1
00:00:22,523 --> 00:00:23,690
- Bonne nuit.
- Merci.
2
00:00:53,762 --> 00:00:55,889
APPROCHES THÉRAPEUTIQUES
DES DÉVIANCES SEXUELLES
3
00:01:04,898 --> 00:01:07,651
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
4
00:02:57,094 --> 00:02:58,345
Inspecteur Drowatzky ?
5
00:02:59,137 --> 00:03:00,055
Bill Tench.
6
00:03:00,389 --> 00:03:01,223
Bernie.
7
00:03:02,683 --> 00:03:04,101
Mes enfants disent
que j'ai l'air d'un flic.
8
00:03:04,726 --> 00:03:05,644
Comme nous tous.
9
00:03:06,353 --> 00:03:07,396
C'est par là.
10
00:03:08,021 --> 00:03:09,648
Vous avez des suspects ?
11
00:03:09,731 --> 00:03:10,691
Personne.
12
00:03:11,233 --> 00:03:12,234
Ou tout le monde.
13
00:03:13,110 --> 00:03:15,696
Mais dès qu'on reçoit une lettre,
on a un nouveau détail.
14
00:03:16,238 --> 00:03:18,740
On essaie de tracer
le photocopieur qu'il utilise
15
00:03:18,824 --> 00:03:23,078
avec les traces dans les marges
et la diffusion de l'encre.
16
00:03:23,161 --> 00:03:24,371
Du travail sophistiqué.
17
00:03:24,788 --> 00:03:28,291
J'ai des patrouilleurs qui en savent plus
que le responsable des photocopies.
18
00:03:29,209 --> 00:03:30,919
C'est peut-être un gâchis d'énergie.
19
00:03:31,002 --> 00:03:33,046
Au poste, vous pourrez voir les lettres.
20
00:03:33,130 --> 00:03:34,923
Des scènes de crime qu'on peut voir ?
21
00:03:35,006 --> 00:03:36,800
Toutes. Rien n'a été reloué.
22
00:03:37,092 --> 00:03:39,469
On les a passées au peigne fin
depuis tout ce temps.
23
00:03:39,553 --> 00:03:41,847
Ça aide à mettre les photos en contexte.
24
00:03:42,514 --> 00:03:43,473
Si vous voulez bien.
25
00:03:44,433 --> 00:03:46,017
Autant commencer au début.
26
00:03:46,643 --> 00:03:47,602
Les Otero.
27
00:03:49,146 --> 00:03:50,230
C'est pas à côté.
28
00:03:50,689 --> 00:03:52,607
Vous n'avez rien contre Willie Nelson ?
29
00:03:53,608 --> 00:03:54,568
Rien du tout.
30
00:04:11,960 --> 00:04:13,545
803 North Edgemoor.
31
00:04:14,379 --> 00:04:15,547
La maison des Otero.
32
00:04:16,757 --> 00:04:18,300
Janvier 1974.
33
00:04:19,009 --> 00:04:20,844
Ça faisait deux mois qu'ils vivaient là.
34
00:04:22,304 --> 00:04:23,472
C'était un jour d'école,
35
00:04:23,555 --> 00:04:25,223
les voisins allaient et venaient.
36
00:04:26,558 --> 00:04:29,728
L'un d'eux a même vu BTK
repartir dans la voiture familiale après.
37
00:04:35,650 --> 00:04:36,985
Quand les femmes rentrent,
38
00:04:37,068 --> 00:04:39,154
elles vérifient si le téléphone marche...
39
00:04:39,905 --> 00:04:41,031
cinq ans plus tard.
40
00:04:56,505 --> 00:04:58,006
On pense qu'il est entré par là.
41
00:04:58,799 --> 00:05:02,344
Les deux petits préparaient leur déjeuner.
Les trois aînés étaient déjà partis.
42
00:05:04,971 --> 00:05:06,765
Ils avaient cinq enfants là-dedans ?
43
00:05:07,265 --> 00:05:08,475
Retraite militaire.
44
00:05:08,850 --> 00:05:10,101
Ils avaient l'habitude.
45
00:05:14,856 --> 00:05:15,982
Pas d'effraction.
46
00:05:16,399 --> 00:05:17,984
Le chien était dans le jardin.
47
00:05:18,068 --> 00:05:21,613
Ça n'a aucun sens d'entrer
dans une maison avec un homme et un chien.
48
00:05:21,696 --> 00:05:22,697
Rien n'a de sens.
49
00:05:22,781 --> 00:05:24,991
Il a vidé le portefeuille de M. Otero
50
00:05:25,075 --> 00:05:28,161
et le sac à main de Mme Otero,
et il a volé une montre d'aviateur.
51
00:05:28,245 --> 00:05:29,788
Mais ce n'était pas son mobile.
52
00:05:29,871 --> 00:05:31,748
Les permis de conduire manquaient.
53
00:05:31,832 --> 00:05:33,792
- Oui.
- Il emmenait des souvenirs.
54
00:05:35,210 --> 00:05:37,921
Il savait déjà ce qu'il voulait
à son premier meurtre.
55
00:05:54,729 --> 00:05:57,482
Le père était par là,
attaché au pied du lit.
56
00:05:58,024 --> 00:06:01,069
Il a été suffoqué
avec un sac plastique et un T-shirt ?
57
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
On a découvert un trou.
58
00:06:02,529 --> 00:06:04,865
M. Otero a réussi à le percer
avec les dents.
59
00:06:05,156 --> 00:06:06,908
Le tueur a enlevé le sac en plastique,
60
00:06:06,992 --> 00:06:10,078
a mis le T-shirt sur sa tête
pour qu'il ne puisse plus le déchirer,
61
00:06:10,161 --> 00:06:11,580
et il a remis le sac.
62
00:06:12,414 --> 00:06:13,540
Une agonie.
63
00:06:15,667 --> 00:06:17,210
Et Mme Otero était sur le lit.
64
00:06:18,712 --> 00:06:20,380
Elle avait deux marques de ligature.
65
00:06:20,547 --> 00:06:22,674
Il a dû s'y prendre à deux fois.
66
00:06:22,757 --> 00:06:25,343
On pense qu'il s'est loupé
car c'était son premier essai.
67
00:06:26,261 --> 00:06:27,971
Les enfants devaient être là.
68
00:06:30,390 --> 00:06:32,058
Ils ont tout vu.
69
00:06:43,737 --> 00:06:45,572
On a trouvé le cadet par terre,
70
00:06:46,156 --> 00:06:47,324
suffoqué.
71
00:06:47,407 --> 00:06:48,909
Deux T-shirts et un sac.
72
00:06:49,451 --> 00:06:52,245
Le tueur a appris,
il n'a pas pris de risque.
73
00:06:52,746 --> 00:06:55,749
Il a forcément dû amener
la petite fille ici.
74
00:06:55,999 --> 00:06:59,044
Il y avait une chaise
et des marques profondes dans la moquette.
75
00:06:59,127 --> 00:07:01,087
Il aurait regardé le garçon mourir.
76
00:07:02,839 --> 00:07:05,175
- Ça aurait pris...
- Entre quatre et six minutes.
77
00:07:21,316 --> 00:07:23,318
Je suis arrivé le premier,
avec mon équipier.
78
00:07:23,777 --> 00:07:25,445
C'était plongé dans le noir.
79
00:07:26,446 --> 00:07:29,199
Il cherchait un interrupteur
quand quelque chose l'a cogné.
80
00:07:30,700 --> 00:07:32,577
C'est là qu'on a trouvé la petite fille.
81
00:07:33,036 --> 00:07:34,204
Pendue à ce tuyau.
82
00:07:43,880 --> 00:07:44,881
Bon Dieu.
83
00:07:50,512 --> 00:07:52,138
Et les autres enfants Otero ?
84
00:07:52,430 --> 00:07:53,723
Je peux leur parler ?
85
00:07:53,807 --> 00:07:55,433
Récupérés par de la famille.
86
00:07:55,517 --> 00:07:57,727
Ils ne veulent pas que les enfants
le revivent.
87
00:07:57,811 --> 00:07:59,062
Ils ont trouvé les corps.
88
00:07:59,938 --> 00:08:02,482
Ils ont essayé de détacher leurs parents
pour les sauver.
89
00:08:03,400 --> 00:08:04,859
Ils appellent de temps en temps.
90
00:08:05,193 --> 00:08:06,319
Cinq ans plus tard,
91
00:08:07,487 --> 00:08:08,571
je n'ai rien.
92
00:08:10,949 --> 00:08:13,576
On croyait qu'on le trouverait tout près.
93
00:08:13,660 --> 00:08:15,954
La première semaine,
personne ne rentrait chez soi.
94
00:08:16,413 --> 00:08:18,832
On a interrogé
tous les délinquants sexuels.
95
00:08:18,915 --> 00:08:20,750
On a même passé trois nuits là-bas.
96
00:08:20,834 --> 00:08:23,003
- Dans la maison ?
- On espérait qu'il revienne.
97
00:08:23,086 --> 00:08:24,254
- Et alors ?
- Rien.
98
00:08:24,337 --> 00:08:26,256
Un mois plus tard,
on y a repassé la nuit.
99
00:08:26,923 --> 00:08:27,799
Avec un medium.
100
00:08:28,883 --> 00:08:31,428
Vous avez consulté
un illusionniste avant le FBI ?
101
00:08:31,720 --> 00:08:33,304
On tentait tout.
102
00:08:33,805 --> 00:08:35,682
Ce pauvre gars a eu si peur.
103
00:08:35,765 --> 00:08:37,726
Il est parti
à la première lueur de l'aube.
104
00:08:39,227 --> 00:08:42,230
Alors c'est vrai ?
Les meurtriers reviennent sur les lieux ?
105
00:08:42,313 --> 00:08:44,858
On suit les vieilles histoires.
106
00:08:44,941 --> 00:08:46,776
Le psychopathe se sentirait coupable.
107
00:08:46,860 --> 00:08:48,862
Ed Kemper, l'ogre de Santa Cruz.
108
00:08:48,945 --> 00:08:49,863
Oui ?
109
00:08:50,405 --> 00:08:51,906
Il nous a dit qu'il y retournait.
110
00:08:52,323 --> 00:08:54,117
Mais pas par culpabilité.
111
00:08:55,243 --> 00:08:57,537
Ces endroits étaient sacrés pour lui,
112
00:08:57,620 --> 00:08:59,039
vous imaginez ?
113
00:08:59,122 --> 00:09:00,707
On ne pose pas cette question,
114
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
mais on devrait.
115
00:09:03,168 --> 00:09:05,795
Parlez-moi des lettres.
Toutes envoyées à la presse ?
116
00:09:05,879 --> 00:09:07,088
Les flics avaient peur.
117
00:09:07,172 --> 00:09:10,925
Et s'il savait qui travaillait dessus ?
Il s'en prendrait à nous, à nos femmes ?
118
00:09:11,009 --> 00:09:13,511
J'avais un sergent,
un gros dur, là depuis dix ans.
119
00:09:13,595 --> 00:09:15,346
Il a dormi armé sur son canapé un an.
120
00:09:16,097 --> 00:09:18,099
Sa femme et lui ont déménagé.
121
00:09:18,183 --> 00:09:20,435
On a perdu la majorité
de l'équipe de l'époque.
122
00:09:20,518 --> 00:09:22,062
- J'imagine.
- C'est difficile.
123
00:09:22,520 --> 00:09:24,731
Et la femme qu'il a ratée ?
Je peux lui parler ?
124
00:09:24,814 --> 00:09:25,690
Anna ?
125
00:09:26,149 --> 00:09:27,484
Elle a déménagé le lendemain.
126
00:09:27,859 --> 00:09:29,069
Elle a tout laissé.
127
00:09:29,152 --> 00:09:31,237
- Ses meubles, tout.
- Il vide la ville.
128
00:09:31,321 --> 00:09:33,448
Toute la ville tremble comme une feuille.
129
00:09:34,240 --> 00:09:36,785
- Le frère de Kathy Bright vit encore là ?
- Oui.
130
00:09:36,868 --> 00:09:39,579
Nous pensons que c'est pour ça
que BTK ne l'a jamais nommée.
131
00:09:39,746 --> 00:09:40,789
Il sait.
132
00:09:40,872 --> 00:09:43,291
S'il n'en avait pas revendiqué sept,
on n'aurait pas fait le lien.
133
00:09:43,374 --> 00:09:46,002
Ce n'est pas son modus operandi.
Elle a été poignardée, Kevin abattu.
134
00:09:46,086 --> 00:09:48,046
Mais il veut être crédité pour tous.
135
00:09:48,505 --> 00:09:49,923
J'aimerais parler à Kevin.
136
00:09:51,382 --> 00:09:52,801
Trois balles dans le visage.
137
00:09:52,884 --> 00:09:55,804
- Il a passé un an à l'hôpital.
- Il est fiable ?
138
00:09:57,931 --> 00:09:59,057
Il est tout ce qu'on a.
139
00:10:02,644 --> 00:10:05,855
J'ai fait des deals en civil
moins complexes que ça.
140
00:10:06,189 --> 00:10:08,441
Il ne veut pas être vu avec des flics.
141
00:10:09,150 --> 00:10:11,444
Plus il se sent en sécurité,
plus il restera.
142
00:10:12,403 --> 00:10:15,406
Kevin a des bons et des mauvais jours.
J'espère que c'est un bon.
143
00:10:15,490 --> 00:10:17,283
- Il est chargé ?
- Toujours.
144
00:10:18,284 --> 00:10:20,245
Kevin ne ferait pas de mal à une mouche.
145
00:10:21,037 --> 00:10:22,455
Jésus vous aide à viser ?
146
00:10:23,873 --> 00:10:24,958
Je travaille le bois.
147
00:10:25,375 --> 00:10:26,376
Si je sors ce fusil,
148
00:10:26,459 --> 00:10:28,795
c'est une situation
où viser n'est pas une option.
149
00:10:28,878 --> 00:10:30,922
Je prends toute aide à ce stade.
150
00:10:31,881 --> 00:10:33,716
- C'est lui ?
- Oui.
151
00:10:34,092 --> 00:10:35,969
Il doit faire 60 kg tout mouillé.
152
00:10:36,052 --> 00:10:38,638
Il a perdu beaucoup de poids.
Les nerfs ont pris.
153
00:10:38,721 --> 00:10:39,973
Regardez devant vous.
154
00:10:43,143 --> 00:10:44,602
Salut, Kevin. Comment ça va ?
155
00:10:44,686 --> 00:10:47,230
Vous pouvez tourner le rétroviseur ?
156
00:10:50,150 --> 00:10:52,735
Je vais bien.
157
00:10:53,862 --> 00:10:54,696
On va dire.
158
00:10:55,530 --> 00:10:56,698
Voici l'agent Tench.
159
00:10:57,240 --> 00:10:58,741
Il va poser les questions.
160
00:10:58,825 --> 00:11:00,702
Je ne sais pas quoi d'autre vous dire.
161
00:11:00,785 --> 00:11:02,245
Merci d'être venu, Kevin.
162
00:11:03,079 --> 00:11:05,373
J'aimerais vous poser quelques questions.
163
00:11:05,456 --> 00:11:08,376
Certaines seront nouvelles, d'autres non.
164
00:11:08,459 --> 00:11:09,502
Je vais vous écouter,
165
00:11:09,586 --> 00:11:12,172
mais je vais me focaliser
sur le comportement du suspect.
166
00:11:12,297 --> 00:11:14,591
Je veux tous les détails possibles.
167
00:11:14,674 --> 00:11:16,092
Tout compte.
168
00:11:19,804 --> 00:11:20,680
D'accord.
169
00:11:22,098 --> 00:11:25,977
Ce jeudi, votre sœur a laissé sa voiture
dans l'allée, n'est-ce pas ?
170
00:11:26,436 --> 00:11:29,230
On était dans le camion de papa.
Je la ramenais.
171
00:11:29,981 --> 00:11:31,232
En approchant la maison,
172
00:11:31,316 --> 00:11:33,610
vous avez remarqué
quelque chose d'étrange ?
173
00:11:34,444 --> 00:11:35,278
Non, monsieur.
174
00:11:35,904 --> 00:11:38,907
Kathy et moi,
on rentrait en riant et en discutant.
175
00:11:40,617 --> 00:11:42,285
Et il est arrivé.
176
00:11:42,368 --> 00:11:43,578
Il était agressif ?
177
00:11:43,912 --> 00:11:45,914
Il avait l'air en colère ? Instable ?
178
00:11:46,581 --> 00:11:48,750
Il était... très détaché.
179
00:11:48,833 --> 00:11:52,003
Mais on sentait qu'il pouvait avoir
de la cruauté en lui.
180
00:11:52,086 --> 00:11:55,340
Vous vous souvenez de ses vêtements,
comment était-il habillé ?
181
00:11:56,799 --> 00:11:58,259
Je l'ai déjà décrit.
182
00:11:59,010 --> 00:12:01,679
Des gants de golf noirs, une veste verte.
183
00:12:01,763 --> 00:12:03,264
Quelle impression vous en aviez ?
184
00:12:03,890 --> 00:12:05,767
Ils vous semblaient propres, chers...?
185
00:12:09,187 --> 00:12:10,480
C'était des beaux vêtements.
186
00:12:11,689 --> 00:12:12,941
La veste était épaisse.
187
00:12:13,316 --> 00:12:14,275
Belle qualité.
188
00:12:15,944 --> 00:12:17,278
Tout était propre.
189
00:12:17,362 --> 00:12:18,404
Beaucoup de poches.
190
00:12:18,988 --> 00:12:20,323
Il a dit autre chose ?
191
00:12:21,032 --> 00:12:22,992
Il a dit qu'il était recherché.
192
00:12:23,576 --> 00:12:27,914
"Je suis recherché en Californie,
je dois arriver à New York."
193
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
Vous aviez peur,
194
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
ou vous pensiez qu'il disait la vérité ?
195
00:12:31,876 --> 00:12:33,628
J'ai pensé qu'il voulait nous voler.
196
00:12:34,170 --> 00:12:35,755
Je lui ai donné les clés du camion.
197
00:12:36,547 --> 00:12:39,050
J'ai cru que c'était ce qu'il voulait,
qu'il partirait.
198
00:12:39,926 --> 00:12:40,969
Mais non.
199
00:12:42,095 --> 00:12:43,846
Il vous a forcé à attacher Kathy ?
200
00:12:43,930 --> 00:12:45,556
Il ne m'a pas forcé.
201
00:12:46,140 --> 00:12:47,934
- Juste ordonné.
- Ordonné. Comment ?
202
00:12:49,018 --> 00:12:50,436
Très simplement.
203
00:12:50,895 --> 00:12:53,231
Tout avait l'air raisonnable,
sorti de sa bouche.
204
00:12:53,523 --> 00:12:56,276
Que si on l'écoutait, il partirait.
205
00:12:56,818 --> 00:12:59,070
D'où sortait la corde
qu'il a utilisée pour vous ?
206
00:12:59,237 --> 00:13:00,655
De ses poches.
207
00:13:02,323 --> 00:13:04,033
Je n'ai pas attaché Kathy très serré.
208
00:13:05,576 --> 00:13:09,455
Il m'a fait me coucher,
et il m'a attaché les mains dans le dos.
209
00:13:10,081 --> 00:13:13,543
- Il m'a attaché les pieds au lit.
- Il était comment en vous attachant ?
210
00:13:13,626 --> 00:13:16,546
Nerveux, agité ?
211
00:13:17,297 --> 00:13:18,339
Pas du tout.
212
00:13:18,673 --> 00:13:20,383
Je l'ai regardé m'attacher les pieds.
213
00:13:20,800 --> 00:13:23,469
- Il était doué avec les nœuds.
- Il avait de l'expérience.
214
00:13:24,721 --> 00:13:26,514
Il était brusque ? En colère ?
215
00:13:26,973 --> 00:13:28,182
Il a serré fort ?
216
00:13:29,183 --> 00:13:32,353
Il était presque... doux.
217
00:13:32,437 --> 00:13:33,438
Doux ?
218
00:13:33,521 --> 00:13:34,522
On aurait dit.
219
00:13:36,649 --> 00:13:40,278
Il a pris un oreiller du lit
et l'a placé sous ma tête.
220
00:13:40,778 --> 00:13:41,904
Intéressant.
221
00:13:42,322 --> 00:13:44,365
On y reviendra, mais continuez.
222
00:13:45,325 --> 00:13:48,578
Il a emmené Kathy dans l'autre chambre.
223
00:13:49,620 --> 00:13:53,124
C'était... impossible de dire
ce qu'ils faisaient.
224
00:13:55,335 --> 00:13:57,295
Mais ensuite, j'ai entendu des bruits.
225
00:13:57,378 --> 00:13:58,796
Quel genre de bruits ?
226
00:14:01,090 --> 00:14:02,050
Pas...
227
00:14:02,717 --> 00:14:03,718
des gémissements,
228
00:14:05,053 --> 00:14:07,013
comme des petits cris.
229
00:14:09,557 --> 00:14:11,476
Puis le silence est tombé.
230
00:14:14,812 --> 00:14:16,314
Je ne l'entendais plus.
231
00:14:19,692 --> 00:14:23,196
D'un seul coup, la radio s'est allumée
dans ma pièce, très fort.
232
00:14:23,488 --> 00:14:26,407
Il m'a mis quelque chose autour du cou
et il a commencé à tirer.
233
00:14:26,783 --> 00:14:27,950
Tout est allé si vite.
234
00:14:28,034 --> 00:14:29,410
Qu'avez-vous fait ?
235
00:14:29,494 --> 00:14:31,871
Je donnais des coups de pied,
je me tortillais.
236
00:14:32,580 --> 00:14:34,707
Je savais qu'il allait me tuer.
237
00:14:35,041 --> 00:14:37,543
En vous étranglant, il vous parlait ?
238
00:14:39,420 --> 00:14:40,421
Non.
239
00:14:42,548 --> 00:14:44,092
Kevin, c'est important.
240
00:14:44,675 --> 00:14:48,429
À tout moment, quand il vous attachait
ou pendant qu'il vous étranglait,
241
00:14:48,930 --> 00:14:51,474
avez-vous perçu une érection chez lui ?
242
00:14:55,895 --> 00:14:57,021
Je ne sais pas.
243
00:14:58,272 --> 00:14:59,482
Je ne voyais pas.
244
00:14:59,565 --> 00:15:00,441
Ce n'est rien.
245
00:15:00,775 --> 00:15:02,235
Comment vous êtes-vous échappé ?
246
00:15:02,485 --> 00:15:05,947
Je me débattais tellement
que mes pieds se sont libérés.
247
00:15:06,197 --> 00:15:08,658
Je me suis levé.
Mes mains se sont libérées.
248
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
Il a essayé de prendre son arme.
249
00:15:11,994 --> 00:15:13,079
Je l'ai attrapée.
250
00:15:13,538 --> 00:15:14,580
On s'est battus.
251
00:15:15,665 --> 00:15:16,582
Je l'ai retournée.
252
00:15:18,793 --> 00:15:20,461
J'avais l'arme dans son ventre.
253
00:15:21,838 --> 00:15:24,715
J'ai appuyé deux fois sur la détente.
Mais ça ne partait pas.
254
00:15:24,799 --> 00:15:26,008
Il avait mis la sécurité.
255
00:15:26,092 --> 00:15:28,052
Tout serait différent
si je l'avais abattu.
256
00:15:28,136 --> 00:15:30,012
Vous n'auriez pas pu enlever la sécurité
257
00:15:30,096 --> 00:15:32,223
et l'abattre s'il tirait sur l'arme.
258
00:15:32,432 --> 00:15:34,142
Elle a dû m'échapper,
259
00:15:34,225 --> 00:15:37,061
il s'en est emparé et il a tiré.
260
00:15:37,562 --> 00:15:39,480
Le premier coup m'a frôlé le visage.
261
00:15:39,856 --> 00:15:42,316
Le deuxième m'est rentré
sur le côté de la tête.
262
00:15:43,443 --> 00:15:46,362
C'est là que je suis tombé au sol.
263
00:15:46,696 --> 00:15:47,822
Vous vous êtes évanoui ?
264
00:15:50,908 --> 00:15:51,909
Non.
265
00:15:53,494 --> 00:15:55,496
J'étais éveillé tout du long.
266
00:15:57,498 --> 00:15:59,125
J'ai décidé de faire le mort.
267
00:15:59,542 --> 00:16:00,710
Qu'avez-vous entendu ?
268
00:16:01,210 --> 00:16:03,087
Kathy... gémissait.
269
00:16:04,589 --> 00:16:06,090
Je l'ai entendu grogner.
270
00:16:07,508 --> 00:16:09,260
Et j'étais là, à faire le mort.
271
00:16:09,343 --> 00:16:10,470
Ce n'est pas ta faute.
272
00:16:14,098 --> 00:16:18,102
Il a dû m'entendre bouger,
il est revenu sur moi.
273
00:16:18,186 --> 00:16:19,312
Il m'a tiré dessus.
274
00:16:19,562 --> 00:16:20,730
Ça m'a explosé les dents.
275
00:16:21,564 --> 00:16:23,816
Puis il est retourné à Kathy.
276
00:16:25,860 --> 00:16:27,737
Je tenais à peine debout.
277
00:16:28,613 --> 00:16:30,740
La radio était si fort.
278
00:16:30,823 --> 00:16:32,366
Il y avait du sang partout.
279
00:16:32,909 --> 00:16:35,453
J'ai cherché partout
quelque chose pour le frapper,
280
00:16:35,536 --> 00:16:36,662
mais je me suis dit...
281
00:16:37,872 --> 00:16:41,292
que ma meilleure chance,
c'était d'aller trouver de l'aide.
282
00:16:41,709 --> 00:16:42,752
Vous vous êtes enfui.
283
00:16:46,422 --> 00:16:48,674
- Oui.
- C'était la meilleure chose à faire.
284
00:16:48,758 --> 00:16:50,510
J'aurais pu y retourner.
285
00:16:50,593 --> 00:16:52,053
Vous seriez morts tous les deux.
286
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
Merci, Kevin.
287
00:16:58,768 --> 00:17:01,812
Si quelque chose vous revient,
le moindre détail...
288
00:17:01,896 --> 00:17:02,772
Non.
289
00:17:04,982 --> 00:17:06,025
Il portait une montre.
290
00:17:07,527 --> 00:17:10,988
Une grosse montre en acier,
genre militaire.
291
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Elle ressemblait à ça ?
292
00:17:28,130 --> 00:17:29,131
Oui.
293
00:17:30,007 --> 00:17:31,342
La montre de Joseph Otero.
294
00:17:31,425 --> 00:17:32,843
C'est cette famille, là ?
295
00:17:33,177 --> 00:17:34,136
C'est lui, non ?
296
00:17:34,220 --> 00:17:35,054
BTK.
297
00:17:35,137 --> 00:17:37,890
Il a parlé d'une cinquième victime
qu'il n'a jamais nommée.
298
00:17:38,599 --> 00:17:41,936
- Nous pensons que c'était Kathy.
- C'était pas sa première fois.
299
00:17:42,019 --> 00:17:43,479
Il savait ce qu'il faisait.
300
00:17:43,563 --> 00:17:45,690
Je n'ai pas de lésions cérébrales.
301
00:17:45,773 --> 00:17:47,608
- Je suis juste fatigué.
- On vous croit.
302
00:17:48,025 --> 00:17:49,193
Et on va l'attraper.
303
00:17:49,277 --> 00:17:50,486
J'ai hâte.
304
00:17:50,570 --> 00:17:52,405
- Comment ça ?
- J'ai vu son visage.
305
00:17:52,488 --> 00:17:53,781
Il sait que je suis en vie.
306
00:17:53,864 --> 00:17:56,617
Dès que j'entre dans un magasin,
que quelqu'un entre dans une pièce.
307
00:17:56,701 --> 00:17:58,995
- Même à l'église.
- Il ne va pas à l'église.
308
00:17:59,078 --> 00:18:01,163
- Tu pars où, Kevin ?
- Loin d'ici.
309
00:18:11,132 --> 00:18:12,550
Je ne peux pas lui en vouloir.
310
00:19:41,597 --> 00:19:42,431
Nancy ?
311
00:19:43,307 --> 00:19:44,934
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
312
00:19:45,017 --> 00:19:45,976
Tout va bien.
313
00:19:46,644 --> 00:19:48,729
Chérie, tu as laissé la porte ouverte ?
314
00:19:49,438 --> 00:19:51,482
Je sortais la poubelle,
Brian était réveillé.
315
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
Tu viens te coucher ?
316
00:19:53,526 --> 00:19:54,527
J'arrive bientôt.
317
00:20:22,680 --> 00:20:24,974
Wendy est presque prête pour la réunion.
318
00:20:25,474 --> 00:20:26,600
D'accord.
319
00:20:32,231 --> 00:20:33,149
BTK.
320
00:20:33,232 --> 00:20:34,233
C'est un cas.
321
00:20:34,316 --> 00:20:37,153
- Des contradictions intéressantes.
- Tu permets ?
322
00:20:43,451 --> 00:20:47,621
Il a emmené la petite fille au sous-sol
et reconstitué une exécution rituelle.
323
00:20:48,456 --> 00:20:49,623
Ça a pris du temps.
324
00:20:51,167 --> 00:20:52,668
C'était un risque important.
325
00:20:52,752 --> 00:20:54,879
C'est la seule pièce
où on a retrouvé du sperme.
326
00:20:54,962 --> 00:20:56,505
C'était sa cible principale.
327
00:20:56,589 --> 00:20:59,049
Le reste de la famille,
c'est des dégâts collatéraux.
328
00:20:59,800 --> 00:21:02,470
Il croyait qu'il y aurait seulement
la mère et la fille.
329
00:21:03,179 --> 00:21:04,138
Mais il apprend.
330
00:21:04,597 --> 00:21:06,599
Après les Otero, uniquement des femmes.
331
00:21:06,682 --> 00:21:09,643
Jamais d'homme à la maison,
à part le frère de Bright.
332
00:21:09,727 --> 00:21:10,853
Il ne l'avait pas prévu.
333
00:21:10,936 --> 00:21:14,190
Alors BTK change de modus operandi,
et il poignarde la sœur.
334
00:21:14,940 --> 00:21:17,818
Ce qui est fou,
c'est que même s'il a été surpris
335
00:21:17,902 --> 00:21:19,904
pendant les meurtres Bright et Otero,
336
00:21:21,822 --> 00:21:24,575
il réussit toujours à surmonter
sa propre panique.
337
00:21:24,658 --> 00:21:26,035
Imagine l'adrénaline.
338
00:21:26,118 --> 00:21:29,455
Tu prévois de tuer une femme menue
et une fille de onze ans.
339
00:21:29,538 --> 00:21:31,332
Et d'un coup, tu as un chien qui aboie,
340
00:21:31,415 --> 00:21:34,001
un autre enfant,
et un militaire à la retraite.
341
00:21:34,460 --> 00:21:36,921
Mais il ne s'est pas enfui.
Il a pris son temps.
342
00:21:37,713 --> 00:21:39,381
Il avait peut-être déjà tué avant ?
343
00:21:39,465 --> 00:21:41,550
Non. Trop d'erreurs de débutant.
344
00:21:41,634 --> 00:21:45,513
- Mais il était très bien préparé.
- Il s'est entraîné ?
345
00:21:45,596 --> 00:21:48,265
Kemper s'était entraîné
sur des poupées et des animaux.
346
00:21:48,766 --> 00:21:50,100
Il a fantasmé des années.
347
00:21:50,184 --> 00:21:52,186
Il savait exactement ce qu'il allait faire
348
00:21:52,269 --> 00:21:53,562
le moment venu.
349
00:21:53,646 --> 00:21:55,481
Ce type a forcément un casier.
350
00:21:55,564 --> 00:21:59,151
Maltraitance animale,
voyeurisme, agression de prostituées.
351
00:21:59,235 --> 00:22:00,528
Qu'est-ce qu'on sait ?
352
00:22:00,861 --> 00:22:03,239
Homme blanc,
fin de vingtaine, début de trentaine.
353
00:22:03,322 --> 00:22:05,658
Un casier, potentielles agressions.
354
00:22:05,741 --> 00:22:07,034
Pas plus loin que le lycée.
355
00:22:07,117 --> 00:22:09,119
Difficultés à conserver un vrai emploi.
356
00:22:09,203 --> 00:22:12,122
Selon Kevin, il sentait le propre,
il avait de beaux vêtements.
357
00:22:12,206 --> 00:22:13,874
Il n'était ni en colère, ni brusque.
358
00:22:13,958 --> 00:22:17,378
Il a presque l'air aussi ordinaire
que ses victimes.
359
00:22:17,461 --> 00:22:21,549
Nos tueurs ont tous une enfance difficile
et une vie adulte pleine d'échecs.
360
00:22:22,049 --> 00:22:23,676
Ils sont abîmés émotionnellement.
361
00:22:23,759 --> 00:22:27,096
Le seul qui conservait son job,
c'était Brudos, et il était ouvrier.
362
00:22:27,179 --> 00:22:28,389
Et les lettres
363
00:22:28,472 --> 00:22:30,099
qu'il écrit au journal ?
364
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
Il se met au niveau de tueurs célèbres.
365
00:22:35,521 --> 00:22:38,274
"Le fils de Sam, Jack l'éventreur,
Le Tueur de femmes."
366
00:22:38,357 --> 00:22:40,067
C'est forcément Bundy. Glatman ?
367
00:22:40,150 --> 00:22:42,778
Harvey. Il ligotait
et étranglait des femmes, années 50.
368
00:22:42,862 --> 00:22:45,114
- Évidemment, tu sais ça.
- Il les étudie.
369
00:22:45,197 --> 00:22:46,949
Il se façonne à leur image.
370
00:22:47,032 --> 00:22:47,992
Regarde cette page.
371
00:22:48,242 --> 00:22:50,369
Il se donne des noms potentiels.
372
00:22:50,911 --> 00:22:52,037
"J'aime les suivants.
373
00:22:52,288 --> 00:22:53,247
Qu'en pensez-vous ?
374
00:22:53,330 --> 00:22:55,499
L'étrangleur BTK.
375
00:22:55,583 --> 00:22:59,003
L'étrangleur de Wichita.
Le bourreau de Wichita."
376
00:22:59,086 --> 00:23:01,171
Il se baptise pour les médias.
377
00:23:01,255 --> 00:23:04,550
Comme le Zodiaque. Ou Berkowitz,
qui s'est appelé le fils de Sam.
378
00:23:04,633 --> 00:23:07,970
Berkowitz aussi parlait à la presse.
Il écrivait directement à Breslin.
379
00:23:08,554 --> 00:23:11,223
Berkowitz aussi avait
un symbole avec des initiales.
380
00:23:11,307 --> 00:23:13,350
Il l'utilisait dans toutes ses lettres.
381
00:23:13,434 --> 00:23:14,393
C'est vrai.
382
00:23:15,102 --> 00:23:16,186
Une croix en haut.
383
00:23:18,272 --> 00:23:19,148
Comme ça.
384
00:23:20,816 --> 00:23:21,901
Compare.
385
00:23:27,740 --> 00:23:29,408
On doit parler à Berkowitz.
386
00:23:30,159 --> 00:23:33,037
C'est nouveau, ça ?
On déplace nos entretiens
387
00:23:33,120 --> 00:23:34,580
pour des enquêtes ?
388
00:23:34,663 --> 00:23:36,457
Tous nos sujets sont importants.
389
00:23:36,540 --> 00:23:38,500
Berkowitz est sur la liste
depuis le début.
390
00:23:38,584 --> 00:23:41,754
Oui, mais nous devons déterminer
sa place dans notre analyse.
391
00:23:42,421 --> 00:23:44,173
C'est un schizophrène avéré.
392
00:23:44,256 --> 00:23:45,341
Kemper aussi.
393
00:23:45,424 --> 00:23:48,594
On doit envisager que Berkowitz
puisse être un tueur-éclair.
394
00:23:49,136 --> 00:23:52,681
Il ne présente aucune des motivations
psychosexuelles de Kemper ou Brudos.
395
00:23:52,765 --> 00:23:55,976
Selon lui, il allait vers une voiture,
tirait cinq coups et partait.
396
00:23:56,060 --> 00:23:58,020
Comment un événement de 19 secondes
397
00:23:58,103 --> 00:24:00,022
pourrait le satisfaire sexuellement ?
398
00:24:00,105 --> 00:24:04,443
On sait que BTK s'inspire de Berkowitz.
399
00:24:04,985 --> 00:24:07,613
Et on sait que BTK tue
pour sa satisfaction sexuelle.
400
00:24:08,197 --> 00:24:10,240
Et il est actif. Sept jusqu'ici.
401
00:24:10,324 --> 00:24:11,492
Et il chasse à nouveau.
402
00:24:11,909 --> 00:24:13,994
Hance et Pierce risquent
la chaise électrique ?
403
00:24:14,078 --> 00:24:15,913
- Hance attend son exécution.
- En appel.
404
00:24:15,996 --> 00:24:17,957
On a le temps.
On les décale d'une semaine.
405
00:24:18,040 --> 00:24:20,542
Je m'occupe des recherches.
Gregg, tu changes les vols ?
406
00:24:20,626 --> 00:24:21,627
D'accord.
407
00:24:31,971 --> 00:24:33,097
Voilà notre tâche.
408
00:24:35,849 --> 00:24:36,725
Quoi ?
409
00:24:40,646 --> 00:24:42,398
Ça n'a pas l'air d'être votre univers.
410
00:24:43,107 --> 00:24:44,316
Holden m'a emmenée ici.
411
00:24:44,525 --> 00:24:46,151
Ça ne ressemble pas à son univers.
412
00:24:47,277 --> 00:24:49,947
Je ne révèle jamais de confidence,
d'ordinaire.
413
00:24:50,030 --> 00:24:53,075
Mais quand Holden a disparu
pendant deux jours,
414
00:24:53,450 --> 00:24:54,868
il a été voir Kemper.
415
00:24:54,952 --> 00:24:58,205
- La visite a causé...
- Une attaque de panique.
416
00:24:58,288 --> 00:25:00,624
- Vous saviez ?
- J'ai dû aller le chercher.
417
00:25:01,166 --> 00:25:03,836
Désolé,
j'ai pensé que ça serait pire pour Holden
418
00:25:03,919 --> 00:25:05,921
si tout le monde faisait attention.
419
00:25:06,005 --> 00:25:07,840
Bill, nous devons prêter attention.
420
00:25:07,923 --> 00:25:11,385
Il a fait une attaque.
Le docteur a dit que c'était pas si grave.
421
00:25:11,468 --> 00:25:13,679
Même si les causes ne sont pas réelles,
422
00:25:13,762 --> 00:25:15,139
leurs effets le sont.
423
00:25:15,597 --> 00:25:17,683
Que Holden mérite votre sympathie ou non,
424
00:25:17,766 --> 00:25:22,646
cette situation risque d'avoir
des conséquences sur lui comme sur nous.
425
00:25:22,730 --> 00:25:23,731
Vous avez raison.
426
00:25:24,648 --> 00:25:26,442
- Gunn est au courant ?
- Non.
427
00:25:26,525 --> 00:25:29,862
Toute sa vision, et sa générosité,
repose sur le miracle Holden Ford.
428
00:25:29,945 --> 00:25:32,031
Dur de lui dire
que son génie est stressé.
429
00:25:32,114 --> 00:25:34,616
- Ça ne vaut peut-être...
- Pour l'entretien Berkowitz,
430
00:25:34,700 --> 00:25:36,452
vous devez prendre les rênes.
431
00:25:36,535 --> 00:25:38,412
Il sera surexcité,
432
00:25:38,495 --> 00:25:41,290
sachant qu'il n'aura qu'une chance
avec ce tueur célèbre.
433
00:25:41,373 --> 00:25:44,668
Il sera stressé, vulnérable.
Ça pourrait causer une crise.
434
00:25:44,752 --> 00:25:48,964
La dernière fois, il a fini menotté
à un lit d'hôpital. Que faire ?
435
00:25:49,048 --> 00:25:49,882
Soyez observateur.
436
00:25:49,965 --> 00:25:53,260
Outre les signes physiques,
une attaque peut prendre plusieurs formes.
437
00:25:53,343 --> 00:25:56,138
S'il a l'air frénétique
ou trop nerveux, fragile...
438
00:25:56,221 --> 00:25:58,474
- J'amène des sels ?
- Je ne plaisante pas.
439
00:25:58,557 --> 00:26:01,143
Au moindre signe,
vous devez le sortir de là.
440
00:26:01,226 --> 00:26:04,646
Peu importe votre opinion
sur sa santé, s'il se rate avec Berkowitz,
441
00:26:04,730 --> 00:26:06,482
Gunn reconsidérera son investissement.
442
00:26:07,024 --> 00:26:09,902
Et à partir de maintenant,
nous devons être transparents.
443
00:26:09,985 --> 00:26:12,196
Vous et moi devons
être au courant de tout.
444
00:26:12,279 --> 00:26:13,238
Dans les deux sens.
445
00:26:13,322 --> 00:26:14,239
Marché conclu.
446
00:26:23,207 --> 00:26:24,333
Je prends le prochain.
447
00:26:24,416 --> 00:26:26,335
- Je vous suis redevable.
- C'est bon.
448
00:26:30,964 --> 00:26:32,341
- Un autre ?
- Superbe.
449
00:26:34,676 --> 00:26:35,719
Oui, merci.
450
00:26:35,803 --> 00:26:37,012
Je paye pour vous.
451
00:26:37,346 --> 00:26:38,222
Lâche-la.
452
00:26:39,014 --> 00:26:40,516
Elle est avec le malabar.
453
00:26:40,599 --> 00:26:42,392
Si tu arrêtais de me rejeter, Kay !
454
00:26:42,476 --> 00:26:45,979
Quelle autre façon de dépenser sa paye
pour un patriote américain ?
455
00:26:46,063 --> 00:26:48,232
Je suis certaine que tu trouveras.
456
00:26:48,315 --> 00:26:51,860
Et si je te promets
de t'emmener loin de tous ces connards ?
457
00:26:51,944 --> 00:26:53,862
- Comment tu t'appelles ?
- Eric.
458
00:26:53,946 --> 00:26:56,240
Tu viens d'arriver à Quantico, Eric ?
459
00:26:56,323 --> 00:26:57,241
Oui.
460
00:26:57,324 --> 00:26:59,243
Tu m'aides pour ma première longue nuit ?
461
00:26:59,326 --> 00:27:00,702
Oh, tu es bien nouveau.
462
00:27:01,286 --> 00:27:03,038
C'est les garçons qui t'envoient ?
463
00:27:03,122 --> 00:27:05,999
Tu vas devoir t'astiquer la batte
tout seul ce soir.
464
00:27:06,750 --> 00:27:08,335
Je joue pour l'autre équipe.
465
00:27:10,546 --> 00:27:12,798
Si elle est gay,
Christine Brinkley l'est aussi.
466
00:27:12,881 --> 00:27:14,925
- J'aimerais bien voir.
- Sur la même note ?
467
00:27:16,135 --> 00:27:17,511
Non, je paye.
468
00:27:21,598 --> 00:27:22,599
Ça fonctionne ?
469
00:27:23,308 --> 00:27:25,102
Les gens voient ce qu'ils veulent voir.
470
00:27:25,394 --> 00:27:26,895
Je suis là, au besoin.
471
00:27:26,979 --> 00:27:28,355
- Merci.
- Merci d'être passée.
472
00:27:29,982 --> 00:27:31,316
Par ici, bande de minables.
473
00:27:34,987 --> 00:27:36,280
Six morts, sept blessés.
474
00:27:36,363 --> 00:27:38,365
La plus grande chasse à l'homme
du pays.
475
00:27:38,448 --> 00:27:41,660
Et il dit qu'un démon possédant
le chien du voisin l'a forcé.
476
00:27:41,743 --> 00:27:42,911
On y croit ?
477
00:27:44,246 --> 00:27:45,873
Les crimes ont l'air aléatoire,
478
00:27:45,956 --> 00:27:49,751
mais je ne suis pas sûr qu'il soit
aussi fou qu'il veut le faire croire.
479
00:27:50,127 --> 00:27:52,254
Il y a des signes que c'est intentionnel.
480
00:27:52,337 --> 00:27:55,090
Il tirait toujours sur des femmes,
seules ou accompagnées.
481
00:27:55,174 --> 00:27:58,010
Quand il tirait sur des couples,
toujours du côté passager.
482
00:27:58,093 --> 00:28:00,387
Un argument de la défense
pour le côté "aléatoire".
483
00:28:00,470 --> 00:28:03,765
Du côté du trottoir,
rien de prévu, pas de stratégie.
484
00:28:03,849 --> 00:28:04,725
Il tirait juste.
485
00:28:05,142 --> 00:28:07,936
Mais dans les couples,
l'homme conduit le plus souvent.
486
00:28:09,188 --> 00:28:12,065
Il ne tirait jamais du côté conducteur.
Il ouvrait le feu...
487
00:28:13,025 --> 00:28:14,443
du côté de la femme.
488
00:28:21,658 --> 00:28:23,160
CENTRE PÉNITENCIER D'ATTICA
489
00:29:09,873 --> 00:29:12,334
Je suis surpris que le FBI
ne soit pas venu plus tôt.
490
00:29:13,335 --> 00:29:16,213
La nuit de mon arrestation,
le maire est venu me voir.
491
00:29:16,797 --> 00:29:19,007
Dans ma cellule, en pleine nuit.
492
00:29:19,091 --> 00:29:20,884
On vous a pris aussi tôt que possible.
493
00:29:23,512 --> 00:29:25,222
Vous parlez à d'autres gens ?
494
00:29:25,430 --> 00:29:26,265
Quelques-uns.
495
00:29:27,182 --> 00:29:28,934
Mais personne comme vous.
496
00:29:30,060 --> 00:29:32,312
Vous avez tétanisé une ville.
497
00:29:33,188 --> 00:29:36,149
Les filles se coupaient les cheveux
pour se cacher de vous.
498
00:29:36,233 --> 00:29:37,734
Les boites de nuit fermaient tôt.
499
00:29:38,026 --> 00:29:40,737
La plus grande unité spéciale
jamais assemblée à New York.
500
00:29:41,697 --> 00:29:43,115
Dans cent ans,
501
00:29:43,198 --> 00:29:45,993
le nom de "Fils de Sam"
sera toujours connu.
502
00:29:47,244 --> 00:29:49,788
Comme je le dis toujours,
si on veut apprendre à peindre,
503
00:29:50,914 --> 00:29:52,249
il faut parler à l'artiste.
504
00:29:53,959 --> 00:29:54,793
Comment ça ?
505
00:29:54,876 --> 00:29:58,797
Vous avez reçu tellement d'attention,
qu'un tueur du Kansas vous vénère.
506
00:29:59,589 --> 00:30:01,425
Il écrit des lettres à la presse.
507
00:30:01,508 --> 00:30:02,884
Il écrit à votre sujet.
508
00:30:05,470 --> 00:30:06,680
Il se fout de moi ?
509
00:30:07,764 --> 00:30:09,141
Il a déjà tué sept personnes.
510
00:30:09,224 --> 00:30:11,143
Il a même créé un symbole. Montre-lui.
511
00:30:21,570 --> 00:30:22,696
C'est quoi ? Des seins ?
512
00:30:23,030 --> 00:30:23,905
Un B.
513
00:30:24,865 --> 00:30:26,325
C'est complètement copié.
514
00:30:26,742 --> 00:30:27,826
On est d'accord.
515
00:30:30,245 --> 00:30:31,163
Comment il les tue ?
516
00:30:31,955 --> 00:30:34,833
Il entre par effraction,
il les ligote et il les étrangle.
517
00:30:35,500 --> 00:30:37,210
Il s'appelle BTK.
518
00:30:37,294 --> 00:30:38,587
"Bind, Torture, Kill".
519
00:30:39,504 --> 00:30:41,173
Pourquoi vous être donné un surnom ?
520
00:30:41,840 --> 00:30:43,759
"Je suis le Fils de Sam.
521
00:30:44,509 --> 00:30:47,220
Sors et tue, ordonne le père Sam."
522
00:30:52,059 --> 00:30:55,103
La presse m'appelait
le tueur au calibre .44.
523
00:30:55,771 --> 00:30:58,357
Ils avaient une théorie absurde
selon laquelle
524
00:30:58,440 --> 00:31:00,776
l'arme symbolisait mon pénis.
525
00:31:02,235 --> 00:31:04,154
Je ne suis pas un tueur sexuel taré.
526
00:31:05,072 --> 00:31:07,783
Il me fallait un nom
qui expliquait qui j'étais vraiment.
527
00:31:08,158 --> 00:31:11,453
Que j'étais contrôlé
par un démon vieux de 3 000 ans.
528
00:31:12,537 --> 00:31:14,664
Les gens doivent savoir
que les démons existent.
529
00:31:15,165 --> 00:31:19,044
- L'Exorciste, c'est des faits réels.
- Vous avez vu l'Exorciste ?
530
00:31:19,920 --> 00:31:21,171
Tout le monde l'a vu.
531
00:31:21,254 --> 00:31:24,508
Vous avez beaucoup lu sur les démons
et l'exorcisme avant les meurtres ?
532
00:31:26,218 --> 00:31:27,219
Peut-être.
533
00:31:27,302 --> 00:31:30,430
Passons à la première attaque.
Votre état d'esprit nous fascine...
534
00:31:30,514 --> 00:31:31,598
Vous êtes adopté, oui ?
535
00:31:38,271 --> 00:31:39,398
Oui.
536
00:31:40,065 --> 00:31:41,775
Avant que tout ça commence,
537
00:31:42,401 --> 00:31:44,361
j'ai retrouvé ma mère biologique.
538
00:31:44,444 --> 00:31:46,238
Je n'étais pas désiré.
539
00:31:46,321 --> 00:31:47,614
Ça a dû être difficile.
540
00:31:47,697 --> 00:31:50,325
Ma mère adoptive
m'a dit que ma vraie mère était morte.
541
00:31:50,742 --> 00:31:52,661
C'est fréquent chez les enfants adoptés.
542
00:31:55,580 --> 00:31:56,957
J'étais illégitime.
543
00:31:57,749 --> 00:31:58,625
Elles ont menti.
544
00:32:00,669 --> 00:32:02,838
C'est là que j'ai commencé
à entendre des voix.
545
00:32:02,921 --> 00:32:03,880
Les "démons".
546
00:32:06,967 --> 00:32:08,969
Comment vous savez
qu'un démon vous possède ?
547
00:32:09,136 --> 00:32:10,137
Il y a des symptômes ?
548
00:32:12,681 --> 00:32:14,724
La possession, ce n'est pas seulement
549
00:32:14,808 --> 00:32:16,518
les signes extérieurs.
550
00:32:17,519 --> 00:32:19,938
La tourmente intérieure est horrible.
551
00:32:20,772 --> 00:32:23,066
Les démons sont très puissants.
552
00:32:23,150 --> 00:32:26,570
Ils retournent votre voix,
vos propres pensées contre vous.
553
00:32:27,195 --> 00:32:29,156
Ils vous font croire que vous êtes fou.
554
00:32:29,239 --> 00:32:32,325
Quand ils sont assez forts,
ils déclarent leur nom.
555
00:32:32,409 --> 00:32:36,204
Une fois que c'est fait,
ils contrôlent tout.
556
00:32:36,496 --> 00:32:38,582
Donc, vous vous saviez possédé.
557
00:32:39,708 --> 00:32:40,667
Qu'avez-vous fait ?
558
00:32:41,793 --> 00:32:44,379
J'ai démissionné
et je me suis enfermé chez moi.
559
00:32:44,880 --> 00:32:47,674
Je suis resté chez moi un mois,
à écouter et à me préparer...
560
00:32:47,757 --> 00:32:49,593
À écouter quoi ?
561
00:32:52,637 --> 00:32:54,222
Mon voisin, Sam, avait un chien.
562
00:32:55,182 --> 00:32:57,809
Tous les soirs, ce chien hurlait.
563
00:32:58,143 --> 00:32:59,936
Il ne la fermait pas.
564
00:33:00,020 --> 00:33:02,314
Il disait qu'il lui fallait du sang.
565
00:33:02,397 --> 00:33:03,899
Il exigeait du sang.
566
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Je n'avais pas le choix.
567
00:33:06,610 --> 00:33:10,155
Que signifiaient ces écritures
sur les murs de votre appartement ?
568
00:33:14,075 --> 00:33:16,745
Parfois, les voix viennent de l'intérieur
des murs.
569
00:33:17,204 --> 00:33:18,538
Pas du chien, donc ?
570
00:33:19,664 --> 00:33:21,208
J'essaie juste de clarifier.
571
00:33:22,292 --> 00:33:23,335
Elles me tourmentaient.
572
00:33:23,418 --> 00:33:25,420
J'ouvrais les murs à leur recherche.
573
00:33:25,504 --> 00:33:28,340
C'est l'époque où vous avez vu
l'Exorciste et lu vos livres ?
574
00:33:30,217 --> 00:33:31,092
Plus ou moins.
575
00:33:31,176 --> 00:33:32,010
Je suis curieux.
576
00:33:32,093 --> 00:33:34,554
Vous aviez cet historique
de voix démoniaques,
577
00:33:34,638 --> 00:33:35,722
de crises psychotiques.
578
00:33:36,431 --> 00:33:39,059
Pourquoi ne pas avoir plaidé la démence ?
579
00:33:39,142 --> 00:33:42,604
Pourquoi plaider coupable et manquer
l'occasion d'expliquer vos "démons"?
580
00:33:42,687 --> 00:33:44,648
Parce que je ne suis pas dément.
581
00:33:44,981 --> 00:33:47,275
Je ne peux pas faire semblant.
582
00:33:48,193 --> 00:33:51,238
Je savais que c'était mal,
mais ils me forçaient.
583
00:33:51,321 --> 00:33:55,075
Entendre des démons, c'est certainement
la définition de la démence.
584
00:33:55,158 --> 00:33:57,118
Ils venaient à moi, pas de moi.
585
00:33:57,202 --> 00:34:00,121
Pardon d'insister,
mais c'est le plus fascinant.
586
00:34:00,205 --> 00:34:01,790
Deux personnes écrivent des livres.
587
00:34:02,290 --> 00:34:04,459
Votre voisin et un homme
588
00:34:04,543 --> 00:34:06,878
à qui vous avez donné vos droits,
qui sait pourquoi.
589
00:34:06,962 --> 00:34:08,421
Un procès est en cours.
590
00:34:08,505 --> 00:34:10,257
Ce livre va partir comme des Big Mac.
591
00:34:10,340 --> 00:34:12,676
Un type qui parle aux chiens,
qui entend des démons.
592
00:34:13,969 --> 00:34:15,428
Ça va vendre.
593
00:34:16,680 --> 00:34:19,182
Il touche tous les bénéfices, pas vrai ?
594
00:34:19,599 --> 00:34:22,477
- Ce type ?
- Un procès est en cours.
595
00:34:22,561 --> 00:34:25,522
- Je ne peux pas donner de détails.
- Je n'en doute pas.
596
00:34:26,314 --> 00:34:29,484
Les voix ne vous empêchent pas
de parler à votre avocat, si ?
597
00:34:35,740 --> 00:34:37,576
C'est des bobards, pas vrai ?
598
00:34:39,578 --> 00:34:41,413
Il n'y a pas de voix, pas de démons.
599
00:34:42,706 --> 00:34:43,665
Le chien ne dit rien.
600
00:34:45,250 --> 00:34:48,044
Vous avez vu un film,
lu quelques livres et tout inventé.
601
00:34:48,128 --> 00:34:49,796
Pour qu'en cas de catastrophe...
602
00:34:50,213 --> 00:34:51,423
vous ayez une sortie.
603
00:34:52,382 --> 00:34:54,009
Vous voulez être connu par le FBI
604
00:34:54,092 --> 00:34:57,178
comme le mec qui a laissé un labrador
l'envoyer en prison à vie ?
605
00:35:00,140 --> 00:35:01,808
Tout le monde vous a cru, David,
606
00:35:02,517 --> 00:35:03,351
pas vrai ?
607
00:35:05,061 --> 00:35:06,271
Même les psys.
608
00:35:13,528 --> 00:35:14,988
Surtout les psys.
609
00:35:16,656 --> 00:35:18,617
Même moi, j'y croyais un peu.
610
00:35:19,993 --> 00:35:21,453
Je suis très influençable.
611
00:35:21,536 --> 00:35:22,996
Vous vouliez entendre des voix ?
612
00:35:23,288 --> 00:35:24,664
J'ai beaucoup lu à leur sujet.
613
00:35:24,873 --> 00:35:27,000
Elles se sont mélangées
à mes fantasmes.
614
00:35:27,083 --> 00:35:28,752
Quels fantasmes ?
615
00:35:28,835 --> 00:35:30,545
Les filles. La vengeance.
616
00:35:30,629 --> 00:35:32,714
Je suis un rêveur privé de sexe.
617
00:35:33,965 --> 00:35:35,800
C'est moi, ce n'est pas clinique.
618
00:35:35,884 --> 00:35:37,427
Quand ont commencé ces fantasmes ?
619
00:35:37,510 --> 00:35:38,803
Quand j'étais adolescent.
620
00:35:38,887 --> 00:35:42,223
Même maintenant,
je fantasme la plupart du temps.
621
00:35:44,768 --> 00:35:47,437
Mes meurtres
n'étaient pas des crimes sexuels.
622
00:35:48,063 --> 00:35:50,023
Je n'ai jamais voulu violer personne.
623
00:35:50,273 --> 00:35:51,691
Je voulais juste les tuer.
624
00:35:52,233 --> 00:35:55,612
"Les voix" m'aidaient à justifier
ce que je voulais déjà faire.
625
00:35:55,695 --> 00:35:57,614
Comment vous les trouviez ?
Vos victimes ?
626
00:35:58,239 --> 00:35:59,699
Je prenais ma voiture.
627
00:35:59,783 --> 00:36:02,661
- Votre voiture ?
- Tout le temps. Je cherchais des filles.
628
00:36:02,744 --> 00:36:05,497
Vous n'avez jamais choisi une cible
en avance ?
629
00:36:07,165 --> 00:36:08,333
Je ne savais jamais qui.
630
00:36:08,792 --> 00:36:10,043
Il fait ça, M. Kansas ?
631
00:36:10,126 --> 00:36:11,670
Ses lettres nous font penser cela.
632
00:36:11,753 --> 00:36:13,463
Je conduisais énormément.
633
00:36:13,546 --> 00:36:15,131
Je parie que M. Kansas aussi.
634
00:36:16,383 --> 00:36:18,176
Il faut une voiture fiable.
635
00:36:18,635 --> 00:36:19,761
Et j'étais malin.
636
00:36:19,844 --> 00:36:21,846
J'étudiais des cartes, des échappatoires.
637
00:36:21,930 --> 00:36:24,933
J'avais mon arme
et de la monnaie pour les parcmètres.
638
00:36:26,017 --> 00:36:27,686
On sait jamais quand ça va arriver.
639
00:36:27,769 --> 00:36:29,688
Comment saviez-vous
quelles nuits chasser ?
640
00:36:29,771 --> 00:36:32,190
Il y avait un lien
avec les cycles lunaires ?
641
00:36:32,273 --> 00:36:34,150
Pas du tout. Je chassais tous les soirs.
642
00:36:34,234 --> 00:36:36,820
- Tous les soirs ?
- Ça demande de l'implication.
643
00:36:36,903 --> 00:36:38,530
Vous sortez tous les soirs,
644
00:36:38,613 --> 00:36:42,617
mais vous ne trouvez la bonne fille
qu'une ou deux fois par mois.
645
00:36:42,701 --> 00:36:44,494
Au bon endroit, au bon moment.
646
00:36:45,120 --> 00:36:46,955
Je ne savais jamais ce que je cherchais,
647
00:36:47,997 --> 00:36:49,624
mais quand je la voyais, je savais.
648
00:36:49,708 --> 00:36:51,084
Vous preniez des souvenirs ?
649
00:36:51,751 --> 00:36:52,794
Sur les lieux ?
650
00:36:52,877 --> 00:36:54,504
Sur le corps des filles ?
651
00:36:54,587 --> 00:36:55,630
Non, je m'enfuyais.
652
00:36:57,590 --> 00:36:59,259
Le copieur, il prend des souvenirs ?
653
00:36:59,426 --> 00:37:00,260
Oui.
654
00:37:00,343 --> 00:37:04,264
David, vous êtes déjà retourné
sur une des scènes de crime ?
655
00:37:04,973 --> 00:37:05,932
Tout le temps.
656
00:37:06,015 --> 00:37:08,935
Était-ce par culpabilité, par remords ?
657
00:37:10,270 --> 00:37:11,104
Non.
658
00:37:11,187 --> 00:37:13,565
Si je trouvais rien
ou qu'il y avait trop de flics,
659
00:37:13,648 --> 00:37:15,442
je retournais sur un endroit passé.
660
00:37:15,525 --> 00:37:16,609
Pour revivre l'instant.
661
00:37:18,403 --> 00:37:19,571
Chaque détail.
662
00:37:22,782 --> 00:37:26,453
Parfois, je me roulais par terre
là où elles étaient mortes.
663
00:37:27,787 --> 00:37:28,663
Vous vous...
664
00:37:33,376 --> 00:37:34,419
Si je me masturbais ?
665
00:37:34,753 --> 00:37:35,754
Oh que oui.
666
00:37:36,963 --> 00:37:38,506
Mais pas sur place. Chez moi.
667
00:37:39,174 --> 00:37:43,261
Encore une fois, je n'avais pas
de fantasme sexuel lié à la violence.
668
00:37:44,637 --> 00:37:47,432
- Les deux étaient toujours distincts.
- Bien entendu.
669
00:37:54,147 --> 00:37:57,567
Votre type...
même s'il prend des souvenirs,
670
00:37:58,109 --> 00:38:00,320
je vous garantis qu'il retourne
sur les lieux.
671
00:38:01,321 --> 00:38:02,489
C'est irrésistible.
672
00:38:04,115 --> 00:38:05,742
Peut-être qu'il passe en voiture.
673
00:38:07,744 --> 00:38:08,661
Peut-être.
674
00:38:12,373 --> 00:38:15,627
Son narcissisme le pousse à admettre
qu'il a inventé ses démons.
675
00:38:15,710 --> 00:38:19,297
Il ne supporte pas l'idée qu'un autre
puisse profiter de sa célébrité.
676
00:38:19,380 --> 00:38:20,465
Vous avez vu juste.
677
00:38:20,548 --> 00:38:22,967
Un schizophrène ne pourrait pas
éteindre les voix.
678
00:38:23,051 --> 00:38:25,303
Tueur dérangé ou possédé,
quelle différence ?
679
00:38:25,386 --> 00:38:28,014
Il ne tolère pas que son image
soit ternie par la démence.
680
00:38:28,890 --> 00:38:30,350
Les démons le rendent unique.
681
00:38:30,934 --> 00:38:33,186
Un guerrier qui combat
un mal insurmontable.
682
00:38:33,269 --> 00:38:34,813
La folie, c'est de la faiblesse.
683
00:38:34,896 --> 00:38:37,315
C'est surprenant,
mais malgré les apparences,
684
00:38:37,398 --> 00:38:39,692
ses crimes ont bien
une motivation psychosexuelle.
685
00:38:39,776 --> 00:38:43,613
Il répétait que ses fantasmes
étaient bien distincts de sa violence.
686
00:38:43,696 --> 00:38:45,573
Son arme et son pénis sont distincts.
687
00:38:45,657 --> 00:38:46,658
Un calibre .44.
688
00:38:46,741 --> 00:38:49,828
Encore une fois, l'image publique
est en conflit avec l'image de soi.
689
00:38:49,911 --> 00:38:52,789
Les criminels sexuels sont pervers.
Lui, c'est un génie torturé.
690
00:38:52,872 --> 00:38:55,375
Les médias se sont trompés,
et il les a corrigés.
691
00:38:55,458 --> 00:38:57,877
La notoriété l'exciterait plus
que les meurtres ?
692
00:38:57,961 --> 00:38:58,795
Les deux.
693
00:38:58,878 --> 00:39:02,382
Les meurtres étaient les préliminaires,
mais son image comptait aussi.
694
00:39:02,465 --> 00:39:05,134
Il s'est donné un nom,
il communiquait avec les médias.
695
00:39:05,218 --> 00:39:06,553
Il cherche le contrôle.
696
00:39:06,636 --> 00:39:09,180
Berkowitz ne contrôle pas
comment les femmes le traitent,
697
00:39:09,264 --> 00:39:10,723
ou sa place dans sa famille.
698
00:39:10,807 --> 00:39:13,184
Il crée donc ce personnage monstrueux,
699
00:39:13,268 --> 00:39:16,187
mais au fond,
ça reste un facteur courtaud et maladroit.
700
00:39:16,271 --> 00:39:20,024
Selon Berkowitz,
BTK chasse tous les soirs.
701
00:39:20,108 --> 00:39:23,111
Personne ne peut garder un vrai emploi,
avoir une famille,
702
00:39:23,194 --> 00:39:25,113
chasser et retourner sur les lieux.
703
00:39:25,196 --> 00:39:26,656
Au mieux, il a un petit job.
704
00:39:26,739 --> 00:39:28,950
- Pas de vraie relation.
- Pas avec des femmes.
705
00:39:29,033 --> 00:39:32,704
En nous basant sur Berkowitz,
on va devoir créer une nouvelle catégorie.
706
00:39:32,787 --> 00:39:35,540
On regardait si les tueurs
suivaient les médias à leur sujet,
707
00:39:35,623 --> 00:39:36,749
comme Kemper.
708
00:39:36,833 --> 00:39:40,587
Nous devons considérer leur utilisation
des médias pour créer leur mythe.
709
00:39:40,670 --> 00:39:42,171
Quel est le profil de Berkowitz ?
710
00:39:44,757 --> 00:39:47,552
Il n'est pas schizophrène.
Il ne prévoit pratiquement rien.
711
00:39:47,635 --> 00:39:50,597
Et il a une explication surnaturelle
absurde toute prête.
712
00:39:50,680 --> 00:39:53,057
Et il y a des composantes sexuelles.
713
00:39:53,141 --> 00:39:54,601
Organisé ou désorganisé ?
714
00:39:54,684 --> 00:39:56,769
Il ne parle plus aux chiens, ça compte ?
715
00:39:57,312 --> 00:40:00,148
Globalement,
il est plutôt du côté organisé.
716
00:40:01,399 --> 00:40:02,317
Qui l'eut cru ?
717
00:40:12,785 --> 00:40:13,745
Hé, Bill.
718
00:40:15,204 --> 00:40:16,039
Il était comment ?
719
00:40:17,081 --> 00:40:18,583
Un peu tendu au début.
720
00:40:18,666 --> 00:40:20,960
Mais il est vite revenu à son assurance.
721
00:40:21,044 --> 00:40:21,961
Vous l'avez bien lu.
722
00:40:22,921 --> 00:40:24,714
Nous devons rester prudents.
723
00:40:25,131 --> 00:40:26,466
Je crois qu'il est de retour.
724
00:40:31,512 --> 00:40:33,264
Bonne soirée.
725
00:41:13,805 --> 00:41:16,599
Bonsoir. Nancy Tench est là ?
726
00:41:17,433 --> 00:41:18,768
Son mari. Qu'y a-t-il ?
727
00:41:18,851 --> 00:41:21,104
Inspecteur Spencer,
police de Fredericksburg.
728
00:41:21,187 --> 00:41:22,355
Agent spécial Tench.
729
00:41:22,438 --> 00:41:23,481
FBI.
730
00:41:23,690 --> 00:41:25,024
Que puis-je faire pour vous ?
731
00:41:25,733 --> 00:41:27,777
Pardonnez-moi. Inspecteur Art Spencer.
732
00:41:28,611 --> 00:41:32,448
Mme Tench, êtes vous l'agente en charge
du 1159 Cimmaron Court ?
733
00:41:32,532 --> 00:41:33,449
Oui.
734
00:41:33,533 --> 00:41:36,703
Je dois vous informer
que la résidence est une scène de crime.
735
00:41:36,786 --> 00:41:38,871
Quoi ? Il y a eu une effraction ?
736
00:41:38,955 --> 00:41:39,914
Non, il y a eu...
737
00:41:41,666 --> 00:41:43,376
un corps trouvé dans le garage.
738
00:41:44,877 --> 00:41:46,170
Oh mon Dieu.
739
00:41:46,713 --> 00:41:48,715
Nous avons ouvert une enquête
pour homicide.
740
00:41:49,966 --> 00:41:51,259
Je ne peux pas révéler...
741
00:41:53,261 --> 00:41:54,178
Pardonnez-moi.
742
00:41:56,472 --> 00:41:57,348
Je peux entrer ?
743
00:41:57,432 --> 00:41:58,391
Bien sûr.
744
00:41:59,851 --> 00:42:02,437
- Un verre d'eau, ou autre chose ?
- Non merci.
745
00:42:02,645 --> 00:42:04,856
Je reviens d'avoir prévenu
le plus proche parent.
746
00:42:04,939 --> 00:42:06,566
- C'est dur.
- Oh mon Dieu.
747
00:42:06,816 --> 00:42:08,276
Nous pouvons vous aider ?
748
00:42:09,068 --> 00:42:10,820
J'aimerais poser quelques questions.
749
00:42:10,903 --> 00:42:15,158
Madame, qui a accès ou aurait récemment
pénétré les lieux ?
750
00:42:16,242 --> 00:42:18,619
Le propriétaire et moi.
Il n'y a eu que deux visites.
751
00:42:18,703 --> 00:42:20,913
Le code pour avoir les clés,
c'est l'adresse.
752
00:42:20,997 --> 00:42:22,540
Pas très sécurisé, je sais.
753
00:42:22,623 --> 00:42:25,418
Est-il possible qu'une porte
soit restée ouverte par erreur ?
754
00:42:25,501 --> 00:42:27,420
Non, je fais toujours attention.
755
00:42:27,503 --> 00:42:29,505
Et le jardin ? Quelqu'un s'en occupe ?
756
00:42:29,589 --> 00:42:32,050
C'est censé être moi,
mais je n'ai pas eu le temps.
757
00:42:32,842 --> 00:42:35,344
Il me faut les noms
de tous ceux qui ont visité.
758
00:42:35,428 --> 00:42:36,304
Bien sûr.
759
00:42:37,847 --> 00:42:38,973
Asseyez-vous.
760
00:42:48,024 --> 00:42:50,068
Je suis un peu sous le choc, agent Tench.
761
00:42:50,151 --> 00:42:51,736
Bill. Je comprends.
762
00:42:51,819 --> 00:42:54,280
Je travaille dans une unité spéciale
sur les homicides.
763
00:42:55,114 --> 00:42:57,241
J'ai vu des choses
qui m'empêchent de dormir.
764
00:42:58,367 --> 00:42:59,786
Vous voulez partager ?
765
00:43:00,078 --> 00:43:01,704
Je ne peux pas donner de détails.
766
00:43:01,788 --> 00:43:02,663
Compris.
767
00:43:02,955 --> 00:43:04,457
Je ne voulais pas lui faire peur,
768
00:43:04,540 --> 00:43:07,877
mais il me faut les chaussures
qu'elle portait dans le garage.
769
00:43:07,960 --> 00:43:10,546
Pour qu'on puisse l'écarter.
770
00:43:10,630 --> 00:43:12,882
Bien sûr.
Je peux les amener demain matin ?
771
00:43:12,965 --> 00:43:14,050
Nous serons là.
772
00:43:14,133 --> 00:43:16,636
Leurs noms et numéros.
Ils avaient l'air normaux.
773
00:43:16,719 --> 00:43:18,888
Merci, madame.
Je vous tiens au courant.
774
00:43:18,971 --> 00:43:22,767
- Pardon d'avoir interrompu votre soirée.
- Ce n'est rien. N'hésitez pas, au besoin.
775
00:43:30,608 --> 00:43:31,567
Il était secoué.
776
00:43:32,193 --> 00:43:33,402
Je ne peux pas m'imaginer.
777
00:43:33,486 --> 00:43:35,113
C'est affreux.
778
00:43:35,196 --> 00:43:37,990
Ces choses n'arrivent pas ici.
779
00:43:38,407 --> 00:43:39,867
Ça arrive partout, Nancy.
780
00:46:02,843 --> 00:46:04,845
Sous-titres : Alban Beysson