαίνουμε.
226
00:15:13,913 --> 00:15:16,124
Απλώς πες μας αν έχουμε δίκιο.
227
00:15:17,291 --> 00:15:19,085
Συγγνώμη. Έπρεπε να το ακούσω όλο.
228
00:15:20,002 --> 00:15:21,421
Είναι συναρπαστικό.
229
00:15:23,172 --> 00:15:24,215
Πράκτορα Τεντς.
230
00:15:24,715 --> 00:15:25,883
Να με λέτε Μπιλ.
231
00:15:26,300 --> 00:15:28,344
Ο κος Σέπαρντ είπε ότι ενδιαφέρεστε,
232
00:15:28,428 --> 00:15:30,096
μα βλέπω πως ξεκινήσατε ήδη.
233
00:15:30,179 --> 00:15:32,265
- Οι επιτυχίες.
- Είσαι σε καλά χέρια.
234
00:15:32,348 --> 00:15:35,143
Ό, τι χρειαστείς,
το γραφείο μου στη διάθεσή σου.
235
00:15:42,358 --> 00:15:44,819
Μόλις άκουσα τις κασέτες του Ντέβιερ.
236
00:15:45,736 --> 00:15:47,613
Λείπουν πέντε λεπτά και 58 δεύτερα.
237
00:15:48,656 --> 00:15:51,742
Μιλούσατε για τα σχολικά
και ξαφνικά ομολόγησε.
238
00:15:52,493 --> 00:15:55,204
Ό, τι συνέβη στο κενό αυτό
πρέπει να τον έπεισε.
239
00:15:56,038 --> 00:15:59,250
Κρίμα που το γουόκμαν κόλλησε
εκείνη ακριβώς τη στιγμή.
240
00:15:59,333 --> 00:16:00,376
Ναι. Έχετε δίκιο.
241
00:16:00,460 --> 00:16:02,128
Ποιος ευθύνεται για το κενό;
242
00:16:03,546 --> 00:16:04,672
Ο πράκτορας Φορντ.
243
00:16:06,090 --> 00:16:07,133
Λοιπόν...
244
00:16:08,217 --> 00:16:10,094
ξέρουμε ότι μπορεί να μάθει.
245
00:16:14,932 --> 00:16:18,269
Εξέφρασες ανησυχίες για εκείνον
στο Γραφείο Επαγγελματικής Ευθύνης.
246
00:16:18,853 --> 00:16:22,440
Ξέρω καλά ότι το ένστικτο
μπορεί να σε βάλει σε μπελάδες.
247
00:16:24,567 --> 00:16:25,651
Οι ανακρίσεις
248
00:16:26,444 --> 00:16:27,528
είναι συνεργασίες.
249
00:16:27,862 --> 00:16:30,531
Είναι δύσκολο,
όταν ο άλλος κάνει ό, τι θέλει.
250
00:16:31,657 --> 00:16:33,951
Μπιλ, ήρθα στη Μονάδα,
251
00:16:34,035 --> 00:16:37,747
για να αναγάγω
τη δουλειά που κάνετε σε πρωτόκολλο.
252
00:16:37,830 --> 00:16:38,789
Οπότε...
253
00:16:40,082 --> 00:16:41,834
να διώξω τον πράκτορα Φορντ;
254
00:16:44,212 --> 00:16:48,132
Κύριε... οι μέθοδοι του Χόλντεν
ίσως είναι αμφισβητήσιμες,
255
00:16:48,424 --> 00:16:51,135
μα οι συνεντεύξεις ήταν δική του ιδέα.
256
00:16:52,053 --> 00:16:54,347
Όταν αρχίσαμε
να χρησιμοποιούμε όσα μάθαμε,
257
00:16:54,555 --> 00:16:55,681
ήταν το δικό του...
258
00:16:56,015 --> 00:16:57,683
Ένστικτο που σας καθοδήγησε;
259
00:17:00,311 --> 00:17:04,023
Αποσπά πληροφορίες από κοινωνιοπαθείς.
Δεν γίνεται ευγενικά.
260
00:17:04,482 --> 00:17:07,735
Θα ήταν επιβλαβές
να διώξετε τον πράκτορα Φορντ.
261
00:17:09,403 --> 00:17:11,656
Θα μειώσει την προοπτική της δουλειάς μας.
262
00:17:12,782 --> 00:17:14,534
Έτσι ακριβώς το βλέπω κι εγώ.
263
00:17:15,868 --> 00:17:19,914
Θέλω να καλούν τη Μονάδα εξαρχής,
όχι όταν δεν υπάρχουν στοιχεία.
264
00:17:20,289 --> 00:17:23,084
Χαλιναγωγούνται
τα ένστικτα αυτού του άντρα;
265
00:17:23,167 --> 00:17:24,252
Να χαλιναγωγηθούν;
266
00:17:24,335 --> 00:17:26,128
Ξέρεις από άλογα αγώνων, Μπιλ;
267
00:17:26,462 --> 00:17:28,464
Όχι αρκετά για να κερδίσω.
268
00:17:28,548 --> 00:17:31,884
Μερικές φορές,
έχεις ένα αλογάκι που είναι γρήγορο,
269
00:17:31,968 --> 00:17:34,220
αλλά είναι άγριο και ευερέθιστο.
270
00:17:34,303 --> 00:17:35,972
Ο εκπαιδευτής έχει μια επιλογή:
271
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
να το στειρώσει και να γίνει πιο υπάκουο.
272
00:17:38,266 --> 00:17:42,186
Όμως, αυτό μπορεί να καταστρέψει
τη σπίθα που το κάνει ξεχωριστό.
273
00:17:42,270 --> 00:17:45,523
Οπότε, ο εκπαιδευτής
μπορεί να του βάλει παρωπίδες.
274
00:17:45,606 --> 00:17:48,776
Τώρα, όταν το άλογο τρέχει,
νιώθει ότι είναι μόνο του.
275
00:17:49,193 --> 00:17:52,280
Κάνει αυτό που ξέρει καλύτερα,
αλλά στη διαδρομή του.
276
00:17:53,406 --> 00:17:56,617
- Καταλαβαίνεις;
- Δεν θέλετε να ευνουχίσετε τον Χόλντεν.
277
00:17:57,910 --> 00:18:00,705
Θέλω να είσαι οι παρωπίδες του Χόλντεν.
278
00:18:01,247 --> 00:18:04,041
Να τον εμποδίζεις να λειτουργεί παράτολμα.
279
00:18:05,376 --> 00:18:06,711
Να βασιστώ πάνω σου;
280
00:18:06,794 --> 00:18:08,087
Εννοείται, κύριε.
281
00:18:14,719 --> 00:18:16,178
Πες μου για τη δρα Καρ.
282
00:18:17,138 --> 00:18:20,683
Η δρ Καρ προσδίδει επιστημονικό κύρος
σε ό, τι κάνουμε εδώ.
283
00:18:20,766 --> 00:18:23,644
- Έχετε κοινό στόχο;
- Πρέπει να ρωτήσετε εκείνη.
284
00:18:23,728 --> 00:18:25,021
Έτσι θέλω να πιστεύω.
285
00:18:25,104 --> 00:18:27,857
Θέλω να είμαι βέβαιος ότι μια ακαδημαϊκός
286
00:18:27,982 --> 00:18:29,984
θα μας βοηθάει, δεν θα εμποδίζει.
287
00:18:30,067 --> 00:18:31,277
Πιστεύω ότι βοηθάει.
288
00:18:33,946 --> 00:18:35,406
Χάρηκα που τα είπαμε.
289
00:18:35,865 --> 00:18:38,701
Σε παρακαλώ, αν χρειαστείς κάτι, πες μου.
290
00:18:38,784 --> 00:18:39,827
Σας ευχαριστώ.
291
00:18:43,456 --> 00:18:48,461
Επίσης, θεωρώ
την έρευνα του ΓΕΕ μη συνετή.
292
00:18:48,753 --> 00:18:50,129
Προσπαθώ να ακυρωθεί.
293
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
Θα σου πω, μόλις τα καταφέρω.
294
00:18:51,881 --> 00:18:53,007
Θα μου φύγει ένα βάρος.
295
00:18:53,716 --> 00:18:55,676
Λες στον πράκτορα Φορντ να έρθει;
296
00:18:56,427 --> 00:18:58,429
Του έδωσα λίγες μέρες άδεια.
297
00:18:58,512 --> 00:19:00,014
Θα επιστρέψει τη Δευτέρα.
298
00:19:00,389 --> 00:19:01,557
Τη Δευτέρα, τότε.
299
00:19:03,059 --> 00:19:05,019
- Να σας την αφήσω ανοιχτή;
- Ναι.
300
00:19:16,030 --> 00:19:17,657
Ο Σέπαρντ θα πάρει σύνταξη.
301
00:19:19,909 --> 00:19:20,826
Αλήθεια;
302
00:19:21,118 --> 00:19:22,328
Έτσι λέει.
303
00:19:23,704 --> 00:19:25,289
Τον πιστεύω.
304
00:19:26,415 --> 00:19:27,875
Γνώρισα τον αντικαταστάτη του.
305
00:19:28,417 --> 00:19:29,710
Ήρθε από την Ουάσινγκτον.
306
00:19:30,544 --> 00:19:31,921
Ίσως είναι ο ιδανικός.
307
00:19:32,505 --> 00:19:34,715
- Γιατί;
- Βλέπει τις δυνατότητές μας.
308
00:19:35,758 --> 00:19:37,885
Λέει ότι θα μας υποστηρίξει στo ΓΕΕ.
309
00:19:37,968 --> 00:19:39,095
Για να δούμε.
310
00:19:46,310 --> 00:19:48,312
ΧΟΛΝΤΕΝ ΦΟΡΝΤ
ΜΟΝΑΔΑ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
311
00:19:52,316 --> 00:19:53,526
Είχε κανείς νέα του;
312
00:19:53,609 --> 00:19:54,443
Όχι.
313
00:19:54,902 --> 00:19:56,612
Τηλεφώνησες στους φίλους του;
314
00:19:57,488 --> 00:19:58,406
Έχει φίλους;
315
00:20:00,950 --> 00:20:02,618
Είχαμε νέα από το ΓΕΕ;
316
00:20:04,036 --> 00:20:05,037
Ξέρεις κάτι;
317
00:20:05,621 --> 00:20:07,081
Μάλλον όλα θα πάνε καλά.
318
00:20:14,547 --> 00:20:15,548
ΜΣΕ. Τεντς.
319
00:20:15,631 --> 00:20:18,426
Κλήση από το Ιατρικό Ίδρυμα
της Καλιφόρνια.
320
00:20:18,926 --> 00:20:20,010
Τη δέχομαι.
321
00:20:20,386 --> 00:20:23,180
- Μπιλ; Εγώ είμαι.
- Πού στον διάολο είσαι;
322
00:20:39,739 --> 00:20:43,451
Η κρίση πανικού είναι εσφαλμένη πυροδότηση
μηχανισμού μάχης ή φυγής.
323
00:20:43,534 --> 00:20:44,869
Νομίζεις ότι είναι έμφραγμα,
324
00:20:44,952 --> 00:20:48,205
μα το σώμα στέλνει οξυγόνο
στα όργανα, για να μπορέσει να αμυνθεί.
325
00:20:48,289 --> 00:20:50,791
- Εξέλιξη του ερπετοειδούς εγκεφάλου.
- Σωστό ακούγεται.
326
00:20:51,584 --> 00:20:54,420
- Δεν έπαθα έμφραγμα;
- Ο πανικός ήταν παρατεταμένος.
327
00:20:54,503 --> 00:20:56,213
Στο τέλος, σε ναρκώσαμε.
328
00:20:56,505 --> 00:20:59,842
Πρόσεχε τη διαταραχή πανικού
και τα επεισόδιά της.
329
00:21:00,217 --> 00:21:01,552
Μπορεί να ξανασυμβεί;
330
00:21:01,886 --> 00:21:03,220
Τι την προκάλεσε;
331
00:21:03,304 --> 00:21:05,473
Εγώ θεραπεύω το σώμα όχι το μυαλό.
332
00:21:05,556 --> 00:21:07,850
Μπορώ να σε στείλω για ψυχολογικό τεστ,
333
00:21:07,933 --> 00:21:10,644
αλλά σε συμβουλεύω
να διαχειριστείς το στρες
334
00:21:10,978 --> 00:21:14,023
και απόφυγε ό, τι έκανες
την πρώτη φορά που συνέβη.
335
00:21:14,106 --> 00:21:17,109
Αν το ξαναπάθεις,
η βενζοδιαζεπίνη θα βοηθήσει.
336
00:21:17,193 --> 00:21:18,402
Συνταγή με μία ανανέωση.
337
00:21:18,986 --> 00:21:20,529
- Βάλιουμ;
- Καλή τύχη.
338
00:21:20,613 --> 00:21:23,616
Είσαι ο πρώτος μου ασθενής
που παίρνει εξιτήριο εδώ και 25 χρόνια.
339
00:21:25,493 --> 00:21:27,161
Μπορείς να ντυθείς, έτσι;
340
00:21:34,001 --> 00:21:36,629
Γιατί ήρθες στη Μονάδα, δρ Καρ;
341
00:21:38,088 --> 00:21:41,342
- Οι Τεντς και Φορντ με προσέγγισαν...
- Δεν ρωτάω το πώς.
342
00:21:41,425 --> 00:21:44,094
Τι σε δελέασε να αφήσεις
τη ζωή στη Βοστώνη,
343
00:21:44,178 --> 00:21:47,139
για να καταγράφεις παράφρονες
σε ένα υπόγειο;
344
00:21:49,850 --> 00:21:51,685
Ό, τι κάνουμε εδώ είναι σημαντικό.
345
00:21:52,353 --> 00:21:54,480
Μελετάμε ψυχοπαθείς, τι κάνουν και γιατί.
346
00:21:54,563 --> 00:21:56,607
Είναι κάτι που πάντα με ενδιέφερε,
347
00:21:57,066 --> 00:21:59,276
αλλά δούλευα
με εγκληματίες λευκού κολάρου.
348
00:21:59,527 --> 00:22:01,654
Είναι υπερβολικά φυσιολογικοί
και διακριτικοί.
349
00:22:01,737 --> 00:22:05,366
Έτσι, μια ομάδα περιορισμένων
υποκειμένων με σοβαρά προβλήματα
350
00:22:05,449 --> 00:22:06,826
ήταν μοναδική ευκαιρία.
351
00:22:09,411 --> 00:22:10,496
Και ένιωσα...
352
00:22:10,579 --> 00:22:12,790
Ότι μπορείς να κάνεις τη διαφορά.
353
00:22:15,584 --> 00:22:18,379
Θεωρώ την προσφορά σου
αποφασιστικής σημασίας...
354
00:22:18,921 --> 00:22:22,675
και την ακεραιότητα της έρευνάς σου
θεμελιώδη για όσα θέλουμε να πετύχουμε.
355
00:22:22,758 --> 00:22:24,093
Χαίρομαι που το ακούω.
356
00:22:24,510 --> 00:22:25,928
Μίλησα με τον Μπιλ,
357
00:22:26,011 --> 00:22:28,639
ο οποίος είπε τα καλύτερα
για τη δουλειά σου.
358
00:22:29,557 --> 00:22:33,227
Τι μπορείς να μου πεις
για τον πράκτορα Φορντ και τον ρόλο του;
359
00:22:35,062 --> 00:22:37,481
Ο πράκτορας Φορντ είναι... εμπνευσμένος.
360
00:22:38,274 --> 00:22:42,194
Μα τείνει να δέχεται τα στοιχεία
μόνο αν συνάδουν με τη θεωρία του.
361
00:22:42,278 --> 00:22:44,613
- Τα κατάφερε καλά.
- Σε κάποιες υποθέσεις, πολύ.
362
00:22:44,697 --> 00:22:46,782
Οι επιλογές του έχουν ενδιαφέρον,
363
00:22:46,866 --> 00:22:49,368
μα συχνά είναι μυωπικός
και παρορμητικός...
364
00:22:49,451 --> 00:22:51,662
Κι ωστόσο, τα καταφέρνει.
365
00:22:52,371 --> 00:22:54,039
Πιστεύω πως καθετί σπουδαίο
366
00:22:54,123 --> 00:22:58,502
δημιουργείται μεταξύ
συστηματικότητας και τρέλας, δρ Καρ.
367
00:23:00,004 --> 00:23:01,005
Το θεωρείς παράτολμο;
368
00:23:01,088 --> 00:23:04,800
Όχι, απλώς δεν έχω ξανακούσει
αναφορά στον Άμλετ στο Κουάντικο.
369
00:23:06,927 --> 00:23:10,514
Ο Φορντ θα πρέπει να παίρνει αποφάσεις
στις συνεντεύξεις που θα είναι...
370
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
άτυπες.
371
00:23:12,892 --> 00:23:15,102
Να επιτρέψω αντιεπαγγελματική συμπεριφορά;
372
00:23:15,185 --> 00:23:17,980
Όχι βέβαια. Ζητάω βοήθεια
για να την αποτρέψω.
373
00:23:18,898 --> 00:23:21,942
Χωρίς, όμως, να πνίγουμε τη διαίσθησή του.
374
00:23:22,902 --> 00:23:24,320
Μπορείς να με βοηθήσεις;
375
00:23:27,072 --> 00:23:28,365
Σίγουρα θα προσπαθήσω.
376
00:23:28,449 --> 00:23:29,742
Μόνο αυτό ζητάω.
377
00:23:33,746 --> 00:23:34,622
Ξέρεις...
378
00:23:35,164 --> 00:23:37,958
πριν έρθω, μου πρότειναν
τη θέση του Επιτελάρχη.
379
00:23:38,042 --> 00:23:40,586
Δεν δέχτηκα,
για να δουλέψω μαζί σας στο υπόγειο.
380
00:23:40,669 --> 00:23:43,297
Ήδη πιστεύω πως πήρα τη σωστή απόφαση.
381
00:23:44,131 --> 00:23:45,341
Σας ευχαριστώ.
382
00:24:01,899 --> 00:24:02,733
Τι;
383
00:24:04,443 --> 00:24:05,402
Τι;
384
00:24:06,737 --> 00:24:07,947
Σύνελθε.
385
00:24:09,573 --> 00:24:12,034
Η υπεύθυνη για τα εξιτήρια
στο γραφείο νοσηλευτών.
386
00:24:16,038 --> 00:24:18,415
Κρίσεις πανικού, επίσκεψη στον Κέμπερ...
387
00:24:18,499 --> 00:24:20,125
- Τι στον διάολο;
- Ξέρω.
388
00:24:20,417 --> 00:24:22,211
- Γιατί πήγες;
- Δεν ξέρω, Μπιλ.
389
00:24:24,171 --> 00:24:26,173
Συγγνώμη. Δεν είχα ποιον να πάρω.
390
00:24:26,256 --> 00:24:28,425
Δεν ήταν καλή στιγμή
να φύγω από τη δουλειά.
391
00:24:28,759 --> 00:24:30,886
Και δεν παρατάς συνάντηση με το ΓΕΕ.
392
00:24:30,970 --> 00:24:32,346
Το καταλαβαίνεις, έτσι;
393
00:24:34,139 --> 00:24:35,975
Υποθέτω ότι θες να συνεχίσεις.
394
00:24:36,058 --> 00:24:37,601
Ότι δεν σε στρεσάρει.
395
00:24:37,685 --> 00:24:39,645
- Ναι.
- Άκου λοιπόν τι θα γίνει.
396
00:24:39,728 --> 00:24:42,481
Το Σαββατοκύριακο,
θα κάτσεις να συνέλθεις.
397
00:24:42,564 --> 00:24:45,150
Δευτέρα πρωί, θα εμφανιστείς ως ικανός,
398
00:24:45,234 --> 00:24:46,485
υπεύθυνος και γαμ...
399
00:24:48,529 --> 00:24:49,780
επαγγελματίας.
400
00:24:49,863 --> 00:24:53,075
Κανείς δεν θα μάθει ποτέ
γι' αυτό το περιστατικό.
401
00:24:54,118 --> 00:24:56,245
Μα στο εξής, εγώ θέτω τους κανόνες.
402
00:24:56,328 --> 00:24:59,164
Όταν σου λέω να το βουλώνεις,
θα το βουλώνεις.
403
00:25:02,501 --> 00:25:04,461
Κούνα το κεφάλι, αν με κατάλαβες.
404
00:25:06,213 --> 00:25:08,257
- Θα μιλήσω στον Σέπαρντ...
- Παίρνει σύνταξη.
405
00:25:09,133 --> 00:25:12,136
Αντικαταστάτης του είναι
ο Αναπληρωτής Διευθυντής Τεντ Γκαν.
406
00:25:12,219 --> 00:25:13,303
Ζήτησε να σε δει.
407
00:25:14,221 --> 00:25:15,723
Μην ανησυχείς, σε κάλυψα.
408
00:25:16,306 --> 00:25:19,059
- Το εκτιμώ.
- Θα τον συναντήσεις Δευτέρα πρωί.
409
00:25:19,143 --> 00:25:21,145
- Πώς είναι;
- Όπως όλοι στην Ουάσινγκτον.
410
00:25:21,270 --> 00:25:23,105
Θα μας γίνει τσιμπούρι.
411
00:25:23,188 --> 00:25:26,525
Αν, όμως, εμείς είμαστε σωστοί,
ίσως όλα να πάνε καλά.
412
00:25:34,533 --> 00:25:36,660
- Αν χρειαστείς κάτι...
- Μια χαρά θα είμαι.
413
00:25:38,912 --> 00:25:39,747
Παρακαλώ.
414
00:27:27,062 --> 00:27:28,021
Είναι...
415
00:27:31,859 --> 00:27:34,194
Πράκτορα Φορντ. Επιτέλους σε γνωρίζω.
416
00:27:34,278 --> 00:27:35,529
Χαίρω πολύ, κύριε.
417
00:27:35,612 --> 00:27:36,572
Λέγε με Τεντ.
418
00:27:36,655 --> 00:27:39,491
- Έχεις πάει στο εστιατόριο διοικητικών;
- Μόνο στην καντίνα.
419
00:27:40,159 --> 00:27:41,535
Κάνουν φοβερή ομελέτα.
420
00:28:07,227 --> 00:28:09,897
ΠΛΗΡΩΣΤΕ ΣΕ ΔΙΑΤΑΓΗ ΤΟΥ ΜΠΙΛ ΤΕΝΤΣ
350 ΔΟΛΑΡΙΑ
421
00:28:18,238 --> 00:28:19,198
Νωρίς ήρθες.
422
00:28:23,619 --> 00:28:26,788
Την περασμένη εβδομάδα,
δεν έπρεπε να σε κατηγορήσω.
423
00:28:26,872 --> 00:28:28,165
Όχι, δεν έπρεπε.
424
00:28:28,248 --> 00:28:31,084
Δεν με ενδιαφέρει
η εσωτερική πολιτική του FBI.
425
00:28:31,168 --> 00:28:34,796
Σύμφωνα με τα λεγόμενα του Γκαν,
θα κάνουμε νέα αρχή, οπότε...
426
00:28:35,005 --> 00:28:36,340
δεκτή η συγγνώμη σου.
427
00:28:36,423 --> 00:28:37,799
Σου ζητώ συγγνώμη...
428
00:28:40,385 --> 00:28:41,511
παρεμπιπτόντως.
429
00:28:44,556 --> 00:28:46,516
Θέλω να δούμε κάποια νέα άτομα.
430
00:28:46,975 --> 00:28:48,101
Καλό ακούγεται.
431
00:28:49,228 --> 00:28:50,729
Πόση ώρα είναι πάνω;
432
00:28:50,854 --> 00:28:51,855
Κάπου δέκα λεπτά.
433
00:28:52,439 --> 00:28:54,942
Ήρθε, άφησε πράγματα
κι έφυγε χωρίς να πει λέξη.
434
00:28:56,652 --> 00:28:57,694
Για να δούμε.
435
00:29:00,405 --> 00:29:03,533
Τα οφέλη από τις συνεντεύξεις
είναι πρωτοποριακά.
436
00:29:03,909 --> 00:29:06,286
- Είναι το μέλλον του FBI.
- Συμφωνώ.
437
00:29:06,745 --> 00:29:07,579
Όμως...
438
00:29:08,330 --> 00:29:10,540
δεν έχουμε...
439
00:29:10,791 --> 00:29:12,084
Μεγάλη υποστήριξη;
440
00:29:13,794 --> 00:29:15,587
Ο Χούβερ έφτιαξε ένα τεράστιο πλοίο.
441
00:29:15,796 --> 00:29:17,256
Δύσκολα στρίβει.
442
00:29:17,839 --> 00:29:19,883
Οι ιδέες αυτές
δεν είναι απλώς προοδευτικές,
443
00:29:19,967 --> 00:29:21,802
είναι πρακτικές και αποτελεσματικές.
444
00:29:21,885 --> 00:29:23,470
- Το απέδειξες.
- Προσπάθησα,
445
00:29:23,553 --> 00:29:25,305
αλλά δίνω μεγάλη μάχη.
446
00:29:25,389 --> 00:29:27,266
Ήρθα για να το αλλάξω αυτό.
447
00:29:28,392 --> 00:29:32,145
Σέβομαι τον Αναπληρωτή Διευθυντή Σέπαρντ,
αλλά διαφέρουμε πολύ.
448
00:29:33,355 --> 00:29:36,733
Επικροτώ τις καινοτομίες
ακόμη κι όταν συνοδεύονται από...
449
00:29:37,609 --> 00:29:38,568
προβλήματα.
450
00:29:40,320 --> 00:29:43,448
Δεν θέλουμε την άδεια της Ουάσινγκτον.
451
00:29:44,533 --> 00:29:47,286
Θέλουμε να μας δουν
ως το τρένο που αναχωρεί
452
00:29:47,369 --> 00:29:49,329
και να φοβούνται μη μείνουν πίσω.
453
00:29:49,413 --> 00:29:51,248
- Πώς;
- Με αποτελέσματα.
454
00:29:52,332 --> 00:29:55,210
Όπως με τον Ντέβιερ
και την υπόθεση στην Αλτούνα.
455
00:29:56,753 --> 00:29:58,380
Θα σου δώσω ό, τι επιθυμείς,
456
00:29:59,172 --> 00:30:00,632
αλλά θέλω αποτελέσματα.
457
00:30:03,468 --> 00:30:05,804
Πες μου, ποιον θες πιο πολύ;
458
00:30:06,638 --> 00:30:08,181
Ποιον σου αρνήθηκε ο Σέπαρντ;
459
00:30:11,143 --> 00:30:13,103
- Τον Μάνσον.
- Θα τον έχεις,
460
00:30:13,186 --> 00:30:15,605
αλλά θέλω κάτι από σένα.
461
00:30:15,689 --> 00:30:16,732
Έγινε.
462
00:30:16,815 --> 00:30:20,027
Μια έρευνα του ΓΕΕ
ανατρέπει γρήγορα μια πρωτοβουλία.
463
00:30:20,110 --> 00:30:22,237
- Ανέλαβα πλήρως την ευθύ...
- Θα την εξαφανίσω.
464
00:30:22,321 --> 00:30:24,281
Θέλω, όμως, απόλυτη διαφάνεια.
465
00:30:24,364 --> 00:30:27,075
Θα μιλάς απευθείας μαζί μου,
466
00:30:27,784 --> 00:30:31,288
μα θέλω να με διαβεβαιώσεις
ότι δεν θα με αιφνιδιάσεις ποτέ.
467
00:30:32,372 --> 00:30:34,458
- Ποτέ.
- Μην ανησυχείς για μένα.
468
00:30:36,543 --> 00:30:37,919
Να σου πω κάτι;
469
00:30:39,588 --> 00:30:42,341
Ο πράκτορας Τεντς, η δρ Καρ...
470
00:30:42,883 --> 00:30:44,760
Λατρεύω την ομάδα που έστησες.
471
00:30:47,471 --> 00:30:48,638
Σ' ευχαριστώ, Τεντ.
472
00:30:49,264 --> 00:30:50,474
Γουίλιαμ Χένρι Χανς.
473
00:30:50,557 --> 00:30:53,352
Ήταν 26 όταν συνελήφθη το '78
για δολοφονία τεσσάρων γυναικών.
474
00:30:53,435 --> 00:30:56,938
- Ο πρώτος μαύρος κατά συρροή δολοφόνος.
- Δεν υπάρχουν στατιστικά για μαύρους,
475
00:30:57,022 --> 00:30:59,566
οπότε, εμείς θα φτιάξουμε
τη βάση δεδομένων.
476
00:31:02,194 --> 00:31:03,195
Λοιπόν;
477
00:31:05,113 --> 00:31:06,114
Εντυπωσιάστηκα.
478
00:31:06,198 --> 00:31:07,074
Αλήθεια;
479
00:31:09,201 --> 00:31:10,160
Έχει όραμα.
480
00:31:10,452 --> 00:31:12,162
Υπέροχα. Για τον Χανς λέγαμε.
481
00:31:13,288 --> 00:31:16,458
Έχει ενδιαφέρον
ότι το πρώτο του θύμα ήταν λευκή.
482
00:31:16,875 --> 00:31:19,669
Πρώτη φορά υποκείμενο
ξεπερνά τα φυλετικά όρια.
483
00:31:19,753 --> 00:31:21,296
Είχε ρατσιστικό κίνητρο;
484
00:31:21,380 --> 00:31:24,007
Θα πρέπει να το ρωτήσουμε.
Όμως, αν δεν είχε,
485
00:31:24,091 --> 00:31:26,009
αφορούσε φυλετικές αντιλήψεις;
486
00:31:26,259 --> 00:31:28,637
Ο Χανς είναι στην ίδια φυλακή
με ένα άλλο υποκείμενο,
487
00:31:28,720 --> 00:31:31,515
που διέπραξε οκτώ φόνους,
τον Γουίλιαμ Πιρς Τζούνιορ.
488
00:31:31,598 --> 00:31:33,558
Μπορείτε να μιλήσετε και με τους δύο.
489
00:31:33,642 --> 00:31:35,894
- Θα μας δώσει τον Μάνσον.
- Συγγνώμη;
490
00:31:36,686 --> 00:31:39,064
Ο Τεντ είπε ότι θα μας δώσει τον Μάνσον.
491
00:31:39,147 --> 00:31:39,981
Πώς έγινε αυτό;
492
00:31:40,065 --> 00:31:43,610
Ο Μάνσον δεν πάσχει από ψυχοσεξουαλικές
διαταραχές όπως οι άλλοι.
493
00:31:43,693 --> 00:31:47,114
Να μη μιλήσουμε στον πιο διαβόητο
δολοφόνο του 20ού αιώνα;
494
00:31:47,197 --> 00:31:48,698
Δεν έχει σκοτώσει ποτέ.
495
00:31:48,782 --> 00:31:51,535
Σε αντίθεση με τους υπόλοιπους
που σκότωσαν πολλές φορές
496
00:31:51,618 --> 00:31:53,370
και τη μία με σεξουαλικό κίνητρο.
497
00:31:53,453 --> 00:31:57,165
Συμφωνώ με τη δρα Καρ.
Δεν γίνεται να κυνηγάμε τους διαβόητους.
498
00:31:58,083 --> 00:32:00,627
Εντάξει. Πριν προχωρήσουμε με οτιδήποτε,
499
00:32:03,171 --> 00:32:04,548
ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.
500
00:32:07,551 --> 00:32:09,302
Τι θες να ξεκαθαρίσεις;
501
00:32:09,845 --> 00:32:12,264
Μίλησα με τον Μπιλ,
αλλά θέλω να ξέρετε κι εσείς.
502
00:32:12,764 --> 00:32:17,018
Με το ΓΕΕ ανέλαβα την ευθύνη
για την παραποίηση των απομαγνητοφωνήσεων.
503
00:32:17,102 --> 00:32:20,313
- Δεν θα έχετε πρόβλημα.
- Κι εγώ ήμουν απόλυτα ειλικρινής.
504
00:32:20,605 --> 00:32:21,523
Γκρεγκ,
505
00:32:22,357 --> 00:32:23,525
εσύ τι τους είπες;
506
00:32:24,401 --> 00:32:25,485
Την αλήθεια.
507
00:32:27,529 --> 00:32:30,532
Πως ήθελες να παραποιήσω
την απομαγνητοφώνηση.
508
00:32:30,615 --> 00:32:35,454
Η έρευνα του ΓΕΕ κλιμακώθηκε,
γιατί κάποιος έστειλε την κασέτα του Σπεκ.
509
00:32:37,497 --> 00:32:40,667
Ήμουν ο μόνος που δεν τον ένοιαζε
ποιος θα την άκουγε,
510
00:32:40,750 --> 00:32:43,545
οπότε θα μπορούσα να είμαι εγώ,
αλλά... ξέρω ότι ήμουν.
511
00:32:43,712 --> 00:32:45,630
Ο Σέπαρντ αποφάσισε να την καταστρέψει,
512
00:32:45,714 --> 00:32:47,549
οπότε είχε πολλά να χάσει.
513
00:32:49,217 --> 00:32:50,927
Μπιλ, ήθελες να την ξεφορτωθείς,
514
00:32:51,011 --> 00:32:52,220
οπότε δεν ήσουν εσύ.
515
00:32:52,471 --> 00:32:54,598
Γουέντι, ξαφνιάστηκα
όταν ο Μπιλ σε κατηγόρησε.
516
00:32:54,681 --> 00:32:56,433
Όλοι είχαμε ξαφνιστεί.
517
00:32:56,516 --> 00:32:58,185
Δεν είχε λόγο να τη στείλει.
518
00:32:58,810 --> 00:33:01,480
Δεν θα έβαζε σε κίνδυνο
τη σκληρή δουλειά μας.
519
00:33:04,774 --> 00:33:06,776
Εσύ έστειλες την κασέτα στο ΓΕΕ.
520
00:33:11,031 --> 00:33:12,782
Ένιωθα ότι μπλέκαμε όλο και πιο πολύ.
521
00:33:12,866 --> 00:33:14,034
Έλεος!
522
00:33:14,117 --> 00:33:16,286
- Έπρεπε να ήμαστε ειλικρινείς.
- Εσύ.
523
00:33:16,369 --> 00:33:19,789
- Γιατί δεν μας μίλησες;
- Θέλατε να το καλύψετε.
524
00:33:19,873 --> 00:33:23,126
Τα ψέματα και οι παραποιήσεις αρχείων
είναι επικίνδυνα.
525
00:33:23,210 --> 00:33:25,504
- Έχεις δίκιο εν μέρει.
- Τι; Δίκιο;
526
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
Που μας έβαλες σε κίνδυνο,
για να ηρεμήσεις τη συνείδησή σου;
527
00:33:29,216 --> 00:33:31,843
Την έστειλα ανώνυμα.
Θα αντιμετώπιζα τις συνέπειες.
528
00:33:31,927 --> 00:33:34,054
Άρα, θα χάναμε όλοι τη δουλειά μας.
529
00:33:34,137 --> 00:33:36,223
Νομίζω ότι, για να προχωρήσουμε,
530
00:33:36,306 --> 00:33:40,393
οι αποφάσεις που επηρεάζουν
όλη τη Μονάδα θα λαμβάνονται από κοινού.
531
00:33:40,477 --> 00:33:42,437
Ο προδότης δεν έχει λόγο πλέον.
532
00:33:47,484 --> 00:33:49,402
Συγγνώμη. Ελπίζω να μη διακόπτω.
533
00:33:49,486 --> 00:33:52,072
Όχι. Συζητούσαμε τα επόμενα βήματα.
534
00:33:53,073 --> 00:33:55,492
- Εσύ θα είσαι ο πράκτορας Σμιθ.
- Γεια σας.
535
00:33:56,493 --> 00:34:00,956
Θέλω να ξέρετε ότι το ΓΕΕ
σταμάτησε κι επίσημα την έρευνα.
536
00:34:01,456 --> 00:34:03,333
- Υπέροχα νέα, κύριε.
- Ναι.
537
00:34:03,917 --> 00:34:06,127
Αυτό σημαίνει πως θα προχωρήσουμε.
538
00:34:06,211 --> 00:34:08,755
Αν και θα ήθελα
να επιταχύνω τη διαδικασία.
539
00:34:09,172 --> 00:34:11,341
Πόσο χρόνο θέλετε ακόμα, ως έχει;
540
00:34:11,508 --> 00:34:12,467
Στο περίπου.
541
00:34:16,596 --> 00:34:17,847
Πολύ στο περίπου:
542
00:34:18,306 --> 00:34:21,393
δύο χρόνια συνεντεύξεων
κι άλλον ένα για επεξεργασία.
543
00:34:21,476 --> 00:34:22,435
Πολύς χρόνος.
544
00:34:23,186 --> 00:34:25,647
Θα έχετε ό, τι θέλετε, για να τελειώσετε
545
00:34:25,730 --> 00:34:27,274
σωστά και γρήγορα.
546
00:34:27,357 --> 00:34:29,943
Ερευνητές, απομαγνητοφωνητές,
τεχνική υποστήριξη.
547
00:34:30,026 --> 00:34:32,445
Όποιον και ό, τι χρειαστείτε,
θα σας το φέρω.
548
00:34:33,863 --> 00:34:36,116
- Τι λέτε;
- Ότι δεν θα χωράμε.
549
00:34:37,742 --> 00:34:38,702
Ναι.
550
00:34:39,077 --> 00:34:39,953
Δίκιο έχεις.
551
00:34:48,420 --> 00:34:51,548
Εδώ θα μπει υπολογιστής
για όλα σας τα δεδομένα.
552
00:34:51,631 --> 00:34:54,467
Υπάρχει χώρος για εκπαιδευόμενους
και προσωπικό υποστήριξης.
553
00:34:54,884 --> 00:34:56,428
Αρχίστε να διαλέγετε άτομα
554
00:34:56,511 --> 00:34:59,139
και δημιουργήστε
πρόγραμμα κατάρτισης αμέσως.
555
00:34:59,681 --> 00:35:01,808
Επίσης, θα μπει χώρος για διάλειμμα.
556
00:35:02,809 --> 00:35:03,643
Και τουαλέτα;
557
00:35:05,020 --> 00:35:05,937
Και τουαλέτα.
558
00:35:06,813 --> 00:35:08,189
Τέλεια, Τεντ.
559
00:35:22,245 --> 00:35:23,622
Πού πας;
560
00:35:24,039 --> 00:35:25,874
Αφού έχουμε τόσο χώρο,
561
00:35:26,958 --> 00:35:28,335
θα είμαι εδώ δίπλα.
562
00:35:33,214 --> 00:35:34,674
Ας ξεκινήσει η ανάρρωση.
563
00:35:55,362 --> 00:35:56,321
Γεια.
564
00:35:56,696 --> 00:35:57,572
Να κεράσω ποτό;
565
00:35:58,990 --> 00:36:00,283
Δεν χρειάζεται.
566
00:36:00,367 --> 00:36:02,994
Θα ήθελα τη συμβουλή σου
πάνω σε κάποιο θέμα.
567
00:36:04,120 --> 00:36:04,996
Αν έχεις χρόνο.
568
00:36:08,166 --> 00:36:09,250
Εσύ κερνάς.
569
00:36:20,178 --> 00:36:21,346
Πάμε σε τραπέζι.
570
00:36:26,976 --> 00:36:28,645
Πώς το βρήκες αυτό το μέρος;
571
00:36:29,229 --> 00:36:32,857
Ακολούθησα τους πεζοναύτες
μετά τη δουλειά. Όλοι εδώ έρχονταν.
572
00:36:34,442 --> 00:36:36,695
Τι θες να συζητήσουμε;
573
00:36:37,195 --> 00:36:38,071
Για τον Γκρεγκ;
574
00:36:38,154 --> 00:36:39,489
Όχι. Γιατί το λες αυτό;
575
00:36:39,572 --> 00:36:41,616
Τον κατσάδιασες. Γινόταν και καλύτερα.
576
00:36:41,700 --> 00:36:44,285
Αφού φεύγει ο Σέπαρντ,
είπα να κάνουμε νέα αρχή.
577
00:36:44,369 --> 00:36:45,954
Ο Μπιλ δεν το βλέπει έτσι.
578
00:36:46,037 --> 00:36:48,832
Ειδικά τώρα που παραβιάστηκε
ο ηθικός κώδικας του FBI.
579
00:36:48,915 --> 00:36:51,835
- Τώρα ξέρει ότι δεν την έστειλες εσύ.
- Αυτό ήταν μεταξύ μας.
580
00:36:51,918 --> 00:36:53,461
Ας έλειπε ο δημόσιος λιθοβολισμός.
581
00:36:53,545 --> 00:36:56,089
Όλα καλά με τον Γκρεγκ,
τώρα που ξέρω τα όριά του.
582
00:36:56,172 --> 00:36:57,006
Τα όριά του;
583
00:36:57,090 --> 00:36:59,426
Έχει ιδιαίτερο ηθικό κώδικα.
584
00:36:59,926 --> 00:37:01,761
Τώρα ξέρουμε τι να περιμένουμε.
585
00:37:05,557 --> 00:37:07,225
Αν όχι για τον Γκρεγκ, τότε;
586
00:37:12,689 --> 00:37:13,982
Ήμουν στο νοσοκομείο.
587
00:37:14,482 --> 00:37:15,942
- Είσαι καλά;
- Ναι.
588
00:37:17,026 --> 00:37:18,027
Τώρα είμαι.
589
00:37:18,903 --> 00:37:19,988
Έπαθα...
590
00:37:20,613 --> 00:37:21,448
κρίση πανικού.
591
00:37:22,073 --> 00:37:24,200
Είπαν ότι ήταν αρκετές. Δεν θυμάμαι.
592
00:37:24,284 --> 00:37:25,577
Μου έδωσαν πολλά ηρεμιστικά.
593
00:37:26,244 --> 00:37:28,371
Ο γιατρός είπε
ότι ίσως έχω διαταραχή πανικού.
594
00:37:28,747 --> 00:37:30,081
Σου έχει ξανασυμβεί;
595
00:37:30,165 --> 00:37:31,416
Όχι. Ποτέ.
596
00:37:31,499 --> 00:37:33,668
Πες μου τι σου συνέβη σωματικά.
597
00:37:33,752 --> 00:37:35,086
Θέλω κάθε λεπτομέρεια.
598
00:37:35,170 --> 00:37:36,880
Ήταν σαν να παθαίνω έμφραγμα.
599
00:37:37,589 --> 00:37:38,715
Μου κόπηκε η ανάσα.
600
00:37:38,798 --> 00:37:40,049
- Λιποθύμησες;
- Όχι.
601
00:37:40,133 --> 00:37:41,176
- Η όραση;
- Σωληνοειδής.
602
00:37:41,259 --> 00:37:42,844
- Το ξανάπαθες;
- Το αντίθετο.
603
00:37:42,927 --> 00:37:44,804
Έχω ενέργεια. Θέλω να δουλέψω,
604
00:37:44,888 --> 00:37:46,806
κι επιτέλους έχουμε βοήθεια.
605
00:37:46,890 --> 00:37:48,266
Παράλληλα, δεν θέλω...
606
00:37:48,349 --> 00:37:50,685
Συγκεκριμένα, τι επέσπευσε το επεισόδιο;
607
00:37:53,396 --> 00:37:54,689
Πήγα στον Κέμπερ.
608
00:37:54,773 --> 00:37:55,899
Μόνος σου;
609
00:37:57,525 --> 00:38:01,070
Οι κρίσεις πανικού συχνά προκαλούνται
από συναισθήματα έντονης ευαισθησίας.
610
00:38:01,529 --> 00:38:04,532
Οι ψυχοπαθείς είναι πολύ χειριστικοί,
και αυτός σε ξέρει.
611
00:38:04,616 --> 00:38:07,577
Οπότε, ήξερε ακριβώς τα τρωτά σου σημεία.
612
00:38:09,078 --> 00:38:10,288
Σε απείλησε;
613
00:38:10,371 --> 00:38:12,457
Όχι ακριβώς. Με...
614
00:38:15,043 --> 00:38:15,960
αγκάλιασε.
615
00:38:20,340 --> 00:38:24,511
Όταν συμπονούμε έναν ψυχοπαθή,
αποποιούμαστε τον εαυτό μας.
616
00:38:25,011 --> 00:38:28,556
Αρνούμαστε τα πιστεύω μας
περί αξιοπρέπειας και ανθρωπιάς,
617
00:38:28,640 --> 00:38:30,433
κι αυτό είναι πολύ επικίνδυνο.
618
00:38:30,517 --> 00:38:32,101
- Το αντέχω.
- Σίγουρα;
619
00:38:32,185 --> 00:38:34,521
Γιατί το τελευταίο μέρος
που θες να σου συμβεί
620
00:38:34,604 --> 00:38:38,233
- είναι σε συνέντευξη. Ειδικά...
- Γι' αυτό ήθελα τη γνώμη σου.
621
00:38:38,316 --> 00:38:40,527
Ιδανικά, πρέπει να ελέγχεις το στρες σου.
622
00:38:40,610 --> 00:38:43,696
Ο ύπνος, η γυμναστική
κι ο διαλογισμός βοηθούν.
623
00:38:43,780 --> 00:38:45,782
Γυμναστική. Θα πηγαίνω για τρέξιμο.
624
00:38:45,865 --> 00:38:47,367
Είναι μια καλή αρχή,
625
00:38:47,700 --> 00:38:50,203
αλλά πρέπει να δίνεις σημασία στα σημάδια.
626
00:38:50,286 --> 00:38:52,372
Δύσπνοια, ταχυπαλμία,
627
00:38:52,455 --> 00:38:54,249
προβλήματα όρασης, ίλιγγος.
628
00:38:54,332 --> 00:38:55,708
Θα έχω τον νου μου,
629
00:38:55,792 --> 00:38:58,628
μα μόνο εσύ θα νιώσεις πως κάτι συμβαίνει.
630
00:38:59,462 --> 00:39:00,296
Εντάξει.
631
00:39:02,131 --> 00:39:03,466
Σε αγκάλιασε;
632
00:39:08,388 --> 00:39:09,347
Θέλω να βοηθήσω,
633
00:39:09,806 --> 00:39:14,185
οπότε, αν θες να μιλήσεις για οτιδήποτε,
634
00:39:15,103 --> 00:39:15,937
είμαι εδώ.
635
00:39:16,020 --> 00:39:17,981
Δεν ξέρεις πόσο το εκτιμώ αυτό,
636
00:39:18,231 --> 00:39:20,733
γιατί κάποιες φορές, μ' αυτά που κάνω,
637
00:39:20,817 --> 00:39:24,612
θέλω να ξέρω
ότι κάποιος νοιάζεται για μένα.
638
00:39:26,155 --> 00:39:27,198
Εννοείται.
639
00:39:30,618 --> 00:39:33,955
Μετά τον Β' Παγκόσμιο
ως παρασημοφορημένος πιλότος,
640
00:39:34,038 --> 00:39:37,792
ο Αναπληρωτής Διευθυντής Σέπαρντ πέρασε
έξι χρόνια στην Αστυνομία της Βαλτιμόρης
641
00:39:37,876 --> 00:39:42,046
και αποφοίτησε με έπαινο
από το Κουάντικο το 1953.
642
00:39:42,130 --> 00:39:44,799
- Σου φαίνεται χαρούμενος;
- Ήταν 27 χρόνια εδώ.
643
00:39:45,049 --> 00:39:48,011
Ανυπομονεί να βάλει γαλότσες
και να κάνει τον ψαρά.
644
00:39:48,469 --> 00:39:51,014
Ηγήθηκε της χρήσης
ηλεκτρονικών υπολογιστών
645
00:39:51,097 --> 00:39:54,517
και ανέπτυξε αμέτρητες
πρωτοποριακές τεχνικές εκπαίδευσης.
646
00:39:54,767 --> 00:39:56,436
Όμως, η μόνιμη παρακαταθήκη του
647
00:39:56,519 --> 00:39:59,147
είναι η Μονάδα Συμπεριφορικών Επιστημών,
648
00:39:59,230 --> 00:40:00,857
η οποία θα επεκταθεί
649
00:40:00,940 --> 00:40:04,319
και θα δημιουργήσει μια εθνική βάση
εγκληματολογικών δεδομένων.
650
00:40:04,402 --> 00:40:06,446
Κάποιος αποδέχεται όσα κάναμε.
651
00:40:06,529 --> 00:40:09,657
Όταν αποδέχεσαι το αναπόφευκτο,
μπαίνει η φωτογραφία σου εκεί πάνω.
652
00:40:09,741 --> 00:40:13,161
...την αποκωδικοποίηση της σκηνής
του εγκλήματος με ψυχολογικά κριτήρια,
653
00:40:13,244 --> 00:40:17,123
επιτρέποντας την πρόβλεψη εγκληματικής
συμπεριφοράς με μικρές παρατηρήσεις.
654
00:40:17,206 --> 00:40:20,710
- Το παραλέει νομίζω.
- Δεν φαίνεται χαρούμενος.
655
00:40:21,294 --> 00:40:24,881
Μπορώ να πω
ότι πάντα είχε τη φήμη ακέραιου,
656
00:40:24,964 --> 00:40:27,133
τίμιου και αξιοπρεπούς ανθρώπου.
657
00:40:27,467 --> 00:40:28,801
Για τις υπηρεσίες σου,
658
00:40:29,218 --> 00:40:33,765
εκφράζω την ευγνωμοσύνη του FBI
και συγχαίρω εσένα, την Πεγκ,
659
00:40:33,848 --> 00:40:37,310
και τα παιδιά σου
για τη συνταξιοδότησή σου.
660
00:40:54,369 --> 00:40:55,244
Γεια.
661
00:40:55,703 --> 00:40:58,539
Καλώς ήρθες στo πρώτo σου
Ρεσιτάλ Γλειψίματος στο FBI.
662
00:40:58,957 --> 00:41:00,750
Ωραίο και ήσυχο μέρος βρήκες.
663
00:41:00,833 --> 00:41:04,420
Είσαι ευπρόσδεκτη
στα μετόπισθεν μαζί μου, αν θες.
664
00:41:05,046 --> 00:41:06,005
Ευχαριστώ.
665
00:41:10,843 --> 00:41:12,679
Πολύ πολιτισμένο γλείψιμο.
666
00:41:13,137 --> 00:41:14,889
Έχει έρθει το μισό Αρχηγείο.
667
00:41:14,973 --> 00:41:16,557
Δείχνουμε την καλύτερη διαγωγή.
668
00:41:18,768 --> 00:41:21,437
Αυτός θα ξέρει τα ονόματα όλων
μέχρι να φύγει.
669
00:41:21,771 --> 00:41:24,482
- Πώς πήγε η συνάντηση;
- Φαίνεται έξυπνος, δίκαιος
670
00:41:24,565 --> 00:41:25,984
και πολύ υποστηρικτικός.
671
00:41:26,234 --> 00:41:28,194
Επενδύει πολλά στον Χόλντεν.
672
00:41:28,653 --> 00:41:31,447
Βασικά, μου ανέθεσε
να φροντίζω να μην ξεφεύγει.
673
00:41:31,698 --> 00:41:32,573
Αλήθεια;
674
00:41:33,074 --> 00:41:34,117
Γιατί γελάς;
675
00:41:34,200 --> 00:41:35,743
Μου ζήτησε το ίδιο πράγμα.
676
00:41:38,454 --> 00:41:40,456
Του κόβει πιο πολύ απ' όσο νομίζαμε.
677
00:41:40,915 --> 00:41:43,584
- Καλύτερα δύο μπέιμπι σίτερ παρά μία.
- Ισχύει.
678
00:41:43,835 --> 00:41:45,336
Άκου, έχω να κάνω κάτι.
679
00:41:45,837 --> 00:41:46,838
Μια συμβουλή.
680
00:41:47,296 --> 00:41:49,716
Αν δεις να χαλαρώνουν τις γραβάτες τους,
681
00:41:49,799 --> 00:41:51,300
φύγε όσο προλαβαίνεις.
682
00:41:51,592 --> 00:41:52,552
Ευχαριστώ.
683
00:42:00,476 --> 00:42:03,604
Με συγχωρείτε!
Θα ήθελα την προσοχή σας, παρακαλώ.
684
00:42:03,855 --> 00:42:04,772
Ευχαριστώ.
685
00:42:06,107 --> 00:42:07,150
Όπως ξέρετε όλοι,
686
00:42:07,525 --> 00:42:10,069
απόψε τιμούμε έναν από τους καλύτερους.
687
00:42:10,987 --> 00:42:11,988
Έναν μέντορα...
688
00:42:12,697 --> 00:42:13,573
φίλο...
689
00:42:14,407 --> 00:42:15,658
και φοβερό πράκτορα.
690
00:42:16,576 --> 00:42:18,494
Ρόμπερτ, εις υγείαν.
691
00:42:20,580 --> 00:42:22,081
Ως πράκτορες του FBI
692
00:42:22,165 --> 00:42:24,333
στοχεύουμε στους Τοπ 10 Kαταζητούμενους.
693
00:42:25,168 --> 00:42:29,255
Τώρα που η δική σας λίστα
έχει ονόματα όπως πέστροφα,
694
00:42:29,338 --> 00:42:31,007
λούτσος και λαβράκι,
695
00:42:31,090 --> 00:42:33,801
σκεφτήκαμε να αναβαθμίσουμε
το φονικό σας όπλο.
696
00:42:35,970 --> 00:42:36,846
Τι λέτε;
697
00:42:41,225 --> 00:42:42,268
Απολαύστε το.
698
00:42:42,602 --> 00:42:44,437
- Λόγο.
- Λόγο!
699
00:42:44,520 --> 00:42:45,438
Λόγο.
700
00:42:46,856 --> 00:42:49,067
Είναι τιμή μου που υπηρέτησα
με πολλούς από σας,
701
00:42:49,150 --> 00:42:52,111
καθώς διαπρέψατε οι ίδιοι
και αναδείξατε το FBI.
702
00:42:52,904 --> 00:42:55,948
Με κάνατε περήφανο
κάθε μέρα της θητείας μου,
703
00:42:56,032 --> 00:42:58,451
και δεν έχω λόγια να σας ευχαριστήσω.
704
00:42:58,785 --> 00:42:59,702
Όσο για αυτό,
705
00:42:59,786 --> 00:43:02,455
θα το χρησιμοποιήσω
μόλις φτάσω στη Μοντάνα.
706
00:43:02,830 --> 00:43:05,625
Αν η γυναίκα μου
δηλώσει την εξαφάνισή μου,
707
00:43:05,708 --> 00:43:06,584
αγνοήστε την.
708
00:43:07,001 --> 00:43:07,919
Ευχαριστώ.
709
00:43:08,586 --> 00:43:10,338
Συγχαρητήρια...
710
00:43:13,174 --> 00:43:15,218
Θέλω μόνο να πω...
711
00:43:16,552 --> 00:43:20,598
ότι είχα την τιμή να δουλέψω μαζί σας
τρία από τα 27 χρόνια της θητείας σας.
712
00:43:21,265 --> 00:43:22,767
Όμως, σ' αυτό το διάστημα
713
00:43:23,017 --> 00:43:26,896
ρισκάρατε και υποστηρίξατε
τολμηρές, νέες ιδέες.
714
00:43:27,605 --> 00:43:28,439
Με τη στήριξή σας
715
00:43:29,857 --> 00:43:31,818
ρίξαμε τη μάσκα του κακού
716
00:43:32,318 --> 00:43:35,154
και μπήκαμε στο μυαλό του εγκληματία.
717
00:43:36,948 --> 00:43:38,324
Η μονάδα μας σας ευχαριστεί...
718
00:43:39,283 --> 00:43:40,159
κύριε.
719
00:43:43,412 --> 00:43:44,330
Κύριε!
720
00:43:45,706 --> 00:43:47,333
Πράκτορα Φορντ.
721
00:43:52,171 --> 00:43:53,589
Ήθελα να σας πω...
722
00:43:54,465 --> 00:43:55,967
πως όσα είπα τα εννοούσα.
723
00:43:56,175 --> 00:43:58,177
Είμαι σίγουρος, πράκτορα Φορντ.
724
00:44:01,806 --> 00:44:03,266
Είστε καλά;
725
00:44:03,349 --> 00:44:05,309
Απλώς σκέφτομαι την αυριανή μέρα.
726
00:44:06,227 --> 00:44:07,770
Η πρώτη μέρα της σύνταξης.
727
00:44:09,272 --> 00:44:11,774
Το σκάσατε από το ίδιο σας το πάρτι.
728
00:44:12,525 --> 00:44:13,401
Νιώθω σαν...
729
00:44:13,484 --> 00:44:17,113
Ανυπομονώ να ακούσω πώς νιώθεις.
730
00:44:17,530 --> 00:44:19,949
Υπερόπτη, ανόητε συμφεροντολόγε.
731
00:44:20,032 --> 00:44:21,742
Αφιέρωσα 27 χρόνια.
732
00:44:21,826 --> 00:44:23,619
Ανήλθα από απλός πράκτορας,
733
00:44:23,703 --> 00:44:26,873
και τώρα αφήνω όσα κέρδισα,
γιατί τα βρόμισες εσύ.
734
00:44:26,956 --> 00:44:29,292
- Κύριε...
- Σοβαρά πίστεψες ότι παίρνω σύνταξη;
735
00:44:29,375 --> 00:44:31,711
Ματαιόδοξο κωλόπαιδο.
736
00:44:31,794 --> 00:44:35,173
Με αναγκάζουν να φύγω, γιατί κάποιος
πρέπει να πληρώσει την απειθαρχία,
737
00:44:35,256 --> 00:44:37,925
την έλλειψη κρίσης
και τη γιγαντιαία ματαιοδοξία σου.
738
00:44:38,009 --> 00:44:41,470
- Ανέλαβα την ευθύνη για...
- Είσαι απίστευτος.
739
00:44:41,554 --> 00:44:44,515
Αυτή η σοβαρότητα είναι προσποιητή
740
00:44:44,599 --> 00:44:47,894
ή πράγματι αγνοείς
ότι άφησες συντρίμμια στο πέρασμά σου;
741
00:44:47,977 --> 00:44:51,480
Επιβίωσα σε έναν πόλεμο, στους δρόμους
της Βαλτιμόρης και στο Αρχηγείο,
742
00:44:51,856 --> 00:44:54,275
και θα με καταστρέψεις εσύ;
743
00:44:55,818 --> 00:44:56,777
Τι;
744
00:44:58,779 --> 00:45:02,283
Έλεος! Είσαι πραγματικά χέστης.
745
00:45:03,034 --> 00:45:03,868
Κύριε!
746
00:45:04,744 --> 00:45:08,372
- Νόμιζα ότι ξεχάσατε τη συνοδό σας.
- Όχι μετά από τόσα χρόνια.
747
00:45:08,456 --> 00:45:10,208
Μπιλ, το πάρτι ήταν φοβερό.
748
00:45:11,626 --> 00:45:14,253
- Ήταν χαρά μας, κύριε.
- Όχι, δική μου ήταν.
749
00:45:14,337 --> 00:45:16,130
Θα μου μείνει αξέχαστο.
750
00:45:16,214 --> 00:45:18,132
Αν μπλέκεστε στα πόδια της Πεγκ,
751
00:45:18,216 --> 00:45:21,177
θα σας στείλει σ' εμένα
για τη χειρότερη παρτίδα γκολφ.
752
00:45:21,260 --> 00:45:22,553
Θα το έχω κατά νου.
753
00:45:23,095 --> 00:45:25,473
Θα μας λείψετε.
Δεν θα είναι το ίδιο χωρίς εσάς.
754
00:45:25,681 --> 00:45:27,934
Θα δεις ότι όλα παραμένουν ίδια.
755
00:47:47,239 --> 00:47:49,241
Υποτιτλισμός: Γιώργος Βουγιούκας