1
00:01:18,354 --> 00:01:22,832
Qin Feng, ¿por qué quiere entrar
a la Academia de Policía Criminal?
2
00:01:25,999 --> 00:01:28,301
¿Es tan difícil de responder?
3
00:01:29,164 --> 00:01:32,767
Puedes intentarlo el año que viene.
No es problema.
4
00:01:32,911 --> 00:01:35,556
Te compré el pase aéreo por
una semana a Tailandia.
5
00:01:35,660 --> 00:01:37,305
Él te recibirá.
6
00:01:37,329 --> 00:01:42,468
Él es el sobrino de la esposa del
primo del marido de tu tía abuela.
7
00:01:42,492 --> 00:01:47,083
Un tío lejano. El detective
número uno del Barrio Chino...
8
00:01:47,107 --> 00:01:48,607
...Tang Ren.
9
00:01:55,700 --> 00:01:57,600
DETECTIVES DEL BARRIO CHINO
10
00:01:57,676 --> 00:02:04,682
♪ El tiempo se ha ido con el viento. ♪
11
00:02:04,933 --> 00:02:12,540
♪ El pasado es pasado. ♪
12
00:02:12,837 --> 00:02:19,810
♪ Nosotros somos amor de infancia... ♪
13
00:02:24,407 --> 00:02:26,750
¿El hijo de la abuela Wang
desapareció?
14
00:02:26,774 --> 00:02:29,895
Es un caso muy importante.
¡Lo tomo por completo!
15
00:02:52,250 --> 00:02:53,376
¡Salgan del auto!
16
00:03:35,469 --> 00:03:38,346
- El oro no está aquí.
- ¿Estás seguro?
17
00:03:38,670 --> 00:03:41,123
Buscamos en todos lados.
No hay señal de él.
18
00:03:41,147 --> 00:03:43,075
Señor, Kon. Tai está aquí.
19
00:03:52,978 --> 00:03:55,872
- Gracias, Huang.
- ¿Y eso por qué?
20
00:03:55,896 --> 00:03:58,482
Por proteger la escena
del crimen para mí.
21
00:03:58,506 --> 00:04:00,093
¿Estás drogado?
22
00:04:00,760 --> 00:04:03,572
Este es mi distrito,
así que el caso es mío.
23
00:04:03,603 --> 00:04:06,248
Lo llevo por tres meses
y casi lo resuelvo.
24
00:04:06,272 --> 00:04:09,187
El oro no está y el sospechoso murió.
¿Y dices que es tu caso?
25
00:04:09,211 --> 00:04:11,161
¡Es mi distrito, es mi caso!
26
00:04:11,235 --> 00:04:13,038
- ¿Perdón?
- ¿Algún problema?
27
00:04:13,112 --> 00:04:15,924
- ¡No hagas que te golpee!
- Te demandaré por eso.
28
00:04:16,048 --> 00:04:17,885
¿Algún problema con eso?
29
00:04:22,340 --> 00:04:24,158
La supuesta arma homicida.
30
00:04:24,182 --> 00:04:27,812
- Compruebe si hay huellas dactilares.
- ¡Compruebe si hay huellas dactilares!
31
00:04:28,136 --> 00:04:32,107
- Comprueben si hay otras entradas.
- ¡Comprueben si hay otras entradas!
32
00:04:32,131 --> 00:04:34,818
Saquen los videos de seguridad
de la casa y envíenlos a mi oficina.
33
00:04:34,842 --> 00:04:37,604
¡Saquen los videos de seguridad
de la casa y envíenlos a mi oficina!
34
00:04:37,755 --> 00:04:40,558
- ¡No repitas mis palabras!
- ¡No repitas mis palabras!
35
00:04:41,418 --> 00:04:42,502
¡Gané!
36
00:04:42,577 --> 00:04:45,887
- Tang Ren, fue un golpe de suerte.
- ¡Yo gané!
37
00:04:51,397 --> 00:04:54,031
- ¿Debes ir a otro lugar?
- No te irás ganando.
38
00:04:54,055 --> 00:04:56,957
¿Irme? Tengo un dragón azul
bebiendo a la izquierda...
39
00:04:56,981 --> 00:04:59,018
...y un tigre blanco azotando
la cola a la derecha.
40
00:04:59,042 --> 00:05:01,403
Vaciaré sus bolsillos
y el dinero fluirá.
41
00:05:01,554 --> 00:05:04,115
Sentado frente a un árbol
el Dios de la Riqueza vendrá.
42
00:05:04,140 --> 00:05:06,842
Les ganaré todo,
incluyendo toda la ropa.
43
00:05:06,994 --> 00:05:08,478
La tuya no.
44
00:05:40,127 --> 00:05:41,812
El informe de autopsia.
45
00:05:52,331 --> 00:05:53,732
¡Es mío!
46
00:06:25,459 --> 00:06:27,461
- ¿Qué estás mirando?
- ¿Qué miras tú?
47
00:06:35,861 --> 00:06:37,755
¿Qué están haciendo aquí?
48
00:06:43,119 --> 00:06:45,854
¿Creen que están en una
película de rufianes?
49
00:06:48,683 --> 00:06:51,787
Ustedes dos, vayan a
la sala de conferencias.
50
00:06:54,322 --> 00:06:56,823
- Vamos.
- ¡Vamos!
51
00:07:00,059 --> 00:07:03,971
La víctima es Sompat, varón, de 37 años,
dueño del taller Sompat.
52
00:07:04,005 --> 00:07:07,175
El sospechoso del robo
del oro en el Barrio Chino.
53
00:07:07,199 --> 00:07:09,828
Causa de muerte,
contusión craneal.
54
00:07:09,952 --> 00:07:11,880
Once heridas mortales
en la cabeza.
55
00:07:11,994 --> 00:07:15,173
Según los golpes, el asesino es
un hombre de mediana edad.
56
00:07:15,207 --> 00:07:18,561
El arma homicida es
este vajra de hierro.
57
00:07:18,685 --> 00:07:21,498
No puedo creer que él
lo haya matado con esto.
58
00:07:21,572 --> 00:07:23,600
- ¿Y las huellas?
- Las estamos procesando.
59
00:07:23,645 --> 00:07:25,548
- Sí.
- ¿La entrada?
60
00:07:25,572 --> 00:07:28,667
No hay otro acceso al taller
que la puerta principal.
61
00:07:28,841 --> 00:07:31,896
- Sí, sí, sí.
- El asesinato fue bajo llave.
62
00:07:31,920 --> 00:07:35,224
Tomamos todas las filmaciones
cerca del taller Sompat.
63
00:07:35,248 --> 00:07:37,401
Hay cuatro cámaras
fuera de la entrada.
64
00:07:37,425 --> 00:07:39,478
Graban automáticamente
cada siete días.
65
00:07:39,502 --> 00:07:40,988
- Las tenemos.
- Sí.
66
00:07:41,012 --> 00:07:42,881
- ¿Y el oro?
- Desapareció.
67
00:07:43,105 --> 00:07:46,844
Asumo que los socios de Sompat
lo mataron y se llevaron el oro.
68
00:07:46,868 --> 00:07:47,878
Sí.
69
00:07:48,252 --> 00:07:52,031
Todos ustedes saben que
el Sr. Yan es dueño del oro.
70
00:07:52,155 --> 00:07:55,452
Hasta el alcalde me llamó por esto.
Siento mucha presión.
71
00:07:55,522 --> 00:08:01,395
Aquel que atrape al sospechoso
y logre recuperar el oro...
72
00:08:01,584 --> 00:08:03,610
...será el subjefe.
73
00:08:06,848 --> 00:08:07,999
¡¡Sí, señor!!
74
00:08:08,692 --> 00:08:12,286
- Tang Ren, perdiste tu suerte.
- Esto no tiene sentido.
75
00:08:12,937 --> 00:08:14,138
Vamos.
76
00:08:15,574 --> 00:08:18,384
- ¡Hola!
- Tang, ¿cuándo vas a estar aquí?
77
00:08:23,623 --> 00:08:25,008
Qin Feng.
78
00:08:28,403 --> 00:08:33,215
Bienvenido a Tailandia.
Siento haberte hecho esperar.
79
00:08:33,316 --> 00:08:36,910
Ya sabes que soy un detective
con mucho prestigio en mi placa.
80
00:08:36,934 --> 00:08:40,188
Estaba en un caso
importante hace poco.
81
00:08:41,239 --> 00:08:44,108
- ¿Eres mudo?
- Y-Y-Yo soy...
82
00:08:44,232 --> 00:08:46,528
No eres mudo, sino tartamudo.
83
00:08:47,300 --> 00:08:50,935
Olvídate de la universidad.
Al pasar días felices en Tailandia...
84
00:08:50,959 --> 00:08:53,830
...te vas a olvidar
hasta de tu abuela.
85
00:08:54,398 --> 00:08:57,425
Bangkok es el lugar más
interesante del mundo entero...
86
00:08:57,649 --> 00:08:59,745
...y un paraíso para los hombres.
87
00:09:18,564 --> 00:09:21,424
- Tai, llegas tarde.
- Estaba en un caso.
88
00:09:21,648 --> 00:09:24,111
- ¿Qué está aconteciendo?
- Nada.
89
00:09:24,735 --> 00:09:27,556
- ¿Dónde está tu pariente?
- Ahí está. Ahí está.
90
00:09:27,757 --> 00:09:30,825
- No se parece a ti.
- No es lindo como yo, ¿cierto?
91
00:09:30,949 --> 00:09:34,546
Él es Tai, mi jefe en
la Policía del Barrio Chino.
92
00:09:34,670 --> 00:09:38,116
Simplemente diviértete.
Todo va por mi cuenta.
93
00:09:38,190 --> 00:09:41,511
No te preocupes.
No se lo diré a tu abuela.
94
00:09:42,512 --> 00:09:45,933
¿Qué edad tienes?
¿Aún eres virgen?
95
00:09:47,226 --> 00:09:49,987
¿Te atraen los hombres?
¿Los transexuales?
96
00:09:50,388 --> 00:09:52,823
Él tiene fatiga por salir de casa.
97
00:10:00,264 --> 00:10:03,349
¡Bebe! Puedes contar conmigo
por los próximos días.
98
00:10:03,373 --> 00:10:05,986
¡Haré de éste un viaje
placentero para ti!
99
00:10:06,010 --> 00:10:08,622
¡Salud!
100
00:10:11,751 --> 00:10:13,969
¡Salud! Estás en Bangkok.
101
00:10:20,011 --> 00:10:22,021
¿Tú estás sacudido también?
102
00:10:23,262 --> 00:10:26,790
¿Bebiste del mío?
¡El mío es aún más picante!
103
00:10:55,040 --> 00:10:57,740
PRIMER DÍA
104
00:11:55,936 --> 00:11:57,046
¡Silencio!
105
00:12:07,411 --> 00:12:10,621
¿Cómo puedes hacer
algo así, a tu edad?
106
00:12:10,649 --> 00:12:12,812
- Y-Yo no lo hice...
- ¿Qué?
107
00:12:12,836 --> 00:12:16,055
¿No te bastó? Sabes,
esta vez fue agua caliente.
108
00:12:16,079 --> 00:12:18,558
¡La próxima vez
será ácido sulfúrico!
109
00:12:19,009 --> 00:12:21,335
- ¿Quién eres?
- Y-Yo soy su...
110
00:12:21,418 --> 00:12:24,464
...Primo.
Él es mi primo hermano.
111
00:12:24,638 --> 00:12:29,277
¿Sabes quién es esta noble y
amable chica a la que espiabas?
112
00:12:29,501 --> 00:12:31,180
Ella es mi casera.
113
00:12:31,204 --> 00:12:35,199
Xiang, la mujer más bella
en el Barrio Chino.
114
00:12:35,224 --> 00:12:36,573
¿Es tu primo?
115
00:12:39,179 --> 00:12:42,291
- ¿Es lindo como yo?
- No, pervertido como tú.
116
00:12:45,811 --> 00:12:47,478
Tang Ren, juguemos Mahjong.
117
00:12:47,502 --> 00:12:50,156
Esperemos otra semana.
Estoy muy ocupado.
118
00:12:50,180 --> 00:12:52,609
- Tío Xiang, buenos días.
- ¿Quién es él?
119
00:12:52,633 --> 00:12:53,859
Mi primo.
120
00:12:54,060 --> 00:12:57,136
Chun, te las agrandaste más.
121
00:12:57,260 --> 00:13:00,308
Chico malo. Pásate un rato
a tomar el té.
122
00:13:02,559 --> 00:13:05,238
Recuerda.
Jamás me llames tío.
123
00:13:05,462 --> 00:13:08,124
- ¿P-Por qué?
- Deja de preguntar por qué.
124
00:13:08,548 --> 00:13:12,921
- Ellos creen que nací en los noventa.
- ¿Y-Y cómo debería llamarte?
125
00:13:13,045 --> 00:13:15,752
- Llámame Tang.
- ¿Y-Y cómo me llamarás a mí?
126
00:13:16,206 --> 00:13:19,718
Qin. Te hice una programación
para la semana.
127
00:13:19,842 --> 00:13:22,863
Río Menam, mercado flotante,
show transexual, Wat Arun.
128
00:13:22,887 --> 00:13:26,400
Visitaremos el lugar más pintoresco
en Tailandia, el Gran Palacio.
129
00:13:27,100 --> 00:13:29,514
Q-Quiero ver el Gemelo Siamés.
130
00:13:29,988 --> 00:13:31,188
¿Qué dijiste?
131
00:13:31,212 --> 00:13:33,816
E-Ellery Queen.
El detective de ficción.
132
00:13:33,950 --> 00:13:37,520
Tu abuela me dijo que estabas
inmerso en cosas raras.
133
00:13:37,544 --> 00:13:38,967
- N-No lo son.
- Las novelas...
134
00:13:38,991 --> 00:13:40,916
...y las películas engañan
a los niños.
135
00:13:40,940 --> 00:13:44,552
Si deseas ser detective, resolvamos
un caso de desaparición.
136
00:14:05,350 --> 00:14:08,494
- ¿Lo quieres como éste?
- Exactamente como ese.
137
00:14:11,247 --> 00:14:14,566
Préstame algo de dinero.
Te lo pagaré pronto.
138
00:14:14,817 --> 00:14:15,976
¡Sorpresa!
139
00:14:17,952 --> 00:14:20,322
Abuela Wang, encontré a su hijo.
140
00:14:20,346 --> 00:14:21,874
Ban Ban.
141
00:14:24,698 --> 00:14:26,003
Ban Ban.
142
00:14:26,127 --> 00:14:27,931
¿Por qué se ve diferente?
143
00:14:27,955 --> 00:14:31,158
Ha pasado hambre.
Se recuperará en dos días.
144
00:14:31,383 --> 00:14:34,121
Él no me reconoce.
145
00:14:36,606 --> 00:14:38,841
Él lo hace ahora.
¿Lo ve? ¿Lo ve?
146
00:14:44,450 --> 00:14:46,553
Muchas gracias.
147
00:14:49,321 --> 00:14:53,074
Abuela Wang, tengo un gran caso.
Debo irme ahora.
148
00:14:53,098 --> 00:14:54,224
Tang...
149
00:14:57,270 --> 00:15:00,892
E-Esto...
E-Es un fraude.
150
00:15:01,616 --> 00:15:02,815
¿Qué sabes tú?
151
00:15:02,816 --> 00:15:06,978
Me importa es la salud mental
de la gente de edad avanzada.
152
00:15:06,979 --> 00:15:09,407
Mientras el perro
la haga feliz.
153
00:15:10,108 --> 00:15:11,785
Aquí tienes.
154
00:15:13,781 --> 00:15:16,325
¿E-Este es tu caso
tan importante?
155
00:15:18,377 --> 00:15:22,194
Sé paciente. Te llevaré a
resolver un crimen ahora.
156
00:15:28,114 --> 00:15:29,327
Éste.
157
00:15:33,787 --> 00:15:35,000
¿Qué opinas?
158
00:15:35,024 --> 00:15:36,908
- Muy...
- ¿Muy lindo?
159
00:15:36,932 --> 00:15:40,036
- Muy feo.
- ¿Qué sabes tú?
160
00:15:41,492 --> 00:15:43,888
Qiang, dame un descuento.
161
00:15:43,912 --> 00:15:45,708
Cuarenta por ciento.
162
00:15:49,256 --> 00:15:51,715
- Préstame más.
- ¿Q-Qué?
163
00:15:51,839 --> 00:15:54,277
Te lo reembolsaré después.
164
00:15:54,351 --> 00:15:56,295
C-Creí que me llevarías a...
165
00:15:56,319 --> 00:15:59,191
Es para el caso.
Vamos, vamos.
166
00:16:08,124 --> 00:16:11,469
¿Qué haces?
¿Por qué eres tan quejoso?
167
00:16:12,300 --> 00:16:13,759
¿Adónde vas?
168
00:16:13,783 --> 00:16:16,553
- Odio a los mentirosos.
- ¿Cómo te mentí?
169
00:16:16,677 --> 00:16:19,290
- ¿E-Eres detective?
- Absolutamente.
170
00:16:19,314 --> 00:16:22,533
- ¿Compraste el collar para un caso?
- Por supuesto.
171
00:16:22,685 --> 00:16:24,728
¿No es un regalo de cumpleaños
para tu casera?
172
00:16:24,752 --> 00:16:26,522
¿Cómo sabes eso?
173
00:16:31,082 --> 00:16:33,662
Llegaste tarde a recogerme
porque jugabas mahjong.
174
00:16:33,734 --> 00:16:34,960
¿Cómo sabes eso?
175
00:16:35,113 --> 00:16:38,258
Por el olor a cigarrillos,
los ojos rojizos...
176
00:16:38,282 --> 00:16:40,352
...y el sucio en tus uñas,
máxime en tu diestra.
177
00:16:40,376 --> 00:16:42,579
La zurda estaba manchada,
pero fuma a la diestra.
178
00:16:42,603 --> 00:16:45,140
La derecha del pantalón estaba
más sucia y gastada.
179
00:16:45,164 --> 00:16:47,519
Estos indicios llevan a una cosa...
180
00:16:47,543 --> 00:16:48,943
...jugar mahjong.
181
00:16:49,470 --> 00:16:50,713
¡Gané!
182
00:16:53,892 --> 00:16:55,801
- ¿Aprendiste de las novelas?
- ¿Tengo razón?
183
00:16:55,875 --> 00:16:58,979
Yo estaba... Usualmente
tengo muchos casos.
184
00:16:59,053 --> 00:17:01,198
- ¿Por ejemplo?
- Buscar desaparecidos.
185
00:17:01,222 --> 00:17:02,949
- Gatos y perros.
- Sigo a sospechosos.
186
00:17:02,973 --> 00:17:04,685
- Amantes.
- Escoltas importantes.
187
00:17:04,709 --> 00:17:07,062
- Entregas rápidas.
- ¿Cómo sabes todo eso?
188
00:17:09,182 --> 00:17:10,757
Todos están en chino.
189
00:17:11,232 --> 00:17:13,043
Eres un perdedor.
190
00:17:14,238 --> 00:17:15,914
¿Adónde más podrás ir?
191
00:17:17,228 --> 00:17:19,099
Solo serán seis días más.
192
00:17:19,283 --> 00:17:21,525
Si te molesto, puedes irte.
193
00:17:21,550 --> 00:17:24,912
Estaré contigo por seis días.
Entonces terminaré mi trabajo.
194
00:17:25,087 --> 00:17:27,030
Te llevaré al Gran Palacio mañana.
195
00:17:32,030 --> 00:17:36,209
No me mientas otra vez.
Odio a los mentirosos.
196
00:17:36,884 --> 00:17:38,735
Muy bien. No más mentiras.
197
00:17:38,759 --> 00:17:41,373
SEGUNDO DÍA
198
00:17:41,623 --> 00:17:43,698
Recibimos los resultados
de las huellas dactilares.
199
00:17:43,723 --> 00:17:47,203
- Es él.
- Vamos. Atrápalo.
200
00:17:50,048 --> 00:17:52,773
Sí. Estoy hablando de ti.
201
00:17:52,848 --> 00:17:55,484
Arma letal.
¡Vaya, vaya, vaya!
202
00:17:55,685 --> 00:17:56,760
¡Pum!
203
00:18:05,831 --> 00:18:10,025
¿Crees que Xiang me va a besar
cuando ella vea esto?
204
00:18:11,731 --> 00:18:14,987
Deberías intentarlo también.
Quedarás más lindo.
205
00:18:20,452 --> 00:18:23,138
Tú crees que yo soy un
perdedor, ¿cierto?
206
00:18:23,589 --> 00:18:25,741
¿Crees que eres más listo que yo?
207
00:18:26,303 --> 00:18:30,161
Muy bien. Hagamos un juego.
Una serie de preguntas.
208
00:18:30,383 --> 00:18:33,558
Si pierdo, te daré 50 baht.
Si tú pierdes, me das 100 baht.
209
00:18:33,580 --> 00:18:34,906
¿Qué dices?
210
00:18:36,200 --> 00:18:38,203
Ya que eres más listo que yo.
211
00:18:38,652 --> 00:18:41,088
- De acuerdo
- Eres más joven, tú primero.
212
00:18:41,112 --> 00:18:43,791
¿Cuál es la distancia lineal
entre el tierra y el sol?
213
00:18:45,388 --> 00:18:49,037
L-La media distancia es de
149.600.000 kilómetros.
214
00:18:52,480 --> 00:18:54,093
¿Cuál es el nombre de él?
215
00:18:58,200 --> 00:19:00,000
¿Y cuál es la respuesta?
216
00:19:00,275 --> 00:19:01,878
Tampoco lo sé.
217
00:19:02,790 --> 00:19:04,922
Cómprame una
coca cola fría.
218
00:19:07,134 --> 00:19:09,918
No te molestes.
Tus ojos están rojizos.
219
00:19:09,919 --> 00:19:11,896
Significa que tienes suerte
con las damas.
220
00:19:11,920 --> 00:19:14,673
Tu nariz está negruzca.
Tendrás serios problemas.
221
00:19:14,697 --> 00:19:16,023
¡Pamplinas!
222
00:19:26,599 --> 00:19:27,712
Hola.
223
00:19:27,736 --> 00:19:30,280
Mataste a alguien y
la policía está tras de ti.
224
00:19:30,404 --> 00:19:33,616
- ¿Te crees gracioso?
- Estás rodeado por la policía.
225
00:19:36,226 --> 00:19:38,390
Escucha.
La evidencia es concluyente.
226
00:19:38,414 --> 00:19:41,868
Si te arrestan estás muerto.
Huye si deseas vivir.
227
00:19:54,280 --> 00:19:55,457
Preparados.
228
00:19:58,530 --> 00:19:59,530
¡Ahora!
229
00:20:01,341 --> 00:20:02,427
¡Atrápenlo!
230
00:20:04,130 --> 00:20:06,148
¡Vamos, dense prisa! ¡Dense prisa!
231
00:20:23,116 --> 00:20:24,116
¡Atrápenlo!
232
00:20:41,026 --> 00:20:42,026
¡Atrápenlo!
233
00:21:21,989 --> 00:21:23,689
Él es policía. ¡Corre!
234
00:21:23,914 --> 00:21:25,983
Déjenme. ¡Vayan por él!
235
00:21:26,047 --> 00:21:27,232
¡Atrápenlo!
236
00:22:05,237 --> 00:22:06,237
Vamos.
237
00:23:21,800 --> 00:23:23,600
Creí que me llevarías
al Gran Palacio.
238
00:23:23,624 --> 00:23:26,372
Sí... al Gran Palacio.
239
00:23:26,396 --> 00:23:27,972
¿Por qué, por qué...?
240
00:23:27,996 --> 00:23:31,926
- ¿Por qué la policía te persigue?
- ¿Sí... por qué?
241
00:23:32,250 --> 00:23:33,876
Y-Yo te lo pregunto.
242
00:23:35,396 --> 00:23:36,641
¿Por qué?
243
00:23:37,166 --> 00:23:38,310
¿Por qué?
244
00:23:42,037 --> 00:23:43,237
¿Me pegaste?
245
00:23:43,712 --> 00:23:45,248
No, no lo hice.
246
00:23:47,284 --> 00:23:49,953
- ¿No me pegaste?
- No.
247
00:23:50,379 --> 00:23:52,279
¿P-Por qué te persiguen?
248
00:23:52,504 --> 00:23:55,250
- Dijeron que maté a alguien.
- ¿A quién mataste?
249
00:23:55,274 --> 00:23:57,726
- ¿A quién maté?
- Dime a quién mataste.
250
00:23:57,751 --> 00:24:00,311
- Dime a quién maté.
- ¿Cómo podría yo saber?
251
00:24:00,335 --> 00:24:02,488
¿Y cómo podría yo saber?
252
00:24:05,510 --> 00:24:07,110
¿Cómo pudiste hacer algo así?
253
00:24:07,185 --> 00:24:11,125
¿Arrestas a mi compañero en mi
distrito sin mi conocimiento?
254
00:24:11,149 --> 00:24:13,599
- Bastardo.
- ¿Tu compañero?
255
00:24:13,700 --> 00:24:14,849
Por supuesto.
256
00:24:15,143 --> 00:24:18,047
Todos en Chinatown saben
que Tang Ren es mi agente.
257
00:24:18,170 --> 00:24:20,215
Puedes preguntarles sobre ello.
258
00:24:20,539 --> 00:24:24,279
- ¿Cuál es tu evidencia?
- Landeng, la evidencia.
259
00:24:30,452 --> 00:24:35,409
Hace tres meses, cuatro tiendas de oro
fueron robadas en el Barrio Chino.
260
00:24:35,413 --> 00:24:38,159
101 kg. de oro han desaparecido.
261
00:24:38,171 --> 00:24:41,183
El primer sospechoso lo fijamos
en la banda del robo...
262
00:24:41,269 --> 00:24:44,348
...es el artesano Sompat,
del Taller Sompat.
263
00:24:44,372 --> 00:24:48,919
Verificamos que el oro robado
se hallaba en su taller.
264
00:24:48,969 --> 00:24:51,982
Cuando estábamos a punto
de arrestar a Sompat...
265
00:24:52,005 --> 00:24:54,806
...el 15 de abril, fue encontrado muerto.
266
00:24:55,491 --> 00:25:00,683
La hora de su muerte fue de 11 p.m.
a 01 a.m. el 14 de abril.
267
00:25:00,763 --> 00:25:02,576
Según nuestra cabal
investigación...
268
00:25:02,600 --> 00:25:04,801
...solo hay una
entrada a su taller...
269
00:25:04,826 --> 00:25:07,086
...la cual es la puerta principal.
270
00:25:08,037 --> 00:25:11,140
Hay cuatro cámaras fuera
de la puerta principal.
271
00:25:11,164 --> 00:25:14,887
Encontramos que durante la hora
de ocurrir el asesinato...
272
00:25:14,911 --> 00:25:18,008
...el único en entrar
a la escena del crimen...
273
00:25:21,120 --> 00:25:22,420
...fue Tang Ren.
274
00:25:22,827 --> 00:25:24,930
Sus huellas están en
el arma del crimen...
275
00:25:24,954 --> 00:25:26,548
...y el oro desapareció.
276
00:25:26,572 --> 00:25:28,199
Así descubrimos que...
277
00:25:28,223 --> 00:25:31,170
...Tang Ren es el sujeto vil
entre los cinco sospechosos.
278
00:25:31,194 --> 00:25:33,847
Él traicionó a su socio
y lo mató por el oro.
279
00:25:33,971 --> 00:25:37,393
Si encontramos a Tang Ren,
podemos recuperar el oro robado.
280
00:25:37,417 --> 00:25:39,643
- ¿Estamos claro?
- ¡Sí!
281
00:25:43,667 --> 00:25:44,767
Sr. Kon.
282
00:25:45,942 --> 00:25:47,894
¿Aún tiene algo que decir?
283
00:25:50,215 --> 00:25:53,918
En primer lugar, no tengo nada
que ver con ese Tang Ren.
284
00:25:55,570 --> 00:25:59,381
Oí que dijo que todos en Chinatown
sabían que él era su agente.
285
00:26:00,320 --> 00:26:05,162
Escuché que eres el jefe de esa
agencia de detectives privados.
286
00:26:05,286 --> 00:26:08,917
No digas nada semejante.
Te demandaré por difamación.
287
00:26:08,991 --> 00:26:10,791
¡Te demandaré por difamación!
288
00:26:10,815 --> 00:26:13,846
Él me está difamando.
289
00:26:26,293 --> 00:26:27,393
Hola.
290
00:26:27,517 --> 00:26:30,044
- Tai, tú...
- Ya basta.
291
00:26:30,068 --> 00:26:34,933
¿Cómo osas a matar a un hombre?
Te doy seis horas para entregarte.
292
00:26:34,957 --> 00:26:36,959
- Tai, yo...
- Ya basta.
293
00:26:37,784 --> 00:26:39,561
¡No escaparás de esto!
294
00:26:40,014 --> 00:26:42,609
Jamás hurté un alijo
para salir de Tailandia...
295
00:26:42,633 --> 00:26:44,834
...y pasarlo a Laos, Camboya,
Vietnam o Birmania.
296
00:26:45,109 --> 00:26:49,339
¡No dejes que te vuelva a ver!
Te comeré vivo si lo hago.
297
00:27:03,013 --> 00:27:05,227
¡No viviré bajo el mismo
manto de crímenes!
298
00:27:05,302 --> 00:27:06,421
¡Bravo!
299
00:27:16,989 --> 00:27:18,589
¿Qué debemos hacer ahora?
300
00:27:18,813 --> 00:27:21,532
Debo ver a Kon Tai y
descubrir lo qué pasa.
301
00:27:21,750 --> 00:27:23,594
D-Deberías entregarte.
302
00:27:24,061 --> 00:27:25,163
¿Qué?
303
00:27:25,537 --> 00:27:29,184
E-Entrégate. No existe pena
de muerte en Tailandia.
304
00:27:29,308 --> 00:27:32,429
Solo deberás pagar
condena de 40 años.
305
00:27:32,955 --> 00:27:35,615
¿Estás oyendo lo que dices?
306
00:27:35,639 --> 00:27:37,539
¿Quién quiere estar
preso por 40 años?
307
00:27:37,563 --> 00:27:39,430
Yo soy tu tío.
¡Tu tío!
308
00:27:39,454 --> 00:27:41,945
- Un tío lejano.
- La sangre es más densa que el agua.
309
00:27:41,969 --> 00:27:43,965
P-Pero eres un asesino.
310
00:27:44,289 --> 00:27:47,453
- No lo soy.
- Dile eso a la policía.
311
00:27:48,177 --> 00:27:50,338
¿Ellos me van a escuchar?
312
00:27:50,662 --> 00:27:52,899
No soy ciudadano.
Es bueno si me comporto.
313
00:27:52,923 --> 00:27:55,702
Pero si violo la ley,
harán lo que sea conmigo.
314
00:27:55,726 --> 00:27:58,229
No quiero pasar el resto
de mi vida en prisión.
315
00:27:58,406 --> 00:28:00,473
E-Esto no es asunto mío.
316
00:28:00,497 --> 00:28:02,750
Yo no quiero andar huyendo.
317
00:28:03,475 --> 00:28:05,234
Agrediste al policía.
318
00:28:05,258 --> 00:28:07,255
Es un delito grave en Tailandia.
319
00:28:07,279 --> 00:28:09,741
Permanecerás en prisión
por unos doce años.
320
00:28:09,765 --> 00:28:11,752
Yo-Yo no sabía nada.
321
00:28:13,532 --> 00:28:15,594
Estás en Tailandia.
Ya no depende de ti.
322
00:28:15,658 --> 00:28:18,032
No podrás hablar mandarín,
¿quién entendería?
323
00:28:18,056 --> 00:28:21,626
Ellos te golpearán y
te arrojarán en prisión.
324
00:28:21,651 --> 00:28:23,629
¿Sabes lo que toleran
en Tailandia?
325
00:28:23,753 --> 00:28:26,099
Un chico guapo como tú,
en la cárcel...
326
00:28:26,123 --> 00:28:28,902
...será violado por una
docena de sujetos enormes.
327
00:29:21,225 --> 00:29:23,635
¡Puño Mohist de la secta del Sur!
Gracias.
328
00:29:23,659 --> 00:29:26,965
¿Gracias? Ya fue suficiente.
329
00:29:28,214 --> 00:29:29,458
Tapa sus ojos.
330
00:29:35,887 --> 00:29:38,456
¡Escoria! Punzaste mis ojos...
331
00:29:38,457 --> 00:29:41,501
- ...y apretaste mi zona íntima.
- Suficiente.
332
00:29:44,996 --> 00:29:46,196
¿Dónde está?
333
00:29:47,351 --> 00:29:49,841
- ¿Qué?
- ¿Sigues haciéndote el tonto?
334
00:29:50,408 --> 00:29:52,208
Te daré lo que quieras.
335
00:29:52,682 --> 00:29:56,789
Al parecer no has entendido.
¿Dónde está el oro?
336
00:29:56,913 --> 00:29:58,713
E-El oro está en su cuello.
337
00:29:58,737 --> 00:30:00,042
¿Su cuello?
338
00:30:02,053 --> 00:30:03,553
Pareces un hombre rudo.
339
00:30:03,778 --> 00:30:06,380
Todos somos callejeros.
Tenme un poco de respeto.
340
00:30:06,531 --> 00:30:08,116
¿Por qué está incompleto?
341
00:30:08,140 --> 00:30:10,611
No soporté el dolor,
y les dije basta.
342
00:30:10,635 --> 00:30:12,830
- Un dragón a medio cocer.
- ¡No lo haga!
343
00:30:12,854 --> 00:30:15,799
¡Ya basta!
No es el oro que quiero.
344
00:30:16,053 --> 00:30:20,576
Dime, luego de matar a Sompat,
¿dónde llevaste el oro?
345
00:30:20,920 --> 00:30:22,441
¿Quién es Sompat?
346
00:30:22,515 --> 00:30:24,315
T-Tú tomaste sus cosas.
347
00:30:24,439 --> 00:30:27,669
- S-Solo devuélvelas.
- ¡Cállate! Yo soy tu tío.
348
00:30:27,693 --> 00:30:30,521
Resulta que eres su tío.
Dínoslo...
349
00:30:30,745 --> 00:30:32,065
...o le dispararé.
350
00:30:32,089 --> 00:30:34,057
Eso no me hará saber algo.
351
00:30:34,108 --> 00:30:37,229
Sólo díselo. Yo soy tu sobrino.
352
00:30:37,453 --> 00:30:41,406
- No, un sobrino lejano.
- L-La sangre es más densa que el agua.
353
00:30:42,173 --> 00:30:45,528
- Deme una pista.
- Aquella caja de oro.
354
00:30:45,752 --> 00:30:49,024
- ¿Se refiere a la estatua en el taller?
- Continúa.
355
00:30:49,098 --> 00:30:52,244
Ese hombre me llamó y
me pidió recoger la caja.
356
00:30:52,318 --> 00:30:54,146
No sabía que contenía oro.
357
00:30:54,170 --> 00:30:56,066
¿Adónde llevaste la caja?
358
00:30:56,891 --> 00:30:57,991
Él me pidió...
359
00:30:58,015 --> 00:31:01,137
...que la entregara en el parking
subterráneo de Haitian Mansion...
360
00:31:01,261 --> 00:31:03,261
...y la dejara junto a una furgoneta.
361
00:31:03,388 --> 00:31:06,781
- King Kong, vigílalos.
- Bien.
362
00:31:06,805 --> 00:31:09,996
Vietnamita, buscaremos la caja.
363
00:31:10,120 --> 00:31:11,320
Muy bien.
364
00:31:12,144 --> 00:31:14,044
Si me estás mintiendo...
365
00:31:15,399 --> 00:31:16,702
Puedes matarme.
366
00:31:37,366 --> 00:31:38,766
¿Quieres comer?
367
00:31:39,591 --> 00:31:42,837
Robaste nuestro oro,
¡y te comerás esto!
368
00:33:29,243 --> 00:33:30,343
¡Hazlo!
369
00:33:40,529 --> 00:33:41,879
¡Otra vez!
370
00:33:41,953 --> 00:33:44,424
¿Qué haces? ¡Suéltalo, suéltalo!
¡Suéltalo!
371
00:33:44,448 --> 00:33:46,375
- Soltémoslos juntos.
- Está bien.
372
00:33:46,499 --> 00:33:48,028
Uno, dos, tres.
373
00:33:51,874 --> 00:33:54,077
- Dame el collar.
- Toma...
374
00:33:54,141 --> 00:33:55,254
Vamos.
375
00:33:55,648 --> 00:33:56,653
¡Corre!
376
00:33:56,677 --> 00:33:58,080
¡Suéltalo, suéltalo!
377
00:34:16,407 --> 00:34:20,085
Todo es culpa tuya.
¿Qué hay del Gran Palacio?
378
00:34:20,816 --> 00:34:22,552
Me has dado muchos líos.
379
00:34:22,576 --> 00:34:24,529
Eres un ave de mal agüero.
380
00:34:24,553 --> 00:34:27,615
- ¿A-Ahora adónde vas?
- Debo darle esto a Xiang.
381
00:34:28,080 --> 00:34:29,206
¿Estás loco?
382
00:34:29,667 --> 00:34:32,203
Le pediré a Tai que nos vea allí.
383
00:34:32,227 --> 00:34:34,539
No quiero morir
por ningún motivo.
384
00:34:35,113 --> 00:34:37,617
¿Cómo sabían los criminales
donde estábamos?
385
00:34:37,641 --> 00:34:40,527
- ¿De qué hablas?
- ¿Cómo obtuvieron las esposas?
386
00:34:40,601 --> 00:34:43,531
¿Quieres decir que hay
un topo en la policía?
387
00:34:43,555 --> 00:34:46,550
- Aun así, no podría ser Tai.
- ¿Confías en él?
388
00:34:46,574 --> 00:34:48,729
Sin duda él no me mentiría.
389
00:34:49,953 --> 00:34:52,073
¿Crees que la motoneta
aún funcione?
390
00:34:52,097 --> 00:34:54,876
Deja la broma.
Pídele el informe del caso.
391
00:34:54,900 --> 00:34:57,421
- En idioma chino.
- ¿Por qué?
392
00:34:58,070 --> 00:35:00,624
¿N-No quieres saber
a quién mataste?
393
00:35:08,018 --> 00:35:10,120
Adelante. ¡De prisa!
394
00:35:10,244 --> 00:35:13,330
¿Qué haces aquí? Te están
buscando por todo Bangkok.
395
00:35:13,454 --> 00:35:16,242
- Feliz cumpleaños.
- Estás chiflado.
396
00:35:16,416 --> 00:35:18,478
No maté a nadie. ¿Me crees?
397
00:35:18,552 --> 00:35:20,838
Quien debe creerte es la policía.
398
00:35:20,862 --> 00:35:23,433
Por eso cité a Tai aquí
para averiguar.
399
00:35:23,457 --> 00:35:25,952
- ¿Robaste el oro o no?
- Yo...
400
00:35:32,568 --> 00:35:33,843
¿Es Tai?
401
00:35:34,268 --> 00:35:35,501
Vayan arriba.
402
00:35:41,352 --> 00:35:42,452
¿Qué desea?
403
00:35:42,601 --> 00:35:44,119
Tú eres Xiang, ¿cierto?
404
00:35:44,633 --> 00:35:46,674
Somos amigos de Tang Ren.
405
00:35:46,875 --> 00:35:48,292
¿Quién es Tang Ren?
406
00:35:48,566 --> 00:35:51,266
Deje de actuar.
¿No eres el amor de su vida?
407
00:35:51,290 --> 00:35:52,445
¿Quién eres?
408
00:35:52,469 --> 00:35:55,549
Somos colegas de Tang Ren.
409
00:35:58,419 --> 00:35:59,630
Adelante.
410
00:36:01,692 --> 00:36:02,878
¡De prisa!
411
00:36:05,033 --> 00:36:07,732
- ¿De veras robó el oro?
- ¿No lo compartió contigo?
412
00:36:07,756 --> 00:36:08,902
Sí.
413
00:36:10,212 --> 00:36:11,562
¿No es lindo?
414
00:36:13,842 --> 00:36:15,617
Es tan barato.
415
00:36:15,942 --> 00:36:17,478
Mereces más.
416
00:36:17,502 --> 00:36:19,664
No dijeron cuánto robó
en las noticias.
417
00:36:19,838 --> 00:36:22,867
¿Dónde está él?
Le pediré que te lo diga.
418
00:36:50,227 --> 00:36:52,964
¿Para qué tiene él que
citarse conmigo aquí?
419
00:36:53,188 --> 00:36:55,959
Si alguien ve esto,
seré despedido.
420
00:36:56,771 --> 00:36:58,108
¿Dónde está él?
421
00:37:07,424 --> 00:37:08,599
El Sr. Huang.
422
00:37:09,424 --> 00:37:10,583
Vaya arriba.
423
00:37:17,500 --> 00:37:20,130
♪ Cumpleaños feliz... ♪
424
00:37:20,383 --> 00:37:21,433
Gracias.
425
00:37:32,503 --> 00:37:33,616
¡Silencio!
426
00:37:46,951 --> 00:37:48,064
¡Silencio!
427
00:37:49,651 --> 00:37:52,168
- ¿Estás sola en casa?
- Sí.
428
00:37:52,342 --> 00:37:54,442
¿Nadie celebra tu cumpleaños?
429
00:37:54,872 --> 00:37:56,697
Estoy muy grande para ello.
430
00:38:01,753 --> 00:38:03,675
- ¿Quién fue ese?
- Nadie.
431
00:38:03,697 --> 00:38:04,822
Imposible.
432
00:38:06,347 --> 00:38:07,388
Sr. Huang.
433
00:38:07,541 --> 00:38:09,278
No hay nadie arriba.
434
00:38:10,111 --> 00:38:11,287
Sr. Huang.
435
00:38:18,486 --> 00:38:19,786
¿Quién es él?
436
00:38:21,238 --> 00:38:22,274
Mi primo.
437
00:38:22,348 --> 00:38:24,748
- Dijiste que no había nadie.
- Él no es nadie.
438
00:38:27,855 --> 00:38:29,415
Él es retardado.
439
00:38:33,619 --> 00:38:36,436
No deseo despedirte pero estás
ocupado. Ven de noche.
440
00:38:36,460 --> 00:38:39,322
Estoy justo al lado.
Por cierto, eres muy guapo.
441
00:38:39,573 --> 00:38:40,784
Adiós.
442
00:38:54,832 --> 00:38:57,033
- ¿Quiénes son ellos?
- Socios de Tang Ren.
443
00:38:57,057 --> 00:38:59,103
- ¿Socios en qué?
- En el robo del oro.
444
00:39:00,252 --> 00:39:02,847
- Ellos no son mis socios.
- Sí lo somos.
445
00:39:02,921 --> 00:39:06,125
- ¿Realmente robaste el oro?
- No, no lo hice.
446
00:39:06,149 --> 00:39:08,353
- Lo hicimos juntos.
- ¡Mentira!
447
00:39:08,427 --> 00:39:10,972
- ¿Mataste al hombre también?
- Él lo mató.
448
00:39:10,996 --> 00:39:13,574
- No, no lo hice.
- ¡¡Sí, lo hiciste!!
449
00:39:13,598 --> 00:39:15,560
- No, no lo hice.
- ¡¡Sí, lo hiciste!!
450
00:39:15,584 --> 00:39:18,004
- ¿En verdad lo mataste?
- No, no lo hice.
451
00:39:18,128 --> 00:39:21,241
Y yo no robé el oro.
No tengo ningún socio.
452
00:39:21,665 --> 00:39:23,587
Y bien, ¿y yo quién soy?
453
00:39:25,335 --> 00:39:27,735
- Sé quién eres tú.
- Él sabe quién eres.
454
00:39:27,759 --> 00:39:30,090
- Pero, ¿quiénes son ellos?
- Sí.
455
00:39:30,164 --> 00:39:32,210
¿Quién demonios son ustedes?
456
00:39:34,146 --> 00:39:35,646
¿Está hecho?
457
00:39:35,921 --> 00:39:36,947
No.
458
00:39:43,889 --> 00:39:45,115
Sígueme.
459
00:39:51,946 --> 00:39:53,823
Sr. Huang, ¿qué lo trae de nuevo?
460
00:39:53,949 --> 00:39:56,125
Arriba solo está mi primo.
461
00:39:56,701 --> 00:39:58,201
No hay nadie más.
462
00:40:10,682 --> 00:40:12,482
Él apareció de la nada.
463
00:40:13,107 --> 00:40:15,542
- Él es mi otro primo.
- El segundo primo.
464
00:40:15,566 --> 00:40:17,761
¿Cuántos primos tienes?
465
00:40:25,864 --> 00:40:29,317
¿Dónde está tu primo grande?
466
00:40:39,978 --> 00:40:41,271
¿Tu tercer primo?
467
00:41:04,185 --> 00:41:08,615
♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪
468
00:41:08,739 --> 00:41:11,865
♪ ¡¡Feliz cumpleaños a ti!! ♪
469
00:41:12,166 --> 00:41:16,263
♪ - ¡¡Feliz cumpleaños a ti!! ♪
- ¡Sorpresa!
470
00:41:16,337 --> 00:41:21,234
♪ ¡¡Feliz cumpleaños a ti!! ♪
471
00:41:24,126 --> 00:41:25,535
Gracias, chicos.
472
00:41:25,859 --> 00:41:29,180
Prima, debes sentirte
sorprendida hoy.
473
00:41:29,354 --> 00:41:32,706
- Felicitaciones.
- Gracias. Gracias, chicos.
474
00:41:32,731 --> 00:41:35,381
Tengo algo más por hacer.
Debo irme.
475
00:41:36,515 --> 00:41:38,131
Adiós, primos.
476
00:41:38,155 --> 00:41:39,555
Feliz cumpleaños.
477
00:41:39,779 --> 00:41:41,634
Adiós, primo grande.
478
00:41:49,368 --> 00:41:50,468
Xiang...
479
00:41:53,183 --> 00:41:56,205
Tu gusto con los hombres
es muy especial.
480
00:41:58,660 --> 00:42:01,078
Sr. Huang, le mostraré la salida.
481
00:42:02,946 --> 00:42:03,946
Tai.
482
00:42:03,970 --> 00:42:07,089
Es la última vez que te ayudo.
Te lo conseguí...
483
00:42:07,113 --> 00:42:08,951
...lo que necesitas y el bote.
484
00:42:09,075 --> 00:42:10,975
La hora y el lugar están ahí.
485
00:42:11,002 --> 00:42:13,238
- Tai.
- No digas nada.
486
00:42:13,312 --> 00:42:15,322
Ya no puedo ayudarte más.
487
00:42:15,473 --> 00:42:17,858
No quiero volver a
verte en mi vida.
488
00:42:17,882 --> 00:42:20,153
- Cuídate.
- Tai.
489
00:42:21,254 --> 00:42:23,991
No tengo para pagar estos
años de hermandad.
490
00:42:24,115 --> 00:42:27,861
- Guarda mi amuleto como prueba.
- ¿Qué diablos es esto?
491
00:42:27,885 --> 00:42:29,371
Es bendito y eficaz.
492
00:42:29,395 --> 00:42:31,432
Podrás conducir sin
cinturón de seguridad.
493
00:42:31,456 --> 00:42:33,455
Sería mejor con cinturón.
494
00:42:40,777 --> 00:42:43,849
- ¿Realmente no lo mataste?
- Por supuesto que no lo hice.
495
00:42:43,923 --> 00:42:47,024
- ¿Y-Y por qué fuiste allí?
- Estaba jugando mahjong...
496
00:42:47,098 --> 00:42:49,110
...y recibí una llamada
de un extraño.
497
00:42:49,134 --> 00:42:50,134
Hola.
498
00:42:50,208 --> 00:42:53,764
La persona que llamó
me pidió ir al Taller Sompat...
499
00:42:53,888 --> 00:42:57,126
...a recoger una estatua de Buda
a las 12 p.m. del 14 de abril...
500
00:42:57,250 --> 00:42:59,462
...y dejarla en el parking
de Haitian Mansion.
501
00:42:59,486 --> 00:43:00,851
- Y dijo...
- Esa.
502
00:43:00,875 --> 00:43:02,540
...que me pagaría.
503
00:43:02,664 --> 00:43:05,114
Me pidió llenar una
nota de carga...
504
00:43:05,166 --> 00:43:07,167
...y me dio el dinero.
505
00:43:07,818 --> 00:43:10,294
El hombre estaba vivo
cuando me fui.
506
00:43:17,017 --> 00:43:18,317
¿Dónde está la caja?
507
00:43:18,341 --> 00:43:21,112
La entregué en el parking
como fue pedido.
508
00:43:21,136 --> 00:43:23,381
Solo había una furgoneta esperando.
509
00:43:24,005 --> 00:43:26,905
- ¿Viste al destinatario?
- No lo vi.
510
00:43:27,374 --> 00:43:30,146
Él me pidió poner la caja
junto a la furgoneta.
511
00:43:30,170 --> 00:43:32,370
Ese lugar es alto al entrar
y bajo detrás.
512
00:43:32,497 --> 00:43:35,218
Es muy sombrío.
Sin duda está maldito.
513
00:43:35,242 --> 00:43:38,322
- Así que partí de inmediato.
- ¿No abriste la caja?
514
00:43:38,346 --> 00:43:39,812
Estaba sellada.
515
00:43:39,836 --> 00:43:42,516
¿Quién hubiese pensado
que contenía oro?
516
00:43:44,017 --> 00:43:45,917
- Interesante.
- ¿Interesante?
517
00:43:46,190 --> 00:43:47,666
Según las pruebas...
518
00:43:49,472 --> 00:43:51,300
...t-tú eres el asesino.
519
00:43:51,624 --> 00:43:52,924
No, no lo soy.
520
00:43:52,948 --> 00:43:56,122
- Entonces, ¿cómo murió?
- ¿Cómo puedo saberlo?
521
00:43:56,246 --> 00:43:57,946
Solo esto me faltaba.
522
00:44:00,768 --> 00:44:02,648
¿No quieres saber la verdad?
523
00:44:03,581 --> 00:44:06,119
- Quiero sobrevivir.
- Quédate aquí.
524
00:44:06,446 --> 00:44:07,689
¿Para qué?
525
00:44:08,690 --> 00:44:10,010
Resuelve el caso.
526
00:44:12,684 --> 00:44:15,791
No tienes fiebre.
¿Por qué dices disparates?
527
00:44:16,317 --> 00:44:18,617
- S-Será divertido.
- ¡Tonterías!
528
00:44:18,641 --> 00:44:21,563
Mi vida peligra.
Estás por tu cuenta ahora.
529
00:44:21,587 --> 00:44:22,987
Yo debo marcharme.
530
00:44:24,794 --> 00:44:27,385
El bote llegó.
Me largaré de aquí.
531
00:44:38,434 --> 00:44:40,234
Adiós, Tailandia.
532
00:44:40,559 --> 00:44:41,862
¡Tailandia!
533
00:44:45,354 --> 00:44:49,353
No sé cómo le voy a
explicar a la gente.
534
00:44:49,777 --> 00:44:53,532
¿Por qué vuelvo de pronto mientras
llevo una buena vida aquí?
535
00:44:53,856 --> 00:44:57,727
Y pensar que jamás volveré
a ver a Xiang de nuevo...
536
00:44:58,711 --> 00:45:03,283
...estoy muy destrozado por la pena.
Desgarrado por el dolor, ¿sabes?
537
00:45:17,840 --> 00:45:19,440
Vamos, dense prisa.
Nos vamos.
538
00:45:19,689 --> 00:45:21,579
¿Ellos van a China también?
539
00:45:21,603 --> 00:45:23,286
¿Quién te dijo eso?
540
00:45:23,510 --> 00:45:26,073
- ¿Pues adónde va?
- A Guinea Ecuatorial.
541
00:45:26,297 --> 00:45:28,809
- ¿Qué?
- Guinea Ecuatorial.
542
00:45:31,179 --> 00:45:33,379
¿Dónde queda Guinea Ecuatorial?
543
00:45:34,042 --> 00:45:35,645
Creo que en África.
544
00:45:35,824 --> 00:45:37,530
¿Vamos a morir allí?
545
00:45:37,554 --> 00:45:41,059
Tal vez vamos a morir
en el barco.
546
00:45:43,196 --> 00:45:44,696
Suban a bordo. Vamos
547
00:45:44,720 --> 00:45:46,006
No, no, no.
548
00:45:46,030 --> 00:45:49,167
- ¿Van a venir o no?
- No, no vamos.
549
00:45:49,341 --> 00:45:50,535
¿N-No vamos?
550
00:45:50,559 --> 00:45:53,947
Prefiero ir a la cárcel.
Tú sigue adelante.
551
00:45:56,142 --> 00:45:57,542
Vámonos. Adiós.
552
00:46:01,255 --> 00:46:03,455
V-Vamos a resolver el caso.
553
00:46:03,480 --> 00:46:04,758
De ningún modo.
554
00:46:04,782 --> 00:46:07,508
Sólo eres un perdedor rechazado
por la academia de policía.
555
00:46:07,829 --> 00:46:10,525
Eres el Detective Número Uno
de Chinatown, ¿no?
556
00:46:10,549 --> 00:46:12,149
Detective mis nalgas.
557
00:46:12,756 --> 00:46:15,041
No soy detective,
ni tú tampoco.
558
00:46:15,115 --> 00:46:18,146
Pero quizás podemos
resolver esto juntos.
559
00:46:32,555 --> 00:46:34,155
¿Q-Qué estás haciendo?
560
00:46:34,156 --> 00:46:36,242
Necesitamos equiparnos para el caso.
561
00:46:44,037 --> 00:46:47,060
¿Por qué no lucimos como
verdaderos detectives?
562
00:46:56,405 --> 00:46:59,518
TERCER DÍA
563
00:47:30,421 --> 00:47:31,621
¿Qué es esto?
564
00:47:33,507 --> 00:47:36,701
Esto puede comprobar el Feng Shui
y descubrir buena o mala fortuna.
565
00:47:36,725 --> 00:47:39,287
Es un busca tesoros.
Con él rastreo asesinos.
566
00:47:39,311 --> 00:47:41,790
Es una reliquia china
de cinco mil años.
567
00:47:41,914 --> 00:47:44,317
Los estadounidenses lo usan
para hallar alienígenas.
568
00:47:44,341 --> 00:47:46,845
Lo llaman Medidor de Radiestesia.
569
00:47:47,169 --> 00:47:50,273
Nuestros antepasados lo llamaron
Soberano Dragón-Buscador.
570
00:47:51,876 --> 00:47:55,036
La furgoneta estaba parqueada allí.
Pero ahora no está.
571
00:47:57,279 --> 00:47:58,879
¿Qué has hallado?
572
00:47:59,103 --> 00:48:01,800
Según el sentido en la unidad,
apunta hacia el sur.
573
00:48:01,874 --> 00:48:03,623
El asesino está en el sur.
574
00:48:04,819 --> 00:48:07,947
Una furgoneta sin placas.
Un parking abandonado.
575
00:48:08,221 --> 00:48:10,721
Conspiración.
Debe ser una conspiración.
576
00:48:10,998 --> 00:48:14,793
El auto estuvo aquí desde hace mucho.
La llanta frontal izquierda es nueva.
577
00:48:18,254 --> 00:48:20,667
- ¿Qué haces?
- Sherlock Holmes podía identificar...
578
00:48:20,691 --> 00:48:23,019
...el acarreo por el olor en el piso.
579
00:48:24,113 --> 00:48:25,812
Olor a marisco. ¿Hueles eso?
580
00:48:25,836 --> 00:48:28,273
No, no huelo nada.
581
00:48:34,461 --> 00:48:36,407
¿Tienes la nariz de un sabueso?
582
00:48:36,782 --> 00:48:39,127
¿Qué más recuerdas
de esa furgoneta?
583
00:48:39,151 --> 00:48:40,327
Nada.
584
00:48:40,651 --> 00:48:42,056
¿Tenemos que hallar...
585
00:48:42,080 --> 00:48:45,409
...ese carro de marisquería entre los
seis millones de vehículos en Bangkok?
586
00:48:45,533 --> 00:48:48,495
No hay muchas marisquerías
en Bangkok, ¿cierto?
587
00:48:49,794 --> 00:48:51,924
Vamos a Klong Toey primero.
Es en el sur.
588
00:49:01,089 --> 00:49:04,495
Sí, tuvimos una furgoneta así,
pero fue desechada hace un mes.
589
00:49:04,519 --> 00:49:07,614
- ¿Desechada? ¿Y dónde está?
- En el depósito de chatarra.
590
00:49:07,868 --> 00:49:11,843
¿Qué? ¿Ustedes no registran
su propia basura en casa?
591
00:49:11,867 --> 00:49:13,971
Deben hallarla ustedes mismos.
592
00:49:52,000 --> 00:49:53,527
Anda, vamos.
593
00:49:57,454 --> 00:49:58,538
Vamos.
594
00:50:23,084 --> 00:50:25,439
El aire se disipa por doquier
y no vuelve.
595
00:50:25,463 --> 00:50:27,401
Es una casa encantada.
596
00:50:27,825 --> 00:50:30,949
Haz lo que tengas que hacer.
No podemos quedarnos aquí.
597
00:51:01,168 --> 00:51:04,567
- ¿Q-Qué haces?
- Esto se llama profesionalidad.
598
00:51:05,093 --> 00:51:07,270
Realmente no existe
otra entrada aquí.
599
00:51:07,294 --> 00:51:09,993
- ¿Y entonces?
- E-Entonces tú eres el asesino.
600
00:51:14,798 --> 00:51:17,098
Él se sentó aquí cuando me fui.
601
00:51:17,438 --> 00:51:19,614
Pero nadie más vino
luego de tu partida.
602
00:51:19,738 --> 00:51:22,694
- ¿Y entonces?
- E-Entonces tú eres el asesino.
603
00:52:00,972 --> 00:52:02,416
¿Tienes algo?
604
00:52:02,941 --> 00:52:04,184
N-Nada.
605
00:52:05,914 --> 00:52:08,615
¿Querrás decir algo más
aparte de eso?
606
00:52:11,222 --> 00:52:13,386
El cuarto no es sucio ni maloliente.
607
00:52:13,450 --> 00:52:15,596
Él debió ser amanerado o gay.
608
00:52:15,630 --> 00:52:16,730
¡Eso es!
609
00:52:44,870 --> 00:52:47,383
Busqué aquí y no encontré nada.
610
00:52:47,407 --> 00:52:50,169
Hay dos habitaciones más.
Sigue buscando.
611
00:52:50,193 --> 00:52:52,847
No se puede ocultar tanto
oro sin que se note.
612
00:52:52,881 --> 00:52:54,935
Tang Ren debió mudarlo.
613
00:53:05,261 --> 00:53:06,266
Hola.
614
00:53:07,559 --> 00:53:09,156
No lo hemos hallado.
615
00:53:10,346 --> 00:53:13,702
Tang Ren debe haberlo mudado.
616
00:53:15,826 --> 00:53:16,826
Está bien.
617
00:53:17,050 --> 00:53:19,140
Está bien. Estaré ahí.
618
00:53:22,469 --> 00:53:23,469
¡Vamos!
619
00:53:24,095 --> 00:53:26,528
Punzó mis ojos y
apretó mi intimidad.
620
00:53:26,552 --> 00:53:28,456
El trasero aún me arde.
621
00:53:28,480 --> 00:53:30,518
Voy a matarlo cuando lo consiga.
622
00:53:30,742 --> 00:53:31,937
Mátalo.
623
00:53:44,616 --> 00:53:46,116
¿Qué estás mirando?
624
00:53:47,841 --> 00:53:49,002
Nada.
625
00:53:50,444 --> 00:53:51,819
¿Quién estaría llamando?
626
00:53:51,843 --> 00:53:54,726
El hombre que te llamó
y te dijo que huyeras.
627
00:53:54,800 --> 00:53:56,978
El que nos vio, pero nos dejó ir.
628
00:53:57,002 --> 00:53:59,698
¿El asistente de Huang Landeng?
¿Por qué lo haría?
629
00:53:59,772 --> 00:54:02,317
- Adivina.
- Él creyó que yo tenía el oro.
630
00:54:02,441 --> 00:54:04,794
Él no quiere que yo
sea arrestado.
631
00:54:04,918 --> 00:54:07,251
N-No eres tan tonto después de todo.
632
00:54:07,276 --> 00:54:09,501
¿Él es uno de los ladrones?
633
00:54:09,810 --> 00:54:12,810
Además de la víctima.
Ya son cinco de ellos.
634
00:54:12,934 --> 00:54:15,372
¿Entonces quién me pidió
trasladar el oro?
635
00:54:15,546 --> 00:54:18,322
Si lo encontramos,
podemos resolver el caso.
636
00:54:18,473 --> 00:54:20,300
Y seré comprobado inocente.
637
00:54:21,451 --> 00:54:22,704
Pero, ¿quién es él?
638
00:54:22,878 --> 00:54:23,978
No lo sé.
639
00:54:24,502 --> 00:54:25,646
¿No lo sabes?
640
00:54:25,670 --> 00:54:27,840
¿Me dices eso luego de
una noche tan larga?
641
00:54:28,052 --> 00:54:30,584
Debo ver las filmaciones
de vigilancia primero.
642
00:54:31,835 --> 00:54:33,912
Están en la oficina de policía.
643
00:54:33,936 --> 00:54:35,499
- ¿Sí?
- Sí.
644
00:54:35,523 --> 00:54:37,625
- ¿Y qué?
- Que no tienes acceso a ellas.
645
00:54:37,850 --> 00:54:39,568
Tengo que verlas.
646
00:54:39,592 --> 00:54:43,500
¿Te crees dueño de la policía?
No puedes hacer lo que quieras.
647
00:54:44,326 --> 00:54:47,433
Ya está amaneciendo.
Podemos ir a pedirle ayuda a Tai.
648
00:54:47,457 --> 00:54:50,065
¿No quieres dormir un poco?
No lo hacemos en dos días.
649
00:54:50,089 --> 00:54:53,643
Cuando te pongan en la cárcel,
podrás dormir durante 40 años.
650
00:54:56,033 --> 00:54:58,470
CUARTO DÍA
651
00:54:58,494 --> 00:55:00,745
- Hola.
- Tai, soy yo.
652
00:55:00,769 --> 00:55:04,198
Tang Ren, ¿me llamas de Malasia
o de Corea del Sur?
653
00:55:04,222 --> 00:55:06,232
Estoy en tu puerta.
654
00:55:09,731 --> 00:55:11,531
¿Por qué sigues aquí?
655
00:55:11,755 --> 00:55:15,467
- Debo demostrar mi inocencia.
- Debemos resolver el caso.
656
00:55:15,641 --> 00:55:19,846
¿Creen que están en una película?
"¿El Retorno del Rey?"
657
00:55:19,970 --> 00:55:21,725
Tienes que ayudarme.
658
00:55:21,849 --> 00:55:23,948
Te ayudé para salir de Tailandia.
659
00:55:24,172 --> 00:55:27,678
- Debes ayudarme de nuevo.
- ¡Voy a ser despedido!
660
00:55:29,039 --> 00:55:31,783
Si saben de tus sobornos
y de tu casino...
661
00:55:31,797 --> 00:55:33,344
¿Me estás amenazando?
662
00:55:33,368 --> 00:55:35,405
Si tu esposa sabe que
tienes una amante...
663
00:55:35,429 --> 00:55:39,336
- ¿Cómo puedo ayudarte?
- Queremos los detalles sobre Sompat.
664
00:55:39,360 --> 00:55:41,376
Y sus gastos en los
últimos seis meses.
665
00:55:41,400 --> 00:55:42,476
Está bien.
666
00:55:42,720 --> 00:55:44,321
Debemos entrar en la estación.
667
00:55:44,345 --> 00:55:46,724
- Para ver los videos.
- ¿Estás loco?
668
00:55:46,748 --> 00:55:50,152
- Tú y la esposa del jefe...
- Vamos a elaborar un plan.
669
00:55:50,822 --> 00:55:55,904
Huang Landeng mantiene todos los
datos de la computadora en su oficina.
670
00:55:56,207 --> 00:55:58,036
Para llegar a su oficina...
671
00:55:58,160 --> 00:56:00,730
...debes pasar por
el área de oficinas...
672
00:56:00,754 --> 00:56:02,681
...de una docena de policías.
673
00:56:03,402 --> 00:56:04,885
Es imposible.
674
00:56:05,249 --> 00:56:07,058
Podemos ir por la noche.
675
00:56:07,082 --> 00:56:09,924
El sistema se apaga
automáticamente de noche.
676
00:56:09,948 --> 00:56:11,648
Y no tengo la contraseña.
677
00:56:11,672 --> 00:56:14,409
Iremos de día.
No tomará mucho tiempo.
678
00:56:14,433 --> 00:56:17,261
Ustedes dos están siendo buscados.
679
00:56:17,954 --> 00:56:20,156
¿Crees que los policías
son ciegos?
680
00:56:22,621 --> 00:56:24,042
¿Por qué me miras?
681
00:56:24,365 --> 00:56:26,938
- Tú los alejarás.
- ¿Alejarlos?
682
00:56:28,101 --> 00:56:30,260
¿De qué rayos estás hablando?
683
00:56:31,871 --> 00:56:34,498
Envíen más gente al aeropuerto,
estación de trenes y puertos...
684
00:56:34,522 --> 00:56:36,022
...para dar con Tang Ren.
685
00:56:36,096 --> 00:56:39,192
Si Tang Ren sale de Bangkok,
serán despedidos.
686
00:56:39,266 --> 00:56:41,220
¡Fuera! ¡Lárguense!
687
00:57:54,690 --> 00:57:55,965
Tang Ren.
688
00:57:56,090 --> 00:57:58,890
Un sujeto bajito
con el pelo rizado...
689
00:57:59,165 --> 00:58:01,010
...ojos pequeños...
690
00:58:01,417 --> 00:58:04,699
...y un diente de oro.
691
00:58:06,423 --> 00:58:10,539
Es raro. No podemos encontrarlo
en ningún lugar de Bangkok.
692
00:58:12,313 --> 00:58:13,487
¡Date prisa!
693
00:58:20,649 --> 00:58:21,724
¡Date prisa!
694
00:58:21,949 --> 00:58:23,074
¡Date prisa!
695
00:58:29,867 --> 00:58:30,992
¡Date prisa!
696
00:58:35,312 --> 00:58:37,174
¡Heme aquí!
697
00:58:43,163 --> 00:58:44,338
¿Tang Ren?
698
00:58:44,663 --> 00:58:46,666
¡Captúrenlo!
699
00:59:24,446 --> 00:59:26,846
¡Captúrenlo! ¡De prisa!
700
00:59:36,443 --> 00:59:38,343
¡Captúrenlo! ¡De prisa!
701
00:59:38,768 --> 00:59:39,943
¡Bájate!
702
00:59:40,048 --> 00:59:41,072
¡Bájate!
703
00:59:54,819 --> 00:59:56,119
¡Péguenle!
704
01:00:38,774 --> 01:00:41,374
¡No me pisen! Yo soy el jefe.
705
01:01:25,984 --> 01:01:27,484
Siete días de filmación...
706
01:01:27,508 --> 01:01:30,544
...están en las cuatro cámaras
antes del asesinato.
707
01:01:30,768 --> 01:01:33,371
Reprodúcelas para mí,
desde el día 1.
708
01:01:33,395 --> 01:01:35,316
Es imposible que las veas todas.
709
01:01:35,440 --> 01:01:36,866
Sólo reprodúcelas.
710
01:01:39,886 --> 01:01:41,010
Avanza rápido.
711
01:01:43,123 --> 01:01:44,182
Más rápido.
712
01:01:51,259 --> 01:01:53,059
¿Qué verás a tanta velocidad?
713
01:01:53,083 --> 01:01:54,183
Más rápido.
714
01:01:57,837 --> 01:01:58,862
Más rápido.
715
01:01:58,886 --> 01:02:00,386
Más rápido.
716
01:02:01,038 --> 01:02:02,102
Más rápido.
717
01:02:35,080 --> 01:02:37,180
Señor, déjeme secarle.
718
01:02:37,604 --> 01:02:39,481
¡Basta! ¡Ve por él!
719
01:02:55,934 --> 01:02:57,459
¿Y qué obtuviste?
720
01:02:58,334 --> 01:03:00,108
¿Y el material que pedí?
721
01:03:02,891 --> 01:03:05,291
Todo está aquí.
Está en tailandés.
722
01:03:17,097 --> 01:03:18,397
¿Qué haces aquí?
723
01:03:19,122 --> 01:03:22,682
Mi computadora se dañó.
Así que uso la tuya para jugar.
724
01:03:25,838 --> 01:03:27,017
¿Para jugar?
725
01:03:32,114 --> 01:03:33,813
Parece que me pillaste.
726
01:03:35,061 --> 01:03:37,561
Estaba viendo unas pornos.
727
01:03:51,667 --> 01:03:55,021
Sompat se divorció de su
esposa hace nueve años.
728
01:03:55,096 --> 01:03:57,106
No se menciona la razón.
729
01:03:57,130 --> 01:04:02,378
Se mudó a Bangkok desde Lamkan
y abrió el taller de estatuas.
730
01:04:02,803 --> 01:04:06,765
Tiene un hijo llamado Dan,
desaparecido hace un año.
731
01:04:09,518 --> 01:04:11,228
¿Tú puedes leer tailandés?
732
01:04:18,486 --> 01:04:22,681
- ¿Dónde... Dónde es esto?
- Un mercado chino.
733
01:04:23,032 --> 01:04:24,525
Es en Chinatown.
734
01:04:25,476 --> 01:04:27,511
¿Y-Y dónde es esto?
735
01:04:27,835 --> 01:04:31,456
La Cafetería de la Fortuna.
736
01:04:47,089 --> 01:04:48,697
Apunta hacia el este. Por aquí.
737
01:04:50,301 --> 01:04:52,719
- ¿Adónde vamos?
- A la cafetería.
738
01:04:53,070 --> 01:04:55,616
¿Qué tiene que ver
la cafetería con esto?
739
01:04:56,790 --> 01:04:58,066
Respóndeme.
740
01:04:58,267 --> 01:05:00,760
V-Vi todas las filmaciones.
741
01:05:00,811 --> 01:05:03,321
Antes de que estuvieras allí,
todos entraban y salían.
742
01:05:03,345 --> 01:05:06,057
Y después de que salieras,
nadie más entró.
743
01:05:06,309 --> 01:05:08,368
Y además, sólo hay
una entrada.
744
01:05:08,769 --> 01:05:12,197
- ¿Y crees que soy el asesino?
- O quizás sea...
745
01:05:12,248 --> 01:05:14,633
- ¿Quién?
- Un fantasma.
746
01:05:14,984 --> 01:05:17,560
¿Qué tiene que ver el fantasma
con la cafetería?
747
01:05:17,712 --> 01:05:19,354
Por la colocación de la cámara...
748
01:05:19,405 --> 01:05:21,431
...la víctima la usaba
todo el tiempo.
749
01:05:21,682 --> 01:05:23,960
Pero no hay tarjeta SD en ella.
750
01:05:24,734 --> 01:05:25,910
A menos que...
751
01:05:25,961 --> 01:05:27,579
Fue extraída.
752
01:05:28,280 --> 01:05:31,824
Aún no sé qué tiene que ver
con la cafetería.
753
01:05:32,209 --> 01:05:35,945
E-En los últimos tres meses,
los sitios frecuentados por la víctima...
754
01:05:35,996 --> 01:05:39,474
...s-son el supermercado
y la cafetería.
755
01:05:39,825 --> 01:05:42,852
¿P-Por qué hacía todo este recorrido
para tomar café?
756
01:05:43,003 --> 01:05:44,971
Porque el café allí es bueno.
757
01:05:46,189 --> 01:05:49,395
Esta es la última pista.
¿Vienes o no?
758
01:05:50,285 --> 01:05:54,497
¡El asesino es tan arrogante que
provocó a la oficina de policía!
759
01:05:54,548 --> 01:05:58,134
¡Y ustedes efectivamente
lo dejan escapar!
760
01:05:58,635 --> 01:06:02,731
Ordenaré que todo policía de
Bangkok capturé a Tang Ren.
761
01:06:02,756 --> 01:06:05,757
Tres días.
Les daré tres días.
762
01:06:06,276 --> 01:06:11,723
Si no lo atrapan para entonces,
¡tendrán que dedicarse a Nanas!
763
01:06:12,791 --> 01:06:14,309
¿Ha visto a este sujeto?
764
01:06:18,055 --> 01:06:20,470
Este tipo solía venir aquí siempre.
765
01:06:20,494 --> 01:06:22,228
Cada vez se sentaba allí.
766
01:06:22,702 --> 01:06:25,502
Pero no se aparece
desde hace tiempo.
767
01:06:25,763 --> 01:06:28,406
- ¿Hubo algo especial con él?
- Nada especial.
768
01:06:28,657 --> 01:06:33,177
Solía apuntar su cámara hacia afuera
y tomaba fotos.
769
01:06:38,650 --> 01:06:42,912
- Bien. Señores, ¿desean café o té?
- ¿Tenemos que beber algo?
770
01:06:43,405 --> 01:06:46,474
- Vamos, esta es una cafetería.
- Bien, un café para mí.
771
01:06:46,525 --> 01:06:48,113
Son 100 baht.
772
01:06:50,288 --> 01:06:51,486
Muchas gracias.
773
01:06:58,044 --> 01:07:01,005
¿Por qué alguien querría tomar
fotos de un pésimo edificio?
774
01:07:02,324 --> 01:07:04,459
El edificio era su objetivo.
775
01:07:07,354 --> 01:07:10,064
Quiero revisar el registro
de residencia aquí.
776
01:07:10,115 --> 01:07:11,649
No, no se puede.
777
01:07:22,436 --> 01:07:26,297
- Señores, ¿desean café o té?
- Creo que ordenamos café.
778
01:07:26,448 --> 01:07:27,891
Pero se fueron.
779
01:07:27,915 --> 01:07:29,241
Pero ya volvimos.
780
01:07:29,342 --> 01:07:31,953
Deben ordenar de nuevo
al volver.
781
01:07:32,529 --> 01:07:33,955
Solo fuimos al baño.
782
01:07:33,999 --> 01:07:35,943
Primeramente, fueron al mismo tiempo.
783
01:07:36,074 --> 01:07:37,591
Segundo, no usaron el nuestro.
784
01:07:37,742 --> 01:07:40,494
Y tercero, pasaron mucho
tiempo en el baño.
785
01:07:40,518 --> 01:07:43,014
- Un café para mí.
- Son 100 Baht.
786
01:07:45,725 --> 01:07:48,469
- ¡Presentaré una queja!
- Muchas gracias.
787
01:07:54,745 --> 01:07:56,446
¿Q-Qué significa esto?
788
01:07:58,523 --> 01:08:02,260
Gong... Gong Pa.
Ding... Shading...
789
01:08:02,653 --> 01:08:06,631
Gong Tai Pu Sa Ti Sa San.
El nombre de una escuela secundaria.
790
01:08:13,330 --> 01:08:15,158
El hijo de Sompat estudió allí.
791
01:08:15,182 --> 01:08:17,750
Es la única información solapada
en ambos materiales.
792
01:08:17,801 --> 01:08:20,905
¿Es un avance sensacional?
Tienes una mente prodigiosa.
793
01:08:20,929 --> 01:08:23,256
Eres una máquina con
memoria fotográfica.
794
01:08:23,280 --> 01:08:24,741
Veamos quiénes son.
795
01:08:42,751 --> 01:08:44,031
¿Quién es?
796
01:08:44,256 --> 01:08:45,561
La policía.
797
01:08:45,685 --> 01:08:48,640
- ¿Qué le diremos?
- Déjamelo a mí.
798
01:08:52,830 --> 01:08:55,448
- ¿Eres chino?
- Sí, así como tú.
799
01:08:55,517 --> 01:08:59,463
Qué casualidad, joven.
Mira, somos de la policía.
800
01:08:59,526 --> 01:09:01,570
¿Podemos hacerte unas preguntas?
801
01:09:05,299 --> 01:09:07,976
- ¿Cuál es tu nombre?
- Me llamo Snow.
802
01:09:10,287 --> 01:09:12,872
- ¿Tus padres están en casa?
- Papá se fue a trabajar.
803
01:09:14,066 --> 01:09:16,760
¿No eres muy joven para ser policía?
804
01:09:17,211 --> 01:09:19,312
Él es mi asistente.
805
01:09:26,420 --> 01:09:30,990
- Muchacha, ¿lo conoces?
- Él es mi compañero de clase.
806
01:09:31,091 --> 01:09:33,409
Se ha ausentado del colegio
por mucho tiempo.
807
01:09:33,533 --> 01:09:35,645
Todos dicen que ha desaparecido.
808
01:09:35,769 --> 01:09:37,406
¿Sabes el porqué?
809
01:09:40,052 --> 01:09:41,612
¿Conoces a este sujeto?
810
01:09:45,115 --> 01:09:48,119
¿Alguien te ha acosado últimamente?
811
01:09:48,693 --> 01:09:49,719
No.
812
01:09:49,743 --> 01:09:52,472
¿T-Te ha sucedido algo
raro últimamente?
813
01:09:53,326 --> 01:09:55,577
¿Te has encontrado
con algunos tipos raros?
814
01:09:58,095 --> 01:10:00,655
¿Contándolos a ustedes?
815
01:10:12,386 --> 01:10:13,938
¿Q-Qué haces?
816
01:10:16,018 --> 01:10:18,351
Tú... eres muy bonita.
817
01:10:20,056 --> 01:10:21,234
Gracias.
818
01:10:27,868 --> 01:10:29,865
Ah, la juventud.
819
01:10:30,654 --> 01:10:32,422
¿Obtuviste algo?
820
01:10:32,773 --> 01:10:34,999
Sientes apasionamiento
por ella, ¿cierto?
821
01:10:35,351 --> 01:10:38,478
- ¿D-De qué estás hablando?
- Es muy obvio.
822
01:10:40,313 --> 01:10:41,581
¡Otra vez!
823
01:10:42,866 --> 01:10:44,609
Nuestro jefe quiere verte.
824
01:11:06,582 --> 01:11:08,058
Gusto en conocerlo, jefe.
825
01:11:08,409 --> 01:11:14,330
¿Sabe quién es el dueño
del oro robado? El Sr. Yan.
826
01:11:19,436 --> 01:11:22,247
Sr. Yan, nosotros no robamos el oro.
827
01:11:28,712 --> 01:11:31,397
Sr. Yan, nosotros no robamos el oro.
828
01:11:31,421 --> 01:11:33,208
La policía me dijo que fuiste tú.
829
01:11:34,559 --> 01:11:37,278
La policía comete errores
todo el tiempo.
830
01:11:37,429 --> 01:11:40,105
Conozco a los cinco tipos
que robaron su oro.
831
01:11:40,724 --> 01:11:44,752
- ¿Quiénes son?
- Vayamos tras ellos y le diré.
832
01:11:44,846 --> 01:11:47,316
- ¿Estás negociando conmigo?
- No, no, no.
833
01:11:47,497 --> 01:11:50,407
La víctima Sompat, el asistente
de Huang Landeng, Tony...
834
01:11:50,431 --> 01:11:52,534
...un norteño, un vietnamita...
835
01:11:52,558 --> 01:11:56,131
...y un gordo, enorme,
apodado King Kong.
836
01:11:57,232 --> 01:11:58,908
¿Cómo sé si dices la verdad?
837
01:11:58,932 --> 01:12:01,662
- Él puede probarlo.
- Y-Yo puedo probarlo.
838
01:12:07,683 --> 01:12:09,893
¿Me estás tomando el pelo?
839
01:12:12,265 --> 01:12:13,824
Yo también puedo probarlo.
840
01:12:17,787 --> 01:12:18,905
Xiang.
841
01:12:19,390 --> 01:12:20,565
Sr. Yan.
842
01:12:20,832 --> 01:12:22,966
Me topé con esos tres sujetos.
843
01:12:23,017 --> 01:12:26,269
Y sé que Kon Tai le ayudó
con el barco para salir de aquí.
844
01:12:26,343 --> 01:12:29,422
Si ellos tuviesen el oro,
no se hubieran quedado.
845
01:12:29,524 --> 01:12:31,066
- Xiang.
- Cállate.
846
01:12:31,167 --> 01:12:34,077
Sr. Yan, por favor, créame.
847
01:12:34,151 --> 01:12:38,565
Aunque no lo hayas robado,
tú lo sacaste del Taller Sompat.
848
01:12:39,116 --> 01:12:40,917
No sabía nada de él.
849
01:12:40,991 --> 01:12:44,429
Por consideración a Xiang, te daré
diez días para hallar el oro.
850
01:12:44,453 --> 01:12:48,649
No te tocaré...
en el plazo de diez días.
851
01:12:48,860 --> 01:12:50,495
Encuéntralo en ese lapso...
852
01:12:50,695 --> 01:12:53,807
...o te echaré en el río Menam
para alimentar a los cocodrilos.
853
01:12:54,413 --> 01:12:56,722
- Gracias por eso, Sr. Yan.
- ¿Diez días?
854
01:12:56,996 --> 01:12:59,291
- ¿Qué tal veinte días?
- Siete días.
855
01:12:59,315 --> 01:13:00,751
Quince. Que sean quince días.
856
01:13:00,775 --> 01:13:03,446
- Cinco días.
- Bueno, bueno. Cinco días.
857
01:13:03,470 --> 01:13:05,598
No puede ser menos que eso.
858
01:13:07,877 --> 01:13:09,437
¿Qué opinas?
859
01:13:11,488 --> 01:13:13,214
Está bien, es un trato.
860
01:13:13,465 --> 01:13:14,673
Tres días.
861
01:13:16,238 --> 01:13:17,566
Sólo tres días.
862
01:13:18,453 --> 01:13:19,914
¿Estás demente?
863
01:13:22,958 --> 01:13:24,651
De acuerdo, tres días.
864
01:13:24,752 --> 01:13:27,490
- Te daré tres días.
- Harás que me maten.
865
01:13:27,514 --> 01:13:30,058
- Tres días.
- Tengo ese tiempo antes de ir a casa.
866
01:13:30,110 --> 01:13:34,555
Sólo avísame si necesitas...
algo de ayuda.
867
01:13:34,605 --> 01:13:36,091
Halla el oro a tiempo...
868
01:13:36,115 --> 01:13:38,842
...o prometo que alimentarás
a los cocodrilos.
869
01:13:38,843 --> 01:13:40,095
QUINTO DÍA
-
870
01:13:40,119 --> 01:13:41,119
QUINTO DÍA
- Loco.
871
01:13:41,120 --> 01:13:42,521
Debes estar loco.
872
01:13:42,545 --> 01:13:46,217
Pides tres días en lugar de cinco.
¿Cómo hallamos el oro en tres días?
873
01:13:46,241 --> 01:13:48,310
¿Sabes quién es el Sr. Yan?
874
01:13:48,434 --> 01:13:51,755
Es dueño de la mayoría de las
tiendas de oro en Chinatown.
875
01:13:51,779 --> 01:13:54,775
Los taxis, los mercados flotante
y chino, el club KTV...
876
01:13:54,800 --> 01:13:56,185
...les pertenecen a él.
877
01:13:56,409 --> 01:13:59,488
Funcionarios o rufianes,
nadie se mete con él en Tailandia.
878
01:13:59,562 --> 01:14:01,490
Hasta los militares lo respetan.
879
01:14:01,514 --> 01:14:05,302
Si dijo que seríamos el alimento
de los cocodrilos, así será.
880
01:14:05,945 --> 01:14:09,423
Él se refería a ti, no a los dos.
881
01:14:11,843 --> 01:14:15,246
¿De qué estás hablando?
¿Quieres terminar conmigo ahora?
882
01:14:15,747 --> 01:14:18,844
¿No somos socios?
¿Los detectives de Chinatown?
883
01:14:18,868 --> 01:14:21,895
Y además soy tu tío.
¡Eres inhumano!
884
01:14:23,272 --> 01:14:25,957
- ¿Adónde vamos ahora?
- Iremos al colegio de la chica.
885
01:14:27,758 --> 01:14:29,627
¿Te encontrarás con chicas ahora?
886
01:14:29,651 --> 01:14:31,621
Sólo tenemos tres días.
887
01:14:31,645 --> 01:14:33,790
Seremos el alimento
de los cocodrilos.
888
01:14:33,814 --> 01:14:37,160
Sólo después de resolver el
asesinato hallaremos el oro.
889
01:14:37,184 --> 01:14:43,066
¡Tonterías! ¿Tienes alguna pista?
He pasado contigo estos días.
890
01:14:43,140 --> 01:14:45,168
No creo que consigas nada.
891
01:14:45,442 --> 01:14:47,045
¿Dónde está el asesino?
892
01:14:47,069 --> 01:14:51,241
Ni siquiera sabes cuando
él entraba y salía.
893
01:14:51,815 --> 01:14:56,553
¿Te crees un detective real porque
leíste unas cuantas ficciones?
894
01:14:56,774 --> 01:15:00,550
E-Estás equivocado.
E-Estoy aquí de vacaciones.
895
01:15:00,674 --> 01:15:04,922
¿Y-Y qué hallé?
N-No he ido al Gran Palacio.
896
01:15:05,246 --> 01:15:09,092
N-No he comido ni dormido
en los últimos días.
897
01:15:10,920 --> 01:15:13,815
D-De todos modos, quedan tres días.
898
01:15:16,200 --> 01:15:20,278
Entiendo. Tres días después,
volarás a casa...
899
01:15:20,302 --> 01:15:22,756
...¿y me dejarás aquí
para los cocodrilos?
900
01:15:22,880 --> 01:15:24,000
Sí.
901
01:15:25,451 --> 01:15:27,854
Los socios, los detectives de Chinatown.
902
01:15:27,878 --> 01:15:30,622
- Son mentiras, ¿verdad?
- Sí.
903
01:15:30,746 --> 01:15:35,427
- Pero yo... ¡yo soy tu tío!
- No, apenas un tío lejano.
904
01:15:36,278 --> 01:15:38,665
Y-Yo no tengo un tío
perdedor como tú.
905
01:15:39,089 --> 01:15:42,654
T-Tú te apellidas Tang,
y yo soy Qin.
906
01:15:44,914 --> 01:15:49,835
¿Crees que no puedo encontrar
el oro y resolver el caso sin ti?
907
01:15:50,059 --> 01:15:52,189
Ya no quiero ser más tu nana.
908
01:15:52,253 --> 01:15:56,091
¿C-Crees que quiero estar
con un idiota como tú?
909
01:15:56,215 --> 01:15:58,422
- ¡Terminamos!
- B-Bien.
910
01:15:58,446 --> 01:15:59,946
¡Terminamos!
911
01:16:25,605 --> 01:16:27,332
El Sr. Yan quiere verte.
912
01:16:45,116 --> 01:16:47,585
¿Dónde está tu tío?
¿No está contigo?
913
01:16:48,237 --> 01:16:51,464
- Y-Yo...
- No hay nadie en casa. Vamos.
914
01:17:13,568 --> 01:17:14,828
Dame fuego.
915
01:18:10,518 --> 01:18:12,904
¿Por qué estás sola
en casa otra vez?
916
01:18:14,080 --> 01:18:16,573
Mis padres murieron en
un accidente de auto.
917
01:18:16,697 --> 01:18:18,976
Mi padrastro me adoptó
de un orfanato.
918
01:18:19,100 --> 01:18:20,604
Él se fue a trabajar.
919
01:18:22,255 --> 01:18:23,982
¿Y qué hay de tus padres?
920
01:18:25,734 --> 01:18:28,236
Mi madre falleció
hace mucho tiempo.
921
01:18:29,460 --> 01:18:31,067
¿Y tu padre?
922
01:18:31,442 --> 01:18:32,907
Él está en la cárcel.
923
01:18:33,483 --> 01:18:35,368
¿Qué fue lo que hizo?
924
01:18:36,393 --> 01:18:38,220
N-No lo sé.
925
01:18:39,420 --> 01:18:41,224
¿Es un mal sujeto?
926
01:18:41,848 --> 01:18:46,420
Bueno o malo...
E-Eso depende.
927
01:18:47,071 --> 01:18:49,323
¿Siempre hablas así?
928
01:18:50,124 --> 01:18:52,443
A-Apenas hablaba cuando
era más joven.
929
01:18:52,467 --> 01:18:53,945
Hablo mejor ahora.
930
01:18:57,724 --> 01:19:00,184
¿Por qué te haces pasar por policía?
931
01:19:00,208 --> 01:19:01,769
¿Q-Quién te dijo eso?
932
01:19:03,094 --> 01:19:04,979
No eres muy fotogénico.
933
01:19:05,180 --> 01:19:07,414
Bien, ¿por qué me invitaste?
934
01:19:07,529 --> 01:19:09,934
No creo que seas un mal sujeto.
935
01:19:10,085 --> 01:19:12,232
Pero, ¿por qué viniste a mí?
936
01:19:12,456 --> 01:19:15,056
El papá de Dan te estaba acechando.
937
01:19:15,390 --> 01:19:18,721
- ¿De veras? ¿Por qué?
- Yo también lo quiero saber.
938
01:19:20,967 --> 01:19:24,802
Nuestro maestro de física nos
asignó una divertida tarea hoy.
939
01:19:24,933 --> 01:19:27,069
Parar una hoja de papel.
940
01:19:37,955 --> 01:19:41,316
- No puede ser tan simple.
- S-Sí, tienes razón.
941
01:19:47,440 --> 01:19:48,482
Papá.
942
01:19:49,371 --> 01:19:52,778
- ¿Quién es él?
- Mi compañero de clase.
943
01:21:03,445 --> 01:21:06,138
Ya tengo que irme.
944
01:21:24,657 --> 01:21:26,075
Te veré salir.
945
01:21:36,895 --> 01:21:40,240
Huang Landeng...
deja de perseguirme.
946
01:21:41,691 --> 01:21:44,735
Sólo si tú... dejas de correr.
947
01:21:44,759 --> 01:21:47,496
Lo haré... tan pronto como te detengas.
948
01:21:47,920 --> 01:21:50,774
No... antes tú te detienes.
949
01:22:16,968 --> 01:22:18,426
Adelante.
950
01:22:19,451 --> 01:22:21,053
Estoy exhausto.
951
01:22:24,425 --> 01:22:27,352
No me presiones.
Si me presionas de nuevo...
952
01:22:27,376 --> 01:22:30,414
- ...voy a saltar.
- ¡Adelante, salta!
953
01:22:44,923 --> 01:22:48,943
- Qué Dios me bendiga.
- ¡Ni siquiera Dios puede ayudar ahora!
954
01:22:49,244 --> 01:22:50,469
Tang Ren.
955
01:22:51,394 --> 01:22:54,891
Robaste el oro
y asesinaste a Sompat.
956
01:22:54,892 --> 01:22:56,060
Dios me libre.
957
01:22:56,084 --> 01:22:57,752
¡Estás bajo arresto!
958
01:23:10,225 --> 01:23:12,000
¡Adiós!
959
01:23:12,150 --> 01:23:14,753
¡Tang Ren, vuelve aquí!
960
01:23:34,576 --> 01:23:36,795
Yo sabía que estarías aquí.
961
01:24:10,453 --> 01:24:11,829
Ya entendí.
962
01:24:12,030 --> 01:24:14,186
Según los videos
no había nadie...
963
01:24:14,210 --> 01:24:16,766
...entrando o saliendo, excepto yo, ¿no?
964
01:24:17,338 --> 01:24:19,297
- Correcto.
- Usted y la policía...
965
01:24:19,321 --> 01:24:22,072
...están seguros que no hay
otra entrada, ¿cierto?
966
01:24:22,246 --> 01:24:23,255
Sí.
967
01:24:23,506 --> 01:24:24,901
Sompat...
968
01:24:26,276 --> 01:24:28,520
...fue asesinado por el vajra.
969
01:24:29,831 --> 01:24:31,361
Es posible que él...
970
01:24:31,986 --> 01:24:34,115
...haya cometido
muchos males...
971
01:24:34,892 --> 01:24:37,655
- ...y el vajra hizo sentir su poder.
- ¡El vajra está aquí!
972
01:24:43,890 --> 01:24:46,597
¿Cómo puedes burlarte
de algo tan pavoroso?
973
01:24:48,941 --> 01:24:52,143
Los videos se regraban
automáticamente cada siete días.
974
01:24:52,167 --> 01:24:53,394
¿Y eso qué?
975
01:24:55,450 --> 01:24:57,941
Yo no creo en seres
sobrenaturales.
976
01:24:58,065 --> 01:25:01,470
La única explicación
es que el asesino...
977
01:25:01,494 --> 01:25:03,647
...se haya escondido
aquí una semana antes.
978
01:25:03,671 --> 01:25:04,797
¿Qué?
979
01:25:05,298 --> 01:25:09,018
¿Escondido aquí una semana antes?
¿Cómo es eso posible?
980
01:25:09,092 --> 01:25:12,822
En "La Cámara Secreta del Investigador"
de Shogo Utano...
981
01:25:13,196 --> 01:25:17,758
...el asesino se ocultó en el patio
durante un mes para matar a alguien.
982
01:25:20,012 --> 01:25:22,765
Eso es ficción, hombre.
983
01:25:23,366 --> 01:25:25,242
Sherlock Holmes dijo:
984
01:25:25,316 --> 01:25:27,511
"Cuando descartas todo lo imposible...
985
01:25:27,535 --> 01:25:30,498
...lo que queda, por
improbable que parezca...
986
01:25:33,022 --> 01:25:34,827
...debe ser la verdad."
987
01:25:37,789 --> 01:25:41,224
¿Y dónde se ocultaba?
Lo descubriste, ¿no?
988
01:25:41,448 --> 01:25:44,244
¿Recuerdas la habitación de Dan?
989
01:25:46,269 --> 01:25:50,567
Sompat no solía ir a la habitación
de su hijo desaparecido.
990
01:25:52,111 --> 01:25:54,554
Y-Y el asesino se escondió
bajo la cama de Dan.
991
01:25:54,755 --> 01:25:57,299
Él dejó esa huella por accidente.
992
01:25:57,781 --> 01:26:00,418
- Sí.
- ¿Pero qué comía todos los días?
993
01:26:00,442 --> 01:26:02,562
¿Y si tenía que ir al baño?
994
01:26:02,972 --> 01:26:05,315
Sompat solía ir a la cafetería,
¿recuerdas?
995
01:26:05,539 --> 01:26:07,576
Este tipo solía venir siempre.
996
01:26:07,600 --> 01:26:12,391
Un hombre que quiere matarte
se ha estado escondiendo en tu casa.
997
01:26:13,790 --> 01:26:17,100
- Da pavor sólo pensarlo.
- Ahora recrearemos el asesinato.
998
01:26:18,106 --> 01:26:19,485
¿Es necesario?
999
01:26:19,812 --> 01:26:24,801
Para resolver el crimen, debes
acercarlo, e incluso sentirlo.
1000
01:26:25,125 --> 01:26:28,113
Yo te representaré,
y tú serás Sompat.
1001
01:26:35,420 --> 01:26:37,971
S-Señor, vine a recoger una entrega.
1002
01:26:37,995 --> 01:26:39,163
No.
1003
01:26:39,314 --> 01:26:42,308
- ¿Q-Qué?
- Yo no tartamudeo.
1004
01:26:42,383 --> 01:26:45,878
Bien, te representarás a ti mismo.
Yo seré Sompat.
1005
01:26:47,091 --> 01:26:48,147
Recuerda...
1006
01:26:48,177 --> 01:26:50,879
...no pierdas ningún detalle.
1007
01:26:59,986 --> 01:27:01,504
Vine por una entrega.
1008
01:27:08,577 --> 01:27:09,753
Siéntese.
1009
01:27:12,497 --> 01:27:13,632
Detente.
1010
01:27:16,752 --> 01:27:18,727
T-Tus huellas dactilares.
1011
01:27:20,116 --> 01:27:21,324
¿Continúo?
1012
01:27:23,050 --> 01:27:24,225
Continúa.
1013
01:27:35,479 --> 01:27:36,863
- Detente.
- ¿De nuevo?
1014
01:27:38,388 --> 01:27:41,494
¿Estás seguro de que él te pagó...
1015
01:27:41,569 --> 01:27:43,519
...antes de darte la nota?
1016
01:27:49,551 --> 01:27:50,826
Sí. ¿Por qué?
1017
01:27:51,551 --> 01:27:54,613
¿Todo lo que te dijo fue "siéntese"?
1018
01:27:54,687 --> 01:27:55,764
Sí.
1019
01:27:57,161 --> 01:27:59,549
Bien. Continúa.
1020
01:28:24,344 --> 01:28:26,487
- Detente.
- Lo sabía.
1021
01:28:27,262 --> 01:28:29,982
Cuando te fuiste,
¿no viste a Sompat?
1022
01:28:30,231 --> 01:28:33,169
Él estaba en su estudio,
y solo vi su silueta.
1023
01:28:34,555 --> 01:28:35,930
Su silueta.
1024
01:28:36,905 --> 01:28:38,223
Su silueta.
1025
01:28:38,738 --> 01:28:45,275
Silueta, silueta, silueta.
1026
01:28:57,519 --> 01:29:00,197
¿El Sompat que viste ese día
era como éste?
1027
01:29:06,428 --> 01:29:07,553
Sí, sí, sí.
1028
01:29:07,578 --> 01:29:08,738
Exactamente.
1029
01:29:14,186 --> 01:29:16,236
¿Qué pasa?
¿Dónde está el asesino?
1030
01:29:16,260 --> 01:29:17,487
Frente a tus ojos.
1031
01:29:17,488 --> 01:29:20,006
- ¿Eres el asesino?
- Sí, yo soy el asesino.
1032
01:29:20,030 --> 01:29:21,075
¡Ya basta!
1033
01:29:21,099 --> 01:29:23,578
No. El que interpreto es el asesino.
1034
01:29:23,802 --> 01:29:27,055
Interpretas a Sompat.
¿Dices que Sompat se suicidó?
1035
01:29:27,379 --> 01:29:29,759
Lo sabía. Él se suicidó.
1036
01:29:30,582 --> 01:29:33,980
Detective, intente romper
el reverso de su cabeza.
1037
01:29:35,290 --> 01:29:36,965
¿Qué pasó entonces?
1038
01:29:37,259 --> 01:29:40,797
- No viste su rostro con claridad.
- La luz era muy ofuscante.
1039
01:29:43,817 --> 01:29:46,461
- ¿Era como esta ese día?
- Sí, exactamente como esta.
1040
01:29:46,785 --> 01:29:48,811
No quería que lo
vieras claramente...
1041
01:29:48,862 --> 01:29:50,899
...porque él no era Sompat.
1042
01:29:51,000 --> 01:29:52,475
¿Él fue...?
1043
01:29:52,500 --> 01:29:54,301
- El asesino.
- ¡El asesino está aquí!
1044
01:29:54,325 --> 01:29:55,329
Seguro.
1045
01:30:26,897 --> 01:30:28,072
¿Estás bien?
1046
01:30:28,297 --> 01:30:29,432
Estoy bien.
1047
01:30:29,506 --> 01:30:30,932
¿Quién es?
1048
01:30:31,383 --> 01:30:34,277
Nos quiere matar.
S-Significa que...
1049
01:30:34,370 --> 01:30:35,538
¿Qué?
1050
01:30:36,882 --> 01:30:39,134
- E-Estamos en lo correcto.
- ¿Estamos en lo correcto?
1051
01:30:42,658 --> 01:30:43,763
¡Oh, no!
1052
01:30:45,872 --> 01:30:46,978
¡Corre!
1053
01:31:03,778 --> 01:31:04,853
¡Tang!
1054
01:31:04,977 --> 01:31:06,005
¡Tang!
1055
01:31:06,356 --> 01:31:07,711
¡Tang!
1056
01:31:09,957 --> 01:31:11,132
¡Tang!
1057
01:31:15,613 --> 01:31:16,763
¡Qin!
1058
01:31:16,888 --> 01:31:17,963
¡Tang!
1059
01:31:17,987 --> 01:31:19,614
- ¡Qin!
- ¡Tang!
1060
01:31:20,315 --> 01:31:22,259
¡Tang, estoy aquí!
1061
01:31:23,801 --> 01:31:24,951
¡Qin!
1062
01:31:25,146 --> 01:31:26,298
¡Qin!
1063
01:31:37,936 --> 01:31:39,737
Vamos, ayúdanos.
1064
01:31:39,862 --> 01:31:41,451
Vamos, vamos.
1065
01:31:52,388 --> 01:31:53,687
¿Quieres vivir?
1066
01:31:55,966 --> 01:31:57,041
¡Vamos!
1067
01:31:57,166 --> 01:31:58,270
Uno, dos, tres.
1068
01:32:08,932 --> 01:32:10,807
¿Para qué quieres esto?
1069
01:32:12,768 --> 01:32:14,544
Esto es evidencia.
1070
01:32:18,381 --> 01:32:21,274
¿Qué es más importante,
tu vida o resolver el caso?
1071
01:32:22,337 --> 01:32:23,837
Ambos son importantes.
1072
01:32:31,052 --> 01:32:32,127
Vámonos.
1073
01:32:57,756 --> 01:33:00,431
El Sr. Yan me puso al descubierto.
1074
01:33:00,955 --> 01:33:04,284
- Ya no puedo estar en Tailandia.
- Puedes ir a Australia.
1075
01:33:04,486 --> 01:33:06,817
Tiene un espléndido sol,
y deliciosos mariscos.
1076
01:33:06,841 --> 01:33:08,464
- ¿De veras?
- Sí.
1077
01:33:08,688 --> 01:33:10,383
¿Me estás tomando el pelo?
1078
01:33:11,694 --> 01:33:14,269
Es simple. Voy a contar hasta tres.
1079
01:33:14,294 --> 01:33:18,884
Y tú me dices dónde está el oro.
O voy a dispararle.
1080
01:33:19,108 --> 01:33:21,011
- Uno.
- De veras no lo sabemos.
1081
01:33:21,065 --> 01:33:22,743
- ¿En serio?
- ¡En verdad no lo sé!
1082
01:33:22,767 --> 01:33:24,413
- ¿En serio?
- ¡De verdad!
1083
01:33:24,414 --> 01:33:26,040
¡Hermanos!
1084
01:33:36,094 --> 01:33:38,804
Tengan compasión de mí.
Estoy condenado.
1085
01:33:40,004 --> 01:33:43,735
Pasamos más de seis meses
planificando esto.
1086
01:33:44,434 --> 01:33:48,345
Y cuando finalmente llegamos
al oro, ha desaparecido.
1087
01:33:48,782 --> 01:33:50,800
Ahora ya no puedo
quedarme en Tailandia.
1088
01:33:50,824 --> 01:33:52,899
Debo mantener a mi madre.
Debo librar esto.
1089
01:33:52,924 --> 01:33:54,330
¡Estoy en la miseria!
1090
01:33:54,366 --> 01:33:57,189
- Baja el arma.
- Ya díselo.
1091
01:33:57,764 --> 01:33:58,972
¿Y-Yo?
1092
01:34:01,746 --> 01:34:03,941
Y-Yo...
1093
01:34:04,065 --> 01:34:08,326
Bueno, él es tartamudo.
Y más aún cuando está nervioso.
1094
01:34:08,350 --> 01:34:10,676
Calma. Puedo esperar.
Tengo mucho tiempo.
1095
01:34:10,848 --> 01:34:12,286
- Dos.
- ¡No!
1096
01:34:12,486 --> 01:34:14,397
Y-Yo...
1097
01:34:14,548 --> 01:34:15,666
¡Ya sé!
1098
01:34:15,740 --> 01:34:18,911
No vas a tartamudear si cantas.
Puedes decirlo cantando.
1099
01:34:19,885 --> 01:34:21,872
- No puedo cantar.
- ¿Qué tan difícil es?
1100
01:34:21,896 --> 01:34:23,422
Canta conmigo.
1101
01:34:24,141 --> 01:34:29,071
♪ El tiempo se ha ido con el viento. ♪
1102
01:34:29,195 --> 01:34:30,521
¿Listo? ¡Canta!
1103
01:34:31,819 --> 01:34:36,329
♪ E-El tiempo se ha ido... ♪
1104
01:34:36,353 --> 01:34:38,953
Para, para. Estás desafinado.
Cantas mal.
1105
01:34:39,574 --> 01:34:43,302
♪ So la so mi. ♪
♪ La mi la do la do. ♪
1106
01:34:43,426 --> 01:34:47,308
♪ El tiempo se ha ido... ♪
1107
01:34:47,332 --> 01:34:49,432
♪ La mi la do la do. ♪
1108
01:34:49,456 --> 01:34:52,821
♪ - Con el viento. ♪
- Bien.
1109
01:34:52,895 --> 01:34:55,121
Está mejor.
Tu "tiempo" suena bien.
1110
01:34:55,122 --> 01:34:58,125
Debes mantener "viento"
más prolongado.
1111
01:34:58,149 --> 01:35:00,052
♪ Viento... ♪
Mantenlo más tiempo.
1112
01:35:00,077 --> 01:35:03,532
♪ Lo que el viento... ♪
1113
01:35:03,556 --> 01:35:04,560
♪ Viento. ♪
1114
01:35:04,585 --> 01:35:06,523
¿Creen que soy idiota?
1115
01:35:08,579 --> 01:35:12,944
¿Soy un idiota? De acuerdo.
Esta es su última oportunidad.
1116
01:35:12,968 --> 01:35:14,844
- ¡No!
- Dos y medio.
1117
01:35:15,045 --> 01:35:17,422
- ¡Sólo díselo! ¡Calma!
- Y-Y-Yo...
1118
01:35:17,447 --> 01:35:18,625
- ¡Dímelo!
- Perdedor.
1119
01:35:18,649 --> 01:35:20,224
Tartamudeas al llegar la crisis.
1120
01:35:20,250 --> 01:35:24,075
No podrás entrar en la universidad.
No admitirían a un tartamudo como tú.
1121
01:35:24,400 --> 01:35:25,837
Soy mejor que tú.
1122
01:35:25,861 --> 01:35:28,591
Te crees detective.
Y en realidad eres un viejo rufián.
1123
01:35:28,615 --> 01:35:31,369
- ¿Cómo te atreves llamarme así?
- ¿Y qué? ¡Viejo rufián!
1124
01:35:31,393 --> 01:35:33,280
- ¡Tartamudito!
- ¡Viejo rufián!
1125
01:35:33,304 --> 01:35:35,107
- ¡Tartamudito!
- ¡Viejo rufián!
1126
01:35:35,131 --> 01:35:36,384
¡Tartamudito!
1127
01:35:36,408 --> 01:35:38,734
- Yo soy el asunto.
- ¡Viejo rufián!
1128
01:36:02,970 --> 01:36:05,570
- Xiang, ¿estás bien?
- Estoy bien.
1129
01:36:18,460 --> 01:36:19,515
¡Xiang!
1130
01:36:20,560 --> 01:36:22,855
P-Pediré un DiDi Taxi
para llevarla al hospital.
1131
01:36:22,879 --> 01:36:24,866
¿De qué hablas?
¡Llama una ambulancia!
1132
01:36:26,752 --> 01:36:27,801
¡Xiang!
1133
01:36:29,527 --> 01:36:30,878
Por favor, pare aquí.
1134
01:36:31,252 --> 01:36:33,279
- ¡Vámonos!
- ¿Adónde?
1135
01:36:33,280 --> 01:36:34,857
¡L-La policía está aquí!
1136
01:36:35,308 --> 01:36:37,771
¡No me importa!
Que me arresten aquí.
1137
01:36:42,042 --> 01:36:44,869
Ahora sé lo mucho
que Xiang me quiere.
1138
01:36:45,093 --> 01:36:47,119
¿Tú recibirías una bala por mí?
1139
01:36:47,320 --> 01:36:49,038
¿Cómo pude decepcionarla?
1140
01:36:49,831 --> 01:36:51,991
T-Te preocupas demasiado.
1141
01:36:52,385 --> 01:36:55,526
Cuando se ponga bien,
tendré hijos con ella.
1142
01:36:56,140 --> 01:36:57,640
Muchos hijos.
1143
01:36:58,514 --> 01:37:00,102
Muchos hijos.
1144
01:37:13,740 --> 01:37:15,440
¿Por qué me miras?
1145
01:37:18,047 --> 01:37:19,673
G-Gracias por salvarme.
1146
01:37:22,120 --> 01:37:24,246
Espero que no me culpes
por involucrarte.
1147
01:37:24,319 --> 01:37:26,154
Tus vacaciones...
1148
01:37:26,306 --> 01:37:28,601
...se arruinaron también.
1149
01:37:30,428 --> 01:37:33,139
¿P-Por qué viniste a Tailandia?
1150
01:37:33,765 --> 01:37:37,960
Nadie que lleve una buena vida
en casa se iría a otro país.
1151
01:37:39,908 --> 01:37:43,916
Todos tenemos razones para
ir al extranjero y quedarnos.
1152
01:37:49,095 --> 01:37:50,838
No es lo que parece, hermano.
1153
01:37:51,112 --> 01:37:52,292
No es nada.
1154
01:37:52,316 --> 01:37:55,876
Todo el pueblo se enteró
del escándalo pronto.
1155
01:37:57,027 --> 01:38:01,031
- Al final me di cuenta de que...
- ¿Te importaría que yo lo use?
1156
01:38:01,056 --> 01:38:05,377
Ser compadecido por todos
es más miserable que...
1157
01:38:05,452 --> 01:38:07,787
...ser despreciado por ellos.
1158
01:38:09,759 --> 01:38:12,688
Ha pasado mucho tiempo.
¿No deseas ir a casa?
1159
01:38:13,063 --> 01:38:16,042
No hay lugar como el hogar.
1160
01:38:18,268 --> 01:38:20,228
¿Pero qué podría hacer si vuelvo?
1161
01:38:20,679 --> 01:38:22,755
He alardeado de mi vida aquí.
1162
01:38:23,506 --> 01:38:27,667
Todos piensan que llevo
una carrera exitosa.
1163
01:38:27,791 --> 01:38:32,999
Pero... tengo que cargar
con mi propia cruz.
1164
01:38:34,400 --> 01:38:36,640
Y nadie sabe de mi amargura.
1165
01:38:37,395 --> 01:38:41,210
Cualquiera que se mantenga
lejos de casa...
1166
01:38:43,234 --> 01:38:45,258
...tiene sus propios problemas.
1167
01:38:46,696 --> 01:38:49,675
¿Y qué hay de ti?
Eres muy inteligente.
1168
01:38:50,200 --> 01:38:54,095
Es una gran pérdida para la
academia de policía al rechazarte.
1169
01:38:57,482 --> 01:39:01,227
Qin Feng, ¿por qué quiere entrar
a la Academia de Policía Criminal?
1170
01:39:03,821 --> 01:39:05,874
¿Es tan difícil de responder?
1171
01:39:07,075 --> 01:39:09,704
Yo... no quiero mentirles.
1172
01:39:10,023 --> 01:39:12,123
No queremos que usted mienta.
1173
01:39:13,625 --> 01:39:17,775
Yo deseo perpetrar
un crimen perfecto.
1174
01:39:17,950 --> 01:39:20,077
¿Qué? ¿En serio dijiste eso?
1175
01:39:22,213 --> 01:39:23,773
Realmente eres raro.
1176
01:39:23,847 --> 01:39:25,549
¿Lees libros y ves películas...
1177
01:39:25,600 --> 01:39:28,244
...no para resolver crímenes,
sino para cometer uno?
1178
01:39:42,341 --> 01:39:45,577
¿Tiene algo que ver con
lo de tu padre en prisión?
1179
01:39:47,932 --> 01:39:50,836
- Te lo diré la próxima vez.
- ¿La próxima vez? ¿Cuándo?
1180
01:39:55,158 --> 01:39:56,893
Ella está fuera de peligro.
1181
01:39:57,117 --> 01:39:58,417
¡Sí!
1182
01:40:01,707 --> 01:40:03,025
¡Ella está bien!
1183
01:40:07,437 --> 01:40:09,228
No podemos huir esta vez.
1184
01:40:09,548 --> 01:40:12,722
El caso está casi resuelto.
¿Qué tal si nos rendimos?
1185
01:40:12,751 --> 01:40:14,312
No, necesito una última pieza.
1186
01:40:14,336 --> 01:40:16,238
- ¿Debemos huir de nuevo?
- Sí.
1187
01:40:16,262 --> 01:40:19,725
Con toda la policía afuera,
no podemos escapar esta vez.
1188
01:40:20,050 --> 01:40:22,526
¡Ya sé!
Recibiremos ayuda.
1189
01:40:29,226 --> 01:40:30,423
Hermano.
1190
01:40:30,798 --> 01:40:32,044
¿Alguna noticia?
1191
01:40:32,871 --> 01:40:35,641
Tony dice que Tang Ren y el oro
están en el hospital.
1192
01:40:38,794 --> 01:40:42,464
Hermano, nuestra rigurosa prueba
está llegando a su fin.
1193
01:40:47,200 --> 01:40:48,885
¡Finalmente!
1194
01:41:32,514 --> 01:41:33,698
¡Vamos! ¡De prisa!
1195
01:41:41,683 --> 01:41:42,783
¡Entra!
1196
01:42:11,502 --> 01:42:12,687
No falleciste en paz.
1197
01:42:18,785 --> 01:42:19,878
Tranquilo.
1198
01:42:26,718 --> 01:42:28,745
Tranquilo, tranquilo.
1199
01:43:29,028 --> 01:43:30,747
¡Alto!
1200
01:44:45,296 --> 01:44:47,846
SEXTO DÍA
1201
01:44:50,117 --> 01:44:56,332
Sí, Mayor. Le prometo que esto
jamás volverá a suceder.
1202
01:45:05,107 --> 01:45:07,767
¡Todos ustedes oyeron eso!
1203
01:45:08,018 --> 01:45:10,563
Al menos logramos algo
en esta operación.
1204
01:45:10,588 --> 01:45:14,115
Le disparamos a uno y detuvimos
a dos de los ladrones.
1205
01:45:14,667 --> 01:45:18,128
¿Así que ustedes destrozaron
un hospital?
1206
01:45:19,900 --> 01:45:24,195
Antes fue la estación de policía,
y ahora es el hospital.
1207
01:45:24,219 --> 01:45:28,515
¡¿Tienen que destruir todo Bangkok
para atrapar a Tang Ren?!
1208
01:45:28,540 --> 01:45:31,879
- No.
- ¡Yo no quiero oír nada de eso!
1209
01:45:31,904 --> 01:45:34,798
- No.
- Mañana es la fecha límite.
1210
01:45:35,049 --> 01:45:39,819
¡Si no lo atrapan para entonces,
tendrán que dedicarse a Vaqueros!
1211
01:45:39,970 --> 01:45:42,088
- Pensé que habías dicho a Nanas.
- ¡Salgan!
1212
01:45:42,169 --> 01:45:45,701
- ¿Sabes quién es el asesino?
- El padrastro de Snow, Lee.
1213
01:45:45,726 --> 01:45:50,330
- ¿Cómo podría ser él?
- El trabaja en el depósito de chatarra.
1214
01:45:51,181 --> 01:45:52,432
Es casualidad.
1215
01:45:52,456 --> 01:45:54,718
No significa que sea el asesino.
1216
01:45:55,169 --> 01:45:58,774
Él tomó una semana de permiso
antes del 13 de abril.
1217
01:45:58,998 --> 01:46:02,016
- N-No es una casualidad, ¿eh?
- ¿Cómo sabes eso?
1218
01:46:02,117 --> 01:46:04,153
Le pregunté al chino
de la chatarrera.
1219
01:46:04,228 --> 01:46:07,681
¿Pero y el oro?
Solo nos quedan dos días.
1220
01:46:07,756 --> 01:46:09,991
No quiero ir a prisión
ni alimentar a los cocodrilos.
1221
01:46:10,042 --> 01:46:12,143
Todo esto fue planeado por él.
1222
01:46:12,144 --> 01:46:14,662
Daremos con el oro cuando
encontremos al asesino.
1223
01:46:14,713 --> 01:46:16,481
¿Y adónde vamos ahora?
1224
01:46:16,932 --> 01:46:18,833
A descubrir el móvil del asesinato.
1225
01:46:32,606 --> 01:46:33,673
Snow.
1226
01:46:34,758 --> 01:46:36,743
Píldoras para dormir. Suicidio.
1227
01:46:37,619 --> 01:46:39,550
- ¿Qué haces?
- Darle respiración boca a boca.
1228
01:46:39,580 --> 01:46:41,881
Y-Ya basta.
Ella no está ahogada.
1229
01:46:41,905 --> 01:46:43,967
Bien, llevémosla al hospital.
1230
01:46:53,669 --> 01:46:55,046
¿Qué hay ahí?
1231
01:46:56,609 --> 01:46:58,996
- El motivo.
- ¿Qué motivo?
1232
01:47:00,364 --> 01:47:02,324
¿Qué hay ahí realmente?
1233
01:47:03,467 --> 01:47:04,584
¿Cómo está?
1234
01:47:04,778 --> 01:47:07,997
Bombeamos su estómago.
Ya lo limpiamos.
1235
01:47:08,050 --> 01:47:09,676
Está fuera de peligro.
1236
01:47:09,868 --> 01:47:11,411
Ella está bien.
1237
01:47:16,338 --> 01:47:18,015
No nos dejarán en paz.
1238
01:47:28,266 --> 01:47:30,742
Tang, ahora lo entiendo.
1239
01:47:30,893 --> 01:47:32,619
- ¿Qué?
- Busquemos un auto.
1240
01:47:32,770 --> 01:47:34,496
- ¿Para qué?
- Iremos al Taller Sompat.
1241
01:47:34,647 --> 01:47:36,373
- ¿Ahora?
- Es nuestra última oportunidad.
1242
01:47:36,574 --> 01:47:38,108
- ¿Para qué?
- Para hallar el oro.
1243
01:47:44,907 --> 01:47:46,359
Señor, es Tang Ren.
1244
01:47:49,370 --> 01:47:51,430
- Por allí.
- ¡Tras él, rápido, vamos!
1245
01:47:59,678 --> 01:48:01,628
Bloquéenlos en
el siguiente cruce.
1246
01:48:23,318 --> 01:48:25,461
¡Mira allí! Es el Gran Palacio.
1247
01:49:00,922 --> 01:49:02,857
No disparen.
Lo quiero vivo.
1248
01:49:12,433 --> 01:49:13,955
¡Tang Ren~!
1249
01:49:14,329 --> 01:49:16,029
¡Ríndete...
1250
01:49:16,253 --> 01:49:18,606
...y entrégate ya~!
1251
01:49:18,756 --> 01:49:19,997
¿Qué hacemos ahora?
1252
01:49:20,031 --> 01:49:21,471
No tienes a dónde ir.
1253
01:49:23,294 --> 01:49:24,695
¡Los atropellaré!
1254
01:49:42,553 --> 01:49:43,728
¡Corre!
1255
01:49:45,464 --> 01:49:46,815
¡Atrápenlo vivo!
1256
01:49:49,251 --> 01:49:50,358
¡Por aquí!
1257
01:50:08,745 --> 01:50:10,480
¡Suban a los autos y persíganlos!
1258
01:50:14,485 --> 01:50:15,918
¡Permiso! ¡Permiso!
1259
01:50:15,969 --> 01:50:17,904
Así no llegaremos a Chinatown.
1260
01:50:17,955 --> 01:50:19,973
Llama al Sr. Yan.
1261
01:50:29,675 --> 01:50:31,459
Gracias por entregarme a Tony.
1262
01:50:31,510 --> 01:50:33,336
Pero solo quedan dos días.
1263
01:50:33,387 --> 01:50:35,580
No necesitamos dos días.
Podemos devolver su oro hoy.
1264
01:50:35,631 --> 01:50:37,757
¡Pero debe ayudarnos!
1265
01:50:52,156 --> 01:50:53,356
¡Vamos, vamos!
1266
01:51:04,551 --> 01:51:06,344
¡Fuera del camino!
1267
01:51:09,481 --> 01:51:10,890
¡Rodéalos!
1268
01:51:24,767 --> 01:51:26,551
¡Es ayuda del cielo!
1269
01:51:57,241 --> 01:51:58,600
¡Vamos!
1270
01:52:15,309 --> 01:52:17,961
Cavaste tu propia tumba.
¡Sítienlo!
1271
01:52:25,903 --> 01:52:28,346
- ¿Qué estás buscando?
- E-El oro.
1272
01:52:28,447 --> 01:52:29,831
Yo lo transporté, ¿no?
1273
01:52:29,905 --> 01:52:32,827
Debe seguir aquí. Pesa unos 100 kg.
Es fácil de hallar.
1274
01:52:32,852 --> 01:52:35,370
La policía buscó varias veces,
y no halló nada.
1275
01:52:35,395 --> 01:52:36,613
¡Búscalo!
1276
01:52:36,714 --> 01:52:38,915
- ¿Y si no lo hallamos?
- Seremos cadáver.
1277
01:52:41,618 --> 01:52:42,919
¡El megáfono!
1278
01:52:45,539 --> 01:52:47,265
Escuchen los de adentro.
1279
01:52:47,289 --> 01:52:51,002
No se sacrifiquen.
Ustedes están sitiados.
1280
01:52:51,353 --> 01:52:53,957
Tang Ren, no tengo tanta paciencia.
1281
01:52:54,081 --> 01:52:55,787
Contaré hasta tres.
1282
01:52:55,811 --> 01:52:58,234
Si no sales para entonces,
vamos a entrar.
1283
01:52:58,308 --> 01:52:59,844
¡Vamos a entrar!
1284
01:53:01,647 --> 01:53:03,389
- Uno.
- Uno.
1285
01:53:03,440 --> 01:53:04,925
Dos.
1286
01:53:08,561 --> 01:53:09,570
Tres.
1287
01:53:31,233 --> 01:53:33,019
Tang Ren, ¿qué te pasa?
1288
01:53:33,044 --> 01:53:35,520
¿Tomas la estatua de Buda como rehén?
1289
01:53:35,851 --> 01:53:39,388
Huang Landeng,
el oro que buscas está aquí.
1290
01:53:40,284 --> 01:53:41,519
¿Qué dices?
1291
01:53:49,326 --> 01:53:51,077
El oro siempre estuvo aquí.
1292
01:53:51,178 --> 01:53:52,913
Jamás dejó este lugar.
1293
01:53:53,964 --> 01:53:56,925
Porque Sompat lo fundió en
una estatua de Buda...
1294
01:53:57,051 --> 01:54:00,236
...pero fue asesinado antes de
poder decirles a sus socios.
1295
01:54:00,312 --> 01:54:02,414
Los cinco sospechosos del robo...
1296
01:54:02,438 --> 01:54:05,390
...son Sompat,
tu asistente, Tony...
1297
01:54:05,551 --> 01:54:07,594
...y los tres tipos de ayer
en el hospital.
1298
01:54:07,718 --> 01:54:10,504
El Sr. Yan, dueño del oro,
puede probarlo.
1299
01:54:11,557 --> 01:54:14,717
- Pero tú sigues siendo el asesino.
- No, no lo soy.
1300
01:54:14,868 --> 01:54:18,087
- Es otra persona.
- D-Dimos con él.
1301
01:54:18,497 --> 01:54:21,974
- Y podemos entregártelo ahora.
- Para testificar contra él.
1302
01:54:34,262 --> 01:54:37,447
Huang Landeng,
sé que eres el Arma Letal.
1303
01:54:37,740 --> 01:54:41,827
- ¿No quieres saber la verdad?
- E-Es emocionante.
1304
01:54:41,978 --> 01:54:45,739
Voy a creer en ti una vez más.
No juegues trucos conmigo.
1305
01:54:53,648 --> 01:54:55,557
- El caso del robo del oro es tuyo.
- ¿Qué?
1306
01:54:55,608 --> 01:54:58,285
- Y el caso de homicidio es mío.
- Yo...
1307
01:54:58,310 --> 01:55:01,271
Y me convertiré en subjefe también.
1308
01:55:04,725 --> 01:55:06,902
Toma, te estimulará el cerebro.
1309
01:55:08,571 --> 01:55:13,300
¿Tienes alguna pregunta?
Deberás confrontar al asesino.
1310
01:55:13,834 --> 01:55:16,086
¿Por qué yo otra vez?
1311
01:55:16,637 --> 01:55:19,331
¿Q-Qué es lo que estás pensando?
1312
01:55:22,643 --> 01:55:24,161
No debiste hacerlo.
1313
01:55:24,185 --> 01:55:26,280
Mucho gusto, Sr. Contratante.
1314
01:55:26,879 --> 01:55:28,328
¿De qué habla?
1315
01:55:31,202 --> 01:55:35,554
Nos conocimos la noche que Sompat
fue asesinado. ¿No lo recuerdas?
1316
01:55:35,798 --> 01:55:37,475
No sé de lo que habla.
1317
01:55:40,094 --> 01:55:43,614
Suena como un villano
en una patética película.
1318
01:55:44,921 --> 01:55:47,990
Damas y caballeros,
me gustaría señalar que...
1319
01:55:48,110 --> 01:55:52,905
...el asesinato de Sompat y el robo
son dos casos diferentes.
1320
01:55:53,031 --> 01:55:57,276
Pero casualmente,
Sompat era uno de los ladrones.
1321
01:55:57,552 --> 01:56:02,223
Esto nos trajo tantos problemas
al Detective Huang y a mí.
1322
01:56:02,274 --> 01:56:06,544
- ¡Vaya al grano!
- La historia comenzó el 7 de abril...
1323
01:56:06,795 --> 01:56:09,714
...lo cual es siete días
antes del asesinato.
1324
01:56:10,565 --> 01:56:14,668
Ese día, recibí una llamada telefónica
de un desconocido.
1325
01:56:14,920 --> 01:56:16,304
Hola.
1326
01:56:16,455 --> 01:56:20,950
Ahora sé que quien llamó
fue el Sr. Lee, aquí presente.
1327
01:56:21,201 --> 01:56:25,554
Es una parte de su plan.
Buscar un chivo expiatorio primero.
1328
01:56:25,706 --> 01:56:28,265
Yo fui al taller de Sompat
como solicitado.
1329
01:56:28,417 --> 01:56:30,935
Creí que el sujeto que conocí era Sompat.
1330
01:56:31,086 --> 01:56:34,772
Pero el hombre al que
realmente vi era el Sr. Lee.
1331
01:56:35,374 --> 01:56:38,225
Imposible.
¿Cómo entró él al taller?
1332
01:56:38,276 --> 01:56:40,294
Ni siquiera aparece
en las filmaciones.
1333
01:56:40,345 --> 01:56:43,255
El Sr. Lee sabía que
las filmaciones de vídeo...
1334
01:56:43,281 --> 01:56:45,341
...se regrabarían automáticamente
cada siete días.
1335
01:56:45,492 --> 01:56:49,720
Así que se ocultó en el Taller Sompat
una semana antes.
1336
01:56:52,307 --> 01:56:56,619
La huella que dejó debajo
de la cama lo delató.
1337
01:56:56,670 --> 01:57:00,564
En la noche del 14 de abril,
con hábil sincronización...
1338
01:57:01,340 --> 01:57:05,544
...el Sr. Lee mató a Sompat con el vajra
antes de que yo apareciera.
1339
01:57:05,607 --> 01:57:07,975
El Sr. Lee no encendió
la luz esa noche.
1340
01:57:08,068 --> 01:57:11,662
Prendió una vela en su lugar,
no sólo para ofuscar mi vista...
1341
01:57:11,763 --> 01:57:13,923
...sino para que se apagase sola.
1342
01:57:14,191 --> 01:57:19,211
Él se vistió como Sompat,
y se puso peluca y gafas...
1343
01:57:19,363 --> 01:57:23,174
...para hacerme creer
que él era Sompat.
1344
01:57:23,325 --> 01:57:26,118
Al poco tiempo, yo llegué puntualmente.
1345
01:57:26,142 --> 01:57:27,696
Vine por una entrega.
1346
01:57:30,173 --> 01:57:32,566
Ahora viene lo culminante de la historia.
1347
01:57:32,668 --> 01:57:34,811
Lo que no podíamos descubrir era...
1348
01:57:34,835 --> 01:57:37,196
...cómo el asesino salió
de la escena del crimen.
1349
01:57:37,220 --> 01:57:40,466
Hace un rato, cuando tropecé
un carrito en el hospital...
1350
01:57:40,490 --> 01:57:42,393
...yo lo descubrí.
1351
01:57:42,940 --> 01:57:45,484
Esto fue tan perfecto.
1352
01:57:45,935 --> 01:57:50,872
Lo que él me pidió que recogiera,
fue a él mismo.
1353
01:57:51,073 --> 01:57:55,143
Él se metió en la caja y encendió
el altavoz en el estudio...
1354
01:57:55,194 --> 01:57:58,321
...para hacerme creer que
quien trabajaba era Sompat.
1355
01:57:58,445 --> 01:58:02,359
Pero en realidad,
lo que vi fue un cadáver.
1356
01:58:02,560 --> 01:58:05,120
Él cerró la caja desde el interior.
1357
01:58:05,271 --> 01:58:07,555
Pensé que salía con
una estatua de Buda.
1358
01:58:07,707 --> 01:58:10,475
Y ustedes pensaron
que yo me fui con el oro.
1359
01:58:10,626 --> 01:58:15,058
Pero nadie pensó
que yo me fui con él...
1360
01:58:15,256 --> 01:58:17,119
...el asesino.
1361
01:58:23,179 --> 01:58:25,947
En "El Problema del Radio Perdido"
de Jacques Futrelle...
1362
01:58:26,058 --> 01:58:29,327
...el asesino se coló en el laboratorio
metido en una maleta.
1363
01:58:29,428 --> 01:58:32,355
En "Asesinato en el Gimnasio"
de Yugo Aosaki...
1364
01:58:32,548 --> 01:58:36,393
...el asesino abandonó la escena
en un carrito.
1365
01:58:36,894 --> 01:58:41,223
Esto no es algo nuevo en
nuestro detectivismo.
1366
01:58:44,106 --> 01:58:47,964
El asesino aprovechó las
filmaciones de vigilancia...
1367
01:58:47,990 --> 01:58:50,019
...para tenderme una trampa...
1368
01:58:50,143 --> 01:58:53,552
...y se aprovechó de mí
para sacar al verdadero asesino.
1369
01:58:53,576 --> 01:58:57,193
Debo decir, que él
hizo un buen trabajo.
1370
01:58:57,636 --> 01:59:01,282
Si él no hubiese metido la pata...
1371
01:59:01,306 --> 01:59:05,852
...en tomar al detective Número Uno
de Chinatown como su chivo expiatorio...
1372
01:59:06,503 --> 01:59:10,390
...el crimen que cometió
habría sido perfecto.
1373
01:59:10,761 --> 01:59:14,555
Eso suena interesante.
¿Pero cuál es el móvil?
1374
01:59:15,616 --> 01:59:20,436
Usted debe saber que Dan, el hijo
de Sompat, desapareció hace un año.
1375
01:59:20,537 --> 01:59:21,632
Sí.
1376
01:59:22,555 --> 01:59:27,626
Pero lo que no sabe es que Dan
es compañero de clase de Snow.
1377
01:59:28,477 --> 01:59:34,191
Esto nos condujo a la
otra triste historia.
1378
01:59:39,413 --> 01:59:42,435
Usted debió haber leído este diario.
1379
01:59:43,284 --> 01:59:44,883
¿De quién es el diario?
1380
01:59:46,912 --> 01:59:50,533
Suyo. Ella trató de quemarlo
antes de intentar suicidarse...
1381
01:59:50,557 --> 01:59:52,457
...pero la detuvimos a tiempo.
1382
01:59:52,526 --> 01:59:56,546
- ¿Qué hay en el diario?
- El motivo para el asesinato.
1383
01:59:58,115 --> 02:00:02,410
El diario de Snow comprueba los
cambios psicológicos de Sompat...
1384
02:00:02,435 --> 02:00:04,479
...luego de que su hijo desapareciera.
1385
02:00:04,503 --> 02:00:08,057
Él empezó a acechar a los
compañeros de clase de su hijo.
1386
02:00:08,081 --> 02:00:09,644
Qué repugnante.
1387
02:00:09,668 --> 02:00:14,439
Lo más repugnante fue que
él llevó a Snow a casa y la violó.
1388
02:00:17,318 --> 02:00:18,669
¡Cállese!
1389
02:00:19,887 --> 02:00:21,997
Ella sintió vergüenza en contarlo...
1390
02:00:22,021 --> 02:00:25,141
...así que guardó la dolorosa
experiencia en su diario.
1391
02:00:25,584 --> 02:00:27,022
Pero, por desgracia...
1392
02:00:27,196 --> 02:00:30,872
...su padrastro un día
leyó el diario.
1393
02:00:31,133 --> 02:00:33,860
Aunque lo que está
en el diario es verdad...
1394
02:00:34,552 --> 02:00:37,170
...no puedes testificar contra mí.
1395
02:00:37,244 --> 02:00:42,283
Jamás fui a ese taller
ni conocí a Sompat.
1396
02:00:43,512 --> 02:00:46,373
Esa furgoneta provino
de la chatarrera.
1397
02:00:46,397 --> 02:00:49,985
- Y trabajas allí, ¿verdad?
- Es sólo coincidencia.
1398
02:00:50,776 --> 02:00:52,419
¿Dónde está la evidencia?
1399
02:00:52,730 --> 02:00:55,140
Peleamos contra el verdadero
asesino anoche.
1400
02:00:55,214 --> 02:00:58,769
Si estoy en lo cierto,
tu brazo derecho está lastimado.
1401
02:01:01,130 --> 02:01:06,910
Si lo tengo lastimado, fue por un accidente
en el trabajo hace unos días.
1402
02:01:07,972 --> 02:01:09,872
Tú... Mírate.
1403
02:01:09,972 --> 02:01:12,633
Tus cejas son puntiagudas
al inicio y anchas al final.
1404
02:01:12,681 --> 02:01:16,411
Tienes una lividez en tu entrecejo,
ojos rojizos y patas de gallo.
1405
02:01:16,435 --> 02:01:19,529
¡Alguien con una cara así
es violenta o malvada!
1406
02:01:19,590 --> 02:01:23,051
Quieres pruebas, ¿no es cierto?
1407
02:01:25,963 --> 02:01:29,057
El altavoz Bluetooth puede
recordar a los usuarios.
1408
02:01:29,081 --> 02:01:32,786
Enciende tu teléfono y verás si
se conecta automáticamente.
1409
02:01:35,886 --> 02:01:38,573
Papá, ¿esto es verdad?
1410
02:01:42,513 --> 02:01:44,573
No me arrepiento de esto.
1411
02:01:47,140 --> 02:01:48,345
Te amo.
1412
02:01:52,348 --> 02:01:56,195
- Lo sé.
- No, tu no comprendes.
1413
02:01:57,719 --> 02:01:59,119
Yo te amo.
1414
02:02:27,950 --> 02:02:30,219
Él recuperó el oro robado...
1415
02:02:30,243 --> 02:02:35,124
...y mató al asesino
el cual trató de escapar.
1416
02:02:35,936 --> 02:02:42,023
Demos la bienvenida a nuestro nuevo
subjefe de Policía de Chinatown...
1417
02:02:42,647 --> 02:02:43,847
...Kon Tai.
1418
02:03:08,021 --> 02:03:09,730
Espero que vuelvas a Tailandia.
1419
02:03:09,754 --> 02:03:10,775
G-Gracias.
1420
02:03:10,874 --> 02:03:13,049
Tienes que venir a nuestra boda.
1421
02:03:13,226 --> 02:03:15,294
¿Cómo que me casaré
contigo, mendigo?
1422
02:03:15,318 --> 02:03:17,196
¿Deberé llamarte tía ahora?
1423
02:03:17,220 --> 02:03:19,190
Claro que puedes llamarla tía.
1424
02:03:19,214 --> 02:03:23,410
¿Tía? ¿Él no es tu primo?
¿Tú no naciste en los noventa?
1425
02:03:23,461 --> 02:03:25,504
- ¡Adiós amorcito!
- ¡Mentirosos!
1426
02:03:33,263 --> 02:03:35,289
¿Qué? ¿No quieres irte?
1427
02:03:36,291 --> 02:03:39,060
¿Qué extrañarás más,
Tailandia o su gente?
1428
02:03:39,234 --> 02:03:43,198
- ¿De qué hablas?
- Tú no deseas abandonarme.
1429
02:03:46,427 --> 02:03:47,862
¡Alto, alto!
1430
02:03:50,339 --> 02:03:52,133
¿Q-Qué dice en ese letrero?
1431
02:03:53,534 --> 02:03:55,327
Es el nombre de ese bar.
1432
02:03:55,501 --> 02:03:58,472
Es el bar gay más
famoso en Bangkok.
1433
02:03:59,757 --> 02:04:02,776
Sompat se divorció de su esposa
hace nueve años.
1434
02:04:02,850 --> 02:04:06,222
El cuarto no es sucio ni maloliente.
Él debió ser amanerado o gay.
1435
02:04:19,994 --> 02:04:22,208
Pensé que te ibas a casa hoy.
1436
02:04:23,535 --> 02:04:25,741
Quiero contarte una historia.
1437
02:04:26,742 --> 02:04:29,978
A ti y a ese tío tuyo
les encantan las historias.
1438
02:04:31,381 --> 02:04:32,909
Un chico desapareció.
1439
02:04:33,783 --> 02:04:35,983
Su padre había estado buscándolo.
1440
02:04:37,726 --> 02:04:40,119
Sospechaba que su hijo fue muerto.
1441
02:04:40,243 --> 02:04:44,582
Más importante aún, sospechaba
que el asesino de su hijo...
1442
02:04:45,134 --> 02:04:47,011
...podría ser una chica.
1443
02:05:02,597 --> 02:05:04,432
La chica se enteró de ello.
1444
02:05:04,856 --> 02:05:06,726
Ella temía ser expuesta.
1445
02:05:08,077 --> 02:05:11,580
Así que decidió
deshacerse del padre.
1446
02:05:11,604 --> 02:05:14,374
Sabía del pervertido amor
que sentía su padrastro.
1447
02:05:14,398 --> 02:05:17,396
Así que elaboró un diario...
1448
02:05:20,882 --> 02:05:23,775
...y adrede dejó que su
padrastro lo leyera.
1449
02:05:28,097 --> 02:05:31,451
Me pregunto qué había
en la parte arrancada.
1450
02:05:32,552 --> 02:05:35,062
¿Qué era lo que no quería
que supiéramos?
1451
02:05:35,163 --> 02:05:38,381
Quizás fue el modo de
cometer el asesinato.
1452
02:05:41,144 --> 02:05:46,907
Si yo pudiera matarlo, primero
buscaría una furgoneta desechada...
1453
02:05:47,208 --> 02:05:49,386
...y un chivo expiatorio.
1454
02:05:51,274 --> 02:05:55,378
Entraría en su casa antes de las
regrabaciones automáticas.
1455
02:05:59,766 --> 02:06:03,327
Le haría sufrir miles de veces
peor de lo que yo sufrí.
1456
02:06:12,479 --> 02:06:15,247
La chica no esperaba
que llegaríamos a ella.
1457
02:06:15,598 --> 02:06:19,543
Así que cambió su plan
y nos utilizó...
1458
02:06:20,094 --> 02:06:22,996
...para deshacerse de
su padrastro pervertido.
1459
02:06:26,976 --> 02:06:30,587
La hora para la aparición del diario
y su rápido quemado...
1460
02:06:30,661 --> 02:06:32,390
...fue justo a tiempo.
1461
02:06:32,841 --> 02:06:37,269
Pero la chica no sabía que
el hombre que incriminó de violación...
1462
02:06:38,052 --> 02:06:39,597
...era homosexual.
1463
02:06:40,530 --> 02:06:42,380
Ya no tartamudeas.
1464
02:06:42,404 --> 02:06:45,892
Pero por supuesto,
todas estas son hipótesis.
1465
02:06:46,245 --> 02:06:49,800
Ninguna evidencia puede demostrar
la orientación sexual de un muerto.
1466
02:06:50,074 --> 02:06:53,003
- Pero yo no lo entiendo.
- Olvídelo.
1467
02:06:54,020 --> 02:06:57,789
Este libro dice:
"Aunque seamos vidas individuales...
1468
02:06:57,892 --> 02:07:00,686
...la suma del bien y el mal no varía.
1469
02:07:00,710 --> 02:07:04,473
Cada persona juega su rol
desde el nacimiento.
1470
02:07:04,797 --> 02:07:07,769
Algunos son buenos,
y otros son malos."
1471
02:07:08,843 --> 02:07:10,243
¿Tú qué eres?
1472
02:07:16,061 --> 02:07:19,163
¿Debería el malvado
sonreír de este modo?
1473
02:07:47,043 --> 02:07:48,853
¿Así que esta es la verdad?
1474
02:07:49,504 --> 02:07:51,417
No puedo hacer nada más.
1475
02:07:51,841 --> 02:07:54,041
Nadie se preocupa por la verdad.
1476
02:07:54,968 --> 02:07:59,005
Únicamente creen en la verdad
que quieren ver.
1477
02:08:02,033 --> 02:08:04,886
El bien y el mal son incompatibles.
1478
02:08:06,037 --> 02:08:10,308
Cuando exista el mal,
hay que ser bueno.
1479
02:08:10,959 --> 02:08:13,276
Sí. Hay tantos misterios.
1480
02:08:13,350 --> 02:08:16,188
Como detectives de Chinatown,
debemos defender la justicia...
1481
02:08:16,212 --> 02:08:18,307
...castigar al malo
y elogiar al bueno.
1482
02:08:20,885 --> 02:08:21,986
¡El avión!
1483
02:08:24,806 --> 02:08:28,842
- ¿Qué debo hacer?
- ¿Cómo puedo saberlo?
1484
02:08:30,612 --> 02:08:32,780
Entonces debo avalar el pasaje.
1485
02:08:35,016 --> 02:08:37,943
O puedes quedarte
por otros siete días.
1486
02:08:37,967 --> 02:08:41,071
Mañana te llevaré
al Gran Palacio.
1487
02:08:41,223 --> 02:08:42,948
¡No!
1488
02:08:52,236 --> 02:08:55,160
TRES MESES DESPUÉS...
1489
02:08:59,132 --> 02:09:00,532
Detectives...
1490
02:09:01,848 --> 02:09:05,673
Bienvenidos al laboratorio de ciencias
más avanzado del mundo.
1491
02:09:05,998 --> 02:09:09,148
Estamos comprometidos con la
investigación técnica de punta...
1492
02:09:09,247 --> 02:09:11,048
...en todas las áreas a nivel mundial...
1493
02:09:11,073 --> 02:09:13,772
...algunas de las cuales
son altamente confidenciales.
1494
02:09:13,797 --> 02:09:16,326
Aquí hay más aparatos técnicos modernos...
1495
02:09:16,351 --> 02:09:18,451
- ¡No toque!
- ...que en las películas del 007.
1496
02:09:18,748 --> 02:09:21,273
Según instrucciones del Sr. Chen...
1497
02:09:21,397 --> 02:09:26,023
...pueden escoger lo que quieran aquí,
siempre y cuando ayuden al Sr. Chen...
1498
02:09:26,448 --> 02:09:27,948
...resolviendo el caso.
1499
02:09:37,786 --> 02:09:38,786
CHINATOWN
1500
02:09:38,810 --> 02:09:39,810
NUEVA YORK
1501
02:09:40,360 --> 02:09:43,682
Una película de CHEN SICHENG
1502
02:09:43,706 --> 02:09:51,706
Traducción por
jantoniot
1503
02:09:51,706 --> 02:09:59,706
Sincronización por
jantoniot
1504
02:13:19,835 --> 02:13:20,885
¡Corten!