1 00:00:22,523 --> 00:00:23,690 - Bonne nuit. - Merci. 2 00:00:53,762 --> 00:00:55,889 APPROCHES THÉRAPEUTIQUES DES DÉVIANCES SEXUELLES 3 00:01:04,898 --> 00:01:07,651 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 4 00:02:57,094 --> 00:02:58,345 Inspecteur Drowatzky ? 5 00:02:59,137 --> 00:03:00,055 Bill Tench. 6 00:03:00,389 --> 00:03:01,223 Bernie. 7 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Mes enfants disent que j'ai l'air d'un flic. 8 00:03:04,726 --> 00:03:05,644 Comme nous tous. 9 00:03:06,353 --> 00:03:07,396 C'est par là. 10 00:03:08,021 --> 00:03:09,648 Vous avez des suspects ? 11 00:03:09,731 --> 00:03:10,691 Personne. 12 00:03:11,233 --> 00:03:12,234 Ou tout le monde. 13 00:03:13,110 --> 00:03:15,696 Mais dès qu'on reçoit une lettre, on a un nouveau détail. 14 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 On essaie de tracer le photocopieur qu'il utilise 15 00:03:18,824 --> 00:03:23,078 avec les traces dans les marges et la diffusion de l'encre. 16 00:03:23,161 --> 00:03:24,371 Du travail sophistiqué. 17 00:03:24,788 --> 00:03:28,291 J'ai des patrouilleurs qui en savent plus que le responsable des photocopies. 18 00:03:29,209 --> 00:03:30,919 C'est peut-être un gâchis d'énergie. 19 00:03:31,002 --> 00:03:33,046 Au poste, vous pourrez voir les lettres. 20 00:03:33,130 --> 00:03:34,923 Des scènes de crime qu'on peut voir ? 21 00:03:35,006 --> 00:03:36,800 Toutes. Rien n'a été reloué. 22 00:03:37,092 --> 00:03:39,469 On les a passées au peigne fin depuis tout ce temps. 23 00:03:39,553 --> 00:03:41,847 Ça aide à mettre les photos en contexte. 24 00:03:42,514 --> 00:03:43,473 Si vous voulez bien. 25 00:03:44,433 --> 00:03:46,017 Autant commencer au début. 26 00:03:46,643 --> 00:03:47,602 Les Otero. 27 00:03:49,146 --> 00:03:50,230 C'est pas à côté. 28 00:03:50,689 --> 00:03:52,607 Vous n'avez rien contre Willie Nelson ? 29 00:03:53,608 --> 00:03:54,568 Rien du tout. 30 00:04:11,960 --> 00:04:13,545 803 North Edgemoor. 31 00:04:14,379 --> 00:04:15,547 La maison des Otero. 32 00:04:16,757 --> 00:04:18,300 Janvier 1974. 33 00:04:19,009 --> 00:04:20,844 Ça faisait deux mois qu'ils vivaient là. 34 00:04:22,304 --> 00:04:23,472 C'était un jour d'école, 35 00:04:23,555 --> 00:04:25,223 les voisins allaient et venaient. 36 00:04:26,558 --> 00:04:29,728 L'un d'eux a même vu BTK repartir dans la voiture familiale après. 37 00:04:35,650 --> 00:04:36,985 Quand les femmes rentrent, 38 00:04:37,068 --> 00:04:39,154 elles vérifient si le téléphone marche... 39 00:04:39,905 --> 00:04:41,031 cinq ans plus tard. 40 00:04:56,505 --> 00:04:58,006 On pense qu'il est entré par là. 41 00:04:58,799 --> 00:05:02,344 Les deux petits préparaient leur déjeuner. Les trois aînés étaient déjà partis. 42 00:05:04,971 --> 00:05:06,765 Ils avaient cinq enfants là-dedans ? 43 00:05:07,265 --> 00:05:08,475 Retraite militaire. 44 00:05:08,850 --> 00:05:10,101 Ils avaient l'habitude. 45 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 Pas d'effraction. 46 00:05:16,399 --> 00:05:17,984 Le chien était dans le jardin. 47 00:05:18,068 --> 00:05:21,613 Ça n'a aucun sens d'entrer dans une maison avec un homme et un chien. 48 00:05:21,696 --> 00:05:22,697 Rien n'a de sens. 49 00:05:22,781 --> 00:05:24,991 Il a vidé le portefeuille de M. Otero 50 00:05:25,075 --> 00:05:28,161 et le sac à main de Mme Otero, et il a volé une montre d'aviateur. 51 00:05:28,245 --> 00:05:29,788 Mais ce n'était pas son mobile. 52 00:05:29,871 --> 00:05:31,748 Les permis de conduire manquaient. 53 00:05:31,832 --> 00:05:33,792 - Oui. - Il emmenait des souvenirs. 54 00:05:35,210 --> 00:05:37,921 Il savait déjà ce qu'il voulait à son premier meurtre. 55 00:05:54,729 --> 00:05:57,482 Le père était par là, attaché au pied du lit. 56 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 Il a été suffoqué avec un sac plastique et un T-shirt ? 57 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 On a découvert un trou. 58 00:06:02,529 --> 00:06:04,865 M. Otero a réussi à le percer avec les dents. 59 00:06:05,156 --> 00:06:06,908 Le tueur a enlevé le sac en plastique, 60 00:06:06,992 --> 00:06:10,078 a mis le T-shirt sur sa tête pour qu'il ne puisse plus le déchirer, 61 00:06:10,161 --> 00:06:11,580 et il a remis le sac. 62 00:06:12,414 --> 00:06:13,540 Une agonie. 63 00:06:15,667 --> 00:06:17,210 Et Mme Otero était sur le lit. 64 00:06:18,712 --> 00:06:20,380 Elle avait deux marques de ligature. 65 00:06:20,547 --> 00:06:22,674 Il a dû s'y prendre à deux fois. 66 00:06:22,757 --> 00:06:25,343 On pense qu'il s'est loupé car c'était son premier essai. 67 00:06:26,261 --> 00:06:27,971 Les enfants devaient être là. 68 00:06:30,390 --> 00:06:32,058 Ils ont tout vu. 69 00:06:43,737 --> 00:06:45,572 On a trouvé le cadet par terre, 70 00:06:46,156 --> 00:06:47,324 suffoqué. 71 00:06:47,407 --> 00:06:48,909 Deux T-shirts et un sac. 72 00:06:49,451 --> 00:06:52,245 Le tueur a appris, il n'a pas pris de risque. 73 00:06:52,746 --> 00:06:55,749 Il a forcément dû amener la petite fille ici. 74 00:06:55,999 --> 00:06:59,044 Il y avait une chaise et des marques profondes dans la moquette. 75 00:06:59,127 --> 00:07:01,087 Il aurait regardé le garçon mourir. 76 00:07:02,839 --> 00:07:05,175 - Ça aurait pris... - Entre quatre et six minutes. 77 00:07:21,316 --> 00:07:23,318 Je suis arrivé le premier, avec mon équipier. 78 00:07:23,777 --> 00:07:25,445 C'était plongé dans le noir. 79 00:07:26,446 --> 00:07:29,199 Il cherchait un interrupteur quand quelque chose l'a cogné. 80 00:07:30,700 --> 00:07:32,577 C'est là qu'on a trouvé la petite fille. 81 00:07:33,036 --> 00:07:34,204 Pendue à ce tuyau. 82 00:07:43,880 --> 00:07:44,881 Bon Dieu. 83 00:07:50,512 --> 00:07:52,138 Et les autres enfants Otero ? 84 00:07:52,430 --> 00:07:53,723 Je peux leur parler ? 85 00:07:53,807 --> 00:07:55,433 Récupérés par de la famille. 86 00:07:55,517 --> 00:07:57,727 Ils ne veulent pas que les enfants le revivent. 87 00:07:57,811 --> 00:07:59,062 Ils ont trouvé les corps. 88 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 Ils ont essayé de détacher leurs parents pour les sauver. 89 00:08:03,400 --> 00:08:04,859 Ils appellent de temps en temps. 90 00:08:05,193 --> 00:08:06,319 Cinq ans plus tard, 91 00:08:07,487 --> 00:08:08,571 je n'ai rien. 92 00:08:10,949 --> 00:08:13,576 On croyait qu'on le trouverait tout près. 93 00:08:13,660 --> 00:08:15,954 La première semaine, personne ne rentrait chez soi. 94 00:08:16,413 --> 00:08:18,832 On a interrogé tous les délinquants sexuels. 95 00:08:18,915 --> 00:08:20,750 On a même passé trois nuits là-bas. 96 00:08:20,834 --> 00:08:23,003 - Dans la maison ? - On espérait qu'il revienne. 97 00:08:23,086 --> 00:08:24,254 - Et alors ? - Rien. 98 00:08:24,337 --> 00:08:26,256 Un mois plus tard, on y a repassé la nuit. 99 00:08:26,923 --> 00:08:27,799 Avec un medium. 100 00:08:28,883 --> 00:08:31,428 Vous avez consulté un illusionniste avant le FBI ? 101 00:08:31,720 --> 00:08:33,304 On tentait tout. 102 00:08:33,805 --> 00:08:35,682 Ce pauvre gars a eu si peur. 103 00:08:35,765 --> 00:08:37,726 Il est parti à la première lueur de l'aube. 104 00:08:39,227 --> 00:08:42,230 Alors c'est vrai ? Les meurtriers reviennent sur les lieux ? 105 00:08:42,313 --> 00:08:44,858 On suit les vieilles histoires. 106 00:08:44,941 --> 00:08:46,776 Le psychopathe se sentirait coupable. 107 00:08:46,860 --> 00:08:48,862 Ed Kemper, l'ogre de Santa Cruz. 108 00:08:48,945 --> 00:08:49,863 Oui ? 109 00:08:50,405 --> 00:08:51,906 Il nous a dit qu'il y retournait. 110 00:08:52,323 --> 00:08:54,117 Mais pas par culpabilité. 111 00:08:55,243 --> 00:08:57,537 Ces endroits étaient sacrés pour lui, 112 00:08:57,620 --> 00:08:59,039 vous imaginez ? 113 00:08:59,122 --> 00:09:00,707 On ne pose pas cette question, 114 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 mais on devrait. 115 00:09:03,168 --> 00:09:05,795 Parlez-moi des lettres. Toutes envoyées à la presse ? 116 00:09:05,879 --> 00:09:07,088 Les flics avaient peur. 117 00:09:07,172 --> 00:09:10,925 Et s'il savait qui travaillait dessus ? Il s'en prendrait à nous, à nos femmes ? 118 00:09:11,009 --> 00:09:13,511 J'avais un sergent, un gros dur, là depuis dix ans. 119 00:09:13,595 --> 00:09:15,346 Il a dormi armé sur son canapé un an. 120 00:09:16,097 --> 00:09:18,099 Sa femme et lui ont déménagé. 121 00:09:18,183 --> 00:09:20,435 On a perdu la majorité de l'équipe de l'époque. 122 00:09:20,518 --> 00:09:22,062 - J'imagine. - C'est difficile. 123 00:09:22,520 --> 00:09:24,731 Et la femme qu'il a ratée ? Je peux lui parler ? 124 00:09:24,814 --> 00:09:25,690 Anna ? 125 00:09:26,149 --> 00:09:27,484 Elle a déménagé le lendemain. 126 00:09:27,859 --> 00:09:29,069 Elle a tout laissé. 127 00:09:29,152 --> 00:09:31,237 - Ses meubles, tout. - Il vide la ville. 128 00:09:31,321 --> 00:09:33,448 Toute la ville tremble comme une feuille. 129 00:09:34,240 --> 00:09:36,785 - Le frère de Kathy Bright vit encore là ? - Oui. 130 00:09:36,868 --> 00:09:39,579 Nous pensons que c'est pour ça que BTK ne l'a jamais nommée. 131 00:09:39,746 --> 00:09:40,789 Il sait. 132 00:09:40,872 --> 00:09:43,291 S'il n'en avait pas revendiqué sept, on n'aurait pas fait le lien. 133 00:09:43,374 --> 00:09:46,002 Ce n'est pas son modus operandi. Elle a été poignardée, Kevin abattu. 134 00:09:46,086 --> 00:09:48,046 Mais il veut être crédité pour tous. 135 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 J'aimerais parler à Kevin. 136 00:09:51,382 --> 00:09:52,801 Trois balles dans le visage. 137 00:09:52,884 --> 00:09:55,804 - Il a passé un an à l'hôpital. - Il est fiable ? 138 00:09:57,931 --> 00:09:59,057 Il est tout ce qu'on a. 139 00:10:02,644 --> 00:10:05,855 J'ai fait des deals en civil moins complexes que ça. 140 00:10:06,189 --> 00:10:08,441 Il ne veut pas être vu avec des flics. 141 00:10:09,150 --> 00:10:11,444 Plus il se sent en sécurité, plus il restera. 142 00:10:12,403 --> 00:10:15,406 Kevin a des bons et des mauvais jours. J'espère que c'est un bon. 143 00:10:15,490 --> 00:10:17,283 - Il est chargé ? - Toujours. 144 00:10:18,284 --> 00:10:20,245 Kevin ne ferait pas de mal à une mouche. 145 00:10:21,037 --> 00:10:22,455 Jésus vous aide à viser ? 146 00:10:23,873 --> 00:10:24,958 Je travaille le bois. 147 00:10:25,375 --> 00:10:26,376 Si je sors ce fusil, 148 00:10:26,459 --> 00:10:28,795 c'est une situation où viser n'est pas une option. 149 00:10:28,878 --> 00:10:30,922 Je prends toute aide à ce stade. 150 00:10:31,881 --> 00:10:33,716 - C'est lui ? - Oui. 151 00:10:34,092 --> 00:10:35,969 Il doit faire 60 kg tout mouillé. 152 00:10:36,052 --> 00:10:38,638 Il a perdu beaucoup de poids. Les nerfs ont pris. 153 00:10:38,721 --> 00:10:39,973 Regardez devant vous. 154 00:10:43,143 --> 00:10:44,602 Salut, Kevin. Comment ça va ? 155 00:10:44,686 --> 00:10:47,230 Vous pouvez tourner le rétroviseur ? 156 00:10:50,150 --> 00:10:52,735 Je vais bien. 157 00:10:53,862 --> 00:10:54,696 On va dire. 158 00:10:55,530 --> 00:10:56,698 Voici l'agent Tench. 159 00:10:57,240 --> 00:10:58,741 Il va poser les questions. 160 00:10:58,825 --> 00:11:00,702 Je ne sais pas quoi d'autre vous dire. 161 00:11:00,785 --> 00:11:02,245 Merci d'être venu, Kevin. 162 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 J'aimerais vous poser quelques questions. 163 00:11:05,456 --> 00:11:08,376 Certaines seront nouvelles, d'autres non. 164 00:11:08,459 --> 00:11:09,502 Je vais vous écouter, 165 00:11:09,586 --> 00:11:12,172 mais je vais me focaliser sur le comportement du suspect. 166 00:11:12,297 --> 00:11:14,591 Je veux tous les détails possibles. 167 00:11:14,674 --> 00:11:16,092 Tout compte. 168 00:11:19,804 --> 00:11:20,680 D'accord. 169 00:11:22,098 --> 00:11:25,977 Ce jeudi, votre sœur a laissé sa voiture dans l'allée, n'est-ce pas ? 170 00:11:26,436 --> 00:11:29,230 On était dans le camion de papa. Je la ramenais. 171 00:11:29,981 --> 00:11:31,232 En approchant la maison, 172 00:11:31,316 --> 00:11:33,610 vous avez remarqué quelque chose d'étrange ? 173 00:11:34,444 --> 00:11:35,278 Non, monsieur. 174 00:11:35,904 --> 00:11:38,907 Kathy et moi, on rentrait en riant et en discutant. 175 00:11:40,617 --> 00:11:42,285 Et il est arrivé. 176 00:11:42,368 --> 00:11:43,578 Il était agressif ? 177 00:11:43,912 --> 00:11:45,914 Il avait l'air en colère ? Instable ? 178 00:11:46,581 --> 00:11:48,750 Il était... très détaché. 179 00:11:48,833 --> 00:11:52,003 Mais on sentait qu'il pouvait avoir de la cruauté en lui. 180 00:11:52,086 --> 00:11:55,340 Vous vous souvenez de ses vêtements, comment était-il habillé ? 181 00:11:56,799 --> 00:11:58,259 Je l'ai déjà décrit. 182 00:11:59,010 --> 00:12:01,679 Des gants de golf noirs, une veste verte. 183 00:12:01,763 --> 00:12:03,264 Quelle impression vous en aviez ? 184 00:12:03,890 --> 00:12:05,767 Ils vous semblaient propres, chers...? 185 00:12:09,187 --> 00:12:10,480 C'était des beaux vêtements. 186 00:12:11,689 --> 00:12:12,941 La veste était épaisse. 187 00:12:13,316 --> 00:12:14,275 Belle qualité. 188 00:12:15,944 --> 00:12:17,278 Tout était propre. 189 00:12:17,362 --> 00:12:18,404 Beaucoup de poches. 190 00:12:18,988 --> 00:12:20,323 Il a dit autre chose ? 191 00:12:21,032 --> 00:12:22,992 Il a dit qu'il était recherché. 192 00:12:23,576 --> 00:12:27,914 "Je suis recherché en Californie, je dois arriver à New York." 193 00:12:27,997 --> 00:12:29,165 Vous aviez peur, 194 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 ou vous pensiez qu'il disait la vérité ? 195 00:12:31,876 --> 00:12:33,628 J'ai pensé qu'il voulait nous voler. 196 00:12:34,170 --> 00:12:35,755 Je lui ai donné les clés du camion. 197 00:12:36,547 --> 00:12:39,050 J'ai cru que c'était ce qu'il voulait, qu'il partirait. 198 00:12:39,926 --> 00:12:40,969 Mais non. 199 00:12:42,095 --> 00:12:43,846 Il vous a forcé à attacher Kathy ? 200 00:12:43,930 --> 00:12:45,556 Il ne m'a pas forcé. 201 00:12:46,140 --> 00:12:47,934 - Juste ordonné. - Ordonné. Comment ? 202 00:12:49,018 --> 00:12:50,436 Très simplement. 203 00:12:50,895 --> 00:12:53,231 Tout avait l'air raisonnable, sorti de sa bouche. 204 00:12:53,523 --> 00:12:56,276 Que si on l'écoutait, il partirait. 205 00:12:56,818 --> 00:12:59,070 D'où sortait la corde qu'il a utilisée pour vous ? 206 00:12:59,237 --> 00:13:00,655 De ses poches. 207 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 Je n'ai pas attaché Kathy très serré. 208 00:13:05,576 --> 00:13:09,455 Il m'a fait me coucher, et il m'a attaché les mains dans le dos. 209 00:13:10,081 --> 00:13:13,543 - Il m'a attaché les pieds au lit. - Il était comment en vous attachant ? 210 00:13:13,626 --> 00:13:16,546 Nerveux, agité ? 211 00:13:17,297 --> 00:13:18,339 Pas du tout. 212 00:13:18,673 --> 00:13:20,383 Je l'ai regardé m'attacher les pieds. 213 00:13:20,800 --> 00:13:23,469 - Il était doué avec les nœuds. - Il avait de l'expérience. 214 00:13:24,721 --> 00:13:26,514 Il était brusque ? En colère ? 215 00:13:26,973 --> 00:13:28,182 Il a serré fort ? 216 00:13:29,183 --> 00:13:32,353 Il était presque... doux. 217 00:13:32,437 --> 00:13:33,438 Doux ? 218 00:13:33,521 --> 00:13:34,522 On aurait dit. 219 00:13:36,649 --> 00:13:40,278 Il a pris un oreiller du lit et l'a placé sous ma tête. 220 00:13:40,778 --> 00:13:41,904 Intéressant. 221 00:13:42,322 --> 00:13:44,365 On y reviendra, mais continuez. 222 00:13:45,325 --> 00:13:48,578 Il a emmené Kathy dans l'autre chambre. 223 00:13:49,620 --> 00:13:53,124 C'était... impossible de dire ce qu'ils faisaient. 224 00:13:55,335 --> 00:13:57,295 Mais ensuite, j'ai entendu des bruits. 225 00:13:57,378 --> 00:13:58,796 Quel genre de bruits ? 226 00:14:01,090 --> 00:14:02,050 Pas... 227 00:14:02,717 --> 00:14:03,718 des gémissements, 228 00:14:05,053 --> 00:14:07,013 comme des petits cris. 229 00:14:09,557 --> 00:14:11,476 Puis le silence est tombé. 230 00:14:14,812 --> 00:14:16,314 Je ne l'entendais plus. 231 00:14:19,692 --> 00:14:23,196 D'un seul coup, la radio s'est allumée dans ma pièce, très fort. 232 00:14:23,488 --> 00:14:26,407 Il m'a mis quelque chose autour du cou et il a commencé à tirer. 233 00:14:26,783 --> 00:14:27,950 Tout est allé si vite. 234 00:14:28,034 --> 00:14:29,410 Qu'avez-vous fait ? 235 00:14:29,494 --> 00:14:31,871 Je donnais des coups de pied, je me tortillais. 236 00:14:32,580 --> 00:14:34,707 Je savais qu'il allait me tuer. 237 00:14:35,041 --> 00:14:37,543 En vous étranglant, il vous parlait ? 238 00:14:39,420 --> 00:14:40,421 Non. 239 00:14:42,548 --> 00:14:44,092 Kevin, c'est important. 240 00:14:44,675 --> 00:14:48,429 À tout moment, quand il vous attachait ou pendant qu'il vous étranglait, 241 00:14:48,930 --> 00:14:51,474 avez-vous perçu une érection chez lui ? 242 00:14:55,895 --> 00:14:57,021 Je ne sais pas. 243 00:14:58,272 --> 00:14:59,482 Je ne voyais pas. 244 00:14:59,565 --> 00:15:00,441 Ce n'est rien. 245 00:15:00,775 --> 00:15:02,235 Comment vous êtes-vous échappé ? 246 00:15:02,485 --> 00:15:05,947 Je me débattais tellement que mes pieds se sont libérés. 247 00:15:06,197 --> 00:15:08,658 Je me suis levé. Mes mains se sont libérées. 248 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 Il a essayé de prendre son arme. 249 00:15:11,994 --> 00:15:13,079 Je l'ai attrapée. 250 00:15:13,538 --> 00:15:14,580 On s'est battus. 251 00:15:15,665 --> 00:15:16,582 Je l'ai retournée. 252 00:15:18,793 --> 00:15:20,461 J'avais l'arme dans son ventre. 253 00:15:21,838 --> 00:15:24,715 J'ai appuyé deux fois sur la détente. Mais ça ne partait pas. 254 00:15:24,799 --> 00:15:26,008 Il avait mis la sécurité. 255 00:15:26,092 --> 00:15:28,052 Tout serait différent si je l'avais abattu. 256 00:15:28,136 --> 00:15:30,012 Vous n'auriez pas pu enlever la sécurité 257 00:15:30,096 --> 00:15:32,223 et l'abattre s'il tirait sur l'arme. 258 00:15:32,432 --> 00:15:34,142 Elle a dû m'échapper, 259 00:15:34,225 --> 00:15:37,061 il s'en est emparé et il a tiré. 260 00:15:37,562 --> 00:15:39,480 Le premier coup m'a frôlé le visage. 261 00:15:39,856 --> 00:15:42,316 Le deuxième m'est rentré sur le côté de la tête. 262 00:15:43,443 --> 00:15:46,362 C'est là que je suis tombé au sol. 263 00:15:46,696 --> 00:15:47,822 Vous vous êtes évanoui ? 264 00:15:50,908 --> 00:15:51,909 Non. 265 00:15:53,494 --> 00:15:55,496 J'étais éveillé tout du long. 266 00:15:57,498 --> 00:15:59,125 J'ai décidé de faire le mort. 267 00:15:59,542 --> 00:16:00,710 Qu'avez-vous entendu ? 268 00:16:01,210 --> 00:16:03,087 Kathy... gémissait. 269 00:16:04,589 --> 00:16:06,090 Je l'ai entendu grogner. 270 00:16:07,508 --> 00:16:09,260 Et j'étais là, à faire le mort. 271 00:16:09,343 --> 00:16:10,470 Ce n'est pas ta faute. 272 00:16:14,098 --> 00:16:18,102 Il a dû m'entendre bouger, il est revenu sur moi. 273 00:16:18,186 --> 00:16:19,312 Il m'a tiré dessus. 274 00:16:19,562 --> 00:16:20,730 Ça m'a explosé les dents. 275 00:16:21,564 --> 00:16:23,816 Puis il est retourné à Kathy. 276 00:16:25,860 --> 00:16:27,737 Je tenais à peine debout. 277 00:16:28,613 --> 00:16:30,740 La radio était si fort. 278 00:16:30,823 --> 00:16:32,366 Il y avait du sang partout. 279 00:16:32,909 --> 00:16:35,453 J'ai cherché partout quelque chose pour le frapper, 280 00:16:35,536 --> 00:16:36,662 mais je me suis dit... 281 00:16:37,872 --> 00:16:41,292 que ma meilleure chance, c'était d'aller trouver de l'aide. 282 00:16:41,709 --> 00:16:42,752 Vous vous êtes enfui. 283 00:16:46,422 --> 00:16:48,674 - Oui. - C'était la meilleure chose à faire. 284 00:16:48,758 --> 00:16:50,510 J'aurais pu y retourner. 285 00:16:50,593 --> 00:16:52,053 Vous seriez morts tous les deux. 286 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Merci, Kevin. 287 00:16:58,768 --> 00:17:01,812 Si quelque chose vous revient, le moindre détail... 288 00:17:01,896 --> 00:17:02,772 Non. 289 00:17:04,982 --> 00:17:06,025 Il portait une montre. 290 00:17:07,527 --> 00:17:10,988 Une grosse montre en acier, genre militaire. 291 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Elle ressemblait à ça ? 292 00:17:28,130 --> 00:17:29,131 Oui. 293 00:17:30,007 --> 00:17:31,342 La montre de Joseph Otero. 294 00:17:31,425 --> 00:17:32,843 C'est cette famille, là ? 295 00:17:33,177 --> 00:17:34,136 C'est lui, non ? 296 00:17:34,220 --> 00:17:35,054 BTK. 297 00:17:35,137 --> 00:17:37,890 Il a parlé d'une cinquième victime qu'il n'a jamais nommée. 298 00:17:38,599 --> 00:17:41,936 - Nous pensons que c'était Kathy. - C'était pas sa première fois. 299 00:17:42,019 --> 00:17:43,479 Il savait ce qu'il faisait. 300 00:17:43,563 --> 00:17:45,690 Je n'ai pas de lésions cérébrales. 301 00:17:45,773 --> 00:17:47,608 - Je suis juste fatigué. - On vous croit. 302 00:17:48,025 --> 00:17:49,193 Et on va l'attraper. 303 00:17:49,277 --> 00:17:50,486 J'ai hâte. 304 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 - Comment ça ? - J'ai vu son visage. 305 00:17:52,488 --> 00:17:53,781 Il sait que je suis en vie. 306 00:17:53,864 --> 00:17:56,617 Dès que j'entre dans un magasin, que quelqu'un entre dans une pièce. 307 00:17:56,701 --> 00:17:58,995 - Même à l'église. - Il ne va pas à l'église. 308 00:17:59,078 --> 00:18:01,163 - Tu pars où, Kevin ? - Loin d'ici. 309 00:18:11,132 --> 00:18:12,550 Je ne peux pas lui en vouloir. 310 00:19:41,597 --> 00:19:42,431 Nancy ? 311 00:19:43,307 --> 00:19:44,934 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 312 00:19:45,017 --> 00:19:45,976 Tout va bien. 313 00:19:46,644 --> 00:19:48,729 Chérie, tu as laissé la porte ouverte ? 314 00:19:49,438 --> 00:19:51,482 Je sortais la poubelle, Brian était réveillé. 315 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 Tu viens te coucher ? 316 00:19:53,526 --> 00:19:54,527 J'arrive bientôt. 317 00:20:22,680 --> 00:20:24,974 Wendy est presque prête pour la réunion. 318 00:20:25,474 --> 00:20:26,600 D'accord. 319 00:20:32,231 --> 00:20:33,149 BTK. 320 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 C'est un cas. 321 00:20:34,316 --> 00:20:37,153 - Des contradictions intéressantes. - Tu permets ? 322 00:20:43,451 --> 00:20:47,621 Il a emmené la petite fille au sous-sol et reconstitué une exécution rituelle. 323 00:20:48,456 --> 00:20:49,623 Ça a pris du temps. 324 00:20:51,167 --> 00:20:52,668 C'était un risque important. 325 00:20:52,752 --> 00:20:54,879 C'est la seule pièce où on a retrouvé du sperme. 326 00:20:54,962 --> 00:20:56,505 C'était sa cible principale. 327 00:20:56,589 --> 00:20:59,049 Le reste de la famille, c'est des dégâts collatéraux. 328 00:20:59,800 --> 00:21:02,470 Il croyait qu'il y aurait seulement la mère et la fille. 329 00:21:03,179 --> 00:21:04,138 Mais il apprend. 330 00:21:04,597 --> 00:21:06,599 Après les Otero, uniquement des femmes. 331 00:21:06,682 --> 00:21:09,643 Jamais d'homme à la maison, à part le frère de Bright. 332 00:21:09,727 --> 00:21:10,853 Il ne l'avait pas prévu. 333 00:21:10,936 --> 00:21:14,190 Alors BTK change de modus operandi, et il poignarde la sœur. 334 00:21:14,940 --> 00:21:17,818 Ce qui est fou, c'est que même s'il a été surpris 335 00:21:17,902 --> 00:21:19,904 pendant les meurtres Bright et Otero, 336 00:21:21,822 --> 00:21:24,575 il réussit toujours à surmonter sa propre panique. 337 00:21:24,658 --> 00:21:26,035 Imagine l'adrénaline. 338 00:21:26,118 --> 00:21:29,455 Tu prévois de tuer une femme menue et une fille de onze ans. 339 00:21:29,538 --> 00:21:31,332 Et d'un coup, tu as un chien qui aboie, 340 00:21:31,415 --> 00:21:34,001 un autre enfant, et un militaire à la retraite. 341 00:21:34,460 --> 00:21:36,921 Mais il ne s'est pas enfui. Il a pris son temps. 342 00:21:37,713 --> 00:21:39,381 Il avait peut-être déjà tué avant ? 343 00:21:39,465 --> 00:21:41,550 Non. Trop d'erreurs de débutant. 344 00:21:41,634 --> 00:21:45,513 - Mais il était très bien préparé. - Il s'est entraîné ? 345 00:21:45,596 --> 00:21:48,265 Kemper s'était entraîné sur des poupées et des animaux. 346 00:21:48,766 --> 00:21:50,100 Il a fantasmé des années. 347 00:21:50,184 --> 00:21:52,186 Il savait exactement ce qu'il allait faire 348 00:21:52,269 --> 00:21:53,562 le moment venu. 349 00:21:53,646 --> 00:21:55,481 Ce type a forcément un casier. 350 00:21:55,564 --> 00:21:59,151 Maltraitance animale, voyeurisme, agression de prostituées. 351 00:21:59,235 --> 00:22:00,528 Qu'est-ce qu'on sait ? 352 00:22:00,861 --> 00:22:03,239 Homme blanc, fin de vingtaine, début de trentaine. 353 00:22:03,322 --> 00:22:05,658 Un casier, potentielles agressions. 354 00:22:05,741 --> 00:22:07,034 Pas plus loin que le lycée. 355 00:22:07,117 --> 00:22:09,119 Difficultés à conserver un vrai emploi. 356 00:22:09,203 --> 00:22:12,122 Selon Kevin, il sentait le propre, il avait de beaux vêtements. 357 00:22:12,206 --> 00:22:13,874 Il n'était ni en colère, ni brusque. 358 00:22:13,958 --> 00:22:17,378 Il a presque l'air aussi ordinaire que ses victimes. 359 00:22:17,461 --> 00:22:21,549 Nos tueurs ont tous une enfance difficile et une vie adulte pleine d'échecs. 360 00:22:22,049 --> 00:22:23,676 Ils sont abîmés émotionnellement. 361 00:22:23,759 --> 00:22:27,096 Le seul qui conservait son job, c'était Brudos, et il était ouvrier. 362 00:22:27,179 --> 00:22:28,389 Et les lettres 363 00:22:28,472 --> 00:22:30,099 qu'il écrit au journal ? 364 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 Il se met au niveau de tueurs célèbres. 365 00:22:35,521 --> 00:22:38,274 "Le fils de Sam, Jack l'éventreur, Le Tueur de femmes." 366 00:22:38,357 --> 00:22:40,067 C'est forcément Bundy. Glatman ? 367 00:22:40,150 --> 00:22:42,778 Harvey. Il ligotait et étranglait des femmes, années 50. 368 00:22:42,862 --> 00:22:45,114 - Évidemment, tu sais ça. - Il les étudie. 369 00:22:45,197 --> 00:22:46,949 Il se façonne à leur image. 370 00:22:47,032 --> 00:22:47,992 Regarde cette page. 371 00:22:48,242 --> 00:22:50,369 Il se donne des noms potentiels. 372 00:22:50,911 --> 00:22:52,037 "J'aime les suivants. 373 00:22:52,288 --> 00:22:53,247 Qu'en pensez-vous ? 374 00:22:53,330 --> 00:22:55,499 L'étrangleur BTK. 375 00:22:55,583 --> 00:22:59,003 L'étrangleur de Wichita. Le bourreau de Wichita." 376 00:22:59,086 --> 00:23:01,171 Il se baptise pour les médias. 377 00:23:01,255 --> 00:23:04,550 Comme le Zodiaque. Ou Berkowitz, qui s'est appelé le fils de Sam. 378 00:23:04,633 --> 00:23:07,970 Berkowitz aussi parlait à la presse. Il écrivait directement à Breslin. 379 00:23:08,554 --> 00:23:11,223 Berkowitz aussi avait un symbole avec des initiales. 380 00:23:11,307 --> 00:23:13,350 Il l'utilisait dans toutes ses lettres. 381 00:23:13,434 --> 00:23:14,393 C'est vrai. 382 00:23:15,102 --> 00:23:16,186 Une croix en haut. 383 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 Comme ça. 384 00:23:20,816 --> 00:23:21,901 Compare. 385 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 On doit parler à Berkowitz. 386 00:23:30,159 --> 00:23:33,037 C'est nouveau, ça ? On déplace nos entretiens 387 00:23:33,120 --> 00:23:34,580 pour des enquêtes ? 388 00:23:34,663 --> 00:23:36,457 Tous nos sujets sont importants. 389 00:23:36,540 --> 00:23:38,500 Berkowitz est sur la liste depuis le début. 390 00:23:38,584 --> 00:23:41,754 Oui, mais nous devons déterminer sa place dans notre analyse. 391 00:23:42,421 --> 00:23:44,173 C'est un schizophrène avéré. 392 00:23:44,256 --> 00:23:45,341 Kemper aussi. 393 00:23:45,424 --> 00:23:48,594 On doit envisager que Berkowitz puisse être un tueur-éclair. 394 00:23:49,136 --> 00:23:52,681 Il ne présente aucune des motivations psychosexuelles de Kemper ou Brudos. 395 00:23:52,765 --> 00:23:55,976 Selon lui, il allait vers une voiture, tirait cinq coups et partait. 396 00:23:56,060 --> 00:23:58,020 Comment un événement de 19 secondes 397 00:23:58,103 --> 00:24:00,022 pourrait le satisfaire sexuellement ? 398 00:24:00,105 --> 00:24:04,443 On sait que BTK s'inspire de Berkowitz. 399 00:24:04,985 --> 00:24:07,613 Et on sait que BTK tue pour sa satisfaction sexuelle. 400 00:24:08,197 --> 00:24:10,240 Et il est actif. Sept jusqu'ici. 401 00:24:10,324 --> 00:24:11,492 Et il chasse à nouveau. 402 00:24:11,909 --> 00:24:13,994 Hance et Pierce risquent la chaise électrique ? 403 00:24:14,078 --> 00:24:15,913 - Hance attend son exécution. - En appel. 404 00:24:15,996 --> 00:24:17,957 On a le temps. On les décale d'une semaine. 405 00:24:18,040 --> 00:24:20,542 Je m'occupe des recherches. Gregg, tu changes les vols ? 406 00:24:20,626 --> 00:24:21,627 D'accord. 407 00:24:31,971 --> 00:24:33,097 Voilà notre tâche. 408 00:24:35,849 --> 00:24:36,725 Quoi ? 409 00:24:40,646 --> 00:24:42,398 Ça n'a pas l'air d'être votre univers. 410 00:24:43,107 --> 00:24:44,316 Holden m'a emmenée ici. 411 00:24:44,525 --> 00:24:46,151 Ça ne ressemble pas à son univers. 412 00:24:47,277 --> 00:24:49,947 Je ne révèle jamais de confidence, d'ordinaire. 413 00:24:50,030 --> 00:24:53,075 Mais quand Holden a disparu pendant deux jours, 414 00:24:53,450 --> 00:24:54,868 il a été voir Kemper. 415 00:24:54,952 --> 00:24:58,205 - La visite a causé... - Une attaque de panique. 416 00:24:58,288 --> 00:25:00,624 - Vous saviez ? - J'ai dû aller le chercher. 417 00:25:01,166 --> 00:25:03,836 Désolé, j'ai pensé que ça serait pire pour Holden 418 00:25:03,919 --> 00:25:05,921 si tout le monde faisait attention. 419 00:25:06,005 --> 00:25:07,840 Bill, nous devons prêter attention. 420 00:25:07,923 --> 00:25:11,385 Il a fait une attaque. Le docteur a dit que c'était pas si grave. 421 00:25:11,468 --> 00:25:13,679 Même si les causes ne sont pas réelles, 422 00:25:13,762 --> 00:25:15,139 leurs effets le sont. 423 00:25:15,597 --> 00:25:17,683 Que Holden mérite votre sympathie ou non, 424 00:25:17,766 --> 00:25:22,646 cette situation risque d'avoir des conséquences sur lui comme sur nous. 425 00:25:22,730 --> 00:25:23,731 Vous avez raison. 426 00:25:24,648 --> 00:25:26,442 - Gunn est au courant ? - Non. 427 00:25:26,525 --> 00:25:29,862 Toute sa vision, et sa générosité, repose sur le miracle Holden Ford. 428 00:25:29,945 --> 00:25:32,031 Dur de lui dire que son génie est stressé. 429 00:25:32,114 --> 00:25:34,616 - Ça ne vaut peut-être... - Pour l'entretien Berkowitz, 430 00:25:34,700 --> 00:25:36,452 vous devez prendre les rênes. 431 00:25:36,535 --> 00:25:38,412 Il sera surexcité, 432 00:25:38,495 --> 00:25:41,290 sachant qu'il n'aura qu'une chance avec ce tueur célèbre. 433 00:25:41,373 --> 00:25:44,668 Il sera stressé, vulnérable. Ça pourrait causer une crise. 434 00:25:44,752 --> 00:25:48,964 La dernière fois, il a fini menotté à un lit d'hôpital. Que faire ? 435 00:25:49,048 --> 00:25:49,882 Soyez observateur. 436 00:25:49,965 --> 00:25:53,260 Outre les signes physiques, une attaque peut prendre plusieurs formes. 437 00:25:53,343 --> 00:25:56,138 S'il a l'air frénétique ou trop nerveux, fragile... 438 00:25:56,221 --> 00:25:58,474 - J'amène des sels ? - Je ne plaisante pas. 439 00:25:58,557 --> 00:26:01,143 Au moindre signe, vous devez le sortir de là. 440 00:26:01,226 --> 00:26:04,646 Peu importe votre opinion sur sa santé, s'il se rate avec Berkowitz, 441 00:26:04,730 --> 00:26:06,482 Gunn reconsidérera son investissement. 442 00:26:07,024 --> 00:26:09,902 Et à partir de maintenant, nous devons être transparents. 443 00:26:09,985 --> 00:26:12,196 Vous et moi devons être au courant de tout. 444 00:26:12,279 --> 00:26:13,238 Dans les deux sens. 445 00:26:13,322 --> 00:26:14,239 Marché conclu. 446 00:26:23,207 --> 00:26:24,333 Je prends le prochain. 447 00:26:24,416 --> 00:26:26,335 - Je vous suis redevable. - C'est bon. 448 00:26:30,964 --> 00:26:32,341 - Un autre ? - Superbe. 449 00:26:34,676 --> 00:26:35,719 Oui, merci. 450 00:26:35,803 --> 00:26:37,012 Je paye pour vous. 451 00:26:37,346 --> 00:26:38,222 Lâche-la. 452 00:26:39,014 --> 00:26:40,516 Elle est avec le malabar. 453 00:26:40,599 --> 00:26:42,392 Si tu arrêtais de me rejeter, Kay ! 454 00:26:42,476 --> 00:26:45,979 Quelle autre façon de dépenser sa paye pour un patriote américain ? 455 00:26:46,063 --> 00:26:48,232 Je suis certaine que tu trouveras. 456 00:26:48,315 --> 00:26:51,860 Et si je te promets de t'emmener loin de tous ces connards ? 457 00:26:51,944 --> 00:26:53,862 - Comment tu t'appelles ? - Eric. 458 00:26:53,946 --> 00:26:56,240 Tu viens d'arriver à Quantico, Eric ? 459 00:26:56,323 --> 00:26:57,241 Oui. 460 00:26:57,324 --> 00:26:59,243 Tu m'aides pour ma première longue nuit ? 461 00:26:59,326 --> 00:27:00,702 Oh, tu es bien nouveau. 462 00:27:01,286 --> 00:27:03,038 C'est les garçons qui t'envoient ? 463 00:27:03,122 --> 00:27:05,999 Tu vas devoir t'astiquer la batte tout seul ce soir. 464 00:27:06,750 --> 00:27:08,335 Je joue pour l'autre équipe. 465 00:27:10,546 --> 00:27:12,798 Si elle est gay, Christine Brinkley l'est aussi. 466 00:27:12,881 --> 00:27:14,925 - J'aimerais bien voir. - Sur la même note ? 467 00:27:16,135 --> 00:27:17,511 Non, je paye. 468 00:27:21,598 --> 00:27:22,599 Ça fonctionne ? 469 00:27:23,308 --> 00:27:25,102 Les gens voient ce qu'ils veulent voir. 470 00:27:25,394 --> 00:27:26,895 Je suis là, au besoin. 471 00:27:26,979 --> 00:27:28,355 - Merci. - Merci d'être passée. 472 00:27:29,982 --> 00:27:31,316 Par ici, bande de minables. 473 00:27:34,987 --> 00:27:36,280 Six morts, sept blessés. 474 00:27:36,363 --> 00:27:38,365 La plus grande chasse à l'homme du pays. 475 00:27:38,448 --> 00:27:41,660 Et il dit qu'un démon possédant le chien du voisin l'a forcé. 476 00:27:41,743 --> 00:27:42,911 On y croit ? 477 00:27:44,246 --> 00:27:45,873 Les crimes ont l'air aléatoire, 478 00:27:45,956 --> 00:27:49,751 mais je ne suis pas sûr qu'il soit aussi fou qu'il veut le faire croire. 479 00:27:50,127 --> 00:27:52,254 Il y a des signes que c'est intentionnel. 480 00:27:52,337 --> 00:27:55,090 Il tirait toujours sur des femmes, seules ou accompagnées. 481 00:27:55,174 --> 00:27:58,010 Quand il tirait sur des couples, toujours du côté passager. 482 00:27:58,093 --> 00:28:00,387 Un argument de la défense pour le côté "aléatoire". 483 00:28:00,470 --> 00:28:03,765 Du côté du trottoir, rien de prévu, pas de stratégie. 484 00:28:03,849 --> 00:28:04,725 Il tirait juste. 485 00:28:05,142 --> 00:28:07,936 Mais dans les couples, l'homme conduit le plus souvent. 486 00:28:09,188 --> 00:28:12,065 Il ne tirait jamais du côté conducteur. Il ouvrait le feu... 487 00:28:13,025 --> 00:28:14,443 du côté de la femme. 488 00:28:21,658 --> 00:28:23,160 CENTRE PÉNITENCIER D'ATTICA 489 00:29:09,873 --> 00:29:12,334 Je suis surpris que le FBI ne soit pas venu plus tôt. 490 00:29:13,335 --> 00:29:16,213 La nuit de mon arrestation, le maire est venu me voir. 491 00:29:16,797 --> 00:29:19,007 Dans ma cellule, en pleine nuit. 492 00:29:19,091 --> 00:29:20,884 On vous a pris aussi tôt que possible. 493 00:29:23,512 --> 00:29:25,222 Vous parlez à d'autres gens ? 494 00:29:25,430 --> 00:29:26,265 Quelques-uns. 495 00:29:27,182 --> 00:29:28,934 Mais personne comme vous. 496 00:29:30,060 --> 00:29:32,312 Vous avez tétanisé une ville. 497 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 Les filles se coupaient les cheveux pour se cacher de vous. 498 00:29:36,233 --> 00:29:37,734 Les boites de nuit fermaient tôt. 499 00:29:38,026 --> 00:29:40,737 La plus grande unité spéciale jamais assemblée à New York. 500 00:29:41,697 --> 00:29:43,115 Dans cent ans, 501 00:29:43,198 --> 00:29:45,993 le nom de "Fils de Sam" sera toujours connu. 502 00:29:47,244 --> 00:29:49,788 Comme je le dis toujours, si on veut apprendre à peindre, 503 00:29:50,914 --> 00:29:52,249 il faut parler à l'artiste. 504 00:29:53,959 --> 00:29:54,793 Comment ça ? 505 00:29:54,876 --> 00:29:58,797 Vous avez reçu tellement d'attention, qu'un tueur du Kansas vous vénère. 506 00:29:59,589 --> 00:30:01,425 Il écrit des lettres à la presse. 507 00:30:01,508 --> 00:30:02,884 Il écrit à votre sujet. 508 00:30:05,470 --> 00:30:06,680 Il se fout de moi ? 509 00:30:07,764 --> 00:30:09,141 Il a déjà tué sept personnes. 510 00:30:09,224 --> 00:30:11,143 Il a même créé un symbole. Montre-lui. 511 00:30:21,570 --> 00:30:22,696 C'est quoi ? Des seins ? 512 00:30:23,030 --> 00:30:23,905 Un B. 513 00:30:24,865 --> 00:30:26,325 C'est complètement copié. 514 00:30:26,742 --> 00:30:27,826 On est d'accord. 515 00:30:30,245 --> 00:30:31,163 Comment il les tue ? 516 00:30:31,955 --> 00:30:34,833 Il entre par effraction, il les ligote et il les étrangle. 517 00:30:35,500 --> 00:30:37,210 Il s'appelle BTK. 518 00:30:37,294 --> 00:30:38,587 "Bind, Torture, Kill". 519 00:30:39,504 --> 00:30:41,173 Pourquoi vous être donné un surnom ? 520 00:30:41,840 --> 00:30:43,759 "Je suis le Fils de Sam. 521 00:30:44,509 --> 00:30:47,220 Sors et tue, ordonne le père Sam." 522 00:30:52,059 --> 00:30:55,103 La presse m'appelait le tueur au calibre .44. 523 00:30:55,771 --> 00:30:58,357 Ils avaient une théorie absurde selon laquelle 524 00:30:58,440 --> 00:31:00,776 l'arme symbolisait mon pénis. 525 00:31:02,235 --> 00:31:04,154 Je ne suis pas un tueur sexuel taré. 526 00:31:05,072 --> 00:31:07,783 Il me fallait un nom qui expliquait qui j'étais vraiment. 527 00:31:08,158 --> 00:31:11,453 Que j'étais contrôlé par un démon vieux de 3 000 ans. 528 00:31:12,537 --> 00:31:14,664 Les gens doivent savoir que les démons existent. 529 00:31:15,165 --> 00:31:19,044 - L'Exorciste, c'est des faits réels. - Vous avez vu l'Exorciste ? 530 00:31:19,920 --> 00:31:21,171 Tout le monde l'a vu. 531 00:31:21,254 --> 00:31:24,508 Vous avez beaucoup lu sur les démons et l'exorcisme avant les meurtres ? 532 00:31:26,218 --> 00:31:27,219 Peut-être. 533 00:31:27,302 --> 00:31:30,430 Passons à la première attaque. Votre état d'esprit nous fascine... 534 00:31:30,514 --> 00:31:31,598 Vous êtes adopté, oui ? 535 00:31:38,271 --> 00:31:39,398 Oui. 536 00:31:40,065 --> 00:31:41,775 Avant que tout ça commence, 537 00:31:42,401 --> 00:31:44,361 j'ai retrouvé ma mère biologique. 538 00:31:44,444 --> 00:31:46,238 Je n'étais pas désiré. 539 00:31:46,321 --> 00:31:47,614 Ça a dû être difficile. 540 00:31:47,697 --> 00:31:50,325 Ma mère adoptive m'a dit que ma vraie mère était morte. 541 00:31:50,742 --> 00:31:52,661 C'est fréquent chez les enfants adoptés. 542 00:31:55,580 --> 00:31:56,957 J'étais illégitime. 543 00:31:57,749 --> 00:31:58,625 Elles ont menti. 544 00:32:00,669 --> 00:32:02,838 C'est là que j'ai commencé à entendre des voix. 545 00:32:02,921 --> 00:32:03,880 Les "démons". 546 00:32:06,967 --> 00:32:08,969 Comment vous savez qu'un démon vous possède ? 547 00:32:09,136 --> 00:32:10,137 Il y a des symptômes ? 548 00:32:12,681 --> 00:32:14,724 La possession, ce n'est pas seulement 549 00:32:14,808 --> 00:32:16,518 les signes extérieurs. 550 00:32:17,519 --> 00:32:19,938 La tourmente intérieure est horrible. 551 00:32:20,772 --> 00:32:23,066 Les démons sont très puissants. 552 00:32:23,150 --> 00:32:26,570 Ils retournent votre voix, vos propres pensées contre vous. 553 00:32:27,195 --> 00:32:29,156 Ils vous font croire que vous êtes fou. 554 00:32:29,239 --> 00:32:32,325 Quand ils sont assez forts, ils déclarent leur nom. 555 00:32:32,409 --> 00:32:36,204 Une fois que c'est fait, ils contrôlent tout. 556 00:32:36,496 --> 00:32:38,582 Donc, vous vous saviez possédé. 557 00:32:39,708 --> 00:32:40,667 Qu'avez-vous fait ? 558 00:32:41,793 --> 00:32:44,379 J'ai démissionné et je me suis enfermé chez moi. 559 00:32:44,880 --> 00:32:47,674 Je suis resté chez moi un mois, à écouter et à me préparer... 560 00:32:47,757 --> 00:32:49,593 À écouter quoi ? 561 00:32:52,637 --> 00:32:54,222 Mon voisin, Sam, avait un chien. 562 00:32:55,182 --> 00:32:57,809 Tous les soirs, ce chien hurlait. 563 00:32:58,143 --> 00:32:59,936 Il ne la fermait pas. 564 00:33:00,020 --> 00:33:02,314 Il disait qu'il lui fallait du sang. 565 00:33:02,397 --> 00:33:03,899 Il exigeait du sang. 566 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Je n'avais pas le choix. 567 00:33:06,610 --> 00:33:10,155 Que signifiaient ces écritures sur les murs de votre appartement ? 568 00:33:14,075 --> 00:33:16,745 Parfois, les voix viennent de l'intérieur des murs. 569 00:33:17,204 --> 00:33:18,538 Pas du chien, donc ? 570 00:33:19,664 --> 00:33:21,208 J'essaie juste de clarifier. 571 00:33:22,292 --> 00:33:23,335 Elles me tourmentaient. 572 00:33:23,418 --> 00:33:25,420 J'ouvrais les murs à leur recherche. 573 00:33:25,504 --> 00:33:28,340 C'est l'époque où vous avez vu l'Exorciste et lu vos livres ? 574 00:33:30,217 --> 00:33:31,092 Plus ou moins. 575 00:33:31,176 --> 00:33:32,010 Je suis curieux. 576 00:33:32,093 --> 00:33:34,554 Vous aviez cet historique de voix démoniaques, 577 00:33:34,638 --> 00:33:35,722 de crises psychotiques. 578 00:33:36,431 --> 00:33:39,059 Pourquoi ne pas avoir plaidé la démence ? 579 00:33:39,142 --> 00:33:42,604 Pourquoi plaider coupable et manquer l'occasion d'expliquer vos "démons"? 580 00:33:42,687 --> 00:33:44,648 Parce que je ne suis pas dément. 581 00:33:44,981 --> 00:33:47,275 Je ne peux pas faire semblant. 582 00:33:48,193 --> 00:33:51,238 Je savais que c'était mal, mais ils me forçaient. 583 00:33:51,321 --> 00:33:55,075 Entendre des démons, c'est certainement la définition de la démence. 584 00:33:55,158 --> 00:33:57,118 Ils venaient à moi, pas de moi. 585 00:33:57,202 --> 00:34:00,121 Pardon d'insister, mais c'est le plus fascinant. 586 00:34:00,205 --> 00:34:01,790 Deux personnes écrivent des livres. 587 00:34:02,290 --> 00:34:04,459 Votre voisin et un homme 588 00:34:04,543 --> 00:34:06,878 à qui vous avez donné vos droits, qui sait pourquoi. 589 00:34:06,962 --> 00:34:08,421 Un procès est en cours. 590 00:34:08,505 --> 00:34:10,257 Ce livre va partir comme des Big Mac. 591 00:34:10,340 --> 00:34:12,676 Un type qui parle aux chiens, qui entend des démons. 592 00:34:13,969 --> 00:34:15,428 Ça va vendre. 593 00:34:16,680 --> 00:34:19,182 Il touche tous les bénéfices, pas vrai ? 594 00:34:19,599 --> 00:34:22,477 - Ce type ? - Un procès est en cours. 595 00:34:22,561 --> 00:34:25,522 - Je ne peux pas donner de détails. - Je n'en doute pas. 596 00:34:26,314 --> 00:34:29,484 Les voix ne vous empêchent pas de parler à votre avocat, si ? 597 00:34:35,740 --> 00:34:37,576 C'est des bobards, pas vrai ? 598 00:34:39,578 --> 00:34:41,413 Il n'y a pas de voix, pas de démons. 599 00:34:42,706 --> 00:34:43,665 Le chien ne dit rien. 600 00:34:45,250 --> 00:34:48,044 Vous avez vu un film, lu quelques livres et tout inventé. 601 00:34:48,128 --> 00:34:49,796 Pour qu'en cas de catastrophe... 602 00:34:50,213 --> 00:34:51,423 vous ayez une sortie. 603 00:34:52,382 --> 00:34:54,009 Vous voulez être connu par le FBI 604 00:34:54,092 --> 00:34:57,178 comme le mec qui a laissé un labrador l'envoyer en prison à vie ? 605 00:35:00,140 --> 00:35:01,808 Tout le monde vous a cru, David, 606 00:35:02,517 --> 00:35:03,351 pas vrai ? 607 00:35:05,061 --> 00:35:06,271 Même les psys. 608 00:35:13,528 --> 00:35:14,988 Surtout les psys. 609 00:35:16,656 --> 00:35:18,617 Même moi, j'y croyais un peu. 610 00:35:19,993 --> 00:35:21,453 Je suis très influençable. 611 00:35:21,536 --> 00:35:22,996 Vous vouliez entendre des voix ? 612 00:35:23,288 --> 00:35:24,664 J'ai beaucoup lu à leur sujet. 613 00:35:24,873 --> 00:35:27,000 Elles se sont mélangées à mes fantasmes. 614 00:35:27,083 --> 00:35:28,752 Quels fantasmes ? 615 00:35:28,835 --> 00:35:30,545 Les filles. La vengeance. 616 00:35:30,629 --> 00:35:32,714 Je suis un rêveur privé de sexe. 617 00:35:33,965 --> 00:35:35,800 C'est moi, ce n'est pas clinique. 618 00:35:35,884 --> 00:35:37,427 Quand ont commencé ces fantasmes ? 619 00:35:37,510 --> 00:35:38,803 Quand j'étais adolescent. 620 00:35:38,887 --> 00:35:42,223 Même maintenant, je fantasme la plupart du temps. 621 00:35:44,768 --> 00:35:47,437 Mes meurtres n'étaient pas des crimes sexuels. 622 00:35:48,063 --> 00:35:50,023 Je n'ai jamais voulu violer personne. 623 00:35:50,273 --> 00:35:51,691 Je voulais juste les tuer. 624 00:35:52,233 --> 00:35:55,612 "Les voix" m'aidaient à justifier ce que je voulais déjà faire. 625 00:35:55,695 --> 00:35:57,614 Comment vous les trouviez ? Vos victimes ? 626 00:35:58,239 --> 00:35:59,699 Je prenais ma voiture. 627 00:35:59,783 --> 00:36:02,661 - Votre voiture ? - Tout le temps. Je cherchais des filles. 628 00:36:02,744 --> 00:36:05,497 Vous n'avez jamais choisi une cible en avance ? 629 00:36:07,165 --> 00:36:08,333 Je ne savais jamais qui. 630 00:36:08,792 --> 00:36:10,043 Il fait ça, M. Kansas ? 631 00:36:10,126 --> 00:36:11,670 Ses lettres nous font penser cela. 632 00:36:11,753 --> 00:36:13,463 Je conduisais énormément. 633 00:36:13,546 --> 00:36:15,131 Je parie que M. Kansas aussi. 634 00:36:16,383 --> 00:36:18,176 Il faut une voiture fiable. 635 00:36:18,635 --> 00:36:19,761 Et j'étais malin. 636 00:36:19,844 --> 00:36:21,846 J'étudiais des cartes, des échappatoires. 637 00:36:21,930 --> 00:36:24,933 J'avais mon arme et de la monnaie pour les parcmètres. 638 00:36:26,017 --> 00:36:27,686 On sait jamais quand ça va arriver. 639 00:36:27,769 --> 00:36:29,688 Comment saviez-vous quelles nuits chasser ? 640 00:36:29,771 --> 00:36:32,190 Il y avait un lien avec les cycles lunaires ? 641 00:36:32,273 --> 00:36:34,150 Pas du tout. Je chassais tous les soirs. 642 00:36:34,234 --> 00:36:36,820 - Tous les soirs ? - Ça demande de l'implication. 643 00:36:36,903 --> 00:36:38,530 Vous sortez tous les soirs, 644 00:36:38,613 --> 00:36:42,617 mais vous ne trouvez la bonne fille qu'une ou deux fois par mois. 645 00:36:42,701 --> 00:36:44,494 Au bon endroit, au bon moment. 646 00:36:45,120 --> 00:36:46,955 Je ne savais jamais ce que je cherchais, 647 00:36:47,997 --> 00:36:49,624 mais quand je la voyais, je savais. 648 00:36:49,708 --> 00:36:51,084 Vous preniez des souvenirs ? 649 00:36:51,751 --> 00:36:52,794 Sur les lieux ? 650 00:36:52,877 --> 00:36:54,504 Sur le corps des filles ? 651 00:36:54,587 --> 00:36:55,630 Non, je m'enfuyais. 652 00:36:57,590 --> 00:36:59,259 Le copieur, il prend des souvenirs ? 653 00:36:59,426 --> 00:37:00,260 Oui. 654 00:37:00,343 --> 00:37:04,264 David, vous êtes déjà retourné sur une des scènes de crime ? 655 00:37:04,973 --> 00:37:05,932 Tout le temps. 656 00:37:06,015 --> 00:37:08,935 Était-ce par culpabilité, par remords ? 657 00:37:10,270 --> 00:37:11,104 Non. 658 00:37:11,187 --> 00:37:13,565 Si je trouvais rien ou qu'il y avait trop de flics, 659 00:37:13,648 --> 00:37:15,442 je retournais sur un endroit passé. 660 00:37:15,525 --> 00:37:16,609 Pour revivre l'instant. 661 00:37:18,403 --> 00:37:19,571 Chaque détail. 662 00:37:22,782 --> 00:37:26,453 Parfois, je me roulais par terre là où elles étaient mortes. 663 00:37:27,787 --> 00:37:28,663 Vous vous... 664 00:37:33,376 --> 00:37:34,419 Si je me masturbais ? 665 00:37:34,753 --> 00:37:35,754 Oh que oui. 666 00:37:36,963 --> 00:37:38,506 Mais pas sur place. Chez moi. 667 00:37:39,174 --> 00:37:43,261 Encore une fois, je n'avais pas de fantasme sexuel lié à la violence. 668 00:37:44,637 --> 00:37:47,432 - Les deux étaient toujours distincts. - Bien entendu. 669 00:37:54,147 --> 00:37:57,567 Votre type... même s'il prend des souvenirs, 670 00:37:58,109 --> 00:38:00,320 je vous garantis qu'il retourne sur les lieux. 671 00:38:01,321 --> 00:38:02,489 C'est irrésistible. 672 00:38:04,115 --> 00:38:05,742 Peut-être qu'il passe en voiture. 673 00:38:07,744 --> 00:38:08,661 Peut-être. 674 00:38:12,373 --> 00:38:15,627 Son narcissisme le pousse à admettre qu'il a inventé ses démons. 675 00:38:15,710 --> 00:38:19,297 Il ne supporte pas l'idée qu'un autre puisse profiter de sa célébrité. 676 00:38:19,380 --> 00:38:20,465 Vous avez vu juste. 677 00:38:20,548 --> 00:38:22,967 Un schizophrène ne pourrait pas éteindre les voix. 678 00:38:23,051 --> 00:38:25,303 Tueur dérangé ou possédé, quelle différence ? 679 00:38:25,386 --> 00:38:28,014 Il ne tolère pas que son image soit ternie par la démence. 680 00:38:28,890 --> 00:38:30,350 Les démons le rendent unique. 681 00:38:30,934 --> 00:38:33,186 Un guerrier qui combat un mal insurmontable. 682 00:38:33,269 --> 00:38:34,813 La folie, c'est de la faiblesse. 683 00:38:34,896 --> 00:38:37,315 C'est surprenant, mais malgré les apparences, 684 00:38:37,398 --> 00:38:39,692 ses crimes ont bien une motivation psychosexuelle. 685 00:38:39,776 --> 00:38:43,613 Il répétait que ses fantasmes étaient bien distincts de sa violence. 686 00:38:43,696 --> 00:38:45,573 Son arme et son pénis sont distincts. 687 00:38:45,657 --> 00:38:46,658 Un calibre .44. 688 00:38:46,741 --> 00:38:49,828 Encore une fois, l'image publique est en conflit avec l'image de soi. 689 00:38:49,911 --> 00:38:52,789 Les criminels sexuels sont pervers. Lui, c'est un génie torturé. 690 00:38:52,872 --> 00:38:55,375 Les médias se sont trompés, et il les a corrigés. 691 00:38:55,458 --> 00:38:57,877 La notoriété l'exciterait plus que les meurtres ? 692 00:38:57,961 --> 00:38:58,795 Les deux. 693 00:38:58,878 --> 00:39:02,382 Les meurtres étaient les préliminaires, mais son image comptait aussi. 694 00:39:02,465 --> 00:39:05,134 Il s'est donné un nom, il communiquait avec les médias. 695 00:39:05,218 --> 00:39:06,553 Il cherche le contrôle. 696 00:39:06,636 --> 00:39:09,180 Berkowitz ne contrôle pas comment les femmes le traitent, 697 00:39:09,264 --> 00:39:10,723 ou sa place dans sa famille. 698 00:39:10,807 --> 00:39:13,184 Il crée donc ce personnage monstrueux, 699 00:39:13,268 --> 00:39:16,187 mais au fond, ça reste un facteur courtaud et maladroit. 700 00:39:16,271 --> 00:39:20,024 Selon Berkowitz, BTK chasse tous les soirs. 701 00:39:20,108 --> 00:39:23,111 Personne ne peut garder un vrai emploi, avoir une famille, 702 00:39:23,194 --> 00:39:25,113 chasser et retourner sur les lieux. 703 00:39:25,196 --> 00:39:26,656 Au mieux, il a un petit job. 704 00:39:26,739 --> 00:39:28,950 - Pas de vraie relation. - Pas avec des femmes. 705 00:39:29,033 --> 00:39:32,704 En nous basant sur Berkowitz, on va devoir créer une nouvelle catégorie. 706 00:39:32,787 --> 00:39:35,540 On regardait si les tueurs suivaient les médias à leur sujet, 707 00:39:35,623 --> 00:39:36,749 comme Kemper. 708 00:39:36,833 --> 00:39:40,587 Nous devons considérer leur utilisation des médias pour créer leur mythe. 709 00:39:40,670 --> 00:39:42,171 Quel est le profil de Berkowitz ? 710 00:39:44,757 --> 00:39:47,552 Il n'est pas schizophrène. Il ne prévoit pratiquement rien. 711 00:39:47,635 --> 00:39:50,597 Et il a une explication surnaturelle absurde toute prête. 712 00:39:50,680 --> 00:39:53,057 Et il y a des composantes sexuelles. 713 00:39:53,141 --> 00:39:54,601 Organisé ou désorganisé ? 714 00:39:54,684 --> 00:39:56,769 Il ne parle plus aux chiens, ça compte ? 715 00:39:57,312 --> 00:40:00,148 Globalement, il est plutôt du côté organisé. 716 00:40:01,399 --> 00:40:02,317 Qui l'eut cru ? 717 00:40:12,785 --> 00:40:13,745 Hé, Bill. 718 00:40:15,204 --> 00:40:16,039 Il était comment ? 719 00:40:17,081 --> 00:40:18,583 Un peu tendu au début. 720 00:40:18,666 --> 00:40:20,960 Mais il est vite revenu à son assurance. 721 00:40:21,044 --> 00:40:21,961 Vous l'avez bien lu. 722 00:40:22,921 --> 00:40:24,714 Nous devons rester prudents. 723 00:40:25,131 --> 00:40:26,466 Je crois qu'il est de retour. 724 00:40:31,512 --> 00:40:33,264 Bonne soirée. 725 00:41:13,805 --> 00:41:16,599 Bonsoir. Nancy Tench est là ? 726 00:41:17,433 --> 00:41:18,768 Son mari. Qu'y a-t-il ? 727 00:41:18,851 --> 00:41:21,104 Inspecteur Spencer, police de Fredericksburg. 728 00:41:21,187 --> 00:41:22,355 Agent spécial Tench. 729 00:41:22,438 --> 00:41:23,481 FBI. 730 00:41:23,690 --> 00:41:25,024 Que puis-je faire pour vous ? 731 00:41:25,733 --> 00:41:27,777 Pardonnez-moi. Inspecteur Art Spencer. 732 00:41:28,611 --> 00:41:32,448 Mme Tench, êtes vous l'agente en charge du 1159 Cimmaron Court ? 733 00:41:32,532 --> 00:41:33,449 Oui. 734 00:41:33,533 --> 00:41:36,703 Je dois vous informer que la résidence est une scène de crime. 735 00:41:36,786 --> 00:41:38,871 Quoi ? Il y a eu une effraction ? 736 00:41:38,955 --> 00:41:39,914 Non, il y a eu... 737 00:41:41,666 --> 00:41:43,376 un corps trouvé dans le garage. 738 00:41:44,877 --> 00:41:46,170 Oh mon Dieu. 739 00:41:46,713 --> 00:41:48,715 Nous avons ouvert une enquête pour homicide. 740 00:41:49,966 --> 00:41:51,259 Je ne peux pas révéler... 741 00:41:53,261 --> 00:41:54,178 Pardonnez-moi. 742 00:41:56,472 --> 00:41:57,348 Je peux entrer ? 743 00:41:57,432 --> 00:41:58,391 Bien sûr. 744 00:41:59,851 --> 00:42:02,437 - Un verre d'eau, ou autre chose ? - Non merci. 745 00:42:02,645 --> 00:42:04,856 Je reviens d'avoir prévenu le plus proche parent. 746 00:42:04,939 --> 00:42:06,566 - C'est dur. - Oh mon Dieu. 747 00:42:06,816 --> 00:42:08,276 Nous pouvons vous aider ? 748 00:42:09,068 --> 00:42:10,820 J'aimerais poser quelques questions. 749 00:42:10,903 --> 00:42:15,158 Madame, qui a accès ou aurait récemment pénétré les lieux ? 750 00:42:16,242 --> 00:42:18,619 Le propriétaire et moi. Il n'y a eu que deux visites. 751 00:42:18,703 --> 00:42:20,913 Le code pour avoir les clés, c'est l'adresse. 752 00:42:20,997 --> 00:42:22,540 Pas très sécurisé, je sais. 753 00:42:22,623 --> 00:42:25,418 Est-il possible qu'une porte soit restée ouverte par erreur ? 754 00:42:25,501 --> 00:42:27,420 Non, je fais toujours attention. 755 00:42:27,503 --> 00:42:29,505 Et le jardin ? Quelqu'un s'en occupe ? 756 00:42:29,589 --> 00:42:32,050 C'est censé être moi, mais je n'ai pas eu le temps. 757 00:42:32,842 --> 00:42:35,344 Il me faut les noms de tous ceux qui ont visité. 758 00:42:35,428 --> 00:42:36,304 Bien sûr. 759 00:42:37,847 --> 00:42:38,973 Asseyez-vous. 760 00:42:48,024 --> 00:42:50,068 Je suis un peu sous le choc, agent Tench. 761 00:42:50,151 --> 00:42:51,736 Bill. Je comprends. 762 00:42:51,819 --> 00:42:54,280 Je travaille dans une unité spéciale sur les homicides. 763 00:42:55,114 --> 00:42:57,241 J'ai vu des choses qui m'empêchent de dormir. 764 00:42:58,367 --> 00:42:59,786 Vous voulez partager ? 765 00:43:00,078 --> 00:43:01,704 Je ne peux pas donner de détails. 766 00:43:01,788 --> 00:43:02,663 Compris. 767 00:43:02,955 --> 00:43:04,457 Je ne voulais pas lui faire peur, 768 00:43:04,540 --> 00:43:07,877 mais il me faut les chaussures qu'elle portait dans le garage. 769 00:43:07,960 --> 00:43:10,546 Pour qu'on puisse l'écarter. 770 00:43:10,630 --> 00:43:12,882 Bien sûr. Je peux les amener demain matin ? 771 00:43:12,965 --> 00:43:14,050 Nous serons là. 772 00:43:14,133 --> 00:43:16,636 Leurs noms et numéros. Ils avaient l'air normaux. 773 00:43:16,719 --> 00:43:18,888 Merci, madame. Je vous tiens au courant. 774 00:43:18,971 --> 00:43:22,767 - Pardon d'avoir interrompu votre soirée. - Ce n'est rien. N'hésitez pas, au besoin. 775 00:43:30,608 --> 00:43:31,567 Il était secoué. 776 00:43:32,193 --> 00:43:33,402 Je ne peux pas m'imaginer. 777 00:43:33,486 --> 00:43:35,113 C'est affreux. 778 00:43:35,196 --> 00:43:37,990 Ces choses n'arrivent pas ici. 779 00:43:38,407 --> 00:43:39,867 Ça arrive partout, Nancy. 780 00:46:02,843 --> 00:46:04,845 Sous-titres : Alban Beysson