1
00:00:49,633 --> 00:00:52,302
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:02:37,074 --> 00:02:38,116
Encore une.
3
00:02:40,702 --> 00:02:41,995
"Vous me manquez."
4
00:02:45,749 --> 00:02:48,251
"Holden, ça fait longtemps
qu'on s'est pas vus.
5
00:02:48,335 --> 00:02:52,506
Le souvenir de votre voix s'estompe
mais pas nos conversations.
6
00:02:52,589 --> 00:02:57,302
J'arrive mieux à cerner mon comportement.
J'aimerais vous en faire part.
7
00:02:57,386 --> 00:02:59,221
Bien amicalement, Ed Kemper."
8
00:02:59,304 --> 00:03:00,680
Ed Kemper t'écrit ?
9
00:03:00,764 --> 00:03:02,599
S'ils venaient enquêter...
10
00:03:02,682 --> 00:03:03,682
Je les emmerde.
11
00:03:06,895 --> 00:03:09,481
- Bill Tench.
- Bill, inspecteur Chambers.
12
00:03:09,564 --> 00:03:12,859
- Gordon, comment ça se passe ?
- Vous n'allez pas aimer.
13
00:03:14,820 --> 00:03:16,988
J'ai parlé du détecteur de mensonges
à Devier.
14
00:03:17,072 --> 00:03:19,533
Pour voir sa réaction, et il a accepté.
15
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
- Il a passé le test ?
- Exact.
16
00:03:21,535 --> 00:03:22,702
Et il a réussi ?
17
00:03:22,786 --> 00:03:24,454
- Pas concluant.
- Merde.
18
00:03:24,538 --> 00:03:25,997
C'est pas souvent.
19
00:03:26,081 --> 00:03:28,333
Ça n'arrive que dans 6 % des cas.
20
00:03:28,417 --> 00:03:30,836
C'est à cause de la tournure des phrases.
21
00:03:30,919 --> 00:03:33,022
- Le sang de Lisa était sur ce rocher.
- Pas concluant.
22
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
Il a dû laver sa voiture.
23
00:03:35,132 --> 00:03:37,467
- Donc pas de preuve physique.
- Exact.
24
00:03:37,551 --> 00:03:39,010
C'est une mauvaise nouvelle ?
25
00:03:39,094 --> 00:03:42,597
On ne le bouclera pas avec ça.
Au pire, il sera innocenté.
26
00:03:42,681 --> 00:03:44,391
- Vous patientez ?
- Bien sûr.
27
00:03:45,392 --> 00:03:47,686
- Vous avez entendu ?
- Ils n'ont rien ?
28
00:03:47,769 --> 00:03:51,064
- Il était content de passer le test.
- Il va s'en vanter.
29
00:03:52,107 --> 00:03:54,109
- Allons lui parler.
- Tu rêves !
30
00:03:54,192 --> 00:03:55,026
Demande-lui.
31
00:03:55,110 --> 00:03:57,904
T'es convaincu de sa culpabilité ?
À quelle hauteur ?
32
00:03:57,988 --> 00:03:59,406
- À 100 %.
- Moi, 70 %.
33
00:03:59,489 --> 00:04:02,951
Cet élagueur a été accusé de viol
dans un autre comté.
34
00:04:03,034 --> 00:04:04,369
On devra lui lire ses droits.
35
00:04:04,453 --> 00:04:07,080
La peine de mort est en vigueur.
C'est trop risqué.
36
00:04:07,164 --> 00:04:10,500
Un narcissique le ferait
pour prouver qu'il en est capable.
37
00:04:12,544 --> 00:04:15,338
Que Chambers l'invite à venir.
38
00:04:19,843 --> 00:04:21,178
- Hé, Gordon ?
- Oui.
39
00:04:21,678 --> 00:04:22,763
On a une idée.
40
00:04:25,348 --> 00:04:27,434
Dites à Devier de venir plus tard.
41
00:04:27,517 --> 00:04:28,810
D'accord. Ce soir ?
42
00:04:28,894 --> 00:04:31,730
Vers 18-19 h. Pour parler tranquillement.
43
00:04:31,813 --> 00:04:35,484
Dites-lui qu'on ne l'arrête pas,
mais que le FBI veut lui parler.
44
00:04:35,567 --> 00:04:37,569
On fait ça tard
pour que ce soit moins officiel ?
45
00:04:37,652 --> 00:04:40,322
Il le pensera, sera fatigué,
moins sur la défensive.
46
00:04:40,405 --> 00:04:43,700
Puis il comprendra qu'on rigole pas
si on fait des heures sup.
47
00:04:45,243 --> 00:04:47,871
Une fois au poste, faites-le attendre.
48
00:04:48,455 --> 00:04:49,623
Au moins une heure.
49
00:04:50,540 --> 00:04:53,668
- Pourquoi ?
- Pour le déstabiliser.
50
00:04:53,752 --> 00:04:56,087
Il faut faire ressortir un souvenir
51
00:04:56,213 --> 00:04:58,673
qui suscitera une réaction physiologique.
52
00:04:58,757 --> 00:05:01,176
- Il faut une chaussure.
- Une chaussure ?
53
00:05:01,718 --> 00:05:06,306
On s'en est servi avec un sociopathe,
il faut trouver l'équivalent pour Devier.
54
00:05:12,062 --> 00:05:15,023
- Montrez-moi tout.
- Brassel !
55
00:05:18,235 --> 00:05:19,820
- C'est tout ?
- Oui.
56
00:05:19,903 --> 00:05:22,864
Il m'en faut plus.
Plusieurs dossiers, épais.
57
00:05:22,948 --> 00:05:25,492
Prenez des feuilles blanches
si nécessaire.
58
00:05:25,575 --> 00:05:27,536
Que ça ressemble
à l'annuaire de Manhattan.
59
00:05:28,745 --> 00:05:30,956
- Les pièces à conviction ?
- Par ici.
60
00:05:36,169 --> 00:05:38,338
Qu'avons-nous là ?
61
00:05:43,426 --> 00:05:47,138
C'est super. Génial.
Où est son bâton de majorette ?
62
00:05:49,224 --> 00:05:51,434
Elle ne l'avait pas sur elle.
63
00:05:54,396 --> 00:05:56,314
Apportez ça à la salle d'interrogatoire.
64
00:05:56,565 --> 00:05:57,565
Bien, monsieur.
65
00:05:58,108 --> 00:06:00,193
On n'a rien provenant de la forêt ?
66
00:06:00,277 --> 00:06:02,237
Sur l'étagère en dessous.
67
00:06:09,828 --> 00:06:10,870
Parfait.
68
00:06:13,415 --> 00:06:16,334
- Il y a un magasin bon marché par ici ?
- Au bout du coin.
69
00:06:16,418 --> 00:06:21,006
Achetez un bâton. Retirez le prix.
Roulez-le dans la terre.
70
00:06:21,089 --> 00:06:24,551
Je veux qu'il y voie la fille,
pas une preuve à conviction.
71
00:06:24,634 --> 00:06:25,635
Vite.
72
00:06:30,265 --> 00:06:32,017
Quand Devier sera là,
73
00:06:32,100 --> 00:06:35,604
je lui poserai des questions
qui vous mettront mal à l'aise.
74
00:06:35,687 --> 00:06:39,274
Après le polygraphe,
il est moins sous tension. Jouez le jeu.
75
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Entendu.
76
00:06:44,112 --> 00:06:45,822
C'est un truc du FBI ?
77
00:06:46,906 --> 00:06:49,826
C'est un truc... à lui.
78
00:06:52,078 --> 00:06:54,372
Devier à l'approche.
79
00:07:06,676 --> 00:07:07,676
Devier.
80
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Venez par ici.
81
00:07:25,278 --> 00:07:27,656
Vous allez attendre dans le couloir.
82
00:07:27,739 --> 00:07:30,158
Les agents vont arriver. Une cigarette ?
83
00:07:30,241 --> 00:07:31,409
Oui, ce serait super.
84
00:07:32,869 --> 00:07:36,873
J'ignore quelles infos je peux apporter,
mais je ferai de mon mieux.
85
00:07:36,957 --> 00:07:38,875
Ils veulent seulement parler. Par ici.
86
00:07:53,181 --> 00:07:54,265
Il est là.
87
00:07:55,183 --> 00:07:58,061
Bonjour, Gene.
Je suis l'agent Holden Ford.
88
00:07:58,144 --> 00:07:59,729
- Salut.
- Agent Bill Tench.
89
00:08:00,313 --> 00:08:02,107
Vous connaissez Chambers.
90
00:08:02,190 --> 00:08:04,317
Merci d'être venu.
On vous a lu vos droits ?
91
00:08:04,776 --> 00:08:06,152
- Oui, encore.
- Super.
92
00:08:06,236 --> 00:08:08,154
On va essayer de faire vite.
93
00:08:08,697 --> 00:08:10,824
Vous devez avoir mieux à faire ce soir.
94
00:08:12,784 --> 00:08:15,537
L'armée, c'était pas pour moi,
je l'admets.
95
00:08:15,620 --> 00:08:19,582
Trop réglementé. Je supportais pas
qu'on me hurle des ordres.
96
00:08:19,833 --> 00:08:22,252
Je préfère les trucs plus cool.
97
00:08:22,335 --> 00:08:25,255
Travailler dehors, en plein air.
98
00:08:25,922 --> 00:08:29,509
Mon patron a bien voulu me prendre
malgré ma démobilisation.
99
00:08:30,051 --> 00:08:31,636
Ça collait bien.
100
00:08:31,720 --> 00:08:33,680
Un job manuel, en plein air.
101
00:08:33,763 --> 00:08:37,434
- L'armée, c'est pas pour tout le monde.
- On le voit sur place.
102
00:08:37,517 --> 00:08:38,560
Vous étiez volontaire ?
103
00:08:38,643 --> 00:08:41,354
Le Vietnam était fini.
Ça allait être peinard.
104
00:08:41,438 --> 00:08:43,189
Deux fois marié et divorcé.
105
00:08:43,273 --> 00:08:45,734
Ben oui, j'ai du succès avec les meufs.
106
00:08:45,817 --> 00:08:48,111
- Ou pas.
- Ça dépend comment on le voit.
107
00:08:48,194 --> 00:08:49,612
J'ai commis des erreurs.
108
00:08:49,696 --> 00:08:51,656
J'ai épousé la première à 16 ans.
109
00:08:51,740 --> 00:08:53,408
Après avoir arrêté le lycée.
110
00:08:54,242 --> 00:08:55,326
Pourquoi avoir arrêté ?
111
00:08:55,785 --> 00:08:56,870
J'avais la bougeotte.
112
00:08:56,953 --> 00:08:58,872
L'école me rendait fou aussi.
113
00:08:58,955 --> 00:09:02,792
Alors vous vous êtes marié ?
Pourquoi vous vous êtes séparés ?
114
00:09:02,876 --> 00:09:04,044
On s'engueulait.
115
00:09:04,127 --> 00:09:06,171
- Et la deuxième ?
- Pareil.
116
00:09:06,254 --> 00:09:08,423
Mais vous habitez avec la première ?
117
00:09:08,506 --> 00:09:11,843
Oui, je sais, c'est un peu...
118
00:09:11,968 --> 00:09:15,013
- Pareil. Vous vous disputez ?
- Des fois.
119
00:09:15,096 --> 00:09:19,059
- Mais elle n'a plus 16 ans.
- Non. Oh, ça non.
120
00:09:19,142 --> 00:09:21,352
Elle n'est plus fraîche comme la rose.
121
00:09:23,271 --> 00:09:25,356
Vous avez un tas d'infos sur moi.
122
00:09:25,732 --> 00:09:27,650
Le FBI ne laisse rien au hasard.
123
00:09:28,068 --> 00:09:30,570
Vous me prenez pour un gangster.
124
00:09:31,154 --> 00:09:32,238
La bureaucratie.
125
00:09:34,866 --> 00:09:37,911
Je ne peux pas rester longtemps,
alors si on pouvait...
126
00:09:37,994 --> 00:09:39,412
Bien sûr.
127
00:09:40,038 --> 00:09:41,456
Venons-en aux faits.
128
00:09:41,539 --> 00:09:43,416
Vous êtes important pour nous.
129
00:09:43,500 --> 00:09:45,752
Vous étiez dans la rue de Lisa.
130
00:09:45,835 --> 00:09:48,254
Vous aviez une bonne vue sur tout.
131
00:09:48,838 --> 00:09:50,632
Oui, mais j'ai rien vu.
132
00:09:50,715 --> 00:09:54,928
Faut être concentré sur les arbres.
Surtout avec la tronçonneuse.
133
00:09:55,011 --> 00:09:56,011
Je comprends...
134
00:09:57,514 --> 00:10:00,016
mais on s'accroche à tout ce qu'on peut.
135
00:10:00,141 --> 00:10:02,310
Vous êtes le seul témoin qu'on ait.
136
00:10:03,853 --> 00:10:07,482
J'ai passé votre test, j'ai rien à cacher.
137
00:10:07,565 --> 00:10:08,565
Merci.
138
00:10:10,401 --> 00:10:11,402
Alors...
139
00:10:12,445 --> 00:10:14,823
vous avez dû voir Lisa aller et venir.
140
00:10:14,906 --> 00:10:15,906
Pas vraiment.
141
00:10:16,366 --> 00:10:17,492
Une fois ou deux.
142
00:10:19,160 --> 00:10:22,288
Avec cette tenue, on pouvait pas la rater.
143
00:10:23,623 --> 00:10:27,752
Oui. Je suppose que je l'ai vue porter ça,
deux ou trois fois.
144
00:10:27,836 --> 00:10:29,754
Chapeau à plumes, bâton argenté.
145
00:10:31,089 --> 00:10:33,216
Elle prenait le bus à quelle heure ?
146
00:10:33,299 --> 00:10:35,844
Voyons voir... J'arrivais vers 7 h.
147
00:10:35,927 --> 00:10:38,763
Elle sortait une demi-heure après.
148
00:10:38,847 --> 00:10:41,975
Son bus la ramenait chez elle
à quelle heure ?
149
00:10:42,517 --> 00:10:43,517
Je peux pas dire.
150
00:10:44,352 --> 00:10:47,063
Peut-être vers 15h30, 16 h.
151
00:10:47,147 --> 00:10:49,399
Elle parlait à quelqu'un
quand elle descendait ?
152
00:10:49,482 --> 00:10:50,692
Non.
153
00:10:50,775 --> 00:10:53,319
Quelqu'un qui n'avait pas l'air du coin ?
154
00:10:53,820 --> 00:10:56,406
Je ne me rappelle pas, mais...
155
00:10:56,906 --> 00:10:59,450
Je ne travaillais pas
la semaine de sa disparition.
156
00:10:59,534 --> 00:11:00,534
Oui.
157
00:11:02,370 --> 00:11:03,955
Attendez. On arrive au bout.
158
00:11:09,169 --> 00:11:10,879
C'est ce qu'elle portait ce jour-là.
159
00:11:16,175 --> 00:11:17,175
Déchirant.
160
00:11:19,053 --> 00:11:23,224
- C'était une fille admirable.
- Elle avait l'air sympa.
161
00:11:24,225 --> 00:11:25,225
Vous trouviez ?
162
00:11:25,560 --> 00:11:28,897
Je la voyais jouer dans le jardin
avec son chien.
163
00:11:28,980 --> 00:11:30,857
On pourrait dire qu'elle était...
164
00:11:30,940 --> 00:11:32,901
- Précoce ?
- Oui.
165
00:11:32,984 --> 00:11:34,068
Vous lui avez parlé ?
166
00:11:34,861 --> 00:11:36,738
- Non.
- Elle vous a parlé ?
167
00:11:37,697 --> 00:11:39,449
Elle faisait bonjour de la main.
168
00:11:44,203 --> 00:11:46,664
- C'était une pom-pom girl ?
- Une majorette.
169
00:11:48,541 --> 00:11:50,627
Ces filles-là, c'est quelque chose.
170
00:11:51,961 --> 00:11:53,630
Elles m'ont toujours fait craquer.
171
00:11:54,964 --> 00:11:55,964
C'est vrai...
172
00:11:58,551 --> 00:12:01,638
elle était à croquer
dans cette tenue, non ?
173
00:12:04,474 --> 00:12:06,726
- Ouais.
- C'est assez révélateur.
174
00:12:07,727 --> 00:12:08,937
Je suppose.
175
00:12:10,647 --> 00:12:11,647
Quoi ?
176
00:12:12,357 --> 00:12:13,650
Vous trouvez pas ?
177
00:12:17,362 --> 00:12:18,905
Elle fait plus de 12 ans.
178
00:12:18,988 --> 00:12:20,490
C'est ce que je me suis dit.
179
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
Voilà, merci. Je ne suis pas tout seul.
180
00:12:23,493 --> 00:12:26,162
Les filles se développent
tellement vite de nos jours.
181
00:12:26,245 --> 00:12:27,245
C'est certain.
182
00:12:28,706 --> 00:12:30,708
Lisa était au collège.
183
00:12:31,209 --> 00:12:33,252
Son meurtrier ne le savait peut-être pas.
184
00:12:35,838 --> 00:12:40,301
Je me creuse la tête
pour me rappeler si j'ai vu quelqu'un.
185
00:12:40,385 --> 00:12:42,136
Il a cru qu'elle avait plus de 12 ans.
186
00:12:42,220 --> 00:12:46,349
Elle était sympa, elle est venue le voir.
Il pensait qu'elle serait d'accord.
187
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
La majorité sexuelle, c'est à 14 ans.
188
00:12:50,728 --> 00:12:51,729
C'est vrai ?
189
00:12:57,735 --> 00:13:00,905
La Géorgie est en avance dans ce domaine.
190
00:13:01,698 --> 00:13:04,033
Dès qu'une femme a des poils à la chatte,
191
00:13:04,117 --> 00:13:06,160
elle devrait pouvoir décider
qui en profite.
192
00:13:08,871 --> 00:13:12,083
Ouais, carrément. J'y avais jamais pensé.
193
00:13:12,166 --> 00:13:13,626
- Mais ouais.
- C'est vrai.
194
00:13:13,710 --> 00:13:15,962
- Bon argument.
- Y en a qui se rasent.
195
00:13:16,045 --> 00:13:17,422
- Vous avez vu ça ?
- Non.
196
00:13:18,339 --> 00:13:19,966
Elles ont l'air jeunes.
197
00:13:21,551 --> 00:13:23,761
- Et vous ?
- J'en ai entendu parler.
198
00:13:23,845 --> 00:13:26,764
- J'ai demandé à ma copine de le faire.
- Elle veut bien ?
199
00:13:27,598 --> 00:13:28,808
Elle y pense.
200
00:13:28,891 --> 00:13:30,435
Vous lui avez dit quoi ?
201
00:13:30,518 --> 00:13:32,270
J'ai dit : "Chérie, ça m'excite."
202
00:13:32,353 --> 00:13:35,648
- Direct ?
- Je sais pas si elle va le faire.
203
00:13:36,149 --> 00:13:39,736
Les femmes sont têtues,
mais ce serait sexy.
204
00:13:40,611 --> 00:13:41,696
Vous trouvez pas ?
205
00:13:43,072 --> 00:13:44,072
Ben ouais.
206
00:13:44,115 --> 00:13:46,784
Faut profiter de ce minou
avant qu'elle devienne mère.
207
00:13:51,956 --> 00:13:53,332
Elle discute avec lui.
208
00:13:53,416 --> 00:13:55,793
Elle doit être assez âgée
si elle porte ça.
209
00:13:55,877 --> 00:13:59,047
Si elle est avec les majorettes,
elle a un peu de poils.
210
00:13:59,839 --> 00:14:00,923
Faisons une pause.
211
00:14:01,424 --> 00:14:02,592
Une pause ?
212
00:14:04,343 --> 00:14:05,928
Non, ça va.
213
00:14:06,012 --> 00:14:07,346
J'ai besoin d'une pause.
214
00:14:08,931 --> 00:14:11,350
Ces questions m'inquiètent beaucoup.
215
00:14:11,434 --> 00:14:13,102
Il faut vous détendre.
216
00:14:13,186 --> 00:14:15,897
Si on avance
que la fille a flirté avec lui...
217
00:14:15,980 --> 00:14:18,066
- Ça se saura pas.
- Il a arrêté d'enregistrer.
218
00:14:18,149 --> 00:14:19,149
Oui, j'ai vu ça.
219
00:14:19,609 --> 00:14:21,277
J'aime pas trop ça non plus.
220
00:14:21,944 --> 00:14:23,363
Vous êtes d'accord avec ça ?
221
00:14:23,446 --> 00:14:25,448
En théorie. Pas vraiment en pratique.
222
00:14:26,240 --> 00:14:29,369
J'assume la responsabilité
de ce qui se passera.
223
00:14:37,710 --> 00:14:40,004
On appelle ça un cueilleur de cerises,
224
00:14:40,088 --> 00:14:43,299
mais le vrai terme, c'est camion à grue.
225
00:14:43,383 --> 00:14:46,844
- Vous êtes allé jusqu'à quelle hauteur ?
- Dans les 15 mètres.
226
00:14:46,928 --> 00:14:48,679
- Dans un arbre ?
- Exact.
227
00:14:48,763 --> 00:14:51,849
- Avec un harnais ?
- Évidemment, à cette hauteur.
228
00:14:51,933 --> 00:14:56,062
Mais des fois, faut l'enlever
pour atteindre certaines branches.
229
00:14:56,145 --> 00:14:58,856
- Faut pas regarder en bas.
- Ça ne me dérange plus.
230
00:14:58,940 --> 00:15:01,067
Si vous avez vu Lisa vous saluer,
231
00:15:01,150 --> 00:15:03,069
ça ne devait pas être aussi haut.
232
00:15:03,152 --> 00:15:04,529
Je ne sais pas trop.
233
00:15:04,612 --> 00:15:06,989
- Elle vous a parlé ?
- Non.
234
00:15:07,490 --> 00:15:08,866
Je vous l'ai déjà dit.
235
00:15:11,577 --> 00:15:12,578
Pourquoi ?
236
00:15:13,871 --> 00:15:16,207
Une personne nous a dit
qu'elle vous a vus parler.
237
00:15:16,874 --> 00:15:19,001
Je croyais que j'étais
votre témoin principal.
238
00:15:19,085 --> 00:15:20,962
Celui qui observait la rue.
239
00:15:21,045 --> 00:15:22,922
Vous êtes bel homme.
240
00:15:23,005 --> 00:15:25,466
Elle est venue vous voir ?
241
00:15:25,550 --> 00:15:28,678
Elle vous voit tous les jours,
luisant de sueur.
242
00:15:28,761 --> 00:15:30,972
Elle vous a peut-être offert un soda.
243
00:15:33,975 --> 00:15:36,352
Elle a pu me parler une fois.
244
00:15:36,978 --> 00:15:38,396
Vous vous rappelez pas ?
245
00:15:39,689 --> 00:15:41,816
- Un peu.
- Ça vous revient ?
246
00:15:41,899 --> 00:15:44,569
Elle a pu me parler une fois.
247
00:15:44,652 --> 00:15:45,653
Elle a dit quoi ?
248
00:15:46,279 --> 00:15:47,905
- J'en sais rien.
- Ah non ?
249
00:15:48,906 --> 00:15:50,908
- Non.
- Aucune idée ?
250
00:15:50,992 --> 00:15:52,243
Vous n'écoutiez pas ?
251
00:15:54,162 --> 00:15:55,621
Je me rappelle pas.
252
00:15:55,705 --> 00:15:58,185
Elle a parlé de votre travail,
votre journée, où vous habitez ?
253
00:15:59,208 --> 00:16:00,501
Un truc du genre.
254
00:16:00,585 --> 00:16:01,669
Des banalités.
255
00:16:02,295 --> 00:16:03,295
C'est ça.
256
00:16:03,838 --> 00:16:05,965
Elle a dû vous trouver canon.
257
00:16:07,216 --> 00:16:08,301
J'en sais rien.
258
00:16:08,384 --> 00:16:09,760
Vous la trouviez jolie ?
259
00:16:12,889 --> 00:16:15,266
On sait déjà
qu'elle avait l'air d'avoir 14 ans.
260
00:16:19,645 --> 00:16:22,064
- J'imagine.
- Quoi ?
261
00:16:22,148 --> 00:16:24,442
- Que je l'ai trouvée belle.
- Et précoce.
262
00:16:24,984 --> 00:16:26,903
Votre âge ne la dérangeait pas.
263
00:16:27,653 --> 00:16:29,238
Ça devait même lui plaire.
264
00:16:30,156 --> 00:16:32,783
Ouais, j'avais l'air de lui plaire.
265
00:16:32,867 --> 00:16:36,287
Après le boulot, une fois rentré,
vous pensiez à elle ?
266
00:16:36,829 --> 00:16:38,581
- Non.
- Vous n'y êtes jamais retourné
267
00:16:38,664 --> 00:16:40,500
pour continuer à lui parler ?
268
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
C'est elle qui a commencé.
269
00:16:43,044 --> 00:16:44,045
Si on veut.
270
00:16:47,757 --> 00:16:49,217
Et cette veste ?
271
00:16:52,970 --> 00:16:54,347
Vous l'avez vue la porter ?
272
00:16:57,225 --> 00:16:58,601
Regardez de plus près.
273
00:17:08,945 --> 00:17:11,906
Quand vous êtes allé la chercher,
elle la portait ?
274
00:17:14,408 --> 00:17:16,244
Il y avait beaucoup de sang.
275
00:17:16,327 --> 00:17:19,539
On ne l'a pas révélé,
mais Lisa a eu le crâne enfoncé.
276
00:17:19,622 --> 00:17:21,374
Le sang a éclaboussé partout.
277
00:17:22,041 --> 00:17:24,126
Dans ce genre de cas,
278
00:17:24,210 --> 00:17:28,422
l'attaquant a forcément
le sang de la victime sur lui.
279
00:17:28,506 --> 00:17:30,716
Le crâne a des milliers de capillarités.
280
00:17:30,800 --> 00:17:33,135
Le sang gicle partout, comme un spray.
281
00:17:33,219 --> 00:17:35,388
Ça va dans les cheveux, le nez.
282
00:17:35,805 --> 00:17:37,932
Vous devez en avoir gardé sur vous.
283
00:17:38,015 --> 00:17:40,101
- Il s'est lavé.
- Sous les ongles ?
284
00:17:40,184 --> 00:17:42,603
- C'est de la terre.
- Prenons un échantillon.
285
00:17:42,687 --> 00:17:44,855
- Il a dû les brosser.
- Les oreilles ?
286
00:17:44,939 --> 00:17:47,358
Vous vous êtes lavé les oreilles ?
287
00:17:47,441 --> 00:17:49,860
- Prends un échantillon.
- On a le droit ?
288
00:17:49,944 --> 00:17:51,571
Je peux vous arranger ça.
289
00:17:57,618 --> 00:17:59,328
Vous ne dites plus rien.
290
00:17:59,412 --> 00:18:01,247
Quand on accuse quelqu'un de meurtre,
291
00:18:01,330 --> 00:18:04,208
les innocents ne la ferment pas.
Ils protestent.
292
00:18:04,292 --> 00:18:06,961
"Comment osez-vous ?
Je connais mes droits."
293
00:18:07,044 --> 00:18:11,132
Les coupables se taisent,
ils écoutent attentivement, comme vous.
294
00:18:11,215 --> 00:18:15,219
Même si un coupable clame son innocence,
on reconnaît la différence.
295
00:18:15,303 --> 00:18:16,554
C'est certain.
296
00:18:17,513 --> 00:18:19,307
Vous restez fixé sur la pierre ?
297
00:18:19,640 --> 00:18:22,018
Un innocent ne comprendrait pas
sa signification.
298
00:18:22,768 --> 00:18:25,229
C'est avec ça que vous avez tué Lisa ?
299
00:18:25,313 --> 00:18:26,772
Quand les choses ont dégénéré ?
300
00:18:28,024 --> 00:18:29,692
Vous ne comptiez pas le faire.
301
00:18:29,775 --> 00:18:33,029
Elle est venue vous voir,
elle était gentille et ça a dérapé.
302
00:18:33,946 --> 00:18:37,283
On ne se demande pas
si vous êtes coupable, on le sait.
303
00:18:37,366 --> 00:18:38,868
On se demande...
304
00:18:39,577 --> 00:18:40,577
"Pourquoi ?"
305
00:18:41,537 --> 00:18:44,790
On pense savoir pourquoi, on comprend.
306
00:18:47,168 --> 00:18:49,003
Dites-nous seulement si on a raison.
307
00:19:03,476 --> 00:19:05,519
- Vous enseignez ça ?
- On devrait.
308
00:19:05,603 --> 00:19:08,773
Pourquoi on n'enseigne pas
le profilage à l'académie ?
309
00:19:08,856 --> 00:19:10,650
C'est pas encore au point.
310
00:19:11,859 --> 00:19:13,861
- Vous aimez ce bourbon ?
- Oui.
311
00:19:13,944 --> 00:19:15,154
Deux verres de plus.
312
00:19:15,237 --> 00:19:17,823
Je comprends pas le coup de la pierre.
313
00:19:17,907 --> 00:19:20,576
Il n'a pas pu contrôler sa réaction.
314
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
- Tout le monde a une pierre.
- Pardon ?
315
00:19:22,703 --> 00:19:24,497
Quelque chose qui les fait craquer.
316
00:19:24,664 --> 00:19:27,500
Par exemple, ma dernière année de fac,
317
00:19:27,583 --> 00:19:30,503
je rentre pour Noël,
je suis assis à table avec mon père,
318
00:19:30,586 --> 00:19:33,005
et ma mère apporte du lait de poule.
319
00:19:34,256 --> 00:19:36,634
Elle me tend un verre et me dit :
320
00:19:36,717 --> 00:19:40,388
"Holden, as-tu eu des relations sexuelles
avec une femme ?"
321
00:19:40,471 --> 00:19:41,389
- Oh non !
- Si.
322
00:19:41,472 --> 00:19:45,059
Je réponds : "Oui, maman."
323
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Elle me demande son nom.
324
00:19:46,936 --> 00:19:50,272
Je dis :
"En fait, il y en a eu plusieurs."
325
00:19:50,773 --> 00:19:51,774
À la vôtre !
326
00:19:52,608 --> 00:19:53,609
Et après...
327
00:19:56,070 --> 00:19:58,406
Après, elle me dit : "Holden...
328
00:20:00,032 --> 00:20:01,951
qui va vouloir de toi comme mari ?"
329
00:20:02,660 --> 00:20:05,079
Si elle me reposait
la question aujourd'hui,
330
00:20:05,162 --> 00:20:07,748
la même chose arriverait,
je perdrais mes moyens.
331
00:20:07,832 --> 00:20:09,208
C'est votre pierre.
332
00:20:09,875 --> 00:20:11,127
Qu'une chose soit claire.
333
00:20:11,419 --> 00:20:14,046
Il n'a fait que poser
l'arme du crime devant lui.
334
00:20:14,130 --> 00:20:15,131
Arrête.
335
00:20:15,214 --> 00:20:19,051
On l'a mis
dans une situation de culpabilité.
336
00:20:19,135 --> 00:20:20,553
Et après...
337
00:20:21,721 --> 00:20:25,141
j'ai créé une situation
où la culpabilité l'a submergé.
338
00:20:25,224 --> 00:20:26,392
C'était pas ça.
339
00:20:26,475 --> 00:20:29,729
On lui a fait comprendre
que la chaise électrique l'attendait.
340
00:20:31,147 --> 00:20:32,773
Comment vous trouvez ces trucs ?
341
00:20:33,899 --> 00:20:37,737
En interviewant Richard Speck,
Jerry Brudos et Ed Kemper.
342
00:20:39,196 --> 00:20:40,656
Vous leur avez parlé ?
343
00:20:41,323 --> 00:20:43,451
On espère avoir Manson et Berkowitz.
344
00:20:43,534 --> 00:20:44,410
Non !
345
00:20:44,493 --> 00:20:46,495
- Incroyable.
- Ils sont comment ?
346
00:20:47,872 --> 00:20:50,499
Je ne pense pas aller trop loin en disant
347
00:20:50,583 --> 00:20:54,086
qu'ils sont tarés.
348
00:20:55,296 --> 00:20:56,296
Amen.
349
00:20:59,341 --> 00:21:00,593
Tu lui as dit quoi ?
350
00:21:00,676 --> 00:21:02,970
Je l'ai amené à dire
que les filles étaient sexy
351
00:21:03,053 --> 00:21:04,889
et faisaient plus que leur âge.
352
00:21:04,972 --> 00:21:06,348
Mais c'était le grand final.
353
00:21:06,432 --> 00:21:08,642
J'ai étalé tout ce qu'on avait sur elle,
354
00:21:08,726 --> 00:21:12,146
un portrait de la dernière journée
d'une fille de 12 ans.
355
00:21:12,229 --> 00:21:14,565
T'as fait toute une mise en scène.
356
00:21:15,149 --> 00:21:16,150
Si on veut.
357
00:21:16,233 --> 00:21:18,611
Mais il ignorait
qu'il tenait le rôle principal.
358
00:21:18,694 --> 00:21:20,738
C'est le plus passionnant.
359
00:21:20,821 --> 00:21:23,199
Personne n'aurait pu imaginer
l'effet de la pierre.
360
00:21:23,282 --> 00:21:25,618
Il a flippé.
361
00:21:26,577 --> 00:21:28,454
D'un coup, ça a senti la sueur.
362
00:21:28,537 --> 00:21:30,289
- Pavlovien.
- Culpabilité.
363
00:21:31,207 --> 00:21:34,210
Tu étais convaincu de sa culpabilité
dès le départ.
364
00:21:34,835 --> 00:21:36,420
C'était assez évident.
365
00:21:36,504 --> 00:21:38,964
Mais présupposé.
366
00:21:40,216 --> 00:21:41,926
Présupposé à raison.
367
00:21:42,009 --> 00:21:45,596
Ce n'est pas très juste
de partir d'une conclusion.
368
00:21:45,805 --> 00:21:47,389
Pas si ta théorie s'avère correcte.
369
00:21:47,640 --> 00:21:51,227
Tu l'as poussé
à une réaction émotionnelle.
370
00:21:51,310 --> 00:21:53,771
J'ai mis un meurtrier
derrière les barreaux.
371
00:21:53,854 --> 00:21:55,064
Comme Perry Mason ?
372
00:21:55,856 --> 00:21:56,774
Exact.
373
00:21:56,857 --> 00:21:59,235
Sauf que Perry Mason ne jubilait jamais.
374
00:22:00,236 --> 00:22:02,363
- Arrête de m'analyser.
- J'analyse rien.
375
00:22:02,446 --> 00:22:04,281
Tu commentes tout ce que je fais.
376
00:22:04,365 --> 00:22:07,076
Je parlais de ton travail.
On communique comme ça.
377
00:22:07,159 --> 00:22:09,495
Tu parles de ton boulot,
je te donne mon avis.
378
00:22:09,578 --> 00:22:11,372
Des fois, je m'en passerais.
379
00:22:11,455 --> 00:22:14,625
- Quand je ne suis pas d'accord ?
- Tu pourrais être ma copine ?
380
00:22:14,708 --> 00:22:15,835
Tu pourrais écouter ?
381
00:22:17,545 --> 00:22:19,505
La fermer et t'adorer ?
382
00:22:19,588 --> 00:22:22,174
Tu pourrais essayer. Pour une fois.
383
00:22:51,787 --> 00:22:53,998
Faire des meubles
avec des cadavres humains
384
00:22:54,081 --> 00:22:55,499
peut paraître "organisé".
385
00:22:56,417 --> 00:22:57,501
On est célèbres !
386
00:22:57,918 --> 00:23:00,462
C'est ce qu'ils disent
au bureau d'Atlanta.
387
00:23:03,007 --> 00:23:06,468
"Devier craque sous les questions
d'un nouveau type d'agent du FBI."
388
00:23:06,552 --> 00:23:09,179
- C'est nous ?
- À ton avis ?
389
00:23:10,014 --> 00:23:11,056
Ils citent qui ?
390
00:23:11,515 --> 00:23:13,100
Lis la partie sur...
391
00:23:13,934 --> 00:23:16,353
"Le jeune loup
des Sciences comportementales,
392
00:23:16,729 --> 00:23:17,897
ami d'Ed Kemper."
393
00:23:17,980 --> 00:23:21,233
- Qui a parlé aux journalistes ?
- Sûrement ton copain de comptoir.
394
00:23:21,984 --> 00:23:24,528
C'était une discussion confidentielle
entre agents.
395
00:23:24,612 --> 00:23:26,572
- En buvant.
- En fêtant l'événement.
396
00:23:27,406 --> 00:23:32,036
"Il a brisé ses barrières psychologiques
en utilisant les pièces à conviction" ?
397
00:23:32,119 --> 00:23:33,621
On dirait de la coercition.
398
00:23:33,704 --> 00:23:35,581
Pire. On dirait des conneries.
399
00:23:36,123 --> 00:23:37,750
Devier a passé un interrogatoire
400
00:23:37,833 --> 00:23:40,961
parce qu'on a coupé des arbres
dans la rue de la victime.
401
00:23:41,045 --> 00:23:43,797
- C'était un travail de flic.
- Ça l'a fait venir.
402
00:23:43,881 --> 00:23:45,466
Mais on lui a soutiré ces aveux.
403
00:23:45,549 --> 00:23:49,178
- Il n'y a pas de quoi en être fier.
- C'est pas nuisible.
404
00:23:50,012 --> 00:23:52,473
- La pub a du bon.
- Non. Mettons-nous d'accord.
405
00:23:52,556 --> 00:23:54,391
On n'est pas prêts à passer à la télé.
406
00:23:54,475 --> 00:23:55,851
Je n'ai pas donné d'interview.
407
00:23:55,934 --> 00:23:57,853
Même si on nous décrivait correctement,
408
00:23:57,936 --> 00:24:00,773
le public ne devrait pas lire
des articles sur nous.
409
00:24:00,856 --> 00:24:02,024
Pourquoi ?
410
00:24:02,107 --> 00:24:03,567
Parce que...
411
00:24:04,151 --> 00:24:05,151
Bill...
412
00:24:08,405 --> 00:24:12,618
tu es déçu qu'on n'ait pas parlé de toi
dans cet article ?
413
00:24:22,711 --> 00:24:27,007
Susan, c'est le Dr Wendy Carr.
Il me faut un vol pour demain.
414
00:24:27,091 --> 00:24:29,635
Il faut le museler,
c'est la seule solution.
415
00:24:29,718 --> 00:24:31,136
Ne retourne pas à Boston.
416
00:24:31,220 --> 00:24:33,097
Atlanta. De Dulles.
417
00:24:33,722 --> 00:24:36,475
- Même jour.
- Pourquoi vas-tu à Atlanta ?
418
00:24:36,558 --> 00:24:38,602
- Je dois parler au procureur.
- De quoi ?
419
00:24:38,686 --> 00:24:41,355
C'est dans l'article,
ils demandent la peine de mort.
420
00:24:41,438 --> 00:24:44,525
- Et alors ?
- On ne doit pas y être mêlés.
421
00:24:44,608 --> 00:24:47,236
Désolée. Oui.
Pouvez-vous me redonner le numéro ?
422
00:24:47,319 --> 00:24:49,363
Quoi ? C'est pas notre problème.
423
00:24:49,780 --> 00:24:50,656
C'est le mien.
424
00:24:50,739 --> 00:24:53,242
- Il a assassiné une fille de 12 ans.
- Je le sais.
425
00:24:53,325 --> 00:24:55,828
Fenêtre ou couloir, peu importe.
426
00:24:55,911 --> 00:24:59,039
- La Géorgie applique la peine de mort.
- Il me faudrait une voiture.
427
00:24:59,123 --> 00:25:00,749
Que vas-tu lui dire ?
428
00:25:01,250 --> 00:25:04,211
On n'a que quatre interviews.
Personne ne va plus nous parler
429
00:25:04,294 --> 00:25:06,547
si on les envoie sur la chaise électrique.
430
00:25:06,630 --> 00:25:09,299
Aucun policier ne va nous parler
si on a peur
431
00:25:09,383 --> 00:25:11,218
d'exécuter violeurs et meurtriers.
432
00:25:11,301 --> 00:25:14,179
Parfait. Une décapotable.
433
00:25:14,263 --> 00:25:15,973
Tu ne peux pas représenter le FBI.
434
00:25:16,056 --> 00:25:17,599
Je ne compte pas le faire.
435
00:25:17,683 --> 00:25:19,560
Ils ne saisiront pas ton rôle.
436
00:25:19,643 --> 00:25:23,814
Si tu ne comprends pas à quel point
on est compromis, dommage.
437
00:25:23,897 --> 00:25:26,775
Désolée. Je me laisse distraire.
438
00:25:26,859 --> 00:25:29,069
Pouvez-vous me redonner le numéro ?
439
00:25:29,153 --> 00:25:30,153
Va avec elle.
440
00:25:30,696 --> 00:25:32,239
Tu nous as mis dans ce pétrin.
441
00:25:33,782 --> 00:25:35,200
Ferme la porte.
442
00:25:37,327 --> 00:25:38,746
Je l'ai, cette fois. Merci.
443
00:25:44,209 --> 00:25:47,129
GÉORGIE
444
00:25:53,427 --> 00:25:56,346
Suivez-moi.
J'ai l'habitude de parler à la police.
445
00:25:59,975 --> 00:26:03,312
Mme le procureur, merci de nous recevoir
à la dernière minute.
446
00:26:03,395 --> 00:26:07,775
Non, je suis ravie de rencontrer l'homme
qui m'a livré Gene Devier.
447
00:26:08,901 --> 00:26:09,943
De rien.
448
00:26:10,444 --> 00:26:12,446
Le Dr Carr est consultante au FBI
449
00:26:12,529 --> 00:26:14,740
et a beaucoup contribué au programme...
450
00:26:14,823 --> 00:26:17,659
Je ne peux vous accorder
que le temps de finir ce sandwich.
451
00:26:17,743 --> 00:26:22,164
On interviewe des auteurs de crimes
extrêmement violents. Les pires.
452
00:26:22,247 --> 00:26:26,960
On essaie de gagner leur confiance
pour qu'ils nous livrent des informations.
453
00:26:27,461 --> 00:26:31,006
On essaie d'être objectifs,
car leurs déclarations sont précieuses.
454
00:26:31,465 --> 00:26:34,510
Mais si nos techniques sont utilisées
pour les éliminer...
455
00:26:34,593 --> 00:26:37,346
Comment cela ?
456
00:26:37,888 --> 00:26:42,142
M. Ford a établi un profil psychologique
de M. Devier basé sur nos recherches.
457
00:26:42,226 --> 00:26:44,520
C'est comme ça
qu'il lui a soutiré des aveux.
458
00:26:44,603 --> 00:26:47,272
S'il est déclaré coupable et exécuté...
459
00:26:47,356 --> 00:26:50,108
Ma chère, on ne tue pas les criminels.
460
00:26:50,692 --> 00:26:52,444
Ils se tuent eux-mêmes.
461
00:26:52,861 --> 00:26:53,695
Comment cela ?
462
00:26:53,779 --> 00:26:56,657
C'est leurs agissements
qui les envoient sur la chaise.
463
00:26:56,740 --> 00:26:57,740
Je pense que c'est...
464
00:26:57,783 --> 00:27:01,119
Je demande toujours au jury :
"Regardez-vous la télé ?"
465
00:27:01,203 --> 00:27:02,371
La plupart le font.
466
00:27:02,454 --> 00:27:04,665
"Qui regarde des séries policières ?"
467
00:27:05,457 --> 00:27:08,418
Là, je vois si je tiens
un jury intelligent ou stupide.
468
00:27:08,502 --> 00:27:13,090
"Oubliez la télé, vous ne verrez jamais
ce que la victime a vécu."
469
00:27:13,465 --> 00:27:14,842
"Vous n'entendrez pas les cris
470
00:27:14,925 --> 00:27:17,928
d'une femme en train
d'être violée à la télé.
471
00:27:18,470 --> 00:27:23,934
Vous ne sentirez pas la chair brûlée
par une cigarette à la télé."
472
00:27:24,017 --> 00:27:26,562
Je ne parle pas des stratégies.
473
00:27:26,645 --> 00:27:28,981
- Mais...
- Je n'ai pas fini.
474
00:27:29,940 --> 00:27:33,527
Quand on passe
de l'idée abstraite du meurtre
475
00:27:33,610 --> 00:27:35,445
à la réalité viscérale,
476
00:27:35,529 --> 00:27:37,489
on ne peut plus être objectif.
477
00:27:37,948 --> 00:27:40,909
C'est en voyant la douleur
des victimes et de leurs proches
478
00:27:40,993 --> 00:27:44,413
qu'on comprend l'amplitude
du choix du tueur.
479
00:27:44,496 --> 00:27:46,874
C'est ce choix qui a scellé son destin.
480
00:27:46,957 --> 00:27:48,417
Inutile de tuer les gens
481
00:27:48,500 --> 00:27:50,752
quand on a les moyens de les enfermer.
482
00:27:50,836 --> 00:27:53,839
Ces gens finissent leur vie
dans des conditions horribles
483
00:27:53,922 --> 00:27:56,425
similaires à l'environnement
de leur enfance...
484
00:27:56,508 --> 00:28:00,095
Je suis désolé. Au lieu de débattre
du pour et du contre...
485
00:28:00,178 --> 00:28:02,639
Oui, venons-en aux faits.
486
00:28:03,098 --> 00:28:06,018
Vous me demandez
d'éviter la peine capitale
487
00:28:06,101 --> 00:28:08,645
pour ne pas donner
une mauvaise image du FBI ?
488
00:28:09,771 --> 00:28:13,692
Pas du FBI, de notre unité :
les Sciences comportementales.
489
00:28:14,526 --> 00:28:18,780
Si on est compromis,
on n'achèvera pas notre but ultime,
490
00:28:18,864 --> 00:28:23,118
qui est d'empêcher
que ce genre de crime soit commis.
491
00:28:24,703 --> 00:28:29,625
Veuillez considérer la réclusion
à perpétuité sans remise de peine.
492
00:28:35,339 --> 00:28:36,924
Je suis élue.
493
00:28:37,466 --> 00:28:40,302
En Géorgie, la peine de mort
est la volonté du peuple.
494
00:28:40,385 --> 00:28:42,596
Si vous ne voulez pas être impliqués,
495
00:28:42,679 --> 00:28:45,265
évitez de figurer dans la presse.
496
00:29:08,372 --> 00:29:09,456
Qu'attendiez-vous ?
497
00:29:09,539 --> 00:29:10,916
Une conversation raisonnable.
498
00:29:13,210 --> 00:29:15,003
Je ne sais pas ce que j'attendais...
499
00:29:16,630 --> 00:29:18,840
J'ai passé des mois de ma vie...
500
00:29:20,801 --> 00:29:24,471
J'avais espéré finir nos recherches
avant qu'elles servent de cette façon.
501
00:29:24,554 --> 00:29:25,764
Quelle différence ?
502
00:29:25,847 --> 00:29:28,183
J'aurais pu éviter
des réunions de ce genre.
503
00:29:28,267 --> 00:29:29,935
Et avoir les mains propres ?
504
00:29:30,018 --> 00:29:32,604
Allons, Wendy.
Vous êtes plus maligne que ça.
505
00:29:33,897 --> 00:29:35,065
Apparemment pas.
506
00:29:37,776 --> 00:29:40,946
On ne peut pas éviter la peine de mort
dans certains États.
507
00:29:41,446 --> 00:29:43,865
On ne fait rien de mal.
508
00:30:07,306 --> 00:30:08,557
Salut.
509
00:30:10,475 --> 00:30:11,727
Il fait bon dehors.
510
00:30:13,186 --> 00:30:14,187
T'as fait bon voyage ?
511
00:30:14,271 --> 00:30:16,356
Il faisait chaud. Humide. Horrible.
512
00:30:16,440 --> 00:30:17,440
La Géorgie, quoi.
513
00:30:18,650 --> 00:30:20,569
- T'as mangé ?
- Non.
514
00:30:20,652 --> 00:30:22,654
Super. On va manger quelque part ?
515
00:30:24,614 --> 00:30:26,199
Il se fait tard, on y va ?
516
00:30:26,283 --> 00:30:27,868
Non, merci.
517
00:30:36,418 --> 00:30:37,418
Tu m'en veux encore ?
518
00:30:38,712 --> 00:30:39,712
Tu es...
519
00:30:40,505 --> 00:30:41,757
quoi, au juste ?
520
00:30:41,840 --> 00:30:43,550
Je dois être quelque chose ?
521
00:30:49,431 --> 00:30:52,059
J'ai passé deux jours à repenser
à notre rencontre.
522
00:30:54,811 --> 00:30:56,063
Tu étais si gentil.
523
00:30:56,480 --> 00:30:57,314
Et curieux.
524
00:30:57,397 --> 00:30:58,523
Je suis toujours...
525
00:30:59,274 --> 00:31:00,274
curieux.
526
00:31:02,903 --> 00:31:04,071
Tu es différent.
527
00:31:04,154 --> 00:31:07,491
Je suis le même mec
que tu as pêché avec ta combi.
528
00:31:07,574 --> 00:31:08,784
Je ne crois pas.
529
00:31:09,743 --> 00:31:11,370
Je ne suis plus pareille non plus.
530
00:31:12,079 --> 00:31:13,330
Où veux-tu en venir ?
531
00:31:13,997 --> 00:31:15,916
Je réfléchis... je parle.
532
00:31:15,999 --> 00:31:17,501
Tu réfléchis à quoi ?
533
00:31:19,378 --> 00:31:21,171
- J'en sais rien.
- Non ?
534
00:31:21,630 --> 00:31:22,672
J'en sais rien.
535
00:31:23,298 --> 00:31:24,800
Allez, Debbie !
536
00:31:24,883 --> 00:31:26,718
Tu sais si bien lire les gens.
537
00:31:27,761 --> 00:31:28,761
Dis-moi.
538
00:31:35,644 --> 00:31:36,770
Eh bien...
539
00:31:37,854 --> 00:31:40,107
quand je suis arrivé,
tu ne t'es pas levée.
540
00:31:40,524 --> 00:31:43,819
Tu ne m'as pas invité à entrer,
mais tu ne veux pas sortir dîner.
541
00:31:44,486 --> 00:31:46,238
Tu restes assise les bras croisés.
542
00:31:46,321 --> 00:31:48,949
Tu m'as appris
que c'était un mauvais signe.
543
00:31:50,075 --> 00:31:52,911
Tu es toujours d'humeur massacrante
quand on se voit.
544
00:31:52,994 --> 00:31:54,830
Tu cherches la dispute.
545
00:31:54,913 --> 00:31:57,999
Tu me dépeins sous un mauvais jour.
546
00:31:58,083 --> 00:32:00,585
Bien que tu sois indécise
par rapport à tes études,
547
00:32:00,669 --> 00:32:02,379
tu passes la nuit à étudier,
548
00:32:02,462 --> 00:32:04,089
me laissant dormir seul.
549
00:32:06,633 --> 00:32:08,760
Quand je suis arrivé,
tu m'as offert ton vin,
550
00:32:08,844 --> 00:32:10,470
ce qui pourrait être accueillant.
551
00:32:10,554 --> 00:32:12,639
Mais tu savais
que je venais de l'aéroport,
552
00:32:12,722 --> 00:32:14,141
et tu n'as sorti qu'un verre.
553
00:32:14,850 --> 00:32:16,351
La bouteille est à moitié vide.
554
00:32:16,810 --> 00:32:21,773
Tu essaies de déstresser
et de trouver le courage...
555
00:32:25,193 --> 00:32:26,486
de rompre avec moi ?
556
00:32:32,367 --> 00:32:33,785
C'est ce que je fais ?
557
00:32:36,621 --> 00:32:39,249
Finissons-en.
Je repasserai prendre mes affaires.
558
00:32:40,459 --> 00:32:43,253
Je te dirai quel jour,
si tu veux m'éviter.
559
00:33:32,844 --> 00:33:34,471
DR BRUXTON
APPEL URGENT
560
00:33:34,554 --> 00:33:36,640
Oui, madame. On essaie. C'est lent.
561
00:33:37,766 --> 00:33:38,892
Tu as pris ce message ?
562
00:33:56,076 --> 00:33:58,495
Centre médical de Vacaville.
Puis-je vous aider ?
563
00:33:58,578 --> 00:34:02,791
J'ai eu un message du Dr... Bruxton.
564
00:34:02,874 --> 00:34:05,377
- Un instant.
- Qui a mis ça ici ?
565
00:34:06,002 --> 00:34:07,462
Je viens d'arriver.
566
00:34:08,296 --> 00:34:09,296
Soins intensifs.
567
00:34:09,339 --> 00:34:12,968
J'essaie de joindre le Dr Bruxton.
568
00:34:13,051 --> 00:34:15,470
Le Dr Bruxton est au bloc.
569
00:34:17,097 --> 00:34:19,307
Il m'a demandé de le rappeler...
570
00:34:19,391 --> 00:34:20,392
Un instant.
571
00:34:29,943 --> 00:34:31,987
Le Dr Bruxton n'est pas disponible.
572
00:34:32,070 --> 00:34:34,573
Je suis du FBI. Holden Ford.
573
00:34:34,656 --> 00:34:36,950
Oh oui, il attendait votre appel.
574
00:34:37,826 --> 00:34:39,619
De quoi s'agit-il ?
575
00:34:40,120 --> 00:34:43,081
Vous êtes désigné mandataire médical
d'un de nos patients.
576
00:34:46,334 --> 00:34:48,753
Il doit y avoir erreur.
577
00:34:49,504 --> 00:34:53,383
Je ne pense pas. Edmund Kemper
vous a expressément désigné mandataire.
578
00:34:54,843 --> 00:34:57,012
Mais il est hors de danger.
579
00:34:57,721 --> 00:34:58,597
Danger ?
580
00:34:58,680 --> 00:35:01,308
M. Kemper a essayé
de se suicider hier soir.
581
00:35:03,727 --> 00:35:05,520
- Vous êtes sûr ?
- Oui.
582
00:35:06,104 --> 00:35:09,482
C'est impossible. Je ne vois pas...
583
00:35:09,566 --> 00:35:11,860
M. Kemper est sorti du bloc
à 4h30 du matin.
584
00:35:11,943 --> 00:35:13,862
Il va bien. Il se rétablit.
585
00:35:18,617 --> 00:35:20,493
- Allô ?
- Je dois faire quelque chose ?
586
00:35:20,577 --> 00:35:22,746
Le docteur vous appellera si besoin est.
587
00:35:28,293 --> 00:35:31,046
On dirait que la police des polices
588
00:35:31,129 --> 00:35:34,966
a trouvé des preuves
pour poursuivre son enquête.
589
00:35:35,050 --> 00:35:36,384
"Des preuves" ?
590
00:35:36,468 --> 00:35:37,802
Ils ont la cassette.
591
00:35:39,137 --> 00:35:41,640
- Comment ils l'ont eue ?
- Aucune idée.
592
00:35:43,350 --> 00:35:45,935
Appelez-les,
ils veulent vous voir tous les trois.
593
00:35:46,019 --> 00:35:49,564
Vu que quelqu'un a décidé
de tout avouer...
594
00:35:50,774 --> 00:35:53,943
mieux vaut qu'on joue tous
la transparence.
595
00:36:05,246 --> 00:36:06,246
C'est toi ?
596
00:36:07,791 --> 00:36:09,000
Va te faire foutre !
597
00:36:36,486 --> 00:36:37,654
Déclarez votre nom.
598
00:36:38,113 --> 00:36:40,115
Agent spécial Holden Ford.
599
00:36:40,198 --> 00:36:43,201
Quelle est votre fonction au sein du FBI ?
600
00:36:43,868 --> 00:36:45,870
Unité des Sciences comportementales.
601
00:36:46,663 --> 00:36:48,039
L'agent William Tench et vous
602
00:36:48,123 --> 00:36:50,750
avez interrogé un prisonnier
appelé Richard Speck ?
603
00:36:50,834 --> 00:36:53,169
- C'est exact.
- Vous l'avez enregistré ?
604
00:36:53,253 --> 00:36:55,380
- Oui.
- Qui l'a enregistré ?
605
00:36:55,463 --> 00:36:56,463
C'est moi.
606
00:36:57,132 --> 00:37:00,009
Vous avez interviewé plusieurs prisonniers
ces derniers mois.
607
00:37:00,093 --> 00:37:02,137
- Vous les avez enregistrés ?
- Oui.
608
00:37:02,220 --> 00:37:04,305
- Qui a enregistré ?
- Moi.
609
00:37:04,389 --> 00:37:05,682
Dans quel but ?
610
00:37:05,765 --> 00:37:08,643
Pour les archiver, les documenter.
611
00:37:08,727 --> 00:37:11,062
- Ceci est éprouvant ?
- Pardon ?
612
00:37:11,146 --> 00:37:13,481
Vous trouvez ce processus éprouvant ?
613
00:37:13,565 --> 00:37:14,858
Je le trouve inutile.
614
00:37:16,234 --> 00:37:19,529
Qu'avez-vous fait de la cassette
à votre retour à Quantico ?
615
00:37:19,612 --> 00:37:21,906
Je l'ai donnée à Smith pour la transcrire.
616
00:37:21,990 --> 00:37:24,117
- Il l'a transcrite ?
- Oui.
617
00:37:24,200 --> 00:37:26,619
- Vous l'avez relu ?
- Oui.
618
00:37:26,703 --> 00:37:28,621
Avez-vous décidé de l'altérer ?
619
00:37:29,998 --> 00:37:31,249
Pourquoi cela ?
620
00:37:32,000 --> 00:37:37,839
Je pensais qu'une partie pourrait choquer
les âmes sensibles.
621
00:37:37,922 --> 00:37:40,425
Qui sont ces "âmes sensibles" ?
622
00:37:40,508 --> 00:37:42,427
D'autres gens du FBI.
623
00:37:43,052 --> 00:37:46,139
Et de la Direction générale
qui nous finance.
624
00:37:47,015 --> 00:37:48,141
Quelle partie ?
625
00:37:48,600 --> 00:37:50,810
La partie où je demande pourquoi il a buté
626
00:37:50,894 --> 00:37:54,147
"huit chattes bien mûres".
627
00:37:54,230 --> 00:37:56,357
Vous avez pensé que ça ne passerait pas ?
628
00:37:56,441 --> 00:37:57,442
C'est exact.
629
00:37:58,693 --> 00:38:01,571
- Quelqu'un a influencé votre décision ?
- Non.
630
00:38:01,654 --> 00:38:04,324
Bill Tench a-t-il influencé
votre décision ?
631
00:38:04,407 --> 00:38:06,201
J'ai pris cette décision seul.
632
00:38:06,284 --> 00:38:11,080
Que s'est-il passé quand vous avez décidé
que cette partie devrait disparaître ?
633
00:38:11,164 --> 00:38:13,208
J'ai demandé à Smith de l'effacer.
634
00:38:13,291 --> 00:38:15,919
- Êtes-vous son supérieur ?
- Non.
635
00:38:16,002 --> 00:38:17,837
Qui était au courant des changements ?
636
00:38:17,921 --> 00:38:20,757
Moi, l'agent Smith et l'agent Tench.
637
00:38:20,840 --> 00:38:23,760
Lors de notre réunion pour parler
de la plainte de Speck,
638
00:38:23,843 --> 00:38:26,513
qui a eu l'idée
d'apporter le texte révisé ?
639
00:38:26,596 --> 00:38:28,056
J'en ai pris la décision.
640
00:38:28,139 --> 00:38:29,808
- Un accord tacite ?
- Oui.
641
00:38:29,891 --> 00:38:32,477
Avez-vous demandé à Smith de mentir ?
642
00:38:32,560 --> 00:38:35,188
- Pas directement.
- Ce qui veut dire ?
643
00:38:35,480 --> 00:38:36,773
Je l'ai regardé.
644
00:38:36,856 --> 00:38:38,942
Mon regard lui a demandé de mentir.
645
00:38:40,527 --> 00:38:44,447
En avez-vous parlé
à d'autres personnes de l'Unité ?
646
00:38:46,533 --> 00:38:49,869
- C'est amusant ?
- Si ce n'était pas aussi lamentable.
647
00:38:49,953 --> 00:38:50,787
Pardon ?
648
00:38:50,870 --> 00:38:53,581
Vous croyez que je ne vois pas
votre manège ?
649
00:38:53,665 --> 00:38:56,960
C'est ce que je fais avec les meurtriers,
mais en mieux.
650
00:38:57,043 --> 00:38:59,921
Agent Ford, vous êtes accusé
d'avoir menti au FBI.
651
00:39:00,588 --> 00:39:02,215
Comprenez que c'est sérieux.
652
00:39:02,298 --> 00:39:06,719
Vous avez montré votre insigne pour entrer
dans un centre médical sans autorisation.
653
00:39:06,803 --> 00:39:10,223
Pour rencontrer Edmund Kemper,
qui a lancé notre programme.
654
00:39:10,306 --> 00:39:13,226
Vos "accomplissements"
ne nous intéressent pas.
655
00:39:13,309 --> 00:39:14,561
Il s'agit de vos méthodes.
656
00:39:14,644 --> 00:39:17,897
Le langage utilisé avec Speck
dans la version non-révisée
657
00:39:17,981 --> 00:39:19,858
donne une mauvaise image au FBI.
658
00:39:19,941 --> 00:39:21,484
Comme "petite merde" ?
659
00:39:24,028 --> 00:39:26,948
- Vous me suivez.
- Écoutez ce qu'on vous dit.
660
00:39:27,657 --> 00:39:31,953
Montrer son insigne est une chose,
falsifier des preuves est un crime.
661
00:39:32,537 --> 00:39:34,831
Vous ne pouvez pas continuer
à agir de la sorte.
662
00:39:34,914 --> 00:39:36,332
Je reviens de Géorgie.
663
00:39:36,416 --> 00:39:39,085
Ma "façon d'agir" a mené
à l'arrestation et à l'aveu
664
00:39:39,168 --> 00:39:41,963
d'un homme qui a violé et tué
une fille de 12 ans.
665
00:39:42,046 --> 00:39:43,673
Mon coéquipier a dû vous en parler.
666
00:39:43,756 --> 00:39:46,342
Il a émis des réserves
sur votre façon de vous tenir.
667
00:39:46,718 --> 00:39:48,428
Vous nous liguez l'un contre l'autre.
668
00:39:48,511 --> 00:39:51,806
Il a confirmé nos inquiétudes
sur votre attitude au travail.
669
00:39:52,265 --> 00:39:53,975
On peut vous faire écouter.
670
00:39:54,058 --> 00:39:55,143
Fais chier.
671
00:39:56,895 --> 00:39:58,855
Si vous partez, je ne peux pas vous aider.
672
00:39:59,856 --> 00:40:03,568
Je dois faire un rapport.
Ça restera dans votre dossier.
673
00:40:04,319 --> 00:40:05,945
Vous commettez une grave erreur.
674
00:40:06,029 --> 00:40:09,490
La seule erreur que j'ai commise,
c'était de douter de moi.
675
00:40:20,335 --> 00:40:21,586
Tu leur as dit quoi ?
676
00:40:23,212 --> 00:40:24,547
J'ai dit la vérité.
677
00:41:08,216 --> 00:41:10,718
Mesdames, messieurs,
nous atterrissons bientôt.
678
00:41:33,658 --> 00:41:34,659
Signez ici.
679
00:41:59,934 --> 00:42:01,185
Edmund Kemper.
680
00:42:37,972 --> 00:42:38,973
Vous êtes venu.
681
00:42:39,640 --> 00:42:41,059
Vous m'y avez forcé.
682
00:42:41,476 --> 00:42:44,228
J'ai essayé des méthodes
moins dramatiques.
683
00:42:44,312 --> 00:42:46,731
- Vous avez reçu mes cartes ?
- Oui.
684
00:42:48,357 --> 00:42:51,861
Pas étonnant que vous répondiez
à l'art de la mise en scène.
685
00:42:52,987 --> 00:42:55,573
Pourquoi vouliez-vous me voir ?
686
00:42:57,533 --> 00:42:59,452
J'ai lu un article sur vous.
687
00:42:59,952 --> 00:43:02,330
Sur nous, je devrais dire.
688
00:43:02,413 --> 00:43:04,499
Atlanta Constitution ?
689
00:43:04,582 --> 00:43:06,793
L'histoire a été reprise par l'AP.
690
00:43:09,545 --> 00:43:11,464
Vous avez dit qu'on était amis.
691
00:43:16,135 --> 00:43:18,304
- Oui.
- On est amis, Holden ?
692
00:43:19,013 --> 00:43:22,767
Dans le sens où on travaille ensemble.
693
00:43:22,850 --> 00:43:24,268
"On travaille ensemble."
694
00:43:24,894 --> 00:43:28,689
C'est bien décrit.
Je le catégoriserais de la même façon.
695
00:43:30,775 --> 00:43:33,528
Mais notre travail n'est pas terminé.
696
00:43:34,487 --> 00:43:36,989
Comme je l'ai indiqué dans mes lettres.
697
00:43:37,073 --> 00:43:38,449
Vous avez...
698
00:43:40,034 --> 00:43:41,285
d'autres précisions ?
699
00:43:41,369 --> 00:43:42,369
Exact.
700
00:43:44,038 --> 00:43:47,291
Je ne vais pas vous répondre
dès que vous sifflez,
701
00:43:47,375 --> 00:43:50,128
surtout quand vous parlez de moi
dans mon dos
702
00:43:50,211 --> 00:43:53,339
et que vous vous servez de moi
pour vous faire valoir.
703
00:43:53,881 --> 00:43:55,383
L'article n'était pas...
704
00:43:58,302 --> 00:44:01,556
J'avais un peu trop bu.
705
00:44:02,348 --> 00:44:05,643
Quel est ce "profilage comportemental"
dont vous parlez ?
706
00:44:06,936 --> 00:44:07,937
Eh bien...
707
00:44:12,650 --> 00:44:16,028
c'est une façon de déterminer
la psychologie d'un criminel
708
00:44:16,112 --> 00:44:19,490
en fonction des lieux du crime
et de ses caractéristiques.
709
00:44:19,574 --> 00:44:21,075
J'adore.
710
00:44:23,327 --> 00:44:25,413
Quelle est ma psychologie ?
711
00:44:25,872 --> 00:44:27,498
Je ne peux pas vous le dire.
712
00:44:27,582 --> 00:44:29,417
Vous ne pouvez ou voulez pas ?
713
00:44:29,500 --> 00:44:32,879
- C'est du jargon professionnel.
- Ce que je préfère.
714
00:44:33,796 --> 00:44:35,631
On n'est qu'au début des recherches.
715
00:44:35,715 --> 00:44:39,302
Et pourtant, vous en parlez déjà
dans la presse.
716
00:44:39,385 --> 00:44:42,972
Vous admettez
que je vous ai lancé sur cette voie.
717
00:44:43,055 --> 00:44:47,685
Alors... je pense que vous me devez
une explication, Holden.
718
00:44:51,647 --> 00:44:53,816
Vous êtes un tueur "organisé".
719
00:44:56,027 --> 00:44:58,821
Vous planifiez vos crimes avec précision.
720
00:45:00,072 --> 00:45:02,241
Vous vous êtes entraîné
à approcher les femmes
721
00:45:02,325 --> 00:45:04,201
avant de choisir votre première victime.
722
00:45:04,285 --> 00:45:05,703
Vous avez utilisé votre voiture
723
00:45:05,786 --> 00:45:07,872
pour kidnapper les femmes
et cacher les corps.
724
00:45:08,664 --> 00:45:13,794
Vous avez suivi vos crimes dans la presse,
pour faire durer le fantasme.
725
00:45:18,633 --> 00:45:20,217
C'est l'idée générale.
726
00:45:20,301 --> 00:45:23,512
Vous pensez me réduire
à un seul adjectif ?
727
00:45:23,596 --> 00:45:27,975
Bien sûr que non. On ne fait que classer
certaines caractéristiques.
728
00:45:28,059 --> 00:45:30,061
- Vous êtes expert maintenant.
- Non.
729
00:45:30,603 --> 00:45:33,522
- On dirait.
- Je ne suis pas un expert.
730
00:45:34,023 --> 00:45:36,108
Mais ça vous plairait ?
731
00:45:50,581 --> 00:45:53,125
Le sang humain est très chaud.
732
00:45:53,626 --> 00:45:57,129
Le matin, quand il fait froid,
on voit de la fumée en sortir.
733
00:45:57,213 --> 00:45:59,048
Que faites-vous, Ed ?
734
00:45:59,131 --> 00:46:01,926
Quelqu'un a laissé un stylo-bille
dans mon dossier.
735
00:46:02,009 --> 00:46:03,928
Je me suis servi de la partie en métal.
736
00:46:07,098 --> 00:46:09,016
C'est ce que vous vouliez voir ?
737
00:46:10,267 --> 00:46:12,061
Pourquoi je voudrais voir ça ?
738
00:46:14,355 --> 00:46:16,065
Regardez de plus près.
739
00:46:22,071 --> 00:46:23,948
Non, ça ira.
740
00:46:28,494 --> 00:46:31,622
Je ne faisais aucun effet aux femmes.
741
00:46:32,957 --> 00:46:35,251
Ça ne les intéressait pas de me parler.
742
00:46:37,003 --> 00:46:40,006
Personne n'a jamais voulu
de contact avec moi.
743
00:46:40,089 --> 00:46:42,967
Même nos chats, quand j'étais petit.
744
00:46:55,312 --> 00:47:00,151
La seule façon d'avoir ces filles,
c'était de les tuer. Et ça a marché.
745
00:47:00,651 --> 00:47:04,280
Ce sont mes épouses, en esprit.
Elles sont encore avec moi.
746
00:47:07,908 --> 00:47:08,908
C'est marrant.
747
00:47:09,368 --> 00:47:13,039
Aux soins intensifs,
il n'y a rien pour alerter la sécurité.
748
00:47:13,914 --> 00:47:17,752
C'est mal conçu,
quand on voit les gens qui y passent.
749
00:47:19,420 --> 00:47:22,089
Je pourrais facilement vous tuer.
750
00:47:23,132 --> 00:47:26,510
Faire des choses intéressantes
avant que quelqu'un n'arrive.
751
00:47:28,471 --> 00:47:30,598
Vous seriez alors avec moi en esprit.
752
00:47:33,517 --> 00:47:36,771
Je vous ai invité plusieurs fois
à me rendre visite,
753
00:47:36,854 --> 00:47:40,399
et même en faisant ça,
je ne pensais pas que vous viendriez.
754
00:47:42,109 --> 00:47:44,111
Que faites-vous ici, Holden ?
755
00:47:47,239 --> 00:47:48,240
Je ne sais pas.
756
00:47:51,994 --> 00:47:53,412
Voilà...
757
00:47:54,830 --> 00:47:56,415
ça, c'est la vérité.
758
00:48:24,527 --> 00:48:27,488
- Vous allez bien ?
- Je n'arrive pas à respirer.
759
00:48:27,571 --> 00:48:29,341
- Vous avez pris quelque chose ?
- Je sais pas.
760
00:48:29,365 --> 00:48:31,283
- Vous avez des allergies ?
- Je sais pas.
761
00:48:32,326 --> 00:48:33,536
Je vais mourir.
762
00:48:33,619 --> 00:48:35,496
Mais non, vous êtes à l'hôpital.
763
00:48:35,579 --> 00:48:38,874
Je te préviens.
Ton comportement t'attirera des ennuis.
764
00:48:38,958 --> 00:48:41,418
Vous ne pouvez pas continuer
à agir de la sorte.
765
00:48:41,502 --> 00:48:43,420
On ne court pas après des joyaux.
766
00:48:43,504 --> 00:48:44,755
On est amis, Holden ?
767
00:48:45,923 --> 00:48:47,133
Appelez un médecin !
768
00:48:47,842 --> 00:48:49,426
Vous êtes des devins ?
769
00:48:49,510 --> 00:48:53,597
Torture, mutilation. C'est votre monde,
et ça vous a rendu parano.
770
00:49:57,703 --> 00:49:59,705
Sous-titres : Françoise Sawyer