1 00:00:33,700 --> 00:00:34,743 Laissez-moi vous aider. 2 00:00:34,826 --> 00:00:36,537 Je peux le faire. Montrez-moi. 3 00:00:37,829 --> 00:00:41,792 - Elle a fait ça toute la journée. - Ne la laissez pas en libre service. 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,168 Il faut vraiment y aller. 5 00:00:46,838 --> 00:00:47,673 De la poésie ? 6 00:00:48,507 --> 00:00:50,801 Indiquez qu'elle est hors service. 7 00:00:51,218 --> 00:00:52,052 C'est la moitié. 8 00:00:53,387 --> 00:00:54,763 Bon, prenez l'original. 9 00:00:54,846 --> 00:00:56,557 Il me faut l'autre moitié. 10 00:00:57,266 --> 00:00:59,142 Le type de Xerox devra gérer. 11 00:00:59,226 --> 00:01:00,227 Appelez-le, alors. 12 00:01:00,811 --> 00:01:02,688 C'est ma propriété, je ne pars pas sans. 13 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 14 00:03:04,226 --> 00:03:05,560 Les corps ont été démembrés, 15 00:03:06,395 --> 00:03:07,979 jetés dans des sacs poubelle, 16 00:03:08,063 --> 00:03:10,565 et ont passé entre deux et six semaines dans le Hudson. 17 00:03:12,150 --> 00:03:14,194 Aucune des six victimes n'a été identifiée. 18 00:03:14,277 --> 00:03:15,946 La cause du décès reste inconnue. 19 00:03:16,029 --> 00:03:20,075 La police a pu tracer les vêtements 20 00:03:20,158 --> 00:03:23,537 à une boutique fétichiste spécialisée dans le cuir. 21 00:03:24,371 --> 00:03:27,290 - Et le tatouage Lambda. - Peut-être un helléniste. 22 00:03:27,374 --> 00:03:30,252 Paul Bateson fréquentait les bars gay de Manhattan, 23 00:03:30,335 --> 00:03:32,254 mais la police n'a pas pu établir de lien. 24 00:03:32,337 --> 00:03:36,299 Il n'a été condamné que pour un meurtre parce qu'il a avoué à un journaliste. 25 00:03:36,591 --> 00:03:38,760 La dernière victime, Addison Verrill. 26 00:03:38,844 --> 00:03:41,054 Il n'a pas été démembré et jeté dans un sac, 27 00:03:41,138 --> 00:03:43,765 pourquoi lui parler si on ne sait pas qu'il est coupable ? 28 00:03:43,849 --> 00:03:46,143 Il a dit à un ami être le meurtrier aux sacs. 29 00:03:46,226 --> 00:03:47,561 Et qu'il aimait tuer. 30 00:03:47,811 --> 00:03:52,149 Un pratiquant du S&M met déjà excitation et violence sur un pied d'égalité. 31 00:03:52,232 --> 00:03:53,608 - Il va... - SM. 32 00:03:55,777 --> 00:03:58,780 Le bon terme, c'est SM. Sadomasochisme. 33 00:03:59,156 --> 00:04:00,574 Pas "Sado et masochisme". 34 00:04:01,950 --> 00:04:05,662 Le SM repose sur l'échange de pouvoir entre un dominant et un dominé. 35 00:04:05,746 --> 00:04:08,707 La souffrance et la violence ne sont que deux éléments de cet échange. 36 00:04:08,790 --> 00:04:12,544 Il y a aussi l'humiliation, la peur, parfois mêmes les chatouillements. 37 00:04:12,627 --> 00:04:14,045 Chatouillé à mort. 38 00:04:14,129 --> 00:04:17,841 Une victime portait un collier de chien, notre coupable serait plutôt dominant. 39 00:04:17,924 --> 00:04:19,509 Vu l'état des corps, 40 00:04:19,593 --> 00:04:23,430 on ne sait pas comment il tuait, si le SM était un de ses modus operandi. 41 00:04:23,513 --> 00:04:25,015 Qui d'autre les chasserait ? 42 00:04:25,098 --> 00:04:27,559 Ils aimaient la même chose, et il aime aller trop loin. 43 00:04:27,642 --> 00:04:31,563 Il ne s'agit pas de quelqu'un qui violait parfois la limite du consentement. 44 00:04:31,646 --> 00:04:33,732 C'est un tueur expérimenté et organisé. 45 00:04:33,815 --> 00:04:37,110 Démembrer et se débarrasser des corps sans témoins ? 46 00:04:37,194 --> 00:04:38,820 Ça demande du travail en amont. 47 00:04:38,904 --> 00:04:40,739 Il est indéniable que ses victimes 48 00:04:40,822 --> 00:04:42,908 sont liées à son plaisir sexuel. 49 00:04:42,991 --> 00:04:45,410 - Ce sont des victimes faciles pour lui. - Plutôt. 50 00:04:45,494 --> 00:04:48,413 Il est accepté dans leur environnement, et il sait les appâter. 51 00:04:48,497 --> 00:04:49,790 Ils veulent être attachés. 52 00:04:49,873 --> 00:04:52,125 C'est donc une question d'opportunité ? 53 00:04:52,209 --> 00:04:53,877 Je dis qu'il serait intéressant 54 00:04:53,960 --> 00:04:57,756 de découvrir à quel point ses pratiques sont essentielles à sa façon de tuer. 55 00:04:57,839 --> 00:04:58,799 Et pourquoi. 56 00:04:59,508 --> 00:05:01,426 Est-ce que le sadomasochisme... 57 00:05:02,052 --> 00:05:04,888 était un moyen pratique pour Bateson de trouver ses victimes 58 00:05:04,971 --> 00:05:06,223 et était-ce fondamental... 59 00:05:06,306 --> 00:05:07,182 C'est Atlanta. 60 00:05:08,767 --> 00:05:09,935 C'est le commissaire. 61 00:05:10,685 --> 00:05:13,021 Comme Jackson l'a dit, nous voulons applaudir 62 00:05:13,814 --> 00:05:16,107 la décision du ministère de la Justice 63 00:05:16,191 --> 00:05:18,860 d'ouvrir une enquête du FBI 64 00:05:18,944 --> 00:05:21,571 sur les disparitions et les meurtres des enfants d'Atlanta. 65 00:05:22,739 --> 00:05:24,658 Le directeur Webster m'a assuré 66 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 que le FBI collaborera avec notre unité spéciale 67 00:05:27,828 --> 00:05:31,581 et mettra ses ressources abondantes à la disposition de notre ville. 68 00:05:33,792 --> 00:05:35,293 Nous sommes déjà allés à Atlanta. 69 00:05:35,710 --> 00:05:37,045 On a fait le travail de fond. 70 00:05:37,128 --> 00:05:40,006 Le vice-président accorde la plus haute priorité à l'affaire. 71 00:05:40,090 --> 00:05:42,884 Il ne faut pas qu'on ait l'air de faire de la recherche. 72 00:05:42,968 --> 00:05:43,802 Absolument pas. 73 00:05:43,885 --> 00:05:45,345 Il nous faut des condamnations. 74 00:05:45,512 --> 00:05:48,306 D'accord, Ted. J'appelle Wyman, je lui dis qu'on envoie le BSU 75 00:05:48,390 --> 00:05:50,684 au lieu de la troisième unité cynophile qu'il demande. 76 00:05:51,017 --> 00:05:52,519 J'espère qu'ils sont propres. 77 00:05:52,602 --> 00:05:54,104 Et la laisse sera courte. Promis. 78 00:05:57,399 --> 00:05:58,316 C'était... 79 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Le directeur Webster. 80 00:06:00,110 --> 00:06:03,989 Le président ne veut pas que des infanticides entachent son mandat. 81 00:06:04,072 --> 00:06:05,991 Il envoie George Bush sur l'affaire. 82 00:06:07,158 --> 00:06:08,827 Le directeur veut s'assurer 83 00:06:09,286 --> 00:06:11,872 que le FBI fasse bonne impression à ce gouvernement. 84 00:06:11,955 --> 00:06:13,707 C'était nous ou Lassie. 85 00:06:14,082 --> 00:06:15,125 En gros. 86 00:06:15,208 --> 00:06:17,210 Holden, allez-y aussi vite que possible. 87 00:06:17,294 --> 00:06:20,672 Bill, vous pouvez partir lundi après le séminaire des directeurs. 88 00:06:21,756 --> 00:06:23,508 Webster prend un risque. 89 00:06:23,592 --> 00:06:26,761 Il doit comprendre qui nous sommes, avoir confiance en nos capacités. 90 00:06:26,845 --> 00:06:27,679 Oui, monsieur. 91 00:06:27,762 --> 00:06:30,140 On est prévus jusqu'à la fin, prévoyez vos valises. 92 00:06:30,223 --> 00:06:32,434 Ils suivent 17 affaires. 93 00:06:32,517 --> 00:06:34,269 Ça pourrait prendre un moment. 94 00:06:34,352 --> 00:06:36,897 Si Webster est impliqué, il veut clore l'affaire. 95 00:06:38,148 --> 00:06:39,566 Il faut en faire partie. 96 00:06:40,442 --> 00:06:43,236 Faites ce que vous savez faire, mais nous avons appris 97 00:06:43,320 --> 00:06:47,240 que nos méthodes ne sont pas toujours reçues avec grand enthousiasme, alors... 98 00:06:47,324 --> 00:06:48,283 On sera gentils. 99 00:06:48,366 --> 00:06:49,367 Soyez malins. 100 00:06:53,371 --> 00:06:54,247 Bill. 101 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 Tout ira bien. 102 00:07:01,171 --> 00:07:02,088 Oui, monsieur. 103 00:07:07,093 --> 00:07:09,971 Comment on est censés réaliser les grands projets de Gunn 104 00:07:10,055 --> 00:07:11,806 s'il vous envoie toujours en mission ? 105 00:07:11,932 --> 00:07:13,892 Ça vient de tout en haut, cette fois. 106 00:07:14,351 --> 00:07:18,188 Je peux sélectionner du soutien, mais je ne peux ni recruter, ni former. 107 00:07:18,271 --> 00:07:21,524 Je dois rentrer tous les vendredi pour Brian. 108 00:07:21,942 --> 00:07:24,444 Je passerai l'après-midi ici et j'aiderai comme je peux. 109 00:07:25,195 --> 00:07:27,989 Occupez-vous de Bateson avec Gregg. Continuez les entretiens. 110 00:07:28,448 --> 00:07:30,951 Vous allez laisser Holden seul trois jours par semaine ? 111 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 Il est déjà là-bas seul jusqu'à lundi. 112 00:07:33,662 --> 00:07:35,664 Gunn me veut au séminaire des directeurs. 113 00:07:35,747 --> 00:07:38,792 La dernière fois, on vous a virés par sa faute, et vous étiez là. 114 00:07:38,875 --> 00:07:40,001 J'appelle Jim Barney. 115 00:07:40,669 --> 00:07:43,296 Pour lui demander de surveiller Holden jusqu'à mon arrivée. 116 00:07:43,380 --> 00:07:44,464 C'est trois jours. 117 00:07:45,215 --> 00:07:46,132 Exactement. 118 00:07:56,518 --> 00:07:57,477 Nancy ? 119 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 Je suis là ! 120 00:08:08,154 --> 00:08:09,322 Tu veux dîner ? 121 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 Il y a des spaghetti et du poulet. 122 00:08:13,702 --> 00:08:14,786 Non, je suis crevé. 123 00:08:17,288 --> 00:08:18,248 Comment va Brian ? 124 00:08:18,581 --> 00:08:19,499 Bien. 125 00:08:21,751 --> 00:08:22,752 Et ta journée ? 126 00:08:23,044 --> 00:08:24,045 Super. 127 00:08:26,006 --> 00:08:26,965 Super comment ? 128 00:08:28,091 --> 00:08:29,134 Ça a été. 129 00:08:29,634 --> 00:08:30,760 Passe-moi ce sac. 130 00:08:36,975 --> 00:08:37,892 Merci. 131 00:08:52,574 --> 00:08:53,658 C'est à ce point ? 132 00:08:53,742 --> 00:08:55,243 Trois fois cette semaine. 133 00:08:55,910 --> 00:08:58,121 S'il recommence ce soir, je les jette. 134 00:08:58,705 --> 00:08:59,748 J'ai pris du pas cher. 135 00:08:59,831 --> 00:09:02,709 - Brian n'a pas fait pipi au lit depuis... - Trois ans et demi. 136 00:09:02,792 --> 00:09:04,461 Crois-moi, je m'en souviens. 137 00:09:06,171 --> 00:09:08,631 Je l'ai vu jouer avec ses jouets de bébé. 138 00:09:08,715 --> 00:09:09,591 Les trois marins. 139 00:09:09,674 --> 00:09:11,718 On dirait qu'il régresse. 140 00:09:11,801 --> 00:09:13,595 Il commençait juste à être indépendant. 141 00:09:14,262 --> 00:09:16,139 Et je dois lui rapprendre la propreté. 142 00:09:16,222 --> 00:09:18,141 Parlons-en à Dr Moritz demain. 143 00:09:18,641 --> 00:09:21,478 - C'est peut-être normal. - Je n'ai pas encore fait ta valise. 144 00:09:21,561 --> 00:09:23,897 Mais ton costume est revenu du pressing. 145 00:09:23,980 --> 00:09:25,440 Ce n'est rien, je m'en occupe. 146 00:09:25,523 --> 00:09:26,691 Ne t'en fais pas. 147 00:09:26,775 --> 00:09:28,193 Tu as parlé à Gunn ? 148 00:09:31,696 --> 00:09:34,074 Bill, il te faut des congés. 149 00:09:34,157 --> 00:09:35,283 Brian a besoin de toi. 150 00:09:35,533 --> 00:09:36,826 Et j'ai besoin d'aide. 151 00:09:37,035 --> 00:09:38,745 Je viens de l'apprendre aujourd'hui. 152 00:09:39,037 --> 00:09:41,289 Après le séminaire, je dois aller à Atlanta. 153 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 On a ouvert une enquête sur les meurtres. 154 00:09:44,209 --> 00:09:45,543 Je n'ai pas le choix. 155 00:09:57,138 --> 00:10:01,976 Je rentre tous les jeudi soir pour les rendez-vous du vendredi. 156 00:10:02,519 --> 00:10:03,770 Je reste les week-ends. 157 00:10:04,229 --> 00:10:06,106 - Toutes les semaines. - J'ai dit OK. 158 00:10:07,107 --> 00:10:09,192 Tu dis que tu n'as pas le choix, alors... 159 00:10:10,652 --> 00:10:12,028 la décision est prise. 160 00:10:57,282 --> 00:10:59,701 Je regrette surtout de ne pas pouvoir aller au Ballet. 161 00:11:01,786 --> 00:11:03,204 Mais je ne bois plus. 162 00:11:03,288 --> 00:11:06,040 Je descendais deux bouteilles de vodka par jour. 163 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 Vous étiez technicien en radiologie. 164 00:11:09,169 --> 00:11:11,296 Puis je suis devenu ouvreur de cinéma porno. 165 00:11:12,005 --> 00:11:14,674 Maintenant, je suis sobre, je m'entraîne tous les jours. 166 00:11:14,757 --> 00:11:16,843 Et ils me laissent sans surveillance. 167 00:11:17,760 --> 00:11:20,763 J'aimerais un peu plus de discipline. 168 00:11:24,475 --> 00:11:27,270 Comment avez-vous rencontré Addison Verrill ? 169 00:11:28,313 --> 00:11:29,939 Au bar de l'Anvil, le bar gay. 170 00:11:30,398 --> 00:11:31,608 On prenait du poppers. 171 00:11:31,691 --> 00:11:33,109 On a parlé de porno. 172 00:11:33,568 --> 00:11:34,485 Il connaissait tout. 173 00:11:34,736 --> 00:11:35,904 Il appréciait la qualité. 174 00:11:36,738 --> 00:11:37,572 La qualité ? 175 00:11:37,655 --> 00:11:39,991 N'importe qui peut filmer un tas de muscles 176 00:11:40,074 --> 00:11:41,618 en train de défoncer un dominé. 177 00:11:41,993 --> 00:11:44,120 Je peux voir ça en live au Tunnel. 178 00:11:44,704 --> 00:11:47,832 Mais laisser les choses se faire à leur rythme, c'est de l'art. 179 00:11:48,166 --> 00:11:49,918 Trouver ce lien dans la violence. 180 00:11:51,961 --> 00:11:52,837 Vous en regardez ? 181 00:11:55,465 --> 00:11:56,883 Se lier dans la violence. 182 00:11:58,009 --> 00:12:00,094 C'est votre approche des relations humaines ? 183 00:12:01,012 --> 00:12:03,056 Au fond, c'est probable. 184 00:12:03,932 --> 00:12:05,850 L'amour est violence. Le sexe est violence. 185 00:12:05,934 --> 00:12:06,768 Vraiment ? 186 00:12:07,060 --> 00:12:09,854 Toute interaction est violente, c'est une question d'échelle. 187 00:12:10,230 --> 00:12:12,148 Quel niveau d'intensité veut-on ressentir ? 188 00:12:12,815 --> 00:12:16,569 C'est agréable quand votre amant vous prend la main par surprise ? 189 00:12:17,487 --> 00:12:20,073 Vous préférez quand il vous pince les tétons ? 190 00:12:20,949 --> 00:12:21,783 Qu'il les tord ? 191 00:12:22,784 --> 00:12:24,577 Que pensait Addison de la violence ? 192 00:12:25,578 --> 00:12:26,663 Il adorait ça. 193 00:12:27,288 --> 00:12:30,708 - Ce qu'il regardait, ce qu'il disait. - Vous l'avez choisi pour ça ? 194 00:12:30,792 --> 00:12:32,502 On s'est choisis tous les deux. 195 00:12:32,585 --> 00:12:33,753 Mais c'était votre genre. 196 00:12:34,128 --> 00:12:35,421 Pas vraiment, non. 197 00:12:35,838 --> 00:12:39,050 Je n'aime pas les folles. Ils nous donnent une mauvaise image. 198 00:12:40,843 --> 00:12:43,263 Addison avait toute sa cour au bar. 199 00:12:43,763 --> 00:12:46,307 Il pouvait partir avec n'importe qui, mais il m'a choisi. 200 00:12:47,475 --> 00:12:48,559 C'était agréable. 201 00:12:49,686 --> 00:12:53,773 En arrivant chez lui, vous aviez déjà décidé de le tuer ? 202 00:12:55,900 --> 00:12:58,236 On a fumé de l'herbe. On a bu du whisky. 203 00:12:58,695 --> 00:13:00,280 On a beaucoup baisé. 204 00:13:01,614 --> 00:13:03,283 Il aimait que ce soit brutal. 205 00:13:03,783 --> 00:13:07,036 C'est comme ça qu'on m'a reconnu. Quand j'ai appelé ce reporter, 206 00:13:07,787 --> 00:13:10,039 je lui ai dit qu'il y avait du lubrifiant partout. 207 00:13:11,082 --> 00:13:12,959 La police ne savait pas ce que c'était. 208 00:13:14,294 --> 00:13:15,420 Qu'est-il arrivé après ? 209 00:13:18,089 --> 00:13:19,340 J'étais encore défoncé. 210 00:13:21,050 --> 00:13:23,052 Il m'a proposé un joint. 211 00:13:23,928 --> 00:13:26,514 Je l'ai frappé avec une poêle, puis je l'ai poignardé. 212 00:13:27,098 --> 00:13:30,268 C'était la conclusion naturelle d'une expérience excitante ? 213 00:13:33,438 --> 00:13:35,982 Le sexe "brutal" que vous avez pratiqué, 214 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 montait-il en intensité ? 215 00:13:38,026 --> 00:13:39,068 - C'était... - Oui. 216 00:13:39,402 --> 00:13:41,321 Il faut toujours pouvoir monter plus haut. 217 00:13:42,030 --> 00:13:43,489 La douleur, c'est la libération. 218 00:13:43,948 --> 00:13:47,327 La peur... c'est avec ça qu'il faut jouer. 219 00:13:48,036 --> 00:13:50,538 Le meurtre était une extension de la violence sexuelle ? 220 00:13:50,621 --> 00:13:52,165 Non, on avait fini. 221 00:13:52,248 --> 00:13:53,416 On était crevés. 222 00:13:55,293 --> 00:13:56,836 Tout le monde a des limites. 223 00:13:57,795 --> 00:13:59,213 Alors pourquoi l'avoir tué ? 224 00:14:07,221 --> 00:14:08,264 Ce n'était pas... 225 00:14:09,724 --> 00:14:11,100 un acte de l'âme, pour lui. 226 00:14:13,978 --> 00:14:15,313 Je cherchais un vrai lien. 227 00:14:15,396 --> 00:14:19,734 Vous aviez déjà trouvé un vrai lien dans ce bar gay avant cela ? 228 00:14:21,652 --> 00:14:23,154 Mais il y a toujours ce moment... 229 00:14:24,697 --> 00:14:27,075 où ça peut devenir vrai. 230 00:14:28,242 --> 00:14:29,452 Ça n'a pas été le cas. 231 00:14:32,330 --> 00:14:33,998 C'est ce que tout le monde cherche. 232 00:14:35,083 --> 00:14:36,084 Une connexion. 233 00:14:36,167 --> 00:14:38,669 En sortant du placard, vous étiez dominant ou dominé ? 234 00:14:39,087 --> 00:14:40,922 J'étais complètement dominant à l'époque. 235 00:14:41,005 --> 00:14:41,923 À l'époque ? 236 00:14:42,006 --> 00:14:43,966 J'ai commencé dominé, comme beaucoup. 237 00:14:44,050 --> 00:14:45,760 C'est comme ça qu'on apprend. 238 00:14:45,843 --> 00:14:47,553 Ce que veut ressentir le dominé. 239 00:14:47,637 --> 00:14:48,638 Jusqu'où aller. 240 00:14:48,721 --> 00:14:52,975 Vous aviez donc appris à trouver ce moment où ça peut déraper. 241 00:14:53,559 --> 00:14:56,270 Vers le néant, vers un lien, 242 00:14:56,354 --> 00:14:58,523 ou vers une violence plus profonde. 243 00:15:02,402 --> 00:15:03,820 Les meurtres des sacs poubelle, 244 00:15:03,903 --> 00:15:07,281 six hommes habillés en cuir lancés dans le Hudson. 245 00:15:07,990 --> 00:15:10,535 Pensez-vous que la personne qui a tué ces hommes 246 00:15:10,952 --> 00:15:12,412 expérimentait ? 247 00:15:13,037 --> 00:15:15,623 Voulait voir ce que ça faisait d'aller trop loin ? 248 00:15:15,706 --> 00:15:17,875 Ils essaient de me les mettre sur le dos. 249 00:15:20,002 --> 00:15:21,212 Un gay qui aime le cuir. 250 00:15:21,796 --> 00:15:23,214 Très imaginatif. 251 00:15:23,297 --> 00:15:24,173 Ça va plus loin. 252 00:15:24,257 --> 00:15:27,802 Vous travailliez dans un hôpital, vous aviez une formation d'anatomie, 253 00:15:28,261 --> 00:15:31,556 - et accès à des instruments médicaux. - Je n'étais pas chochotte. 254 00:15:31,639 --> 00:15:34,767 - Mais je n'étais pas chirurgien. - Vous avez avoué à un ami. 255 00:15:34,851 --> 00:15:37,520 Vous lui avez dit mot pour mot 256 00:15:38,729 --> 00:15:40,022 "J'aime tuer". 257 00:15:41,649 --> 00:15:44,569 On était tous défoncés. 258 00:15:46,821 --> 00:15:50,116 Les flics m'ont dit que si j'avouais, je ferais moins de taule. 259 00:15:50,199 --> 00:15:51,284 Moins ? 260 00:15:51,367 --> 00:15:52,285 C'est fou, hein ? 261 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Ils veulent pouvoir boucler les affaires. 262 00:15:54,495 --> 00:15:55,663 Pour satisfaire les gays. 263 00:15:55,746 --> 00:16:00,042 Mais j'ai des nouvelles : ils veulent accuser un hétéro frustré. 264 00:16:00,585 --> 00:16:01,961 En quoi le profil importe ? 265 00:16:02,044 --> 00:16:04,547 Quand on est une "aberration", la perception importe, Anita. 266 00:16:09,010 --> 00:16:10,928 On ne veut pas montrer de lutte intestine. 267 00:16:11,471 --> 00:16:13,431 Vous croyez que c'était un hétéro frustré ? 268 00:16:15,183 --> 00:16:17,727 Ceux qui aiment le cuir repèrent un hétéro à deux bornes. 269 00:16:18,102 --> 00:16:19,520 Personne ne le suivrait. 270 00:16:19,604 --> 00:16:21,647 Ils cherchent des mecs qui s'y connaissent. 271 00:16:21,772 --> 00:16:23,733 Le tueur aurait de l'expérience, donc. 272 00:16:23,816 --> 00:16:25,526 Il chercherait l'homme... 273 00:16:26,027 --> 00:16:28,321 qui recherche exactement ce qu'il souhaite donner. 274 00:16:29,614 --> 00:16:32,492 Il a regardé des milliers d'hommes, a couché avec des centaines, 275 00:16:32,783 --> 00:16:35,328 à chercher le bon pouls, l'essoufflement parfait. 276 00:16:37,455 --> 00:16:40,791 Il cherche celui qui veut ça. 277 00:16:40,875 --> 00:16:42,043 Personne ne veut mourir. 278 00:16:42,126 --> 00:16:45,713 Non, mais certains veulent ressentir ce que c'est de presque mourir. 279 00:16:47,465 --> 00:16:49,217 Ils vous laissent aller plus loin. 280 00:16:51,552 --> 00:16:52,637 Ils vous supplient. 281 00:16:53,179 --> 00:16:54,514 Et ça l'exciterait ? 282 00:16:54,972 --> 00:16:56,057 Bien sûr. 283 00:16:56,390 --> 00:16:59,769 Il connaîtrait les victimes, il a même pu avoir des relations avec. 284 00:16:59,852 --> 00:17:01,854 Pourquoi perdre du temps avec un inconnu ? 285 00:17:02,980 --> 00:17:04,232 Et qu'est-ce qu'il ferait ? 286 00:17:06,192 --> 00:17:07,109 Et ensuite... 287 00:17:09,487 --> 00:17:10,530 il les travaille. 288 00:17:12,406 --> 00:17:13,241 Violemment. 289 00:17:14,992 --> 00:17:16,410 Jusqu'à ce qu'il y ait un lien. 290 00:17:16,869 --> 00:17:18,246 Quel genre de lien ? 291 00:17:23,000 --> 00:17:24,252 C'est là qu'est le mystère. 292 00:17:25,586 --> 00:17:27,213 C'est la confiance dans la peur. 293 00:17:27,672 --> 00:17:29,131 La complète vulnérabilité. 294 00:17:29,382 --> 00:17:32,301 Il laisse le maître l'emmener juste au-delà de cette ligne. 295 00:17:32,885 --> 00:17:33,719 Comment ? 296 00:17:36,222 --> 00:17:37,515 Comment le tuerait-il ? 297 00:17:37,598 --> 00:17:38,975 Combien de temps mettrait-il ? 298 00:17:39,058 --> 00:17:39,934 Avec quel outil ? 299 00:17:40,017 --> 00:17:41,561 Quelles marques laisserait-il ? 300 00:17:44,564 --> 00:17:47,400 Dans ce milieu, tout le monde a son truc. Il faut lui demander. 301 00:17:48,150 --> 00:17:49,151 Alan. 302 00:17:49,235 --> 00:17:50,570 - Oui. - Je suis prêt. 303 00:17:51,028 --> 00:17:51,904 On le sort de là. 304 00:17:58,494 --> 00:18:00,204 Seul le meurtrier le saurait. 305 00:18:35,990 --> 00:18:36,949 Bonjour. 306 00:18:58,846 --> 00:18:59,722 Holden. 307 00:19:00,473 --> 00:19:01,390 Jim. 308 00:19:01,682 --> 00:19:04,560 Y a du progrès. Ils ont réduit la zone à la moitié de la ville. 309 00:19:04,644 --> 00:19:06,103 C'est très désorganisé. 310 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 Ça sent le désespoir. 311 00:19:07,688 --> 00:19:10,524 On a trouvé une vraie piste hier soir. Vous devriez l'entendre. 312 00:19:11,734 --> 00:19:15,071 Toute une génération de nègres anéantie avec chacun de ces enfants morts. 313 00:19:15,363 --> 00:19:17,990 Vous trouverez le plus récent dans les bois de Sigman Road. 314 00:19:18,282 --> 00:19:20,701 Attendez-vous à en avoir un chaque mois. 315 00:19:20,785 --> 00:19:23,162 Pouvez-vous me donnez l'endroit... 316 00:19:23,829 --> 00:19:25,247 Monsieur ? 317 00:19:31,128 --> 00:19:32,296 Je ne sais pas. 318 00:19:33,214 --> 00:19:34,799 Ils ont tous la même voix pour moi. 319 00:19:35,758 --> 00:19:36,676 Si méchante. 320 00:19:36,759 --> 00:19:38,511 Pardon de vous avoir fait écouter ça. 321 00:19:38,594 --> 00:19:39,720 Merci, Beverly. 322 00:19:44,684 --> 00:19:46,394 Vous cherchez encore mon Earl ? 323 00:19:47,186 --> 00:19:49,563 Il aurait onze ans. Il doit avoir grandi. 324 00:19:49,647 --> 00:19:50,481 Oui, madame. 325 00:19:50,564 --> 00:19:52,358 Nous vous assurons que nous cherchons. 326 00:20:00,157 --> 00:20:01,575 On a eu l'appel hier soir. 327 00:20:02,660 --> 00:20:05,371 On a fouillé un tronçon de trois kilomètres de Sigman Road. 328 00:20:05,746 --> 00:20:06,747 Rien. 329 00:20:07,289 --> 00:20:10,251 À l'aube, on met des équipes sur le coup au sol et en l'air. 330 00:20:10,334 --> 00:20:13,045 Nos agents interrogent des membres locaux du Ku Klux Klan. 331 00:20:13,129 --> 00:20:15,089 On trouvera le corps, mais Jim dit que 332 00:20:15,172 --> 00:20:17,258 vous pouvez nous aider à trouver l'appelant. 333 00:20:17,341 --> 00:20:19,385 - Vous ne trouverez pas de corps. - Si. 334 00:20:19,468 --> 00:20:22,096 J'ai 250 hommes et des brigades cynophiles. 335 00:20:22,179 --> 00:20:24,098 Il n'y a pas de corps. Ce n'est pas lui. 336 00:20:25,683 --> 00:20:26,642 Pardon ? 337 00:20:26,726 --> 00:20:30,312 C'est peut-être le même appelant que pour Terrell, mais ce n'est pas le tueur. 338 00:20:32,189 --> 00:20:34,650 Vous déduisez ça en écoutant une cassette une fois ? 339 00:20:34,734 --> 00:20:36,944 Celle qu'on écoute depuis minuit ? 340 00:20:37,027 --> 00:20:37,862 Réfléchissez. 341 00:20:38,362 --> 00:20:41,949 Les organisations comme le KKK ont pour seul but de créer la terreur. 342 00:20:42,032 --> 00:20:44,577 Pourquoi attendraient-ils le 18e pour revendiquer ? 343 00:20:44,660 --> 00:20:47,747 Jeune homme, j'ai eu affaire au KKK toute ma vie. 344 00:20:47,830 --> 00:20:52,042 Parfois, leur seul but, c'est de tuer le premier noir qui passe. 345 00:20:52,376 --> 00:20:53,794 Je ne vais pas en douter 346 00:20:53,878 --> 00:20:55,588 parce que ça ne vous plaît pas. 347 00:20:55,671 --> 00:20:57,673 Pourquoi appeler la police et pas la presse ? 348 00:20:58,340 --> 00:21:01,302 On a appris de Berkowitz, du Zodiaque... Ils veulent une histoire. 349 00:21:01,761 --> 00:21:03,304 Un mythe durable. 350 00:21:03,888 --> 00:21:05,681 Ils vont voir la presse dans ce but. 351 00:21:05,765 --> 00:21:08,184 La police a l'air d'être les derniers au courant. 352 00:21:10,269 --> 00:21:12,229 C'est une belle théorie, agent Ford. 353 00:21:12,313 --> 00:21:15,858 Vous y avez beaucoup réfléchi depuis votre arrivée il y a deux minutes. 354 00:21:15,941 --> 00:21:19,028 Mais je travaille sur le fait établi qu'il y a cinq jours... 355 00:21:20,070 --> 00:21:21,989 Lubie Geter, le 18e, 356 00:21:22,072 --> 00:21:25,618 a été déposé sur un parking pour vendre des désodorisants. 357 00:21:25,701 --> 00:21:27,119 Il n'est jamais rentré. 358 00:21:27,495 --> 00:21:29,371 Sa mère m'appelle deux fois par jour. 359 00:21:31,499 --> 00:21:33,626 En plus, j'ai encore quatre garçons disparus... 360 00:21:34,460 --> 00:21:36,670 les numéros six, huit, douze et quatorze, 361 00:21:37,588 --> 00:21:39,256 si les noms ne vous intéressent pas. 362 00:21:39,340 --> 00:21:41,717 Et cet appel est notre seule piste. 363 00:21:42,218 --> 00:21:43,177 Vous venez ? 364 00:21:58,692 --> 00:21:59,610 Brian... 365 00:22:00,444 --> 00:22:03,030 pourquoi as-tu emmené les garçons à la maison ? 366 00:22:10,412 --> 00:22:12,414 Parce que le bébé pleurait ? 367 00:22:13,707 --> 00:22:16,043 Tu pensais pouvoir le réconforter à l'intérieur ? 368 00:22:20,130 --> 00:22:21,131 Vas-y, Brian. 369 00:22:21,215 --> 00:22:22,424 Parle au docteur. 370 00:22:29,974 --> 00:22:32,309 Tu te souviens que les garçons ont tenu le bébé ? 371 00:22:37,898 --> 00:22:40,025 Tu croyais qu'ils voulaient l'aider ? 372 00:22:41,902 --> 00:22:43,279 Arrêter ses pleurs ? 373 00:22:54,790 --> 00:22:57,543 C'est mieux qu'ils sachent que personne ne répondra pour eux. 374 00:22:57,877 --> 00:22:58,836 Je comprends. 375 00:22:58,919 --> 00:23:01,755 Est-il nécessaire de tout lui rappeler ? 376 00:23:02,256 --> 00:23:04,425 Même si ça nous met mal à l'aise, 377 00:23:04,508 --> 00:23:06,760 ça lui permet de comprendre ses sentiments 378 00:23:06,844 --> 00:23:08,429 dans un environnement accueillant. 379 00:23:11,640 --> 00:23:14,393 Son instit dit que Brian ne participe pas en classe 380 00:23:14,476 --> 00:23:16,395 et n'interagit pas avec ses pairs. 381 00:23:16,478 --> 00:23:18,105 Vous lui avez parlé ? 382 00:23:18,188 --> 00:23:19,773 Mme Leland a fait une visite. 383 00:23:20,357 --> 00:23:22,067 - Ses observations... - Excusez-moi. 384 00:23:22,318 --> 00:23:24,528 Elle était dans sa classe ? 385 00:23:25,112 --> 00:23:28,198 Ils n'ont aucune obligation de vous informer des visites scolaires. 386 00:23:36,582 --> 00:23:39,209 Vous avez remarqué des changements dans son comportement ? 387 00:23:41,211 --> 00:23:43,339 Brian a recommencé à faire pipi au lit... 388 00:23:43,797 --> 00:23:44,757 occasionnellement. 389 00:23:44,840 --> 00:23:46,050 Presque une nuit sur deux. 390 00:23:46,133 --> 00:23:49,053 Un seul événement en dit long sur les progrès d'un patient. 391 00:23:49,136 --> 00:23:50,012 Comme quoi ? 392 00:23:50,930 --> 00:23:52,222 Qu'est-ce que ça nous dit ? 393 00:23:52,473 --> 00:23:54,934 - L'énurésie secondaire est plutôt... - La quoi ? 394 00:23:55,267 --> 00:23:56,352 L'énurésie. 395 00:23:57,019 --> 00:23:59,480 Les mictions nocturnes après avoir appris la propreté. 396 00:24:00,022 --> 00:24:02,608 La cause la plus commune est un traumatisme psychologique. 397 00:24:03,067 --> 00:24:05,110 Il dort avec ses jouets de bébé. 398 00:24:06,362 --> 00:24:07,821 Ça faisait des années. 399 00:24:07,905 --> 00:24:12,034 La régression émotionnelle est signe d'une détresse extrême. 400 00:24:13,077 --> 00:24:14,328 Y a-t-il autre chose ? 401 00:24:14,787 --> 00:24:16,372 Il suce son pouce. 402 00:24:21,502 --> 00:24:24,588 Je prescris une faible dose de desmopressine pour l'énurésie. 403 00:24:24,672 --> 00:24:25,839 Un médicament ? 404 00:24:25,923 --> 00:24:29,969 C'est important qu'il ne développe pas des comportements régressifs. 405 00:24:33,138 --> 00:24:34,264 Établissez des limites. 406 00:24:34,723 --> 00:24:37,393 S'il fait pipi au lit, faites-lui laver les draps. 407 00:24:37,476 --> 00:24:39,144 Il va croire qu'on le punit, non ? 408 00:24:39,228 --> 00:24:42,773 Vous l'aidez à gérer ce qu'il a vécu au lieu de prendre le relais. 409 00:24:42,856 --> 00:24:44,483 Brian n'en parle jamais. 410 00:24:45,025 --> 00:24:47,361 L'autre jour, on est passés devant la maison. 411 00:24:47,444 --> 00:24:50,447 Il a regardé, et il a déclaré : "J'ai envie de crêpes." 412 00:24:51,490 --> 00:24:54,284 C'est vraiment le traumatisme qui cause le pipi au lit ? 413 00:24:54,368 --> 00:24:57,997 Ce ne serait pas plutôt le fait de le faire venir ici une fois par semaine, 414 00:24:58,205 --> 00:25:01,291 qu'une femme vienne à son école pour le dévisager, 415 00:25:01,375 --> 00:25:02,793 - les médicaments ? - Nancy. 416 00:25:02,876 --> 00:25:06,088 C'est impossible que ces choses le fassent régresser ? 417 00:25:06,171 --> 00:25:08,716 On lui rappelle au quotidien qu'il est anormal. 418 00:25:09,925 --> 00:25:13,595 S'il était à la maison, à faire ce qu'il fait d'habitude... 419 00:25:13,679 --> 00:25:16,265 Les enfants surmontent les choses. Ils oublient. 420 00:25:16,348 --> 00:25:17,474 Mme Tench, 421 00:25:18,809 --> 00:25:21,895 les enfants n'oublient pas les traumatismes. 422 00:25:22,896 --> 00:25:24,523 Personne n'oublie comme ça. 423 00:25:45,669 --> 00:25:47,004 Je m'en occupe, monsieur. 424 00:25:48,922 --> 00:25:50,632 - Merci. - Avec plaisir. 425 00:26:01,018 --> 00:26:02,853 - Le séminaire du FBI. - Oui, monsieur. 426 00:26:03,979 --> 00:26:04,813 Bill. 427 00:26:06,148 --> 00:26:07,274 Vous arrivez juste ? 428 00:26:07,608 --> 00:26:08,567 Pas trop tôt. 429 00:26:08,942 --> 00:26:11,653 Je voulais finir mes dossiers avant de partir, monsieur. 430 00:26:11,737 --> 00:26:14,239 L'avion du juge a du retard, vous avez un peu de répit. 431 00:26:14,323 --> 00:26:15,365 Le juge ? 432 00:26:15,449 --> 00:26:17,743 Le directeur Webster était juge avant d'être nommé. 433 00:26:17,951 --> 00:26:21,830 Il préfère son titre judiciaire, prioritaire dans le protocole. 434 00:26:22,748 --> 00:26:24,917 Il apprécie la notion de hiérarchie. 435 00:26:25,000 --> 00:26:25,959 C'est bon à savoir. 436 00:26:26,627 --> 00:26:27,753 La première équipe du juge. 437 00:26:28,128 --> 00:26:29,129 Combien de temps ? 438 00:26:29,213 --> 00:26:30,214 Il entre. 439 00:26:30,589 --> 00:26:31,965 - Voilà. - Merci. 440 00:26:32,049 --> 00:26:33,217 C'est bon d'être roi. 441 00:26:33,717 --> 00:26:34,760 Oui. 442 00:26:35,803 --> 00:26:38,597 Vous êtes prévu pendant une heure, mais limitez-vous à 40 minutes. 443 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 Et retirez la veste et la cravate. 444 00:26:41,183 --> 00:26:44,353 Ces séminaires, c'est surtout de la détente et du repos. 445 00:26:45,229 --> 00:26:46,605 Je vous donne un peu de temps. 446 00:26:47,064 --> 00:26:49,691 - Monsieur le juge. - Ted, ravi de vous voir. 447 00:26:50,484 --> 00:26:53,278 - Vous avez déjà fait un parcours. - Et Wyman paye sa tournée. 448 00:26:53,821 --> 00:26:55,072 Joignez-vous à nous. 449 00:26:55,614 --> 00:26:56,573 Messieurs. 450 00:27:04,790 --> 00:27:05,707 Brian. 451 00:27:09,878 --> 00:27:11,588 Brian, ton sandwich est prêt. 452 00:27:29,189 --> 00:27:30,107 Brian ? 453 00:28:04,308 --> 00:28:05,184 Adele ! 454 00:28:06,185 --> 00:28:07,477 Tu as vu Brian ? 455 00:28:25,954 --> 00:28:27,623 Tu m'entends t'appeler ? 456 00:28:37,549 --> 00:28:38,717 Vas-y, chéri. 457 00:28:39,343 --> 00:28:40,344 Vas-y. 458 00:28:40,802 --> 00:28:42,387 Va jouer avec elle. 459 00:28:44,056 --> 00:28:45,015 Viens, Paige. 460 00:28:46,099 --> 00:28:47,267 C'est l'heure d'y aller. 461 00:28:49,603 --> 00:28:51,813 Viens, chérie. Mamie nous attend. 462 00:29:00,364 --> 00:29:03,158 Brian, on ne fixe pas les gens. Tu te souviens ? 463 00:29:03,242 --> 00:29:04,409 C'est malpoli. 464 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Regarde-moi. 465 00:29:08,664 --> 00:29:10,290 Tu dois rentrer... 466 00:29:10,874 --> 00:29:11,875 pour qu'on puisse... 467 00:29:41,029 --> 00:29:42,281 Delta Sector, au rapport. 468 00:29:42,656 --> 00:29:45,325 - Chef Redding, je crois... - Rapport négatif. 469 00:29:46,702 --> 00:29:48,370 ...rapport négatif. 470 00:29:48,453 --> 00:29:50,622 Monsieur, l'hélicoptère doit faire le plein. 471 00:29:50,706 --> 00:29:52,416 Je suggère de suspendre pour ce soir. 472 00:29:56,128 --> 00:29:57,963 Suspendez la recherche. 473 00:29:58,046 --> 00:29:59,423 Commencez à revenir. 474 00:29:59,506 --> 00:30:00,340 Bien reçu. 475 00:30:01,174 --> 00:30:02,634 - Pas de corps. - On rentre ! 476 00:30:02,718 --> 00:30:04,094 C'est ça que vous vouliez ? 477 00:30:04,177 --> 00:30:05,304 Non, monsieur. 478 00:30:06,096 --> 00:30:07,764 C'est mauvais de ne rien trouver. 479 00:30:08,598 --> 00:30:09,933 Et c'est pire de le trouver. 480 00:30:10,017 --> 00:30:11,935 Nous sommes partis sur de mauvaises bases. 481 00:30:12,019 --> 00:30:13,437 - On peut dire ça. - On rentre ! 482 00:30:13,520 --> 00:30:15,314 Il faut simplement ne pas gâcher nos... 483 00:30:16,148 --> 00:30:17,941 vos ressources au moindre appel. 484 00:30:18,483 --> 00:30:21,862 Ça fait un an que je tire des corps d'enfants de ruisseaux, 485 00:30:22,112 --> 00:30:23,447 de bois, de bâtiments vides. 486 00:30:23,530 --> 00:30:26,116 Chef, nous allons rouvrir la route progressivement. 487 00:30:26,408 --> 00:30:27,367 Reçu. 488 00:30:27,451 --> 00:30:29,911 On a des milliers d'hectares de terres non surveillées. 489 00:30:30,454 --> 00:30:32,706 Quand on a une piste qui réduit ça à une route, 490 00:30:32,789 --> 00:30:34,416 je suis obligé de la suivre. 491 00:30:34,499 --> 00:30:36,793 Nous avons appris la façon de penser de ces tueurs. 492 00:30:37,169 --> 00:30:40,505 Nous pouvons les anticiper, prévoir leur prochain acte et non réagir. 493 00:30:40,964 --> 00:30:43,300 Il y a une réunion générale lundi matin. 494 00:30:43,383 --> 00:30:45,677 Si vous avez une idée, je suis tout ouïe. 495 00:30:46,011 --> 00:30:47,471 Je dois briefer le maire. 496 00:30:48,889 --> 00:30:49,806 Merde. 497 00:30:50,098 --> 00:30:51,266 Arrière ! 498 00:30:51,350 --> 00:30:52,684 Chef Redding ! 499 00:30:53,393 --> 00:30:55,270 A-t-on trouvé un autre corps ? 500 00:30:55,354 --> 00:30:57,814 - Le FBI a lancé la recherche ? - On sait pour l'appel. 501 00:30:57,898 --> 00:30:58,982 Vous avez un corps ? 502 00:30:59,399 --> 00:31:00,942 Aucune déclaration pour le moment. 503 00:31:02,611 --> 00:31:03,779 A-t-on trouvé un corps ? 504 00:31:03,862 --> 00:31:05,322 Le FBI a lancé la recherche ? 505 00:31:05,405 --> 00:31:08,241 Le FBI va-t-il coopérer avec la police ou c'est votre enquête ? 506 00:31:09,743 --> 00:31:11,536 Des pistes ? Des suspects ? 507 00:31:16,166 --> 00:31:18,919 C'est une affaire locale qui a l'attention du pays. 508 00:31:19,002 --> 00:31:22,339 C'est complètement disproportionné que le FBI s'en mêle. 509 00:31:23,465 --> 00:31:25,926 Agent Tench, vous allez vous y rendre. 510 00:31:26,009 --> 00:31:28,136 Que peut apporter votre unité à cette enquête ? 511 00:31:29,262 --> 00:31:31,473 Nous chercherons à établir des liens, monsieur. 512 00:31:32,307 --> 00:31:33,975 Ces affaires pourraient être liées. 513 00:31:34,059 --> 00:31:36,061 Ils font un travail révolutionnaire. 514 00:31:36,144 --> 00:31:37,396 Ils ont parlé à Manson. 515 00:31:37,854 --> 00:31:39,856 Manson est fou à lier. 516 00:31:41,608 --> 00:31:43,819 On peut vraiment apprendre de lui, agent ? 517 00:31:43,902 --> 00:31:46,071 Nous avons parlé à des sujets plus convaincants. 518 00:31:46,154 --> 00:31:47,197 Comme ? 519 00:31:47,280 --> 00:31:48,365 Ed Kemper. 520 00:31:48,448 --> 00:31:49,658 L'ogre de Santa Cruz. 521 00:31:49,741 --> 00:31:51,118 Il a décapité dix étudiantes. 522 00:31:51,201 --> 00:31:52,202 Six, à vrai dire. 523 00:31:52,285 --> 00:31:53,495 Mais dix meurtres, oui. 524 00:31:53,578 --> 00:31:54,704 Il était comment ? 525 00:31:55,205 --> 00:31:56,456 En termes de conversation ? 526 00:31:57,040 --> 00:31:59,334 Il fait 2,05 mètres. 527 00:32:00,419 --> 00:32:03,880 C'était un peu intimidant d'être en face de lui sans garde, 528 00:32:03,964 --> 00:32:05,340 sans arme et sans menottes. 529 00:32:05,841 --> 00:32:07,759 Mais il faut développer de la confiance. 530 00:32:08,176 --> 00:32:10,262 On a déjà mangé une pizza avec lui. 531 00:32:10,345 --> 00:32:11,596 On coupait des parts 532 00:32:11,680 --> 00:32:14,683 pendant qu'il nous expliquait les difficultés de trancher une tête. 533 00:32:16,226 --> 00:32:19,187 Et ce type a des mains gigantesques, 534 00:32:19,521 --> 00:32:21,440 et il est à un mètre. 535 00:32:21,857 --> 00:32:22,774 Comment il faisait ? 536 00:32:23,400 --> 00:32:24,276 Pour les tuer ? 537 00:32:24,693 --> 00:32:26,153 Il ramassait des auto-stoppeurs, 538 00:32:26,236 --> 00:32:30,115 les conduisait dans une zone boisée, puis il les poignardait et les étranglait. 539 00:32:30,198 --> 00:32:32,534 Puis il les violait et leur coupait la tête. 540 00:32:33,076 --> 00:32:34,494 Avant de violer les têtes. 541 00:32:36,580 --> 00:32:37,873 Pourquoi la décapitation ? 542 00:32:38,081 --> 00:32:39,207 Il les collectionnait... 543 00:32:40,625 --> 00:32:41,585 comme des trophées. 544 00:32:42,419 --> 00:32:44,546 Kemper était le premier à nous faire comprendre 545 00:32:44,629 --> 00:32:48,341 que ces tueurs développent une sorte de signature personnelle. 546 00:32:48,425 --> 00:32:52,387 On apprend que les délinquants commencent à avoir des fantasmes très jeunes. 547 00:32:52,804 --> 00:32:55,724 Il s'entraînent sur des poupées et des animaux. Puis ça empire. 548 00:32:55,807 --> 00:32:57,809 J'ai vu beaucoup de criminels en étant juge. 549 00:32:57,893 --> 00:33:00,812 La plupart étaient mauvais dès le départ, même enfants. 550 00:33:01,396 --> 00:33:02,606 Fugueurs, solitaires. 551 00:33:02,689 --> 00:33:03,690 Toujours inadaptés. 552 00:33:04,107 --> 00:33:06,526 Quand je voyais un juvénile que je savais mauvais, 553 00:33:06,610 --> 00:33:08,236 je rêvais de lui mettre perpétuité. 554 00:33:09,362 --> 00:33:11,823 Ça se voyait dans leurs yeux. 555 00:33:13,909 --> 00:33:14,868 Messieurs, 556 00:33:15,702 --> 00:33:19,706 ils ont une belle cave à cigares que j'ai fait semblant de ne pas voir. 557 00:33:20,916 --> 00:33:22,000 Allons-y. 558 00:33:39,893 --> 00:33:40,810 Allô ? 559 00:33:40,894 --> 00:33:41,853 C'est moi. 560 00:33:43,063 --> 00:33:45,732 - Il est tard. Quelle heure est-il ? - Presque 22 heures. 561 00:33:45,815 --> 00:33:47,234 Je prends des nouvelles. 562 00:33:47,734 --> 00:33:48,735 Comment va Brian ? 563 00:33:49,236 --> 00:33:50,070 Bien. 564 00:33:51,238 --> 00:33:52,155 Maintenant. 565 00:33:52,822 --> 00:33:54,074 Comment ça ? 566 00:33:55,325 --> 00:33:57,452 Il est sorti. Je ne le trouvais pas. 567 00:33:57,744 --> 00:33:58,578 Sorti ? 568 00:34:00,497 --> 00:34:01,790 J'ai toqué aux portes. 569 00:34:03,124 --> 00:34:04,793 Je l'ai trouvé au parc. 570 00:34:06,086 --> 00:34:08,588 Il fixait une petite fille. 571 00:34:10,715 --> 00:34:11,800 Sans bouger. 572 00:34:15,095 --> 00:34:16,304 Mais il m'a fait peur. 573 00:34:17,389 --> 00:34:19,015 Que veux-tu que je fasse, Nancy ? 574 00:34:19,099 --> 00:34:20,100 Rien. 575 00:34:21,393 --> 00:34:22,561 C'est fait. 576 00:34:23,353 --> 00:34:24,938 Je voulais juste te raconter. 577 00:34:25,438 --> 00:34:27,482 Je ne sais pas quoi dire, chérie. 578 00:34:28,066 --> 00:34:31,069 "Je vais prendre des congés pour t'aider", par exemple ? 579 00:34:32,529 --> 00:34:34,447 Tu sais que je ne peux pas, là. 580 00:34:34,656 --> 00:34:35,490 Je sais. 581 00:34:36,157 --> 00:34:37,200 Tu dois travailler. 582 00:34:37,742 --> 00:34:38,785 Mais... 583 00:34:39,744 --> 00:34:42,539 je ne sais pas si je peux m'en sortir toute seule, Bill. 584 00:34:42,622 --> 00:34:43,915 Tu n'es pas seule. 585 00:34:45,292 --> 00:34:46,418 Je dois dormir. 586 00:35:01,808 --> 00:35:03,268 - Un whisky. - Bien sûr. 587 00:35:03,643 --> 00:35:05,395 Je veux que vous me racontiez Manson. 588 00:35:06,730 --> 00:35:07,689 Un double. 589 00:35:11,401 --> 00:35:14,696 "Vous arrive-t-il de vous perdre dans vos pensées 590 00:35:14,779 --> 00:35:17,616 à tel point que vous ignorez et oubliez votre entourage ? 591 00:35:18,074 --> 00:35:19,117 Tout le temps. 592 00:35:19,200 --> 00:35:20,410 Parfois. 593 00:35:20,493 --> 00:35:21,536 Occasionnellement. 594 00:35:21,620 --> 00:35:22,662 Jamais." 595 00:35:24,164 --> 00:35:25,040 Wendy. 596 00:35:25,290 --> 00:35:28,084 Je réponds pour toi ? Je crois que je connais la réponse. 597 00:35:30,503 --> 00:35:32,756 - Tu as trouvé ça où ? - Dans un bus. 598 00:35:33,715 --> 00:35:34,841 Allez, on va rigoler. 599 00:35:35,175 --> 00:35:36,635 Je vais marquer... 600 00:35:37,177 --> 00:35:38,386 "parfois". 601 00:35:39,929 --> 00:35:42,307 "Est-ce difficile de vous enthousiasmer ?" 602 00:35:42,390 --> 00:35:44,351 Tu peux répondre pour moi. 603 00:35:44,434 --> 00:35:46,436 Prends ça au sérieux ou le résultat sera nul. 604 00:35:46,519 --> 00:35:49,314 J'ai du mal à prendre un test Myers-Briggs au sérieux, 605 00:35:49,397 --> 00:35:51,983 surtout avec une pub pour serviettes hygiéniques au verso. 606 00:35:53,068 --> 00:35:54,235 Je dois me concentrer. 607 00:35:54,319 --> 00:35:55,862 Il n'en reste pas beaucoup. 608 00:35:55,945 --> 00:35:58,657 "Engagez-vous les conversations ?" 609 00:35:58,740 --> 00:35:59,991 - Oui. - Vraiment ? 610 00:36:00,075 --> 00:36:03,745 - Oui. Avec toi. - Parce que tu voulais me baiser. 611 00:36:03,828 --> 00:36:05,830 J'en engage tous les jours. 612 00:36:05,914 --> 00:36:07,999 Un entretien, ce n'est pas une conversation. 613 00:36:08,083 --> 00:36:10,960 C'est mon test ou ton test ? 614 00:36:11,294 --> 00:36:12,796 Je veux juste te connaître. 615 00:36:12,879 --> 00:36:15,090 On dirait que tu veux me corriger. 616 00:36:15,173 --> 00:36:20,095 Tu préfères me parler de ce qui monopolise ton attention ? 617 00:36:22,305 --> 00:36:23,848 Pardon, continue. 618 00:36:27,227 --> 00:36:28,061 Allez. 619 00:36:29,437 --> 00:36:30,772 Dis-moi ce que tu lis. 620 00:36:31,189 --> 00:36:33,566 C'est l'entretien Bateson. 621 00:36:38,947 --> 00:36:41,908 C'est un équilibre difficile, leur donner assez d'attention 622 00:36:41,991 --> 00:36:43,284 pour qu'ils s'ouvrent, 623 00:36:43,368 --> 00:36:45,537 tout en réussissant à diriger la conversation. 624 00:36:46,287 --> 00:36:48,456 Quand ça se termine en quelques minutes... 625 00:36:48,540 --> 00:36:51,626 - Ça ne valait pas le coup ? - Il était très communicatif au début. 626 00:36:51,710 --> 00:36:54,546 Il répondait à tout et offrait des informations de lui même. 627 00:36:55,046 --> 00:36:57,674 Mais arrivée aux questions qui m'importaient vraiment, 628 00:36:57,757 --> 00:36:59,050 il est sorti sans un mot. 629 00:36:59,134 --> 00:37:02,095 - Il t'a fait le coup des cordes ? - Je ne sais pas ce que c'est. 630 00:37:02,178 --> 00:37:03,304 Rumble in the Jungle ? 631 00:37:03,388 --> 00:37:05,807 Quand Ali a laissé Foreman se mettre KO tout seul. 632 00:37:05,890 --> 00:37:08,393 Oui. Il m'a fait le "coup des cordes". 633 00:37:09,185 --> 00:37:12,731 Il doit avoir beaucoup d'expérience, à mener ses victimes par le bout du nez. 634 00:37:13,273 --> 00:37:14,816 J'aurais dû le voir venir. 635 00:37:14,899 --> 00:37:17,569 J'ai étudié des manipulateurs toute ma carrière. 636 00:37:19,571 --> 00:37:20,530 Sur le papier. 637 00:37:28,663 --> 00:37:31,166 Je dis simplement qu'on ne peut pas être parfait 638 00:37:31,249 --> 00:37:33,084 en tout dès le début. 639 00:37:36,296 --> 00:37:37,839 C'est un peu décevant. 640 00:37:42,802 --> 00:37:45,638 Un autre triste chapitre dans l'épidémie d'infanticides 641 00:37:45,722 --> 00:37:47,640 s'est ouvert aujourd'hui à Rockdale County 642 00:37:47,724 --> 00:37:51,352 où le FBI a mené une recherche sur Sigman Road sans succès. 643 00:37:51,436 --> 00:37:53,938 Channel 2 n'a pas pu confirmer les sources 644 00:37:54,022 --> 00:37:57,192 selon lesquelles un appel aurait révélé l'emplacement d'un corps. 645 00:37:57,275 --> 00:37:59,611 Le FBI et la police n'ont pas commenté. 646 00:38:00,487 --> 00:38:03,740 Pendant ce temps, la recherche de Lubie Geter, 14 ans, continue. 647 00:38:04,324 --> 00:38:05,700 C'est tout pour nous ce soir. 648 00:38:05,784 --> 00:38:07,035 Il est 22h30. 649 00:38:07,118 --> 00:38:08,995 Savez-vous où sont vos enfants ? 650 00:38:13,583 --> 00:38:16,753 Je veux toujours que vous soyez présent dans la pièce 651 00:38:16,836 --> 00:38:19,798 où mes reporters et M. Wallace Cook 652 00:38:19,881 --> 00:38:25,386 peuvent vous observer constamment pour vous avertir des faux ! 653 00:38:39,943 --> 00:38:40,985 Agent Ford. 654 00:38:43,738 --> 00:38:44,656 Tanya. 655 00:38:46,574 --> 00:38:47,408 Bonsoir. 656 00:38:49,285 --> 00:38:50,328 Je me disais bien. 657 00:38:50,411 --> 00:38:52,914 J'ai vu que vous restiez ici un bon moment. 658 00:38:53,373 --> 00:38:54,415 Jusqu'au bout. 659 00:38:55,917 --> 00:38:57,335 Je vous attendais plus tôt. 660 00:38:57,418 --> 00:39:00,046 Je suis venu dès le début de l'enquête officielle du FBI. 661 00:39:02,340 --> 00:39:03,299 Et... 662 00:39:04,384 --> 00:39:06,719 nous étudions d'autres pistes que les familles. 663 00:39:08,054 --> 00:39:11,599 Mon rôle est de restructurer les recherches de la police d'Atlanta. 664 00:39:12,016 --> 00:39:14,310 J'ai vu qu'il y a eu un appel pour un corps. 665 00:39:14,936 --> 00:39:15,812 C'est un suspect ? 666 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Je ne peux rien dire, mais... 667 00:39:18,439 --> 00:39:21,401 Quand un homme dit qu'il est coupable, il faut l'envisager. 668 00:39:24,362 --> 00:39:26,656 Je ne peux pas entrer dans les détails... 669 00:39:28,700 --> 00:39:32,954 mais mon unité est là pour se concentrer sur ce que nous estimons le plus probable. 670 00:39:33,538 --> 00:39:35,373 Le plus probable pour chaque enfant ? 671 00:39:35,957 --> 00:39:37,292 Ils ont des vies différentes. 672 00:39:37,375 --> 00:39:40,712 Certains font des petits jobs : ils portent des courses, ou ils en font. 673 00:39:40,795 --> 00:39:44,299 D'autres se sont mis dans des situations dangereuses à leur insu. 674 00:39:44,632 --> 00:39:46,634 - Quoi ? - Vous analysez là où ils travaillent ? 675 00:39:46,718 --> 00:39:48,636 Les parkings, les drives ? 676 00:39:48,720 --> 00:39:49,971 Nous le ferons. 677 00:39:51,222 --> 00:39:54,809 Le dernier vendait des désodorisants sur un parking. 678 00:39:55,351 --> 00:39:56,394 Lubie Geter. 679 00:39:56,477 --> 00:39:57,562 C'est ça. 680 00:39:57,645 --> 00:39:59,606 Ils n'ont pas tous des désodorisants. 681 00:39:59,689 --> 00:40:01,065 Ils font ce qu'ils peuvent. 682 00:40:01,149 --> 00:40:02,358 Le deal de drogues ? 683 00:40:02,442 --> 00:40:04,360 Les drogues, la manche. 684 00:40:04,444 --> 00:40:07,405 Certains apprennent à voler et à revendre. 685 00:40:08,615 --> 00:40:11,034 On entend dire que certains de ces garçons 686 00:40:11,117 --> 00:40:12,744 se prostitueraient. 687 00:40:12,827 --> 00:40:14,871 Ils ont 11, 12 ans. 688 00:40:14,954 --> 00:40:17,540 On dit à tous les enfants de faire attention aux inconnus. 689 00:40:18,666 --> 00:40:21,836 La plupart ignorent à quel point les inconnus peuvent être dangereux. 690 00:40:23,296 --> 00:40:26,966 Vous devriez vous intéresser à ces personnes-là. 691 00:40:31,054 --> 00:40:33,598 Ici l'Omni, je suis Tanya. Comment puis-je vous aider ? 692 00:40:36,935 --> 00:40:38,227 Absolument. Un instant. 693 00:42:18,161 --> 00:42:19,495 Bonjour. 694 00:42:23,958 --> 00:42:26,419 Que savez-vous de la prostitution infantile à Atlanta ? 695 00:42:26,502 --> 00:42:27,587 Qu'elle existe. 696 00:42:27,920 --> 00:42:29,213 C'est une grande ville. 697 00:42:30,673 --> 00:42:32,467 Je n'ai pas géré d'affaire comme ça, 698 00:42:33,176 --> 00:42:34,761 mais je peux demander à la police. 699 00:42:35,887 --> 00:42:36,721 Pourquoi ? 700 00:42:36,804 --> 00:42:39,891 Il me faut les dossiers des pédophiles connus dans la région. 701 00:42:40,725 --> 00:42:42,143 On peut faire ça, oui. 702 00:42:45,897 --> 00:42:47,607 Tiens, la région vient d'entrer. 703 00:42:48,399 --> 00:42:50,401 Voyons comment ils vont réagir. 704 00:42:50,485 --> 00:42:52,320 Notre aide devrait être la bienvenue. 705 00:42:54,030 --> 00:42:54,906 Bill ! 706 00:42:58,409 --> 00:42:59,410 Ravi de vous voir. 707 00:42:59,494 --> 00:43:00,453 Bienvenue, Bill. 708 00:43:00,536 --> 00:43:01,454 Nous sommes là. 709 00:43:02,371 --> 00:43:04,123 Pardon d'avoir manqué la rentrée. 710 00:43:04,749 --> 00:43:06,125 On commence par quoi ? 711 00:43:06,626 --> 00:43:09,253 Nous avons une réunion avec les commissaires locaux. 712 00:43:09,337 --> 00:43:12,215 Le chef Redding veut nos conseils sur la direction de l'enquête. 713 00:43:12,715 --> 00:43:13,549 Très bien. 714 00:43:17,303 --> 00:43:19,722 Par exemple, David Berkowitz, le fils de Sam, 715 00:43:19,806 --> 00:43:24,018 nous disait devoir retourner sur les lieux d'un crime passé. 716 00:43:24,102 --> 00:43:25,895 Pour revivre l'expérience. 717 00:43:26,521 --> 00:43:28,064 Vous lui avez parlé ? 718 00:43:28,147 --> 00:43:29,023 Oui. 719 00:43:29,357 --> 00:43:32,401 La théorie est, au lieu d'essayer de couvrir tout Atlanta, 720 00:43:32,485 --> 00:43:35,363 de se concentrer sur là où nous croyons qu'il pourrait revenir. 721 00:43:35,446 --> 00:43:38,950 Nous déploierions des équipes sur les sites d'enlèvement et de dépôt, 722 00:43:39,033 --> 00:43:41,828 limitant notre travail à ces zones à probabilité plus élevée. 723 00:43:41,911 --> 00:43:43,871 Revenir sur ce qu'on a déjà couvert ? 724 00:43:43,955 --> 00:43:46,124 Les voisins peuvent avoir vu quelque chose. 725 00:43:46,207 --> 00:43:47,708 Quelque chose a pu être laissé. 726 00:43:47,792 --> 00:43:49,335 Vous pensez que c'est un suspect. 727 00:43:49,418 --> 00:43:51,796 Nous avons 18 affaires éparpillées dans la région. 728 00:43:51,879 --> 00:43:55,133 Autant de victimes du même âge et de la même classe sociale, 729 00:43:55,216 --> 00:43:57,593 il est improbable que certains ne soient pas liés. 730 00:43:57,677 --> 00:43:59,387 On va travailler comme ça, chef ? 731 00:43:59,470 --> 00:44:01,389 On ignore beaucoup de possibilités. 732 00:44:01,472 --> 00:44:03,516 Personne ne veut exclure personne. 733 00:44:04,767 --> 00:44:06,352 Mais concentrons nos effectifs. 734 00:44:06,435 --> 00:44:10,356 En revenant sur 18 lieux d'enlèvement et de dépôt des corps, 735 00:44:10,439 --> 00:44:12,650 et reparler à des dizaines de témoins. 736 00:44:12,733 --> 00:44:14,110 Ça va étaler vos effectifs. 737 00:44:14,193 --> 00:44:16,654 On peut remplir les équipes avec des recrues. 738 00:44:17,029 --> 00:44:19,240 Ce serait le seul moyen de le faire, même mal. 739 00:44:20,449 --> 00:44:21,701 Sur cette base, 740 00:44:22,869 --> 00:44:25,997 je redéploie la recherche d'aujourd'hui sur un ancien site de dépôt... 741 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 Redwine Road, 742 00:44:27,582 --> 00:44:29,917 où nous avons trouvé la dépouille de Milton Harvey. 743 00:44:30,126 --> 00:44:31,252 Assemblez vos équipes. 744 00:44:32,044 --> 00:44:33,588 Voyons si ça donne quelque chose. 745 00:44:34,130 --> 00:44:35,256 Merci, chef. 746 00:44:36,007 --> 00:44:37,466 Merci. 747 00:44:37,717 --> 00:44:38,843 Merci, messieurs. 748 00:44:43,764 --> 00:44:45,349 Vous vous souvenez d'Earl Terrell ? 749 00:44:45,808 --> 00:44:46,976 J'aimerais cette affaire. 750 00:44:47,059 --> 00:44:49,687 Toujours disparu, mais je crois qu'on peut mieux faire. 751 00:44:49,770 --> 00:44:51,647 Bien sûr. Je peux compléter ? 752 00:44:52,231 --> 00:44:54,025 Je vais rejoindre le chef sur le site. 753 00:44:55,985 --> 00:44:58,362 On l'a aperçu à la piscine derrière le parc. 754 00:44:59,071 --> 00:45:01,449 C'était il y a longtemps, vous vous souvenez de lui ? 755 00:45:01,532 --> 00:45:02,450 Je l'ai vu. 756 00:45:02,533 --> 00:45:04,243 Lui et quelques autres. 757 00:45:05,369 --> 00:45:07,079 Vous l'avez vu l'été dernier ? 758 00:45:07,663 --> 00:45:09,457 Oui. Plein de fois. 759 00:45:09,540 --> 00:45:11,709 Vous êtes là deux jours par semaine ? 760 00:45:11,792 --> 00:45:14,629 - Trois ? - S'il fait chaud, tous les jours. 761 00:45:15,087 --> 00:45:17,215 En été, je vois tout le monde. 762 00:45:19,550 --> 00:45:23,304 Parfois, ces enfants vont... 763 00:45:24,263 --> 00:45:25,431 dans cette maison. 764 00:45:25,806 --> 00:45:26,766 La maison en brique ? 765 00:45:27,850 --> 00:45:30,937 Et parfois, ils vont chez Elsie. Là. 766 00:45:31,020 --> 00:45:32,230 La maison jaune ? 767 00:45:33,981 --> 00:45:36,192 Madame, ce sont des lunettes de vue ? 768 00:45:36,484 --> 00:45:37,944 C'est des lunettes de lecture. 769 00:45:38,027 --> 00:45:39,153 Pour mes histoires. 770 00:45:39,654 --> 00:45:42,657 Tout ce que vous avez déjà déclaré peut nous servir. 771 00:45:43,074 --> 00:45:44,951 Aucun agent n'est venu ici. 772 00:45:45,034 --> 00:45:46,911 Personne ne nous a rien demandé. 773 00:45:48,204 --> 00:45:50,331 Merci, madame. Vous nous avez beaucoup aidés. 774 00:45:50,665 --> 00:45:51,749 Merci. 775 00:45:53,084 --> 00:45:55,002 Pas de voiture devant la maison en brique. 776 00:45:55,253 --> 00:45:56,295 D'abord, chez Elsie. 777 00:45:56,379 --> 00:46:00,132 C'est la troisième personne qu'on a vue près du lieu de l'enlèvement, 778 00:46:00,216 --> 00:46:01,759 et aucune n'a été interrogée. 779 00:46:01,842 --> 00:46:04,387 Ça commence à faire gros, je trouve. 780 00:46:06,264 --> 00:46:08,891 On leur a dit qu'Earl était venu le jour de son enlèvement, 781 00:46:08,975 --> 00:46:10,518 mais personne n'est venu. 782 00:46:10,893 --> 00:46:14,480 Il cherchait Albert, qui n'était pas là, alors Earl est parti. 783 00:46:15,564 --> 00:46:17,316 Albert, viens là. 784 00:46:23,114 --> 00:46:24,240 Parle-leur d'Earl. 785 00:46:27,201 --> 00:46:30,121 Lubie et lui venaient jouer, parfois. 786 00:46:30,538 --> 00:46:32,373 - Je n'étais pas là. - Lubie Geter ? 787 00:46:33,040 --> 00:46:34,792 - Il connaissait Earl ? - Oui. 788 00:46:35,793 --> 00:46:38,921 Earl jouait un peu au grand frère de Lubie parfois, 789 00:46:39,005 --> 00:46:40,172 il l'emmenait partout. 790 00:46:40,256 --> 00:46:41,424 Où, par exemple ? 791 00:46:41,757 --> 00:46:43,467 Partout. 792 00:46:43,801 --> 00:46:45,845 Tu as une idée d'où Earl serait allé ce jour ? 793 00:46:47,722 --> 00:46:48,889 Vas-y, chéri. 794 00:46:48,973 --> 00:46:50,891 Ils sont du FBI. Tu peux leur dire. 795 00:46:52,143 --> 00:46:52,977 Tu vois ? 796 00:46:54,478 --> 00:46:55,563 Tu veux la prendre ? 797 00:46:57,189 --> 00:46:59,233 Earl aurait pu aller jouer ailleurs ? 798 00:46:59,859 --> 00:47:01,444 Ils traînaient avec Pat-Man. 799 00:47:01,777 --> 00:47:03,404 Pat-Man a un nom de famille ? 800 00:47:03,487 --> 00:47:04,739 Ça ne vous aidera pas. 801 00:47:04,822 --> 00:47:05,823 C'était... 802 00:47:06,657 --> 00:47:07,491 l'un d'entre eux. 803 00:47:07,992 --> 00:47:08,993 L'un d'entre eux ? 804 00:47:09,076 --> 00:47:11,787 Juste avant Lubie. Il s'appelait Patrick Rogers. 805 00:47:11,871 --> 00:47:13,497 Je n'aimais pas le voir ici. 806 00:47:13,581 --> 00:47:14,999 Trop vieux pour ces garçons. 807 00:47:15,916 --> 00:47:17,460 Tu peux leur dire autre chose ? 808 00:47:17,710 --> 00:47:20,504 Pardon, le légiste se rend à Redwine Road. 809 00:47:20,588 --> 00:47:21,922 Ils ont trouvé quelque chose. 810 00:47:22,882 --> 00:47:24,133 Merci beaucoup, madame. 811 00:47:29,263 --> 00:47:31,223 Trouvons l'adresse de la maison en brique. 812 00:47:37,063 --> 00:47:39,190 Cette dépouille est à moins de 100 mètres 813 00:47:39,273 --> 00:47:41,692 de là où on a retrouvé Milton Harvey il y a 13 mois. 814 00:47:41,776 --> 00:47:44,445 Il revient sur les lieux. Pourquoi la presse est là ? 815 00:47:44,528 --> 00:47:47,073 Établissez un périmètre. C'est une scène de crime. 816 00:47:49,575 --> 00:47:50,743 L'unité médico-légale ? 817 00:47:51,077 --> 00:47:52,995 On n'a pas d'unité de récupération. 818 00:47:53,329 --> 00:47:55,206 Les recrues récupéreront des preuves. 819 00:47:55,581 --> 00:47:57,792 Ce n'est pas Lubie Geter. Ça fait trop longtemps. 820 00:47:57,875 --> 00:47:59,877 Peut-être l'un des trois autres disparus. 821 00:47:59,960 --> 00:48:01,754 Earl était en short à sa disparition. 822 00:48:01,837 --> 00:48:02,838 Alors ? 823 00:48:03,714 --> 00:48:05,383 J'ai trouvé ça près de la route. 824 00:48:05,466 --> 00:48:08,219 Une tennis, un mégot, et des magazines porno. 825 00:48:08,302 --> 00:48:09,845 - Porno ? - Oui, monsieur. 826 00:48:09,929 --> 00:48:11,097 Gallery et Penthouse. 827 00:48:11,764 --> 00:48:14,892 Il y avait des traces de pneu d'un gros véhicule tout près. 828 00:48:15,643 --> 00:48:16,894 Un corps ! 829 00:48:20,981 --> 00:48:23,609 Mettez ça dans des sacs de preuves et trouvez des gants. 830 00:48:24,151 --> 00:48:26,487 Il nous faut une unité médico-légale. 831 00:48:26,654 --> 00:48:27,988 Trois corps sur un site. 832 00:48:28,364 --> 00:48:29,365 C'est le même homme. 833 00:48:30,282 --> 00:48:31,534 Et c'est son cimetière. 834 00:48:39,291 --> 00:48:41,419 Heureusement qu'il était fiché. 835 00:48:42,169 --> 00:48:44,463 On n'aurait jamais pu tracer les empreintes. 836 00:48:45,756 --> 00:48:46,757 Un plombier. 837 00:48:47,341 --> 00:48:49,677 Il est à son compte, depuis sa location. 838 00:48:50,803 --> 00:48:52,054 Pas un gros casier. 839 00:48:52,596 --> 00:48:54,515 - Seulement un vol. - Vol de ? 840 00:48:54,598 --> 00:48:56,642 - Vêtements ? Effets personnels ? - Pneus. 841 00:48:57,351 --> 00:48:59,895 Il lui en fallait des neufs à 19 ans. 842 00:49:01,313 --> 00:49:03,524 Aucun crime violent. 843 00:49:05,151 --> 00:49:06,819 Pas de trace de violence raciale. 844 00:49:07,570 --> 00:49:08,779 Ce serait lui ? 845 00:49:09,822 --> 00:49:11,699 Attendez, il est blanc. 846 00:49:11,782 --> 00:49:14,577 Ça ne change rien si on peut le lier directement à une scène. 847 00:49:15,035 --> 00:49:16,495 On devrait faire un suivi. 848 00:49:16,579 --> 00:49:19,290 Ces magazines, c'est des femmes, pas des enfants noirs. 849 00:49:19,790 --> 00:49:22,376 Même s'il y a des traces de sperme, ça ne veut rien dire. 850 00:49:22,460 --> 00:49:25,921 Holden, on a trois corps à 100 mètres les uns des autres. 851 00:49:26,005 --> 00:49:28,757 Il est évident que le criminel les dépose là. 852 00:49:28,841 --> 00:49:30,801 Je dis simplement qu'avant de faire venir... 853 00:49:31,385 --> 00:49:32,636 Pickett Yarborough, 854 00:49:33,512 --> 00:49:34,722 ce n'est pas notre homme. 855 00:49:36,849 --> 00:49:38,225 Vous avez cherché sa plaque ? 856 00:49:38,601 --> 00:49:40,728 Un pick-up blanc de 1975. 857 00:49:40,811 --> 00:49:42,062 Pas un véhicule de police. 858 00:49:42,146 --> 00:49:43,731 Non, mais c'est un utilitaire. 859 00:49:43,814 --> 00:49:45,900 Un kit de chasse n'attirerait pas l'attention. 860 00:49:45,983 --> 00:49:47,026 On pourrait le suivre. 861 00:49:47,109 --> 00:49:49,195 S'il nous sent, il détruira des preuves. 862 00:49:49,278 --> 00:49:50,529 Il nous faut des mandats. 863 00:49:50,988 --> 00:49:52,907 Fouiller sa maison, son camion. 864 00:49:54,366 --> 00:49:55,659 On devrait le faire venir. 865 00:49:56,035 --> 00:49:57,620 Ne serait-ce que pour l'écarter. 866 00:49:57,703 --> 00:49:59,622 Jim, vous connaissez Slaton, non ? 867 00:50:01,207 --> 00:50:06,003 Il vient d'une famille de procureurs. Il suit la loi absolument à la lettre. 868 00:50:31,320 --> 00:50:33,531 Nous sommes fermés pour un événement privé. 869 00:50:33,614 --> 00:50:35,783 Nous devons parler au procureur Slaton. 870 00:50:35,866 --> 00:50:37,243 Merci de nous l'indiquer. 871 00:50:37,701 --> 00:50:39,995 Nous sommes une institution privée. 872 00:50:40,079 --> 00:50:42,373 Je peux prévenir M. Slaton de votre arrivée, M... 873 00:50:42,456 --> 00:50:44,458 Agents spéciaux Tench, Ford et Barney. 874 00:50:44,542 --> 00:50:45,584 Excusez-moi. 875 00:50:45,668 --> 00:50:47,461 M. et Mme Peteet, par ici. 876 00:50:50,214 --> 00:50:51,090 Eh bien... 877 00:50:51,549 --> 00:50:52,716 passez une bonne soirée. 878 00:50:53,259 --> 00:50:56,887 M. Slaton fait un discours en ce moment même. 879 00:50:56,971 --> 00:50:58,931 M. et Mme Hamilton, par ici. 880 00:51:00,182 --> 00:51:01,267 Je m'excuse. 881 00:51:02,059 --> 00:51:03,852 Si vous voulez bien attendre... 882 00:51:05,271 --> 00:51:08,190 juste là, je lui demande de vous voir juste après. 883 00:51:11,443 --> 00:51:12,403 Merci. 884 00:51:13,696 --> 00:51:14,947 M. et Mme Trambley. 885 00:51:16,740 --> 00:51:18,826 On n'aura son attention qu'une minute. 886 00:51:19,285 --> 00:51:21,120 J'appelle pour voir si on a du nouveau. 887 00:51:21,870 --> 00:51:25,416 J'ai eu le plaisir de présider la collecte de fonds cette saison. 888 00:51:26,083 --> 00:51:29,420 Comme je l'ai dit au conseil, je ne peux pas enchaîner deux notes, 889 00:51:29,503 --> 00:51:31,380 mais je reconnais la bonne musique. 890 00:51:31,463 --> 00:51:33,757 Notre symphonie fait partie des meilleures. 891 00:51:33,841 --> 00:51:37,428 - Tench du BSU. - New York, Philadelphie, peu importe. 892 00:51:37,511 --> 00:51:39,096 Un mélomane. Qui l'eut cru ? 893 00:51:39,179 --> 00:51:42,308 Mais aucune organisation culturelle ne peut s'épanouir... 894 00:51:43,017 --> 00:51:45,060 sans de généreux donateurs tels que vous. 895 00:51:45,686 --> 00:51:49,523 Vous êtes les forces vives de la culture à Atlanta. 896 00:51:50,941 --> 00:51:53,068 Oui, ma femme a écrit cette phrase. 897 00:51:54,236 --> 00:51:55,654 Mais c'est vrai. 898 00:51:56,572 --> 00:51:59,908 Ces musiciens font honneur à leur communauté, 899 00:52:00,576 --> 00:52:03,329 à notre ville, et au grand État de Géorgie. 900 00:52:03,829 --> 00:52:07,625 Alors donnez généreusement... et profitez de votre soirée. 901 00:52:07,708 --> 00:52:08,542 Merci. 902 00:52:12,129 --> 00:52:13,088 On a les résultats. 903 00:52:13,380 --> 00:52:15,674 Pas de sang, mais du sperme. 904 00:52:17,509 --> 00:52:18,761 Ça va être dur à vendre. 905 00:52:27,311 --> 00:52:29,480 Vu que vous avez jugé nécessaire 906 00:52:29,563 --> 00:52:31,357 de m'interrompre lors de cet événement 907 00:52:31,565 --> 00:52:33,275 qui a pris trois mois d'organisation, 908 00:52:33,359 --> 00:52:34,860 j'attendais un meilleur argument. 909 00:52:34,943 --> 00:52:37,154 Je peux vous expliquer notre méthode. 910 00:52:37,237 --> 00:52:39,531 Je suis un homme de preuves, agent Tench. 911 00:52:39,615 --> 00:52:42,326 Vous n'avez pas de témoin, pas d'antécédents pertinents, 912 00:52:42,409 --> 00:52:45,746 et aucune preuve liant directement cet homme à l'un des corps. 913 00:52:46,205 --> 00:52:50,209 Ces crimes ont un motif sexuel. 914 00:52:50,292 --> 00:52:53,253 Les hommes qui les commettent doivent récidiver... 915 00:52:53,629 --> 00:52:55,839 ou revivre la satisfaction sexuelle 916 00:52:55,923 --> 00:52:59,218 en se rendant sur les lieux pour ressentir le soulagement à nouveau. 917 00:52:59,301 --> 00:53:01,261 Retrouver trois corps 918 00:53:01,345 --> 00:53:03,681 et une scène indéniable d'autosatisfaction 919 00:53:03,764 --> 00:53:05,265 au même endroit perdu... 920 00:53:05,349 --> 00:53:07,184 Nous avons peur qu'une filature 921 00:53:07,267 --> 00:53:10,270 ne fasse que le pousser à détruire les preuves qu'il vous faut. 922 00:53:10,354 --> 00:53:11,772 Aussi intrigant que ce soit, 923 00:53:12,773 --> 00:53:16,151 je n'ai jamais accordé de mandat basé sur une théorie psychologique. 924 00:53:16,235 --> 00:53:18,779 Mes électeurs me font confiance pour les protéger 925 00:53:18,862 --> 00:53:20,572 contre les fouilles abusives. 926 00:53:20,656 --> 00:53:22,825 Lubie Geter a disparu il y a six jours. 927 00:53:23,200 --> 00:53:25,494 Nous n'avons pas de pistes et l'heure tourne. 928 00:53:29,206 --> 00:53:30,249 Vous aurez vos mandats. 929 00:53:31,542 --> 00:53:33,919 Mais aucune publicité. 930 00:53:34,670 --> 00:53:35,671 Absolument aucune. 931 00:53:36,213 --> 00:53:39,133 Ça doit rester sous un silence absolu. 932 00:53:39,466 --> 00:53:40,426 Compris. 933 00:53:43,095 --> 00:53:44,179 - Ça ira. - Non. 934 00:53:44,263 --> 00:53:46,265 - T'en fais pas. - Qu'est-ce qui se passe ? 935 00:53:46,348 --> 00:53:47,808 - Ça va aller. - Me touchez pas. 936 00:53:47,891 --> 00:53:48,976 Ça va aller, bébé. 937 00:53:49,268 --> 00:53:51,687 - C'est une erreur. - Ne me touchez pas ! 938 00:53:51,770 --> 00:53:54,231 Chéri ! Dis-moi ce qui se passe ! 939 00:53:56,024 --> 00:53:57,609 Ne me touchez pas. 940 00:54:00,112 --> 00:54:00,946 Chéri ? 941 00:54:01,488 --> 00:54:02,698 Reviens, chéri. 942 00:54:04,533 --> 00:54:07,411 Il ne peut pas savoir pour son pick-up jusqu'à l'interrogatoire. 943 00:54:12,082 --> 00:54:13,292 Faites-lui faire le tour. 944 00:54:13,709 --> 00:54:15,085 Allez-y. 945 00:54:27,389 --> 00:54:28,432 Je ne sais pas trop. 946 00:54:37,608 --> 00:54:38,567 Qui y va en premier ? 947 00:54:38,650 --> 00:54:39,902 Personne, pour l'instant. 948 00:54:39,985 --> 00:54:42,154 Dressons au moins une chronologie. 949 00:54:42,237 --> 00:54:44,448 Il pourrait avoir des alibis à la chaîne. 950 00:54:44,531 --> 00:54:47,284 Il est préférable de les faire attendre, surtout la nuit. 951 00:54:47,367 --> 00:54:49,912 S'il est coupable, c'est le meilleur moyen de le briser. 952 00:54:52,831 --> 00:54:53,874 Où en sommes-nous ? 953 00:54:56,418 --> 00:54:57,336 Commissaire. 954 00:55:01,423 --> 00:55:03,342 Sommes-nous confiants de sa culpabilité ? 955 00:55:03,425 --> 00:55:04,968 Difficile à dire pour le moment. 956 00:55:05,052 --> 00:55:07,221 Commençons, alors. Plus on le garde, 957 00:55:07,304 --> 00:55:09,223 plus on risque que ça s'ébruite. 958 00:55:09,306 --> 00:55:10,808 Stalon a été très clair. 959 00:55:10,891 --> 00:55:14,019 Il faut créer les bonnes conditions, prendre l'avantage sur lui. 960 00:55:14,102 --> 00:55:15,854 Il ne sera qu'une fois dans cet état. 961 00:55:15,938 --> 00:55:18,482 Si on ne tire rien de lui et que les journaux en parlent, 962 00:55:18,565 --> 00:55:20,859 ce sera notre deuxième débâcle de la semaine. 963 00:55:20,943 --> 00:55:22,736 Notre travail compte plus 964 00:55:22,820 --> 00:55:24,655 - que la politique. - Holden. 965 00:55:24,738 --> 00:55:26,532 Il vaut mieux préparer une déclaration, 966 00:55:26,615 --> 00:55:28,742 il semblerait qu'ils l'aient appris. 967 00:55:28,826 --> 00:55:29,785 Merde. 968 00:55:32,496 --> 00:55:34,456 Je leur dis que c'est une enquête en cours. 969 00:55:34,540 --> 00:55:36,124 On identifie les corps. 970 00:55:36,208 --> 00:55:37,376 Hors de question. 971 00:55:50,639 --> 00:55:52,641 Comment la presse apprend toujours tout ? 972 00:55:53,976 --> 00:55:55,102 Je ne sais pas, 973 00:55:55,185 --> 00:55:57,646 mais j'espère qu'on va trouver quelque chose. 974 00:55:58,772 --> 00:56:01,066 Je ne peux rien dire sur l'individu, 975 00:56:01,149 --> 00:56:05,445 sauf vous dire que nous avons émis un mandat. 976 00:56:05,529 --> 00:56:07,281 Aucune poursuite n'a été engagée. 977 00:56:08,824 --> 00:56:11,410 Mesdames et messieurs, nous vous tiendrons au courant. 978 00:58:09,569 --> 00:58:11,571 Sous-tires : Alban Beysson