1 00:00:11,604 --> 00:00:14,115 [ دانشگاه ویچیتا، کانزاس] 2 00:00:14,866 --> 00:00:19,986 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.best ..::.. 3 00:00:20,246 --> 00:00:25,246 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 4 00:00:25,544 --> 00:00:30,544 «:: مــتـرجـم: محـمد گـرمـسیـری ::» |^| [MgarMsiri_9194] |^| 5 00:00:33,742 --> 00:00:34,743 بزار کمکت کنم 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,495 خودم می تونم برش دارم. فقط نشونم بده 7 00:00:37,829 --> 00:00:39,190 این یکی کل روز مشکل داشته 8 00:00:39,998 --> 00:00:43,168 پس نباید بزاری کسی ازش استفاده کنه - باید بری اون پشت - 9 00:00:46,838 --> 00:00:47,838 شعر، ها؟ 10 00:00:48,381 --> 00:00:51,101 باید یه علامت " خراب است " روش بزاری 11 00:00:51,217 --> 00:00:52,217 این فقط نصفشه 12 00:00:53,386 --> 00:00:54,786 خیلی خب، پس، نسخه ی اصلی رو بردار 13 00:00:54,846 --> 00:00:56,556 من نصف دیگه ش رو لازم دارم 14 00:00:57,265 --> 00:01:00,226 مسئولای دستگاه کپی باید بیان درش بیارن - پس به یکیشون زنگ بزن - 15 00:01:00,810 --> 00:01:02,937 اون مال منه. بدون اون از اینجا نمیرم 16 00:03:04,225 --> 00:03:07,979 اجساد رو تکه تکه کرده بودند، تو کیسه های زباله گذاشته بودند 17 00:03:08,062 --> 00:03:10,565 و بین 2 تا 6 هفته تو رودخونه ی هادسون بودند 18 00:03:12,150 --> 00:03:14,194 هیچکدوم از شش قربانی رو نتونستند شناسایی کنند 19 00:03:14,277 --> 00:03:15,945 علت مرگ هرگز مشخص نشد 20 00:03:16,029 --> 00:03:20,074 پلیس موفق شد رد تکه های لباس رو 21 00:03:20,158 --> 00:03:23,536 تا یه فروشگاه لباس تو خیابان کریستوفر بزنه که کارش تامین لوازم برای اتحادیه ی چرم بود 22 00:03:24,370 --> 00:03:25,872 و این تتوی حرف لمبادا [ یازدهمین حرف الفبای یونانی] 23 00:03:25,955 --> 00:03:27,290 شاید اون یه دانش آموز زبان یونانی بوده 24 00:03:27,373 --> 00:03:30,293 پاول بیتسون دائما به کلوپ همجنس بازا تو میتاپکینگ دستریکت میرفت 25 00:03:30,376 --> 00:03:32,296 ولی پلیس هیچوقت نتونست اونو به جسدها ارتباط بده 26 00:03:32,337 --> 00:03:33,880 اون فقط برای یه قتل مجرم شناخته شد 27 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 چون به یه روزنامه نگار زنگ زده بود و اعتراف کرده بود 28 00:03:36,591 --> 00:03:38,760 آخرین قربانی، آدیسون وریل 29 00:03:38,843 --> 00:03:41,054 همونی که تکه تکه نشده بود و تو کیسه گذاشته بودنش 30 00:03:41,137 --> 00:03:43,824 پس چرا باید با این یارو حرف بزنیم حتی وقتی نمی دونیم ممکنه این کار اون باشه؟ 31 00:03:43,848 --> 00:03:46,142 چون به یه دوست گفته قاتل کیسه ای اون بوده 32 00:03:46,226 --> 00:03:47,560 و اینکه عاشق کشتنه 33 00:03:47,810 --> 00:03:52,148 مگه نمیگن کسی که " سین و میم " داره، از قبل خشم و برانگیختگی رو با هم داره؟ 34 00:03:52,232 --> 00:03:53,608 ... اون فقط یه قدم - سین/میم - 35 00:03:55,777 --> 00:03:58,780 کلمه ی درستش " سین/میم " هست سادو مازوخیست 36 00:03:59,155 --> 00:04:00,573 نه سادیسم و مازوخیسم 37 00:04:01,950 --> 00:04:05,662 سین/میم اصولا تبادل قدرت بین سلطه گر و سلطه پذیره 38 00:04:05,745 --> 00:04:08,706 خشونت و درد فقط دو نمونه تو این مدل تبادل هستند 39 00:04:08,790 --> 00:04:12,543 تحقیر، ترس و حتی قلقلک هم جزو این تبادله 40 00:04:12,627 --> 00:04:14,067 قلقلک تا سرحد مرگ؟ یه معنی کاملا جدید 41 00:04:14,128 --> 00:04:16,088 این حقیقت که یکی از قربانیا یه قلاده ی سگ تو گردنش بوده 42 00:04:16,130 --> 00:04:17,890 باعث میشه فکر کنم قاتلمون دوست داره رئیس باشه 43 00:04:17,924 --> 00:04:19,564 خب، با توجه به شرایط اجساد 44 00:04:19,592 --> 00:04:21,592 ما مدرکی دال بر اینکه چطور اونا رو کشته یا اینکه 45 00:04:21,593 --> 00:04:23,429 سین/میم یکی از ویژگی های شخصیتیش هست، نداریم 46 00:04:23,513 --> 00:04:25,074 کی دیگه میره دنبال کشتن چنین آدمایی؟ 47 00:04:25,098 --> 00:04:27,618 اونا کارشون یکی بوده و اون به خاطر زیاده روی داره قصر در میره 48 00:04:27,642 --> 00:04:30,144 خب، این پرونده ی کسی نیست که هرازگاهی 49 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 مرز رضایت رو زیر پا میذاره. این یه قاتل سازمان یافته و ماهره 50 00:04:33,815 --> 00:04:37,110 قطع اعضا و خلاص شدن از شرشون بدون هیچ شاهدی؟ 51 00:04:37,193 --> 00:04:38,873 یعنی، برای اینکار باید نقشه داشته باشی و متعهد باشی 52 00:04:38,903 --> 00:04:40,783 خب، نمیشه انکار کرد که استخر قربانیانش 53 00:04:40,822 --> 00:04:42,907 مختص به چیزیه که بهش لذت جنسی میده 54 00:04:42,991 --> 00:04:45,469 ولی اونا براش جاذبه ی جنسی کمی داشتند - پر بیراه نمیگه - 55 00:04:45,493 --> 00:04:48,413 اون تو محیطشون پذیرفته شده و می دونه چطور اونا رو اغفال کنه 56 00:04:48,496 --> 00:04:49,848 اونا خودشون دوست دارند دست و پاشون بسته بشه 57 00:04:49,872 --> 00:04:52,192 یعنی می خوای بگی انتخاب قربانیاش به خاطر فرصت طلبیه 58 00:04:52,208 --> 00:04:53,936 من فقط میگم جالب میشه 59 00:04:53,960 --> 00:04:55,086 بفهمیم اعمال جنسیش 60 00:04:55,169 --> 00:04:57,755 چه ربطی به نحوه ی کشتنش داره 61 00:04:57,839 --> 00:04:58,839 و چرا 62 00:04:59,507 --> 00:05:01,426 می دونی، سادومازوخیسم 63 00:05:02,051 --> 00:05:04,887 یه راه مطمئن واسه بیتسون واسه پیدا کردن قربانیاش 64 00:05:04,971 --> 00:05:07,331 ... یا واسه - اون آتلانتاست - 65 00:05:08,766 --> 00:05:09,934 رئیس پلیسه 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,021 همونطور که جکسون گفت، دوست داریم از 67 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 تصمیم قوه قضائیه برای بازگشایی تحقیقات اف بی آی 68 00:05:16,524 --> 00:05:18,860 درباره ی گمشدگان آتلانتا 69 00:05:18,943 --> 00:05:20,486 و کودکان به قتل رسیده 70 00:05:20,570 --> 00:05:21,696 تشکر کنیم 71 00:05:22,739 --> 00:05:24,657 رئیس وبستر به من اطمینان داده 72 00:05:24,907 --> 00:05:27,744 که اداره با نیروی عملیاتی مون همکاری خواهد کرد 73 00:05:27,827 --> 00:05:31,581 و منابع بی پایانشون رو در اختیار شهرمون قرار خواهند داد 74 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 قبلا یک بار تو آتلانتا بودیم 75 00:05:35,835 --> 00:05:37,075 کار پس زمینه ای رو انجام دادیم 76 00:05:37,128 --> 00:05:38,314 معاون رئیس جمهور اینکار رو 77 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 در بالاترین اولویت قرار دادند 78 00:05:40,089 --> 00:05:42,943 دوست ندارم کار ما یه پروژه تحقیقاتی به نظر بیاد 79 00:05:42,967 --> 00:05:43,801 به هیچ وجه 80 00:05:43,885 --> 00:05:45,511 ما میریم که محکومین رو پیدا کنیم 81 00:05:45,595 --> 00:05:48,306 خیلی خب، تد. من به وایمن زنگ میزنم بهش بگو ما واحد علوم رفتاری رو 82 00:05:48,389 --> 00:05:50,600 به جای سه واحد سگ که درخواست کرده بود می فرستیم 83 00:05:51,017 --> 00:05:52,518 بهتره تعلیم دیده باشند 84 00:05:52,602 --> 00:05:54,402 و تحت اختیار. بهتون قول میدم 85 00:05:57,398 --> 00:05:58,316 ... اون 86 00:05:58,399 --> 00:05:59,400 رئیس وبستر بود 87 00:06:00,109 --> 00:06:03,988 رئیس جمهور دوست نداره جریان قتل بچه ها تو صد روز اول شروع به کارش ادامه داشته باشه 88 00:06:04,072 --> 00:06:05,990 واسه همین جورج بوش رو مسئول اینکار کرده 89 00:06:07,158 --> 00:06:08,826 رئیس می خواد مطمئن شه 90 00:06:09,285 --> 00:06:11,871 در پایان کار، اداره سربلند بیرون بیاد 91 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 و این به ما یا لسی بستگی داره 92 00:06:14,082 --> 00:06:15,124 اصولا 93 00:06:15,541 --> 00:06:17,621 هولدن، ازت می خوام هر چه زودتر بری اونجا. بیل 94 00:06:17,627 --> 00:06:18,878 تو می تونی دوشنبه با پرواز بری 95 00:06:19,337 --> 00:06:21,339 درست بعد از مهمانی رئیس 96 00:06:21,756 --> 00:06:23,508 وبستر تو موقعیت سختی قرار داره 97 00:06:23,591 --> 00:06:26,761 اون باید بفهمه ما کی هستیم مطمئن بشه چه کاری از دستمون بر میاد 98 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 بله قربان 99 00:06:27,762 --> 00:06:30,139 تا انتهای پرونده بهمون بودجه میدن پس بر همین اساس وسایل با خودتون بردارید 100 00:06:30,223 --> 00:06:32,433 اونا دارند 17 پرونده رو دنبال می کنند 101 00:06:32,517 --> 00:06:34,268 این ممکنه خیلی طول بکشه 102 00:06:34,352 --> 00:06:36,896 اگه پای وبستر در میون باشه، دنبال خاتمه دادن به پرونده ست 103 00:06:38,147 --> 00:06:39,228 ما هم می خوایم بخشی ازش باشیم 104 00:06:40,441 --> 00:06:43,236 برید کارتون رو بکنید ولی همونطور که یاد گرفتیم 105 00:06:43,319 --> 00:06:45,071 روش های ما همیشه با اشتیاق 106 00:06:45,154 --> 00:06:47,240 ...ازش استقبال نمیشه، پس 107 00:06:47,323 --> 00:06:48,323 خوب عمل کنیم 108 00:06:48,366 --> 00:06:49,367 هوشمندانه عمل کنید 109 00:06:53,371 --> 00:06:54,371 بیل 110 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 ما چیزیمون نمیشه 111 00:07:01,170 --> 00:07:02,170 بله قربان 112 00:07:07,093 --> 00:07:09,971 چطور می خوایم دیدگاه توسعه طلبانه ی گان رو عملی کنیم 113 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 وقتی مدام ما رو میفرسته ماموریت؟ 114 00:07:11,931 --> 00:07:13,891 اینبار دستور از رئیس جمهور اومده 115 00:07:14,350 --> 00:07:18,187 خب، می تونم مامورای پشتیبان رو انتخاب کنم ولی نمی تونم کار استخدام و آموزش مامورا رو انجام بدم 116 00:07:18,271 --> 00:07:21,524 من باید هر جمعه با برایان واسه یه سری کار بیام شهر 117 00:07:21,941 --> 00:07:24,444 شب رو اینجا می گذرونم هر کاری از دستم بر بیاد انجام میدم 118 00:07:25,194 --> 00:07:26,571 تو و گرگ بیتسون رو ببرید 119 00:07:26,654 --> 00:07:27,989 بزارید مصاحبه ها ادامه داشته باشه 120 00:07:28,448 --> 00:07:30,783 می خوای هولدن رو سه روز تو هفته تنها بزاری؟ 121 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 اون تا دوشنبه اونجا خودش تنهاست 122 00:07:33,661 --> 00:07:35,663 گان می خواد من تو مهمانی رئیس باشم 123 00:07:35,746 --> 00:07:37,790 دفعه ی قبلی اون موفق شد تو رو بندازه بیرون 124 00:07:37,874 --> 00:07:38,791 در حالیکه تو باهاش بودی 125 00:07:38,875 --> 00:07:40,001 به جیم بارنی زنگ میزنم 126 00:07:40,668 --> 00:07:43,087 ازش می خوام تا وقتی میرسم اونجا همراه هولدن باشه 127 00:07:43,379 --> 00:07:44,464 فقط سه روزه 128 00:07:45,131 --> 00:07:46,132 دقیقا 129 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 ننس؟ 130 00:07:57,560 --> 00:08:00,980 اینجام 131 00:08:08,154 --> 00:08:12,158 شام می خوای؟ ماکارونی با یه رون مرغ مونده 132 00:08:12,408 --> 00:08:14,785 نه سیرم 133 00:08:17,288 --> 00:08:18,288 بری چطوره؟ 134 00:08:18,581 --> 00:08:19,581 خوبه 135 00:08:21,751 --> 00:08:22,752 روزت چطور بود؟ 136 00:08:23,044 --> 00:08:24,045 معرکه 137 00:08:26,005 --> 00:08:27,005 چقدر معرکه؟ 138 00:08:28,090 --> 00:08:30,760 خوب بود. اون کیسه رو بده من 139 00:08:36,974 --> 00:08:37,974 ممنون 140 00:08:52,573 --> 00:08:53,658 اینقدر بده؟ 141 00:08:53,741 --> 00:08:55,243 سه بار تو این هفته 142 00:08:55,910 --> 00:08:58,120 اگه بازم امشب خودشو خیس کنه، میندازمشون بیرون 143 00:08:58,788 --> 00:08:59,705 چیزای ارزون گرفتم 144 00:08:59,789 --> 00:09:02,768 ...برایان خودشو - سه سال و پنج ماهه خیس نکرده - 145 00:09:02,792 --> 00:09:04,460 باور کن، یادمه 146 00:09:06,170 --> 00:09:08,631 امروز دیدم داره با اسباب بازی هاش بازی می کنه 147 00:09:08,714 --> 00:09:09,714 سه مرد تو وان 148 00:09:10,007 --> 00:09:11,717 انگار داره برعکس رشد می کنه 149 00:09:11,801 --> 00:09:13,594 درست موقعی که داشت کمی مستقل میشد 150 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 یهو دیدم دوباره باید روش استفاده دستشویی بچه گونه رو یاد بگیرم 151 00:09:16,222 --> 00:09:18,140 بیا فردا با دکتر موریتز حرف بزنیم 152 00:09:18,641 --> 00:09:21,521 شاید بخشی از فرایند معالجه ش باشه - هنوز وسایلت رو جمع نکردم - 153 00:09:21,894 --> 00:09:23,896 ولی خشکشویی کت و شلوارت رو فرستاده 154 00:09:23,980 --> 00:09:26,691 عیبی نداره. خودم جمع می کنم نگرانش نباش 155 00:09:26,774 --> 00:09:28,359 امروز با گان حرف زدی؟ 156 00:09:31,696 --> 00:09:34,073 بیل، تو باید مرخصی بگیری 157 00:09:34,156 --> 00:09:36,075 برایان بهت نیاز داره. براش به کمکت نیاز دارم 158 00:09:37,034 --> 00:09:38,744 عزیزم، تازه امروز فهمیدم 159 00:09:39,036 --> 00:09:41,289 بعد از مهمانی، باید برم آتلانتا 160 00:09:41,372 --> 00:09:44,125 واسه قتل های اونجا یه پرونده تحقیقاتی باز کردیم 161 00:09:44,208 --> 00:09:45,543 چاره ای ندارم 162 00:09:47,378 --> 00:09:48,378 باشه 163 00:09:57,138 --> 00:10:00,057 ببین، من هر پنجشنبه شب میام خونه 164 00:10:00,474 --> 00:10:01,976 واسه قرار ملاقات های جمعه 165 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 تمام آخر هفته رو می مونم 166 00:10:04,228 --> 00:10:06,105 هر هفته - گفتم باشه - 167 00:10:07,106 --> 00:10:09,191 ... میگی کاری از دستت بر نمیاد، پس 168 00:10:10,651 --> 00:10:12,028 تصمیم گرفته شده 169 00:10:57,365 --> 00:10:59,700 بزرگترین ناراحتیم اینه که نمی تونم با جافری ارتباط برقرار کنم 170 00:11:00,052 --> 00:11:01,172 [ رایکرز ایلند، نیویورک] 171 00:11:01,786 --> 00:11:03,204 ولی زندان منو نابود کرد 172 00:11:03,287 --> 00:11:06,374 من روزی دو بطری وودکا می خوردم تا وقتی که کارمو از دست دادم 173 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 تو یه تکنیسین رادیولوژی بودی 174 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 تا وقتی شدم دربان یه سینمای پورن 175 00:11:12,129 --> 00:11:14,674 حالا هوشیارم، هر روز ورزش می کنم 176 00:11:14,757 --> 00:11:16,842 و بیشتر وقتا روم نظارت نمی کنند 177 00:11:17,760 --> 00:11:20,763 راستش، خودم دوست دارم تو کار نظم و انظباط باشه 178 00:11:24,475 --> 00:11:27,061 چطور با آدیسون وریل آشنا شدی؟ 179 00:11:28,312 --> 00:11:29,939 تو آنویل تو یه بار نشسته بودیم 180 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 داشتیم سکس از پشت فیلم می گرفتیم 181 00:11:31,691 --> 00:11:33,109 شروع کردیم درباره ی پورن صحبت کردن 182 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 اون همشون رو می شناخت. از مدل خوباش خوشش میومد 183 00:11:36,737 --> 00:11:37,571 مدل خوباش؟ 184 00:11:37,655 --> 00:11:39,990 هر کسی بلده یه دوربین بگیره دستش 185 00:11:40,074 --> 00:11:41,617 و یه کون دست نخورده رو شخم بزنه 186 00:11:42,159 --> 00:11:44,120 من میتونم اینو به صورت زنده تو سوراخ فیلم بگیرم 187 00:11:44,704 --> 00:11:46,914 ولی اینکه بزاری همه چیز تو ریتم درست 188 00:11:46,997 --> 00:11:48,040 اتفاق بیفته، یه هنره 189 00:11:48,165 --> 00:11:49,917 پیدا کردن اون رابطه تو خشونت 190 00:11:51,961 --> 00:11:52,961 پورن نگاه می کنی؟ 191 00:11:55,464 --> 00:11:56,882 ارتباط تو خشونت 192 00:11:58,008 --> 00:12:00,177 ترجیح میدی اینطوری با مردم ارتباط برقرار کنی؟ 193 00:12:01,011 --> 00:12:03,055 تو یه سطح عمیق تر، شاید 194 00:12:04,014 --> 00:12:06,767 عشق خشونته. سکس خشونته - واقعا؟ - 195 00:12:06,851 --> 00:12:10,146 هر تعاملی یه جور خشونته. مهم بحث مقداره 196 00:12:10,229 --> 00:12:12,398 چه مقدار از چیزی رو می خوام حس کنیم؟ 197 00:12:12,815 --> 00:12:15,025 حس خوبی داره وقتی عاشقت دستت رو می گیره 198 00:12:15,109 --> 00:12:16,569 اما تو اصلا انتظارش رو نداشتی؟ 199 00:12:17,653 --> 00:12:20,072 وقتی اون ممه هات رو می گیره حس بهتری بهت دست میده؟ 200 00:12:20,948 --> 00:12:21,948 اونا رو می پیچونه؟ 201 00:12:22,700 --> 00:12:24,577 نظر ادیسون درباره ی خشونت چی بود؟ 202 00:12:25,578 --> 00:12:26,662 کاملا باهاش موافق بود 203 00:12:27,329 --> 00:12:29,582 فیلمایی که دوست داشت، حرفایی که میزد. من می دونم 204 00:12:29,665 --> 00:12:30,746 به همین خاطر اونو انتخاب کردی؟ 205 00:12:30,791 --> 00:12:34,044 نه، ما همدیگه رو انتخاب می کنیم، مگه نه؟ - ولی تو از اون خوشت میومد - 206 00:12:34,128 --> 00:12:35,421 نه راستش 207 00:12:35,838 --> 00:12:37,423 معمولا من از آدمای به روز خوشم نمیاد 208 00:12:37,506 --> 00:12:39,049 اسممون رو خراب می کنند 209 00:12:40,843 --> 00:12:43,262 تو بار همه چشمشون به آدیسون بود 210 00:12:43,846 --> 00:12:46,140 می تونست با هر کسی بره ولی پیش من موند 211 00:12:47,475 --> 00:12:48,559 خوب بود 212 00:12:49,685 --> 00:12:53,773 وقتی رفتید آپارتمانش، از قبل می خواستی بکشیش؟ 213 00:12:54,982 --> 00:12:55,816 نه 214 00:12:55,900 --> 00:12:58,527 با هم علف کشیدیم. اسکاچ خوردیم 215 00:12:58,694 --> 00:13:00,279 کلی سکس کردیم 216 00:13:01,614 --> 00:13:04,992 اون خشن دوست داشت. اینطوری بود که فهمیدند کار منه 217 00:13:05,075 --> 00:13:07,036 وقتی به اون خبرنگار زنگ زدم 218 00:13:07,912 --> 00:13:10,039 من بهش گفتم رو مبل و قالیچه نوشیدنی کریسکو ریخته 219 00:13:11,081 --> 00:13:13,042 پلیس نفهمیده بود اون چیه 220 00:13:14,293 --> 00:13:15,377 بعدش چی شد؟ 221 00:13:18,088 --> 00:13:19,340 هنوز اون حس هیجان رو داشتم 222 00:13:21,050 --> 00:13:23,052 ازم پرسید ماریجوانا می خوام یا نه 223 00:13:23,928 --> 00:13:26,514 با یه ماهیتابه بهض ضربه زدم و بعد بهش چاقو زدم 224 00:13:27,097 --> 00:13:30,267 این کارت یه پیامد طبیعی از تحریک شدنت بود؟ 225 00:13:33,437 --> 00:13:35,981 اون سکس " خشنی " که داشتی 226 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 تو اون شدت شکل گرفته بود؟ 227 00:13:38,025 --> 00:13:39,318 ... آیا - البته - 228 00:13:39,735 --> 00:13:41,529 آدم همیشه می خواد یه جا واسه رفتن داشته باشه 229 00:13:42,029 --> 00:13:43,364 درد رهایی از اونه 230 00:13:43,948 --> 00:13:47,326 ترس.. این چیزیه که دوست داری باهاش بازی کنی 231 00:13:48,035 --> 00:13:50,538 آیا کشتن آدیسون در امتداد اون خشونت جنسی بود؟ 232 00:13:50,621 --> 00:13:52,164 نه، ما کارمون تموم شده بود 233 00:13:52,248 --> 00:13:53,415 خودمون رو خسته کرده بودیم 234 00:13:55,292 --> 00:13:56,836 تا یه مدتی میشه ادامه داد 235 00:13:57,753 --> 00:13:59,213 پس چرا کشتیش؟ 236 00:14:06,554 --> 00:14:08,264 این.. این 237 00:14:09,723 --> 00:14:11,100 فقط به خاطر اون نبود 238 00:14:13,978 --> 00:14:15,339 من دنبال یه ارتباط واقعی بودم 239 00:14:15,396 --> 00:14:17,398 انویل 240 00:14:17,481 --> 00:14:19,942 جایی بود که قبلا ارتباط واقعی رو پیدا کرده باشی؟ 241 00:14:20,025 --> 00:14:21,025 نه 242 00:14:21,652 --> 00:14:23,404 ... ولی همیشه اون لحظه ای هست که 243 00:14:24,697 --> 00:14:27,074 یه چیزی ممکنه تبدیل به یه امر واقعی بشه 244 00:14:28,242 --> 00:14:29,326 این اونجوری نبود 245 00:14:32,329 --> 00:14:34,123 این چیزیه که ما همه دنبالشیم 246 00:14:35,082 --> 00:14:36,083 ارتباط 247 00:14:36,166 --> 00:14:38,669 وقتی با هم بودید، تو سلطه گر بودی یا سلطه پذیر؟ 248 00:14:39,086 --> 00:14:41,922 اون روزا، من همیشه بالا بودم - اون روزا؟ - 249 00:14:42,006 --> 00:14:45,759 از ماتحت شروع شد. باید اینجور باشه اینطوری یاد می گیری چیکار کنی 250 00:14:45,843 --> 00:14:47,553 اینکه ماتحت دوست داره چه حسی داشته باشه 251 00:14:47,636 --> 00:14:48,637 تا کجا می تونی پیش بری 252 00:14:48,721 --> 00:14:52,975 ... پس تو دنبال پیدا کردن اون لحظه بودی که اتفاقات ممکنه 253 00:14:53,559 --> 00:14:56,270 تبدیل به ارتباط یا هیچی بشه 254 00:14:56,353 --> 00:14:58,522 یا شاید تبدیل به یه خشونت بیشتر 255 00:15:02,526 --> 00:15:03,819 قتل های کیسه ای 256 00:15:03,903 --> 00:15:07,281 شش چرمکار رو تو کیسه های زباله انداخته بودند تو رودخونه ی هادسون 257 00:15:07,990 --> 00:15:10,534 به نظرت کسی که اونا رو کشته 258 00:15:10,951 --> 00:15:12,411 ممکنه در حال آزمایش چیزی بوده باشه؟ 259 00:15:13,037 --> 00:15:15,623 ببینه زیاده روی کردن چه حسی داره؟ 260 00:15:15,706 --> 00:15:17,875 اونا هنوز دنبال این هستن اون قتل ها رو بندازن گردن من 261 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 همجنس بازِ عاشق چرم 262 00:15:21,795 --> 00:15:24,173 چقدر تخیلی - بیشتر از ایناست - 263 00:15:24,590 --> 00:15:27,801 تو توی بیمارستان هم کار کردی واسه کالبدشناسی هم کمی آموزش دیدی 264 00:15:28,260 --> 00:15:29,637 به وسایل پزشکی دسترسی داشتی 265 00:15:29,720 --> 00:15:31,600 من نازک نارنجی نبودم اگه این چیزیه که دنبالشید 266 00:15:31,639 --> 00:15:34,767 ولی من جراح نبودم - پیش یه دوست اعتراف کرده بودی - 267 00:15:34,850 --> 00:15:37,519 تو .. در واقع زبونی بهش گفته بودی 268 00:15:38,729 --> 00:15:40,022 " دوست دارم آدم بکشم" 269 00:15:40,189 --> 00:15:41,482 .. خدایا 270 00:15:41,649 --> 00:15:44,568 اون موقع همه مون حالمون خراب بود 271 00:15:46,820 --> 00:15:50,115 پلیسا بهم گفته بودند اگه اعتراف کنم با اعلام گناهکاری زمان کمتری برام می برند 272 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 زمان کمتر؟ - احمقانه ست، نه؟ - 273 00:15:52,368 --> 00:15:54,453 اونا فقط می خواند بگند پرونده رو بستند 274 00:15:54,536 --> 00:15:55,663 ملکه رو خوشحال نگه دارند 275 00:15:55,746 --> 00:15:56,664 ولی من خبر دارم 276 00:15:56,747 --> 00:16:00,042 ملکه دوست داره این یارو یه آدم خشن و ناهمجنس باز باشه 277 00:16:00,417 --> 00:16:01,961 چرا براشون مهمه اون شخص کی باشه؟ 278 00:16:02,044 --> 00:16:04,546 وقتی تو یه " منحرف " باشی، ادراک مهمه، آنیتا 279 00:16:09,009 --> 00:16:10,761 نمیشه تصویر ما جوری باشه انگار می خوایم همدیگه رو بخوریم 280 00:16:11,470 --> 00:16:13,639 به نظرت اون یه آدم ناهمجنس باز عصبانی بوده؟ 281 00:16:15,182 --> 00:16:17,601 چرمکارا از هزار متر دورتر می تونن بوی یه آدم ناهمجنس باز رو تشخیص بدن 282 00:16:18,102 --> 00:16:19,520 هیچکی با اون جایی نمیرفت 283 00:16:19,603 --> 00:16:21,748 کلاب‌روها دنبال کسی هستند که می دونه داره چیکار می کنه 284 00:16:21,772 --> 00:16:23,732 پس قاتل باید با تجربه باشه 285 00:16:23,816 --> 00:16:25,526 ... اون تو کلوپ ها دنبال مردی می گرده 286 00:16:25,943 --> 00:16:28,195 که دقیقا دنبال اون چیزی باشه که خودش می خواد 287 00:16:29,613 --> 00:16:32,282 اون هزاران نفر رو زیر نظر داشته، با صدها نفرشون رفته خونه 288 00:16:32,783 --> 00:16:35,536 دنبال حس درست بوده، اون لحظه ای که نفسش سرعت می گیره 289 00:16:37,287 --> 00:16:40,791 اون دنبال مردیه که درست همینا رو بخواد 290 00:16:40,874 --> 00:16:42,042 هیچکی دوست نداره بمیره 291 00:16:42,126 --> 00:16:45,713 نه، ولی بعضیا دوست دارن حس نزدیک به مرگ رو تجربه کنند 292 00:16:47,464 --> 00:16:49,216 اونا بهت اجازه ی زیاده روی میدن 293 00:16:51,552 --> 00:16:52,636 شاید حتی بهت التماس کنند 294 00:16:53,178 --> 00:16:54,513 اینکار اونو به هیجان میاره؟ 295 00:16:54,972 --> 00:16:56,056 البته 296 00:16:56,390 --> 00:16:59,768 پس اون قربانیا رو می شناسه، ممکنه حتی قبلش باهاشون صمیمی بوده 297 00:16:59,852 --> 00:17:01,812 چرا وقتشو واسه یه غریبه هدر بده؟ 298 00:17:02,980 --> 00:17:04,523 بعدش چیکار می کنه؟ 299 00:17:06,191 --> 00:17:07,191 ... بعد 300 00:17:09,486 --> 00:17:10,529 روشون کار می کنه 301 00:17:12,406 --> 00:17:13,406 سخت 302 00:17:14,992 --> 00:17:16,410 تا وقتی که یه ارتباط اتفاق میفته 303 00:17:16,869 --> 00:17:18,245 چه جور ارتباطی؟ 304 00:17:23,000 --> 00:17:24,251 خب، قسمت مرموز ماجرا همین جاست 305 00:17:25,586 --> 00:17:27,212 اون، ترس همراه با اعتماده 306 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 آسیب پذیری محض 307 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 اون به استاد اجازه میده اونو تا لب مرز ببره 308 00:17:32,885 --> 00:17:33,885 چطور؟ 309 00:17:36,221 --> 00:17:37,514 چطور اونو می کشه؟ 310 00:17:37,598 --> 00:17:39,933 چقدر براش طول می کشه؟ از چی استفاده می کنه؟ 311 00:17:40,017 --> 00:17:41,560 چه نشونه ای از خودش به جا میذاره؟ 312 00:17:44,563 --> 00:17:46,291 تو صحنه هر کسی دنبال کار خودشه 313 00:17:46,315 --> 00:17:48,567 باید از خودش بخوای. آلن 314 00:17:49,234 --> 00:17:50,569 آره - من آماده م - 315 00:17:50,861 --> 00:17:52,341 خیلی خب.ببریمش بیرون 316 00:17:58,494 --> 00:18:01,455 فقط قاتلتون جواب این سوالو می دونه 317 00:18:11,816 --> 00:18:13,778 [ آتلانتا، ایالت جورجیا] 318 00:18:35,989 --> 00:18:37,366 صبح بخیر 319 00:18:58,846 --> 00:18:59,846 هولدن 320 00:19:00,472 --> 00:19:01,472 ! جیم 321 00:19:01,682 --> 00:19:02,766 چقدر زیاد شده 322 00:19:02,850 --> 00:19:04,619 ظاهرا محدودش کردن به نصف مردم شهر 323 00:19:04,643 --> 00:19:07,604 همه دارند رو این کار می کنند بوی ناامیدی میده 324 00:19:07,688 --> 00:19:10,232 دیشب یه سرنخ درست گیرمون اومد. باید بشنوی 325 00:19:11,733 --> 00:19:15,279 یه نسل کامل از سیاه پوستا با هر کدوم از این بچه های مرده، از بین رفتند 326 00:19:15,362 --> 00:19:17,990 آخرین نفر رو تو جنگل کنار جاده ی سیگمن پیدا می کنید 327 00:19:18,282 --> 00:19:20,701 و از حالا به بعد، هر ماه انتظار یکی دیگه رو داشته باشید 328 00:19:20,784 --> 00:19:21,803 آقا، می تونید 329 00:19:21,827 --> 00:19:23,745 ... محل دقیق 330 00:19:23,829 --> 00:19:25,247 آقا، آقا؟ 331 00:19:31,128 --> 00:19:32,296 نمی دونم 332 00:19:33,130 --> 00:19:34,756 صدای همشون برام شبیه همدیگه ست 333 00:19:35,757 --> 00:19:36,675 خشن 334 00:19:36,758 --> 00:19:38,510 شرمنده که مجبورت کردم به این گوش بدی 335 00:19:38,594 --> 00:19:39,720 ممنون، بورلی 336 00:19:44,683 --> 00:19:46,393 هنوز دنبال ارل من هستید؟ 337 00:19:47,186 --> 00:19:49,563 حالا دیگه 11 سالش شده. شاید بلندتر شده باشه 338 00:19:49,646 --> 00:19:50,480 بله خانم 339 00:19:50,564 --> 00:19:52,357 مطمئن باشید داریم دنبالش می گردیم 340 00:20:00,157 --> 00:20:01,575 دیشب تلفن اومد 341 00:20:02,659 --> 00:20:05,662 .. شبانه یه محدوده ی 5 کیلومتری تو جاده ی سیگمن جستجو کردیم 342 00:20:05,746 --> 00:20:06,747 هیچی 343 00:20:07,289 --> 00:20:10,250 اول صبح، تیم جستجوی زمینی و هوایی فرستادیم 344 00:20:10,334 --> 00:20:13,045 مامورامون دارند از اعضای شناخته شده کلن، تو منطقه بازپرسی می کنند 345 00:20:13,128 --> 00:20:15,088 جسد رو پیدا می کنیم ولی جیم میگه 346 00:20:15,172 --> 00:20:17,257 شاید بتونید کمکمون کنید تماس گیرنده رو پیدا کنیم 347 00:20:17,341 --> 00:20:19,444 جسدی پیدا نمی کنید- پیداش می کنم - 348 00:20:19,468 --> 00:20:22,095 من 250 نفر جستجوگر به همراه واحد سگی گذاشتم منطقه رو بگردند 349 00:20:22,179 --> 00:20:24,097 هیچ جسدی نیست. اون کسی نیست که دنبالشید 350 00:20:25,682 --> 00:20:27,684 ببخشید؟ - ممکنه همون تماس گیرنده ی- - 351 00:20:27,768 --> 00:20:30,088 پرونده ی ترل باشه. اون قاتل شما نیست. این یه فریبه 352 00:20:32,189 --> 00:20:34,650 می تونید فقط با یه بار گوش دادن به نوار اینو بهم بگید؟ 353 00:20:34,733 --> 00:20:36,944 همون نواری که از نیمه شب داشتیم گوش می دادیم؟ 354 00:20:37,027 --> 00:20:38,027 بهش فکر کن 355 00:20:38,362 --> 00:20:41,949 کل هدف سازمان هایی مثل کلن، گسترش ترس ـه 356 00:20:42,032 --> 00:20:44,576 چرا اونا باید تا قتل هیجدهم صبر کنند بعد مسئولیتش رو به عهده بگیرند؟ 357 00:20:44,660 --> 00:20:47,746 مرد جوان، من تمام عمرم با کلن سر و کله زدم 358 00:20:47,829 --> 00:20:50,749 بعضی وقتا فقط دوست دارند هر چی سیاه پوست 359 00:20:50,832 --> 00:20:52,251 میرسه دستشون، بکشند 360 00:20:52,376 --> 00:20:53,794 دلیلی نمی بینم به این موضوع شک کنم 361 00:20:53,877 --> 00:20:55,597 فقط به این خاطر که این اون چیزی نیست که تو می خوای بشنوی 362 00:20:55,671 --> 00:20:57,751 ولی چرا به جای تماس با رسانه ها، به پلیس زنگ زده؟ 363 00:20:58,257 --> 00:21:01,301 ما از جریان برکویتز، زودیاک... یاد گرفتیم اونا دنبال یه داستان هستند 364 00:21:01,760 --> 00:21:03,303 اسطوره شناسی ابدی 365 00:21:03,887 --> 00:21:05,681 برای رسیدن به اون، اونا مستقیم میرن سمت رسانه ها 366 00:21:05,764 --> 00:21:08,392 کاری می کنند اینطور به نظر برسه که پلیس آخرین کسیه که خبردار شده 367 00:21:10,269 --> 00:21:12,229 این به نظر فرضیه ی خوبی میاد، مامور فورد 368 00:21:12,312 --> 00:21:13,981 انگار تو دو دقیقه ای که اینجا وایساده بودیم 369 00:21:14,064 --> 00:21:15,857 خیلی روش فکر کردی 370 00:21:15,941 --> 00:21:19,027 ولی من بر اساس حقایق ملموس عمل می کنم ... که پنج روز پیش 371 00:21:20,070 --> 00:21:21,989 لوبی جیتر، شمار ه 18 372 00:21:22,072 --> 00:21:25,617 تو پارکینگ یه پاشاژ پیاده کردند تا خوشبو کننده ی ماشین بفروشه 373 00:21:25,701 --> 00:21:27,119 هرگز به خونه برنگشت 374 00:21:27,494 --> 00:21:29,371 مامانش روزی دو بار بهم زنگ میزنه 375 00:21:31,498 --> 00:21:33,959 ... به غیر از اون، 4 پسر دیگه هستند که هنوز مفقودند 376 00:21:34,459 --> 00:21:39,256 شماره شش، هشت، دوازده و چهارده گفتم شاید نخوای اسماشون رو به خاطر بسپاری 377 00:21:39,339 --> 00:21:41,717 و این تماس تنها سر نخیه که داریم 378 00:21:42,217 --> 00:21:43,217 میای؟ 379 00:21:58,692 --> 00:21:59,692 .. برایان 380 00:22:00,444 --> 00:22:03,030 میشه بهم بگی چرا پسرا رو بردی تو خونه؟ 381 00:22:10,412 --> 00:22:12,414 به خاطر این بود که بچه داشت گریه می کرد؟ 382 00:22:13,707 --> 00:22:16,293 فکر می کردی اگه ببریش تو خونه، حالش بهتر میشه؟ 383 00:22:20,130 --> 00:22:21,131 چیزی نیست، بری 384 00:22:21,214 --> 00:22:22,734 ... می تونی با دکتر حرف بزنی 385 00:22:29,973 --> 00:22:32,309 اون پسرایی که بچه رو گرفته بودند یادته؟ 386 00:22:37,898 --> 00:22:40,025 فکر می کردی اونا می خواند بهش کمک کنند؟ 387 00:22:41,902 --> 00:22:43,278 تا گریه ش رو بند بیارند؟ 388 00:22:54,790 --> 00:22:57,584 به سودشون هست بفهمند کسی به جاشون جواب نمیده 389 00:22:57,876 --> 00:22:58,876 متوجهم 390 00:22:58,919 --> 00:23:01,755 لازمه مجبورش کنیم همه چی رو به یاد بیاره؟ 391 00:23:02,255 --> 00:23:04,424 خب، شاید برای ما ناخوشایند باشه 392 00:23:04,508 --> 00:23:06,760 ولی به اون اجازه میده تو محیطی که اونو می پذیره 393 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 با احساساتش رابطه برقرار کنه 394 00:23:11,640 --> 00:23:14,393 معلمش میگه برایان تو فعالیت های کلاس مشارکت نمی کنه 395 00:23:14,476 --> 00:23:16,395 و با دوستاش تعامل نداره 396 00:23:16,478 --> 00:23:20,107 شما با معلم برایان حرف زدید؟ - خانم لیلند یه سر به کلاس زد - 397 00:23:20,357 --> 00:23:22,442 ... چیزی که اون مشاهده کرد - ببخشید - 398 00:23:22,818 --> 00:23:24,528 خانم لیلند تو کلاس برایان بوده؟ 399 00:23:25,112 --> 00:23:29,798 کسایی که رو پرونده کار می کنند اجباری برای اطلاع به شما در مورد سر زدن به مدرسه ندارند 400 00:23:36,581 --> 00:23:38,875 متوجه تغییری تو رفتارش شدید؟ 401 00:23:41,211 --> 00:23:43,338 ... برایان دوباره شروع کرده به خیس کردن تخت خوابش 402 00:23:43,797 --> 00:23:44,797 اونم هرازگاهی 403 00:23:44,840 --> 00:23:46,049 تقریبا یه شب در میون 404 00:23:46,133 --> 00:23:49,052 حتی یه حادثه کوچیک می تونه اطلاعات زیادی درباره ی پیشرفت درمان بیمار بهمون بده 405 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 مثل چی؟ 406 00:23:50,929 --> 00:23:52,013 این چی بهمون میگه؟ 407 00:23:52,472 --> 00:23:54,933 ... خب، ادرار غیر ارادی ثانویه، بیشتر - چی چی ثانویه؟ - 408 00:23:55,267 --> 00:23:56,810 .. ادرار غیر ارادی 409 00:23:57,018 --> 00:23:59,479 تکرر شب ادراریِ منجر به آموزش موفق استفاده از دستشویی 410 00:24:00,021 --> 00:24:02,524 شایع ترین علتش آسیب روحی هست 411 00:24:03,066 --> 00:24:05,110 اون با عروسکای بچه گونه ش می خوابه 412 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 چیزهایی که سالهاست بهشون دست نزده 413 00:24:08,238 --> 00:24:12,033 واپس روی عاطفی هم می تونه باعث به وجود اومدن اظطراب حاد باشه 414 00:24:13,076 --> 00:24:15,745 چیز دیگه ای هم هست؟ - انگشتش رو می مکه - 415 00:24:21,501 --> 00:24:24,588 براش یه دز کم از " دزموپرسین " واسه شب ادراری می نویسم 416 00:24:24,671 --> 00:24:25,839 شما می خواید اون قرص بخوره؟ 417 00:24:25,922 --> 00:24:27,602 خیلی حیاتیه که اون رفتارهایی رو بروز نده 418 00:24:27,674 --> 00:24:29,968 که اونو تو وضعیت واپس روی عاطفی قرار بده 419 00:24:33,138 --> 00:24:34,264 باید براش محدودیت تعیین کنید 420 00:24:34,723 --> 00:24:35,599 اگه تختشو خیس کرد 421 00:24:35,682 --> 00:24:37,402 مسئولیت شستن ملافه ها رو بدید به خودش 422 00:24:37,476 --> 00:24:39,144 فکر نمی کنه ما داریم تنبیهش می کنیم؟ 423 00:24:39,227 --> 00:24:41,563 خب، شما دارید کمکش می کنید به جای فرار از مشکلش 424 00:24:41,646 --> 00:24:42,772 با اون مواجه بشه 425 00:24:42,856 --> 00:24:44,483 برایان هیچوقت درباره ش حرف نمیزنه 426 00:24:45,025 --> 00:24:47,360 اون روز داشتیم از کنار خونه رد می شدیم که اون اتفاق افتاد 427 00:24:47,444 --> 00:24:50,447 رد شدنش رو دید و داد زد: من پنکیک می خوام 428 00:24:51,490 --> 00:24:54,284 آیا این آسیب روحی واقعا همون چیزیه که باعث میشه تختشو خیس کنه؟ 429 00:24:54,367 --> 00:24:57,871 آیا امکان داره اینکه مجبورش کنیم هفته ای یک بار بیاد مطب دکتر 430 00:24:58,413 --> 00:25:01,291 سر و کله ی یه زن تو کلاسش پیدا بشه و بهش زل بزنه 431 00:25:01,374 --> 00:25:02,792 .. بهش قرص بدیم - ننس - 432 00:25:02,876 --> 00:25:06,087 امکانش هست این قضایا باعث شده باشه اون واپس روی داشته باشه؟ 433 00:25:06,171 --> 00:25:08,715 هر روز بهش یادآوری میشه اون یه بچه ی معمولی نیست 434 00:25:09,925 --> 00:25:13,595 اگه تو خونه باشه و کارایی رو که عادت داره انجام بده 435 00:25:13,678 --> 00:25:16,264 بچه ها بی خیال وسایلشون می شند. فراموش می کنند 436 00:25:16,348 --> 00:25:17,474 خانم تنچ 437 00:25:18,808 --> 00:25:21,895 بچه ها به همین سادگی آسیب روحی رو فراموش نمی کنند 438 00:25:22,896 --> 00:25:24,523 هیچکی به همین راحتی فراموش نمی کنه 439 00:25:27,503 --> 00:25:29,963 [تفرجگاه استون ریج، ویرجینیا] 440 00:25:45,585 --> 00:25:47,337 بزارید من اینو براتون بیارم، قربان 441 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 ممنون - خواهش می کنم، قربان - 442 00:26:00,850 --> 00:26:03,186 من واسه مهمانی اداره اومدم - بله قربان - 443 00:26:03,979 --> 00:26:06,940 بیل. تازه رسیدی؟ 444 00:26:07,607 --> 00:26:08,607 جلسه نزدیکه 445 00:26:08,942 --> 00:26:11,653 می خواستم قبل از ترک شهر، میزم رو خالی کنم، قربان 446 00:26:11,736 --> 00:26:14,239 هواپیمای قاضی دیر بلند شد، پس فعلا یه نفس راحت بکش 447 00:26:14,322 --> 00:26:15,365 قاضی؟ 448 00:26:15,448 --> 00:26:17,768 رئیس وبستر قبل از انتصابش، یه قاضی بوده 449 00:26:17,951 --> 00:26:21,830 اون عنوان قاضیش رو ترجیح میده که تو بحث پروتکل، اولویت با اون عنوانشه 450 00:26:22,747 --> 00:26:24,916 اون مردیه که از سلسله مراتب خوشش میاد 451 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 خوب شد فهمیدم 452 00:26:26,626 --> 00:26:29,129 پیشقراولان قاضی. آقایون، چقدر دیگه مونده؟ 453 00:26:29,212 --> 00:26:30,505 همین حالا داریم حاضر می شیم قربان 454 00:26:30,589 --> 00:26:32,024 بفرما - ممنون - 455 00:26:32,048 --> 00:26:33,216 خوبه آدم شاه باشه 456 00:26:33,717 --> 00:26:34,759 آره همینطوره 457 00:26:35,802 --> 00:26:38,597 طبق برنامه تو یه ساعت وقت داری ولی بکنش 40 دقیقه 458 00:26:38,680 --> 00:26:40,599 و ... کت و کراواتت رو در بیار 459 00:26:41,182 --> 00:26:43,018 این مهمانی و جلسات 90 درصدش مهمانیه 460 00:26:43,101 --> 00:26:44,352 ده درصد جلسه 461 00:26:45,228 --> 00:26:46,605 برات یه کم وقت جور می کنم 462 00:26:47,063 --> 00:26:49,691 قاضی - تد، خوشحالم می بینمت - 463 00:26:50,483 --> 00:26:53,203 نوشیدنی هم که برامون گرفتی - وایمن یه نوشیدنی به همه مون بدهکاره - 464 00:26:53,820 --> 00:26:56,573 مزاحمت می شیم - خیلی خب، آقایون - 465 00:27:04,789 --> 00:27:05,789 برایان 466 00:27:09,878 --> 00:27:11,588 برایان، ساندویجت حاضره 467 00:27:29,189 --> 00:27:30,189 برایان؟ 468 00:27:40,075 --> 00:27:41,076 برایان؟ 469 00:27:49,334 --> 00:27:50,335 ! برایان 470 00:27:57,384 --> 00:27:58,384 ! برایان 471 00:28:04,307 --> 00:28:05,307 ! ادل 472 00:28:06,184 --> 00:28:07,477 برایان رو ندیدی؟ 473 00:28:17,112 --> 00:28:18,112 برایان؟ 474 00:28:20,699 --> 00:28:21,699 ! برایان 475 00:28:25,954 --> 00:28:27,622 نشنیدی دارم صدات میزنم؟ 476 00:28:37,549 --> 00:28:38,717 برو عزیزم 477 00:28:39,342 --> 00:28:40,343 برو 478 00:28:40,802 --> 00:28:42,387 می تونی بری باهاش بازی کنی 479 00:28:44,055 --> 00:28:45,055 بیا پیج 480 00:28:46,099 --> 00:28:47,142 وقت رفتنه 481 00:28:49,602 --> 00:28:53,189 بیا عزیزم. مامان بزرگ منتظرته 482 00:29:00,363 --> 00:29:03,158 برایان، ما زل نمی زنیم. یادته؟ 483 00:29:03,241 --> 00:29:04,241 اینکار بی ادبیه 484 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 به من نگاه کن 485 00:29:08,663 --> 00:29:10,290 ... ازت می خوام بیای خونه 486 00:29:10,874 --> 00:29:11,875 ... تا بتونیم 487 00:29:21,903 --> 00:29:24,197 [ راکدیل، جورجیا] 488 00:29:41,029 --> 00:29:43,948 گروه دلتا، گزارش بده - ... رئیس ردینگ، فکر می کنم - 489 00:29:44,032 --> 00:29:45,867 گزارش گروه دلتا، منفی 490 00:29:46,701 --> 00:29:48,381 گزارش دلتا، منفی 491 00:29:48,453 --> 00:29:52,415 قربان، هلی کوپتر باید مجددا سوخت گیری کنه. میگه امشب جستجو رو متوقف کنیم 492 00:29:56,127 --> 00:29:57,962 تمام واحدها، تمام واحدها، توقف 493 00:29:58,046 --> 00:30:00,673 همه تون برگردید - دریافت شد - 494 00:30:01,174 --> 00:30:02,693 جسدی در کار نیست - یالا بچه ها، یه کاری بکنید - 495 00:30:02,717 --> 00:30:04,153 همینو می خواستی بشنوی؟ 496 00:30:04,177 --> 00:30:06,012 نه، قربان 497 00:30:06,095 --> 00:30:07,764 اگه جسدی پیدا نکنی بد میشه 498 00:30:08,723 --> 00:30:09,933 اگه پیدا کنی بدتر میشه 499 00:30:10,016 --> 00:30:11,976 می خواستم بگم، احساس می کنم خوب با هم آشنا نشدیم 500 00:30:12,018 --> 00:30:15,188 میشه گفت - ... فقط منظورم این بود نباید منابعمون رو- 501 00:30:16,147 --> 00:30:17,941 منابعتون رو روی هر خبری هدر بدید 502 00:30:18,483 --> 00:30:20,443 پارسال، من جسد بچه ها رو 503 00:30:20,527 --> 00:30:23,446 از تو جوی، جنگل و ساختمونای متروکه بیرون کشیدم 504 00:30:23,530 --> 00:30:25,257 رئیس، اوضاع که عادی شد 505 00:30:25,281 --> 00:30:27,367 جاده رو باز می کنیم - دریافت شد - 506 00:30:27,450 --> 00:30:29,828 هزاران جریب زمین هست که هنوز نگشتیم 507 00:30:30,453 --> 00:30:32,705 وقتی یه سرنخ گیر میاریم که به یه جاده محدود میشه 508 00:30:32,789 --> 00:30:34,415 چاره ای ندارم جز اینکه برم دنبالش 509 00:30:34,499 --> 00:30:36,859 ما یه چیزایی از طرز تفکر اینجور قاتلا یاد گرفتیم 510 00:30:37,168 --> 00:30:38,211 می تونیم حرکاتشون رو پیش بینی کنیم 511 00:30:38,294 --> 00:30:40,713 به جای واکنش محض، رو حرکت بعدیشون تمرکز کنیم 512 00:30:40,964 --> 00:30:43,324 دوشنبه صبح با تمام مقامات یه جلسه داریم 513 00:30:43,383 --> 00:30:45,927 تو یه روش واسه محدود کردن اتفاقات داری، خوشحالم اینو می شنوم 514 00:30:46,010 --> 00:30:47,887 حالا من باید برم به شهردار گزارش بدم 515 00:30:47,971 --> 00:30:49,806 لعنتی 516 00:30:50,098 --> 00:30:51,266 ! جلو نیاید 517 00:30:51,349 --> 00:30:55,270 رئیس ردینگ، رئیس ردینگ. بازم یه جسد دیگه پیدا کردین؟ 518 00:30:55,353 --> 00:30:57,873 اف بی آی این جستجو رو شروع کرده؟ - شنیدیم باهاتون تماس تلفنی گرفتند - 519 00:30:57,897 --> 00:30:59,315 جسدی پیدا کردید؟ 520 00:30:59,399 --> 00:31:01,401 فعلا هیچ نظری ندارم 521 00:31:02,485 --> 00:31:03,838 جسد پیدا کردید؟ 522 00:31:03,862 --> 00:31:05,381 اف بی آی دستور این جستجو رو صادر کرده؟ 523 00:31:05,405 --> 00:31:08,449 آیا اف بی آی با پلیس آتلانتا همکاری می کنه یا دارید خودتون رو این پرونده تحقیقات انجام می دید؟ 524 00:31:08,533 --> 00:31:11,536 سرنخی ندارید؟ مظنون چی؟ 525 00:31:11,619 --> 00:31:12,871 سرنخ دیگه ای ندارید؟ 526 00:31:16,165 --> 00:31:18,918 این یه پرونده ی محلیه، تد ولی توجه کشور رو به خودش جلب کرده 527 00:31:19,002 --> 00:31:22,338 اداره جوری رو این پرونده کار می کنه انگار خیلی موضوع کوچکیه 528 00:31:22,422 --> 00:31:24,382 مامور تنچ 529 00:31:25,049 --> 00:31:28,428 شما دارید میرید اونجا. شما و واحدتون چه کمکی می تونید به این پرونده بکنید؟ 530 00:31:29,137 --> 00:31:31,472 خب، قربان، ما دنبال ارتباطات می گردیم 531 00:31:32,307 --> 00:31:33,987 ما فکر می کنیم بعضی از این پرونده ها ممکنه به همدیگه ربط داشته باشند 532 00:31:34,058 --> 00:31:36,138 قربان، کاری که این افراد دارند انجام میدند، نوآورانه ست 533 00:31:36,144 --> 00:31:37,562 اونا با منسون مصاحبه کردند 534 00:31:37,854 --> 00:31:39,856 منسون از موش فاضلاب هم دیوونه تره 535 00:31:41,608 --> 00:31:43,818 ما واقعا می تونیم از کسی مثل اون، چیز یاد بگیریم؟ 536 00:31:43,902 --> 00:31:46,070 ما همچنین با سوژه های موجه تری مصاحبه کردیم 537 00:31:46,154 --> 00:31:47,196 مثل؟ 538 00:31:47,280 --> 00:31:48,364 اد کمپر 539 00:31:48,448 --> 00:31:49,657 قاتل دختران 540 00:31:49,741 --> 00:31:52,201 سر 10 دختر دانشجو رو برید - خب، دقیقش 6 تاست - 541 00:31:52,285 --> 00:31:53,494 ولی اون ده نفر رو کشت 542 00:31:53,578 --> 00:31:54,704 اون چه جوری بود؟ 543 00:31:55,204 --> 00:31:56,247 حرف زدن باهاش؟ 544 00:31:57,040 --> 00:31:59,334 خب، دو متر قدش بود 545 00:31:59,417 --> 00:32:00,335 ! وای 546 00:32:00,418 --> 00:32:01,979 پس نشستن رو به روش بدون محافظ 547 00:32:02,003 --> 00:32:03,880 بدون اسلحه کمری، بدون دستبند 548 00:32:03,963 --> 00:32:05,340 یه خرده ترسناکه 549 00:32:05,840 --> 00:32:08,092 ولی باید یه حس اعتماد ایجاد کنی 550 00:32:08,176 --> 00:32:10,296 یه روز، با خودمون پیتزا آوردیم و باهاش ناهار خوردیم 551 00:32:10,345 --> 00:32:12,430 در حالی که داشتیم تکه های پیتزا رو قسمت می کردیم اون داشت بهمون می گفت 552 00:32:12,513 --> 00:32:14,724 جدا کردن یه سر از بدن چقدر سخته 553 00:32:16,225 --> 00:32:19,187 دستای یارو به بزرگی دستکش بیسبال بود 554 00:32:19,520 --> 00:32:21,439 و یک متری ما نشسته بود 555 00:32:21,898 --> 00:32:22,898 چطور اینکارو کرده بود؟ 556 00:32:23,399 --> 00:32:24,399 چطور اونا رو کشته بود؟ 557 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 اونا رو وسط راه سوار کرده بود 558 00:32:26,235 --> 00:32:27,904 اونا رو برده بود به یه منطقه ی جنگلی 559 00:32:28,529 --> 00:32:30,114 بعد بهشون چاقو زده و اونا رو خفه کرده 560 00:32:30,531 --> 00:32:32,659 بعد بهشون تجاوز کرده و سرشون رو جدا کرده 561 00:32:33,076 --> 00:32:34,494 و بعد به سرهاشون تجاوز کرده 562 00:32:36,579 --> 00:32:37,997 چرا سرشون رو بریده؟ 563 00:32:38,081 --> 00:32:39,666 ... اونا رو واسه 564 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 غنیمت جمع کرده بود 565 00:32:42,418 --> 00:32:44,545 کمپر اولین کسی بود که باعث شد ما بفهمیم 566 00:32:44,629 --> 00:32:48,341 این قاتلین یه جور امضای مشمئز کننده ی شخصی رو بسط میدند 567 00:32:48,424 --> 00:32:52,387 و فهمیدیم این مهاجمین از سنین کودکی برای خودشون شروع می کنند به خیالبافی 568 00:32:52,804 --> 00:32:55,723 اونا با عروسکا و حیوانات تمرین می کنند این اوضاع رو بدتر می کنه 569 00:32:55,807 --> 00:32:58,167 من به اندازه کافی از پشت صندلی قضاوت با مجرمان سر و کله زدم 570 00:32:58,226 --> 00:33:00,812 بیشترشون از همون اول آدمای بدی بودند حتی وقتی بچه بودند 571 00:33:01,396 --> 00:33:02,605 فراری، گوشه گیر 572 00:33:02,689 --> 00:33:03,690 هیچوقت تو جامعه جا نمیفتند 573 00:33:04,107 --> 00:33:06,526 من همیشه می گفتم اگه یه مجرم نوجون بود که می دونستم آدم بدیه 574 00:33:06,609 --> 00:33:08,236 کاش می تونستم تا ابد بندازمش زندان 575 00:33:09,362 --> 00:33:11,823 می تونستی راحت... تو چشماشون ببینی 576 00:33:13,908 --> 00:33:14,908 آقایون 577 00:33:15,702 --> 00:33:18,162 پشت بار سیگارهای خیلی خوبی قایم کردند 578 00:33:18,246 --> 00:33:19,706 که وانمود کردم ندیدمش 579 00:33:20,915 --> 00:33:22,000 بریم؟ 580 00:33:39,892 --> 00:33:41,811 الو؟ - هی، منم - 581 00:33:41,894 --> 00:33:44,522 دیروقته. ساعت چنده؟ 582 00:33:44,605 --> 00:33:45,732 تقریبا ساعت 10 شده 583 00:33:45,815 --> 00:33:48,735 فقط زنگ زدم حالتون رو بپرسم. برایان چطوره؟ 584 00:33:49,235 --> 00:33:50,235 خوبه 585 00:33:51,237 --> 00:33:52,237 فعلا 586 00:33:52,822 --> 00:33:54,073 منظورت چیه " فعلا " ؟ 587 00:33:55,324 --> 00:33:57,452 رفت بیرون. من .. من نتونستم پیداش کنم 588 00:33:57,744 --> 00:33:58,578 رفت بیرون؟ 589 00:33:58,661 --> 00:34:01,789 من خونه به خونه دنبالش گشتم 590 00:34:03,124 --> 00:34:04,792 بالاخره تو یه پارک پیداش کردم 591 00:34:06,085 --> 00:34:08,588 ... به یه بچه زل زده بود. همین طور 592 00:34:10,715 --> 00:34:11,799 زل زده بود 593 00:34:15,094 --> 00:34:16,304 ولی منو ترسوند 594 00:34:17,388 --> 00:34:19,015 می خوای من چیکار کنم، ننس؟ 595 00:34:19,098 --> 00:34:20,099 هیچی 596 00:34:21,392 --> 00:34:22,560 همه چی انجام شده 597 00:34:23,352 --> 00:34:24,937 فقط .. می خواستم بهت خبر بدم 598 00:34:25,438 --> 00:34:27,482 عزیزم، نمی دونم چی بگم 599 00:34:27,940 --> 00:34:31,069 جمله ی " مرخصی می گیرم تا کمکت کنم " چطوره؟ 600 00:34:32,528 --> 00:34:34,447 می دونی الان نمی تونم اینکارو بکنم 601 00:34:34,655 --> 00:34:35,655 می دونم 602 00:34:36,157 --> 00:34:37,200 باید کار کنی 603 00:34:37,742 --> 00:34:38,785 ... آخه 604 00:34:39,744 --> 00:34:42,538 راستش نمی دونم تنهایی از پس اینکار بر میام یا نه، بیل 605 00:34:42,622 --> 00:34:43,915 تو تنها نیستی 606 00:34:45,291 --> 00:34:46,417 باید بخوابم 607 00:34:59,180 --> 00:35:01,724 608 00:35:01,808 --> 00:35:03,559 ویسکی لطفا - حتما - 609 00:35:03,643 --> 00:35:05,394 هنوز دوست دارم درباره ی منسون بشنوم 610 00:35:06,729 --> 00:35:09,232 بکنش دو تا 611 00:35:11,192 --> 00:35:14,695 آیا اونقدر در افکار خودت گم میشی 612 00:35:14,779 --> 00:35:17,615 که به محیط اطرافت بی توجهی می کنی و اونو فراموش می کنی؟ 613 00:35:18,074 --> 00:35:19,117 همیشه 614 00:35:19,200 --> 00:35:20,409 بعضی وقتا 615 00:35:20,493 --> 00:35:21,536 هرازگاهی 616 00:35:21,619 --> 00:35:22,662 هرگز 617 00:35:24,163 --> 00:35:25,206 ون - چیه؟ - 618 00:35:25,289 --> 00:35:28,459 می خوای جات جواب بدم؟ فکر کنم بتونم اینو جواب بدم 619 00:35:30,503 --> 00:35:33,047 اونو از کجا گیر آوردی؟ - تو یه اتوبوس پیداش کردم - 620 00:35:33,172 --> 00:35:34,841 بی خیال، خوش میگذره 621 00:35:35,174 --> 00:35:36,634 ... اینو تیک میزنم 622 00:35:37,176 --> 00:35:38,386 "بعضی وقتا" 623 00:35:39,637 --> 00:35:42,306 به هیجان آوردنت کار سختیه؟ 624 00:35:42,390 --> 00:35:44,350 احتمالا این تویی که باید به این سوال جواب بده 625 00:35:44,433 --> 00:35:46,495 بی خیال، باید سوالات رو جدی بگیری وگرنه نتیجه ش درست در نمیاد 626 00:35:46,519 --> 00:35:49,313 به نظرم سخته بخوای آزمون مایر-بریگز رو جدی بگیری 627 00:35:49,397 --> 00:35:52,024 خصوصا اونی که پشتش تبلیغات شورت زنونه داره 628 00:35:53,067 --> 00:35:54,235 باید رو این تمرکز کنم 629 00:35:54,318 --> 00:35:55,921 بی خیال. چند تا بیشتر نمونده 630 00:35:55,945 --> 00:35:58,656 آیا شما شروع کننده ی صحبت هستید؟ 631 00:35:58,739 --> 00:35:59,991 بله - واقعا؟ - 632 00:36:00,074 --> 00:36:02,326 آره. من سر صحبت رو با تو باز کردم 633 00:36:02,410 --> 00:36:03,744 چون می خواستی منو بکنی 634 00:36:03,828 --> 00:36:05,830 من کل روز سر صحبت رو باز می کنم 635 00:36:05,913 --> 00:36:07,999 مصاحبه که نشد صحبت کردن 636 00:36:08,082 --> 00:36:10,960 می دونی، این آزمون کیه، تو یا من؟ 637 00:36:11,043 --> 00:36:12,795 من فقط سعی دارم تو رو بشناسم 638 00:36:12,879 --> 00:36:15,160 حس می کنم یه جورایی انگار می خوای منو تصحیح کنی 639 00:36:15,173 --> 00:36:18,342 خب، دوست داری بهم در مورد هر چیزی که سرتو ازش بلند نمی کنی 640 00:36:18,426 --> 00:36:20,094 بهم بگی یا نه؟ 641 00:36:22,305 --> 00:36:23,848 شرمنده، یه سوال دیگه ازم بپرس 642 00:36:25,141 --> 00:36:26,141 نه 643 00:36:27,226 --> 00:36:28,226 یالا 644 00:36:29,437 --> 00:36:30,798 بگو داری چی می خونی 645 00:36:31,355 --> 00:36:33,566 مصاحبه ی بیتسون 646 00:36:34,025 --> 00:36:35,943 باشه 647 00:36:38,946 --> 00:36:41,908 فقط باید بهشون به اندازه کافی توجه نشون بدی 648 00:36:41,991 --> 00:36:43,284 تا اونا باهات صحبت کنند 649 00:36:43,367 --> 00:36:45,536 ولی با این حال کنترل مصاحبه هم در اختیارت باشه 650 00:36:46,287 --> 00:36:48,456 بعد وقتی فقط تو چند دقیقه این ارتباط برقرار شد 651 00:36:48,539 --> 00:36:49,624 ارزششو نداشت؟ 652 00:36:49,707 --> 00:36:51,627 به طور تعجب انگیزی اول مصاحبه خیلی همکاری میکرد 653 00:36:51,709 --> 00:36:54,545 تمام سوالات رو جواب داد، حتی داوطلبانه بهمون اطلاعات داد 654 00:36:55,046 --> 00:36:57,673 ولی وقتی به سوالاتی رسیدم که خیلی دوست داشتم ازش بپرسم 655 00:36:57,757 --> 00:36:59,050 رفت بیرون 656 00:36:59,133 --> 00:37:00,509 پس بردت گوشه ی رینگ و خسته ت کرد؟ 657 00:37:00,968 --> 00:37:03,363 اینی که گفتی نمی دونم یعنی چی - مبارزه در جنگل؟ - 658 00:37:03,387 --> 00:37:05,806 می دونی، وقتی محمد علی کلی گذاشت فورمن اینقد بهش مشت بزنه که خسته بشه 659 00:37:05,890 --> 00:37:08,392 آره، درسته. اون منو خسته کرد 660 00:37:08,476 --> 00:37:12,730 مطمئنم اون واسه اینکارش قبلا کلی تمرین کرده 661 00:37:13,189 --> 00:37:14,815 نه، باید انتظار همچین چیزی رو می داشتم 662 00:37:14,899 --> 00:37:16,567 آخه، من تمام حرفه م با آدمای متقلب 663 00:37:16,651 --> 00:37:18,319 سر و کله زدم 664 00:37:19,570 --> 00:37:20,570 رو کاغذ 665 00:37:28,579 --> 00:37:31,225 نه، من... فقط میگم برای اولین بار لازم نیست تو هر زمینه ای 666 00:37:31,249 --> 00:37:33,084 یه متخصص باشی 667 00:37:34,543 --> 00:37:35,543 668 00:37:36,295 --> 00:37:37,838 یه کم ناامید کننده ست 669 00:37:42,802 --> 00:37:45,638 فصل غمگین دیگری از وقایع همه گیر قتل کودکان 670 00:37:45,721 --> 00:37:47,640 امروز در راکدیل کانتی که اف بی آی 671 00:37:47,723 --> 00:37:51,352 در امتداد جاده ی سیگمن جستجویی ناموفق را انجام داد، گشوده شد 672 00:37:51,435 --> 00:37:53,938 کانال 2 نتوانسته گزارشاتی رو از مردی که 673 00:37:54,021 --> 00:37:57,191 در تماس تلفنی محل اختفای جسد رو اطلاع داده، تایید کنه 674 00:37:57,275 --> 00:37:59,610 اف بی آی و پلیس هیچگونه اظهار نظری نکردند 675 00:38:00,486 --> 00:38:03,739 در همین حین، جستجو برای لوبی جیتر 14 ساله ادامه دارد 676 00:38:04,323 --> 00:38:05,700 این بود اخبار امشب 677 00:38:05,783 --> 00:38:07,034 ساعت 10 و 30 دقیقه ست 678 00:38:07,118 --> 00:38:08,995 آیا می دونید بچه هاتون کجا هستند؟ 679 00:38:39,275 --> 00:38:41,277 مامور فورد 680 00:38:43,738 --> 00:38:44,738 تانیا 681 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 سلام 682 00:38:49,285 --> 00:38:51,704 فکر می کردم تو باشی. دیدم اتاق گرفتی 683 00:38:51,787 --> 00:38:53,205 ظاهرا چند وقتی هست 684 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 تا وقتی که تموم شد 685 00:38:55,916 --> 00:38:57,335 زودتر از این انتظارتون رو می کشیدیم 686 00:38:57,418 --> 00:39:00,046 من به محض اینکه یه پرونده ی تحقیقاتی رسمی اف بی آی باز شد اومدم 687 00:39:02,214 --> 00:39:03,299 ... و 688 00:39:04,383 --> 00:39:06,783 باید بدونی ما تحقیقاتمون رو فراتر از بررسی خانواده ها بردیم 689 00:39:08,054 --> 00:39:11,599 من مخصوصا برای این اومدم تا تلاش های پلیس آتلانتا رو جهت دهی دوباره کنم 690 00:39:12,016 --> 00:39:14,310 تو اخبار دیدم یکی جای یه جسد رو تلفنی اعلام کرده 691 00:39:14,935 --> 00:39:15,935 اون یه مظنونه؟ 692 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 ... به صورت رسمی نمی تونم بگم، ولی 693 00:39:18,439 --> 00:39:21,650 وقتی یکی زنگ میزنه میگه قتل کار اون بوده بهتره گوشه چشمی بهش داشته باشی 694 00:39:24,362 --> 00:39:26,655 ... اجازه ندارم وارد جزئیات بشم، ولی 695 00:39:28,699 --> 00:39:31,410 واحد من اینجاست تا 696 00:39:31,494 --> 00:39:35,373 رو چیزی تمرکز کنه که محتمل تره - اتفاقی که برای هر بچه محتمل تره؟- 697 00:39:35,748 --> 00:39:37,309 هر کدومشون کارای مختلفی دارند 698 00:39:37,375 --> 00:39:40,711 بعضیاشون اینور و اونور مشغول کارند. خرید انجام میدند، کارای دیگران رو انجام میدن 699 00:39:40,795 --> 00:39:42,996 حتی بعضیاشون ممکنه خودشون رو قاطی کارایی کرده باشند 700 00:39:43,005 --> 00:39:45,257 که نمی دونستند خطرناکه - منظورت چیه؟ - 701 00:39:45,341 --> 00:39:48,636 شما جاهایی که این بچه‌ها کار می کردند رو بررسی کردید؟ پارکینگ ها، رستوران ها؟ 702 00:39:48,719 --> 00:39:49,970 مطمئنم اینکارو می کنیم 703 00:39:51,222 --> 00:39:54,809 جدیدترین موردمون در حال فروش خوشبو کننده ی ماشین بیرون از پاساژ دیده شده 704 00:39:55,351 --> 00:39:56,394 لوبی جیتر 705 00:39:56,477 --> 00:39:57,561 صحیح 706 00:39:57,645 --> 00:39:59,605 همشون خوشبو کننده ی ماشین نمی فروشند 707 00:39:59,688 --> 00:40:01,065 هر کاری بتونند انجام میدند 708 00:40:01,148 --> 00:40:02,358 منظورت چیه؟ مواد؟ 709 00:40:02,441 --> 00:40:04,360 مواد، گدایی 710 00:40:04,443 --> 00:40:07,405 بعضی بچه ها یاد می گیرند وسایل کوچک رو بدزدن و بفروشن 711 00:40:08,614 --> 00:40:11,033 بچه ها میگن که چند تا از این پسرا 712 00:40:11,117 --> 00:40:12,743 احتمالا خودشون رو می فروختن 713 00:40:12,827 --> 00:40:14,870 این بچه ها 11، 12 سالشونه 714 00:40:14,954 --> 00:40:17,206 به هر بچه ای میگن حواسش به غریبه ها باشه 715 00:40:18,666 --> 00:40:21,836 بیشترشون اصلا نمی دونن بعضی غریبه ها ممکنه چقدر خطرناک باشند 716 00:40:23,295 --> 00:40:24,964 ... من فقط میگم 717 00:40:25,047 --> 00:40:27,216 باید حواستون به اون آدما هم باشه 718 00:40:31,053 --> 00:40:33,764 هتل آمنی. تانیا هستم. چه کمکی از من بر میاد؟ 719 00:40:36,934 --> 00:40:38,227 حتما. یک لحظه 720 00:42:18,160 --> 00:42:19,787 صبح بخیر - صبح بخیر - 721 00:42:23,958 --> 00:42:26,335 درباره ی بچه های فاحشه تو آتلانتا چی می دونی؟ 722 00:42:26,418 --> 00:42:27,836 می دونم همچین چیزی هست 723 00:42:27,920 --> 00:42:29,213 مثل هر شهر بزرگ دیگه ای 724 00:42:30,673 --> 00:42:32,466 قبلا باهاش سر و کار نداشتم 725 00:42:33,175 --> 00:42:34,593 ولی می تونم از پلیس آتلانتا بپرسم 726 00:42:35,886 --> 00:42:36,720 چرا؟ 727 00:42:36,804 --> 00:42:39,890 پرونده ی بچه بازهای شناخته شده تو منطقه ی بزرگتر آتلانتا رو می خوام 728 00:42:39,974 --> 00:42:42,309 حتما. می تونیم یه نگاه بهش بندازیم 729 00:42:45,813 --> 00:42:47,606 ظاهرا آتلانتای بزرگ همین الان وارد شد 730 00:42:48,399 --> 00:42:50,401 برخوردشون با ما باید خیلی جالب باشه 731 00:42:50,484 --> 00:42:52,486 دلیلی نداره کمک ما رو نخواند 732 00:42:54,029 --> 00:42:55,029 ! بیل 733 00:42:56,574 --> 00:42:57,574 ! هی 734 00:42:58,409 --> 00:42:59,410 خوشحالم می بینمت 735 00:42:59,493 --> 00:43:00,493 خوش اومدی، بیل 736 00:43:00,536 --> 00:43:01,536 اینجا جای خودمونه 737 00:43:02,371 --> 00:43:04,123 شرمنده که روز اول نبودم 738 00:43:04,748 --> 00:43:06,125 با چی قراره شروع کنیم؟ 739 00:43:06,625 --> 00:43:09,295 قراره یه جلسه با روسای منطقه برگزار کنیم 740 00:43:09,378 --> 00:43:12,172 رئیس ردینگ نظر ما رو درباره ی نحوه ی پیشبرد تحقیقات می خواد 741 00:43:12,590 --> 00:43:13,590 به نظر خوبه 742 00:43:17,303 --> 00:43:19,722 مثلا، دیوید برکویتز، پسر سم 743 00:43:19,805 --> 00:43:20,889 بهمون گفت مجبور شده 744 00:43:20,973 --> 00:43:24,018 برگرده به یه جای خاص که قبلا اونجا آدم کشته بود 745 00:43:24,101 --> 00:43:25,894 تا عملا دوباره اون تجربه براش زنده بشه 746 00:43:26,520 --> 00:43:28,063 شما با پسر سم مصاحبه کردید؟ 747 00:43:28,147 --> 00:43:29,147 بله 748 00:43:29,356 --> 00:43:32,484 فرضیه اینه، به جای پوشش دادن کل آتلانتا 749 00:43:32,568 --> 00:43:35,362 رو جایی تمرکز می کنیم که معتقدیم قاتل ممکنه دوباره برگرده اونجا 750 00:43:35,446 --> 00:43:38,949 ما گروه هایی رو می فرستیم تا آدم ربایی های قبلی و جایی که اونا رو رها کردند بررسی کنند 751 00:43:39,033 --> 00:43:41,827 و گستره مون رو به این مناطق محتمل تر، محدود می کنیم 752 00:43:41,910 --> 00:43:43,871 برگردیم به جایی که قبلا که اونجا رو گشتیم؟ 753 00:43:43,954 --> 00:43:46,182 همسایه ها شاید کسی رو دیده باشند که به محل برگشته باشه 754 00:43:46,206 --> 00:43:47,708 شاید یه چیزی جابه جا شده یا جا گذاشته شده باشه 755 00:43:47,791 --> 00:43:49,335 شما همتون فکر می کنید اون فقط یه نفره 756 00:43:49,418 --> 00:43:51,795 ولی ما 18 مورد تو سراسر کشور ایالت داریم 757 00:43:51,879 --> 00:43:55,132 چندین فقره قتل که همه تو یه محدوده سنی و یه محدوده اقتصادی احتماعی بودند 758 00:43:55,215 --> 00:43:57,593 خیلی امکانش کمه که حداقل ارتباط کوچیکی با هم نداشته باشند 759 00:43:57,676 --> 00:43:59,386 اینطور قراره عمل کنیم، رئیس؟ 760 00:43:59,470 --> 00:44:01,390 ظاهرا داریم از کلی احتمالات چشم پوشی می کنیم 761 00:44:01,472 --> 00:44:03,515 کسی نگفت کسی رو بندازیم بیرون 762 00:44:04,767 --> 00:44:06,352 ولی بیاید نیروهامون رو تجمیع کنیم 763 00:44:06,769 --> 00:44:10,356 رئیس، این تجمیع یعنی بررسی دوباره ی 18 آدم ربایی و محل رهاسازیشون 764 00:44:10,439 --> 00:44:12,650 به اضافه ی مصاحبه با صدها شاهد 765 00:44:12,733 --> 00:44:14,133 باید از کل نیروهامون استفاده کنیم 766 00:44:14,193 --> 00:44:16,654 می تونیم از کارآموزان آکادمی برای پر کردن گروهها استفاده کنیم 767 00:44:17,029 --> 00:44:19,239 تنها راهیه که میشه اینکارو انجام داد 768 00:44:20,449 --> 00:44:21,700 بر این اساس 769 00:44:22,868 --> 00:44:25,913 من گروه جستجوی امروز رو به محل رها سازی قبلی 770 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 تو جاده ی ردواین می فرستم 771 00:44:27,581 --> 00:44:29,416 همونجایی که باقی مونده ی میلتون هاروی رو پیدا کردیم 772 00:44:30,125 --> 00:44:33,587 تیم هاتون رو جمع کنید. ببینیم این کار به جایی می بره یا نه 773 00:44:34,129 --> 00:44:36,674 ممنون، رئیس - ممنون - 774 00:44:36,757 --> 00:44:38,926 ممنون - آقایون خیلی ممنون - 775 00:44:43,764 --> 00:44:46,975 ارل ترل رو یادته؟ دوست دارم رو پرونده ش کار کنم 776 00:44:47,059 --> 00:44:49,746 اون هنوز پیدا نشده ولی به نظرم بیشتر از اون چیزی که براش انجام دادیم از دستمون بر میاد 777 00:44:49,770 --> 00:44:52,147 البته. میشه منم همرات بیام؟ 778 00:44:52,231 --> 00:44:53,911 فکر کنم من با رئیس برم محل رهاسازی 779 00:44:53,941 --> 00:44:54,941 باشه 780 00:44:55,234 --> 00:44:58,862 پس اون آخرین بار کنار استخر روبروی پارک دیده شده 781 00:44:59,154 --> 00:45:01,448 مال خیلی وقت پیشه ولی شما چیزی یادته؟ 782 00:45:01,532 --> 00:45:02,532 من دیدمش 783 00:45:02,866 --> 00:45:04,451 اون و چند نفر دیگه 784 00:45:05,369 --> 00:45:07,246 یادت میاد اونو تابستون پارسال دیده باشی؟ 785 00:45:07,663 --> 00:45:09,456 آره. خیلی وقت ها 786 00:45:09,540 --> 00:45:11,709 هفته ای دو روز اینجا میای تو ایوانت می شینی؟ 787 00:45:11,792 --> 00:45:13,335 سه بار؟ - خب، اگه گرم باشه - 788 00:45:13,419 --> 00:45:14,628 هر روز میام بیرون 789 00:45:15,087 --> 00:45:17,214 پس تو تابستون، من همه رو می بینم 790 00:45:19,550 --> 00:45:23,303 ... بعضی وقتا.. اون بچه ها میرن پایین 791 00:45:24,263 --> 00:45:25,431 تو خونه ای که اونجاست 792 00:45:25,806 --> 00:45:27,766 خونه ی آجری؟ - آره - 793 00:45:27,850 --> 00:45:30,936 بعضی وقتا میرن خونه ی السی. اونجا 794 00:45:31,353 --> 00:45:33,153 همون خونه زرده؟ - آره - 795 00:45:33,981 --> 00:45:36,191 خانم، عینکتون رو دکتر بهتون داده؟ 796 00:45:36,483 --> 00:45:37,943 این عینک مطالعه مه 797 00:45:38,026 --> 00:45:39,153 واسه داستانام 798 00:45:39,653 --> 00:45:42,656 هر چیزی که قبلا به پلیس گفتید ممکنه به درد بخور باشه 799 00:45:43,073 --> 00:45:44,950 هیچ پلیسی اینجا نیومد 800 00:45:45,033 --> 00:45:46,910 هیچکی سوال از ما نپرسیده 801 00:45:48,203 --> 00:45:49,913 ممنون خانم، خیلی بهمون کمک کردید 802 00:45:49,997 --> 00:45:51,517 ممنون 803 00:45:53,083 --> 00:45:54,793 تو خونه ی آجری هیچ ماشینی نیست 804 00:45:55,252 --> 00:45:56,295 اول السی 805 00:45:56,378 --> 00:46:00,132 تو فاصله ی یک بلاکی که اون بچه ها ناپدید شدند این سومین نفریه که باهاش حرف زدیم 806 00:46:00,215 --> 00:46:01,759 که هیچکدومشون قبلا ازشون بازپرسی نشده 807 00:46:01,842 --> 00:46:04,511 کم کم دارم فکر می کنم خیلی چیزها هست که تا حالا بهش توجه نشده 808 00:46:06,263 --> 00:46:08,891 ما زنگ زدیم و بهشون گفتیم ارل همون روزی که گم شد اومده بود پیش ما 809 00:46:08,974 --> 00:46:10,517 ولی هیچکی واسه پرس و جو نیومد 810 00:46:10,893 --> 00:46:14,480 اون دنبال آلبرت اومده بود ولی آلبرت خونه نبود واسه همین رفت 811 00:46:15,564 --> 00:46:18,317 آلبرت، بیا اینجا 812 00:46:23,113 --> 00:46:24,239 درباره ی ارل بهشون بگو 813 00:46:27,201 --> 00:46:30,120 اون و لوبی بعضی وقتا واسه بازی میومدن اینجا 814 00:46:30,537 --> 00:46:31,371 من اینجا نبودم 815 00:46:31,455 --> 00:46:32,455 لوبی جیتر؟ 816 00:46:33,040 --> 00:46:34,880 اون و ارل همدیگه رو می شناختند؟ - آره - 817 00:46:35,793 --> 00:46:38,921 ارل بعضی وقتا مثل برادر بزرگتر لوبی رفتار می کرد 818 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 اونو می برد اینور و اونور 819 00:46:40,255 --> 00:46:41,423 ارل اونو کجا می برد؟ 820 00:46:41,757 --> 00:46:43,467 می دونی، همین اطراف 821 00:46:43,842 --> 00:46:45,922 می دونی ارل ممکنه اون روز دیگه کجاها رفته باشه؟ 822 00:46:47,721 --> 00:46:48,889 چیزی نیست، عزیزم 823 00:46:48,972 --> 00:46:50,891 اونا از اف بی آی هستند. می تونی بهشون بگی 824 00:46:52,142 --> 00:46:53,142 نگاه 825 00:46:54,603 --> 00:46:55,603 می خوای تو دستت بگیری؟ 826 00:46:57,189 --> 00:46:59,233 کسی دیگه هست که ارل ممکنه باهاش رفته باشه بازی؟ 827 00:46:59,858 --> 00:47:01,443 اونا عادت داشتند با پت- من بگردند 828 00:47:01,777 --> 00:47:03,403 این پت-من فامیلی داره؟ 829 00:47:03,487 --> 00:47:04,738 هیچ فایده ای نداره 830 00:47:04,822 --> 00:47:07,491 اون .. یکی از اونا بود 831 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 یکی از اونا؟ 832 00:47:09,076 --> 00:47:11,787 اون درست قبل از لوبی بود. اسم واقعیش پاتریک راجرز بود 833 00:47:11,870 --> 00:47:13,497 دوست نداشتم اون بیاد این اطراف 834 00:47:13,580 --> 00:47:14,998 از این بچه ها خیلی بزرگتر بود 835 00:47:15,916 --> 00:47:17,626 چیز دیگه ای هست که به آقایون بگی؟ 836 00:47:17,709 --> 00:47:19,503 ببخشید، پزشک قانونی داره میره سمت 837 00:47:19,586 --> 00:47:21,213 جاده ردواین. یه چیزی پیدا کردند 838 00:47:22,881 --> 00:47:24,132 خیلی ممنون، خانم 839 00:47:29,263 --> 00:47:31,557 بریم آدرس خونه ی آجری رو بگیریم 840 00:47:37,062 --> 00:47:39,189 بچه ها، این باقی مونده ها 90 متر 841 00:47:39,273 --> 00:47:41,692 با جایی که میلتون هاروی 13 ماه قبل دور انداخته شد، فاصله داره 842 00:47:41,775 --> 00:47:44,444 اون داره به محل جنایت برمی گرده. رسانه ها اینجا چیکار می کنند؟ 843 00:47:44,528 --> 00:47:47,088 برو اونجا و یه محدوده ایجاد کن اینجا الان یه صحنه ی جرمه 844 00:47:49,575 --> 00:47:50,993 پزشکی قانونی هنوز نیومده؟ 845 00:47:51,076 --> 00:47:52,995 ما واحد بازیابی جسد نداریم 846 00:47:53,328 --> 00:47:55,205 کارآموزا مدارک رو جمع می کنند 847 00:47:55,581 --> 00:47:56,665 این لوبی جیتر نیست 848 00:47:56,748 --> 00:47:57,791 خیلی وقته اینجاست 849 00:47:57,875 --> 00:47:59,955 ولی ممکنه یکی از اون سه نفری باشه که هنوز پیدا نشدند 850 00:47:59,960 --> 00:48:01,813 ارل ترل وقتی مفقود شد، شورت پاش بود 851 00:48:01,837 --> 00:48:02,838 چی داری؟ 852 00:48:03,714 --> 00:48:05,382 اینو نزدیک جاده پیدا کردم 853 00:48:05,465 --> 00:48:08,218 یه کفش تنیس، یه ته سیگار و چند تا مجله ی پورن 854 00:48:08,302 --> 00:48:09,845 پورن؟ - بله قربان - 855 00:48:09,928 --> 00:48:11,096 مجله گالری و پنت هاوس 856 00:48:11,763 --> 00:48:14,766 رد لاستیک یه ماشین سنگین نزدیک جایی که اینا رو پیدا کردیم هست 857 00:48:14,850 --> 00:48:17,269 ! جسد، جسد - ! جسد - 858 00:48:17,394 --> 00:48:19,194 ! زود باشید، جسد 859 00:48:20,981 --> 00:48:23,101 اینا رو بزار تو کیسه ی مدارک و چند تا دستکش بیار 860 00:48:23,150 --> 00:48:24,067 بله قربان 861 00:48:24,151 --> 00:48:26,486 باید یه واحد پزشکی قانونی درست و حسابی بیاریم اینجا 862 00:48:26,653 --> 00:48:27,988 سه جسد تو یه محل 863 00:48:28,363 --> 00:48:31,533 اون یه نفره و اینجا قبرستونشه 864 00:48:39,291 --> 00:48:41,418 خب، خوشبختانه اون سابقه داره 865 00:48:42,169 --> 00:48:44,463 هیچوقت نمی تونستیم اثر انگشت از اون مجله ها بدست بیاریم 866 00:48:45,756 --> 00:48:46,757 یه لوله کش 867 00:48:47,341 --> 00:48:49,676 بیرون از خونه ی اجاره ایش کار و کاسبی می کنه 868 00:48:50,802 --> 00:48:52,054 سابقه ی خیلی کم 869 00:48:52,596 --> 00:48:54,574 یه دله دزدی - چه جور دزدی؟ - 870 00:48:54,598 --> 00:48:55,682 لباس؟ وسایل شخصی؟ 871 00:48:55,766 --> 00:48:56,766 لاستیک ماشین 872 00:48:57,351 --> 00:48:59,895 ظاهرا وقتی 19 سالش بوده 4 جفت لازم داشته 873 00:49:01,313 --> 00:49:03,523 نه سابقه ی ضرب و شتم 874 00:49:05,150 --> 00:49:06,818 نه سابقه ی خشونت نژادی 875 00:49:07,569 --> 00:49:08,779 همون کسیه که دنبالشیم؟ 876 00:49:09,821 --> 00:49:11,698 یه لحظه صبر کنید، این یارو سفید پوسته 877 00:49:11,782 --> 00:49:14,868 اگه نتونیم اونو مستقیما به یه جنایت ربط بدیم هیچ فایده ای نداره 878 00:49:15,035 --> 00:49:16,515 حداقل باید دنبالش رو بگیریم 879 00:49:16,578 --> 00:49:19,289 تو اون مجله ها عکس زنای بزرگساله نه بچه های سیاه پوست 880 00:49:19,790 --> 00:49:22,376 حتی اگه جواب آزمایشگاه درباره ی منی مثبت باشه، هیچی را ثابت نمی کنه 881 00:49:22,793 --> 00:49:25,921 هولدن، ما سه جسد به فاصله ی 90 متری از همدیگه داریم 882 00:49:26,004 --> 00:49:28,757 هیچ شکی نیست که قاتل جسدا رو اونجا رها کرده 883 00:49:28,840 --> 00:49:30,884 ... فقط دارم میگم، قبل از اینکه 884 00:49:31,385 --> 00:49:34,721 پیکت یاربرو رو بازداشت کنیم اون کسی نیست که ما دنبالشیم 885 00:49:36,848 --> 00:49:38,100 رو ماشینش تحقیق کردید؟ 886 00:49:38,600 --> 00:49:40,727 یه پیکاپ سفید رنگ مدل 1975 887 00:49:40,811 --> 00:49:42,062 ماشین مدل پلیس نیست 888 00:49:42,145 --> 00:49:43,730 نه، ولی به درد بخوره 889 00:49:43,814 --> 00:49:45,975 می تونی وسایل شکار رو بدون اینکه کسی مشکوک بشه بزاری داخلش 890 00:49:45,983 --> 00:49:47,025 می تونیم ازش بازجویی کنیم 891 00:49:47,109 --> 00:49:49,253 اگه بو ببره ما بهش مشکوکیم مدارک رو از بین می بره 892 00:49:49,277 --> 00:49:50,529 باید مجوز بگیریم 893 00:49:50,988 --> 00:49:52,906 خونه و ماشینش رو بگردیم 894 00:49:54,366 --> 00:49:55,826 به نظر من باید دستگیرش کنیم 895 00:49:56,034 --> 00:49:57,619 حتی اگه واسه حذف کردنش از لیست مظنونین باشه 896 00:49:57,703 --> 00:49:59,623 جیم، تو دادستان اسلیتن رو می شناسی، مگه نه؟ 897 00:50:01,206 --> 00:50:02,791 اسلیتن از نسل سوم قانونه 898 00:50:02,874 --> 00:50:04,126 اون طبق قانون عمل نمی کنه 899 00:50:04,918 --> 00:50:06,003 اون "خودش" قانونه 900 00:50:31,319 --> 00:50:33,530 ببخشید آقایون، به خاطر کاری که برامون پیش اومده تعطیل کردیم 901 00:50:33,613 --> 00:50:35,782 ما باید با دادستان اسلیتون حرف بزنیم 902 00:50:35,866 --> 00:50:37,284 ممکنه بهمون بگید اون کجاست؟ 903 00:50:37,367 --> 00:50:39,995 متاسفم. ما یه موسسه ی خصوصی هستیم 904 00:50:40,078 --> 00:50:42,372 ... خوشحال میشم به آقای اسلیتون بگم شما اینجایید، آقای 905 00:50:42,456 --> 00:50:44,458 مامورین ویژه تنچ، فورد و بارنی 906 00:50:44,541 --> 00:50:47,461 یه لحظه ببخشید. آقا و خانم پتی، از این طرف 907 00:50:50,213 --> 00:50:51,213 ... خب 908 00:50:51,548 --> 00:50:52,632 خوش بگذره 909 00:50:53,258 --> 00:50:56,887 آقای اسلیتون در حال حاضر مشغول سخنرانی هستند. ببخشید 910 00:50:56,970 --> 00:50:58,930 آقا و خانم همیلتون، از این طرف 911 00:51:00,182 --> 00:51:01,266 معذرت می خوام 912 00:51:02,059 --> 00:51:03,977 اگه ممکنه شما آقایون منتظر بشید 913 00:51:05,270 --> 00:51:08,398 اینجا منتظر بشینید، ازش می پرسم بعد سخنرانی شما رو می بینه یا نه 914 00:51:11,443 --> 00:51:12,443 ممنون 915 00:51:13,695 --> 00:51:14,946 آقا و خانم ترامبلی 916 00:51:16,740 --> 00:51:18,992 فقط یه دقیقه می تونیم با اسلیتون حرف بزنیم 917 00:51:19,076 --> 00:51:21,787 زنگ میزنم ببینم نتیجه ی آزمایشگاه مشخص شده یا نه 918 00:51:21,870 --> 00:51:25,791 919 00:51:26,083 --> 00:51:29,419 من به هیئت مدیره گفتم من نت موسیقی بلد نیستم 920 00:51:29,503 --> 00:51:31,379 ولی وقتی یه آهنگ خوب بشنوم، می شناسم 921 00:51:31,463 --> 00:51:33,757 سمفونی ما می تونه با هر کسی تو کشور رقابت کنه 922 00:51:34,174 --> 00:51:37,427 نیویورک، فیلادلفیا، هر کجا که بگید 923 00:51:37,511 --> 00:51:39,096 عاشق موسیقی. کی فکرشو می کرد؟ 924 00:51:39,179 --> 00:51:42,307 ... ولی هیچ سازمان فرهنگی نمی تونه 925 00:51:43,016 --> 00:51:45,352 بدون خیرین سخاوتمندی مثل شما، رشد کنه 926 00:51:45,685 --> 00:51:49,523 شما قلب تپنده ی هنر در آتلانتا هستید 927 00:51:50,941 --> 00:51:53,902 درسته، همسرم این قسمت رو برام نوشته 928 00:51:54,319 --> 00:51:55,654 ولی این کاملا حقیقت داره 929 00:51:56,571 --> 00:51:59,908 این موسیقی دانان مایه ی افتخار جامعه شون هستند 930 00:52:00,575 --> 00:52:03,328 همچنین واسه شهرمون و ایالت بزرگ جورجیا 931 00:52:03,829 --> 00:52:07,624 پس لطفا، با سخاوتمندی اهدا کنید و از شبتون لذت ببرید 932 00:52:07,707 --> 00:52:08,707 متشکرم 933 00:52:12,129 --> 00:52:15,674 نتیجه ی آزمایشگاه مشخص شد. خونی در کار نیست ولی مایع منی چرا 934 00:52:15,757 --> 00:52:18,760 سخت بتونیم قانعش کنیم 935 00:52:27,310 --> 00:52:29,479 امیدوارم از اونجایی که شما آقایون با خودتون فکر کردید ضروریه که 936 00:52:29,563 --> 00:52:31,356 منو از گردهمایی همسرم بکشید بیرون 937 00:52:31,606 --> 00:52:34,860 که برنامه ریزیش فقط سه ماه طول کشید حرف قانع کننده تری داشته باشید 938 00:52:34,943 --> 00:52:37,154 قربان، اگه اجازه بدید من روشمون رو توضیح بدم 939 00:52:37,237 --> 00:52:39,531 من مردیم که فقط مدرک می شناسه، مامور تنچ 940 00:52:39,614 --> 00:52:42,325 شما نه شاهد عینی دارید، نه سابقه ی مرتبط 941 00:52:42,409 --> 00:52:45,745 نه هیچ مدرکی که مستقیما این مرد رو به اجساد ربط بده 942 00:52:46,204 --> 00:52:50,208 قربان، اینجور جنایات با انگیزه ی جنسی انجام میشه 943 00:52:50,292 --> 00:52:53,170 افرادی که این جنایات رو مرتکب میشند، ... مجبورند دوباره جنایت رو تکرار کنند 944 00:52:53,628 --> 00:52:55,839 یا اینکه اون رضایت جنسی رو 945 00:52:55,922 --> 00:52:59,217 با برگشتن دوباره به محل جنایت و احساس اون رضایت، تجربه کنند 946 00:52:59,301 --> 00:53:01,261 پیدا کردن سه جسد 947 00:53:01,344 --> 00:53:03,680 و یه صحنه ی مشخص خودارضایی 948 00:53:03,763 --> 00:53:05,265 ... تو همون منطقه ی دورافتاده 949 00:53:05,348 --> 00:53:07,243 ما نگرانیم اگه شروع به تجسس کنیم 950 00:53:07,267 --> 00:53:10,270 متهم مدارکی رو که برای دادگاهی کردنش لازم دارید از بین ببره 951 00:53:10,353 --> 00:53:12,105 با وجود اینکه حرفاتون خیلی وسوسه کننده ست 952 00:53:12,772 --> 00:53:16,151 من هیچوقت بر اساس فرضیه های افراطی روانشناسی، حکم صادر نکردم 953 00:53:16,234 --> 00:53:18,778 کسانی که به من رادی دادند، برای حفاظت از حقوقشون 954 00:53:18,862 --> 00:53:20,572 در برابر تفتیش و بازداشت غیر قانونی به من اعتماد کردند 955 00:53:20,655 --> 00:53:22,824 لوبی جیتر 6 روزه ناپدید شده 956 00:53:23,450 --> 00:53:25,702 ما هیچ سرنخی نداریم و زمان داره میگذره 957 00:53:29,247 --> 00:53:30,248 حکم رو براتون صادر می کنم 958 00:53:31,541 --> 00:53:33,919 ولی نمی خوام پای رسانه ها بیاد وسط 959 00:53:34,669 --> 00:53:35,670 به هیچ وجه 960 00:53:36,213 --> 00:53:39,132 به هیچ عنوان نباید صداش در بیاد 961 00:53:39,466 --> 00:53:40,466 فهمیدیم 962 00:53:43,094 --> 00:53:44,238 چیزی نیست - نه - 963 00:53:44,262 --> 00:53:46,324 عزیزم، نگران من نباش - جریان چیه؟ - 964 00:53:46,348 --> 00:53:47,868 همه چی درست میشه - به من دست نزن - 965 00:53:47,891 --> 00:53:49,211 اتفاقی برام نمیفته، عزیزم 966 00:53:49,267 --> 00:53:51,686 دارید اشتباه می کنید - بهم دست نزن - 967 00:53:51,770 --> 00:53:54,231 عزیزم، عزیزم، خواهش میکنم بگو چی شده؟ 968 00:53:56,024 --> 00:53:57,609 بهم دست نزن 969 00:53:59,277 --> 00:54:01,437 چیزی نیست، عزیزم - عزیزم - 970 00:54:01,488 --> 00:54:02,697 عزیزم، خواهش می کنم برگرد 971 00:54:04,574 --> 00:54:07,054 تا وقتی نبردیمش تو اتاق بازجویی نباید بفهمه ماشینش رو ظبط کردیم 972 00:54:09,329 --> 00:54:10,329 ! هی 973 00:54:12,082 --> 00:54:15,335 بفرستش دور محوطه - برو. دور بزن - 974 00:54:27,389 --> 00:54:28,431 نمی دونم بچه ها 975 00:54:37,649 --> 00:54:38,649 کی اول میره؟ 976 00:54:38,984 --> 00:54:39,901 فعلا کسی نمیره 977 00:54:39,985 --> 00:54:42,186 حداقل باید طبق جدول زمانی عمل کنیم 978 00:54:42,237 --> 00:54:44,447 تا اونجایی که می دونیم ممکنه چند تا عذر موجه داشته باشه 979 00:54:44,531 --> 00:54:47,284 ما فهمیدیم بهتره اونا رو منتظر بزاریم، خصوصا تو شب 980 00:54:47,367 --> 00:54:49,452 اگه این همونی باشه که دنبالشیم، بهترین راه شکستنش همینه 981 00:54:52,831 --> 00:54:54,124 باهاش به کجا رسیدیم؟ 982 00:54:56,418 --> 00:54:57,418 رئیس 983 00:55:01,339 --> 00:55:03,341 چقدر مطمئنیم اون همون مجرممونه؟ 984 00:55:03,425 --> 00:55:04,968 تا نریم اون تو، نمی فهمیم 985 00:55:05,051 --> 00:55:07,292 خب،بریم ازش بازجویی کنیم هر چه بیشتر نگهش داریم 986 00:55:07,304 --> 00:55:09,222 احتمال اینکه کسی از این قضیه بو ببره بیشتر میشه 987 00:55:09,306 --> 00:55:10,867 اسلیتون گفت اینو خیلی روشن بهتون گفته 988 00:55:10,890 --> 00:55:12,570 اینکار به خاطر ایجاد شرایط مناسبه 989 00:55:12,600 --> 00:55:14,019 ایجاد اهرم فشار رو مظنون 990 00:55:14,102 --> 00:55:15,913 شاید فقط یکبار بتونیم تو چنین شرایط ذهنی گیرش بیاریم 991 00:55:15,937 --> 00:55:18,481 اگه چیزی ازش عایدمون نشه و این خبر به روزنامه ها درز کنه 992 00:55:18,565 --> 00:55:20,859 دومین شکستمون تو یه هفته میشه 993 00:55:20,942 --> 00:55:22,795 واسه اجرای قانون باید همونقدر سعی کنیم 994 00:55:22,819 --> 00:55:24,654 که واسه مدیریت ادراک - هولدن - 995 00:55:24,738 --> 00:55:26,590 فعلا بهتره یه بیانیه آماده کنیم 996 00:55:26,614 --> 00:55:28,742 ظاهرا رسانه ها خبردار شدند 997 00:55:28,825 --> 00:55:29,825 لعنتی 998 00:55:32,495 --> 00:55:34,456 من بهشون میگم این یه تحقیق در حال انجامه 999 00:55:34,539 --> 00:55:36,124 ما در حال شناسایی اجساد هستیم 1000 00:55:36,207 --> 00:55:37,584 فکر نکنم 1001 00:55:50,638 --> 00:55:52,849 چطور رسانه ها هر جا ما میریم خبردار می شند؟ 1002 00:55:53,975 --> 00:55:55,101 نمی دونم 1003 00:55:55,185 --> 00:55:57,645 ولی امیدوارم تو اون ماشین لعنتی یه چیز پیدا کنیم 1004 00:55:58,897 --> 00:56:01,097 فعلا نمی تونم در مورد اون فرد چیزی بگم 1005 00:56:01,149 --> 00:56:05,445 جز اینکه یه حکم بازداشت صادر کردیم 1006 00:56:05,528 --> 00:56:07,072 هیچ اتهامی وارد نشده 1007 00:56:08,907 --> 00:56:11,659 خانم ها و آقایان،خبرای جدید رو به اطلاعتون می رسونیم 1008 00:56:12,636 --> 00:56:17,636 «:: مــتـرجـم: محـمد گـرمـسیـری ::» |^| [MgarMsiri_9194] |^| 1009 00:56:18,142 --> 00:56:23,162 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.best ..::.. 1010 00:56:23,606 --> 00:56:28,606 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:.