1 00:01:18,354 --> 00:01:22,832 Qin Feng, ¿por qué quiere entrar a la Academia de Policía Criminal? 2 00:01:25,999 --> 00:01:28,301 ¿Es tan difícil de responder? 3 00:01:29,164 --> 00:01:32,767 Puedes intentarlo el año que viene. No es problema. 4 00:01:32,911 --> 00:01:35,556 Te compré el pase aéreo por una semana a Tailandia. 5 00:01:35,660 --> 00:01:37,305 Él te recibirá. 6 00:01:37,329 --> 00:01:42,468 Él es el sobrino de la esposa del primo del marido de tu tía abuela. 7 00:01:42,492 --> 00:01:47,083 Un tío lejano. El detective número uno del Barrio Chino... 8 00:01:47,107 --> 00:01:48,607 ...Tang Ren. 9 00:01:55,700 --> 00:01:57,600 DETECTIVES DEL BARRIO CHINO 10 00:01:57,676 --> 00:02:04,682 ♪ El tiempo se ha ido con el viento. ♪ 11 00:02:04,933 --> 00:02:12,540 ♪ El pasado es pasado. ♪ 12 00:02:12,837 --> 00:02:19,810 ♪ Nosotros somos amor de infancia... ♪ 13 00:02:24,407 --> 00:02:26,750 ¿El hijo de la abuela Wang desapareció? 14 00:02:26,774 --> 00:02:29,895 Es un caso muy importante. ¡Lo tomo por completo! 15 00:02:52,250 --> 00:02:53,376 ¡Salgan del auto! 16 00:03:35,469 --> 00:03:38,346 - El oro no está aquí. - ¿Estás seguro? 17 00:03:38,670 --> 00:03:41,123 Buscamos en todos lados. No hay señal de él. 18 00:03:41,147 --> 00:03:43,075 Señor, Kon. Tai está aquí. 19 00:03:52,978 --> 00:03:55,872 - Gracias, Huang. - ¿Y eso por qué? 20 00:03:55,896 --> 00:03:58,482 Por proteger la escena del crimen para mí. 21 00:03:58,506 --> 00:04:00,093 ¿Estás drogado? 22 00:04:00,760 --> 00:04:03,572 Este es mi distrito, así que el caso es mío. 23 00:04:03,603 --> 00:04:06,248 Lo llevo por tres meses y casi lo resuelvo. 24 00:04:06,272 --> 00:04:09,187 El oro no está y el sospechoso murió. ¿Y dices que es tu caso? 25 00:04:09,211 --> 00:04:11,161 ¡Es mi distrito, es mi caso! 26 00:04:11,235 --> 00:04:13,038 - ¿Perdón? - ¿Algún problema? 27 00:04:13,112 --> 00:04:15,924 - ¡No hagas que te golpee! - Te demandaré por eso. 28 00:04:16,048 --> 00:04:17,885 ¿Algún problema con eso? 29 00:04:22,340 --> 00:04:24,158 La supuesta arma homicida. 30 00:04:24,182 --> 00:04:27,812 - Compruebe si hay huellas dactilares. - ¡Compruebe si hay huellas dactilares! 31 00:04:28,136 --> 00:04:32,107 - Comprueben si hay otras entradas. - ¡Comprueben si hay otras entradas! 32 00:04:32,131 --> 00:04:34,818 Saquen los videos de seguridad de la casa y envíenlos a mi oficina. 33 00:04:34,842 --> 00:04:37,604 ¡Saquen los videos de seguridad de la casa y envíenlos a mi oficina! 34 00:04:37,755 --> 00:04:40,558 - ¡No repitas mis palabras! - ¡No repitas mis palabras! 35 00:04:41,418 --> 00:04:42,502 ¡Gané! 36 00:04:42,577 --> 00:04:45,887 - Tang Ren, fue un golpe de suerte. - ¡Yo gané! 37 00:04:51,397 --> 00:04:54,031 - ¿Debes ir a otro lugar? - No te irás ganando. 38 00:04:54,055 --> 00:04:56,957 ¿Irme? Tengo un dragón azul bebiendo a la izquierda... 39 00:04:56,981 --> 00:04:59,018 ...y un tigre blanco azotando la cola a la derecha. 40 00:04:59,042 --> 00:05:01,403 Vaciaré sus bolsillos y el dinero fluirá. 41 00:05:01,554 --> 00:05:04,115 Sentado frente a un árbol el Dios de la Riqueza vendrá. 42 00:05:04,140 --> 00:05:06,842 Les ganaré todo, incluyendo toda la ropa. 43 00:05:06,994 --> 00:05:08,478 La tuya no. 44 00:05:40,127 --> 00:05:41,812 El informe de autopsia. 45 00:05:52,331 --> 00:05:53,732 ¡Es mío! 46 00:06:25,459 --> 00:06:27,461 - ¿Qué estás mirando? - ¿Qué miras tú? 47 00:06:35,861 --> 00:06:37,755 ¿Qué están haciendo aquí? 48 00:06:43,119 --> 00:06:45,854 ¿Creen que están en una película de rufianes? 49 00:06:48,683 --> 00:06:51,787 Ustedes dos, vayan a la sala de conferencias. 50 00:06:54,322 --> 00:06:56,823 - Vamos. - ¡Vamos! 51 00:07:00,059 --> 00:07:03,971 La víctima es Sompat, varón, de 37 años, dueño del taller Sompat. 52 00:07:04,005 --> 00:07:07,175 El sospechoso del robo del oro en el Barrio Chino. 53 00:07:07,199 --> 00:07:09,828 Causa de muerte, contusión craneal. 54 00:07:09,952 --> 00:07:11,880 Once heridas mortales en la cabeza. 55 00:07:11,994 --> 00:07:15,173 Según los golpes, el asesino es un hombre de mediana edad. 56 00:07:15,207 --> 00:07:18,561 El arma homicida es este vajra de hierro. 57 00:07:18,685 --> 00:07:21,498 No puedo creer que él lo haya matado con esto. 58 00:07:21,572 --> 00:07:23,600 - ¿Y las huellas? - Las estamos procesando. 59 00:07:23,645 --> 00:07:25,548 - Sí. - ¿La entrada? 60 00:07:25,572 --> 00:07:28,667 No hay otro acceso al taller que la puerta principal. 61 00:07:28,841 --> 00:07:31,896 - Sí, sí, sí. - El asesinato fue bajo llave. 62 00:07:31,920 --> 00:07:35,224 Tomamos todas las filmaciones cerca del taller Sompat. 63 00:07:35,248 --> 00:07:37,401 Hay cuatro cámaras fuera de la entrada. 64 00:07:37,425 --> 00:07:39,478 Graban automáticamente cada siete días. 65 00:07:39,502 --> 00:07:40,988 - Las tenemos. - Sí. 66 00:07:41,012 --> 00:07:42,881 - ¿Y el oro? - Desapareció. 67 00:07:43,105 --> 00:07:46,844 Asumo que los socios de Sompat lo mataron y se llevaron el oro. 68 00:07:46,868 --> 00:07:47,878 Sí. 69 00:07:48,252 --> 00:07:52,031 Todos ustedes saben que el Sr. Yan es dueño del oro. 70 00:07:52,155 --> 00:07:55,452 Hasta el alcalde me llamó por esto. Siento mucha presión. 71 00:07:55,522 --> 00:08:01,395 Aquel que atrape al sospechoso y logre recuperar el oro... 72 00:08:01,584 --> 00:08:03,610 ...será el subjefe. 73 00:08:06,848 --> 00:08:07,999 ¡¡Sí, señor!! 74 00:08:08,692 --> 00:08:12,286 - Tang Ren, perdiste tu suerte. - Esto no tiene sentido. 75 00:08:12,937 --> 00:08:14,138 Vamos. 76 00:08:15,574 --> 00:08:18,384 - ¡Hola! - Tang, ¿cuándo vas a estar aquí? 77 00:08:23,623 --> 00:08:25,008 Qin Feng. 78 00:08:28,403 --> 00:08:33,215 Bienvenido a Tailandia. Siento haberte hecho esperar. 79 00:08:33,316 --> 00:08:36,910 Ya sabes que soy un detective con mucho prestigio en mi placa. 80 00:08:36,934 --> 00:08:40,188 Estaba en un caso importante hace poco. 81 00:08:41,239 --> 00:08:44,108 - ¿Eres mudo? - Y-Y-Yo soy... 82 00:08:44,232 --> 00:08:46,528 No eres mudo, sino tartamudo. 83 00:08:47,300 --> 00:08:50,935 Olvídate de la universidad. Al pasar días felices en Tailandia... 84 00:08:50,959 --> 00:08:53,830 ...te vas a olvidar hasta de tu abuela. 85 00:08:54,398 --> 00:08:57,425 Bangkok es el lugar más interesante del mundo entero... 86 00:08:57,649 --> 00:08:59,745 ...y un paraíso para los hombres. 87 00:09:18,564 --> 00:09:21,424 - Tai, llegas tarde. - Estaba en un caso. 88 00:09:21,648 --> 00:09:24,111 - ¿Qué está aconteciendo? - Nada. 89 00:09:24,735 --> 00:09:27,556 - ¿Dónde está tu pariente? - Ahí está. Ahí está. 90 00:09:27,757 --> 00:09:30,825 - No se parece a ti. - No es lindo como yo, ¿cierto? 91 00:09:30,949 --> 00:09:34,546 Él es Tai, mi jefe en la Policía del Barrio Chino. 92 00:09:34,670 --> 00:09:38,116 Simplemente diviértete. Todo va por mi cuenta. 93 00:09:38,190 --> 00:09:41,511 No te preocupes. No se lo diré a tu abuela. 94 00:09:42,512 --> 00:09:45,933 ¿Qué edad tienes? ¿Aún eres virgen? 95 00:09:47,226 --> 00:09:49,987 ¿Te atraen los hombres? ¿Los transexuales? 96 00:09:50,388 --> 00:09:52,823 Él tiene fatiga por salir de casa. 97 00:10:00,264 --> 00:10:03,349 ¡Bebe! Puedes contar conmigo por los próximos días. 98 00:10:03,373 --> 00:10:05,986 ¡Haré de éste un viaje placentero para ti! 99 00:10:06,010 --> 00:10:08,622 ¡Salud! 100 00:10:11,751 --> 00:10:13,969 ¡Salud! Estás en Bangkok. 101 00:10:20,011 --> 00:10:22,021 ¿Tú estás sacudido también? 102 00:10:23,262 --> 00:10:26,790 ¿Bebiste del mío? ¡El mío es aún más picante! 103 00:10:55,040 --> 00:10:57,740 PRIMER DÍA 104 00:11:55,936 --> 00:11:57,046 ¡Silencio! 105 00:12:07,411 --> 00:12:10,621 ¿Cómo puedes hacer algo así, a tu edad? 106 00:12:10,649 --> 00:12:12,812 - Y-Yo no lo hice... - ¿Qué? 107 00:12:12,836 --> 00:12:16,055 ¿No te bastó? Sabes, esta vez fue agua caliente. 108 00:12:16,079 --> 00:12:18,558 ¡La próxima vez será ácido sulfúrico! 109 00:12:19,009 --> 00:12:21,335 - ¿Quién eres? - Y-Yo soy su... 110 00:12:21,418 --> 00:12:24,464 ...Primo. Él es mi primo hermano. 111 00:12:24,638 --> 00:12:29,277 ¿Sabes quién es esta noble y amable chica a la que espiabas? 112 00:12:29,501 --> 00:12:31,180 Ella es mi casera. 113 00:12:31,204 --> 00:12:35,199 Xiang, la mujer más bella en el Barrio Chino. 114 00:12:35,224 --> 00:12:36,573 ¿Es tu primo? 115 00:12:39,179 --> 00:12:42,291 - ¿Es lindo como yo? - No, pervertido como tú. 116 00:12:45,811 --> 00:12:47,478 Tang Ren, juguemos Mahjong. 117 00:12:47,502 --> 00:12:50,156 Esperemos otra semana. Estoy muy ocupado. 118 00:12:50,180 --> 00:12:52,609 - Tío Xiang, buenos días. - ¿Quién es él? 119 00:12:52,633 --> 00:12:53,859 Mi primo. 120 00:12:54,060 --> 00:12:57,136 Chun, te las agrandaste más. 121 00:12:57,260 --> 00:13:00,308 Chico malo. Pásate un rato a tomar el té. 122 00:13:02,559 --> 00:13:05,238 Recuerda. Jamás me llames tío. 123 00:13:05,462 --> 00:13:08,124 - ¿P-Por qué? - Deja de preguntar por qué. 124 00:13:08,548 --> 00:13:12,921 - Ellos creen que nací en los noventa. - ¿Y-Y cómo debería llamarte? 125 00:13:13,045 --> 00:13:15,752 - Llámame Tang. - ¿Y-Y cómo me llamarás a mí? 126 00:13:16,206 --> 00:13:19,718 Qin. Te hice una programación para la semana. 127 00:13:19,842 --> 00:13:22,863 Río Menam, mercado flotante, show transexual, Wat Arun. 128 00:13:22,887 --> 00:13:26,400 Visitaremos el lugar más pintoresco en Tailandia, el Gran Palacio. 129 00:13:27,100 --> 00:13:29,514 Q-Quiero ver el Gemelo Siamés. 130 00:13:29,988 --> 00:13:31,188 ¿Qué dijiste? 131 00:13:31,212 --> 00:13:33,816 E-Ellery Queen. El detective de ficción. 132 00:13:33,950 --> 00:13:37,520 Tu abuela me dijo que estabas inmerso en cosas raras. 133 00:13:37,544 --> 00:13:38,967 - N-No lo son. - Las novelas... 134 00:13:38,991 --> 00:13:40,916 ...y las películas engañan a los niños. 135 00:13:40,940 --> 00:13:44,552 Si deseas ser detective, resolvamos un caso de desaparición. 136 00:14:05,350 --> 00:14:08,494 - ¿Lo quieres como éste? - Exactamente como ese. 137 00:14:11,247 --> 00:14:14,566 Préstame algo de dinero. Te lo pagaré pronto. 138 00:14:14,817 --> 00:14:15,976 ¡Sorpresa! 139 00:14:17,952 --> 00:14:20,322 Abuela Wang, encontré a su hijo. 140 00:14:20,346 --> 00:14:21,874 Ban Ban. 141 00:14:24,698 --> 00:14:26,003 Ban Ban. 142 00:14:26,127 --> 00:14:27,931 ¿Por qué se ve diferente? 143 00:14:27,955 --> 00:14:31,158 Ha pasado hambre. Se recuperará en dos días. 144 00:14:31,383 --> 00:14:34,121 Él no me reconoce. 145 00:14:36,606 --> 00:14:38,841 Él lo hace ahora. ¿Lo ve? ¿Lo ve? 146 00:14:44,450 --> 00:14:46,553 Muchas gracias. 147 00:14:49,321 --> 00:14:53,074 Abuela Wang, tengo un gran caso. Debo irme ahora. 148 00:14:53,098 --> 00:14:54,224 Tang... 149 00:14:57,270 --> 00:15:00,892 E-Esto... E-Es un fraude. 150 00:15:01,616 --> 00:15:02,815 ¿Qué sabes tú? 151 00:15:02,816 --> 00:15:06,978 Me importa es la salud mental de la gente de edad avanzada. 152 00:15:06,979 --> 00:15:09,407 Mientras el perro la haga feliz. 153 00:15:10,108 --> 00:15:11,785 Aquí tienes. 154 00:15:13,781 --> 00:15:16,325 ¿E-Este es tu caso tan importante? 155 00:15:18,377 --> 00:15:22,194 Sé paciente. Te llevaré a resolver un crimen ahora. 156 00:15:28,114 --> 00:15:29,327 Éste. 157 00:15:33,787 --> 00:15:35,000 ¿Qué opinas? 158 00:15:35,024 --> 00:15:36,908 - Muy... - ¿Muy lindo? 159 00:15:36,932 --> 00:15:40,036 - Muy feo. - ¿Qué sabes tú? 160 00:15:41,492 --> 00:15:43,888 Qiang, dame un descuento. 161 00:15:43,912 --> 00:15:45,708 Cuarenta por ciento. 162 00:15:49,256 --> 00:15:51,715 - Préstame más. - ¿Q-Qué? 163 00:15:51,839 --> 00:15:54,277 Te lo reembolsaré después. 164 00:15:54,351 --> 00:15:56,295 C-Creí que me llevarías a... 165 00:15:56,319 --> 00:15:59,191 Es para el caso. Vamos, vamos. 166 00:16:08,124 --> 00:16:11,469 ¿Qué haces? ¿Por qué eres tan quejoso? 167 00:16:12,300 --> 00:16:13,759 ¿Adónde vas? 168 00:16:13,783 --> 00:16:16,553 - Odio a los mentirosos. - ¿Cómo te mentí? 169 00:16:16,677 --> 00:16:19,290 - ¿E-Eres detective? - Absolutamente. 170 00:16:19,314 --> 00:16:22,533 - ¿Compraste el collar para un caso? - Por supuesto. 171 00:16:22,685 --> 00:16:24,728 ¿No es un regalo de cumpleaños para tu casera? 172 00:16:24,752 --> 00:16:26,522 ¿Cómo sabes eso? 173 00:16:31,082 --> 00:16:33,662 Llegaste tarde a recogerme porque jugabas mahjong. 174 00:16:33,734 --> 00:16:34,960 ¿Cómo sabes eso? 175 00:16:35,113 --> 00:16:38,258 Por el olor a cigarrillos, los ojos rojizos... 176 00:16:38,282 --> 00:16:40,352 ...y el sucio en tus uñas, máxime en tu diestra. 177 00:16:40,376 --> 00:16:42,579 La zurda estaba manchada, pero fuma a la diestra. 178 00:16:42,603 --> 00:16:45,140 La derecha del pantalón estaba más sucia y gastada. 179 00:16:45,164 --> 00:16:47,519 Estos indicios llevan a una cosa... 180 00:16:47,543 --> 00:16:48,943 ...jugar mahjong. 181 00:16:49,470 --> 00:16:50,713 ¡Gané! 182 00:16:53,892 --> 00:16:55,801 - ¿Aprendiste de las novelas? - ¿Tengo razón? 183 00:16:55,875 --> 00:16:58,979 Yo estaba... Usualmente tengo muchos casos. 184 00:16:59,053 --> 00:17:01,198 - ¿Por ejemplo? - Buscar desaparecidos. 185 00:17:01,222 --> 00:17:02,949 - Gatos y perros. - Sigo a sospechosos. 186 00:17:02,973 --> 00:17:04,685 - Amantes. - Escoltas importantes. 187 00:17:04,709 --> 00:17:07,062 - Entregas rápidas. - ¿Cómo sabes todo eso? 188 00:17:09,182 --> 00:17:10,757 Todos están en chino. 189 00:17:11,232 --> 00:17:13,043 Eres un perdedor. 190 00:17:14,238 --> 00:17:15,914 ¿Adónde más podrás ir? 191 00:17:17,228 --> 00:17:19,099 Solo serán seis días más. 192 00:17:19,283 --> 00:17:21,525 Si te molesto, puedes irte. 193 00:17:21,550 --> 00:17:24,912 Estaré contigo por seis días. Entonces terminaré mi trabajo. 194 00:17:25,087 --> 00:17:27,030 Te llevaré al Gran Palacio mañana. 195 00:17:32,030 --> 00:17:36,209 No me mientas otra vez. Odio a los mentirosos. 196 00:17:36,884 --> 00:17:38,735 Muy bien. No más mentiras. 197 00:17:38,759 --> 00:17:41,373 SEGUNDO DÍA 198 00:17:41,623 --> 00:17:43,698 Recibimos los resultados de las huellas dactilares. 199 00:17:43,723 --> 00:17:47,203 - Es él. - Vamos. Atrápalo. 200 00:17:50,048 --> 00:17:52,773 Sí. Estoy hablando de ti. 201 00:17:52,848 --> 00:17:55,484 Arma letal. ¡Vaya, vaya, vaya! 202 00:17:55,685 --> 00:17:56,760 ¡Pum! 203 00:18:05,831 --> 00:18:10,025 ¿Crees que Xiang me va a besar cuando ella vea esto? 204 00:18:11,731 --> 00:18:14,987 Deberías intentarlo también. Quedarás más lindo. 205 00:18:20,452 --> 00:18:23,138 Tú crees que yo soy un perdedor, ¿cierto? 206 00:18:23,589 --> 00:18:25,741 ¿Crees que eres más listo que yo? 207 00:18:26,303 --> 00:18:30,161 Muy bien. Hagamos un juego. Una serie de preguntas. 208 00:18:30,383 --> 00:18:33,558 Si pierdo, te daré 50 baht. Si tú pierdes, me das 100 baht. 209 00:18:33,580 --> 00:18:34,906 ¿Qué dices? 210 00:18:36,200 --> 00:18:38,203 Ya que eres más listo que yo. 211 00:18:38,652 --> 00:18:41,088 - De acuerdo - Eres más joven, tú primero. 212 00:18:41,112 --> 00:18:43,791 ¿Cuál es la distancia lineal entre el tierra y el sol? 213 00:18:45,388 --> 00:18:49,037 L-La media distancia es de 149.600.000 kilómetros. 214 00:18:52,480 --> 00:18:54,093 ¿Cuál es el nombre de él? 215 00:18:58,200 --> 00:19:00,000 ¿Y cuál es la respuesta? 216 00:19:00,275 --> 00:19:01,878 Tampoco lo sé. 217 00:19:02,790 --> 00:19:04,922 Cómprame una coca cola fría. 218 00:19:07,134 --> 00:19:09,918 No te molestes. Tus ojos están rojizos. 219 00:19:09,919 --> 00:19:11,896 Significa que tienes suerte con las damas. 220 00:19:11,920 --> 00:19:14,673 Tu nariz está negruzca. Tendrás serios problemas. 221 00:19:14,697 --> 00:19:16,023 ¡Pamplinas! 222 00:19:26,599 --> 00:19:27,712 Hola. 223 00:19:27,736 --> 00:19:30,280 Mataste a alguien y la policía está tras de ti. 224 00:19:30,404 --> 00:19:33,616 - ¿Te crees gracioso? - Estás rodeado por la policía. 225 00:19:36,226 --> 00:19:38,390 Escucha. La evidencia es concluyente. 226 00:19:38,414 --> 00:19:41,868 Si te arrestan estás muerto. Huye si deseas vivir. 227 00:19:54,280 --> 00:19:55,457 Preparados. 228 00:19:58,530 --> 00:19:59,530 ¡Ahora! 229 00:20:01,341 --> 00:20:02,427 ¡Atrápenlo! 230 00:20:04,130 --> 00:20:06,148 ¡Vamos, dense prisa! ¡Dense prisa! 231 00:20:23,116 --> 00:20:24,116 ¡Atrápenlo! 232 00:20:41,026 --> 00:20:42,026 ¡Atrápenlo! 233 00:21:21,989 --> 00:21:23,689 Él es policía. ¡Corre! 234 00:21:23,914 --> 00:21:25,983 Déjenme. ¡Vayan por él! 235 00:21:26,047 --> 00:21:27,232 ¡Atrápenlo! 236 00:22:05,237 --> 00:22:06,237 Vamos. 237 00:23:21,800 --> 00:23:23,600 Creí que me llevarías al Gran Palacio. 238 00:23:23,624 --> 00:23:26,372 Sí... al Gran Palacio. 239 00:23:26,396 --> 00:23:27,972 ¿Por qué, por qué...? 240 00:23:27,996 --> 00:23:31,926 - ¿Por qué la policía te persigue? - ¿Sí... por qué? 241 00:23:32,250 --> 00:23:33,876 Y-Yo te lo pregunto. 242 00:23:35,396 --> 00:23:36,641 ¿Por qué? 243 00:23:37,166 --> 00:23:38,310 ¿Por qué? 244 00:23:42,037 --> 00:23:43,237 ¿Me pegaste? 245 00:23:43,712 --> 00:23:45,248 No, no lo hice. 246 00:23:47,284 --> 00:23:49,953 - ¿No me pegaste? - No. 247 00:23:50,379 --> 00:23:52,279 ¿P-Por qué te persiguen? 248 00:23:52,504 --> 00:23:55,250 - Dijeron que maté a alguien. - ¿A quién mataste? 249 00:23:55,274 --> 00:23:57,726 - ¿A quién maté? - Dime a quién mataste. 250 00:23:57,751 --> 00:24:00,311 - Dime a quién maté. - ¿Cómo podría yo saber? 251 00:24:00,335 --> 00:24:02,488 ¿Y cómo podría yo saber? 252 00:24:05,510 --> 00:24:07,110 ¿Cómo pudiste hacer algo así? 253 00:24:07,185 --> 00:24:11,125 ¿Arrestas a mi compañero en mi distrito sin mi conocimiento? 254 00:24:11,149 --> 00:24:13,599 - Bastardo. - ¿Tu compañero? 255 00:24:13,700 --> 00:24:14,849 Por supuesto. 256 00:24:15,143 --> 00:24:18,047 Todos en Chinatown saben que Tang Ren es mi agente. 257 00:24:18,170 --> 00:24:20,215 Puedes preguntarles sobre ello. 258 00:24:20,539 --> 00:24:24,279 - ¿Cuál es tu evidencia? - Landeng, la evidencia. 259 00:24:30,452 --> 00:24:35,409 Hace tres meses, cuatro tiendas de oro fueron robadas en el Barrio Chino. 260 00:24:35,413 --> 00:24:38,159 101 kg. de oro han desaparecido. 261 00:24:38,171 --> 00:24:41,183 El primer sospechoso lo fijamos en la banda del robo... 262 00:24:41,269 --> 00:24:44,348 ...es el artesano Sompat, del Taller Sompat. 263 00:24:44,372 --> 00:24:48,919 Verificamos que el oro robado se hallaba en su taller. 264 00:24:48,969 --> 00:24:51,982 Cuando estábamos a punto de arrestar a Sompat... 265 00:24:52,005 --> 00:24:54,806 ...el 15 de abril, fue encontrado muerto. 266 00:24:55,491 --> 00:25:00,683 La hora de su muerte fue de 11 p.m. a 01 a.m. el 14 de abril. 267 00:25:00,763 --> 00:25:02,576 Según nuestra cabal investigación... 268 00:25:02,600 --> 00:25:04,801 ...solo hay una entrada a su taller... 269 00:25:04,826 --> 00:25:07,086 ...la cual es la puerta principal. 270 00:25:08,037 --> 00:25:11,140 Hay cuatro cámaras fuera de la puerta principal. 271 00:25:11,164 --> 00:25:14,887 Encontramos que durante la hora de ocurrir el asesinato... 272 00:25:14,911 --> 00:25:18,008 ...el único en entrar a la escena del crimen... 273 00:25:21,120 --> 00:25:22,420 ...fue Tang Ren. 274 00:25:22,827 --> 00:25:24,930 Sus huellas están en el arma del crimen... 275 00:25:24,954 --> 00:25:26,548 ...y el oro desapareció. 276 00:25:26,572 --> 00:25:28,199 Así descubrimos que... 277 00:25:28,223 --> 00:25:31,170 ...Tang Ren es el sujeto vil entre los cinco sospechosos. 278 00:25:31,194 --> 00:25:33,847 Él traicionó a su socio y lo mató por el oro. 279 00:25:33,971 --> 00:25:37,393 Si encontramos a Tang Ren, podemos recuperar el oro robado. 280 00:25:37,417 --> 00:25:39,643 - ¿Estamos claro? - ¡Sí! 281 00:25:43,667 --> 00:25:44,767 Sr. Kon. 282 00:25:45,942 --> 00:25:47,894 ¿Aún tiene algo que decir? 283 00:25:50,215 --> 00:25:53,918 En primer lugar, no tengo nada que ver con ese Tang Ren. 284 00:25:55,570 --> 00:25:59,381 Oí que dijo que todos en Chinatown sabían que él era su agente. 285 00:26:00,320 --> 00:26:05,162 Escuché que eres el jefe de esa agencia de detectives privados. 286 00:26:05,286 --> 00:26:08,917 No digas nada semejante. Te demandaré por difamación. 287 00:26:08,991 --> 00:26:10,791 ¡Te demandaré por difamación! 288 00:26:10,815 --> 00:26:13,846 Él me está difamando. 289 00:26:26,293 --> 00:26:27,393 Hola. 290 00:26:27,517 --> 00:26:30,044 - Tai, tú... - Ya basta. 291 00:26:30,068 --> 00:26:34,933 ¿Cómo osas a matar a un hombre? Te doy seis horas para entregarte. 292 00:26:34,957 --> 00:26:36,959 - Tai, yo... - Ya basta. 293 00:26:37,784 --> 00:26:39,561 ¡No escaparás de esto! 294 00:26:40,014 --> 00:26:42,609 Jamás hurté un alijo para salir de Tailandia... 295 00:26:42,633 --> 00:26:44,834 ...y pasarlo a Laos, Camboya, Vietnam o Birmania. 296 00:26:45,109 --> 00:26:49,339 ¡No dejes que te vuelva a ver! Te comeré vivo si lo hago. 297 00:27:03,013 --> 00:27:05,227 ¡No viviré bajo el mismo manto de crímenes! 298 00:27:05,302 --> 00:27:06,421 ¡Bravo! 299 00:27:16,989 --> 00:27:18,589 ¿Qué debemos hacer ahora? 300 00:27:18,813 --> 00:27:21,532 Debo ver a Kon Tai y descubrir lo qué pasa. 301 00:27:21,750 --> 00:27:23,594 D-Deberías entregarte. 302 00:27:24,061 --> 00:27:25,163 ¿Qué? 303 00:27:25,537 --> 00:27:29,184 E-Entrégate. No existe pena de muerte en Tailandia. 304 00:27:29,308 --> 00:27:32,429 Solo deberás pagar condena de 40 años. 305 00:27:32,955 --> 00:27:35,615 ¿Estás oyendo lo que dices? 306 00:27:35,639 --> 00:27:37,539 ¿Quién quiere estar preso por 40 años? 307 00:27:37,563 --> 00:27:39,430 Yo soy tu tío. ¡Tu tío! 308 00:27:39,454 --> 00:27:41,945 - Un tío lejano. - La sangre es más densa que el agua. 309 00:27:41,969 --> 00:27:43,965 P-Pero eres un asesino. 310 00:27:44,289 --> 00:27:47,453 - No lo soy. - Dile eso a la policía. 311 00:27:48,177 --> 00:27:50,338 ¿Ellos me van a escuchar? 312 00:27:50,662 --> 00:27:52,899 No soy ciudadano. Es bueno si me comporto. 313 00:27:52,923 --> 00:27:55,702 Pero si violo la ley, harán lo que sea conmigo. 314 00:27:55,726 --> 00:27:58,229 No quiero pasar el resto de mi vida en prisión. 315 00:27:58,406 --> 00:28:00,473 E-Esto no es asunto mío. 316 00:28:00,497 --> 00:28:02,750 Yo no quiero andar huyendo. 317 00:28:03,475 --> 00:28:05,234 Agrediste al policía. 318 00:28:05,258 --> 00:28:07,255 Es un delito grave en Tailandia. 319 00:28:07,279 --> 00:28:09,741 Permanecerás en prisión por unos doce años. 320 00:28:09,765 --> 00:28:11,752 Yo-Yo no sabía nada. 321 00:28:13,532 --> 00:28:15,594 Estás en Tailandia. Ya no depende de ti. 322 00:28:15,658 --> 00:28:18,032 No podrás hablar mandarín, ¿quién entendería? 323 00:28:18,056 --> 00:28:21,626 Ellos te golpearán y te arrojarán en prisión. 324 00:28:21,651 --> 00:28:23,629 ¿Sabes lo que toleran en Tailandia? 325 00:28:23,753 --> 00:28:26,099 Un chico guapo como tú, en la cárcel... 326 00:28:26,123 --> 00:28:28,902 ...será violado por una docena de sujetos enormes. 327 00:29:21,225 --> 00:29:23,635 ¡Puño Mohist de la secta del Sur! Gracias. 328 00:29:23,659 --> 00:29:26,965 ¿Gracias? Ya fue suficiente. 329 00:29:28,214 --> 00:29:29,458 Tapa sus ojos. 330 00:29:35,887 --> 00:29:38,456 ¡Escoria! Punzaste mis ojos... 331 00:29:38,457 --> 00:29:41,501 - ...y apretaste mi zona íntima. - Suficiente. 332 00:29:44,996 --> 00:29:46,196 ¿Dónde está? 333 00:29:47,351 --> 00:29:49,841 - ¿Qué? - ¿Sigues haciéndote el tonto? 334 00:29:50,408 --> 00:29:52,208 Te daré lo que quieras. 335 00:29:52,682 --> 00:29:56,789 Al parecer no has entendido. ¿Dónde está el oro? 336 00:29:56,913 --> 00:29:58,713 E-El oro está en su cuello. 337 00:29:58,737 --> 00:30:00,042 ¿Su cuello? 338 00:30:02,053 --> 00:30:03,553 Pareces un hombre rudo. 339 00:30:03,778 --> 00:30:06,380 Todos somos callejeros. Tenme un poco de respeto. 340 00:30:06,531 --> 00:30:08,116 ¿Por qué está incompleto? 341 00:30:08,140 --> 00:30:10,611 No soporté el dolor, y les dije basta. 342 00:30:10,635 --> 00:30:12,830 - Un dragón a medio cocer. - ¡No lo haga! 343 00:30:12,854 --> 00:30:15,799 ¡Ya basta! No es el oro que quiero. 344 00:30:16,053 --> 00:30:20,576 Dime, luego de matar a Sompat, ¿dónde llevaste el oro? 345 00:30:20,920 --> 00:30:22,441 ¿Quién es Sompat? 346 00:30:22,515 --> 00:30:24,315 T-Tú tomaste sus cosas. 347 00:30:24,439 --> 00:30:27,669 - S-Solo devuélvelas. - ¡Cállate! Yo soy tu tío. 348 00:30:27,693 --> 00:30:30,521 Resulta que eres su tío. Dínoslo... 349 00:30:30,745 --> 00:30:32,065 ...o le dispararé. 350 00:30:32,089 --> 00:30:34,057 Eso no me hará saber algo. 351 00:30:34,108 --> 00:30:37,229 Sólo díselo. Yo soy tu sobrino. 352 00:30:37,453 --> 00:30:41,406 - No, un sobrino lejano. - L-La sangre es más densa que el agua. 353 00:30:42,173 --> 00:30:45,528 - Deme una pista. - Aquella caja de oro. 354 00:30:45,752 --> 00:30:49,024 - ¿Se refiere a la estatua en el taller? - Continúa. 355 00:30:49,098 --> 00:30:52,244 Ese hombre me llamó y me pidió recoger la caja. 356 00:30:52,318 --> 00:30:54,146 No sabía que contenía oro. 357 00:30:54,170 --> 00:30:56,066 ¿Adónde llevaste la caja? 358 00:30:56,891 --> 00:30:57,991 Él me pidió... 359 00:30:58,015 --> 00:31:01,137 ...que la entregara en el parking subterráneo de Haitian Mansion... 360 00:31:01,261 --> 00:31:03,261 ...y la dejara junto a una furgoneta. 361 00:31:03,388 --> 00:31:06,781 - King Kong, vigílalos. - Bien. 362 00:31:06,805 --> 00:31:09,996 Vietnamita, buscaremos la caja. 363 00:31:10,120 --> 00:31:11,320 Muy bien. 364 00:31:12,144 --> 00:31:14,044 Si me estás mintiendo... 365 00:31:15,399 --> 00:31:16,702 Puedes matarme. 366 00:31:37,366 --> 00:31:38,766 ¿Quieres comer? 367 00:31:39,591 --> 00:31:42,837 Robaste nuestro oro, ¡y te comerás esto! 368 00:33:29,243 --> 00:33:30,343 ¡Hazlo! 369 00:33:40,529 --> 00:33:41,879 ¡Otra vez! 370 00:33:41,953 --> 00:33:44,424 ¿Qué haces? ¡Suéltalo, suéltalo! ¡Suéltalo! 371 00:33:44,448 --> 00:33:46,375 - Soltémoslos juntos. - Está bien. 372 00:33:46,499 --> 00:33:48,028 Uno, dos, tres. 373 00:33:51,874 --> 00:33:54,077 - Dame el collar. - Toma... 374 00:33:54,141 --> 00:33:55,254 Vamos. 375 00:33:55,648 --> 00:33:56,653 ¡Corre! 376 00:33:56,677 --> 00:33:58,080 ¡Suéltalo, suéltalo! 377 00:34:16,407 --> 00:34:20,085 Todo es culpa tuya. ¿Qué hay del Gran Palacio? 378 00:34:20,816 --> 00:34:22,552 Me has dado muchos líos. 379 00:34:22,576 --> 00:34:24,529 Eres un ave de mal agüero. 380 00:34:24,553 --> 00:34:27,615 - ¿A-Ahora adónde vas? - Debo darle esto a Xiang. 381 00:34:28,080 --> 00:34:29,206 ¿Estás loco? 382 00:34:29,667 --> 00:34:32,203 Le pediré a Tai que nos vea allí. 383 00:34:32,227 --> 00:34:34,539 No quiero morir por ningún motivo. 384 00:34:35,113 --> 00:34:37,617 ¿Cómo sabían los criminales donde estábamos? 385 00:34:37,641 --> 00:34:40,527 - ¿De qué hablas? - ¿Cómo obtuvieron las esposas? 386 00:34:40,601 --> 00:34:43,531 ¿Quieres decir que hay un topo en la policía? 387 00:34:43,555 --> 00:34:46,550 - Aun así, no podría ser Tai. - ¿Confías en él? 388 00:34:46,574 --> 00:34:48,729 Sin duda él no me mentiría. 389 00:34:49,953 --> 00:34:52,073 ¿Crees que la motoneta aún funcione? 390 00:34:52,097 --> 00:34:54,876 Deja la broma. Pídele el informe del caso. 391 00:34:54,900 --> 00:34:57,421 - En idioma chino. - ¿Por qué? 392 00:34:58,070 --> 00:35:00,624 ¿N-No quieres saber a quién mataste? 393 00:35:08,018 --> 00:35:10,120 Adelante. ¡De prisa! 394 00:35:10,244 --> 00:35:13,330 ¿Qué haces aquí? Te están buscando por todo Bangkok. 395 00:35:13,454 --> 00:35:16,242 - Feliz cumpleaños. - Estás chiflado. 396 00:35:16,416 --> 00:35:18,478 No maté a nadie. ¿Me crees? 397 00:35:18,552 --> 00:35:20,838 Quien debe creerte es la policía. 398 00:35:20,862 --> 00:35:23,433 Por eso cité a Tai aquí para averiguar. 399 00:35:23,457 --> 00:35:25,952 - ¿Robaste el oro o no? - Yo... 400 00:35:32,568 --> 00:35:33,843 ¿Es Tai? 401 00:35:34,268 --> 00:35:35,501 Vayan arriba. 402 00:35:41,352 --> 00:35:42,452 ¿Qué desea? 403 00:35:42,601 --> 00:35:44,119 Tú eres Xiang, ¿cierto? 404 00:35:44,633 --> 00:35:46,674 Somos amigos de Tang Ren. 405 00:35:46,875 --> 00:35:48,292 ¿Quién es Tang Ren? 406 00:35:48,566 --> 00:35:51,266 Deje de actuar. ¿No eres el amor de su vida? 407 00:35:51,290 --> 00:35:52,445 ¿Quién eres? 408 00:35:52,469 --> 00:35:55,549 Somos colegas de Tang Ren. 409 00:35:58,419 --> 00:35:59,630 Adelante. 410 00:36:01,692 --> 00:36:02,878 ¡De prisa! 411 00:36:05,033 --> 00:36:07,732 - ¿De veras robó el oro? - ¿No lo compartió contigo? 412 00:36:07,756 --> 00:36:08,902 Sí. 413 00:36:10,212 --> 00:36:11,562 ¿No es lindo? 414 00:36:13,842 --> 00:36:15,617 Es tan barato. 415 00:36:15,942 --> 00:36:17,478 Mereces más. 416 00:36:17,502 --> 00:36:19,664 No dijeron cuánto robó en las noticias. 417 00:36:19,838 --> 00:36:22,867 ¿Dónde está él? Le pediré que te lo diga. 418 00:36:50,227 --> 00:36:52,964 ¿Para qué tiene él que citarse conmigo aquí? 419 00:36:53,188 --> 00:36:55,959 Si alguien ve esto, seré despedido. 420 00:36:56,771 --> 00:36:58,108 ¿Dónde está él? 421 00:37:07,424 --> 00:37:08,599 El Sr. Huang. 422 00:37:09,424 --> 00:37:10,583 Vaya arriba. 423 00:37:17,500 --> 00:37:20,130 ♪ Cumpleaños feliz... ♪ 424 00:37:20,383 --> 00:37:21,433 Gracias. 425 00:37:32,503 --> 00:37:33,616 ¡Silencio! 426 00:37:46,951 --> 00:37:48,064 ¡Silencio! 427 00:37:49,651 --> 00:37:52,168 - ¿Estás sola en casa? - Sí. 428 00:37:52,342 --> 00:37:54,442 ¿Nadie celebra tu cumpleaños? 429 00:37:54,872 --> 00:37:56,697 Estoy muy grande para ello. 430 00:38:01,753 --> 00:38:03,675 - ¿Quién fue ese? - Nadie. 431 00:38:03,697 --> 00:38:04,822 Imposible. 432 00:38:06,347 --> 00:38:07,388 Sr. Huang. 433 00:38:07,541 --> 00:38:09,278 No hay nadie arriba. 434 00:38:10,111 --> 00:38:11,287 Sr. Huang. 435 00:38:18,486 --> 00:38:19,786 ¿Quién es él? 436 00:38:21,238 --> 00:38:22,274 Mi primo. 437 00:38:22,348 --> 00:38:24,748 - Dijiste que no había nadie. - Él no es nadie. 438 00:38:27,855 --> 00:38:29,415 Él es retardado. 439 00:38:33,619 --> 00:38:36,436 No deseo despedirte pero estás ocupado. Ven de noche. 440 00:38:36,460 --> 00:38:39,322 Estoy justo al lado. Por cierto, eres muy guapo. 441 00:38:39,573 --> 00:38:40,784 Adiós. 442 00:38:54,832 --> 00:38:57,033 - ¿Quiénes son ellos? - Socios de Tang Ren. 443 00:38:57,057 --> 00:38:59,103 - ¿Socios en qué? - En el robo del oro. 444 00:39:00,252 --> 00:39:02,847 - Ellos no son mis socios. - Sí lo somos. 445 00:39:02,921 --> 00:39:06,125 - ¿Realmente robaste el oro? - No, no lo hice. 446 00:39:06,149 --> 00:39:08,353 - Lo hicimos juntos. - ¡Mentira! 447 00:39:08,427 --> 00:39:10,972 - ¿Mataste al hombre también? - Él lo mató. 448 00:39:10,996 --> 00:39:13,574 - No, no lo hice. - ¡¡Sí, lo hiciste!! 449 00:39:13,598 --> 00:39:15,560 - No, no lo hice. - ¡¡Sí, lo hiciste!! 450 00:39:15,584 --> 00:39:18,004 - ¿En verdad lo mataste? - No, no lo hice. 451 00:39:18,128 --> 00:39:21,241 Y yo no robé el oro. No tengo ningún socio. 452 00:39:21,665 --> 00:39:23,587 Y bien, ¿y yo quién soy? 453 00:39:25,335 --> 00:39:27,735 - Sé quién eres tú. - Él sabe quién eres. 454 00:39:27,759 --> 00:39:30,090 - Pero, ¿quiénes son ellos? - Sí. 455 00:39:30,164 --> 00:39:32,210 ¿Quién demonios son ustedes? 456 00:39:34,146 --> 00:39:35,646 ¿Está hecho? 457 00:39:35,921 --> 00:39:36,947 No. 458 00:39:43,889 --> 00:39:45,115 Sígueme. 459 00:39:51,946 --> 00:39:53,823 Sr. Huang, ¿qué lo trae de nuevo? 460 00:39:53,949 --> 00:39:56,125 Arriba solo está mi primo. 461 00:39:56,701 --> 00:39:58,201 No hay nadie más. 462 00:40:10,682 --> 00:40:12,482 Él apareció de la nada. 463 00:40:13,107 --> 00:40:15,542 - Él es mi otro primo. - El segundo primo. 464 00:40:15,566 --> 00:40:17,761 ¿Cuántos primos tienes? 465 00:40:25,864 --> 00:40:29,317 ¿Dónde está tu primo grande? 466 00:40:39,978 --> 00:40:41,271 ¿Tu tercer primo? 467 00:41:04,185 --> 00:41:08,615 ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 468 00:41:08,739 --> 00:41:11,865 ♪ ¡¡Feliz cumpleaños a ti!! ♪ 469 00:41:12,166 --> 00:41:16,263 ♪ - ¡¡Feliz cumpleaños a ti!! ♪ - ¡Sorpresa! 470 00:41:16,337 --> 00:41:21,234 ♪ ¡¡Feliz cumpleaños a ti!! ♪ 471 00:41:24,126 --> 00:41:25,535 Gracias, chicos. 472 00:41:25,859 --> 00:41:29,180 Prima, debes sentirte sorprendida hoy. 473 00:41:29,354 --> 00:41:32,706 - Felicitaciones. - Gracias. Gracias, chicos. 474 00:41:32,731 --> 00:41:35,381 Tengo algo más por hacer. Debo irme. 475 00:41:36,515 --> 00:41:38,131 Adiós, primos. 476 00:41:38,155 --> 00:41:39,555 Feliz cumpleaños. 477 00:41:39,779 --> 00:41:41,634 Adiós, primo grande. 478 00:41:49,368 --> 00:41:50,468 Xiang... 479 00:41:53,183 --> 00:41:56,205 Tu gusto con los hombres es muy especial. 480 00:41:58,660 --> 00:42:01,078 Sr. Huang, le mostraré la salida. 481 00:42:02,946 --> 00:42:03,946 Tai. 482 00:42:03,970 --> 00:42:07,089 Es la última vez que te ayudo. Te lo conseguí... 483 00:42:07,113 --> 00:42:08,951 ...lo que necesitas y el bote. 484 00:42:09,075 --> 00:42:10,975 La hora y el lugar están ahí. 485 00:42:11,002 --> 00:42:13,238 - Tai. - No digas nada. 486 00:42:13,312 --> 00:42:15,322 Ya no puedo ayudarte más. 487 00:42:15,473 --> 00:42:17,858 No quiero volver a verte en mi vida. 488 00:42:17,882 --> 00:42:20,153 - Cuídate. - Tai. 489 00:42:21,254 --> 00:42:23,991 No tengo para pagar estos años de hermandad. 490 00:42:24,115 --> 00:42:27,861 - Guarda mi amuleto como prueba. - ¿Qué diablos es esto? 491 00:42:27,885 --> 00:42:29,371 Es bendito y eficaz. 492 00:42:29,395 --> 00:42:31,432 Podrás conducir sin cinturón de seguridad. 493 00:42:31,456 --> 00:42:33,455 Sería mejor con cinturón. 494 00:42:40,777 --> 00:42:43,849 - ¿Realmente no lo mataste? - Por supuesto que no lo hice. 495 00:42:43,923 --> 00:42:47,024 - ¿Y-Y por qué fuiste allí? - Estaba jugando mahjong... 496 00:42:47,098 --> 00:42:49,110 ...y recibí una llamada de un extraño. 497 00:42:49,134 --> 00:42:50,134 Hola. 498 00:42:50,208 --> 00:42:53,764 La persona que llamó me pidió ir al Taller Sompat... 499 00:42:53,888 --> 00:42:57,126 ...a recoger una estatua de Buda a las 12 p.m. del 14 de abril... 500 00:42:57,250 --> 00:42:59,462 ...y dejarla en el parking de Haitian Mansion. 501 00:42:59,486 --> 00:43:00,851 - Y dijo... - Esa. 502 00:43:00,875 --> 00:43:02,540 ...que me pagaría. 503 00:43:02,664 --> 00:43:05,114 Me pidió llenar una nota de carga... 504 00:43:05,166 --> 00:43:07,167 ...y me dio el dinero. 505 00:43:07,818 --> 00:43:10,294 El hombre estaba vivo cuando me fui. 506 00:43:17,017 --> 00:43:18,317 ¿Dónde está la caja? 507 00:43:18,341 --> 00:43:21,112 La entregué en el parking como fue pedido. 508 00:43:21,136 --> 00:43:23,381 Solo había una furgoneta esperando. 509 00:43:24,005 --> 00:43:26,905 - ¿Viste al destinatario? - No lo vi. 510 00:43:27,374 --> 00:43:30,146 Él me pidió poner la caja junto a la furgoneta. 511 00:43:30,170 --> 00:43:32,370 Ese lugar es alto al entrar y bajo detrás. 512 00:43:32,497 --> 00:43:35,218 Es muy sombrío. Sin duda está maldito. 513 00:43:35,242 --> 00:43:38,322 - Así que partí de inmediato. - ¿No abriste la caja? 514 00:43:38,346 --> 00:43:39,812 Estaba sellada. 515 00:43:39,836 --> 00:43:42,516 ¿Quién hubiese pensado que contenía oro? 516 00:43:44,017 --> 00:43:45,917 - Interesante. - ¿Interesante? 517 00:43:46,190 --> 00:43:47,666 Según las pruebas... 518 00:43:49,472 --> 00:43:51,300 ...t-tú eres el asesino. 519 00:43:51,624 --> 00:43:52,924 No, no lo soy. 520 00:43:52,948 --> 00:43:56,122 - Entonces, ¿cómo murió? - ¿Cómo puedo saberlo? 521 00:43:56,246 --> 00:43:57,946 Solo esto me faltaba. 522 00:44:00,768 --> 00:44:02,648 ¿No quieres saber la verdad? 523 00:44:03,581 --> 00:44:06,119 - Quiero sobrevivir. - Quédate aquí. 524 00:44:06,446 --> 00:44:07,689 ¿Para qué? 525 00:44:08,690 --> 00:44:10,010 Resuelve el caso. 526 00:44:12,684 --> 00:44:15,791 No tienes fiebre. ¿Por qué dices disparates? 527 00:44:16,317 --> 00:44:18,617 - S-Será divertido. - ¡Tonterías! 528 00:44:18,641 --> 00:44:21,563 Mi vida peligra. Estás por tu cuenta ahora. 529 00:44:21,587 --> 00:44:22,987 Yo debo marcharme. 530 00:44:24,794 --> 00:44:27,385 El bote llegó. Me largaré de aquí. 531 00:44:38,434 --> 00:44:40,234 Adiós, Tailandia. 532 00:44:40,559 --> 00:44:41,862 ¡Tailandia! 533 00:44:45,354 --> 00:44:49,353 No sé cómo le voy a explicar a la gente. 534 00:44:49,777 --> 00:44:53,532 ¿Por qué vuelvo de pronto mientras llevo una buena vida aquí? 535 00:44:53,856 --> 00:44:57,727 Y pensar que jamás volveré a ver a Xiang de nuevo... 536 00:44:58,711 --> 00:45:03,283 ...estoy muy destrozado por la pena. Desgarrado por el dolor, ¿sabes? 537 00:45:17,840 --> 00:45:19,440 Vamos, dense prisa. Nos vamos. 538 00:45:19,689 --> 00:45:21,579 ¿Ellos van a China también? 539 00:45:21,603 --> 00:45:23,286 ¿Quién te dijo eso? 540 00:45:23,510 --> 00:45:26,073 - ¿Pues adónde va? - A Guinea Ecuatorial. 541 00:45:26,297 --> 00:45:28,809 - ¿Qué? - Guinea Ecuatorial. 542 00:45:31,179 --> 00:45:33,379 ¿Dónde queda Guinea Ecuatorial? 543 00:45:34,042 --> 00:45:35,645 Creo que en África. 544 00:45:35,824 --> 00:45:37,530 ¿Vamos a morir allí? 545 00:45:37,554 --> 00:45:41,059 Tal vez vamos a morir en el barco. 546 00:45:43,196 --> 00:45:44,696 Suban a bordo. Vamos 547 00:45:44,720 --> 00:45:46,006 No, no, no. 548 00:45:46,030 --> 00:45:49,167 - ¿Van a venir o no? - No, no vamos. 549 00:45:49,341 --> 00:45:50,535 ¿N-No vamos? 550 00:45:50,559 --> 00:45:53,947 Prefiero ir a la cárcel. Tú sigue adelante. 551 00:45:56,142 --> 00:45:57,542 Vámonos. Adiós. 552 00:46:01,255 --> 00:46:03,455 V-Vamos a resolver el caso. 553 00:46:03,480 --> 00:46:04,758 De ningún modo. 554 00:46:04,782 --> 00:46:07,508 Sólo eres un perdedor rechazado por la academia de policía. 555 00:46:07,829 --> 00:46:10,525 Eres el Detective Número Uno de Chinatown, ¿no? 556 00:46:10,549 --> 00:46:12,149 Detective mis nalgas. 557 00:46:12,756 --> 00:46:15,041 No soy detective, ni tú tampoco. 558 00:46:15,115 --> 00:46:18,146 Pero quizás podemos resolver esto juntos. 559 00:46:32,555 --> 00:46:34,155 ¿Q-Qué estás haciendo? 560 00:46:34,156 --> 00:46:36,242 Necesitamos equiparnos para el caso. 561 00:46:44,037 --> 00:46:47,060 ¿Por qué no lucimos como verdaderos detectives? 562 00:46:56,405 --> 00:46:59,518 TERCER DÍA 563 00:47:30,421 --> 00:47:31,621 ¿Qué es esto? 564 00:47:33,507 --> 00:47:36,701 Esto puede comprobar el Feng Shui y descubrir buena o mala fortuna. 565 00:47:36,725 --> 00:47:39,287 Es un busca tesoros. Con él rastreo asesinos. 566 00:47:39,311 --> 00:47:41,790 Es una reliquia china de cinco mil años. 567 00:47:41,914 --> 00:47:44,317 Los estadounidenses lo usan para hallar alienígenas. 568 00:47:44,341 --> 00:47:46,845 Lo llaman Medidor de Radiestesia. 569 00:47:47,169 --> 00:47:50,273 Nuestros antepasados lo llamaron Soberano Dragón-Buscador. 570 00:47:51,876 --> 00:47:55,036 La furgoneta estaba parqueada allí. Pero ahora no está. 571 00:47:57,279 --> 00:47:58,879 ¿Qué has hallado? 572 00:47:59,103 --> 00:48:01,800 Según el sentido en la unidad, apunta hacia el sur. 573 00:48:01,874 --> 00:48:03,623 El asesino está en el sur. 574 00:48:04,819 --> 00:48:07,947 Una furgoneta sin placas. Un parking abandonado. 575 00:48:08,221 --> 00:48:10,721 Conspiración. Debe ser una conspiración. 576 00:48:10,998 --> 00:48:14,793 El auto estuvo aquí desde hace mucho. La llanta frontal izquierda es nueva. 577 00:48:18,254 --> 00:48:20,667 - ¿Qué haces? - Sherlock Holmes podía identificar... 578 00:48:20,691 --> 00:48:23,019 ...el acarreo por el olor en el piso. 579 00:48:24,113 --> 00:48:25,812 Olor a marisco. ¿Hueles eso? 580 00:48:25,836 --> 00:48:28,273 No, no huelo nada. 581 00:48:34,461 --> 00:48:36,407 ¿Tienes la nariz de un sabueso? 582 00:48:36,782 --> 00:48:39,127 ¿Qué más recuerdas de esa furgoneta? 583 00:48:39,151 --> 00:48:40,327 Nada. 584 00:48:40,651 --> 00:48:42,056 ¿Tenemos que hallar... 585 00:48:42,080 --> 00:48:45,409 ...ese carro de marisquería entre los seis millones de vehículos en Bangkok? 586 00:48:45,533 --> 00:48:48,495 No hay muchas marisquerías en Bangkok, ¿cierto? 587 00:48:49,794 --> 00:48:51,924 Vamos a Klong Toey primero. Es en el sur. 588 00:49:01,089 --> 00:49:04,495 Sí, tuvimos una furgoneta así, pero fue desechada hace un mes. 589 00:49:04,519 --> 00:49:07,614 - ¿Desechada? ¿Y dónde está? - En el depósito de chatarra. 590 00:49:07,868 --> 00:49:11,843 ¿Qué? ¿Ustedes no registran su propia basura en casa? 591 00:49:11,867 --> 00:49:13,971 Deben hallarla ustedes mismos. 592 00:49:52,000 --> 00:49:53,527 Anda, vamos. 593 00:49:57,454 --> 00:49:58,538 Vamos. 594 00:50:23,084 --> 00:50:25,439 El aire se disipa por doquier y no vuelve. 595 00:50:25,463 --> 00:50:27,401 Es una casa encantada. 596 00:50:27,825 --> 00:50:30,949 Haz lo que tengas que hacer. No podemos quedarnos aquí. 597 00:51:01,168 --> 00:51:04,567 - ¿Q-Qué haces? - Esto se llama profesionalidad. 598 00:51:05,093 --> 00:51:07,270 Realmente no existe otra entrada aquí. 599 00:51:07,294 --> 00:51:09,993 - ¿Y entonces? - E-Entonces tú eres el asesino. 600 00:51:14,798 --> 00:51:17,098 Él se sentó aquí cuando me fui. 601 00:51:17,438 --> 00:51:19,614 Pero nadie más vino luego de tu partida. 602 00:51:19,738 --> 00:51:22,694 - ¿Y entonces? - E-Entonces tú eres el asesino. 603 00:52:00,972 --> 00:52:02,416 ¿Tienes algo? 604 00:52:02,941 --> 00:52:04,184 N-Nada. 605 00:52:05,914 --> 00:52:08,615 ¿Querrás decir algo más aparte de eso? 606 00:52:11,222 --> 00:52:13,386 El cuarto no es sucio ni maloliente. 607 00:52:13,450 --> 00:52:15,596 Él debió ser amanerado o gay. 608 00:52:15,630 --> 00:52:16,730 ¡Eso es! 609 00:52:44,870 --> 00:52:47,383 Busqué aquí y no encontré nada. 610 00:52:47,407 --> 00:52:50,169 Hay dos habitaciones más. Sigue buscando. 611 00:52:50,193 --> 00:52:52,847 No se puede ocultar tanto oro sin que se note. 612 00:52:52,881 --> 00:52:54,935 Tang Ren debió mudarlo. 613 00:53:05,261 --> 00:53:06,266 Hola. 614 00:53:07,559 --> 00:53:09,156 No lo hemos hallado. 615 00:53:10,346 --> 00:53:13,702 Tang Ren debe haberlo mudado. 616 00:53:15,826 --> 00:53:16,826 Está bien. 617 00:53:17,050 --> 00:53:19,140 Está bien. Estaré ahí. 618 00:53:22,469 --> 00:53:23,469 ¡Vamos! 619 00:53:24,095 --> 00:53:26,528 Punzó mis ojos y apretó mi intimidad. 620 00:53:26,552 --> 00:53:28,456 El trasero aún me arde. 621 00:53:28,480 --> 00:53:30,518 Voy a matarlo cuando lo consiga. 622 00:53:30,742 --> 00:53:31,937 Mátalo. 623 00:53:44,616 --> 00:53:46,116 ¿Qué estás mirando? 624 00:53:47,841 --> 00:53:49,002 Nada. 625 00:53:50,444 --> 00:53:51,819 ¿Quién estaría llamando? 626 00:53:51,843 --> 00:53:54,726 El hombre que te llamó y te dijo que huyeras. 627 00:53:54,800 --> 00:53:56,978 El que nos vio, pero nos dejó ir. 628 00:53:57,002 --> 00:53:59,698 ¿El asistente de Huang Landeng? ¿Por qué lo haría? 629 00:53:59,772 --> 00:54:02,317 - Adivina. - Él creyó que yo tenía el oro. 630 00:54:02,441 --> 00:54:04,794 Él no quiere que yo sea arrestado. 631 00:54:04,918 --> 00:54:07,251 N-No eres tan tonto después de todo. 632 00:54:07,276 --> 00:54:09,501 ¿Él es uno de los ladrones? 633 00:54:09,810 --> 00:54:12,810 Además de la víctima. Ya son cinco de ellos. 634 00:54:12,934 --> 00:54:15,372 ¿Entonces quién me pidió trasladar el oro? 635 00:54:15,546 --> 00:54:18,322 Si lo encontramos, podemos resolver el caso. 636 00:54:18,473 --> 00:54:20,300 Y seré comprobado inocente. 637 00:54:21,451 --> 00:54:22,704 Pero, ¿quién es él? 638 00:54:22,878 --> 00:54:23,978 No lo sé. 639 00:54:24,502 --> 00:54:25,646 ¿No lo sabes? 640 00:54:25,670 --> 00:54:27,840 ¿Me dices eso luego de una noche tan larga? 641 00:54:28,052 --> 00:54:30,584 Debo ver las filmaciones de vigilancia primero. 642 00:54:31,835 --> 00:54:33,912 Están en la oficina de policía. 643 00:54:33,936 --> 00:54:35,499 - ¿Sí? - Sí. 644 00:54:35,523 --> 00:54:37,625 - ¿Y qué? - Que no tienes acceso a ellas. 645 00:54:37,850 --> 00:54:39,568 Tengo que verlas. 646 00:54:39,592 --> 00:54:43,500 ¿Te crees dueño de la policía? No puedes hacer lo que quieras. 647 00:54:44,326 --> 00:54:47,433 Ya está amaneciendo. Podemos ir a pedirle ayuda a Tai. 648 00:54:47,457 --> 00:54:50,065 ¿No quieres dormir un poco? No lo hacemos en dos días. 649 00:54:50,089 --> 00:54:53,643 Cuando te pongan en la cárcel, podrás dormir durante 40 años. 650 00:54:56,033 --> 00:54:58,470 CUARTO DÍA 651 00:54:58,494 --> 00:55:00,745 - Hola. - Tai, soy yo. 652 00:55:00,769 --> 00:55:04,198 Tang Ren, ¿me llamas de Malasia o de Corea del Sur? 653 00:55:04,222 --> 00:55:06,232 Estoy en tu puerta. 654 00:55:09,731 --> 00:55:11,531 ¿Por qué sigues aquí? 655 00:55:11,755 --> 00:55:15,467 - Debo demostrar mi inocencia. - Debemos resolver el caso. 656 00:55:15,641 --> 00:55:19,846 ¿Creen que están en una película? "¿El Retorno del Rey?" 657 00:55:19,970 --> 00:55:21,725 Tienes que ayudarme. 658 00:55:21,849 --> 00:55:23,948 Te ayudé para salir de Tailandia. 659 00:55:24,172 --> 00:55:27,678 - Debes ayudarme de nuevo. - ¡Voy a ser despedido! 660 00:55:29,039 --> 00:55:31,783 Si saben de tus sobornos y de tu casino... 661 00:55:31,797 --> 00:55:33,344 ¿Me estás amenazando? 662 00:55:33,368 --> 00:55:35,405 Si tu esposa sabe que tienes una amante... 663 00:55:35,429 --> 00:55:39,336 - ¿Cómo puedo ayudarte? - Queremos los detalles sobre Sompat. 664 00:55:39,360 --> 00:55:41,376 Y sus gastos en los últimos seis meses. 665 00:55:41,400 --> 00:55:42,476 Está bien. 666 00:55:42,720 --> 00:55:44,321 Debemos entrar en la estación. 667 00:55:44,345 --> 00:55:46,724 - Para ver los videos. - ¿Estás loco? 668 00:55:46,748 --> 00:55:50,152 - Tú y la esposa del jefe... - Vamos a elaborar un plan. 669 00:55:50,822 --> 00:55:55,904 Huang Landeng mantiene todos los datos de la computadora en su oficina. 670 00:55:56,207 --> 00:55:58,036 Para llegar a su oficina... 671 00:55:58,160 --> 00:56:00,730 ...debes pasar por el área de oficinas... 672 00:56:00,754 --> 00:56:02,681 ...de una docena de policías. 673 00:56:03,402 --> 00:56:04,885 Es imposible. 674 00:56:05,249 --> 00:56:07,058 Podemos ir por la noche. 675 00:56:07,082 --> 00:56:09,924 El sistema se apaga automáticamente de noche. 676 00:56:09,948 --> 00:56:11,648 Y no tengo la contraseña. 677 00:56:11,672 --> 00:56:14,409 Iremos de día. No tomará mucho tiempo. 678 00:56:14,433 --> 00:56:17,261 Ustedes dos están siendo buscados. 679 00:56:17,954 --> 00:56:20,156 ¿Crees que los policías son ciegos? 680 00:56:22,621 --> 00:56:24,042 ¿Por qué me miras? 681 00:56:24,365 --> 00:56:26,938 - Tú los alejarás. - ¿Alejarlos? 682 00:56:28,101 --> 00:56:30,260 ¿De qué rayos estás hablando? 683 00:56:31,871 --> 00:56:34,498 Envíen más gente al aeropuerto, estación de trenes y puertos... 684 00:56:34,522 --> 00:56:36,022 ...para dar con Tang Ren. 685 00:56:36,096 --> 00:56:39,192 Si Tang Ren sale de Bangkok, serán despedidos. 686 00:56:39,266 --> 00:56:41,220 ¡Fuera! ¡Lárguense! 687 00:57:54,690 --> 00:57:55,965 Tang Ren. 688 00:57:56,090 --> 00:57:58,890 Un sujeto bajito con el pelo rizado... 689 00:57:59,165 --> 00:58:01,010 ...ojos pequeños... 690 00:58:01,417 --> 00:58:04,699 ...y un diente de oro. 691 00:58:06,423 --> 00:58:10,539 Es raro. No podemos encontrarlo en ningún lugar de Bangkok. 692 00:58:12,313 --> 00:58:13,487 ¡Date prisa! 693 00:58:20,649 --> 00:58:21,724 ¡Date prisa! 694 00:58:21,949 --> 00:58:23,074 ¡Date prisa! 695 00:58:29,867 --> 00:58:30,992 ¡Date prisa! 696 00:58:35,312 --> 00:58:37,174 ¡Heme aquí! 697 00:58:43,163 --> 00:58:44,338 ¿Tang Ren? 698 00:58:44,663 --> 00:58:46,666 ¡Captúrenlo! 699 00:59:24,446 --> 00:59:26,846 ¡Captúrenlo! ¡De prisa! 700 00:59:36,443 --> 00:59:38,343 ¡Captúrenlo! ¡De prisa! 701 00:59:38,768 --> 00:59:39,943 ¡Bájate! 702 00:59:40,048 --> 00:59:41,072 ¡Bájate! 703 00:59:54,819 --> 00:59:56,119 ¡Péguenle! 704 01:00:38,774 --> 01:00:41,374 ¡No me pisen! Yo soy el jefe. 705 01:01:25,984 --> 01:01:27,484 Siete días de filmación... 706 01:01:27,508 --> 01:01:30,544 ...están en las cuatro cámaras antes del asesinato. 707 01:01:30,768 --> 01:01:33,371 Reprodúcelas para mí, desde el día 1. 708 01:01:33,395 --> 01:01:35,316 Es imposible que las veas todas. 709 01:01:35,440 --> 01:01:36,866 Sólo reprodúcelas. 710 01:01:39,886 --> 01:01:41,010 Avanza rápido. 711 01:01:43,123 --> 01:01:44,182 Más rápido. 712 01:01:51,259 --> 01:01:53,059 ¿Qué verás a tanta velocidad? 713 01:01:53,083 --> 01:01:54,183 Más rápido. 714 01:01:57,837 --> 01:01:58,862 Más rápido. 715 01:01:58,886 --> 01:02:00,386 Más rápido. 716 01:02:01,038 --> 01:02:02,102 Más rápido. 717 01:02:35,080 --> 01:02:37,180 Señor, déjeme secarle. 718 01:02:37,604 --> 01:02:39,481 ¡Basta! ¡Ve por él! 719 01:02:55,934 --> 01:02:57,459 ¿Y qué obtuviste? 720 01:02:58,334 --> 01:03:00,108 ¿Y el material que pedí? 721 01:03:02,891 --> 01:03:05,291 Todo está aquí. Está en tailandés. 722 01:03:17,097 --> 01:03:18,397 ¿Qué haces aquí? 723 01:03:19,122 --> 01:03:22,682 Mi computadora se dañó. Así que uso la tuya para jugar. 724 01:03:25,838 --> 01:03:27,017 ¿Para jugar? 725 01:03:32,114 --> 01:03:33,813 Parece que me pillaste. 726 01:03:35,061 --> 01:03:37,561 Estaba viendo unas pornos. 727 01:03:51,667 --> 01:03:55,021 Sompat se divorció de su esposa hace nueve años. 728 01:03:55,096 --> 01:03:57,106 No se menciona la razón. 729 01:03:57,130 --> 01:04:02,378 Se mudó a Bangkok desde Lamkan y abrió el taller de estatuas. 730 01:04:02,803 --> 01:04:06,765 Tiene un hijo llamado Dan, desaparecido hace un año. 731 01:04:09,518 --> 01:04:11,228 ¿Tú puedes leer tailandés? 732 01:04:18,486 --> 01:04:22,681 - ¿Dónde... Dónde es esto? - Un mercado chino. 733 01:04:23,032 --> 01:04:24,525 Es en Chinatown. 734 01:04:25,476 --> 01:04:27,511 ¿Y-Y dónde es esto? 735 01:04:27,835 --> 01:04:31,456 La Cafetería de la Fortuna. 736 01:04:47,089 --> 01:04:48,697 Apunta hacia el este. Por aquí. 737 01:04:50,301 --> 01:04:52,719 - ¿Adónde vamos? - A la cafetería. 738 01:04:53,070 --> 01:04:55,616 ¿Qué tiene que ver la cafetería con esto? 739 01:04:56,790 --> 01:04:58,066 Respóndeme. 740 01:04:58,267 --> 01:05:00,760 V-Vi todas las filmaciones. 741 01:05:00,811 --> 01:05:03,321 Antes de que estuvieras allí, todos entraban y salían. 742 01:05:03,345 --> 01:05:06,057 Y después de que salieras, nadie más entró. 743 01:05:06,309 --> 01:05:08,368 Y además, sólo hay una entrada. 744 01:05:08,769 --> 01:05:12,197 - ¿Y crees que soy el asesino? - O quizás sea... 745 01:05:12,248 --> 01:05:14,633 - ¿Quién? - Un fantasma. 746 01:05:14,984 --> 01:05:17,560 ¿Qué tiene que ver el fantasma con la cafetería? 747 01:05:17,712 --> 01:05:19,354 Por la colocación de la cámara... 748 01:05:19,405 --> 01:05:21,431 ...la víctima la usaba todo el tiempo. 749 01:05:21,682 --> 01:05:23,960 Pero no hay tarjeta SD en ella. 750 01:05:24,734 --> 01:05:25,910 A menos que... 751 01:05:25,961 --> 01:05:27,579 Fue extraída. 752 01:05:28,280 --> 01:05:31,824 Aún no sé qué tiene que ver con la cafetería. 753 01:05:32,209 --> 01:05:35,945 E-En los últimos tres meses, los sitios frecuentados por la víctima... 754 01:05:35,996 --> 01:05:39,474 ...s-son el supermercado y la cafetería. 755 01:05:39,825 --> 01:05:42,852 ¿P-Por qué hacía todo este recorrido para tomar café? 756 01:05:43,003 --> 01:05:44,971 Porque el café allí es bueno. 757 01:05:46,189 --> 01:05:49,395 Esta es la última pista. ¿Vienes o no? 758 01:05:50,285 --> 01:05:54,497 ¡El asesino es tan arrogante que provocó a la oficina de policía! 759 01:05:54,548 --> 01:05:58,134 ¡Y ustedes efectivamente lo dejan escapar! 760 01:05:58,635 --> 01:06:02,731 Ordenaré que todo policía de Bangkok capturé a Tang Ren. 761 01:06:02,756 --> 01:06:05,757 Tres días. Les daré tres días. 762 01:06:06,276 --> 01:06:11,723 Si no lo atrapan para entonces, ¡tendrán que dedicarse a Nanas! 763 01:06:12,791 --> 01:06:14,309 ¿Ha visto a este sujeto? 764 01:06:18,055 --> 01:06:20,470 Este tipo solía venir aquí siempre. 765 01:06:20,494 --> 01:06:22,228 Cada vez se sentaba allí. 766 01:06:22,702 --> 01:06:25,502 Pero no se aparece desde hace tiempo. 767 01:06:25,763 --> 01:06:28,406 - ¿Hubo algo especial con él? - Nada especial. 768 01:06:28,657 --> 01:06:33,177 Solía apuntar su cámara hacia afuera y tomaba fotos. 769 01:06:38,650 --> 01:06:42,912 - Bien. Señores, ¿desean café o té? - ¿Tenemos que beber algo? 770 01:06:43,405 --> 01:06:46,474 - Vamos, esta es una cafetería. - Bien, un café para mí. 771 01:06:46,525 --> 01:06:48,113 Son 100 baht. 772 01:06:50,288 --> 01:06:51,486 Muchas gracias. 773 01:06:58,044 --> 01:07:01,005 ¿Por qué alguien querría tomar fotos de un pésimo edificio? 774 01:07:02,324 --> 01:07:04,459 El edificio era su objetivo. 775 01:07:07,354 --> 01:07:10,064 Quiero revisar el registro de residencia aquí. 776 01:07:10,115 --> 01:07:11,649 No, no se puede. 777 01:07:22,436 --> 01:07:26,297 - Señores, ¿desean café o té? - Creo que ordenamos café. 778 01:07:26,448 --> 01:07:27,891 Pero se fueron. 779 01:07:27,915 --> 01:07:29,241 Pero ya volvimos. 780 01:07:29,342 --> 01:07:31,953 Deben ordenar de nuevo al volver. 781 01:07:32,529 --> 01:07:33,955 Solo fuimos al baño. 782 01:07:33,999 --> 01:07:35,943 Primeramente, fueron al mismo tiempo. 783 01:07:36,074 --> 01:07:37,591 Segundo, no usaron el nuestro. 784 01:07:37,742 --> 01:07:40,494 Y tercero, pasaron mucho tiempo en el baño. 785 01:07:40,518 --> 01:07:43,014 - Un café para mí. - Son 100 Baht. 786 01:07:45,725 --> 01:07:48,469 - ¡Presentaré una queja! - Muchas gracias. 787 01:07:54,745 --> 01:07:56,446 ¿Q-Qué significa esto? 788 01:07:58,523 --> 01:08:02,260 Gong... Gong Pa. Ding... Shading... 789 01:08:02,653 --> 01:08:06,631 Gong Tai Pu Sa Ti Sa San. El nombre de una escuela secundaria. 790 01:08:13,330 --> 01:08:15,158 El hijo de Sompat estudió allí. 791 01:08:15,182 --> 01:08:17,750 Es la única información solapada en ambos materiales. 792 01:08:17,801 --> 01:08:20,905 ¿Es un avance sensacional? Tienes una mente prodigiosa. 793 01:08:20,929 --> 01:08:23,256 Eres una máquina con memoria fotográfica. 794 01:08:23,280 --> 01:08:24,741 Veamos quiénes son. 795 01:08:42,751 --> 01:08:44,031 ¿Quién es? 796 01:08:44,256 --> 01:08:45,561 La policía. 797 01:08:45,685 --> 01:08:48,640 - ¿Qué le diremos? - Déjamelo a mí. 798 01:08:52,830 --> 01:08:55,448 - ¿Eres chino? - Sí, así como tú. 799 01:08:55,517 --> 01:08:59,463 Qué casualidad, joven. Mira, somos de la policía. 800 01:08:59,526 --> 01:09:01,570 ¿Podemos hacerte unas preguntas? 801 01:09:05,299 --> 01:09:07,976 - ¿Cuál es tu nombre? - Me llamo Snow. 802 01:09:10,287 --> 01:09:12,872 - ¿Tus padres están en casa? - Papá se fue a trabajar. 803 01:09:14,066 --> 01:09:16,760 ¿No eres muy joven para ser policía? 804 01:09:17,211 --> 01:09:19,312 Él es mi asistente. 805 01:09:26,420 --> 01:09:30,990 - Muchacha, ¿lo conoces? - Él es mi compañero de clase. 806 01:09:31,091 --> 01:09:33,409 Se ha ausentado del colegio por mucho tiempo. 807 01:09:33,533 --> 01:09:35,645 Todos dicen que ha desaparecido. 808 01:09:35,769 --> 01:09:37,406 ¿Sabes el porqué? 809 01:09:40,052 --> 01:09:41,612 ¿Conoces a este sujeto? 810 01:09:45,115 --> 01:09:48,119 ¿Alguien te ha acosado últimamente? 811 01:09:48,693 --> 01:09:49,719 No. 812 01:09:49,743 --> 01:09:52,472 ¿T-Te ha sucedido algo raro últimamente? 813 01:09:53,326 --> 01:09:55,577 ¿Te has encontrado con algunos tipos raros? 814 01:09:58,095 --> 01:10:00,655 ¿Contándolos a ustedes? 815 01:10:12,386 --> 01:10:13,938 ¿Q-Qué haces? 816 01:10:16,018 --> 01:10:18,351 Tú... eres muy bonita. 817 01:10:20,056 --> 01:10:21,234 Gracias. 818 01:10:27,868 --> 01:10:29,865 Ah, la juventud. 819 01:10:30,654 --> 01:10:32,422 ¿Obtuviste algo? 820 01:10:32,773 --> 01:10:34,999 Sientes apasionamiento por ella, ¿cierto? 821 01:10:35,351 --> 01:10:38,478 - ¿D-De qué estás hablando? - Es muy obvio. 822 01:10:40,313 --> 01:10:41,581 ¡Otra vez! 823 01:10:42,866 --> 01:10:44,609 Nuestro jefe quiere verte. 824 01:11:06,582 --> 01:11:08,058 Gusto en conocerlo, jefe. 825 01:11:08,409 --> 01:11:14,330 ¿Sabe quién es el dueño del oro robado? El Sr. Yan. 826 01:11:19,436 --> 01:11:22,247 Sr. Yan, nosotros no robamos el oro. 827 01:11:28,712 --> 01:11:31,397 Sr. Yan, nosotros no robamos el oro. 828 01:11:31,421 --> 01:11:33,208 La policía me dijo que fuiste tú. 829 01:11:34,559 --> 01:11:37,278 La policía comete errores todo el tiempo. 830 01:11:37,429 --> 01:11:40,105 Conozco a los cinco tipos que robaron su oro. 831 01:11:40,724 --> 01:11:44,752 - ¿Quiénes son? - Vayamos tras ellos y le diré. 832 01:11:44,846 --> 01:11:47,316 - ¿Estás negociando conmigo? - No, no, no. 833 01:11:47,497 --> 01:11:50,407 La víctima Sompat, el asistente de Huang Landeng, Tony... 834 01:11:50,431 --> 01:11:52,534 ...un norteño, un vietnamita... 835 01:11:52,558 --> 01:11:56,131 ...y un gordo, enorme, apodado King Kong. 836 01:11:57,232 --> 01:11:58,908 ¿Cómo sé si dices la verdad? 837 01:11:58,932 --> 01:12:01,662 - Él puede probarlo. - Y-Yo puedo probarlo. 838 01:12:07,683 --> 01:12:09,893 ¿Me estás tomando el pelo? 839 01:12:12,265 --> 01:12:13,824 Yo también puedo probarlo. 840 01:12:17,787 --> 01:12:18,905 Xiang. 841 01:12:19,390 --> 01:12:20,565 Sr. Yan. 842 01:12:20,832 --> 01:12:22,966 Me topé con esos tres sujetos. 843 01:12:23,017 --> 01:12:26,269 Y sé que Kon Tai le ayudó con el barco para salir de aquí. 844 01:12:26,343 --> 01:12:29,422 Si ellos tuviesen el oro, no se hubieran quedado. 845 01:12:29,524 --> 01:12:31,066 - Xiang. - Cállate. 846 01:12:31,167 --> 01:12:34,077 Sr. Yan, por favor, créame. 847 01:12:34,151 --> 01:12:38,565 Aunque no lo hayas robado, tú lo sacaste del Taller Sompat. 848 01:12:39,116 --> 01:12:40,917 No sabía nada de él. 849 01:12:40,991 --> 01:12:44,429 Por consideración a Xiang, te daré diez días para hallar el oro. 850 01:12:44,453 --> 01:12:48,649 No te tocaré... en el plazo de diez días. 851 01:12:48,860 --> 01:12:50,495 Encuéntralo en ese lapso... 852 01:12:50,695 --> 01:12:53,807 ...o te echaré en el río Menam para alimentar a los cocodrilos. 853 01:12:54,413 --> 01:12:56,722 - Gracias por eso, Sr. Yan. - ¿Diez días? 854 01:12:56,996 --> 01:12:59,291 - ¿Qué tal veinte días? - Siete días. 855 01:12:59,315 --> 01:13:00,751 Quince. Que sean quince días. 856 01:13:00,775 --> 01:13:03,446 - Cinco días. - Bueno, bueno. Cinco días. 857 01:13:03,470 --> 01:13:05,598 No puede ser menos que eso. 858 01:13:07,877 --> 01:13:09,437 ¿Qué opinas? 859 01:13:11,488 --> 01:13:13,214 Está bien, es un trato. 860 01:13:13,465 --> 01:13:14,673 Tres días. 861 01:13:16,238 --> 01:13:17,566 Sólo tres días. 862 01:13:18,453 --> 01:13:19,914 ¿Estás demente? 863 01:13:22,958 --> 01:13:24,651 De acuerdo, tres días. 864 01:13:24,752 --> 01:13:27,490 - Te daré tres días. - Harás que me maten. 865 01:13:27,514 --> 01:13:30,058 - Tres días. - Tengo ese tiempo antes de ir a casa. 866 01:13:30,110 --> 01:13:34,555 Sólo avísame si necesitas... algo de ayuda. 867 01:13:34,605 --> 01:13:36,091 Halla el oro a tiempo... 868 01:13:36,115 --> 01:13:38,842 ...o prometo que alimentarás a los cocodrilos. 869 01:13:38,843 --> 01:13:40,095 QUINTO DÍA - 870 01:13:40,119 --> 01:13:41,119 QUINTO DÍA - Loco. 871 01:13:41,120 --> 01:13:42,521 Debes estar loco. 872 01:13:42,545 --> 01:13:46,217 Pides tres días en lugar de cinco. ¿Cómo hallamos el oro en tres días? 873 01:13:46,241 --> 01:13:48,310 ¿Sabes quién es el Sr. Yan? 874 01:13:48,434 --> 01:13:51,755 Es dueño de la mayoría de las tiendas de oro en Chinatown. 875 01:13:51,779 --> 01:13:54,775 Los taxis, los mercados flotante y chino, el club KTV... 876 01:13:54,800 --> 01:13:56,185 ...les pertenecen a él. 877 01:13:56,409 --> 01:13:59,488 Funcionarios o rufianes, nadie se mete con él en Tailandia. 878 01:13:59,562 --> 01:14:01,490 Hasta los militares lo respetan. 879 01:14:01,514 --> 01:14:05,302 Si dijo que seríamos el alimento de los cocodrilos, así será. 880 01:14:05,945 --> 01:14:09,423 Él se refería a ti, no a los dos. 881 01:14:11,843 --> 01:14:15,246 ¿De qué estás hablando? ¿Quieres terminar conmigo ahora? 882 01:14:15,747 --> 01:14:18,844 ¿No somos socios? ¿Los detectives de Chinatown? 883 01:14:18,868 --> 01:14:21,895 Y además soy tu tío. ¡Eres inhumano! 884 01:14:23,272 --> 01:14:25,957 - ¿Adónde vamos ahora? - Iremos al colegio de la chica. 885 01:14:27,758 --> 01:14:29,627 ¿Te encontrarás con chicas ahora? 886 01:14:29,651 --> 01:14:31,621 Sólo tenemos tres días. 887 01:14:31,645 --> 01:14:33,790 Seremos el alimento de los cocodrilos. 888 01:14:33,814 --> 01:14:37,160 Sólo después de resolver el asesinato hallaremos el oro. 889 01:14:37,184 --> 01:14:43,066 ¡Tonterías! ¿Tienes alguna pista? He pasado contigo estos días. 890 01:14:43,140 --> 01:14:45,168 No creo que consigas nada. 891 01:14:45,442 --> 01:14:47,045 ¿Dónde está el asesino? 892 01:14:47,069 --> 01:14:51,241 Ni siquiera sabes cuando él entraba y salía. 893 01:14:51,815 --> 01:14:56,553 ¿Te crees un detective real porque leíste unas cuantas ficciones? 894 01:14:56,774 --> 01:15:00,550 E-Estás equivocado. E-Estoy aquí de vacaciones. 895 01:15:00,674 --> 01:15:04,922 ¿Y-Y qué hallé? N-No he ido al Gran Palacio. 896 01:15:05,246 --> 01:15:09,092 N-No he comido ni dormido en los últimos días. 897 01:15:10,920 --> 01:15:13,815 D-De todos modos, quedan tres días. 898 01:15:16,200 --> 01:15:20,278 Entiendo. Tres días después, volarás a casa... 899 01:15:20,302 --> 01:15:22,756 ...¿y me dejarás aquí para los cocodrilos? 900 01:15:22,880 --> 01:15:24,000 Sí. 901 01:15:25,451 --> 01:15:27,854 Los socios, los detectives de Chinatown. 902 01:15:27,878 --> 01:15:30,622 - Son mentiras, ¿verdad? - Sí. 903 01:15:30,746 --> 01:15:35,427 - Pero yo... ¡yo soy tu tío! - No, apenas un tío lejano. 904 01:15:36,278 --> 01:15:38,665 Y-Yo no tengo un tío perdedor como tú. 905 01:15:39,089 --> 01:15:42,654 T-Tú te apellidas Tang, y yo soy Qin. 906 01:15:44,914 --> 01:15:49,835 ¿Crees que no puedo encontrar el oro y resolver el caso sin ti? 907 01:15:50,059 --> 01:15:52,189 Ya no quiero ser más tu nana. 908 01:15:52,253 --> 01:15:56,091 ¿C-Crees que quiero estar con un idiota como tú? 909 01:15:56,215 --> 01:15:58,422 - ¡Terminamos! - B-Bien. 910 01:15:58,446 --> 01:15:59,946 ¡Terminamos! 911 01:16:25,605 --> 01:16:27,332 El Sr. Yan quiere verte. 912 01:16:45,116 --> 01:16:47,585 ¿Dónde está tu tío? ¿No está contigo? 913 01:16:48,237 --> 01:16:51,464 - Y-Yo... - No hay nadie en casa. Vamos. 914 01:17:13,568 --> 01:17:14,828 Dame fuego. 915 01:18:10,518 --> 01:18:12,904 ¿Por qué estás sola en casa otra vez? 916 01:18:14,080 --> 01:18:16,573 Mis padres murieron en un accidente de auto. 917 01:18:16,697 --> 01:18:18,976 Mi padrastro me adoptó de un orfanato. 918 01:18:19,100 --> 01:18:20,604 Él se fue a trabajar. 919 01:18:22,255 --> 01:18:23,982 ¿Y qué hay de tus padres? 920 01:18:25,734 --> 01:18:28,236 Mi madre falleció hace mucho tiempo. 921 01:18:29,460 --> 01:18:31,067 ¿Y tu padre? 922 01:18:31,442 --> 01:18:32,907 Él está en la cárcel. 923 01:18:33,483 --> 01:18:35,368 ¿Qué fue lo que hizo? 924 01:18:36,393 --> 01:18:38,220 N-No lo sé. 925 01:18:39,420 --> 01:18:41,224 ¿Es un mal sujeto? 926 01:18:41,848 --> 01:18:46,420 Bueno o malo... E-Eso depende. 927 01:18:47,071 --> 01:18:49,323 ¿Siempre hablas así? 928 01:18:50,124 --> 01:18:52,443 A-Apenas hablaba cuando era más joven. 929 01:18:52,467 --> 01:18:53,945 Hablo mejor ahora. 930 01:18:57,724 --> 01:19:00,184 ¿Por qué te haces pasar por policía? 931 01:19:00,208 --> 01:19:01,769 ¿Q-Quién te dijo eso? 932 01:19:03,094 --> 01:19:04,979 No eres muy fotogénico. 933 01:19:05,180 --> 01:19:07,414 Bien, ¿por qué me invitaste? 934 01:19:07,529 --> 01:19:09,934 No creo que seas un mal sujeto. 935 01:19:10,085 --> 01:19:12,232 Pero, ¿por qué viniste a mí? 936 01:19:12,456 --> 01:19:15,056 El papá de Dan te estaba acechando. 937 01:19:15,390 --> 01:19:18,721 - ¿De veras? ¿Por qué? - Yo también lo quiero saber. 938 01:19:20,967 --> 01:19:24,802 Nuestro maestro de física nos asignó una divertida tarea hoy. 939 01:19:24,933 --> 01:19:27,069 Parar una hoja de papel. 940 01:19:37,955 --> 01:19:41,316 - No puede ser tan simple. - S-Sí, tienes razón. 941 01:19:47,440 --> 01:19:48,482 Papá. 942 01:19:49,371 --> 01:19:52,778 - ¿Quién es él? - Mi compañero de clase. 943 01:21:03,445 --> 01:21:06,138 Ya tengo que irme. 944 01:21:24,657 --> 01:21:26,075 Te veré salir. 945 01:21:36,895 --> 01:21:40,240 Huang Landeng... deja de perseguirme. 946 01:21:41,691 --> 01:21:44,735 Sólo si tú... dejas de correr. 947 01:21:44,759 --> 01:21:47,496 Lo haré... tan pronto como te detengas. 948 01:21:47,920 --> 01:21:50,774 No... antes tú te detienes. 949 01:22:16,968 --> 01:22:18,426 Adelante. 950 01:22:19,451 --> 01:22:21,053 Estoy exhausto. 951 01:22:24,425 --> 01:22:27,352 No me presiones. Si me presionas de nuevo... 952 01:22:27,376 --> 01:22:30,414 - ...voy a saltar. - ¡Adelante, salta! 953 01:22:44,923 --> 01:22:48,943 - Qué Dios me bendiga. - ¡Ni siquiera Dios puede ayudar ahora! 954 01:22:49,244 --> 01:22:50,469 Tang Ren. 955 01:22:51,394 --> 01:22:54,891 Robaste el oro y asesinaste a Sompat. 956 01:22:54,892 --> 01:22:56,060 Dios me libre. 957 01:22:56,084 --> 01:22:57,752 ¡Estás bajo arresto! 958 01:23:10,225 --> 01:23:12,000 ¡Adiós! 959 01:23:12,150 --> 01:23:14,753 ¡Tang Ren, vuelve aquí! 960 01:23:34,576 --> 01:23:36,795 Yo sabía que estarías aquí. 961 01:24:10,453 --> 01:24:11,829 Ya entendí. 962 01:24:12,030 --> 01:24:14,186 Según los videos no había nadie... 963 01:24:14,210 --> 01:24:16,766 ...entrando o saliendo, excepto yo, ¿no? 964 01:24:17,338 --> 01:24:19,297 - Correcto. - Usted y la policía... 965 01:24:19,321 --> 01:24:22,072 ...están seguros que no hay otra entrada, ¿cierto? 966 01:24:22,246 --> 01:24:23,255 Sí. 967 01:24:23,506 --> 01:24:24,901 Sompat... 968 01:24:26,276 --> 01:24:28,520 ...fue asesinado por el vajra. 969 01:24:29,831 --> 01:24:31,361 Es posible que él... 970 01:24:31,986 --> 01:24:34,115 ...haya cometido muchos males... 971 01:24:34,892 --> 01:24:37,655 - ...y el vajra hizo sentir su poder. - ¡El vajra está aquí! 972 01:24:43,890 --> 01:24:46,597 ¿Cómo puedes burlarte de algo tan pavoroso? 973 01:24:48,941 --> 01:24:52,143 Los videos se regraban automáticamente cada siete días. 974 01:24:52,167 --> 01:24:53,394 ¿Y eso qué? 975 01:24:55,450 --> 01:24:57,941 Yo no creo en seres sobrenaturales. 976 01:24:58,065 --> 01:25:01,470 La única explicación es que el asesino... 977 01:25:01,494 --> 01:25:03,647 ...se haya escondido aquí una semana antes. 978 01:25:03,671 --> 01:25:04,797 ¿Qué? 979 01:25:05,298 --> 01:25:09,018 ¿Escondido aquí una semana antes? ¿Cómo es eso posible? 980 01:25:09,092 --> 01:25:12,822 En "La Cámara Secreta del Investigador" de Shogo Utano... 981 01:25:13,196 --> 01:25:17,758 ...el asesino se ocultó en el patio durante un mes para matar a alguien. 982 01:25:20,012 --> 01:25:22,765 Eso es ficción, hombre. 983 01:25:23,366 --> 01:25:25,242 Sherlock Holmes dijo: 984 01:25:25,316 --> 01:25:27,511 "Cuando descartas todo lo imposible... 985 01:25:27,535 --> 01:25:30,498 ...lo que queda, por improbable que parezca... 986 01:25:33,022 --> 01:25:34,827 ...debe ser la verdad." 987 01:25:37,789 --> 01:25:41,224 ¿Y dónde se ocultaba? Lo descubriste, ¿no? 988 01:25:41,448 --> 01:25:44,244 ¿Recuerdas la habitación de Dan? 989 01:25:46,269 --> 01:25:50,567 Sompat no solía ir a la habitación de su hijo desaparecido. 990 01:25:52,111 --> 01:25:54,554 Y-Y el asesino se escondió bajo la cama de Dan. 991 01:25:54,755 --> 01:25:57,299 Él dejó esa huella por accidente. 992 01:25:57,781 --> 01:26:00,418 - Sí. - ¿Pero qué comía todos los días? 993 01:26:00,442 --> 01:26:02,562 ¿Y si tenía que ir al baño? 994 01:26:02,972 --> 01:26:05,315 Sompat solía ir a la cafetería, ¿recuerdas? 995 01:26:05,539 --> 01:26:07,576 Este tipo solía venir siempre. 996 01:26:07,600 --> 01:26:12,391 Un hombre que quiere matarte se ha estado escondiendo en tu casa. 997 01:26:13,790 --> 01:26:17,100 - Da pavor sólo pensarlo. - Ahora recrearemos el asesinato. 998 01:26:18,106 --> 01:26:19,485 ¿Es necesario? 999 01:26:19,812 --> 01:26:24,801 Para resolver el crimen, debes acercarlo, e incluso sentirlo. 1000 01:26:25,125 --> 01:26:28,113 Yo te representaré, y tú serás Sompat. 1001 01:26:35,420 --> 01:26:37,971 S-Señor, vine a recoger una entrega. 1002 01:26:37,995 --> 01:26:39,163 No. 1003 01:26:39,314 --> 01:26:42,308 - ¿Q-Qué? - Yo no tartamudeo. 1004 01:26:42,383 --> 01:26:45,878 Bien, te representarás a ti mismo. Yo seré Sompat. 1005 01:26:47,091 --> 01:26:48,147 Recuerda... 1006 01:26:48,177 --> 01:26:50,879 ...no pierdas ningún detalle. 1007 01:26:59,986 --> 01:27:01,504 Vine por una entrega. 1008 01:27:08,577 --> 01:27:09,753 Siéntese. 1009 01:27:12,497 --> 01:27:13,632 Detente. 1010 01:27:16,752 --> 01:27:18,727 T-Tus huellas dactilares. 1011 01:27:20,116 --> 01:27:21,324 ¿Continúo? 1012 01:27:23,050 --> 01:27:24,225 Continúa. 1013 01:27:35,479 --> 01:27:36,863 - Detente. - ¿De nuevo? 1014 01:27:38,388 --> 01:27:41,494 ¿Estás seguro de que él te pagó... 1015 01:27:41,569 --> 01:27:43,519 ...antes de darte la nota? 1016 01:27:49,551 --> 01:27:50,826 Sí. ¿Por qué? 1017 01:27:51,551 --> 01:27:54,613 ¿Todo lo que te dijo fue "siéntese"? 1018 01:27:54,687 --> 01:27:55,764 Sí. 1019 01:27:57,161 --> 01:27:59,549 Bien. Continúa. 1020 01:28:24,344 --> 01:28:26,487 - Detente. - Lo sabía. 1021 01:28:27,262 --> 01:28:29,982 Cuando te fuiste, ¿no viste a Sompat? 1022 01:28:30,231 --> 01:28:33,169 Él estaba en su estudio, y solo vi su silueta. 1023 01:28:34,555 --> 01:28:35,930 Su silueta. 1024 01:28:36,905 --> 01:28:38,223 Su silueta. 1025 01:28:38,738 --> 01:28:45,275 Silueta, silueta, silueta. 1026 01:28:57,519 --> 01:29:00,197 ¿El Sompat que viste ese día era como éste? 1027 01:29:06,428 --> 01:29:07,553 Sí, sí, sí. 1028 01:29:07,578 --> 01:29:08,738 Exactamente. 1029 01:29:14,186 --> 01:29:16,236 ¿Qué pasa? ¿Dónde está el asesino? 1030 01:29:16,260 --> 01:29:17,487 Frente a tus ojos. 1031 01:29:17,488 --> 01:29:20,006 - ¿Eres el asesino? - Sí, yo soy el asesino. 1032 01:29:20,030 --> 01:29:21,075 ¡Ya basta! 1033 01:29:21,099 --> 01:29:23,578 No. El que interpreto es el asesino. 1034 01:29:23,802 --> 01:29:27,055 Interpretas a Sompat. ¿Dices que Sompat se suicidó? 1035 01:29:27,379 --> 01:29:29,759 Lo sabía. Él se suicidó. 1036 01:29:30,582 --> 01:29:33,980 Detective, intente romper el reverso de su cabeza. 1037 01:29:35,290 --> 01:29:36,965 ¿Qué pasó entonces? 1038 01:29:37,259 --> 01:29:40,797 - No viste su rostro con claridad. - La luz era muy ofuscante. 1039 01:29:43,817 --> 01:29:46,461 - ¿Era como esta ese día? - Sí, exactamente como esta. 1040 01:29:46,785 --> 01:29:48,811 No quería que lo vieras claramente... 1041 01:29:48,862 --> 01:29:50,899 ...porque él no era Sompat. 1042 01:29:51,000 --> 01:29:52,475 ¿Él fue...? 1043 01:29:52,500 --> 01:29:54,301 - El asesino. - ¡El asesino está aquí! 1044 01:29:54,325 --> 01:29:55,329 Seguro. 1045 01:30:26,897 --> 01:30:28,072 ¿Estás bien? 1046 01:30:28,297 --> 01:30:29,432 Estoy bien. 1047 01:30:29,506 --> 01:30:30,932 ¿Quién es? 1048 01:30:31,383 --> 01:30:34,277 Nos quiere matar. S-Significa que... 1049 01:30:34,370 --> 01:30:35,538 ¿Qué? 1050 01:30:36,882 --> 01:30:39,134 - E-Estamos en lo correcto. - ¿Estamos en lo correcto? 1051 01:30:42,658 --> 01:30:43,763 ¡Oh, no! 1052 01:30:45,872 --> 01:30:46,978 ¡Corre! 1053 01:31:03,778 --> 01:31:04,853 ¡Tang! 1054 01:31:04,977 --> 01:31:06,005 ¡Tang! 1055 01:31:06,356 --> 01:31:07,711 ¡Tang! 1056 01:31:09,957 --> 01:31:11,132 ¡Tang! 1057 01:31:15,613 --> 01:31:16,763 ¡Qin! 1058 01:31:16,888 --> 01:31:17,963 ¡Tang! 1059 01:31:17,987 --> 01:31:19,614 - ¡Qin! - ¡Tang! 1060 01:31:20,315 --> 01:31:22,259 ¡Tang, estoy aquí! 1061 01:31:23,801 --> 01:31:24,951 ¡Qin! 1062 01:31:25,146 --> 01:31:26,298 ¡Qin! 1063 01:31:37,936 --> 01:31:39,737 Vamos, ayúdanos. 1064 01:31:39,862 --> 01:31:41,451 Vamos, vamos. 1065 01:31:52,388 --> 01:31:53,687 ¿Quieres vivir? 1066 01:31:55,966 --> 01:31:57,041 ¡Vamos! 1067 01:31:57,166 --> 01:31:58,270 Uno, dos, tres. 1068 01:32:08,932 --> 01:32:10,807 ¿Para qué quieres esto? 1069 01:32:12,768 --> 01:32:14,544 Esto es evidencia. 1070 01:32:18,381 --> 01:32:21,274 ¿Qué es más importante, tu vida o resolver el caso? 1071 01:32:22,337 --> 01:32:23,837 Ambos son importantes. 1072 01:32:31,052 --> 01:32:32,127 Vámonos. 1073 01:32:57,756 --> 01:33:00,431 El Sr. Yan me puso al descubierto. 1074 01:33:00,955 --> 01:33:04,284 - Ya no puedo estar en Tailandia. - Puedes ir a Australia. 1075 01:33:04,486 --> 01:33:06,817 Tiene un espléndido sol, y deliciosos mariscos. 1076 01:33:06,841 --> 01:33:08,464 - ¿De veras? - Sí. 1077 01:33:08,688 --> 01:33:10,383 ¿Me estás tomando el pelo? 1078 01:33:11,694 --> 01:33:14,269 Es simple. Voy a contar hasta tres. 1079 01:33:14,294 --> 01:33:18,884 Y tú me dices dónde está el oro. O voy a dispararle. 1080 01:33:19,108 --> 01:33:21,011 - Uno. - De veras no lo sabemos. 1081 01:33:21,065 --> 01:33:22,743 - ¿En serio? - ¡En verdad no lo sé! 1082 01:33:22,767 --> 01:33:24,413 - ¿En serio? - ¡De verdad! 1083 01:33:24,414 --> 01:33:26,040 ¡Hermanos! 1084 01:33:36,094 --> 01:33:38,804 Tengan compasión de mí. Estoy condenado. 1085 01:33:40,004 --> 01:33:43,735 Pasamos más de seis meses planificando esto. 1086 01:33:44,434 --> 01:33:48,345 Y cuando finalmente llegamos al oro, ha desaparecido. 1087 01:33:48,782 --> 01:33:50,800 Ahora ya no puedo quedarme en Tailandia. 1088 01:33:50,824 --> 01:33:52,899 Debo mantener a mi madre. Debo librar esto. 1089 01:33:52,924 --> 01:33:54,330 ¡Estoy en la miseria! 1090 01:33:54,366 --> 01:33:57,189 - Baja el arma. - Ya díselo. 1091 01:33:57,764 --> 01:33:58,972 ¿Y-Yo? 1092 01:34:01,746 --> 01:34:03,941 Y-Yo... 1093 01:34:04,065 --> 01:34:08,326 Bueno, él es tartamudo. Y más aún cuando está nervioso. 1094 01:34:08,350 --> 01:34:10,676 Calma. Puedo esperar. Tengo mucho tiempo. 1095 01:34:10,848 --> 01:34:12,286 - Dos. - ¡No! 1096 01:34:12,486 --> 01:34:14,397 Y-Yo... 1097 01:34:14,548 --> 01:34:15,666 ¡Ya sé! 1098 01:34:15,740 --> 01:34:18,911 No vas a tartamudear si cantas. Puedes decirlo cantando. 1099 01:34:19,885 --> 01:34:21,872 - No puedo cantar. - ¿Qué tan difícil es? 1100 01:34:21,896 --> 01:34:23,422 Canta conmigo. 1101 01:34:24,141 --> 01:34:29,071 ♪ El tiempo se ha ido con el viento. ♪ 1102 01:34:29,195 --> 01:34:30,521 ¿Listo? ¡Canta! 1103 01:34:31,819 --> 01:34:36,329 ♪ E-El tiempo se ha ido... ♪ 1104 01:34:36,353 --> 01:34:38,953 Para, para. Estás desafinado. Cantas mal. 1105 01:34:39,574 --> 01:34:43,302 ♪ So la so mi. ♪ ♪ La mi la do la do. ♪ 1106 01:34:43,426 --> 01:34:47,308 ♪ El tiempo se ha ido... ♪ 1107 01:34:47,332 --> 01:34:49,432 ♪ La mi la do la do. ♪ 1108 01:34:49,456 --> 01:34:52,821 ♪ - Con el viento. ♪ - Bien. 1109 01:34:52,895 --> 01:34:55,121 Está mejor. Tu "tiempo" suena bien. 1110 01:34:55,122 --> 01:34:58,125 Debes mantener "viento" más prolongado. 1111 01:34:58,149 --> 01:35:00,052 ♪ Viento... ♪ Mantenlo más tiempo. 1112 01:35:00,077 --> 01:35:03,532 ♪ Lo que el viento... ♪ 1113 01:35:03,556 --> 01:35:04,560 ♪ Viento. ♪ 1114 01:35:04,585 --> 01:35:06,523 ¿Creen que soy idiota? 1115 01:35:08,579 --> 01:35:12,944 ¿Soy un idiota? De acuerdo. Esta es su última oportunidad. 1116 01:35:12,968 --> 01:35:14,844 - ¡No! - Dos y medio. 1117 01:35:15,045 --> 01:35:17,422 - ¡Sólo díselo! ¡Calma! - Y-Y-Yo... 1118 01:35:17,447 --> 01:35:18,625 - ¡Dímelo! - Perdedor. 1119 01:35:18,649 --> 01:35:20,224 Tartamudeas al llegar la crisis. 1120 01:35:20,250 --> 01:35:24,075 No podrás entrar en la universidad. No admitirían a un tartamudo como tú. 1121 01:35:24,400 --> 01:35:25,837 Soy mejor que tú. 1122 01:35:25,861 --> 01:35:28,591 Te crees detective. Y en realidad eres un viejo rufián. 1123 01:35:28,615 --> 01:35:31,369 - ¿Cómo te atreves llamarme así? - ¿Y qué? ¡Viejo rufián! 1124 01:35:31,393 --> 01:35:33,280 - ¡Tartamudito! - ¡Viejo rufián! 1125 01:35:33,304 --> 01:35:35,107 - ¡Tartamudito! - ¡Viejo rufián! 1126 01:35:35,131 --> 01:35:36,384 ¡Tartamudito! 1127 01:35:36,408 --> 01:35:38,734 - Yo soy el asunto. - ¡Viejo rufián! 1128 01:36:02,970 --> 01:36:05,570 - Xiang, ¿estás bien? - Estoy bien. 1129 01:36:18,460 --> 01:36:19,515 ¡Xiang! 1130 01:36:20,560 --> 01:36:22,855 P-Pediré un DiDi Taxi para llevarla al hospital. 1131 01:36:22,879 --> 01:36:24,866 ¿De qué hablas? ¡Llama una ambulancia! 1132 01:36:26,752 --> 01:36:27,801 ¡Xiang! 1133 01:36:29,527 --> 01:36:30,878 Por favor, pare aquí. 1134 01:36:31,252 --> 01:36:33,279 - ¡Vámonos! - ¿Adónde? 1135 01:36:33,280 --> 01:36:34,857 ¡L-La policía está aquí! 1136 01:36:35,308 --> 01:36:37,771 ¡No me importa! Que me arresten aquí. 1137 01:36:42,042 --> 01:36:44,869 Ahora sé lo mucho que Xiang me quiere. 1138 01:36:45,093 --> 01:36:47,119 ¿Tú recibirías una bala por mí? 1139 01:36:47,320 --> 01:36:49,038 ¿Cómo pude decepcionarla? 1140 01:36:49,831 --> 01:36:51,991 T-Te preocupas demasiado. 1141 01:36:52,385 --> 01:36:55,526 Cuando se ponga bien, tendré hijos con ella. 1142 01:36:56,140 --> 01:36:57,640 Muchos hijos. 1143 01:36:58,514 --> 01:37:00,102 Muchos hijos. 1144 01:37:13,740 --> 01:37:15,440 ¿Por qué me miras? 1145 01:37:18,047 --> 01:37:19,673 G-Gracias por salvarme. 1146 01:37:22,120 --> 01:37:24,246 Espero que no me culpes por involucrarte. 1147 01:37:24,319 --> 01:37:26,154 Tus vacaciones... 1148 01:37:26,306 --> 01:37:28,601 ...se arruinaron también. 1149 01:37:30,428 --> 01:37:33,139 ¿P-Por qué viniste a Tailandia? 1150 01:37:33,765 --> 01:37:37,960 Nadie que lleve una buena vida en casa se iría a otro país. 1151 01:37:39,908 --> 01:37:43,916 Todos tenemos razones para ir al extranjero y quedarnos. 1152 01:37:49,095 --> 01:37:50,838 No es lo que parece, hermano. 1153 01:37:51,112 --> 01:37:52,292 No es nada. 1154 01:37:52,316 --> 01:37:55,876 Todo el pueblo se enteró del escándalo pronto. 1155 01:37:57,027 --> 01:38:01,031 - Al final me di cuenta de que... - ¿Te importaría que yo lo use? 1156 01:38:01,056 --> 01:38:05,377 Ser compadecido por todos es más miserable que... 1157 01:38:05,452 --> 01:38:07,787 ...ser despreciado por ellos. 1158 01:38:09,759 --> 01:38:12,688 Ha pasado mucho tiempo. ¿No deseas ir a casa? 1159 01:38:13,063 --> 01:38:16,042 No hay lugar como el hogar. 1160 01:38:18,268 --> 01:38:20,228 ¿Pero qué podría hacer si vuelvo? 1161 01:38:20,679 --> 01:38:22,755 He alardeado de mi vida aquí. 1162 01:38:23,506 --> 01:38:27,667 Todos piensan que llevo una carrera exitosa. 1163 01:38:27,791 --> 01:38:32,999 Pero... tengo que cargar con mi propia cruz. 1164 01:38:34,400 --> 01:38:36,640 Y nadie sabe de mi amargura. 1165 01:38:37,395 --> 01:38:41,210 Cualquiera que se mantenga lejos de casa... 1166 01:38:43,234 --> 01:38:45,258 ...tiene sus propios problemas. 1167 01:38:46,696 --> 01:38:49,675 ¿Y qué hay de ti? Eres muy inteligente. 1168 01:38:50,200 --> 01:38:54,095 Es una gran pérdida para la academia de policía al rechazarte. 1169 01:38:57,482 --> 01:39:01,227 Qin Feng, ¿por qué quiere entrar a la Academia de Policía Criminal? 1170 01:39:03,821 --> 01:39:05,874 ¿Es tan difícil de responder? 1171 01:39:07,075 --> 01:39:09,704 Yo... no quiero mentirles. 1172 01:39:10,023 --> 01:39:12,123 No queremos que usted mienta. 1173 01:39:13,625 --> 01:39:17,775 Yo deseo perpetrar un crimen perfecto. 1174 01:39:17,950 --> 01:39:20,077 ¿Qué? ¿En serio dijiste eso? 1175 01:39:22,213 --> 01:39:23,773 Realmente eres raro. 1176 01:39:23,847 --> 01:39:25,549 ¿Lees libros y ves películas... 1177 01:39:25,600 --> 01:39:28,244 ...no para resolver crímenes, sino para cometer uno? 1178 01:39:42,341 --> 01:39:45,577 ¿Tiene algo que ver con lo de tu padre en prisión? 1179 01:39:47,932 --> 01:39:50,836 - Te lo diré la próxima vez. - ¿La próxima vez? ¿Cuándo? 1180 01:39:55,158 --> 01:39:56,893 Ella está fuera de peligro. 1181 01:39:57,117 --> 01:39:58,417 ¡Sí! 1182 01:40:01,707 --> 01:40:03,025 ¡Ella está bien! 1183 01:40:07,437 --> 01:40:09,228 No podemos huir esta vez. 1184 01:40:09,548 --> 01:40:12,722 El caso está casi resuelto. ¿Qué tal si nos rendimos? 1185 01:40:12,751 --> 01:40:14,312 No, necesito una última pieza. 1186 01:40:14,336 --> 01:40:16,238 - ¿Debemos huir de nuevo? - Sí. 1187 01:40:16,262 --> 01:40:19,725 Con toda la policía afuera, no podemos escapar esta vez. 1188 01:40:20,050 --> 01:40:22,526 ¡Ya sé! Recibiremos ayuda. 1189 01:40:29,226 --> 01:40:30,423 Hermano. 1190 01:40:30,798 --> 01:40:32,044 ¿Alguna noticia? 1191 01:40:32,871 --> 01:40:35,641 Tony dice que Tang Ren y el oro están en el hospital. 1192 01:40:38,794 --> 01:40:42,464 Hermano, nuestra rigurosa prueba está llegando a su fin. 1193 01:40:47,200 --> 01:40:48,885 ¡Finalmente! 1194 01:41:32,514 --> 01:41:33,698 ¡Vamos! ¡De prisa! 1195 01:41:41,683 --> 01:41:42,783 ¡Entra! 1196 01:42:11,502 --> 01:42:12,687 No falleciste en paz. 1197 01:42:18,785 --> 01:42:19,878 Tranquilo. 1198 01:42:26,718 --> 01:42:28,745 Tranquilo, tranquilo. 1199 01:43:29,028 --> 01:43:30,747 ¡Alto! 1200 01:44:45,296 --> 01:44:47,846 SEXTO DÍA 1201 01:44:50,117 --> 01:44:56,332 Sí, Mayor. Le prometo que esto jamás volverá a suceder. 1202 01:45:05,107 --> 01:45:07,767 ¡Todos ustedes oyeron eso! 1203 01:45:08,018 --> 01:45:10,563 Al menos logramos algo en esta operación. 1204 01:45:10,588 --> 01:45:14,115 Le disparamos a uno y detuvimos a dos de los ladrones. 1205 01:45:14,667 --> 01:45:18,128 ¿Así que ustedes destrozaron un hospital? 1206 01:45:19,900 --> 01:45:24,195 Antes fue la estación de policía, y ahora es el hospital. 1207 01:45:24,219 --> 01:45:28,515 ¡¿Tienen que destruir todo Bangkok para atrapar a Tang Ren?! 1208 01:45:28,540 --> 01:45:31,879 - No. - ¡Yo no quiero oír nada de eso! 1209 01:45:31,904 --> 01:45:34,798 - No. - Mañana es la fecha límite. 1210 01:45:35,049 --> 01:45:39,819 ¡Si no lo atrapan para entonces, tendrán que dedicarse a Vaqueros! 1211 01:45:39,970 --> 01:45:42,088 - Pensé que habías dicho a Nanas. - ¡Salgan! 1212 01:45:42,169 --> 01:45:45,701 - ¿Sabes quién es el asesino? - El padrastro de Snow, Lee. 1213 01:45:45,726 --> 01:45:50,330 - ¿Cómo podría ser él? - El trabaja en el depósito de chatarra. 1214 01:45:51,181 --> 01:45:52,432 Es casualidad. 1215 01:45:52,456 --> 01:45:54,718 No significa que sea el asesino. 1216 01:45:55,169 --> 01:45:58,774 Él tomó una semana de permiso antes del 13 de abril. 1217 01:45:58,998 --> 01:46:02,016 - N-No es una casualidad, ¿eh? - ¿Cómo sabes eso? 1218 01:46:02,117 --> 01:46:04,153 Le pregunté al chino de la chatarrera. 1219 01:46:04,228 --> 01:46:07,681 ¿Pero y el oro? Solo nos quedan dos días. 1220 01:46:07,756 --> 01:46:09,991 No quiero ir a prisión ni alimentar a los cocodrilos. 1221 01:46:10,042 --> 01:46:12,143 Todo esto fue planeado por él. 1222 01:46:12,144 --> 01:46:14,662 Daremos con el oro cuando encontremos al asesino. 1223 01:46:14,713 --> 01:46:16,481 ¿Y adónde vamos ahora? 1224 01:46:16,932 --> 01:46:18,833 A descubrir el móvil del asesinato. 1225 01:46:32,606 --> 01:46:33,673 Snow. 1226 01:46:34,758 --> 01:46:36,743 Píldoras para dormir. Suicidio. 1227 01:46:37,619 --> 01:46:39,550 - ¿Qué haces? - Darle respiración boca a boca. 1228 01:46:39,580 --> 01:46:41,881 Y-Ya basta. Ella no está ahogada. 1229 01:46:41,905 --> 01:46:43,967 Bien, llevémosla al hospital. 1230 01:46:53,669 --> 01:46:55,046 ¿Qué hay ahí? 1231 01:46:56,609 --> 01:46:58,996 - El motivo. - ¿Qué motivo? 1232 01:47:00,364 --> 01:47:02,324 ¿Qué hay ahí realmente? 1233 01:47:03,467 --> 01:47:04,584 ¿Cómo está? 1234 01:47:04,778 --> 01:47:07,997 Bombeamos su estómago. Ya lo limpiamos. 1235 01:47:08,050 --> 01:47:09,676 Está fuera de peligro. 1236 01:47:09,868 --> 01:47:11,411 Ella está bien. 1237 01:47:16,338 --> 01:47:18,015 No nos dejarán en paz. 1238 01:47:28,266 --> 01:47:30,742 Tang, ahora lo entiendo. 1239 01:47:30,893 --> 01:47:32,619 - ¿Qué? - Busquemos un auto. 1240 01:47:32,770 --> 01:47:34,496 - ¿Para qué? - Iremos al Taller Sompat. 1241 01:47:34,647 --> 01:47:36,373 - ¿Ahora? - Es nuestra última oportunidad. 1242 01:47:36,574 --> 01:47:38,108 - ¿Para qué? - Para hallar el oro. 1243 01:47:44,907 --> 01:47:46,359 Señor, es Tang Ren. 1244 01:47:49,370 --> 01:47:51,430 - Por allí. - ¡Tras él, rápido, vamos! 1245 01:47:59,678 --> 01:48:01,628 Bloquéenlos en el siguiente cruce. 1246 01:48:23,318 --> 01:48:25,461 ¡Mira allí! Es el Gran Palacio. 1247 01:49:00,922 --> 01:49:02,857 No disparen. Lo quiero vivo. 1248 01:49:12,433 --> 01:49:13,955 ¡Tang Ren~! 1249 01:49:14,329 --> 01:49:16,029 ¡Ríndete... 1250 01:49:16,253 --> 01:49:18,606 ...y entrégate ya~! 1251 01:49:18,756 --> 01:49:19,997 ¿Qué hacemos ahora? 1252 01:49:20,031 --> 01:49:21,471 No tienes a dónde ir. 1253 01:49:23,294 --> 01:49:24,695 ¡Los atropellaré! 1254 01:49:42,553 --> 01:49:43,728 ¡Corre! 1255 01:49:45,464 --> 01:49:46,815 ¡Atrápenlo vivo! 1256 01:49:49,251 --> 01:49:50,358 ¡Por aquí! 1257 01:50:08,745 --> 01:50:10,480 ¡Suban a los autos y persíganlos! 1258 01:50:14,485 --> 01:50:15,918 ¡Permiso! ¡Permiso! 1259 01:50:15,969 --> 01:50:17,904 Así no llegaremos a Chinatown. 1260 01:50:17,955 --> 01:50:19,973 Llama al Sr. Yan. 1261 01:50:29,675 --> 01:50:31,459 Gracias por entregarme a Tony. 1262 01:50:31,510 --> 01:50:33,336 Pero solo quedan dos días. 1263 01:50:33,387 --> 01:50:35,580 No necesitamos dos días. Podemos devolver su oro hoy. 1264 01:50:35,631 --> 01:50:37,757 ¡Pero debe ayudarnos! 1265 01:50:52,156 --> 01:50:53,356 ¡Vamos, vamos! 1266 01:51:04,551 --> 01:51:06,344 ¡Fuera del camino! 1267 01:51:09,481 --> 01:51:10,890 ¡Rodéalos! 1268 01:51:24,767 --> 01:51:26,551 ¡Es ayuda del cielo! 1269 01:51:57,241 --> 01:51:58,600 ¡Vamos! 1270 01:52:15,309 --> 01:52:17,961 Cavaste tu propia tumba. ¡Sítienlo! 1271 01:52:25,903 --> 01:52:28,346 - ¿Qué estás buscando? - E-El oro. 1272 01:52:28,447 --> 01:52:29,831 Yo lo transporté, ¿no? 1273 01:52:29,905 --> 01:52:32,827 Debe seguir aquí. Pesa unos 100 kg. Es fácil de hallar. 1274 01:52:32,852 --> 01:52:35,370 La policía buscó varias veces, y no halló nada. 1275 01:52:35,395 --> 01:52:36,613 ¡Búscalo! 1276 01:52:36,714 --> 01:52:38,915 - ¿Y si no lo hallamos? - Seremos cadáver. 1277 01:52:41,618 --> 01:52:42,919 ¡El megáfono! 1278 01:52:45,539 --> 01:52:47,265 Escuchen los de adentro. 1279 01:52:47,289 --> 01:52:51,002 No se sacrifiquen. Ustedes están sitiados. 1280 01:52:51,353 --> 01:52:53,957 Tang Ren, no tengo tanta paciencia. 1281 01:52:54,081 --> 01:52:55,787 Contaré hasta tres. 1282 01:52:55,811 --> 01:52:58,234 Si no sales para entonces, vamos a entrar. 1283 01:52:58,308 --> 01:52:59,844 ¡Vamos a entrar! 1284 01:53:01,647 --> 01:53:03,389 - Uno. - Uno. 1285 01:53:03,440 --> 01:53:04,925 Dos. 1286 01:53:08,561 --> 01:53:09,570 Tres. 1287 01:53:31,233 --> 01:53:33,019 Tang Ren, ¿qué te pasa? 1288 01:53:33,044 --> 01:53:35,520 ¿Tomas la estatua de Buda como rehén? 1289 01:53:35,851 --> 01:53:39,388 Huang Landeng, el oro que buscas está aquí. 1290 01:53:40,284 --> 01:53:41,519 ¿Qué dices? 1291 01:53:49,326 --> 01:53:51,077 El oro siempre estuvo aquí. 1292 01:53:51,178 --> 01:53:52,913 Jamás dejó este lugar. 1293 01:53:53,964 --> 01:53:56,925 Porque Sompat lo fundió en una estatua de Buda... 1294 01:53:57,051 --> 01:54:00,236 ...pero fue asesinado antes de poder decirles a sus socios. 1295 01:54:00,312 --> 01:54:02,414 Los cinco sospechosos del robo... 1296 01:54:02,438 --> 01:54:05,390 ...son Sompat, tu asistente, Tony... 1297 01:54:05,551 --> 01:54:07,594 ...y los tres tipos de ayer en el hospital. 1298 01:54:07,718 --> 01:54:10,504 El Sr. Yan, dueño del oro, puede probarlo. 1299 01:54:11,557 --> 01:54:14,717 - Pero tú sigues siendo el asesino. - No, no lo soy. 1300 01:54:14,868 --> 01:54:18,087 - Es otra persona. - D-Dimos con él. 1301 01:54:18,497 --> 01:54:21,974 - Y podemos entregártelo ahora. - Para testificar contra él. 1302 01:54:34,262 --> 01:54:37,447 Huang Landeng, sé que eres el Arma Letal. 1303 01:54:37,740 --> 01:54:41,827 - ¿No quieres saber la verdad? - E-Es emocionante. 1304 01:54:41,978 --> 01:54:45,739 Voy a creer en ti una vez más. No juegues trucos conmigo. 1305 01:54:53,648 --> 01:54:55,557 - El caso del robo del oro es tuyo. - ¿Qué? 1306 01:54:55,608 --> 01:54:58,285 - Y el caso de homicidio es mío. - Yo... 1307 01:54:58,310 --> 01:55:01,271 Y me convertiré en subjefe también. 1308 01:55:04,725 --> 01:55:06,902 Toma, te estimulará el cerebro. 1309 01:55:08,571 --> 01:55:13,300 ¿Tienes alguna pregunta? Deberás confrontar al asesino. 1310 01:55:13,834 --> 01:55:16,086 ¿Por qué yo otra vez? 1311 01:55:16,637 --> 01:55:19,331 ¿Q-Qué es lo que estás pensando? 1312 01:55:22,643 --> 01:55:24,161 No debiste hacerlo. 1313 01:55:24,185 --> 01:55:26,280 Mucho gusto, Sr. Contratante. 1314 01:55:26,879 --> 01:55:28,328 ¿De qué habla? 1315 01:55:31,202 --> 01:55:35,554 Nos conocimos la noche que Sompat fue asesinado. ¿No lo recuerdas? 1316 01:55:35,798 --> 01:55:37,475 No sé de lo que habla. 1317 01:55:40,094 --> 01:55:43,614 Suena como un villano en una patética película. 1318 01:55:44,921 --> 01:55:47,990 Damas y caballeros, me gustaría señalar que... 1319 01:55:48,110 --> 01:55:52,905 ...el asesinato de Sompat y el robo son dos casos diferentes. 1320 01:55:53,031 --> 01:55:57,276 Pero casualmente, Sompat era uno de los ladrones. 1321 01:55:57,552 --> 01:56:02,223 Esto nos trajo tantos problemas al Detective Huang y a mí. 1322 01:56:02,274 --> 01:56:06,544 - ¡Vaya al grano! - La historia comenzó el 7 de abril... 1323 01:56:06,795 --> 01:56:09,714 ...lo cual es siete días antes del asesinato. 1324 01:56:10,565 --> 01:56:14,668 Ese día, recibí una llamada telefónica de un desconocido. 1325 01:56:14,920 --> 01:56:16,304 Hola. 1326 01:56:16,455 --> 01:56:20,950 Ahora sé que quien llamó fue el Sr. Lee, aquí presente. 1327 01:56:21,201 --> 01:56:25,554 Es una parte de su plan. Buscar un chivo expiatorio primero. 1328 01:56:25,706 --> 01:56:28,265 Yo fui al taller de Sompat como solicitado. 1329 01:56:28,417 --> 01:56:30,935 Creí que el sujeto que conocí era Sompat. 1330 01:56:31,086 --> 01:56:34,772 Pero el hombre al que realmente vi era el Sr. Lee. 1331 01:56:35,374 --> 01:56:38,225 Imposible. ¿Cómo entró él al taller? 1332 01:56:38,276 --> 01:56:40,294 Ni siquiera aparece en las filmaciones. 1333 01:56:40,345 --> 01:56:43,255 El Sr. Lee sabía que las filmaciones de vídeo... 1334 01:56:43,281 --> 01:56:45,341 ...se regrabarían automáticamente cada siete días. 1335 01:56:45,492 --> 01:56:49,720 Así que se ocultó en el Taller Sompat una semana antes. 1336 01:56:52,307 --> 01:56:56,619 La huella que dejó debajo de la cama lo delató. 1337 01:56:56,670 --> 01:57:00,564 En la noche del 14 de abril, con hábil sincronización... 1338 01:57:01,340 --> 01:57:05,544 ...el Sr. Lee mató a Sompat con el vajra antes de que yo apareciera. 1339 01:57:05,607 --> 01:57:07,975 El Sr. Lee no encendió la luz esa noche. 1340 01:57:08,068 --> 01:57:11,662 Prendió una vela en su lugar, no sólo para ofuscar mi vista... 1341 01:57:11,763 --> 01:57:13,923 ...sino para que se apagase sola. 1342 01:57:14,191 --> 01:57:19,211 Él se vistió como Sompat, y se puso peluca y gafas... 1343 01:57:19,363 --> 01:57:23,174 ...para hacerme creer que él era Sompat. 1344 01:57:23,325 --> 01:57:26,118 Al poco tiempo, yo llegué puntualmente. 1345 01:57:26,142 --> 01:57:27,696 Vine por una entrega. 1346 01:57:30,173 --> 01:57:32,566 Ahora viene lo culminante de la historia. 1347 01:57:32,668 --> 01:57:34,811 Lo que no podíamos descubrir era... 1348 01:57:34,835 --> 01:57:37,196 ...cómo el asesino salió de la escena del crimen. 1349 01:57:37,220 --> 01:57:40,466 Hace un rato, cuando tropecé un carrito en el hospital... 1350 01:57:40,490 --> 01:57:42,393 ...yo lo descubrí. 1351 01:57:42,940 --> 01:57:45,484 Esto fue tan perfecto. 1352 01:57:45,935 --> 01:57:50,872 Lo que él me pidió que recogiera, fue a él mismo. 1353 01:57:51,073 --> 01:57:55,143 Él se metió en la caja y encendió el altavoz en el estudio... 1354 01:57:55,194 --> 01:57:58,321 ...para hacerme creer que quien trabajaba era Sompat. 1355 01:57:58,445 --> 01:58:02,359 Pero en realidad, lo que vi fue un cadáver. 1356 01:58:02,560 --> 01:58:05,120 Él cerró la caja desde el interior. 1357 01:58:05,271 --> 01:58:07,555 Pensé que salía con una estatua de Buda. 1358 01:58:07,707 --> 01:58:10,475 Y ustedes pensaron que yo me fui con el oro. 1359 01:58:10,626 --> 01:58:15,058 Pero nadie pensó que yo me fui con él... 1360 01:58:15,256 --> 01:58:17,119 ...el asesino. 1361 01:58:23,179 --> 01:58:25,947 En "El Problema del Radio Perdido" de Jacques Futrelle... 1362 01:58:26,058 --> 01:58:29,327 ...el asesino se coló en el laboratorio metido en una maleta. 1363 01:58:29,428 --> 01:58:32,355 En "Asesinato en el Gimnasio" de Yugo Aosaki... 1364 01:58:32,548 --> 01:58:36,393 ...el asesino abandonó la escena en un carrito. 1365 01:58:36,894 --> 01:58:41,223 Esto no es algo nuevo en nuestro detectivismo. 1366 01:58:44,106 --> 01:58:47,964 El asesino aprovechó las filmaciones de vigilancia... 1367 01:58:47,990 --> 01:58:50,019 ...para tenderme una trampa... 1368 01:58:50,143 --> 01:58:53,552 ...y se aprovechó de mí para sacar al verdadero asesino. 1369 01:58:53,576 --> 01:58:57,193 Debo decir, que él hizo un buen trabajo. 1370 01:58:57,636 --> 01:59:01,282 Si él no hubiese metido la pata... 1371 01:59:01,306 --> 01:59:05,852 ...en tomar al detective Número Uno de Chinatown como su chivo expiatorio... 1372 01:59:06,503 --> 01:59:10,390 ...el crimen que cometió habría sido perfecto. 1373 01:59:10,761 --> 01:59:14,555 Eso suena interesante. ¿Pero cuál es el móvil? 1374 01:59:15,616 --> 01:59:20,436 Usted debe saber que Dan, el hijo de Sompat, desapareció hace un año. 1375 01:59:20,537 --> 01:59:21,632 Sí. 1376 01:59:22,555 --> 01:59:27,626 Pero lo que no sabe es que Dan es compañero de clase de Snow. 1377 01:59:28,477 --> 01:59:34,191 Esto nos condujo a la otra triste historia. 1378 01:59:39,413 --> 01:59:42,435 Usted debió haber leído este diario. 1379 01:59:43,284 --> 01:59:44,883 ¿De quién es el diario? 1380 01:59:46,912 --> 01:59:50,533 Suyo. Ella trató de quemarlo antes de intentar suicidarse... 1381 01:59:50,557 --> 01:59:52,457 ...pero la detuvimos a tiempo. 1382 01:59:52,526 --> 01:59:56,546 - ¿Qué hay en el diario? - El motivo para el asesinato. 1383 01:59:58,115 --> 02:00:02,410 El diario de Snow comprueba los cambios psicológicos de Sompat... 1384 02:00:02,435 --> 02:00:04,479 ...luego de que su hijo desapareciera. 1385 02:00:04,503 --> 02:00:08,057 Él empezó a acechar a los compañeros de clase de su hijo. 1386 02:00:08,081 --> 02:00:09,644 Qué repugnante. 1387 02:00:09,668 --> 02:00:14,439 Lo más repugnante fue que él llevó a Snow a casa y la violó. 1388 02:00:17,318 --> 02:00:18,669 ¡Cállese! 1389 02:00:19,887 --> 02:00:21,997 Ella sintió vergüenza en contarlo... 1390 02:00:22,021 --> 02:00:25,141 ...así que guardó la dolorosa experiencia en su diario. 1391 02:00:25,584 --> 02:00:27,022 Pero, por desgracia... 1392 02:00:27,196 --> 02:00:30,872 ...su padrastro un día leyó el diario. 1393 02:00:31,133 --> 02:00:33,860 Aunque lo que está en el diario es verdad... 1394 02:00:34,552 --> 02:00:37,170 ...no puedes testificar contra mí. 1395 02:00:37,244 --> 02:00:42,283 Jamás fui a ese taller ni conocí a Sompat. 1396 02:00:43,512 --> 02:00:46,373 Esa furgoneta provino de la chatarrera. 1397 02:00:46,397 --> 02:00:49,985 - Y trabajas allí, ¿verdad? - Es sólo coincidencia. 1398 02:00:50,776 --> 02:00:52,419 ¿Dónde está la evidencia? 1399 02:00:52,730 --> 02:00:55,140 Peleamos contra el verdadero asesino anoche. 1400 02:00:55,214 --> 02:00:58,769 Si estoy en lo cierto, tu brazo derecho está lastimado. 1401 02:01:01,130 --> 02:01:06,910 Si lo tengo lastimado, fue por un accidente en el trabajo hace unos días. 1402 02:01:07,972 --> 02:01:09,872 Tú... Mírate. 1403 02:01:09,972 --> 02:01:12,633 Tus cejas son puntiagudas al inicio y anchas al final. 1404 02:01:12,681 --> 02:01:16,411 Tienes una lividez en tu entrecejo, ojos rojizos y patas de gallo. 1405 02:01:16,435 --> 02:01:19,529 ¡Alguien con una cara así es violenta o malvada! 1406 02:01:19,590 --> 02:01:23,051 Quieres pruebas, ¿no es cierto? 1407 02:01:25,963 --> 02:01:29,057 El altavoz Bluetooth puede recordar a los usuarios. 1408 02:01:29,081 --> 02:01:32,786 Enciende tu teléfono y verás si se conecta automáticamente. 1409 02:01:35,886 --> 02:01:38,573 Papá, ¿esto es verdad? 1410 02:01:42,513 --> 02:01:44,573 No me arrepiento de esto. 1411 02:01:47,140 --> 02:01:48,345 Te amo. 1412 02:01:52,348 --> 02:01:56,195 - Lo sé. - No, tu no comprendes. 1413 02:01:57,719 --> 02:01:59,119 Yo te amo. 1414 02:02:27,950 --> 02:02:30,219 Él recuperó el oro robado... 1415 02:02:30,243 --> 02:02:35,124 ...y mató al asesino el cual trató de escapar. 1416 02:02:35,936 --> 02:02:42,023 Demos la bienvenida a nuestro nuevo subjefe de Policía de Chinatown... 1417 02:02:42,647 --> 02:02:43,847 ...Kon Tai. 1418 02:03:08,021 --> 02:03:09,730 Espero que vuelvas a Tailandia. 1419 02:03:09,754 --> 02:03:10,775 G-Gracias. 1420 02:03:10,874 --> 02:03:13,049 Tienes que venir a nuestra boda. 1421 02:03:13,226 --> 02:03:15,294 ¿Cómo que me casaré contigo, mendigo? 1422 02:03:15,318 --> 02:03:17,196 ¿Deberé llamarte tía ahora? 1423 02:03:17,220 --> 02:03:19,190 Claro que puedes llamarla tía. 1424 02:03:19,214 --> 02:03:23,410 ¿Tía? ¿Él no es tu primo? ¿Tú no naciste en los noventa? 1425 02:03:23,461 --> 02:03:25,504 - ¡Adiós amorcito! - ¡Mentirosos! 1426 02:03:33,263 --> 02:03:35,289 ¿Qué? ¿No quieres irte? 1427 02:03:36,291 --> 02:03:39,060 ¿Qué extrañarás más, Tailandia o su gente? 1428 02:03:39,234 --> 02:03:43,198 - ¿De qué hablas? - Tú no deseas abandonarme. 1429 02:03:46,427 --> 02:03:47,862 ¡Alto, alto! 1430 02:03:50,339 --> 02:03:52,133 ¿Q-Qué dice en ese letrero? 1431 02:03:53,534 --> 02:03:55,327 Es el nombre de ese bar. 1432 02:03:55,501 --> 02:03:58,472 Es el bar gay más famoso en Bangkok. 1433 02:03:59,757 --> 02:04:02,776 Sompat se divorció de su esposa hace nueve años. 1434 02:04:02,850 --> 02:04:06,222 El cuarto no es sucio ni maloliente. Él debió ser amanerado o gay. 1435 02:04:19,994 --> 02:04:22,208 Pensé que te ibas a casa hoy. 1436 02:04:23,535 --> 02:04:25,741 Quiero contarte una historia. 1437 02:04:26,742 --> 02:04:29,978 A ti y a ese tío tuyo les encantan las historias. 1438 02:04:31,381 --> 02:04:32,909 Un chico desapareció. 1439 02:04:33,783 --> 02:04:35,983 Su padre había estado buscándolo. 1440 02:04:37,726 --> 02:04:40,119 Sospechaba que su hijo fue muerto. 1441 02:04:40,243 --> 02:04:44,582 Más importante aún, sospechaba que el asesino de su hijo... 1442 02:04:45,134 --> 02:04:47,011 ...podría ser una chica. 1443 02:05:02,597 --> 02:05:04,432 La chica se enteró de ello. 1444 02:05:04,856 --> 02:05:06,726 Ella temía ser expuesta. 1445 02:05:08,077 --> 02:05:11,580 Así que decidió deshacerse del padre. 1446 02:05:11,604 --> 02:05:14,374 Sabía del pervertido amor que sentía su padrastro. 1447 02:05:14,398 --> 02:05:17,396 Así que elaboró un diario... 1448 02:05:20,882 --> 02:05:23,775 ...y adrede dejó que su padrastro lo leyera. 1449 02:05:28,097 --> 02:05:31,451 Me pregunto qué había en la parte arrancada. 1450 02:05:32,552 --> 02:05:35,062 ¿Qué era lo que no quería que supiéramos? 1451 02:05:35,163 --> 02:05:38,381 Quizás fue el modo de cometer el asesinato. 1452 02:05:41,144 --> 02:05:46,907 Si yo pudiera matarlo, primero buscaría una furgoneta desechada... 1453 02:05:47,208 --> 02:05:49,386 ...y un chivo expiatorio. 1454 02:05:51,274 --> 02:05:55,378 Entraría en su casa antes de las regrabaciones automáticas. 1455 02:05:59,766 --> 02:06:03,327 Le haría sufrir miles de veces peor de lo que yo sufrí. 1456 02:06:12,479 --> 02:06:15,247 La chica no esperaba que llegaríamos a ella. 1457 02:06:15,598 --> 02:06:19,543 Así que cambió su plan y nos utilizó... 1458 02:06:20,094 --> 02:06:22,996 ...para deshacerse de su padrastro pervertido. 1459 02:06:26,976 --> 02:06:30,587 La hora para la aparición del diario y su rápido quemado... 1460 02:06:30,661 --> 02:06:32,390 ...fue justo a tiempo. 1461 02:06:32,841 --> 02:06:37,269 Pero la chica no sabía que el hombre que incriminó de violación... 1462 02:06:38,052 --> 02:06:39,597 ...era homosexual. 1463 02:06:40,530 --> 02:06:42,380 Ya no tartamudeas. 1464 02:06:42,404 --> 02:06:45,892 Pero por supuesto, todas estas son hipótesis. 1465 02:06:46,245 --> 02:06:49,800 Ninguna evidencia puede demostrar la orientación sexual de un muerto. 1466 02:06:50,074 --> 02:06:53,003 - Pero yo no lo entiendo. - Olvídelo. 1467 02:06:54,020 --> 02:06:57,789 Este libro dice: "Aunque seamos vidas individuales... 1468 02:06:57,892 --> 02:07:00,686 ...la suma del bien y el mal no varía. 1469 02:07:00,710 --> 02:07:04,473 Cada persona juega su rol desde el nacimiento. 1470 02:07:04,797 --> 02:07:07,769 Algunos son buenos, y otros son malos." 1471 02:07:08,843 --> 02:07:10,243 ¿Tú qué eres? 1472 02:07:16,061 --> 02:07:19,163 ¿Debería el malvado sonreír de este modo? 1473 02:07:47,043 --> 02:07:48,853 ¿Así que esta es la verdad? 1474 02:07:49,504 --> 02:07:51,417 No puedo hacer nada más. 1475 02:07:51,841 --> 02:07:54,041 Nadie se preocupa por la verdad. 1476 02:07:54,968 --> 02:07:59,005 Únicamente creen en la verdad que quieren ver. 1477 02:08:02,033 --> 02:08:04,886 El bien y el mal son incompatibles. 1478 02:08:06,037 --> 02:08:10,308 Cuando exista el mal, hay que ser bueno. 1479 02:08:10,959 --> 02:08:13,276 Sí. Hay tantos misterios. 1480 02:08:13,350 --> 02:08:16,188 Como detectives de Chinatown, debemos defender la justicia... 1481 02:08:16,212 --> 02:08:18,307 ...castigar al malo y elogiar al bueno. 1482 02:08:20,885 --> 02:08:21,986 ¡El avión! 1483 02:08:24,806 --> 02:08:28,842 - ¿Qué debo hacer? - ¿Cómo puedo saberlo? 1484 02:08:30,612 --> 02:08:32,780 Entonces debo avalar el pasaje. 1485 02:08:35,016 --> 02:08:37,943 O puedes quedarte por otros siete días. 1486 02:08:37,967 --> 02:08:41,071 Mañana te llevaré al Gran Palacio. 1487 02:08:41,223 --> 02:08:42,948 ¡No! 1488 02:08:52,236 --> 02:08:55,160 TRES MESES DESPUÉS... 1489 02:08:59,132 --> 02:09:00,532 Detectives... 1490 02:09:01,848 --> 02:09:05,673 Bienvenidos al laboratorio de ciencias más avanzado del mundo. 1491 02:09:05,998 --> 02:09:09,148 Estamos comprometidos con la investigación técnica de punta... 1492 02:09:09,247 --> 02:09:11,048 ...en todas las áreas a nivel mundial... 1493 02:09:11,073 --> 02:09:13,772 ...algunas de las cuales son altamente confidenciales. 1494 02:09:13,797 --> 02:09:16,326 Aquí hay más aparatos técnicos modernos... 1495 02:09:16,351 --> 02:09:18,451 - ¡No toque! - ...que en las películas del 007. 1496 02:09:18,748 --> 02:09:21,273 Según instrucciones del Sr. Chen... 1497 02:09:21,397 --> 02:09:26,023 ...pueden escoger lo que quieran aquí, siempre y cuando ayuden al Sr. Chen... 1498 02:09:26,448 --> 02:09:27,948 ...resolviendo el caso. 1499 02:09:37,786 --> 02:09:38,786 CHINATOWN 1500 02:09:38,810 --> 02:09:39,810 NUEVA YORK 1501 02:09:40,360 --> 02:09:43,682 Una película de CHEN SICHENG 1502 02:09:43,706 --> 02:09:51,706 Traducción por jantoniot 1503 02:09:51,706 --> 02:09:59,706 Sincronización por jantoniot 1504 02:13:19,835 --> 02:13:20,885 ¡Corten!