1 00:00:10,000 --> 00:00:12,771 ایستبروگ ایالت کانزاس 2 00:00:43,418 --> 00:00:45,879 [دید کسی رو داره بیخیالش شد] 3 00:00:49,424 --> 00:00:53,261 [یارو تا آخر فکر کنم هیچ غلتیم نکنه ها ولی موزیک الکی حس تعلیق ایجاد میکنه :)] 4 00:00:56,556 --> 00:00:59,225 دیدم کسی ترجمه نمیکنه دست به کار شدم اولین زیرنویسمه و اینکاره نیستم پس اشکالات رو می بخشید 5 00:02:32,610 --> 00:02:34,654 این 100 هزار دلاره 6 00:02:34,737 --> 00:02:37,490 و همش برای شما میشه اگر به ما کمک کنید تا فرد یا افرادی 7 00:02:37,574 --> 00:02:38,825 رو که پشت ماجرای قتل 8 00:02:38,908 --> 00:02:41,411 کودکان ما در آتلانتا هستند شناسایی کنیم 9 00:02:41,995 --> 00:02:45,707 بالاخرا باید کسی باشه که یه چیزی بدونه، یا چیزی دیده باشه . 10 00:02:46,082 --> 00:02:49,210 لطفا، به ما اطلاع بدید اگر که شما هرگونه اطلاعاتی دارید . 11 00:02:49,711 --> 00:02:50,545 از شما متشکرم . 12 00:02:50,628 --> 00:02:52,731 بر طبق گفته های دادستان عمومی آقای لی براون ، 13 00:02:52,755 --> 00:02:58,261 عملیات کار گروه بازرسان پرونده این قتلها هفته ای 150 هزار دلار هزینه در بر دارد . 14 00:02:58,553 --> 00:03:00,233 در تلاش برای در تلاش برای پرداخت این هزینه ها، 15 00:03:00,305 --> 00:03:04,309 مجری و کمدین معروف سامی دیویس جونیور اعلام کرده است که او و فرانک سیناترا خواننده محبوب 16 00:03:04,392 --> 00:03:06,644 با برگذاری یک کنسرت خیریه به آتلانتا کمک خواهند کرد . 17 00:03:06,728 --> 00:03:08,938 تمامی درآمد این کنسرت صرف تحقیقات این پرونده خواهد شد . 18 00:03:09,022 --> 00:03:11,232 - [صدا شاتر دوربین میاد یکی داره میپاد یارو رو] 19 00:03:11,316 --> 00:03:13,151 آره، روشنش کن رفیق ، درسته . 20 00:03:15,361 --> 00:03:17,864 خیلیم خوب، ممکنه این کار ما به هیچ دردی نخوره ما تو تاریکی نشستیم [ ایهام داره حرفش ] 21 00:03:17,947 --> 00:03:21,326 اما ... به محظ اینکه از مرز امنت بیای بیرون ! 22 00:03:21,409 --> 00:03:25,246 شاید شانس این رو داشته باشیم که تحت فشار بزاریمش 23 00:03:27,040 --> 00:03:28,040 خوب ... 24 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 اینم از این ... 25 00:03:33,213 --> 00:03:36,633 شاید چیزی توشون پیدا بشه ... نکته مهم اینه که قرار تمام شب و اینجا باشیم 26 00:03:36,716 --> 00:03:37,716 اوه . 27 00:03:38,343 --> 00:03:41,512 - فقط 9 ساعت دیگه باید بگذرونیم - بازم میخوای ؟ 28 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 آها... 29 00:03:46,559 --> 00:03:50,480 من همیشه حواسم به ساندر ها بوده، میدونی تو تمام عمرم از وقتی بزرگ شدم هیچ کار انجام ندادم 30 00:03:51,606 --> 00:03:52,941 و اونها از منم لوتر بودن در این زمینه . 31 00:03:55,193 --> 00:03:57,403 بیشتر شن تولدهای بچه هام رو نبودم سر این ور مراقبتا . 32 00:03:57,487 --> 00:03:58,613 مگه چنتا بچه داری ؟ 33 00:03:58,696 --> 00:03:59,822 3 تا . 34 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 اما میدونی اونا خیلی محبوبن و ... 35 00:04:02,408 --> 00:04:04,035 کلی ازون تولودای درست حسابی . !!! 36 00:04:06,913 --> 00:04:07,913 یکم ویسکی میخوای ؟ 37 00:04:08,122 --> 00:04:09,123 نه ممنون . 38 00:04:09,916 --> 00:04:13,294 بنظر میرسه این بچه ها برای اینکه بازوی ارایی کلانها باشن یکی زیادی ساکتن 39 00:04:13,670 --> 00:04:15,505 خوب میدونی، چارلز که ایناست عملا یه سربازه پیاده نظامشونه، 40 00:04:15,588 --> 00:04:19,550 اما داداش بزرگترش دان اون یه افسر حساب میشه . 41 00:04:20,176 --> 00:04:21,803 بزرگترین دست آورد خانواده !؟ 42 00:04:22,929 --> 00:04:26,057 آهان، اما روهم رفته اندازه تعداد دندونها سلول مغزی دارن . 43 00:04:27,517 --> 00:04:30,645 ولی بیشتر تو کار سرقت از داخل ماشین و دله دزدی و کاشت علف تو خونن 44 00:04:31,354 --> 00:04:33,356 پس فکر میکنی داریم وقتمونو هدر میدیم ؟ 45 00:04:33,773 --> 00:04:38,027 هر ثانیه ای که صرف نگاه کردن به یه ساندر کردم، فقط اتلاف وقت بوده . 46 00:04:38,403 --> 00:04:41,656 درسته که شاید اونها برای سر و سامون دادن به یه همچین جنایتهایی خیلی خنگ باشن 47 00:04:41,739 --> 00:04:42,991 البته بعضی احمقا میخوان اینو باور کنن 48 00:04:43,074 --> 00:04:47,870 اما یه احتمال قوی وجود داره که تو بعضی از اونا دخیل بوده باشن . 49 00:04:48,871 --> 00:04:50,748 ببین، ممکنه یکی ازین احمقا با خودش فکر کرده که 50 00:04:51,165 --> 00:04:52,709 این یه موقعیت خوبیه . 51 00:04:53,126 --> 00:04:56,546 خیلی ها که مردن، خوب بزار یه چنتا دیگه هم این وسطا از بین برن . 52 00:04:57,130 --> 00:04:59,507 متاسفانه، اونا درست فکر کردن . 53 00:04:59,590 --> 00:05:01,402 ما باید ازون اول مراقب اینا میبودیم 54 00:05:01,426 --> 00:05:03,886 فکر میکنی با وجود یه شهردار سیاه پوست ... 55 00:05:03,970 --> 00:05:06,347 اوه ، مینارد میدونه که این شهر بشکه پر زا باروته 56 00:05:06,431 --> 00:05:08,308 که هر حظه ممکنه بترکه . 57 00:05:10,143 --> 00:05:12,312 اون در مورد قضیه کلانها حسابی سخت گیر هست 58 00:05:13,146 --> 00:05:15,481 اما اینقدر هم باهوش هست که همه چیزو تحت کنترلش نگه داره 59 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 تا وقتی که آتو حساب ازشون دستش بیاد 60 00:05:18,318 --> 00:05:19,235 61 00:05:19,319 --> 00:05:21,588 خوب بفرما ... 62 00:05:21,612 --> 00:05:24,657 یه مکالمه هیرت انگیز دیگه ... 63 00:05:25,116 --> 00:05:26,492 - [دان] سلام ؟ 64 00:05:26,576 --> 00:05:27,910 [چالرز] چه خبر پسر ؟ 65 00:05:28,202 --> 00:05:30,163 [دان] هیچ ... خودت چه میکنی ؟ 66 00:05:30,246 --> 00:05:31,932 -این سرپرست دانیه که صحبت میکنه - [چارلز] خبری نیست . 67 00:05:31,956 --> 00:05:33,750 خوب میدونی فقط اینکه، 68 00:05:34,625 --> 00:05:36,377 ممکنه بیرون بره و یه بچه دیگه برام بیاره . 69 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 [Don] ببین پلیسها اون بچه جیتر رو پیدا کردن ؟ 70 00:05:39,297 --> 00:05:41,841 [چارلز] آره لعنتیای ... کامیون و ماشین کارتینگم رو به ... دادن 71 00:05:41,924 --> 00:05:43,926 بهشون گفتم میخوام برم ... و پاره کنم . 72 00:05:44,010 --> 00:05:46,471 [دان] ممکنه بره یکی دیگه بگیره ؟ 73 00:05:46,554 --> 00:05:48,598 [چارلز] فقط خدا می دونه . 74 00:05:49,057 --> 00:05:50,725 یا شایدم فقط به کاهدون بزنم. 75 00:05:51,059 --> 00:05:52,685 [دان] باشه، برای منم ممکنه 76 00:05:53,102 --> 00:05:54,896 - فردا میبینمت - [چارلز] باشه . 77 00:05:54,979 --> 00:05:56,189 78 00:05:56,272 --> 00:05:58,524 - این برای حکم گرفتن کافیه ؟ - حتی تو جورجیا . 79 00:05:59,400 --> 00:06:02,070 ببین، بعد از داستان اون لوله کشه 80 00:06:02,445 --> 00:06:05,698 ممکنه دادستان اینقدرا هم با من مهربون نباشه 81 00:06:07,533 --> 00:06:09,243 من صبح یه تماسی می گیرم 82 00:06:09,327 --> 00:06:11,055 ما تا حالا فقط به کارهای اون واکنش نشون دادیم. 83 00:06:11,079 --> 00:06:12,580 ایده اینه که ما ابتکار عمل رو بدست بگیریم 84 00:06:12,955 --> 00:06:15,958 باید مجبورش کنیم خودش رو به ما نشون بده 85 00:06:16,042 --> 00:06:17,251 ببخشید که وسط حرفت میپرم 86 00:06:17,835 --> 00:06:20,838 ما شب گذشته یه چیزایی بدست اوردیم گارلند داره پیگیری میکنه که یه حکم بگیره براش 87 00:06:20,922 --> 00:06:23,482 چیز بدرد بخوریه ؟ چون این پسرها بارها تحت تعقیب قرار گرفتن، 88 00:06:23,549 --> 00:06:26,052 و حتی به وکیلشون اطلاع هم ندادن. اول از این بابت مطمئن شو 89 00:06:26,135 --> 00:06:27,387 شاید خیلی قطعی نباشه 90 00:06:27,470 --> 00:06:29,931 اما مطمئنا بردار کوچیکه ساندر لوبی رو میشناخته 91 00:06:30,014 --> 00:06:32,475 و تحدید کرد که اونرو میکشه. برادر بزرگه هم تایید کرد 92 00:06:32,558 --> 00:06:33,559 متنش رو برای من بفرست 93 00:06:34,519 --> 00:06:36,747 بیاین هرچیزه بدردبخوره قابل تایییدی که میشه رو بدست بیاریم بیاریدشون اینجا. 94 00:06:36,771 --> 00:06:37,605 بله، قربان 95 00:06:37,688 --> 00:06:39,690 ما تازه داشتیم یه چیزایی رو برای رئیس توضیح میدادیم 96 00:06:40,024 --> 00:06:41,150 خوب . 97 00:06:43,361 --> 00:06:46,280 کنسرت خیریه : سمی دیویس جونیور و فرانک سیناترا. 98 00:06:46,364 --> 00:06:47,782 تبدیل به یه کابوس برای ما میشه 99 00:06:48,116 --> 00:06:49,117 چون نصف آتلانتا میان اونجا 100 00:06:49,200 --> 00:06:50,368 شخص مورد نظر ما هم خواهد بود 101 00:06:50,910 --> 00:06:53,350 - از کجا میدونی ؟ - اون حودش داوطلب میشه. 102 00:06:53,454 --> 00:06:54,454 برای چی ؟ 103 00:06:55,748 --> 00:06:57,625 ما فقط یه یه اعلامیه میدیم برای امنیت بیشتر نیرو میخوایم 104 00:06:58,000 --> 00:07:00,878 از نظر اون، میخواد که در تحقیقات مستقیما درگیر باشه 105 00:07:00,962 --> 00:07:02,088 اون نمیتونه مقاومت کنه 106 00:07:02,171 --> 00:07:03,840 و ما روی پرونده و مشخصات داوطلبها بررسی میکنیم ... 107 00:07:03,923 --> 00:07:06,217 پس در آخر کار ما با یه دسته مرد سیاه پوست قابل انطباق با کیسمون روبرو هستیم. 108 00:07:06,300 --> 00:07:07,760 بین 20 تا 30 ساله. 109 00:07:08,761 --> 00:07:09,761 دقیقا. 110 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 ولی فکر نمیکنی ما محدودمون رو خیلی کوچیک میکنیم ؟ 111 00:07:12,265 --> 00:07:15,268 چی میشه اگر یکی از برادران ساندر برای شغل امنیتی تو داوطلب بشه ؟ 112 00:07:15,351 --> 00:07:16,391 ما فقط قراره از کنارش بگذریم ؟ 113 00:07:16,436 --> 00:07:18,163 تو میخوای سوالی بپرسی که نظریه سفید پوست بودن قاتل رو تقویت کنی 114 00:07:18,187 --> 00:07:19,667 پس نباید تو غلبارگری اونها رو مد نظر قرارداد هان 115 00:07:19,939 --> 00:07:23,109 این رویه قرار به طور خاص طراحی بشه برای پیدا کردن مردانی متناسب با پارامترهای ما. 116 00:07:23,192 --> 00:07:26,192 - این قرار نیست شواهد دیگری رو ازبین ببره - ما با صدها متقاضی مواجه خواهیم بود 117 00:07:26,446 --> 00:07:27,488 عصرانه رایگان با سیناترا؟ 118 00:07:27,572 --> 00:07:28,573 و سامی. 119 00:07:28,656 --> 00:07:31,617 - عاشق سامیم. اون بهترینه. - ما با شبیهتریناشون مصاحبه می کنیم. 120 00:07:33,453 --> 00:07:35,121 از وسایل نقلیه خودشون استفاده کنند، آموزششون میدیم 121 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 و شاید حتی بتونیم کنترل محل زندگیشونم رو هم تو برنامه زمانیمون جا بدیم. 122 00:07:37,457 --> 00:07:39,417 نباید خیلی سخت باشه. ما میدونیم که اون قراره کلی حرف بزنه. 123 00:07:39,500 --> 00:07:40,500 از کجا اینو میدونیم ؟ 124 00:07:40,918 --> 00:07:42,628 وگرنه چطور میتونست اونهمه بچه رو سوار ماشین خودش کنه ؟ 125 00:07:43,796 --> 00:07:46,356 برای این یکی باید از کمیسر موجوز بگیرید. 126 00:07:47,508 --> 00:07:48,801 یه آفریقا-آمریکایی ؟ 127 00:07:48,885 --> 00:07:50,178 که یه خودرو شبیه به ماشین پلیس میرونه . 128 00:07:50,261 --> 00:07:52,472 وبا والدین یا نزدیکانش زندگی میکنه . 129 00:07:52,555 --> 00:07:53,389 سگ هم داره. 130 00:07:53,473 --> 00:07:56,559 من بخاطر وجود کلانها اجتماعاتی رو سازماندهی کردم تا گشتهای پارتیزانی برقرار کنن 131 00:07:56,642 --> 00:07:57,642 ما با کلانها طرف نیستیم 132 00:07:58,311 --> 00:08:01,606 جناب از نظر آماری این خیلی نادره که یه قاتل سریالی خطوط نژادی رو بشکنه 133 00:08:01,689 --> 00:08:04,775 از نظر آماری این هم قابل ملاحظه هست که کلانها سیاه پوستان رو میکشن. 134 00:08:05,234 --> 00:08:07,236 میدونی چه اتفاقی میفته اگه یکلمه ازین قضیه درز کنه ؟ 135 00:08:07,320 --> 00:08:09,906 که ما تمامی موارد رو کنار گذاشتیم فقط برای تمرکز روی یه مظنون سیاه پوست ؟ 136 00:08:09,989 --> 00:08:11,365 بررسی قربانیان کاملا این رو مشخص میکنه. 137 00:08:11,449 --> 00:08:14,660 گذشته از مسائل ادراکی، اینجا مسئله قانونی بودن رو زیر سوال میبره 138 00:08:15,161 --> 00:08:17,246 - درگیرمون میکنه - همه چیز داوطلبانه خواهد بود. 139 00:08:17,330 --> 00:08:19,373 یه کار واقعی وجود دار، بدون ادعای دروغینی 140 00:08:19,457 --> 00:08:20,374 ما برای اینکار شرکتهای امنیتی داریم 141 00:08:20,458 --> 00:08:22,218 که از قبل قراردادهایی با شهر دارن 142 00:08:22,293 --> 00:08:25,796 تجارتهای متعلق به اقلیتها که من و شهردار 2 دوره رو صرف 143 00:08:25,880 --> 00:08:28,257 کارکردن روی اونها گذاشتیم تا روند پیمانکاری شهرداری رو شکل بدیم. 144 00:08:28,341 --> 00:08:31,969 من اجازه نمیدم چیزی که در حد یه سفر ماهیگیریه یه همچین چیزی رو به خطر بندازه 145 00:08:32,053 --> 00:08:33,733 جناب کمیسر، ما قصد نداریم 146 00:08:33,804 --> 00:08:36,724 که این روابط رو زیر پا بگذاریم اما درنظر بگیرید ما 19 فرزند کشته شده داریم 147 00:08:36,807 --> 00:08:37,807 بدون هیچ مظنونی 148 00:08:38,267 --> 00:08:40,269 ما یا اینکار رو میکنیم و یا منتظر جسدهای بیشتری میشینیم. 149 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 150 00:08:48,027 --> 00:08:49,028 من از شما تضمین میخواهم. 151 00:08:49,737 --> 00:08:53,991 که در مورد معیارها و حدسیات شما هیچ صحبتی خارج از این اتاق نخواهد شد 152 00:08:54,075 --> 00:08:55,993 از هیچ گوشه و کناری نباید بشنوم 153 00:08:56,577 --> 00:08:58,704 که شما دارید دنبال هیچ مظنون سیاه پوستی میگردید. 154 00:09:00,039 --> 00:09:01,039 بله قربان. 155 00:09:04,585 --> 00:09:05,836 156 00:09:05,920 --> 00:09:08,214 مامور فورد؟ گروهبان استوکس 157 00:09:09,215 --> 00:09:11,050 رئیس از من خواسته که در تدارکات به شما کمک کنم 158 00:09:11,133 --> 00:09:12,933 برای تمام طرح امنیتی که مد نظرتون بوده 159 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 بله، ممنونم 160 00:09:14,804 --> 00:09:16,639 آه، شما چی احتیاج دارید ؟ اعلامیه ؟ 161 00:09:16,722 --> 00:09:18,516 تبلیغات برای جذب مامور امنیتی داوطلب 162 00:09:18,599 --> 00:09:19,600 برای شب کنسرت فعلا 163 00:09:19,684 --> 00:09:21,394 باشه. بنظر میرسه که یک کار ساده در حد چاپ یه صفحه باشه 164 00:09:21,477 --> 00:09:24,197 ما باید همه جا اونها رو پخش کنیم و ... شماره ارجاع کاری خودتون رو گرفتید ؟ 165 00:09:24,772 --> 00:09:27,775 - نه، ازکجا باید بگیرم ؟ - اونوباید از دستور کار خودتون بردارید. 166 00:09:29,151 --> 00:09:31,112 ببین، بودجه این کا رو شهر قراره بده 167 00:09:31,320 --> 00:09:33,447 و من نمیتونم بدون دستور کار امضا شده کاری براتون انجام بدم 168 00:09:35,032 --> 00:09:36,032 باشه. 169 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 سعی کن از یکی که داره بگیری فکر کنم ما از قبل اکانتی داشته باشیم 170 00:09:40,079 --> 00:09:41,330 که برای چاپ بروشور استفاده شده باشه 171 00:09:41,414 --> 00:09:44,417 - کار رو راحت تر میکنه - شما در حال چاپ بروشورها نیستید؟ 172 00:09:44,500 --> 00:09:48,087 نه قربان . ما این کارهای داخلی رو انجام نمیدیم شما باید با روابط عمومی در این مورد صحبت کنید 173 00:09:48,170 --> 00:09:50,298 و اونها به شما یه لیستی از پیمانکاران رو خواهند داد . 174 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 خوب، فرض کن من یه دستور کار امضا شده دارم، 175 00:09:52,341 --> 00:09:53,175 یک شماره ارجاع کار 176 00:09:53,259 --> 00:09:56,012 و یه پیمانکار معرفی شده روابط عمومی داره بروشورها رو چاپ میکنه . 177 00:09:56,304 --> 00:09:57,847 چیزی که نیاز دارم پخش کردن اونهاست 178 00:09:58,472 --> 00:09:59,724 مشکلی نیست، بسپریدش به من. 179 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 هرجا که بشه کسی رو پیدا کرد. 180 00:10:02,226 --> 00:10:04,520 DeKalb, Fulton, Cobb, Rock... چیه ؟ 181 00:10:04,604 --> 00:10:06,063 شما میخواین تو هر شش منطقه پخش بشه ؟ 182 00:10:06,981 --> 00:10:07,981 بله 183 00:10:08,566 --> 00:10:10,860 من واقعا نمیخوام کارتون رو سخت کنم ولی 184 00:10:11,277 --> 00:10:14,113 شما احتیاج به تایید مرجع قضایی برای هرکدوم از منطقه ها هستید 185 00:10:14,196 --> 00:10:15,948 با این وضع، من حتی به اندازه یه توزیع کننده اداره پست هم نمیتونم به شما 186 00:10:16,032 --> 00:10:17,408 کمک کنم بدون تاییدیه ها. 187 00:10:17,992 --> 00:10:20,032 به محض اینکه این موضوع رو حل کردید، ما به سراغ بروشورها خواهیم رفت. 188 00:10:20,077 --> 00:10:21,579 - من بهتون قول میدم . - [مثل ایران کاغذ بازی دارن که :)] 189 00:10:22,788 --> 00:10:25,333 [و استوکس سوتزنان از کادر خارج میشود] [و از کادر خارج میشود و... ] 190 00:10:26,500 --> 00:10:29,879 - اونها امروز دارن خیلی طولش میدن 191 00:10:30,004 --> 00:10:31,005 اوهوم 192 00:10:35,843 --> 00:10:36,927 193 00:10:41,307 --> 00:10:42,933 تو خونمونو دوست داری ؟ 194 00:10:43,768 --> 00:10:45,936 - چی ؟ - به نظرت کوچیک نیست ؟ 195 00:10:47,188 --> 00:10:49,065 You're always going on about a workshop. 196 00:10:49,982 --> 00:10:51,150 197 00:10:55,613 --> 00:10:57,073 من دارم آگهی ها رو چک میکنم 198 00:10:58,991 --> 00:11:01,591 - ما میتونیم با سود خوبی بفروشیمش . - خونمونو بفروشیم !؟ 199 00:11:10,294 --> 00:11:12,046 استطاعت داشتن اتاقهای بیشتری رو داریم 200 00:11:13,756 --> 00:11:14,965 شاید یه دو طبقه حتی 201 00:11:20,179 --> 00:11:22,765 داشتم به جایی فکر میکردم نزدیک به محله اسکندریه 202 00:11:22,848 --> 00:11:24,016 یه محیط کمی فرهنگی تر 203 00:11:25,101 --> 00:11:26,560 مدارس بهتری هم دارند 204 00:11:28,270 --> 00:11:30,022 یه فرصت برای آشنایی با آدمای جدید . 205 00:11:32,316 --> 00:11:33,734 میتونه یه ماجراجویی باشه 206 00:11:36,404 --> 00:11:38,030 اینارو از کجات در میاری ؟ [این حرفا بخاطر چیه ؟] 207 00:11:38,406 --> 00:11:40,866 ما میتونیم خیلی سریع جم و جور کنیم و تو شش هفته جابجا بشیم 208 00:11:41,117 --> 00:11:42,159 نانس... 209 00:11:43,160 --> 00:11:44,328 اتفاقی افتاده ؟ 210 00:11:45,413 --> 00:11:47,081 من فقط به برایان فکر میکنم 211 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 فکر میکنی زمان مناسبی برای اون و این کار ؟ 212 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 زمان بهتری وجود داره ؟ 213 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 بزار بعد از تموم شدن ماجرای آتلانتا در موردش صحبت کنیم 214 00:11:52,920 --> 00:11:53,921 و این زمان دقیقا کیه ؟ 215 00:11:56,424 --> 00:11:59,176 من فقط فکر نمیکنم که بهمزدن برنامه روزمرش کار درستی باشه 216 00:12:04,181 --> 00:12:05,808 اگر این بهترین اتفاق براش باشه چی ؟ 217 00:12:08,185 --> 00:12:09,854 چه چیزی میتونه برای ما بهتر باشه ؟ 218 00:12:10,604 --> 00:12:11,981 219 00:12:12,064 --> 00:12:13,744 خیله خوب، بیا بریم پدر مادرت رو پیدا کنیم 220 00:12:13,816 --> 00:12:15,568 - اوه سلام عزیزم - ایناها پیدا شدند 221 00:12:15,651 --> 00:12:17,403 ممنونم. سلام عزیزم. 222 00:12:17,903 --> 00:12:20,072 - در بازه! 223 00:12:20,156 --> 00:12:23,075 - ♪ She is ♪ 224 00:12:23,409 --> 00:12:25,202 ♪ Addicted to thee... ♪ 225 00:12:25,703 --> 00:12:27,747 تقریبا آماده ام. فقط دو دقیقه بهم وقت بده 226 00:12:27,955 --> 00:12:29,415 وقت داری . من زود رسیدم 227 00:12:29,832 --> 00:12:32,501 با رستوران تماس گرفتم گفتن که رزرواسیون ندارن 228 00:12:32,585 --> 00:12:33,585 باشه 229 00:12:34,712 --> 00:12:38,507 ♪ Here I go, and I don't know why ♪ 230 00:12:38,841 --> 00:12:42,219 ♪ I flow so ceaselessly ♪ 231 00:12:42,803 --> 00:12:46,307 ♪ Could it be he's taking over me... ♪ 232 00:12:46,807 --> 00:12:47,892 سلام خوشگله. 233 00:12:49,101 --> 00:12:50,644 - سلام - من میتونم ؟ 234 00:12:51,979 --> 00:12:53,063 خودت باید انتخاب کنی 235 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 من عملا بدون پاشنه پوشیدم 236 00:12:55,399 --> 00:12:57,067 حالا که اینطور شد باید در مورد همه چیز تجدید نظر کنم 237 00:12:59,487 --> 00:13:00,988 تو هنوز میخوای غذای چینی رو امتحان کنی 238 00:13:01,071 --> 00:13:03,199 من ضمانتی برای خوب بودنش نمیدم تا امتحان نکنیم معلوم نمیشه 239 00:13:03,282 --> 00:13:05,576 خوب خوبه یه ماجراجویی هم میکنیم 240 00:13:05,659 --> 00:13:09,121 چینی ها در حومه ویرجینیاااا خیلی هم ماجراجویانست 241 00:13:09,705 --> 00:13:10,790 242 00:13:16,128 --> 00:13:17,128 حاضرم 243 00:13:21,425 --> 00:13:23,302 من دوستدارم یه چیزی بگم قبل رفتن 244 00:13:24,553 --> 00:13:25,553 باشه 245 00:13:28,182 --> 00:13:30,851 من کلی وقت داشتم و ... 246 00:13:32,686 --> 00:13:34,355 کلی دلیل برای فکر کردن 247 00:13:37,817 --> 00:13:38,817 حق با تو 248 00:13:39,902 --> 00:13:43,322 باید در مورد خواستم خیلی صریح تر باشم 249 00:13:46,116 --> 00:13:48,202 و من تو رو میخوام، کای 250 00:13:49,662 --> 00:13:52,164 و برام مهم نیست که چه طور یا کجا 251 00:13:52,998 --> 00:13:56,126 ما میونیم اینو هر جوری دوستداریم پیش ببریم. من فقط میخوام که ... 252 00:13:56,210 --> 00:13:57,294 253 00:14:03,175 --> 00:14:04,593 - ما نباید دیر کنیم 254 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 اگر که اونا رزرواسیون ندارن 255 00:14:06,387 --> 00:14:08,806 خوب فکر میکنی نمیفرستن در خونه ؟ 256 00:14:08,889 --> 00:14:09,889 257 00:14:11,225 --> 00:14:12,768 258 00:14:13,853 --> 00:14:14,853 اآآآه لعنتی 259 00:14:15,646 --> 00:14:17,815 اوه، تعطیلات آخر هفته رو برنامشو بهم زدم، یادم نبود 260 00:14:17,898 --> 00:14:18,774 چی ؟ 261 00:14:18,858 --> 00:14:21,068 لعنتی، یه لحظه همینجا صبر کن 262 00:14:22,486 --> 00:14:24,572 - کیه مگه ؟ - یه لحظه صبر کن 263 00:14:33,205 --> 00:14:35,040 264 00:14:35,124 --> 00:14:37,001 - سلام مامان 265 00:14:37,084 --> 00:14:40,170 نیکی سلام بچه جون ! تام، خوبه که دیدمت 266 00:14:40,713 --> 00:14:41,755 سلام مندی 267 00:14:42,089 --> 00:14:43,650 یادت میاد !؟ ما تا دوشنبه شب 268 00:14:43,674 --> 00:14:44,842 نوبتمون نیست، درسته ؟ 269 00:14:44,925 --> 00:14:46,719 - ما داریم میریم خارج از شهر - البته 270 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 بالاخره ما میتونیم با هم بخوابیم 271 00:14:49,471 --> 00:14:51,199 - داشتی جایی میرفتی - نه 272 00:14:51,223 --> 00:14:52,391 من فقط داشتم ... ولش کن 273 00:14:53,684 --> 00:14:55,564 اون باید سر ساعت 8:20 تو اتاقش بره 274 00:14:55,644 --> 00:14:58,188 مشکلی نیست ما خودمون زودتر میریم مگه نه رفیق 275 00:14:59,064 --> 00:15:01,544 - تو هنوز تو اون بار کا میکنی ؟ - شروع نکن دوباره 276 00:15:01,609 --> 00:15:04,004 - اینقدرها هم بد نیست - قرار بود اونجا موقتی باشه 277 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 و من هنوز دارم دنبال یه کار دائمی میگردم 278 00:15:06,238 --> 00:15:08,824 و این آپارتمان هم قرار بود فقط برای چند ماه باشه 279 00:15:09,199 --> 00:15:10,951 - یادته ؟ - دارم روش کار میکنم 280 00:15:11,327 --> 00:15:13,579 من دارم به محله Edgewood فکر میکنم اونجا خیلی قشنگه 281 00:15:13,662 --> 00:15:14,663 هی هی نیکی 282 00:15:15,080 --> 00:15:17,920 میخوای بری دوباره ماشین رو چک کنی ؟ مطمئن بشی چیزی رو جا نزاشتی ؟ 283 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 باشه 284 00:15:19,501 --> 00:15:22,379 به به چه پسر خوب و حرف گوشکنی 285 00:15:25,674 --> 00:15:27,301 من میتونم بیام بالا برای یه لحضه 286 00:15:27,384 --> 00:15:29,595 الان واقعاً زمان خوبی نیست 287 00:15:30,471 --> 00:15:32,681 - کسی پیشته ؟ - نه، نه 288 00:15:33,891 --> 00:15:35,392 خیله خوب 289 00:15:36,268 --> 00:15:38,812 راستش، تام شاید آخر این هفته 290 00:15:38,896 --> 00:15:40,397 نیک رو به یکی از دوستام معرفی کنم 291 00:15:43,192 --> 00:15:44,586 کی ، ما قبلاً در مورد آن صحبت کردیم 292 00:15:44,610 --> 00:15:46,690 میدونم. من فقط... اون به یه ساختار ذهنی احتیاج داره. 293 00:15:47,613 --> 00:15:48,614 ثبات میخواد 294 00:15:49,198 --> 00:15:51,325 هضم ماجرای طلاق اصلا برای اون ساده نبوده 295 00:15:51,408 --> 00:15:52,993 البته، میدونم 296 00:15:53,077 --> 00:15:54,870 کاملا حق با تو هست. نگران نباش 297 00:15:55,412 --> 00:15:56,497 آیا اون آدم ... ؟ 298 00:15:58,165 --> 00:15:59,165 مهمیه ؟ 299 00:15:59,583 --> 00:16:02,753 نه نه ، چیز مهمی نیست اونطور که تو فکر میکنی نیست 300 00:16:02,836 --> 00:16:05,089 هی، رفیق کوله پشتی و تکلیف شبت رو برداشتی ؟ 301 00:16:05,172 --> 00:16:07,508 - مشق شب ندارم - پس بیا و خداحافضی کن 302 00:16:08,342 --> 00:16:09,342 ممنونم، تام 303 00:16:10,052 --> 00:16:12,763 یالا رفیق بیا همه چیز همونطوره که گذاشتی رفتی 304 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 دستکش بیس بالت رو پیدا کردم تو صندوق عقب بود 305 00:16:20,729 --> 00:16:23,023 حالا، فضای بزرگتری داریم ، سالن اجتماعات 306 00:16:23,107 --> 00:16:26,193 هوم ، این عالیه ما یک بخش مصاحبه راه اندازی می کنیم. 307 00:16:26,276 --> 00:16:28,362 یه میز ثبت نام اینجا میزاریم : اسمها و آدرسها 308 00:16:28,445 --> 00:16:31,031 ما باید رضایت آنها رو جلب کنیم و ازشون فیلمبرداری کنیم. 309 00:16:32,157 --> 00:16:34,785 میتونم بپرسم که چرا FBI؟ مصاحبه شغلی داره میزاره؟ 310 00:16:34,868 --> 00:16:36,787 شهرداری البته داره مصاحبه میکنه 311 00:16:36,870 --> 00:16:38,372 ما فقط داریم کمکشون میکنیم 312 00:16:39,623 --> 00:16:40,823 شما فکر می کنید اون قصد داره درخواست بده؟ 313 00:16:42,001 --> 00:16:43,127 امکانش هست ! 314 00:16:44,253 --> 00:16:45,713 پس من اتاق رو برای شما کنار میزارم 315 00:16:46,213 --> 00:16:49,425 خوب من پس اونرو برای یه رویدادغیر تجاری ثبت میکنم تا هزینه های پایینتری داشته باشه 316 00:16:49,508 --> 00:16:51,176 - ازین بابت خیلی متشکریم - خواهش میکنم 317 00:16:51,260 --> 00:16:53,405 - هی ولم کن پسر! 318 00:16:53,429 --> 00:16:54,263 ببخشید 319 00:16:54,346 --> 00:16:55,346 تکون نخورید 320 00:16:56,265 --> 00:16:58,142 کالوین ، شماها چتونه پسرا؟ 321 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 اینجا محل کار منه مثلا 322 00:16:59,810 --> 00:17:01,730 شماها نباید اینطوری بدویید اینجا 323 00:17:01,770 --> 00:17:04,398 اگر از اینجا بندازنتون بیرون کجا میخواین برید ؟ هان ؟ تو خیابون ؟ 324 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 - بله خانوم - خوب به من نگاه کن 325 00:17:07,818 --> 00:17:11,238 اگر یکی از شما ها آخر کارتون به کنار یکی از خیابونا ختم بشه من حتما تو رو میکشم 326 00:17:11,321 --> 00:17:13,615 حالابرید بازیتونو بکنید 327 00:17:13,699 --> 00:17:15,242 آخه ما اینجا هیچ کاری نمیتونیم انجام بدیم 328 00:17:17,161 --> 00:17:18,370 329 00:17:19,246 --> 00:17:20,330 330 00:17:20,414 --> 00:17:22,458 بیست دلار ! تمام چیزیه که من امروز گیرم اومده آآ 331 00:17:22,541 --> 00:17:24,960 من باید به شما بگم که اینو برام خورد کنید اما میدونم اونو با هم تقسیم میکنید 332 00:17:25,044 --> 00:17:26,879 - حواست الان پیش عمه هست ؟ - اوهوم 333 00:17:27,463 --> 00:17:29,941 حالا همتون حواستون جمع باشه مستقیم فقط میرید گیم کلوپ نه جای دیگه 334 00:17:29,965 --> 00:17:31,717 - فهمیدید چی میگم ؟ - بله خانوم 335 00:17:31,884 --> 00:17:34,470 336 00:17:34,553 --> 00:17:36,597 با بیست دلار کلی میتونن آتاری بازی کنن 337 00:17:36,805 --> 00:17:38,485 این تنها چیزیه که اونها رو از بیرون دور نگه میداره 338 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 آیا بچه های زیادی رو میشه پیدا کرد که بدون مراقبت بیرون میچرخن ؟ 339 00:17:41,268 --> 00:17:42,686 خوب اونا بازی تو کلوپ رو دوست دارن 340 00:17:42,978 --> 00:17:45,564 اونجا تا ساعت ده شب بازه شاید امن ترین مکان ممکن براشون اونجاست 341 00:17:45,647 --> 00:17:47,649 342 00:18:03,082 --> 00:18:05,918 343 00:18:10,422 --> 00:18:12,102 ما باید اینجا هم بروشورها رو بزاریم 344 00:18:13,175 --> 00:18:15,219 - آره - شکارگاه! 345 00:18:17,930 --> 00:18:21,016 تصور میکنم میدونی تو آتلانتا چه خبره ؟ 346 00:18:21,100 --> 00:18:24,144 تیم شجاعان افتضاحن و اون بابی کاکس رو باید سوزوند 347 00:18:24,645 --> 00:18:27,856 گارلند تو این مورد با من هم عقیدست تنها موردیه که با هات هم عقیدم 348 00:18:27,940 --> 00:18:32,194 فکرکنم منظور مامور تنچ قتل اون 19 کودک بود 349 00:18:33,153 --> 00:18:36,281 خو تا این فقط ن اه بووه 350 00:18:37,449 --> 00:18:38,534 نا امید کننده ؟ 351 00:18:39,326 --> 00:18:41,954 اونهمه جستجو عملا فقط ترافیک ایجاد کرد 352 00:18:43,372 --> 00:18:45,165 آیا تا حالا به پسری به نام لوبی گیتر برخوردی؟ 353 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 نه 354 00:18:50,003 --> 00:18:51,397 میدونی 355 00:18:51,421 --> 00:18:53,215 ممکنه بیرون بره و یه بچه دیگه برام بیاره 356 00:18:53,298 --> 00:18:54,738 [دان] ببین پلیسها اون بچه جیتر رو پیدا کردن ؟ 357 00:18:55,217 --> 00:18:57,803 [چارلز] آره لعنتیای ... کامیون و ماشین کارتینگم رو به ... دادن 358 00:18:57,886 --> 00:18:59,805 بهشون گفتم میخوام برم ... و پاره کنم . 359 00:18:59,888 --> 00:19:02,182 - ممکنه بره یکی... 360 00:19:05,394 --> 00:19:06,436 چیزی یادت نیومد ؟ 361 00:19:07,479 --> 00:19:08,479 الان یادم اومد 362 00:19:09,773 --> 00:19:11,567 گند زده بود تو یه کار نقاشی تر وتازه 363 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 ما یه شاهد داریم 364 00:19:13,235 --> 00:19:15,487 تو پارکینگی که نزدیک جایی که لوبی ناپدید شده 365 00:19:16,363 --> 00:19:17,447 اون به خوبی یادش میاد این واقعه رو 366 00:19:18,115 --> 00:19:20,200 گفت واقعا سر اون کار اخراج شدید 367 00:19:21,535 --> 00:19:23,871 - من کامیونم رو واقعا دوست دارم - و از سیاه ها متنفری 368 00:19:26,540 --> 00:19:27,958 من اینطوری بهش نگاه نمیکنم 369 00:19:28,959 --> 00:19:29,959 اما، آره 370 00:19:30,669 --> 00:19:33,005 تو بین خیلی ازین محلی ها، مناز سیاها متنفرم 371 00:19:34,047 --> 00:19:36,967 اما مگه نفرت جرمه من حق دارم از هرکسی که دوست دارم متنفر باشم 372 00:19:37,050 --> 00:19:38,427 این تو قانون اساسی هست 373 00:19:43,140 --> 00:19:47,144 ما لوبی جیتر رو در حالی که خفه شده بود پیدا کردیم درست بعد از اون اتفاق 374 00:19:49,229 --> 00:19:50,229 خوب !؟ 375 00:19:52,566 --> 00:19:53,566 خوب !؟ 376 00:19:55,903 --> 00:19:58,697 منظورت از " برو بیرون و یکی دیگه برام پیدا کن " چی بود ؟ 377 00:20:00,365 --> 00:20:03,702 میدونی وقتی فکر میکنم، آه ... شما مکالمات من رو ضبط میکردید 378 00:20:04,369 --> 00:20:06,205 شما حتما من رو هم میپاییدید پس .. 379 00:20:07,748 --> 00:20:08,748 آیا انجام دادم ؟ 380 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 برو بیرون و یکی دیگه برام پیدا کن ؟ 381 00:20:14,087 --> 00:20:15,589 دیدی، این هم تو قانون اساسی هست. 382 00:20:15,672 --> 00:20:19,593 من می تونم هر چیزی را که می خوام احساس کنم ، و من می تونم هر چیزی را که می خوام بگم. 383 00:20:19,885 --> 00:20:20,885 فقط به کسی آسیب نرسانید 384 00:20:21,595 --> 00:20:23,096 شما باید از من تشکر کنید 385 00:20:23,931 --> 00:20:26,391 حداقل من سعی می کنم از روش زندگی خودمون محافظت کنم. 386 00:20:26,475 --> 00:20:28,977 از طریق تجمع قانونی و گفتار آزاد. 387 00:20:29,061 --> 00:20:31,730 منضورت از " روش زندگی " دزدی ، قاچاق مواد مخدر هست دیگه 388 00:20:31,813 --> 00:20:35,359 - یه کمی هم دله دزدی هان - گارلند، تو چیزی ازمن گرفتی تاحالا ؟ 389 00:20:35,442 --> 00:20:36,985 کیسه علف تو کمدم پیدا کردی ؟ 390 00:20:37,402 --> 00:20:39,154 شایدم یه صدا خفه کن جدید؟ خوب دیگه چی ادامه بده 391 00:20:39,238 --> 00:20:41,365 من الان یک وکیل می گیرم و ، طی دو ساعت میرم بیرون. 392 00:20:42,241 --> 00:20:44,868 هی نظر تو چیه ؟ ارزش وقتت رو نداره هان ؟ 393 00:20:44,952 --> 00:20:46,846 فکر نمی کنی همچین معنی میده وقتی ساعتت رو چک میکنی 394 00:20:46,870 --> 00:20:48,080 395 00:20:48,163 --> 00:20:49,748 چطوره به این ماجرا خاتمه بدیم 396 00:20:50,165 --> 00:20:52,584 من یه آزمایش دروغ سنج انجام میدم و بعد میرم سراغ کارم 397 00:20:57,130 --> 00:20:59,841 سومی رو هم قبول شد 398 00:20:59,925 --> 00:21:00,925 دوباره انجام بدید 399 00:21:01,260 --> 00:21:04,888 حتی اگه تو اونم رد شه ما نمیتونیم از اون به عنوان اهرم فشار استفاده کنیم 400 00:21:05,597 --> 00:21:07,224 این بنظر فکر خوبی نمیاد 401 00:21:07,557 --> 00:21:09,518 احتمالا میدونه چطوری ماشین رو گول بزنه 402 00:21:10,018 --> 00:21:11,603 برادرش دونی هم قبول شد 403 00:21:12,771 --> 00:21:16,650 بچه های صحنه جرم هم هیچی توی خونش یا کامیونش پیدا نکردن 404 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 گیر افتادیم 405 00:21:20,696 --> 00:21:21,613 فعلا 406 00:21:21,697 --> 00:21:23,073 407 00:21:25,200 --> 00:21:26,827 همیشه خوشحال میشم ببینمت گارلند 408 00:21:27,536 --> 00:21:28,536 مامور 409 00:21:34,835 --> 00:21:36,003 کلاس خالصند 410 00:21:40,007 --> 00:21:42,592 - با اخبار شروع میکنیم... - قبول شد ، نه ؟ 411 00:21:43,218 --> 00:21:45,446 - هر دومون میدونیم هیچ معنیی نمیده 412 00:21:45,470 --> 00:21:47,470 ودر حالی که ما داشتیم برادران علف کار رو سوال پیچ میکردیم 413 00:21:47,514 --> 00:21:50,058 پلیس دیکب شماره بیستمی رو از جنگل کشید بیرون 414 00:21:50,392 --> 00:21:52,436 - خدا لعنتت کنه 415 00:21:52,519 --> 00:21:55,772 ...پاتریک بالتازار 12 ساله که فقط یک هفته بود ناپدید شده بود. 416 00:21:55,981 --> 00:21:58,150 یک منبع برای کانال پنج تایید کرد که 417 00:21:58,233 --> 00:22:00,569 که پلیس روی بدن جسد شواهدی از الیاف پیدا کرده. 418 00:22:00,652 --> 00:22:02,696 لعنتی، الیاف !؟ 419 00:22:02,779 --> 00:22:04,823 آزمایشگاه تا اینجا رو شش تاشون الیاف فرش پیدا کرده. 420 00:22:04,906 --> 00:22:07,409 اما ما که هرگز این اطلاعات رو منتشر نکردیم 421 00:22:07,492 --> 00:22:10,370 حالا اون میفهمه که ما میتونیم رد شواهد رو از روی اجساد بگیریم 422 00:22:11,455 --> 00:22:12,622 اون روششش رو تغیر خواهد داد 423 00:22:12,706 --> 00:22:13,706 آره 424 00:22:14,041 --> 00:22:15,250 سوال اینجاست که چطور ؟ 425 00:22:24,593 --> 00:22:25,593 نانسی ؟ 426 00:22:26,094 --> 00:22:27,094 حیاط پشتیم 427 00:22:44,112 --> 00:22:45,112 سلام، نانس 428 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 داشتم به مبلها فکر میکردم 429 00:22:51,036 --> 00:22:52,036 مبل ؟ 430 00:22:52,996 --> 00:22:55,791 خیلی فایده ای هم نداره که نگهشون داریم 431 00:22:58,794 --> 00:22:59,961 به مبلمان جدید احتیاج داری ؟ 432 00:23:01,838 --> 00:23:03,215 باید ردشون کنیم وقتی جابجا شدیم 433 00:23:04,758 --> 00:23:07,511 چه دلیلی داره برای یه همچین چیزایی کلی پول کارگر بدیم 434 00:23:09,805 --> 00:23:10,931 435 00:23:12,641 --> 00:23:14,226 فکر کردم در این باره صحبت کرده بودیم 436 00:23:14,935 --> 00:23:16,937 تصمیم گرفتیم صبر کنیم تا سال تحصیلی تموم بشه 437 00:23:17,020 --> 00:23:18,020 تو تصمیم گرفتی . 438 00:23:22,109 --> 00:23:23,485 وقتی امروز رفته بود حموم 439 00:23:26,113 --> 00:23:28,323 برای یک لحظه دقیقا مثل قدیما شده بود 440 00:23:30,117 --> 00:23:31,284 من موهاشو شستم، 441 00:23:32,285 --> 00:23:34,454 درحالی که با اون قایق احمقانش بازی میکرد 442 00:23:36,248 --> 00:23:38,333 فراموش کرده بودم چه اتفاقی افتاده 443 00:23:40,001 --> 00:23:43,422 و برای یه لحظه فقط خودم بودم و پسر کوچولوی قشنگم. 444 00:23:46,591 --> 00:23:48,343 من اونو بیرون اوردم 445 00:23:48,844 --> 00:23:50,011 و دورش حوله پیچیدم 446 00:23:50,720 --> 00:23:52,055 شروع کرد به شونه کردن موهاش 447 00:23:53,557 --> 00:23:54,557 و من خودمونو نگاه میکردم 448 00:23:55,058 --> 00:23:56,058 توی آینه 449 00:23:56,810 --> 00:23:57,810 هر دوتا مونو 450 00:23:59,104 --> 00:24:00,104 زمان حموم کردن 451 00:24:02,524 --> 00:24:04,985 من خیلی به خودم تسکین دادم . 452 00:24:05,861 --> 00:24:06,861 تسکین دادی ؟ 453 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 تسکین دادم خودمو که اون واقعا مال من نبود 454 00:24:11,324 --> 00:24:13,118 که بدنش از بدن مننیومده بیرون 455 00:24:15,120 --> 00:24:16,329 و هیچکدوم ازینها تقصیر من نبوده 456 00:24:20,792 --> 00:24:22,294 اروز باید اونو نگه داری 457 00:24:24,629 --> 00:24:26,673 - باشه 458 00:24:26,798 --> 00:24:28,842 شام براش درست کن و ببرش تو رختخواب 459 00:24:30,719 --> 00:24:31,636 از عهدش بر نمیام 460 00:24:31,720 --> 00:24:32,720 من دارم میرم بیرون 461 00:24:33,805 --> 00:24:34,639 کجا ؟ 462 00:24:34,723 --> 00:24:36,808 مطمئن نیستم شاید برم مرکز خرید 463 00:24:37,726 --> 00:24:40,086 - برای شام که برمیگردی ؟ - نمیدونم، بیل. 464 00:24:41,521 --> 00:24:42,564 465 00:24:51,031 --> 00:24:52,031 466 00:24:52,282 --> 00:24:54,743 چه خوب شد که رفتی تونستم یه اتاق کنفرانس تو هتل امنی بگیرم 467 00:24:54,826 --> 00:24:57,871 یه دستور کار امضا شده و شماره ارجاع کار و پیشنهاد پیمانکار 468 00:24:57,954 --> 00:24:59,372 - مامور فورد - بله 469 00:24:59,831 --> 00:25:01,708 این کنسرت کمتر از 4 روز دیگه اجرا میشه 470 00:25:02,083 --> 00:25:04,628 حتی اگر عجله هم کنیم، به سختی بتونیمحتی این بروشورها رو چاپ کنیم 471 00:25:05,879 --> 00:25:07,482 - چی ؟ - ما داریم دنبال یکی دیگه هم میگردیم 472 00:25:07,506 --> 00:25:10,133 سه روز کاری فقط برای حوزه های قضاییی زمان احتیاجه 473 00:25:10,217 --> 00:25:11,760 متاسفم، اما خیلی دیر کردی [از ما بدتر بوده اوضاعشن] 474 00:25:11,843 --> 00:25:13,779 - تو به من میگی که امکانش وجود نداره که ... - نه 475 00:25:13,803 --> 00:25:15,889 تو این بازه زمانی نیست. متاسفم . 476 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 اگه تو مورد دیگه ای کمکی از من بر میاد، هرچند ... 477 00:25:24,189 --> 00:25:26,191 478 00:25:30,820 --> 00:25:32,364 بیا دختر، یالا بجنب 479 00:25:32,822 --> 00:25:33,949 بیا اینجا، گرفتمت 480 00:25:34,616 --> 00:25:36,117 خیله خوب بچه ها بیاین دیگه 481 00:25:42,624 --> 00:25:43,792 بزن بریم 482 00:26:02,435 --> 00:26:03,436 مدرسه چطور بود ؟ 483 00:26:09,442 --> 00:26:10,902 مثل قبل هان ؟ 484 00:26:17,534 --> 00:26:18,534 تکلیف شب داری ؟ 485 00:26:23,373 --> 00:26:24,373 باشه 486 00:26:26,501 --> 00:26:27,501 نظرت چیه که ... 487 00:26:29,045 --> 00:26:30,046 من و تو ... 488 00:26:31,881 --> 00:26:33,341 یکمی ماجرا جویی کنیم ؟ 489 00:26:36,261 --> 00:26:38,698 - ♪ When you get caught between the Moon ♪ 490 00:26:38,722 --> 00:26:40,562 - ♪ And New York City... ♪ - چه طوره ؟ 491 00:26:42,517 --> 00:26:44,311 اوومممممممم 492 00:26:50,358 --> 00:26:52,360 پدرم قبلا میبردم بیرون و برام بستنی میگرفت 493 00:26:53,153 --> 00:26:54,571 درست بعد از اینکه از ماهی گیری برمیگشتیم 494 00:26:58,033 --> 00:26:59,868 قبلنا برات تعریف کرده بودم که 495 00:27:01,620 --> 00:27:03,330 چطور پدرم من و میبرد به ماهی گیری ؟ 496 00:27:06,041 --> 00:27:07,542 497 00:27:08,960 --> 00:27:11,796 یه دریاچه ای اونجا بود که حدود یک ساعت از خونمون فاصله داشت. 498 00:27:13,965 --> 00:27:16,718 خیلی زود طرفای ساعت 5 صبح از خواب بلند میشدیم 499 00:27:17,636 --> 00:27:19,471 اولین ماهی ای رو که گرفتم یادمه 500 00:27:19,804 --> 00:27:21,306 باید هم سن وسالای تو بوده باشم 501 00:27:22,057 --> 00:27:23,767 هیچ وقت قبلش نتونسته بودم ماهی ای بگیرم 502 00:27:25,143 --> 00:27:27,062 اونو همینطوری نگه داشته بودم 503 00:27:27,729 --> 00:27:28,772 ماهی مرده بود ؟ 504 00:27:33,276 --> 00:27:34,276 در نهایت آره 505 00:27:35,153 --> 00:27:37,781 506 00:27:40,450 --> 00:27:41,450 برایان ... 507 00:27:42,202 --> 00:27:44,579 من وتو هیچ وت در مورد اینکه چه اتفاقی افتاد صحبت نکردیم 508 00:27:45,330 --> 00:27:50,251 و میتونم حدث بزن که چقدر گیج کننده ست و عجیب باید باشه برای تو . 509 00:27:51,628 --> 00:27:52,671 اما من نمی دانم ... 510 00:27:54,422 --> 00:27:55,882 چون تو با من صحبت نکردی 511 00:27:58,385 --> 00:27:59,844 من نمیدونم تو خل شدی 512 00:28:01,262 --> 00:28:02,262 یا ناراحتی. 513 00:28:03,973 --> 00:28:05,850 من باید بدونم که تو حالت خوبه 514 00:28:06,351 --> 00:28:08,728 یا هر چیز دیگه ای که هست، اما باید بدونم. 515 00:28:12,190 --> 00:28:14,442 به خاطر این ترسی که تو ممکنه از من داشته باشی، برایان 516 00:28:15,443 --> 00:28:16,986 و من نمیخوام تو ترسی داشته باشی 517 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 518 00:28:28,373 --> 00:28:30,291 519 00:28:35,755 --> 00:28:38,174 ♪ When you get caught between the Moon ♪ 520 00:28:38,258 --> 00:28:40,760 - ♪ And New York City ♪ - [Davis] ♪ The Candy Man can ♪ 521 00:28:40,844 --> 00:28:44,431 ♪ 'Cause he mixes it with love And makes the world taste good ♪ 522 00:28:44,514 --> 00:28:46,114 [singers] ♪ Makes the world taste good ♪ 523 00:28:46,182 --> 00:28:49,602 ♪ Oh, Candy Man, oh, Candy Man ♪ 524 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 ♪ Oh, Candy Man ♪ 525 00:28:51,938 --> 00:28:54,816 - [singers] ♪ Makes the world taste good ♪ - [Davis] ♪ Oh, Candy Man ♪ 526 00:28:54,899 --> 00:28:56,568 ♪ Oh, Candy Man ♪ 527 00:28:56,818 --> 00:28:59,404 - ♪ Oh, Candy Man ♪ - [audience applauding and cheering] 528 00:29:00,655 --> 00:29:02,699 مچکرم، مچکرم آتلانتا 529 00:29:05,118 --> 00:29:06,786 ما هممون دوستون داریم آتلانتا 530 00:29:06,953 --> 00:29:09,956 اون اینجاست، باید باشه 531 00:29:10,039 --> 00:29:11,479 میخوام که یه لحظه وقتتون رو بگیرم 532 00:29:11,541 --> 00:29:15,462 تا یبعضی از تماشاچیهای بسیار ویژه مون رو معرفی کنم 533 00:29:15,920 --> 00:29:18,506 از سراسر دنیا، مابرای اونها دعا کردیم 534 00:29:18,590 --> 00:29:20,008 با اونها عصبانی شدیم 535 00:29:20,091 --> 00:29:23,970 برای اینکه نشون بدیم که دنیا چقدر اونها رو دوست داره و پشتیبانی میکنه به ما بپیوندید 536 00:29:25,847 --> 00:29:27,265 537 00:29:27,348 --> 00:29:30,059 به افتخار این مادران قوی و شگفت انگیز 538 00:29:30,852 --> 00:29:33,146 - شبیه سیزیف شده [پسر گناه کار ائولوس که مجازاتش در استوره ها هل دادن یه سنگ به بالای تپه ای در هادس هست که دائم از اون بالا میفته] - برای از دست دادن فرزند ... 539 00:29:33,229 --> 00:29:35,229 سنگ رو هل بدی به بالای تپه، و تماشا کنی که به پایین قل میخوره 540 00:29:35,273 --> 00:29:37,066 ما نمیتونیم در قبال این حادثه بی تفاوت باشیم 541 00:29:37,150 --> 00:29:38,485 یا این دعوت رو بی جواب بزاریم 542 00:29:38,568 --> 00:29:40,713 اصلا چطور باید کاری انجام بدیم ؟ 543 00:29:40,737 --> 00:29:43,114 ما توصیه میکنیم، ما مشورت میدیم، اما واقعا نمیتونیم کاری انجام بدیم 544 00:29:43,490 --> 00:29:45,760 فقط نشستیم تماشا میکنیم که چطور بچه ها قصابی میشن و تو جنگل رها میشن 545 00:29:45,784 --> 00:29:46,659 - هولدن - چیه ؟ 546 00:29:46,743 --> 00:29:48,663 - خفه شو 547 00:29:48,745 --> 00:29:50,747 548 00:29:52,290 --> 00:29:55,960 من میدونم اون اینجاست . تو همین ساختمون . و اما هیچ غلطی نمیتونیم بکنیم 549 00:29:56,044 --> 00:29:57,605 - ما سعیمون رو کردیم 550 00:29:57,629 --> 00:30:00,024 - من از سعی کردن خسته شدم 551 00:30:04,048 --> 00:30:05,048 منطقه دکالب جورجیا 552 00:30:05,595 --> 00:30:06,638 اون یادگرفت 553 00:30:08,181 --> 00:30:09,182 دیگه خبری از الیاف نیست 554 00:30:10,892 --> 00:30:11,892 نظری ندری ؟ 555 00:30:12,977 --> 00:30:14,897 هنوز چیزی تایید نشده اما اونا فکر میکنن این کورتیس واکر باشه 556 00:30:15,605 --> 00:30:16,940 سه هفتس که گم شده 557 00:30:17,398 --> 00:30:19,518 - کجا بودی ؟ - تازه رسیدم 558 00:30:19,818 --> 00:30:22,070 - بالاخره نفراتی رو گذاشتیم تا روی خط زمانی حوادث کار کنن ؟ - آره 559 00:30:22,320 --> 00:30:23,196 هممون داریم روش کار میکنیم 560 00:30:23,279 --> 00:30:25,281 ما باید باز سازی کنیم جایی رو که اون آخرین بار دیده شده 561 00:30:25,740 --> 00:30:27,450 پس بریم اسکله های قایق بالا دست رو بررسی کنیم 562 00:30:28,117 --> 00:30:31,120 - شاید کسی یه وسیله نقلیه دیده باشه - بیل ما تمما دراگنت رو گشتیم 563 00:30:31,830 --> 00:30:33,248 میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم ؟ 564 00:30:42,632 --> 00:30:44,342 بیست و یک قربانی بدون هیچ مظنونی 565 00:30:44,425 --> 00:30:46,654 و کسی که قراره من بهش تکیه کنم، اگر تازه حضور داشته باشه 566 00:30:46,678 --> 00:30:47,971 باید کلی بهش سرعت داده بشه 567 00:30:48,054 --> 00:30:49,574 هولدن اینجا مکان و زمان مناسب این حرفا نیست 568 00:30:49,639 --> 00:30:52,284 تو وقتی اینجایی فقط نصف حواست هست و تازه نصف زمان رو خودت اینجایی 569 00:30:52,308 --> 00:30:53,309 من از تو مادبانه میخوام که ... 570 00:30:53,393 --> 00:30:55,103 من متاسفم که درگیر مسائل خانوادگی هستی 571 00:30:55,186 --> 00:30:58,398 - اما تو یا هستی یا نیستی ؟ - من دارم هر کاری که از دستم بر میاد رو انجام میدم 572 00:30:58,481 --> 00:30:59,649 خوب، این کافی نیست 573 00:31:02,485 --> 00:31:04,863 اول از همه مشخص کنم شاید تو به من اتکا میکنی 574 00:31:05,446 --> 00:31:06,698 اما من برای تو کار نمیکنم 575 00:31:07,198 --> 00:31:11,077 مسئله خانوادگی ای که دارم باهاش سرو کله میزنم اتفاقیه که برای پسر هفت ساله من افتاده 576 00:31:11,160 --> 00:31:13,454 سه تا بچه قتل یه نوزاد رو تماشا کردن 577 00:31:13,997 --> 00:31:17,625 بنابر این وقتی من آتلانتا نیستم، دارم اون رو پیش روانشناس کودکان میبرم 578 00:31:18,084 --> 00:31:22,338 با وکیل پرونده سرو کله میزنم بازدیدهای مسئول خدمات اجتماعی رو سروسامون میدم 579 00:31:22,422 --> 00:31:24,549 و سعی میکنم زندگی مشترکم رو با زنی که دوستش دارم 580 00:31:24,632 --> 00:31:26,509 از ازبین رفتن و یکنواختی نجات بدم. 581 00:31:28,011 --> 00:31:28,845 بیل، من متاسفم ... 582 00:31:28,928 --> 00:31:30,305 من نیازی به دلسوزی تو ندارم 583 00:31:30,680 --> 00:31:34,309 و حق با توه من باید خارج از پرونده باشم و به مسائلم رسیدگی کنم 584 00:31:34,893 --> 00:31:38,021 اما تد گان من رو اینجا میفرسته تا مطمئن شه که تو کار احمقانه ای انجام نمیدی. 585 00:31:38,104 --> 00:31:42,275 تا ما رو در اولین حضور در صحنه ای بزرگ به خطر نندازی حالا تو میخوای به من کمک کنی ؟ 586 00:31:42,358 --> 00:31:44,402 یکم حرفه ای گری ... از خودت نشون بده 587 00:31:44,944 --> 00:31:46,696 بنابر این بنظر نمیاد که بخوایم نپا پس بکشیم 588 00:31:46,779 --> 00:31:50,033 اونم وقتی که یه مضنون داره گند میزنه به تمام بینشی که اوردیم واسه پشتیبانی 589 00:31:51,242 --> 00:31:52,327 و تو بنظر مضطربی 590 00:31:52,827 --> 00:31:53,995 یه والیوم کوفتی بخور 591 00:32:01,544 --> 00:32:04,213 پزشک قانونی میگه که اون بیشتر از 10 روزه که تو آب بوده 592 00:32:04,631 --> 00:32:06,591 میتونه از هر جایی به سمت پایین شناور شده باشه از جانسون فری ، 593 00:32:06,674 --> 00:32:08,092 یا از آبشار مورگان 594 00:32:11,846 --> 00:32:13,389 ما باید کل رودخونه رو ببررسی کنیم 595 00:32:13,473 --> 00:32:15,242 هیچ میدونی چقدر نقاط دسترسی برای این رودخونه 596 00:32:15,266 --> 00:32:16,851 - زیاد هستند ؟ - راست میگه 597 00:32:16,935 --> 00:32:18,603 این کاریه که باید الان انجام بدیم. 598 00:32:20,396 --> 00:32:23,524 خوب چطور قراره پوشش بدیم این صدها مایل از رودخونه رو ؟ 599 00:32:23,608 --> 00:32:24,668 من تو این رودخونه ها بزرگ شدم 600 00:32:24,692 --> 00:32:27,570 اگر میخوای که چیزی رو جریان آب ببره باید بندازیش وسط 601 00:32:28,196 --> 00:32:29,364 ما پلها رو پوشش میدیم 602 00:32:29,447 --> 00:32:30,531 چهاده تا پل. 603 00:32:30,615 --> 00:32:32,659 گروه تجسس رو زیر پلها مستقر کنید از هر دو طرف 604 00:32:32,742 --> 00:32:34,542 نظارت مداوم از غروب خورشید تا طلوع آفتاب 605 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 برای هر پل دو ماشین و دو افسر برای هر ماشین 606 00:32:37,246 --> 00:32:38,831 و حد اقل یک مامور در هر مکان 607 00:32:39,624 --> 00:32:42,210 - برای چه مدت ؟ - ممکنه روزها شایدم هفته ها 608 00:32:42,293 --> 00:32:43,628 اما میدونیم کجا رو باید بگردیم 609 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 و آیا ما باید هر ماشینی رو متوقف کنیم ؟ 610 00:32:45,588 --> 00:32:48,925 - خوب نقشتون چیه ؟ - ما دونبال یک فرد خیلی خاص هستیم 611 00:32:49,008 --> 00:32:51,219 مرد، سیاه، سن بین 20 تا 30 612 00:32:51,302 --> 00:32:54,055 و صرفه نظر از نژاد یا سن، اونها باید متوقف بشن 613 00:32:54,722 --> 00:32:57,725 ممکنه چندین بار از اونجا رد شده باشه، یا سرعتش رو کم کنه 614 00:32:57,809 --> 00:32:59,102 بره محل زباله ها رو بررسی کنه 615 00:32:59,185 --> 00:33:01,062 حتی اگه خوش شانس باشیم ممکنه اون رو حین انجام عمل بگیریم 616 00:33:01,145 --> 00:33:02,397 این نیروی انسانی زیادی میخواد 617 00:33:04,190 --> 00:33:06,567 و ما داریم عملا همه تخم مرغ هامون رو تو یه سبد قرار میدیم 618 00:33:08,444 --> 00:33:10,822 حالا چی میشه اگر من همه مردانم رو بیارم دور چاتاهوچی 619 00:33:10,905 --> 00:33:14,009 - و اون دیگه اونها رو نندازه تو رودخونه ؟ - قربان ما هیچ پیشرفتی نکردیم 620 00:33:14,033 --> 00:33:16,327 اگر هولدن میگه این راهیه برای گرفتن یارو 621 00:33:16,411 --> 00:33:17,787 من فکر میکنم وقتشه به حرفش گوش کنیم 622 00:33:24,210 --> 00:33:25,210 از تازه استخدامی ها استفاده کنید 623 00:33:26,838 --> 00:33:28,878 نمیتونن از تفنگ استفاده کنن اما میتونن چشم و گوششون رو بکار بگیرن 624 00:33:28,923 --> 00:33:30,049 ممنونم، قربان 625 00:33:31,592 --> 00:33:34,387 چهار هفته. اگر بیشتر طول بکشه، اونوقت ما فقط ... 626 00:33:36,055 --> 00:33:37,415 یه فکردیگه برای وقتی به اونجا رسیدیم بکنید 627 00:33:37,974 --> 00:33:40,184 - متشکرم - آقایون امیدوارم این دیگه به نتیجه برسه 628 00:33:41,519 --> 00:33:43,521 629 00:33:54,198 --> 00:33:55,825 - کامیون چهاگوش 630 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 631 00:34:13,342 --> 00:34:14,719 تمام اونچه که امشب داریم 632 00:34:15,428 --> 00:34:17,555 یه ماشین هر 20 دقیقست 633 00:34:17,930 --> 00:34:20,224 - جایی هست که به اینجا ترجیح بدی ؟ 634 00:34:20,308 --> 00:34:22,268 تماشای مسابقه بوستون وقتی که شیشتاییشون میکنه :) 635 00:34:22,643 --> 00:34:26,439 - طرفدار سلتیکس هان ؟ - من عاشق پتماشای پرش یه سفیدپوستم 636 00:34:26,856 --> 00:34:28,107 637 00:34:30,651 --> 00:34:32,695 638 00:34:32,779 --> 00:34:33,988 639 00:34:34,447 --> 00:34:35,447 بالاخره 640 00:34:44,373 --> 00:34:46,501 - ممنونم لوئیس - خواهش میکنم 641 00:34:46,918 --> 00:34:48,038 من ترجیح میدم قهوه برسونم 642 00:34:48,086 --> 00:34:49,846 تا اینکه کل شب رو اینجا لای علفهای هرز بشینم 643 00:34:49,879 --> 00:34:51,482 - دیگه نمیتونید بیدار بمونید هان ؟ 644 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 کشیک شب سخته ولی وقتی اونو بگیریم ارزشش رو داره 645 00:34:53,925 --> 00:34:55,843 آره ما حتی نمیدونیم دنبال چه کسی هستیم 646 00:34:58,763 --> 00:35:01,099 - ما یکسری ایده خیلی خوب داریم - خدا حقیقت رو میدونه 647 00:35:01,474 --> 00:35:02,474 دسته بندیا چرت و پرتن 648 00:35:03,017 --> 00:35:05,520 یه مرد سیاه که میره پسر بچه های سیاه رو میکشه ؟ 649 00:35:05,603 --> 00:35:06,603 امکان نداره 650 00:35:06,979 --> 00:35:09,982 اینجا جنوبه اینجا سفید پوستها سیاها رو میکشن 651 00:35:10,650 --> 00:35:13,444 هیچ چیز جادویی روانشناسانه ای نمیتونه تغییرش بده 652 00:35:13,528 --> 00:35:14,528 وقتی اونو گرفتیم 653 00:35:14,570 --> 00:35:16,730 اتفاقاتی براش میفته که میبینه نصف دندوناش نیست 654 00:35:17,406 --> 00:35:18,406 خیله خوب 655 00:35:23,412 --> 00:35:24,539 من اونو از خودم درنیوردم 656 00:35:24,956 --> 00:35:26,958 657 00:35:28,251 --> 00:35:29,251 چی ؟ 658 00:35:30,211 --> 00:35:31,379 من آزمایش کردم 659 00:35:33,631 --> 00:35:36,843 بچه های شهری سوار ماشین نمیشن حتی برای پول 660 00:35:37,593 --> 00:35:39,095 مگر اینکه راننده سیاه باشه 661 00:35:39,762 --> 00:35:40,763 شهری ؟ 662 00:35:42,640 --> 00:35:45,017 این یه اصطلاح خیلی عمومیه تو چه محله ای بودی ؟ 663 00:35:46,018 --> 00:35:47,687 خانه های گیلمور. در Sandtown 664 00:35:47,770 --> 00:35:49,313 Sandtown. Baltimore? 665 00:35:50,022 --> 00:35:52,775 آتالانتا مثل بالتیمور نیست 666 00:35:53,317 --> 00:35:54,652 اینجا محله های خشنی هستند 667 00:35:55,444 --> 00:35:57,947 بیشتر همسایه ها فامیلند اونها فقط فقیرن 668 00:35:58,030 --> 00:36:00,908 اما تو موافق نیستس که اگر شاهد این بودیم که یه مجرم سفید پوست 669 00:36:00,992 --> 00:36:03,244 - این بچه ها رو سوار میکرد - نه لزوما 670 00:36:03,411 --> 00:36:04,704 خیلی ازین منطقه ها دارای اختلاط هستند 671 00:36:04,787 --> 00:36:07,123 منطقه Lakewood ، پارکینگ های مراکز خرید. 672 00:36:08,166 --> 00:36:11,252 ببین من فکر میکنم این نظریه دارای مبانی عقلی قوی ای هست 673 00:36:11,335 --> 00:36:13,671 اما ما با کسی طرفیم که جسدها رو از روی پل میندازه تو آب 674 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 این خیلی با پروفایل ها جور در نمیاد 675 00:36:17,717 --> 00:36:18,759 این برای من مهمه 676 00:36:18,843 --> 00:36:20,052 گزارشها دارن ثبت میشن 677 00:36:20,511 --> 00:36:21,511 فردا نوبت تو هست 678 00:36:24,765 --> 00:36:26,893 لطفاً یک ویسکی ایرلندی با تشکر. 679 00:36:28,186 --> 00:36:29,186 میتونی صداش رو بلند کنی ؟ 680 00:36:29,979 --> 00:36:34,066 ...که آخرین بار در تجمع برگزار شده در دانشگاه کالج مورهاوس دیده شده. 681 00:36:34,233 --> 00:36:36,003 - هر کسی که اطلاعاتی 682 00:36:36,027 --> 00:36:37,028 در مورد محل سکونت او دارد 683 00:36:37,111 --> 00:36:40,281 تشویق میشه که تماس بگیره با نیروهای مربوطه در آتلانتا. 684 00:36:40,364 --> 00:36:41,282 خیلی حرف میزنه الکی 685 00:36:41,365 --> 00:36:43,868 خیلیم ربط نداره, 686 00:36:43,951 --> 00:36:46,162 فقط یه گروهایی بود شهردار درست کرده بود کهگشت بزنن تو شهر 687 00:36:46,245 --> 00:36:48,164 حمله کردن یه جا پلیسم گرفتتشون 688 00:36:48,247 --> 00:36:50,625 بقیش چرته... 689 00:36:50,708 --> 00:36:53,920 690 00:36:54,003 --> 00:36:57,006 691 00:36:57,089 --> 00:37:00,426 692 00:37:00,509 --> 00:37:02,595 این بود منظور کمیسر از vigilantes. 693 00:37:02,678 --> 00:37:04,764 هیچ کمکی نمیکنه بیشتر این بچه ها قبلا ناپدید شدن 694 00:37:04,847 --> 00:37:05,765 تو روز روشن 695 00:37:05,848 --> 00:37:07,141 چی میشد اگه اینها بچه های شما بودن ؟ 696 00:37:07,225 --> 00:37:08,392 اگه بچه من بود 697 00:37:08,476 --> 00:37:10,895 منم اونجا بودم با چوب بیس بال پیچیده شده با سیم خاردار 698 00:37:10,978 --> 00:37:12,897 جامعه تو این شهر داره مورد آزار و اذیت قرار میگیره 699 00:37:12,980 --> 00:37:15,316 که همین الان به بدترین شکل ممکن داره رنج میبره 700 00:37:15,399 --> 00:37:17,568 تیموتی هیل هم از همون محله مفقود شده 701 00:37:17,652 --> 00:37:18,945 و ما میدونیم مفقود شدن به چه معناست 702 00:37:19,028 --> 00:37:20,863 مفقود شدن در آتلانتا یعنی مرگ 703 00:37:21,739 --> 00:37:24,009 همانطور که گزارش کردیم تحقیقات در حال... 704 00:37:24,033 --> 00:37:25,952 - اگه اون دیگه آفتابی نشه چی ؟ - اون باید خودشو نشون بده 705 00:37:26,035 --> 00:37:28,675 ...که بحران جدی ای رو در بودجه شهر ایجاد کرده. 706 00:37:41,676 --> 00:37:44,220 - ♪ And ME, I eat dust ♪ 707 00:37:46,013 --> 00:37:48,057 ♪ We're all so run down ♪ 708 00:37:50,476 --> 00:37:54,855 ♪ I'd call it my death But I'll only fade away ♪ 709 00:37:56,232 --> 00:37:59,402 ♪ And I hate to fade alone ♪ 710 00:38:00,736 --> 00:38:03,197 ♪ Now there's only ME ♪ 711 00:38:12,790 --> 00:38:14,542 ♪ We were so sure ♪ 712 00:38:17,211 --> 00:38:18,546 ♪ We were so wrong ♪ 713 00:38:21,465 --> 00:38:22,800 ♪ Now it's over ♪ 714 00:38:22,883 --> 00:38:25,845 ♪ But there's no one left to see ♪ 715 00:38:27,179 --> 00:38:30,558 - ♪ And there's no one left to die ♪ 716 00:38:31,600 --> 00:38:34,228 ♪ There's only ME ♪ 717 00:38:35,229 --> 00:38:36,272 718 00:38:36,522 --> 00:38:37,732 719 00:38:38,566 --> 00:38:40,568 720 00:38:40,943 --> 00:38:42,945 721 00:38:44,155 --> 00:38:45,698 722 00:38:57,168 --> 00:38:58,419 723 00:39:07,845 --> 00:39:11,015 724 00:39:20,941 --> 00:39:22,026 725 00:39:22,109 --> 00:39:23,109 726 00:39:31,243 --> 00:39:32,243 727 00:39:47,510 --> 00:39:48,803 728 00:39:51,013 --> 00:39:52,640 پنج هفته نظارت. 729 00:39:53,140 --> 00:39:54,225 28 ماشین در هر شب 730 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 اضافه کار برای 42 افسر هر روز ، 731 00:39:57,436 --> 00:40:00,314 روی هر پل در متروپولیتن آتلانتا اردو زدیم. 732 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 غذا 733 00:40:01,482 --> 00:40:02,400 سوخت 734 00:40:02,483 --> 00:40:03,734 و تنها چیزی که بدست اوردیم جسدهای بیشتر بود 735 00:40:03,818 --> 00:40:05,670 تیموتی هیل ، جو جو بل ، ادی دانکن ، 736 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 پنج مورد آخرمنحصرا فقط در رودخانه ها بودن 737 00:40:08,114 --> 00:40:11,158 ما اینجا نیومدیم تا جسدها بیشتری پیدا کنیم ما اومدیم که یه مظنون پیدا کنیم 738 00:40:11,242 --> 00:40:12,159 من به جیم می گفتم ... 739 00:40:12,243 --> 00:40:15,579 نظارت تنها کار عملی است که هم اکنون در حال انجام آن هستیم. 740 00:40:15,663 --> 00:40:17,665 از طرفی ما داریم سرنخ های قدیمی رو هم پیگیری میکنیم 741 00:40:17,748 --> 00:40:19,348 من دیگه نمیتونم منابعی برای اینکار جور کنم 742 00:40:20,626 --> 00:40:21,752 من داشتم به جیم میگفتم که 743 00:40:21,836 --> 00:40:25,297 شهرداری در حال بررسی سربار اضافی بودجمونه که من نمیتونم پنهانش کنم و اونها هم نمیتونن از پسش بر بیان 744 00:40:25,381 --> 00:40:28,134 حتی با استخدام کارمندان با دستمزد کارورزی. 745 00:40:28,592 --> 00:40:29,844 مجبورم که متوقفش کنم 746 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 - این هفته آخر ماست - شما نمیتونین این کار رو بکنید 747 00:40:32,346 --> 00:40:33,346 ما دیگه پولی نداریم 748 00:40:34,181 --> 00:40:35,391 راه دیگه ای برای ما باقی نمونده 749 00:40:36,976 --> 00:40:38,018 متاسفم 750 00:41:06,881 --> 00:41:07,881 751 00:41:08,716 --> 00:41:11,093 سلام ، شما به دکتر وندی کار وصل شدید. لطفا... 752 00:41:16,015 --> 00:41:18,517 753 00:41:21,687 --> 00:41:22,688 754 00:41:22,771 --> 00:41:25,858 سلام. شخصی که شما در حال تماس با او هستید در دسترس نیست. 755 00:41:25,941 --> 00:41:27,818 اگر مایلید پیام خود را بعد از بوق بگذارید. 756 00:41:27,902 --> 00:41:29,195 757 00:41:29,278 --> 00:41:31,572 چی؟ اونجایی؟ 758 00:41:32,656 --> 00:41:34,158 کی تو ماشین ضبط گرفتی ؟ 759 00:41:34,992 --> 00:41:38,579 منم کای، من نمیدونم چه خبره، فقط میخوام باهات حرف بزنم 760 00:41:38,829 --> 00:41:40,915 من پایینم اگه تو اونجایی 761 00:41:41,415 --> 00:41:44,084 فقط باید بدانم چه اتفاقی می افتد. لطفا با من تماس بگیر. 762 00:41:44,877 --> 00:41:46,795 - آه خدا، امیدوار بودم تو باشی. - دارم میام پایین 763 00:41:46,879 --> 00:41:48,506 - تو اونجایی 764 00:41:52,927 --> 00:41:54,261 765 00:42:13,739 --> 00:42:15,616 - می توانیم صحبت کنیم؟ - البته. 766 00:42:16,200 --> 00:42:17,618 - بریم بالا ؟ - همینجا خوبه 767 00:42:19,537 --> 00:42:22,373 - تو تماسهای من رو جواب نمیدی - من مطمئن نبودم چه کسی داره زنگ میزنه 768 00:42:22,456 --> 00:42:24,096 - و این چه معنی ای باید بده ؟ - خواهش میکنم 769 00:42:24,625 --> 00:42:26,225 نمی دانستم صداتون اینقدر بالا می رود. 770 00:42:27,419 --> 00:42:28,546 با شوهرت 771 00:42:28,629 --> 00:42:29,713 شوهر سابق 772 00:42:30,130 --> 00:42:32,508 و من بهت گفته بودم که اون رابطه خیلی پیچیده بود 773 00:42:32,591 --> 00:42:35,177 - چرا منو قضاوت می کنی؟ - من متوجه شدم کسی که 774 00:42:35,261 --> 00:42:38,973 صداقت رو بالا تر از هر چیزی قرار میده اصلا جای تعچب نداره اگر دروغ بگه... 775 00:42:39,056 --> 00:42:41,100 - دروغ ؟ - دنبال کار دیگه ای میگردی ؟ 776 00:42:41,183 --> 00:42:42,601 جایی در Edgewood؟ 777 00:42:42,685 --> 00:42:45,765 - تو کلا یه نفر دیگه بودی - آهان و تو همیشه همینی هستی که هستی ؟ 778 00:42:46,272 --> 00:42:51,026 آره، میدونی من شوهر سابقم رو فریب میدم تا بتونم هر جور شده با پسرم در ارتباط باشم 779 00:42:51,110 --> 00:42:53,590 - یه رابطه نادرست - این چیزی نیست که تو بتونی بگی 780 00:42:53,654 --> 00:42:55,614 میدونی، اگرذره ای صداقت تو وجودت داشتی 781 00:42:55,656 --> 00:42:57,324 پس داشتی بی وقفه با من شوخی میکردی 782 00:42:57,408 --> 00:42:58,659 783 00:43:00,536 --> 00:43:03,581 فکر کنم که تو واقعاً باعث شدی احساس بدی نسبت به خودم داشته باشم. 784 00:43:03,664 --> 00:43:05,124 785 00:43:05,207 --> 00:43:08,419 - پس قضیه در مورد من نیست - اتفاقا همدر مورد توه 786 00:43:08,502 --> 00:43:11,439 - برای من سخنرانی میکردی از ارتباط یک طرفه در حالی که تو ... - من هیچ وقت سخنرانی نکردم 787 00:43:11,463 --> 00:43:13,183 و اگر مجبور شدم تن صدام رو تغییر بدم 788 00:43:13,215 --> 00:43:14,215 وقتی با پسرم صحبت میکردم 789 00:43:14,258 --> 00:43:16,738 اون سالهای نوری فاصله داره با کسی که نمیتونه اعتراف کنه که چه کسیه 790 00:43:17,303 --> 00:43:18,554 و این در مورد توه 791 00:43:19,555 --> 00:43:21,140 تو راست میگی، این در مورد منه 792 00:43:21,223 --> 00:43:22,725 793 00:43:25,227 --> 00:43:29,023 صداقت میخواستی ؟ تو کسی نیستی که فکر میکنه هستی 794 00:43:29,940 --> 00:43:32,401 تو آزاد نیستی و از اون دسته آدمای روشنفکر هم نیستی 795 00:43:32,484 --> 00:43:34,528 که زندگی رو با یه استاندارد بالاتری زندگی کنه 796 00:43:35,112 --> 00:43:36,238 تو یه بار تندری ... 797 00:43:36,822 --> 00:43:39,742 کی میره آخه برای روابطش از روزنامه های تو ایستگاه اتوبوس مشاوره بگیره 798 00:43:40,701 --> 00:43:42,286 امیدوارم زندگی بر وفق مرادت پیش بره 799 00:43:49,877 --> 00:43:51,170 800 00:43:54,632 --> 00:43:56,967 نمیدونم چرا حس میکنم این شبها طولانی تر شده 801 00:43:57,051 --> 00:43:58,052 فقط یکی دیگه مونده 802 00:43:58,761 --> 00:43:59,803 متأسفانه 803 00:44:03,974 --> 00:44:04,974 صبحانه؟ 804 00:44:05,601 --> 00:44:07,811 نمیتونم یه نون تست فرانسوی دوبل دیگه رو تحمل کنم 805 00:44:08,145 --> 00:44:10,189 - میخوام مستقیم برم بخوابم 806 00:44:10,981 --> 00:44:11,981 امشب میبینمت 807 00:44:14,818 --> 00:44:15,986 808 00:44:33,671 --> 00:44:35,589 هی، مشکلی نیست. 809 00:44:36,131 --> 00:44:37,758 منو یادت میاد؟ من دوست تانیا هستم 810 00:44:38,676 --> 00:44:40,803 کلوپ یکم دیگه باز میشه بفرما 811 00:44:40,886 --> 00:44:41,886 من این کار رو نمیکنم 812 00:44:42,846 --> 00:44:43,847 منظورت چیه ؟ 813 00:44:44,390 --> 00:44:46,225 من میدونم 10 دلاری برای چه کاریه 814 00:44:46,308 --> 00:44:50,229 کلی از سیارکها بفرما، میتونی داشته باشیش. فقط داخل کلوپ بمون 815 00:44:55,901 --> 00:44:57,903 راستی، معملا با 10 دلار چی بدست میاد ؟ 816 00:44:59,822 --> 00:45:01,281 خوب نرخش اینطوره، 5 تا برای یک عکس 817 00:45:03,033 --> 00:45:04,033 شبیه این عکس فوریا ؟ 818 00:45:04,827 --> 00:45:05,827 آره 819 00:45:07,246 --> 00:45:09,748 تو هیچ کدوم از بچه هایی که گم شدن رو میشناختی ؟ 820 00:45:10,249 --> 00:45:11,542 بعضی هاشون رو آره 821 00:45:11,625 --> 00:45:14,712 - هیچ کدوم از اونها پول میگرفتن ؟ - یه تعدادیسون آره 822 00:45:17,464 --> 00:45:20,509 آیا آنها به یک خانه آجری در لیک وود رفتند؟ 823 00:45:20,843 --> 00:45:23,721 نه میرفتن خونه قهوهایه بقل استادیوم 824 00:45:25,013 --> 00:45:28,016 گوش کن 825 00:45:30,811 --> 00:45:32,020 من برای FBIکار میکنم 826 00:45:39,820 --> 00:45:41,089 827 00:45:41,113 --> 00:45:43,782 پلیس آتلانتا میگه هیچ پیشرفتی نکرده 828 00:45:43,866 --> 00:45:46,076 در پرونده قتل ویلیام بارت 17 ساله. 829 00:45:46,160 --> 00:45:49,663 که جسدش کاملا پنهان شده بود در منطقه دور از دسترسی در منطقه جنگلی Winthrop. 830 00:45:49,747 --> 00:45:53,000 که این با الگوی قربانیان اخیر پیدا شده در آتالانتا که در رودخانه رها شده بودند فرق داره. 831 00:45:53,083 --> 00:45:56,086 بارت 28 امین قربانی از قتل کودکان آتلانتاست 832 00:45:56,170 --> 00:45:58,088 بعد از ده ماه تحقیقات کارگروه, 833 00:45:58,172 --> 00:46:01,759 هیچ مظنون رسمی وجود نداشته است و هیچ گونه اتهامی در هر مورد تثبت نشده است. 834 00:46:01,842 --> 00:46:03,969 اون بچس نمیتونستم تحت فشار قرارش بدم برای یه اسم 835 00:46:04,052 --> 00:46:06,197 به نظرت شانسی داریم تا والدینش بهمون اجازه بدن تا باهاش صحبت کنیم ؟ 836 00:46:06,221 --> 00:46:08,116 [Holden] اول پیدا کردن والدین بعد وادار به همکاری کردن 837 00:46:08,140 --> 00:46:10,300 - ممکنه یه چالش اساسی باشه - بچه ها یه لحظه ! 838 00:46:10,726 --> 00:46:12,978 آنی راجرز فقط گفت پاتریک هرگز از هیچ خانه ای 839 00:46:13,061 --> 00:46:14,104 در نزدیکی استادیوم حرفی نزده. 840 00:46:14,730 --> 00:46:15,731 اما این رو ببینید 841 00:46:22,571 --> 00:46:24,698 اون گفته که کورتیس واکر رو از همون محله می شناسه 842 00:46:25,240 --> 00:46:27,451 اون بهترین دوست برادر تیمولی هیل بود 843 00:46:27,534 --> 00:46:29,620 - پس اون ادی دانکن رو میشناخته - شماره 24 844 00:46:30,204 --> 00:46:31,371 و جیمی ری پین. 845 00:46:31,705 --> 00:46:32,748 شماره 27 846 00:46:33,957 --> 00:46:34,957 یلحظه صبر کن 847 00:46:35,584 --> 00:46:38,587 جسدهای هیل و دانکن تقریبا تو یه نقطه مشابه پیدا شدن ؟ 848 00:46:38,670 --> 00:46:40,672 با چند متر اختلاف و در کمتر از 24 ساعت 849 00:46:40,756 --> 00:46:45,302 بنا بر این ما با نوعی ارتباط شخصی یا جغرافیایی بینشون طرفیم ... 850 00:46:45,385 --> 00:46:49,556 یک ، سه ، هشت ... 15 تا از 28 قربانی. 851 00:46:50,265 --> 00:46:51,266 ای لعنتی 852 00:46:51,350 --> 00:46:53,644 خیله خوب ، آقایان ، ساعت پنجه. 853 00:46:54,102 --> 00:46:56,063 زمان رفتن سر قرارتونه 854 00:46:56,688 --> 00:46:57,731 یالا، پسرا 855 00:46:58,106 --> 00:46:58,941 آخرین سواری 856 00:46:59,024 --> 00:47:01,026 857 00:47:12,746 --> 00:47:14,331 جی ید تو امشب تو اداره ای ؟ 858 00:47:14,414 --> 00:47:15,975 - بله قربان - یه کار دارم برات 859 00:47:15,999 --> 00:47:17,209 بچه بازهای شناخته شده 860 00:47:17,292 --> 00:47:19,628 ببین هیچکدومشون نزدیک استادیوم Fulton County زندگی میکنن 861 00:47:19,711 --> 00:47:21,940 و آیا هیچکدومشون ارتباطی با این خونه تو Lakewood دارن یا نه 862 00:47:21,964 --> 00:47:23,324 یه جعبه دیگه هم زیر میز منه 863 00:47:23,966 --> 00:47:25,467 - انجام خواهد شد - ممنونم 864 00:47:26,635 --> 00:47:28,136 865 00:47:31,181 --> 00:47:32,432 866 00:47:35,686 --> 00:47:37,521 867 00:47:42,526 --> 00:47:43,526 بلند شو 868 00:47:53,912 --> 00:47:57,541 همه گرفتن خوابیدن اونجا 869 00:47:58,250 --> 00:47:59,751 همه اینجا هم گرفتن خوابیدن 870 00:48:03,005 --> 00:48:04,339 871 00:48:08,260 --> 00:48:12,347 میدونی این بچه ها آسیب پذیر هستند. آنها برای زنده ماندن دست به هر کاری میزنن. 872 00:48:13,682 --> 00:48:15,267 بعضی هاشون دستفروشی میکنن 873 00:48:16,560 --> 00:48:17,978 تعدادکمیشون تو تجارتن 874 00:48:19,396 --> 00:48:20,898 بیشترشون هم دیگه رو میشناسن 875 00:48:21,481 --> 00:48:24,526 این به این معنیه که اونها به هم میگن که کدوم پارکینگ ها خوبیه برای کار کردن 876 00:48:24,985 --> 00:48:27,237 و یکی دقیقا میدونه اونها رو کچا باید پیدا کرد 877 00:48:28,071 --> 00:48:29,281 پس کاملا تصادفی نبوده 878 00:48:29,364 --> 00:48:31,742 - احتمال داره بعضی از بچه ها اون رو بشناسن - اون حتی ممکنه مجبور به شکار هم نبوده 879 00:48:31,825 --> 00:48:33,702 اگه اونها به خونه های مختلفی رفتن ... 880 00:48:33,785 --> 00:48:35,245 شاید بیشتر از یک نفر باشه 881 00:48:37,915 --> 00:48:39,833 - شاید من هم بیش از حد ... - نزدیک بین ؟ 882 00:48:42,210 --> 00:48:43,045 آره 883 00:48:43,128 --> 00:48:45,130 884 00:48:56,224 --> 00:48:57,434 همه اونجا بیدارن ؟ 885 00:48:59,019 --> 00:49:00,604 کمبل ، جاکوبز. 886 00:49:00,938 --> 00:49:01,938 بچه ها شما اونجایید ؟ 887 00:49:02,606 --> 00:49:04,626 - [کمبل] بله، ما اینجا هستیم - [جاکوبز] بیداریم اینجا. 888 00:49:04,650 --> 00:49:07,050 - [officer 1] ما اینجاییم - [کمبل] من فقط یه صدا شنیدم. 889 00:49:07,653 --> 00:49:10,405 کسی داره از رو پل بالا میاد ؟ من فقط یه صدا شنیدم. 890 00:49:10,489 --> 00:49:13,051 - [officer 2] کنار پل. - [officer 3] الان بررسیش میکنم 891 00:49:13,075 --> 00:49:13,951 892 00:49:14,034 --> 00:49:16,387 - [officer 4] ما یک ماشین سفید داریم. - [بارنی] بچه ها این کانال رو خالی بزارید 893 00:49:16,411 --> 00:49:18,455 - ما یه ماشین داریم - [officer 5] دریافت شد. 894 00:49:18,830 --> 00:49:20,642 چراغ هاش تازه روشن شد بنظر میتونیم متوقفش کنیم 895 00:49:20,666 --> 00:49:22,376 [officer 6] ما تو راهیم، بزن که رفتیم. 896 00:49:25,921 --> 00:49:27,673 897 00:49:29,091 --> 00:49:31,731 یه استیشن سفید گرفتیم از کنار پل Cobb Parkway اومد 898 00:49:31,760 --> 00:49:32,760 ضلع شرقی 899 00:49:33,553 --> 00:49:35,389 900 00:49:42,312 --> 00:49:44,773 اون دور زد تا برگرده من میگیرمش 901 00:49:45,315 --> 00:49:46,955 [officer 7] راهش رو از اونطرف میبندیم. 902 00:49:46,984 --> 00:49:48,902 بچه ها بیاین چراغها رو روشن کنیم، بیاین بریم. 903 00:49:49,945 --> 00:49:52,781 904 00:49:54,533 --> 00:49:56,326 905 00:50:03,083 --> 00:50:05,377 906 00:50:21,977 --> 00:50:23,854 وین برترام ویلیامز 907 00:50:25,731 --> 00:50:28,066 میدونی چرا متوقفت کردیم آقای ویلیامز ؟ 908 00:50:28,734 --> 00:50:30,819 من حدث میزنم باید در مورد اون پسرا باشه ؟ 909 00:50:31,001 --> 00:50:34,047 آهنگ Hell Is For Children از Pat Benatar 1980 910 00:50:35,365 --> 00:50:37,576 ♪ They cry in the dark ♪ 911 00:50:37,868 --> 00:50:40,370 ♪ So you can't see their tears ♪ 912 00:50:42,956 --> 00:50:44,958 ♪ They hide in the light ♪ 913 00:50:45,375 --> 00:50:47,836 ♪ So you can't see their fears ♪ 914 00:50:50,338 --> 00:50:52,257 ♪ Forgive and forget ♪ 915 00:50:53,341 --> 00:50:55,635 ♪ All the while ♪ 916 00:50:57,763 --> 00:51:01,016 ♪ Love and pain become one and the same ♪ 917 00:51:01,099 --> 00:51:04,352 ♪ In the eyes of a wounded child ♪ 918 00:51:04,436 --> 00:51:06,104 ♪ Because hell ♪ 919 00:51:07,981 --> 00:51:09,858 ♪ Hell is for children ♪ 920 00:51:11,818 --> 00:51:16,531 ♪ And you know that their little lives Can become such a mess ♪ 921 00:51:19,326 --> 00:51:20,577 ♪ Hell ♪ 922 00:51:22,245 --> 00:51:24,122 ♪ Hell is for children ♪ 923 00:51:25,957 --> 00:51:28,752 ♪ And you shouldn't have to pay For your love ♪ 924 00:51:28,835 --> 00:51:31,254 ♪ With your bones and your flesh ♪ 925 00:51:48,605 --> 00:51:52,651 ♪ It's all so confusing This brutal abusing ♪ 926 00:51:55,946 --> 00:52:00,325 ♪ They blacken your eyes And then apologize ♪ 927 00:52:03,161 --> 00:52:04,955 ♪ Be daddy's good girl ♪ 928 00:52:05,122 --> 00:52:07,833 ♪ And don't tell mommy a thing ♪ 929 00:52:10,293 --> 00:52:13,880 ♪ Be a good little boy And you'll get a new toy ♪ 930 00:52:14,172 --> 00:52:16,967 ♪ Tell grandma you fell off the swing ♪ 931 00:52:17,050 --> 00:52:18,510 ♪ Because hell ♪ 932 00:52:20,637 --> 00:52:22,472 ♪ Hell is for children ♪ 933 00:52:24,558 --> 00:52:27,269 ♪ And you shouldn't have to pay For your love ♪ 934 00:52:27,352 --> 00:52:29,980 ♪ With your bones and your flesh ♪ 935 00:52:30,355 --> 00:52:31,481 ♪ No! ♪