1 00:00:49,633 --> 00:00:52,302 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:37,074 --> 00:02:38,116 Encore une. 3 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 "Vous me manquez." 4 00:02:45,749 --> 00:02:48,251 "Holden, ça fait longtemps qu'on s'est pas vus. 5 00:02:48,335 --> 00:02:52,506 Le souvenir de votre voix s'estompe mais pas nos conversations. 6 00:02:52,589 --> 00:02:57,302 J'arrive mieux à cerner mon comportement. J'aimerais vous en faire part. 7 00:02:57,386 --> 00:02:59,221 Bien amicalement, Ed Kemper." 8 00:02:59,304 --> 00:03:00,680 Ed Kemper t'écrit ? 9 00:03:00,764 --> 00:03:02,599 S'ils venaient enquêter... 10 00:03:02,682 --> 00:03:03,682 Je les emmerde. 11 00:03:06,895 --> 00:03:09,481 - Bill Tench. - Bill, inspecteur Chambers. 12 00:03:09,564 --> 00:03:12,859 - Gordon, comment ça se passe ? - Vous n'allez pas aimer. 13 00:03:14,820 --> 00:03:16,988 J'ai parlé du détecteur de mensonges à Devier. 14 00:03:17,072 --> 00:03:19,533 Pour voir sa réaction, et il a accepté. 15 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 - Il a passé le test ? - Exact. 16 00:03:21,535 --> 00:03:22,702 Et il a réussi ? 17 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 - Pas concluant. - Merde. 18 00:03:24,538 --> 00:03:25,997 C'est pas souvent. 19 00:03:26,081 --> 00:03:28,333 Ça n'arrive que dans 6 % des cas. 20 00:03:28,417 --> 00:03:30,836 C'est à cause de la tournure des phrases. 21 00:03:30,919 --> 00:03:33,022 - Le sang de Lisa était sur ce rocher. - Pas concluant. 22 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 Il a dû laver sa voiture. 23 00:03:35,132 --> 00:03:37,467 - Donc pas de preuve physique. - Exact. 24 00:03:37,551 --> 00:03:39,010 C'est une mauvaise nouvelle ? 25 00:03:39,094 --> 00:03:42,597 On ne le bouclera pas avec ça. Au pire, il sera innocenté. 26 00:03:42,681 --> 00:03:44,391 - Vous patientez ? - Bien sûr. 27 00:03:45,392 --> 00:03:47,686 - Vous avez entendu ? - Ils n'ont rien ? 28 00:03:47,769 --> 00:03:51,064 - Il était content de passer le test. - Il va s'en vanter. 29 00:03:52,107 --> 00:03:54,109 - Allons lui parler. - Tu rêves ! 30 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Demande-lui. 31 00:03:55,110 --> 00:03:57,904 T'es convaincu de sa culpabilité ? À quelle hauteur ? 32 00:03:57,988 --> 00:03:59,406 - À 100 %. - Moi, 70 %. 33 00:03:59,489 --> 00:04:02,951 Cet élagueur a été accusé de viol dans un autre comté. 34 00:04:03,034 --> 00:04:04,369 On devra lui lire ses droits. 35 00:04:04,453 --> 00:04:07,080 La peine de mort est en vigueur. C'est trop risqué. 36 00:04:07,164 --> 00:04:10,500 Un narcissique le ferait pour prouver qu'il en est capable. 37 00:04:12,544 --> 00:04:15,338 Que Chambers l'invite à venir. 38 00:04:19,843 --> 00:04:21,178 - Hé, Gordon ? - Oui. 39 00:04:21,678 --> 00:04:22,763 On a une idée. 40 00:04:25,348 --> 00:04:27,434 Dites à Devier de venir plus tard. 41 00:04:27,517 --> 00:04:28,810 D'accord. Ce soir ? 42 00:04:28,894 --> 00:04:31,730 Vers 18-19 h. Pour parler tranquillement. 43 00:04:31,813 --> 00:04:35,484 Dites-lui qu'on ne l'arrête pas, mais que le FBI veut lui parler. 44 00:04:35,567 --> 00:04:37,569 On fait ça tard pour que ce soit moins officiel ? 45 00:04:37,652 --> 00:04:40,322 Il le pensera, sera fatigué, moins sur la défensive. 46 00:04:40,405 --> 00:04:43,700 Puis il comprendra qu'on rigole pas si on fait des heures sup. 47 00:04:45,243 --> 00:04:47,871 Une fois au poste, faites-le attendre. 48 00:04:48,455 --> 00:04:49,623 Au moins une heure. 49 00:04:50,540 --> 00:04:53,668 - Pourquoi ? - Pour le déstabiliser. 50 00:04:53,752 --> 00:04:56,087 Il faut faire ressortir un souvenir 51 00:04:56,213 --> 00:04:58,673 qui suscitera une réaction physiologique. 52 00:04:58,757 --> 00:05:01,176 - Il faut une chaussure. - Une chaussure ? 53 00:05:01,718 --> 00:05:06,306 On s'en est servi avec un sociopathe, il faut trouver l'équivalent pour Devier. 54 00:05:12,062 --> 00:05:15,023 - Montrez-moi tout. - Brassel ! 55 00:05:18,235 --> 00:05:19,820 - C'est tout ? - Oui. 56 00:05:19,903 --> 00:05:22,864 Il m'en faut plus. Plusieurs dossiers, épais. 57 00:05:22,948 --> 00:05:25,492 Prenez des feuilles blanches si nécessaire. 58 00:05:25,575 --> 00:05:27,536 Que ça ressemble à l'annuaire de Manhattan. 59 00:05:28,745 --> 00:05:30,956 - Les pièces à conviction ? - Par ici. 60 00:05:36,169 --> 00:05:38,338 Qu'avons-nous là ? 61 00:05:43,426 --> 00:05:47,138 C'est super. Génial. Où est son bâton de majorette ? 62 00:05:49,224 --> 00:05:51,434 Elle ne l'avait pas sur elle. 63 00:05:54,396 --> 00:05:56,314 Apportez ça à la salle d'interrogatoire. 64 00:05:56,565 --> 00:05:57,565 Bien, monsieur. 65 00:05:58,108 --> 00:06:00,193 On n'a rien provenant de la forêt ? 66 00:06:00,277 --> 00:06:02,237 Sur l'étagère en dessous. 67 00:06:09,828 --> 00:06:10,870 Parfait. 68 00:06:13,415 --> 00:06:16,334 - Il y a un magasin bon marché par ici ? - Au bout du coin. 69 00:06:16,418 --> 00:06:21,006 Achetez un bâton. Retirez le prix. Roulez-le dans la terre. 70 00:06:21,089 --> 00:06:24,551 Je veux qu'il y voie la fille, pas une preuve à conviction. 71 00:06:24,634 --> 00:06:25,635 Vite. 72 00:06:30,265 --> 00:06:32,017 Quand Devier sera là, 73 00:06:32,100 --> 00:06:35,604 je lui poserai des questions qui vous mettront mal à l'aise. 74 00:06:35,687 --> 00:06:39,274 Après le polygraphe, il est moins sous tension. Jouez le jeu. 75 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Entendu. 76 00:06:44,112 --> 00:06:45,822 C'est un truc du FBI ? 77 00:06:46,906 --> 00:06:49,826 C'est un truc... à lui. 78 00:06:52,078 --> 00:06:54,372 Devier à l'approche. 79 00:07:06,676 --> 00:07:07,676 Devier. 80 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Venez par ici. 81 00:07:25,278 --> 00:07:27,656 Vous allez attendre dans le couloir. 82 00:07:27,739 --> 00:07:30,158 Les agents vont arriver. Une cigarette ? 83 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 Oui, ce serait super. 84 00:07:32,869 --> 00:07:36,873 J'ignore quelles infos je peux apporter, mais je ferai de mon mieux. 85 00:07:36,957 --> 00:07:38,875 Ils veulent seulement parler. Par ici. 86 00:07:53,181 --> 00:07:54,265 Il est là. 87 00:07:55,183 --> 00:07:58,061 Bonjour, Gene. Je suis l'agent Holden Ford. 88 00:07:58,144 --> 00:07:59,729 - Salut. - Agent Bill Tench. 89 00:08:00,313 --> 00:08:02,107 Vous connaissez Chambers. 90 00:08:02,190 --> 00:08:04,317 Merci d'être venu. On vous a lu vos droits ? 91 00:08:04,776 --> 00:08:06,152 - Oui, encore. - Super. 92 00:08:06,236 --> 00:08:08,154 On va essayer de faire vite. 93 00:08:08,697 --> 00:08:10,824 Vous devez avoir mieux à faire ce soir. 94 00:08:12,784 --> 00:08:15,537 L'armée, c'était pas pour moi, je l'admets. 95 00:08:15,620 --> 00:08:19,582 Trop réglementé. Je supportais pas qu'on me hurle des ordres. 96 00:08:19,833 --> 00:08:22,252 Je préfère les trucs plus cool. 97 00:08:22,335 --> 00:08:25,255 Travailler dehors, en plein air. 98 00:08:25,922 --> 00:08:29,509 Mon patron a bien voulu me prendre malgré ma démobilisation. 99 00:08:30,051 --> 00:08:31,636 Ça collait bien. 100 00:08:31,720 --> 00:08:33,680 Un job manuel, en plein air. 101 00:08:33,763 --> 00:08:37,434 - L'armée, c'est pas pour tout le monde. - On le voit sur place. 102 00:08:37,517 --> 00:08:38,560 Vous étiez volontaire ? 103 00:08:38,643 --> 00:08:41,354 Le Vietnam était fini. Ça allait être peinard. 104 00:08:41,438 --> 00:08:43,189 Deux fois marié et divorcé. 105 00:08:43,273 --> 00:08:45,734 Ben oui, j'ai du succès avec les meufs. 106 00:08:45,817 --> 00:08:48,111 - Ou pas. - Ça dépend comment on le voit. 107 00:08:48,194 --> 00:08:49,612 J'ai commis des erreurs. 108 00:08:49,696 --> 00:08:51,656 J'ai épousé la première à 16 ans. 109 00:08:51,740 --> 00:08:53,408 Après avoir arrêté le lycée. 110 00:08:54,242 --> 00:08:55,326 Pourquoi avoir arrêté ? 111 00:08:55,785 --> 00:08:56,870 J'avais la bougeotte. 112 00:08:56,953 --> 00:08:58,872 L'école me rendait fou aussi. 113 00:08:58,955 --> 00:09:02,792 Alors vous vous êtes marié ? Pourquoi vous vous êtes séparés ? 114 00:09:02,876 --> 00:09:04,044 On s'engueulait. 115 00:09:04,127 --> 00:09:06,171 - Et la deuxième ? - Pareil. 116 00:09:06,254 --> 00:09:08,423 Mais vous habitez avec la première ? 117 00:09:08,506 --> 00:09:11,843 Oui, je sais, c'est un peu... 118 00:09:11,968 --> 00:09:15,013 - Pareil. Vous vous disputez ? - Des fois. 119 00:09:15,096 --> 00:09:19,059 - Mais elle n'a plus 16 ans. - Non. Oh, ça non. 120 00:09:19,142 --> 00:09:21,352 Elle n'est plus fraîche comme la rose. 121 00:09:23,271 --> 00:09:25,356 Vous avez un tas d'infos sur moi. 122 00:09:25,732 --> 00:09:27,650 Le FBI ne laisse rien au hasard. 123 00:09:28,068 --> 00:09:30,570 Vous me prenez pour un gangster. 124 00:09:31,154 --> 00:09:32,238 La bureaucratie. 125 00:09:34,866 --> 00:09:37,911 Je ne peux pas rester longtemps, alors si on pouvait... 126 00:09:37,994 --> 00:09:39,412 Bien sûr. 127 00:09:40,038 --> 00:09:41,456 Venons-en aux faits. 128 00:09:41,539 --> 00:09:43,416 Vous êtes important pour nous. 129 00:09:43,500 --> 00:09:45,752 Vous étiez dans la rue de Lisa. 130 00:09:45,835 --> 00:09:48,254 Vous aviez une bonne vue sur tout. 131 00:09:48,838 --> 00:09:50,632 Oui, mais j'ai rien vu. 132 00:09:50,715 --> 00:09:54,928 Faut être concentré sur les arbres. Surtout avec la tronçonneuse. 133 00:09:55,011 --> 00:09:56,011 Je comprends... 134 00:09:57,514 --> 00:10:00,016 mais on s'accroche à tout ce qu'on peut. 135 00:10:00,141 --> 00:10:02,310 Vous êtes le seul témoin qu'on ait. 136 00:10:03,853 --> 00:10:07,482 J'ai passé votre test, j'ai rien à cacher. 137 00:10:07,565 --> 00:10:08,565 Merci. 138 00:10:10,401 --> 00:10:11,402 Alors... 139 00:10:12,445 --> 00:10:14,823 vous avez dû voir Lisa aller et venir. 140 00:10:14,906 --> 00:10:15,906 Pas vraiment. 141 00:10:16,366 --> 00:10:17,492 Une fois ou deux. 142 00:10:19,160 --> 00:10:22,288 Avec cette tenue, on pouvait pas la rater. 143 00:10:23,623 --> 00:10:27,752 Oui. Je suppose que je l'ai vue porter ça, deux ou trois fois. 144 00:10:27,836 --> 00:10:29,754 Chapeau à plumes, bâton argenté. 145 00:10:31,089 --> 00:10:33,216 Elle prenait le bus à quelle heure ? 146 00:10:33,299 --> 00:10:35,844 Voyons voir... J'arrivais vers 7 h. 147 00:10:35,927 --> 00:10:38,763 Elle sortait une demi-heure après. 148 00:10:38,847 --> 00:10:41,975 Son bus la ramenait chez elle à quelle heure ? 149 00:10:42,517 --> 00:10:43,517 Je peux pas dire. 150 00:10:44,352 --> 00:10:47,063 Peut-être vers 15h30, 16 h. 151 00:10:47,147 --> 00:10:49,399 Elle parlait à quelqu'un quand elle descendait ? 152 00:10:49,482 --> 00:10:50,692 Non. 153 00:10:50,775 --> 00:10:53,319 Quelqu'un qui n'avait pas l'air du coin ? 154 00:10:53,820 --> 00:10:56,406 Je ne me rappelle pas, mais... 155 00:10:56,906 --> 00:10:59,450 Je ne travaillais pas la semaine de sa disparition. 156 00:10:59,534 --> 00:11:00,534 Oui. 157 00:11:02,370 --> 00:11:03,955 Attendez. On arrive au bout. 158 00:11:09,169 --> 00:11:10,879 C'est ce qu'elle portait ce jour-là. 159 00:11:16,175 --> 00:11:17,175 Déchirant. 160 00:11:19,053 --> 00:11:23,224 - C'était une fille admirable. - Elle avait l'air sympa. 161 00:11:24,225 --> 00:11:25,225 Vous trouviez ? 162 00:11:25,560 --> 00:11:28,897 Je la voyais jouer dans le jardin avec son chien. 163 00:11:28,980 --> 00:11:30,857 On pourrait dire qu'elle était... 164 00:11:30,940 --> 00:11:32,901 - Précoce ? - Oui. 165 00:11:32,984 --> 00:11:34,068 Vous lui avez parlé ? 166 00:11:34,861 --> 00:11:36,738 - Non. - Elle vous a parlé ? 167 00:11:37,697 --> 00:11:39,449 Elle faisait bonjour de la main. 168 00:11:44,203 --> 00:11:46,664 - C'était une pom-pom girl ? - Une majorette. 169 00:11:48,541 --> 00:11:50,627 Ces filles-là, c'est quelque chose. 170 00:11:51,961 --> 00:11:53,630 Elles m'ont toujours fait craquer. 171 00:11:54,964 --> 00:11:55,964 C'est vrai... 172 00:11:58,551 --> 00:12:01,638 elle était à croquer dans cette tenue, non ? 173 00:12:04,474 --> 00:12:06,726 - Ouais. - C'est assez révélateur. 174 00:12:07,727 --> 00:12:08,937 Je suppose. 175 00:12:10,647 --> 00:12:11,647 Quoi ? 176 00:12:12,357 --> 00:12:13,650 Vous trouvez pas ? 177 00:12:17,362 --> 00:12:18,905 Elle fait plus de 12 ans. 178 00:12:18,988 --> 00:12:20,490 C'est ce que je me suis dit. 179 00:12:20,573 --> 00:12:23,409 Voilà, merci. Je ne suis pas tout seul. 180 00:12:23,493 --> 00:12:26,162 Les filles se développent tellement vite de nos jours. 181 00:12:26,245 --> 00:12:27,245 C'est certain. 182 00:12:28,706 --> 00:12:30,708 Lisa était au collège. 183 00:12:31,209 --> 00:12:33,252 Son meurtrier ne le savait peut-être pas. 184 00:12:35,838 --> 00:12:40,301 Je me creuse la tête pour me rappeler si j'ai vu quelqu'un. 185 00:12:40,385 --> 00:12:42,136 Il a cru qu'elle avait plus de 12 ans. 186 00:12:42,220 --> 00:12:46,349 Elle était sympa, elle est venue le voir. Il pensait qu'elle serait d'accord. 187 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 La majorité sexuelle, c'est à 14 ans. 188 00:12:50,728 --> 00:12:51,729 C'est vrai ? 189 00:12:57,735 --> 00:13:00,905 La Géorgie est en avance dans ce domaine. 190 00:13:01,698 --> 00:13:04,033 Dès qu'une femme a des poils à la chatte, 191 00:13:04,117 --> 00:13:06,160 elle devrait pouvoir décider qui en profite. 192 00:13:08,871 --> 00:13:12,083 Ouais, carrément. J'y avais jamais pensé. 193 00:13:12,166 --> 00:13:13,626 - Mais ouais. - C'est vrai. 194 00:13:13,710 --> 00:13:15,962 - Bon argument. - Y en a qui se rasent. 195 00:13:16,045 --> 00:13:17,422 - Vous avez vu ça ? - Non. 196 00:13:18,339 --> 00:13:19,966 Elles ont l'air jeunes. 197 00:13:21,551 --> 00:13:23,761 - Et vous ? - J'en ai entendu parler. 198 00:13:23,845 --> 00:13:26,764 - J'ai demandé à ma copine de le faire. - Elle veut bien ? 199 00:13:27,598 --> 00:13:28,808 Elle y pense. 200 00:13:28,891 --> 00:13:30,435 Vous lui avez dit quoi ? 201 00:13:30,518 --> 00:13:32,270 J'ai dit : "Chérie, ça m'excite." 202 00:13:32,353 --> 00:13:35,648 - Direct ? - Je sais pas si elle va le faire. 203 00:13:36,149 --> 00:13:39,736 Les femmes sont têtues, mais ce serait sexy. 204 00:13:40,611 --> 00:13:41,696 Vous trouvez pas ? 205 00:13:43,072 --> 00:13:44,072 Ben ouais. 206 00:13:44,115 --> 00:13:46,784 Faut profiter de ce minou avant qu'elle devienne mère. 207 00:13:51,956 --> 00:13:53,332 Elle discute avec lui. 208 00:13:53,416 --> 00:13:55,793 Elle doit être assez âgée si elle porte ça. 209 00:13:55,877 --> 00:13:59,047 Si elle est avec les majorettes, elle a un peu de poils. 210 00:13:59,839 --> 00:14:00,923 Faisons une pause. 211 00:14:01,424 --> 00:14:02,592 Une pause ? 212 00:14:04,343 --> 00:14:05,928 Non, ça va. 213 00:14:06,012 --> 00:14:07,346 J'ai besoin d'une pause. 214 00:14:08,931 --> 00:14:11,350 Ces questions m'inquiètent beaucoup. 215 00:14:11,434 --> 00:14:13,102 Il faut vous détendre. 216 00:14:13,186 --> 00:14:15,897 Si on avance que la fille a flirté avec lui... 217 00:14:15,980 --> 00:14:18,066 - Ça se saura pas. - Il a arrêté d'enregistrer. 218 00:14:18,149 --> 00:14:19,149 Oui, j'ai vu ça. 219 00:14:19,609 --> 00:14:21,277 J'aime pas trop ça non plus. 220 00:14:21,944 --> 00:14:23,363 Vous êtes d'accord avec ça ? 221 00:14:23,446 --> 00:14:25,448 En théorie. Pas vraiment en pratique. 222 00:14:26,240 --> 00:14:29,369 J'assume la responsabilité de ce qui se passera. 223 00:14:37,710 --> 00:14:40,004 On appelle ça un cueilleur de cerises, 224 00:14:40,088 --> 00:14:43,299 mais le vrai terme, c'est camion à grue. 225 00:14:43,383 --> 00:14:46,844 - Vous êtes allé jusqu'à quelle hauteur ? - Dans les 15 mètres. 226 00:14:46,928 --> 00:14:48,679 - Dans un arbre ? - Exact. 227 00:14:48,763 --> 00:14:51,849 - Avec un harnais ? - Évidemment, à cette hauteur. 228 00:14:51,933 --> 00:14:56,062 Mais des fois, faut l'enlever pour atteindre certaines branches. 229 00:14:56,145 --> 00:14:58,856 - Faut pas regarder en bas. - Ça ne me dérange plus. 230 00:14:58,940 --> 00:15:01,067 Si vous avez vu Lisa vous saluer, 231 00:15:01,150 --> 00:15:03,069 ça ne devait pas être aussi haut. 232 00:15:03,152 --> 00:15:04,529 Je ne sais pas trop. 233 00:15:04,612 --> 00:15:06,989 - Elle vous a parlé ? - Non. 234 00:15:07,490 --> 00:15:08,866 Je vous l'ai déjà dit. 235 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 Pourquoi ? 236 00:15:13,871 --> 00:15:16,207 Une personne nous a dit qu'elle vous a vus parler. 237 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 Je croyais que j'étais votre témoin principal. 238 00:15:19,085 --> 00:15:20,962 Celui qui observait la rue. 239 00:15:21,045 --> 00:15:22,922 Vous êtes bel homme. 240 00:15:23,005 --> 00:15:25,466 Elle est venue vous voir ? 241 00:15:25,550 --> 00:15:28,678 Elle vous voit tous les jours, luisant de sueur. 242 00:15:28,761 --> 00:15:30,972 Elle vous a peut-être offert un soda. 243 00:15:33,975 --> 00:15:36,352 Elle a pu me parler une fois. 244 00:15:36,978 --> 00:15:38,396 Vous vous rappelez pas ? 245 00:15:39,689 --> 00:15:41,816 - Un peu. - Ça vous revient ? 246 00:15:41,899 --> 00:15:44,569 Elle a pu me parler une fois. 247 00:15:44,652 --> 00:15:45,653 Elle a dit quoi ? 248 00:15:46,279 --> 00:15:47,905 - J'en sais rien. - Ah non ? 249 00:15:48,906 --> 00:15:50,908 - Non. - Aucune idée ? 250 00:15:50,992 --> 00:15:52,243 Vous n'écoutiez pas ? 251 00:15:54,162 --> 00:15:55,621 Je me rappelle pas. 252 00:15:55,705 --> 00:15:58,185 Elle a parlé de votre travail, votre journée, où vous habitez ? 253 00:15:59,208 --> 00:16:00,501 Un truc du genre. 254 00:16:00,585 --> 00:16:01,669 Des banalités. 255 00:16:02,295 --> 00:16:03,295 C'est ça. 256 00:16:03,838 --> 00:16:05,965 Elle a dû vous trouver canon. 257 00:16:07,216 --> 00:16:08,301 J'en sais rien. 258 00:16:08,384 --> 00:16:09,760 Vous la trouviez jolie ? 259 00:16:12,889 --> 00:16:15,266 On sait déjà qu'elle avait l'air d'avoir 14 ans. 260 00:16:19,645 --> 00:16:22,064 - J'imagine. - Quoi ? 261 00:16:22,148 --> 00:16:24,442 - Que je l'ai trouvée belle. - Et précoce. 262 00:16:24,984 --> 00:16:26,903 Votre âge ne la dérangeait pas. 263 00:16:27,653 --> 00:16:29,238 Ça devait même lui plaire. 264 00:16:30,156 --> 00:16:32,783 Ouais, j'avais l'air de lui plaire. 265 00:16:32,867 --> 00:16:36,287 Après le boulot, une fois rentré, vous pensiez à elle ? 266 00:16:36,829 --> 00:16:38,581 - Non. - Vous n'y êtes jamais retourné 267 00:16:38,664 --> 00:16:40,500 pour continuer à lui parler ? 268 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 C'est elle qui a commencé. 269 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 Si on veut. 270 00:16:47,757 --> 00:16:49,217 Et cette veste ? 271 00:16:52,970 --> 00:16:54,347 Vous l'avez vue la porter ? 272 00:16:57,225 --> 00:16:58,601 Regardez de plus près. 273 00:17:08,945 --> 00:17:11,906 Quand vous êtes allé la chercher, elle la portait ? 274 00:17:14,408 --> 00:17:16,244 Il y avait beaucoup de sang. 275 00:17:16,327 --> 00:17:19,539 On ne l'a pas révélé, mais Lisa a eu le crâne enfoncé. 276 00:17:19,622 --> 00:17:21,374 Le sang a éclaboussé partout. 277 00:17:22,041 --> 00:17:24,126 Dans ce genre de cas, 278 00:17:24,210 --> 00:17:28,422 l'attaquant a forcément le sang de la victime sur lui. 279 00:17:28,506 --> 00:17:30,716 Le crâne a des milliers de capillarités. 280 00:17:30,800 --> 00:17:33,135 Le sang gicle partout, comme un spray. 281 00:17:33,219 --> 00:17:35,388 Ça va dans les cheveux, le nez. 282 00:17:35,805 --> 00:17:37,932 Vous devez en avoir gardé sur vous. 283 00:17:38,015 --> 00:17:40,101 - Il s'est lavé. - Sous les ongles ? 284 00:17:40,184 --> 00:17:42,603 - C'est de la terre. - Prenons un échantillon. 285 00:17:42,687 --> 00:17:44,855 - Il a dû les brosser. - Les oreilles ? 286 00:17:44,939 --> 00:17:47,358 Vous vous êtes lavé les oreilles ? 287 00:17:47,441 --> 00:17:49,860 - Prends un échantillon. - On a le droit ? 288 00:17:49,944 --> 00:17:51,571 Je peux vous arranger ça. 289 00:17:57,618 --> 00:17:59,328 Vous ne dites plus rien. 290 00:17:59,412 --> 00:18:01,247 Quand on accuse quelqu'un de meurtre, 291 00:18:01,330 --> 00:18:04,208 les innocents ne la ferment pas. Ils protestent. 292 00:18:04,292 --> 00:18:06,961 "Comment osez-vous ? Je connais mes droits." 293 00:18:07,044 --> 00:18:11,132 Les coupables se taisent, ils écoutent attentivement, comme vous. 294 00:18:11,215 --> 00:18:15,219 Même si un coupable clame son innocence, on reconnaît la différence. 295 00:18:15,303 --> 00:18:16,554 C'est certain. 296 00:18:17,513 --> 00:18:19,307 Vous restez fixé sur la pierre ? 297 00:18:19,640 --> 00:18:22,018 Un innocent ne comprendrait pas sa signification. 298 00:18:22,768 --> 00:18:25,229 C'est avec ça que vous avez tué Lisa ? 299 00:18:25,313 --> 00:18:26,772 Quand les choses ont dégénéré ? 300 00:18:28,024 --> 00:18:29,692 Vous ne comptiez pas le faire. 301 00:18:29,775 --> 00:18:33,029 Elle est venue vous voir, elle était gentille et ça a dérapé. 302 00:18:33,946 --> 00:18:37,283 On ne se demande pas si vous êtes coupable, on le sait. 303 00:18:37,366 --> 00:18:38,868 On se demande... 304 00:18:39,577 --> 00:18:40,577 "Pourquoi ?" 305 00:18:41,537 --> 00:18:44,790 On pense savoir pourquoi, on comprend. 306 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 Dites-nous seulement si on a raison. 307 00:19:03,476 --> 00:19:05,519 - Vous enseignez ça ? - On devrait. 308 00:19:05,603 --> 00:19:08,773 Pourquoi on n'enseigne pas le profilage à l'académie ? 309 00:19:08,856 --> 00:19:10,650 C'est pas encore au point. 310 00:19:11,859 --> 00:19:13,861 - Vous aimez ce bourbon ? - Oui. 311 00:19:13,944 --> 00:19:15,154 Deux verres de plus. 312 00:19:15,237 --> 00:19:17,823 Je comprends pas le coup de la pierre. 313 00:19:17,907 --> 00:19:20,576 Il n'a pas pu contrôler sa réaction. 314 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 - Tout le monde a une pierre. - Pardon ? 315 00:19:22,703 --> 00:19:24,497 Quelque chose qui les fait craquer. 316 00:19:24,664 --> 00:19:27,500 Par exemple, ma dernière année de fac, 317 00:19:27,583 --> 00:19:30,503 je rentre pour Noël, je suis assis à table avec mon père, 318 00:19:30,586 --> 00:19:33,005 et ma mère apporte du lait de poule. 319 00:19:34,256 --> 00:19:36,634 Elle me tend un verre et me dit : 320 00:19:36,717 --> 00:19:40,388 "Holden, as-tu eu des relations sexuelles avec une femme ?" 321 00:19:40,471 --> 00:19:41,389 - Oh non ! - Si. 322 00:19:41,472 --> 00:19:45,059 Je réponds : "Oui, maman." 323 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Elle me demande son nom. 324 00:19:46,936 --> 00:19:50,272 Je dis : "En fait, il y en a eu plusieurs." 325 00:19:50,773 --> 00:19:51,774 À la vôtre ! 326 00:19:52,608 --> 00:19:53,609 Et après... 327 00:19:56,070 --> 00:19:58,406 Après, elle me dit : "Holden... 328 00:20:00,032 --> 00:20:01,951 qui va vouloir de toi comme mari ?" 329 00:20:02,660 --> 00:20:05,079 Si elle me reposait la question aujourd'hui, 330 00:20:05,162 --> 00:20:07,748 la même chose arriverait, je perdrais mes moyens. 331 00:20:07,832 --> 00:20:09,208 C'est votre pierre. 332 00:20:09,875 --> 00:20:11,127 Qu'une chose soit claire. 333 00:20:11,419 --> 00:20:14,046 Il n'a fait que poser l'arme du crime devant lui. 334 00:20:14,130 --> 00:20:15,131 Arrête. 335 00:20:15,214 --> 00:20:19,051 On l'a mis dans une situation de culpabilité. 336 00:20:19,135 --> 00:20:20,553 Et après... 337 00:20:21,721 --> 00:20:25,141 j'ai créé une situation où la culpabilité l'a submergé. 338 00:20:25,224 --> 00:20:26,392 C'était pas ça. 339 00:20:26,475 --> 00:20:29,729 On lui a fait comprendre que la chaise électrique l'attendait. 340 00:20:31,147 --> 00:20:32,773 Comment vous trouvez ces trucs ? 341 00:20:33,899 --> 00:20:37,737 En interviewant Richard Speck, Jerry Brudos et Ed Kemper. 342 00:20:39,196 --> 00:20:40,656 Vous leur avez parlé ? 343 00:20:41,323 --> 00:20:43,451 On espère avoir Manson et Berkowitz. 344 00:20:43,534 --> 00:20:44,410 Non ! 345 00:20:44,493 --> 00:20:46,495 - Incroyable. - Ils sont comment ? 346 00:20:47,872 --> 00:20:50,499 Je ne pense pas aller trop loin en disant 347 00:20:50,583 --> 00:20:54,086 qu'ils sont tarés. 348 00:20:55,296 --> 00:20:56,296 Amen. 349 00:20:59,341 --> 00:21:00,593 Tu lui as dit quoi ? 350 00:21:00,676 --> 00:21:02,970 Je l'ai amené à dire que les filles étaient sexy 351 00:21:03,053 --> 00:21:04,889 et faisaient plus que leur âge. 352 00:21:04,972 --> 00:21:06,348 Mais c'était le grand final. 353 00:21:06,432 --> 00:21:08,642 J'ai étalé tout ce qu'on avait sur elle, 354 00:21:08,726 --> 00:21:12,146 un portrait de la dernière journée d'une fille de 12 ans. 355 00:21:12,229 --> 00:21:14,565 T'as fait toute une mise en scène. 356 00:21:15,149 --> 00:21:16,150 Si on veut. 357 00:21:16,233 --> 00:21:18,611 Mais il ignorait qu'il tenait le rôle principal. 358 00:21:18,694 --> 00:21:20,738 C'est le plus passionnant. 359 00:21:20,821 --> 00:21:23,199 Personne n'aurait pu imaginer l'effet de la pierre. 360 00:21:23,282 --> 00:21:25,618 Il a flippé. 361 00:21:26,577 --> 00:21:28,454 D'un coup, ça a senti la sueur. 362 00:21:28,537 --> 00:21:30,289 - Pavlovien. - Culpabilité. 363 00:21:31,207 --> 00:21:34,210 Tu étais convaincu de sa culpabilité dès le départ. 364 00:21:34,835 --> 00:21:36,420 C'était assez évident. 365 00:21:36,504 --> 00:21:38,964 Mais présupposé. 366 00:21:40,216 --> 00:21:41,926 Présupposé à raison. 367 00:21:42,009 --> 00:21:45,596 Ce n'est pas très juste de partir d'une conclusion. 368 00:21:45,805 --> 00:21:47,389 Pas si ta théorie s'avère correcte. 369 00:21:47,640 --> 00:21:51,227 Tu l'as poussé à une réaction émotionnelle. 370 00:21:51,310 --> 00:21:53,771 J'ai mis un meurtrier derrière les barreaux. 371 00:21:53,854 --> 00:21:55,064 Comme Perry Mason ? 372 00:21:55,856 --> 00:21:56,774 Exact. 373 00:21:56,857 --> 00:21:59,235 Sauf que Perry Mason ne jubilait jamais. 374 00:22:00,236 --> 00:22:02,363 - Arrête de m'analyser. - J'analyse rien. 375 00:22:02,446 --> 00:22:04,281 Tu commentes tout ce que je fais. 376 00:22:04,365 --> 00:22:07,076 Je parlais de ton travail. On communique comme ça. 377 00:22:07,159 --> 00:22:09,495 Tu parles de ton boulot, je te donne mon avis. 378 00:22:09,578 --> 00:22:11,372 Des fois, je m'en passerais. 379 00:22:11,455 --> 00:22:14,625 - Quand je ne suis pas d'accord ? - Tu pourrais être ma copine ? 380 00:22:14,708 --> 00:22:15,835 Tu pourrais écouter ? 381 00:22:17,545 --> 00:22:19,505 La fermer et t'adorer ? 382 00:22:19,588 --> 00:22:22,174 Tu pourrais essayer. Pour une fois. 383 00:22:51,787 --> 00:22:53,998 Faire des meubles avec des cadavres humains 384 00:22:54,081 --> 00:22:55,499 peut paraître "organisé". 385 00:22:56,417 --> 00:22:57,501 On est célèbres ! 386 00:22:57,918 --> 00:23:00,462 C'est ce qu'ils disent au bureau d'Atlanta. 387 00:23:03,007 --> 00:23:06,468 "Devier craque sous les questions d'un nouveau type d'agent du FBI." 388 00:23:06,552 --> 00:23:09,179 - C'est nous ? - À ton avis ? 389 00:23:10,014 --> 00:23:11,056 Ils citent qui ? 390 00:23:11,515 --> 00:23:13,100 Lis la partie sur... 391 00:23:13,934 --> 00:23:16,353 "Le jeune loup des Sciences comportementales, 392 00:23:16,729 --> 00:23:17,897 ami d'Ed Kemper." 393 00:23:17,980 --> 00:23:21,233 - Qui a parlé aux journalistes ? - Sûrement ton copain de comptoir. 394 00:23:21,984 --> 00:23:24,528 C'était une discussion confidentielle entre agents. 395 00:23:24,612 --> 00:23:26,572 - En buvant. - En fêtant l'événement. 396 00:23:27,406 --> 00:23:32,036 "Il a brisé ses barrières psychologiques en utilisant les pièces à conviction" ? 397 00:23:32,119 --> 00:23:33,621 On dirait de la coercition. 398 00:23:33,704 --> 00:23:35,581 Pire. On dirait des conneries. 399 00:23:36,123 --> 00:23:37,750 Devier a passé un interrogatoire 400 00:23:37,833 --> 00:23:40,961 parce qu'on a coupé des arbres dans la rue de la victime. 401 00:23:41,045 --> 00:23:43,797 - C'était un travail de flic. - Ça l'a fait venir. 402 00:23:43,881 --> 00:23:45,466 Mais on lui a soutiré ces aveux. 403 00:23:45,549 --> 00:23:49,178 - Il n'y a pas de quoi en être fier. - C'est pas nuisible. 404 00:23:50,012 --> 00:23:52,473 - La pub a du bon. - Non. Mettons-nous d'accord. 405 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 On n'est pas prêts à passer à la télé. 406 00:23:54,475 --> 00:23:55,851 Je n'ai pas donné d'interview. 407 00:23:55,934 --> 00:23:57,853 Même si on nous décrivait correctement, 408 00:23:57,936 --> 00:24:00,773 le public ne devrait pas lire des articles sur nous. 409 00:24:00,856 --> 00:24:02,024 Pourquoi ? 410 00:24:02,107 --> 00:24:03,567 Parce que... 411 00:24:04,151 --> 00:24:05,151 Bill... 412 00:24:08,405 --> 00:24:12,618 tu es déçu qu'on n'ait pas parlé de toi dans cet article ? 413 00:24:22,711 --> 00:24:27,007 Susan, c'est le Dr Wendy Carr. Il me faut un vol pour demain. 414 00:24:27,091 --> 00:24:29,635 Il faut le museler, c'est la seule solution. 415 00:24:29,718 --> 00:24:31,136 Ne retourne pas à Boston. 416 00:24:31,220 --> 00:24:33,097 Atlanta. De Dulles. 417 00:24:33,722 --> 00:24:36,475 - Même jour. - Pourquoi vas-tu à Atlanta ? 418 00:24:36,558 --> 00:24:38,602 - Je dois parler au procureur. - De quoi ? 419 00:24:38,686 --> 00:24:41,355 C'est dans l'article, ils demandent la peine de mort. 420 00:24:41,438 --> 00:24:44,525 - Et alors ? - On ne doit pas y être mêlés. 421 00:24:44,608 --> 00:24:47,236 Désolée. Oui. Pouvez-vous me redonner le numéro ? 422 00:24:47,319 --> 00:24:49,363 Quoi ? C'est pas notre problème. 423 00:24:49,780 --> 00:24:50,656 C'est le mien. 424 00:24:50,739 --> 00:24:53,242 - Il a assassiné une fille de 12 ans. - Je le sais. 425 00:24:53,325 --> 00:24:55,828 Fenêtre ou couloir, peu importe. 426 00:24:55,911 --> 00:24:59,039 - La Géorgie applique la peine de mort. - Il me faudrait une voiture. 427 00:24:59,123 --> 00:25:00,749 Que vas-tu lui dire ? 428 00:25:01,250 --> 00:25:04,211 On n'a que quatre interviews. Personne ne va plus nous parler 429 00:25:04,294 --> 00:25:06,547 si on les envoie sur la chaise électrique. 430 00:25:06,630 --> 00:25:09,299 Aucun policier ne va nous parler si on a peur 431 00:25:09,383 --> 00:25:11,218 d'exécuter violeurs et meurtriers. 432 00:25:11,301 --> 00:25:14,179 Parfait. Une décapotable. 433 00:25:14,263 --> 00:25:15,973 Tu ne peux pas représenter le FBI. 434 00:25:16,056 --> 00:25:17,599 Je ne compte pas le faire. 435 00:25:17,683 --> 00:25:19,560 Ils ne saisiront pas ton rôle. 436 00:25:19,643 --> 00:25:23,814 Si tu ne comprends pas à quel point on est compromis, dommage. 437 00:25:23,897 --> 00:25:26,775 Désolée. Je me laisse distraire. 438 00:25:26,859 --> 00:25:29,069 Pouvez-vous me redonner le numéro ? 439 00:25:29,153 --> 00:25:30,153 Va avec elle. 440 00:25:30,696 --> 00:25:32,239 Tu nous as mis dans ce pétrin. 441 00:25:33,782 --> 00:25:35,200 Ferme la porte. 442 00:25:37,327 --> 00:25:38,746 Je l'ai, cette fois. Merci. 443 00:25:44,209 --> 00:25:47,129 GÉORGIE 444 00:25:53,427 --> 00:25:56,346 Suivez-moi. J'ai l'habitude de parler à la police. 445 00:25:59,975 --> 00:26:03,312 Mme le procureur, merci de nous recevoir à la dernière minute. 446 00:26:03,395 --> 00:26:07,775 Non, je suis ravie de rencontrer l'homme qui m'a livré Gene Devier. 447 00:26:08,901 --> 00:26:09,943 De rien. 448 00:26:10,444 --> 00:26:12,446 Le Dr Carr est consultante au FBI 449 00:26:12,529 --> 00:26:14,740 et a beaucoup contribué au programme... 450 00:26:14,823 --> 00:26:17,659 Je ne peux vous accorder que le temps de finir ce sandwich. 451 00:26:17,743 --> 00:26:22,164 On interviewe des auteurs de crimes extrêmement violents. Les pires. 452 00:26:22,247 --> 00:26:26,960 On essaie de gagner leur confiance pour qu'ils nous livrent des informations. 453 00:26:27,461 --> 00:26:31,006 On essaie d'être objectifs, car leurs déclarations sont précieuses. 454 00:26:31,465 --> 00:26:34,510 Mais si nos techniques sont utilisées pour les éliminer... 455 00:26:34,593 --> 00:26:37,346 Comment cela ? 456 00:26:37,888 --> 00:26:42,142 M. Ford a établi un profil psychologique de M. Devier basé sur nos recherches. 457 00:26:42,226 --> 00:26:44,520 C'est comme ça qu'il lui a soutiré des aveux. 458 00:26:44,603 --> 00:26:47,272 S'il est déclaré coupable et exécuté... 459 00:26:47,356 --> 00:26:50,108 Ma chère, on ne tue pas les criminels. 460 00:26:50,692 --> 00:26:52,444 Ils se tuent eux-mêmes. 461 00:26:52,861 --> 00:26:53,695 Comment cela ? 462 00:26:53,779 --> 00:26:56,657 C'est leurs agissements qui les envoient sur la chaise. 463 00:26:56,740 --> 00:26:57,740 Je pense que c'est... 464 00:26:57,783 --> 00:27:01,119 Je demande toujours au jury : "Regardez-vous la télé ?" 465 00:27:01,203 --> 00:27:02,371 La plupart le font. 466 00:27:02,454 --> 00:27:04,665 "Qui regarde des séries policières ?" 467 00:27:05,457 --> 00:27:08,418 Là, je vois si je tiens un jury intelligent ou stupide. 468 00:27:08,502 --> 00:27:13,090 "Oubliez la télé, vous ne verrez jamais ce que la victime a vécu." 469 00:27:13,465 --> 00:27:14,842 "Vous n'entendrez pas les cris 470 00:27:14,925 --> 00:27:17,928 d'une femme en train d'être violée à la télé. 471 00:27:18,470 --> 00:27:23,934 Vous ne sentirez pas la chair brûlée par une cigarette à la télé." 472 00:27:24,017 --> 00:27:26,562 Je ne parle pas des stratégies. 473 00:27:26,645 --> 00:27:28,981 - Mais... - Je n'ai pas fini. 474 00:27:29,940 --> 00:27:33,527 Quand on passe de l'idée abstraite du meurtre 475 00:27:33,610 --> 00:27:35,445 à la réalité viscérale, 476 00:27:35,529 --> 00:27:37,489 on ne peut plus être objectif. 477 00:27:37,948 --> 00:27:40,909 C'est en voyant la douleur des victimes et de leurs proches 478 00:27:40,993 --> 00:27:44,413 qu'on comprend l'amplitude du choix du tueur. 479 00:27:44,496 --> 00:27:46,874 C'est ce choix qui a scellé son destin. 480 00:27:46,957 --> 00:27:48,417 Inutile de tuer les gens 481 00:27:48,500 --> 00:27:50,752 quand on a les moyens de les enfermer. 482 00:27:50,836 --> 00:27:53,839 Ces gens finissent leur vie dans des conditions horribles 483 00:27:53,922 --> 00:27:56,425 similaires à l'environnement de leur enfance... 484 00:27:56,508 --> 00:28:00,095 Je suis désolé. Au lieu de débattre du pour et du contre... 485 00:28:00,178 --> 00:28:02,639 Oui, venons-en aux faits. 486 00:28:03,098 --> 00:28:06,018 Vous me demandez d'éviter la peine capitale 487 00:28:06,101 --> 00:28:08,645 pour ne pas donner une mauvaise image du FBI ? 488 00:28:09,771 --> 00:28:13,692 Pas du FBI, de notre unité : les Sciences comportementales. 489 00:28:14,526 --> 00:28:18,780 Si on est compromis, on n'achèvera pas notre but ultime, 490 00:28:18,864 --> 00:28:23,118 qui est d'empêcher que ce genre de crime soit commis. 491 00:28:24,703 --> 00:28:29,625 Veuillez considérer la réclusion à perpétuité sans remise de peine. 492 00:28:35,339 --> 00:28:36,924 Je suis élue. 493 00:28:37,466 --> 00:28:40,302 En Géorgie, la peine de mort est la volonté du peuple. 494 00:28:40,385 --> 00:28:42,596 Si vous ne voulez pas être impliqués, 495 00:28:42,679 --> 00:28:45,265 évitez de figurer dans la presse. 496 00:29:08,372 --> 00:29:09,456 Qu'attendiez-vous ? 497 00:29:09,539 --> 00:29:10,916 Une conversation raisonnable. 498 00:29:13,210 --> 00:29:15,003 Je ne sais pas ce que j'attendais... 499 00:29:16,630 --> 00:29:18,840 J'ai passé des mois de ma vie... 500 00:29:20,801 --> 00:29:24,471 J'avais espéré finir nos recherches avant qu'elles servent de cette façon. 501 00:29:24,554 --> 00:29:25,764 Quelle différence ? 502 00:29:25,847 --> 00:29:28,183 J'aurais pu éviter des réunions de ce genre. 503 00:29:28,267 --> 00:29:29,935 Et avoir les mains propres ? 504 00:29:30,018 --> 00:29:32,604 Allons, Wendy. Vous êtes plus maligne que ça. 505 00:29:33,897 --> 00:29:35,065 Apparemment pas. 506 00:29:37,776 --> 00:29:40,946 On ne peut pas éviter la peine de mort dans certains États. 507 00:29:41,446 --> 00:29:43,865 On ne fait rien de mal. 508 00:30:07,306 --> 00:30:08,557 Salut. 509 00:30:10,475 --> 00:30:11,727 Il fait bon dehors. 510 00:30:13,186 --> 00:30:14,187 T'as fait bon voyage ? 511 00:30:14,271 --> 00:30:16,356 Il faisait chaud. Humide. Horrible. 512 00:30:16,440 --> 00:30:17,440 La Géorgie, quoi. 513 00:30:18,650 --> 00:30:20,569 - T'as mangé ? - Non. 514 00:30:20,652 --> 00:30:22,654 Super. On va manger quelque part ? 515 00:30:24,614 --> 00:30:26,199 Il se fait tard, on y va ? 516 00:30:26,283 --> 00:30:27,868 Non, merci. 517 00:30:36,418 --> 00:30:37,418 Tu m'en veux encore ? 518 00:30:38,712 --> 00:30:39,712 Tu es... 519 00:30:40,505 --> 00:30:41,757 quoi, au juste ? 520 00:30:41,840 --> 00:30:43,550 Je dois être quelque chose ? 521 00:30:49,431 --> 00:30:52,059 J'ai passé deux jours à repenser à notre rencontre. 522 00:30:54,811 --> 00:30:56,063 Tu étais si gentil. 523 00:30:56,480 --> 00:30:57,314 Et curieux. 524 00:30:57,397 --> 00:30:58,523 Je suis toujours... 525 00:30:59,274 --> 00:31:00,274 curieux. 526 00:31:02,903 --> 00:31:04,071 Tu es différent. 527 00:31:04,154 --> 00:31:07,491 Je suis le même mec que tu as pêché avec ta combi. 528 00:31:07,574 --> 00:31:08,784 Je ne crois pas. 529 00:31:09,743 --> 00:31:11,370 Je ne suis plus pareille non plus. 530 00:31:12,079 --> 00:31:13,330 Où veux-tu en venir ? 531 00:31:13,997 --> 00:31:15,916 Je réfléchis... je parle. 532 00:31:15,999 --> 00:31:17,501 Tu réfléchis à quoi ? 533 00:31:19,378 --> 00:31:21,171 - J'en sais rien. - Non ? 534 00:31:21,630 --> 00:31:22,672 J'en sais rien. 535 00:31:23,298 --> 00:31:24,800 Allez, Debbie ! 536 00:31:24,883 --> 00:31:26,718 Tu sais si bien lire les gens. 537 00:31:27,761 --> 00:31:28,761 Dis-moi. 538 00:31:35,644 --> 00:31:36,770 Eh bien... 539 00:31:37,854 --> 00:31:40,107 quand je suis arrivé, tu ne t'es pas levée. 540 00:31:40,524 --> 00:31:43,819 Tu ne m'as pas invité à entrer, mais tu ne veux pas sortir dîner. 541 00:31:44,486 --> 00:31:46,238 Tu restes assise les bras croisés. 542 00:31:46,321 --> 00:31:48,949 Tu m'as appris que c'était un mauvais signe. 543 00:31:50,075 --> 00:31:52,911 Tu es toujours d'humeur massacrante quand on se voit. 544 00:31:52,994 --> 00:31:54,830 Tu cherches la dispute. 545 00:31:54,913 --> 00:31:57,999 Tu me dépeins sous un mauvais jour. 546 00:31:58,083 --> 00:32:00,585 Bien que tu sois indécise par rapport à tes études, 547 00:32:00,669 --> 00:32:02,379 tu passes la nuit à étudier, 548 00:32:02,462 --> 00:32:04,089 me laissant dormir seul. 549 00:32:06,633 --> 00:32:08,760 Quand je suis arrivé, tu m'as offert ton vin, 550 00:32:08,844 --> 00:32:10,470 ce qui pourrait être accueillant. 551 00:32:10,554 --> 00:32:12,639 Mais tu savais que je venais de l'aéroport, 552 00:32:12,722 --> 00:32:14,141 et tu n'as sorti qu'un verre. 553 00:32:14,850 --> 00:32:16,351 La bouteille est à moitié vide. 554 00:32:16,810 --> 00:32:21,773 Tu essaies de déstresser et de trouver le courage... 555 00:32:25,193 --> 00:32:26,486 de rompre avec moi ? 556 00:32:32,367 --> 00:32:33,785 C'est ce que je fais ? 557 00:32:36,621 --> 00:32:39,249 Finissons-en. Je repasserai prendre mes affaires. 558 00:32:40,459 --> 00:32:43,253 Je te dirai quel jour, si tu veux m'éviter. 559 00:33:32,844 --> 00:33:34,471 DR BRUXTON APPEL URGENT 560 00:33:34,554 --> 00:33:36,640 Oui, madame. On essaie. C'est lent. 561 00:33:37,766 --> 00:33:38,892 Tu as pris ce message ? 562 00:33:56,076 --> 00:33:58,495 Centre médical de Vacaville. Puis-je vous aider ? 563 00:33:58,578 --> 00:34:02,791 J'ai eu un message du Dr... Bruxton. 564 00:34:02,874 --> 00:34:05,377 - Un instant. - Qui a mis ça ici ? 565 00:34:06,002 --> 00:34:07,462 Je viens d'arriver. 566 00:34:08,296 --> 00:34:09,296 Soins intensifs. 567 00:34:09,339 --> 00:34:12,968 J'essaie de joindre le Dr Bruxton. 568 00:34:13,051 --> 00:34:15,470 Le Dr Bruxton est au bloc. 569 00:34:17,097 --> 00:34:19,307 Il m'a demandé de le rappeler... 570 00:34:19,391 --> 00:34:20,392 Un instant. 571 00:34:29,943 --> 00:34:31,987 Le Dr Bruxton n'est pas disponible. 572 00:34:32,070 --> 00:34:34,573 Je suis du FBI. Holden Ford. 573 00:34:34,656 --> 00:34:36,950 Oh oui, il attendait votre appel. 574 00:34:37,826 --> 00:34:39,619 De quoi s'agit-il ? 575 00:34:40,120 --> 00:34:43,081 Vous êtes désigné mandataire médical d'un de nos patients. 576 00:34:46,334 --> 00:34:48,753 Il doit y avoir erreur. 577 00:34:49,504 --> 00:34:53,383 Je ne pense pas. Edmund Kemper vous a expressément désigné mandataire. 578 00:34:54,843 --> 00:34:57,012 Mais il est hors de danger. 579 00:34:57,721 --> 00:34:58,597 Danger ? 580 00:34:58,680 --> 00:35:01,308 M. Kemper a essayé de se suicider hier soir. 581 00:35:03,727 --> 00:35:05,520 - Vous êtes sûr ? - Oui. 582 00:35:06,104 --> 00:35:09,482 C'est impossible. Je ne vois pas... 583 00:35:09,566 --> 00:35:11,860 M. Kemper est sorti du bloc à 4h30 du matin. 584 00:35:11,943 --> 00:35:13,862 Il va bien. Il se rétablit. 585 00:35:18,617 --> 00:35:20,493 - Allô ? - Je dois faire quelque chose ? 586 00:35:20,577 --> 00:35:22,746 Le docteur vous appellera si besoin est. 587 00:35:28,293 --> 00:35:31,046 On dirait que la police des polices 588 00:35:31,129 --> 00:35:34,966 a trouvé des preuves pour poursuivre son enquête. 589 00:35:35,050 --> 00:35:36,384 "Des preuves" ? 590 00:35:36,468 --> 00:35:37,802 Ils ont la cassette. 591 00:35:39,137 --> 00:35:41,640 - Comment ils l'ont eue ? - Aucune idée. 592 00:35:43,350 --> 00:35:45,935 Appelez-les, ils veulent vous voir tous les trois. 593 00:35:46,019 --> 00:35:49,564 Vu que quelqu'un a décidé de tout avouer... 594 00:35:50,774 --> 00:35:53,943 mieux vaut qu'on joue tous la transparence. 595 00:36:05,246 --> 00:36:06,246 C'est toi ? 596 00:36:07,791 --> 00:36:09,000 Va te faire foutre ! 597 00:36:36,486 --> 00:36:37,654 Déclarez votre nom. 598 00:36:38,113 --> 00:36:40,115 Agent spécial Holden Ford. 599 00:36:40,198 --> 00:36:43,201 Quelle est votre fonction au sein du FBI ? 600 00:36:43,868 --> 00:36:45,870 Unité des Sciences comportementales. 601 00:36:46,663 --> 00:36:48,039 L'agent William Tench et vous 602 00:36:48,123 --> 00:36:50,750 avez interrogé un prisonnier appelé Richard Speck ? 603 00:36:50,834 --> 00:36:53,169 - C'est exact. - Vous l'avez enregistré ? 604 00:36:53,253 --> 00:36:55,380 - Oui. - Qui l'a enregistré ? 605 00:36:55,463 --> 00:36:56,463 C'est moi. 606 00:36:57,132 --> 00:37:00,009 Vous avez interviewé plusieurs prisonniers ces derniers mois. 607 00:37:00,093 --> 00:37:02,137 - Vous les avez enregistrés ? - Oui. 608 00:37:02,220 --> 00:37:04,305 - Qui a enregistré ? - Moi. 609 00:37:04,389 --> 00:37:05,682 Dans quel but ? 610 00:37:05,765 --> 00:37:08,643 Pour les archiver, les documenter. 611 00:37:08,727 --> 00:37:11,062 - Ceci est éprouvant ? - Pardon ? 612 00:37:11,146 --> 00:37:13,481 Vous trouvez ce processus éprouvant ? 613 00:37:13,565 --> 00:37:14,858 Je le trouve inutile. 614 00:37:16,234 --> 00:37:19,529 Qu'avez-vous fait de la cassette à votre retour à Quantico ? 615 00:37:19,612 --> 00:37:21,906 Je l'ai donnée à Smith pour la transcrire. 616 00:37:21,990 --> 00:37:24,117 - Il l'a transcrite ? - Oui. 617 00:37:24,200 --> 00:37:26,619 - Vous l'avez relu ? - Oui. 618 00:37:26,703 --> 00:37:28,621 Avez-vous décidé de l'altérer ? 619 00:37:29,998 --> 00:37:31,249 Pourquoi cela ? 620 00:37:32,000 --> 00:37:37,839 Je pensais qu'une partie pourrait choquer les âmes sensibles. 621 00:37:37,922 --> 00:37:40,425 Qui sont ces "âmes sensibles" ? 622 00:37:40,508 --> 00:37:42,427 D'autres gens du FBI. 623 00:37:43,052 --> 00:37:46,139 Et de la Direction générale qui nous finance. 624 00:37:47,015 --> 00:37:48,141 Quelle partie ? 625 00:37:48,600 --> 00:37:50,810 La partie où je demande pourquoi il a buté 626 00:37:50,894 --> 00:37:54,147 "huit chattes bien mûres". 627 00:37:54,230 --> 00:37:56,357 Vous avez pensé que ça ne passerait pas ? 628 00:37:56,441 --> 00:37:57,442 C'est exact. 629 00:37:58,693 --> 00:38:01,571 - Quelqu'un a influencé votre décision ? - Non. 630 00:38:01,654 --> 00:38:04,324 Bill Tench a-t-il influencé votre décision ? 631 00:38:04,407 --> 00:38:06,201 J'ai pris cette décision seul. 632 00:38:06,284 --> 00:38:11,080 Que s'est-il passé quand vous avez décidé que cette partie devrait disparaître ? 633 00:38:11,164 --> 00:38:13,208 J'ai demandé à Smith de l'effacer. 634 00:38:13,291 --> 00:38:15,919 - Êtes-vous son supérieur ? - Non. 635 00:38:16,002 --> 00:38:17,837 Qui était au courant des changements ? 636 00:38:17,921 --> 00:38:20,757 Moi, l'agent Smith et l'agent Tench. 637 00:38:20,840 --> 00:38:23,760 Lors de notre réunion pour parler de la plainte de Speck, 638 00:38:23,843 --> 00:38:26,513 qui a eu l'idée d'apporter le texte révisé ? 639 00:38:26,596 --> 00:38:28,056 J'en ai pris la décision. 640 00:38:28,139 --> 00:38:29,808 - Un accord tacite ? - Oui. 641 00:38:29,891 --> 00:38:32,477 Avez-vous demandé à Smith de mentir ? 642 00:38:32,560 --> 00:38:35,188 - Pas directement. - Ce qui veut dire ? 643 00:38:35,480 --> 00:38:36,773 Je l'ai regardé. 644 00:38:36,856 --> 00:38:38,942 Mon regard lui a demandé de mentir. 645 00:38:40,527 --> 00:38:44,447 En avez-vous parlé à d'autres personnes de l'Unité ? 646 00:38:46,533 --> 00:38:49,869 - C'est amusant ? - Si ce n'était pas aussi lamentable. 647 00:38:49,953 --> 00:38:50,787 Pardon ? 648 00:38:50,870 --> 00:38:53,581 Vous croyez que je ne vois pas votre manège ? 649 00:38:53,665 --> 00:38:56,960 C'est ce que je fais avec les meurtriers, mais en mieux. 650 00:38:57,043 --> 00:38:59,921 Agent Ford, vous êtes accusé d'avoir menti au FBI. 651 00:39:00,588 --> 00:39:02,215 Comprenez que c'est sérieux. 652 00:39:02,298 --> 00:39:06,719 Vous avez montré votre insigne pour entrer dans un centre médical sans autorisation. 653 00:39:06,803 --> 00:39:10,223 Pour rencontrer Edmund Kemper, qui a lancé notre programme. 654 00:39:10,306 --> 00:39:13,226 Vos "accomplissements" ne nous intéressent pas. 655 00:39:13,309 --> 00:39:14,561 Il s'agit de vos méthodes. 656 00:39:14,644 --> 00:39:17,897 Le langage utilisé avec Speck dans la version non-révisée 657 00:39:17,981 --> 00:39:19,858 donne une mauvaise image au FBI. 658 00:39:19,941 --> 00:39:21,484 Comme "petite merde" ? 659 00:39:24,028 --> 00:39:26,948 - Vous me suivez. - Écoutez ce qu'on vous dit. 660 00:39:27,657 --> 00:39:31,953 Montrer son insigne est une chose, falsifier des preuves est un crime. 661 00:39:32,537 --> 00:39:34,831 Vous ne pouvez pas continuer à agir de la sorte. 662 00:39:34,914 --> 00:39:36,332 Je reviens de Géorgie. 663 00:39:36,416 --> 00:39:39,085 Ma "façon d'agir" a mené à l'arrestation et à l'aveu 664 00:39:39,168 --> 00:39:41,963 d'un homme qui a violé et tué une fille de 12 ans. 665 00:39:42,046 --> 00:39:43,673 Mon coéquipier a dû vous en parler. 666 00:39:43,756 --> 00:39:46,342 Il a émis des réserves sur votre façon de vous tenir. 667 00:39:46,718 --> 00:39:48,428 Vous nous liguez l'un contre l'autre. 668 00:39:48,511 --> 00:39:51,806 Il a confirmé nos inquiétudes sur votre attitude au travail. 669 00:39:52,265 --> 00:39:53,975 On peut vous faire écouter. 670 00:39:54,058 --> 00:39:55,143 Fais chier. 671 00:39:56,895 --> 00:39:58,855 Si vous partez, je ne peux pas vous aider. 672 00:39:59,856 --> 00:40:03,568 Je dois faire un rapport. Ça restera dans votre dossier. 673 00:40:04,319 --> 00:40:05,945 Vous commettez une grave erreur. 674 00:40:06,029 --> 00:40:09,490 La seule erreur que j'ai commise, c'était de douter de moi. 675 00:40:20,335 --> 00:40:21,586 Tu leur as dit quoi ? 676 00:40:23,212 --> 00:40:24,547 J'ai dit la vérité. 677 00:41:08,216 --> 00:41:10,718 Mesdames, messieurs, nous atterrissons bientôt. 678 00:41:33,658 --> 00:41:34,659 Signez ici. 679 00:41:59,934 --> 00:42:01,185 Edmund Kemper. 680 00:42:37,972 --> 00:42:38,973 Vous êtes venu. 681 00:42:39,640 --> 00:42:41,059 Vous m'y avez forcé. 682 00:42:41,476 --> 00:42:44,228 J'ai essayé des méthodes moins dramatiques. 683 00:42:44,312 --> 00:42:46,731 - Vous avez reçu mes cartes ? - Oui. 684 00:42:48,357 --> 00:42:51,861 Pas étonnant que vous répondiez à l'art de la mise en scène. 685 00:42:52,987 --> 00:42:55,573 Pourquoi vouliez-vous me voir ? 686 00:42:57,533 --> 00:42:59,452 J'ai lu un article sur vous. 687 00:42:59,952 --> 00:43:02,330 Sur nous, je devrais dire. 688 00:43:02,413 --> 00:43:04,499 Atlanta Constitution ? 689 00:43:04,582 --> 00:43:06,793 L'histoire a été reprise par l'AP. 690 00:43:09,545 --> 00:43:11,464 Vous avez dit qu'on était amis. 691 00:43:16,135 --> 00:43:18,304 - Oui. - On est amis, Holden ? 692 00:43:19,013 --> 00:43:22,767 Dans le sens où on travaille ensemble. 693 00:43:22,850 --> 00:43:24,268 "On travaille ensemble." 694 00:43:24,894 --> 00:43:28,689 C'est bien décrit. Je le catégoriserais de la même façon. 695 00:43:30,775 --> 00:43:33,528 Mais notre travail n'est pas terminé. 696 00:43:34,487 --> 00:43:36,989 Comme je l'ai indiqué dans mes lettres. 697 00:43:37,073 --> 00:43:38,449 Vous avez... 698 00:43:40,034 --> 00:43:41,285 d'autres précisions ? 699 00:43:41,369 --> 00:43:42,369 Exact. 700 00:43:44,038 --> 00:43:47,291 Je ne vais pas vous répondre dès que vous sifflez, 701 00:43:47,375 --> 00:43:50,128 surtout quand vous parlez de moi dans mon dos 702 00:43:50,211 --> 00:43:53,339 et que vous vous servez de moi pour vous faire valoir. 703 00:43:53,881 --> 00:43:55,383 L'article n'était pas... 704 00:43:58,302 --> 00:44:01,556 J'avais un peu trop bu. 705 00:44:02,348 --> 00:44:05,643 Quel est ce "profilage comportemental" dont vous parlez ? 706 00:44:06,936 --> 00:44:07,937 Eh bien... 707 00:44:12,650 --> 00:44:16,028 c'est une façon de déterminer la psychologie d'un criminel 708 00:44:16,112 --> 00:44:19,490 en fonction des lieux du crime et de ses caractéristiques. 709 00:44:19,574 --> 00:44:21,075 J'adore. 710 00:44:23,327 --> 00:44:25,413 Quelle est ma psychologie ? 711 00:44:25,872 --> 00:44:27,498 Je ne peux pas vous le dire. 712 00:44:27,582 --> 00:44:29,417 Vous ne pouvez ou voulez pas ? 713 00:44:29,500 --> 00:44:32,879 - C'est du jargon professionnel. - Ce que je préfère. 714 00:44:33,796 --> 00:44:35,631 On n'est qu'au début des recherches. 715 00:44:35,715 --> 00:44:39,302 Et pourtant, vous en parlez déjà dans la presse. 716 00:44:39,385 --> 00:44:42,972 Vous admettez que je vous ai lancé sur cette voie. 717 00:44:43,055 --> 00:44:47,685 Alors... je pense que vous me devez une explication, Holden. 718 00:44:51,647 --> 00:44:53,816 Vous êtes un tueur "organisé". 719 00:44:56,027 --> 00:44:58,821 Vous planifiez vos crimes avec précision. 720 00:45:00,072 --> 00:45:02,241 Vous vous êtes entraîné à approcher les femmes 721 00:45:02,325 --> 00:45:04,201 avant de choisir votre première victime. 722 00:45:04,285 --> 00:45:05,703 Vous avez utilisé votre voiture 723 00:45:05,786 --> 00:45:07,872 pour kidnapper les femmes et cacher les corps. 724 00:45:08,664 --> 00:45:13,794 Vous avez suivi vos crimes dans la presse, pour faire durer le fantasme. 725 00:45:18,633 --> 00:45:20,217 C'est l'idée générale. 726 00:45:20,301 --> 00:45:23,512 Vous pensez me réduire à un seul adjectif ? 727 00:45:23,596 --> 00:45:27,975 Bien sûr que non. On ne fait que classer certaines caractéristiques. 728 00:45:28,059 --> 00:45:30,061 - Vous êtes expert maintenant. - Non. 729 00:45:30,603 --> 00:45:33,522 - On dirait. - Je ne suis pas un expert. 730 00:45:34,023 --> 00:45:36,108 Mais ça vous plairait ? 731 00:45:50,581 --> 00:45:53,125 Le sang humain est très chaud. 732 00:45:53,626 --> 00:45:57,129 Le matin, quand il fait froid, on voit de la fumée en sortir. 733 00:45:57,213 --> 00:45:59,048 Que faites-vous, Ed ? 734 00:45:59,131 --> 00:46:01,926 Quelqu'un a laissé un stylo-bille dans mon dossier. 735 00:46:02,009 --> 00:46:03,928 Je me suis servi de la partie en métal. 736 00:46:07,098 --> 00:46:09,016 C'est ce que vous vouliez voir ? 737 00:46:10,267 --> 00:46:12,061 Pourquoi je voudrais voir ça ? 738 00:46:14,355 --> 00:46:16,065 Regardez de plus près. 739 00:46:22,071 --> 00:46:23,948 Non, ça ira. 740 00:46:28,494 --> 00:46:31,622 Je ne faisais aucun effet aux femmes. 741 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 Ça ne les intéressait pas de me parler. 742 00:46:37,003 --> 00:46:40,006 Personne n'a jamais voulu de contact avec moi. 743 00:46:40,089 --> 00:46:42,967 Même nos chats, quand j'étais petit. 744 00:46:55,312 --> 00:47:00,151 La seule façon d'avoir ces filles, c'était de les tuer. Et ça a marché. 745 00:47:00,651 --> 00:47:04,280 Ce sont mes épouses, en esprit. Elles sont encore avec moi. 746 00:47:07,908 --> 00:47:08,908 C'est marrant. 747 00:47:09,368 --> 00:47:13,039 Aux soins intensifs, il n'y a rien pour alerter la sécurité. 748 00:47:13,914 --> 00:47:17,752 C'est mal conçu, quand on voit les gens qui y passent. 749 00:47:19,420 --> 00:47:22,089 Je pourrais facilement vous tuer. 750 00:47:23,132 --> 00:47:26,510 Faire des choses intéressantes avant que quelqu'un n'arrive. 751 00:47:28,471 --> 00:47:30,598 Vous seriez alors avec moi en esprit. 752 00:47:33,517 --> 00:47:36,771 Je vous ai invité plusieurs fois à me rendre visite, 753 00:47:36,854 --> 00:47:40,399 et même en faisant ça, je ne pensais pas que vous viendriez. 754 00:47:42,109 --> 00:47:44,111 Que faites-vous ici, Holden ? 755 00:47:47,239 --> 00:47:48,240 Je ne sais pas. 756 00:47:51,994 --> 00:47:53,412 Voilà... 757 00:47:54,830 --> 00:47:56,415 ça, c'est la vérité. 758 00:48:24,527 --> 00:48:27,488 - Vous allez bien ? - Je n'arrive pas à respirer. 759 00:48:27,571 --> 00:48:29,341 - Vous avez pris quelque chose ? - Je sais pas. 760 00:48:29,365 --> 00:48:31,283 - Vous avez des allergies ? - Je sais pas. 761 00:48:32,326 --> 00:48:33,536 Je vais mourir. 762 00:48:33,619 --> 00:48:35,496 Mais non, vous êtes à l'hôpital. 763 00:48:35,579 --> 00:48:38,874 Je te préviens. Ton comportement t'attirera des ennuis. 764 00:48:38,958 --> 00:48:41,418 Vous ne pouvez pas continuer à agir de la sorte. 765 00:48:41,502 --> 00:48:43,420 On ne court pas après des joyaux. 766 00:48:43,504 --> 00:48:44,755 On est amis, Holden ? 767 00:48:45,923 --> 00:48:47,133 Appelez un médecin ! 768 00:48:47,842 --> 00:48:49,426 Vous êtes des devins ? 769 00:48:49,510 --> 00:48:53,597 Torture, mutilation. C'est votre monde, et ça vous a rendu parano. 770 00:49:57,703 --> 00:49:59,705 Sous-titres : Françoise Sawyer