1
00:02:15,718 --> 00:02:16,803
Με καίει!
2
00:02:19,097 --> 00:02:20,557
Όχι!
3
00:02:25,937 --> 00:02:26,771
Ιλάι;
4
00:02:32,569 --> 00:02:33,403
Ιλάι;
5
00:02:35,488 --> 00:02:36,322
Είσαι καλά;
6
00:02:39,450 --> 00:02:40,910
Είδα πάλι εκείνο το όνειρο.
7
00:02:41,703 --> 00:02:43,705
Που νομίζεις ότι έχεις γίνει καλά;
8
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
Ναι.
9
00:02:47,834 --> 00:02:49,085
Θα γίνεις, γλυκέ μου.
10
00:02:49,544 --> 00:02:51,087
Γι' αυτό το κάνουμε αυτό.
11
00:02:51,754 --> 00:02:53,798
Μόνο ένα ταξίδι ακόμη, εντάξει;
12
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
-Το υπόσχεσαι;
-Το υπόσχομαι.
13
00:02:58,845 --> 00:03:00,430
Θα φτάσουμε πριν νυχτώσει.
14
00:03:01,556 --> 00:03:02,974
Εννοώ, ότι θα γίνω καλά.
15
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
Σου το ορκίζομαι.
16
00:03:08,646 --> 00:03:10,273
Ξέρεις ότι σ' αγαπάω, έτσι;
17
00:03:13,526 --> 00:03:14,360
Το ξέρω.
18
00:03:55,860 --> 00:03:57,612
ΜΟΤΕΛ ΑΗΔΟΝΙ
19
00:04:05,620 --> 00:04:06,996
Την απορρίπτει κι αυτή.
20
00:04:07,538 --> 00:04:08,373
Τι;
21
00:04:08,581 --> 00:04:09,499
Την απορρίπτει.
22
00:04:15,505 --> 00:04:16,589
Μόνο αυτά έχω.
23
00:04:21,427 --> 00:04:22,887
Τρία άτομα, δύο βράδια;
24
00:04:23,304 --> 00:04:24,389
Είναι 240 δολάρια.
25
00:04:25,139 --> 00:04:26,391
Μείναμε ένα βράδυ.
26
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
ΩΡΑ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗΣ
ΜΕΤΑ ΤΙΣ 9:00 π.μ. ΧΡΕΩΝΕΣΤΕ ΤΗ ΜΕΡΑ
27
00:04:33,815 --> 00:04:34,691
Ωραίο ρολόι.
28
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
Πάμε.
29
00:04:38,236 --> 00:04:39,153
Ο ήλιος καίει.
30
00:04:39,445 --> 00:04:40,405
Είμαστε έτοιμοι.
31
00:04:42,365 --> 00:04:43,324
Πάμε, γλυκέ μου.
32
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
Να πάρει! Δες εδώ!
33
00:04:51,874 --> 00:04:53,793
Τι στο καλό είναι αυτό;
34
00:04:54,836 --> 00:04:56,921
Χιούστον, έχουμε πρόβλημα.
35
00:04:57,880 --> 00:04:58,923
Διαστημάνθρωπε!
36
00:04:59,299 --> 00:05:00,758
Από τον Ουρανό είσαι;
37
00:05:01,676 --> 00:05:02,593
Από τον Ουρανό.
38
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
Ιλάι!
39
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
Εγώ είμαι.
40
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
Έλα, εγώ είμαι.
41
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
Μαμά, σκίστηκε!
42
00:05:15,189 --> 00:05:16,983
Σκίστηκε. Φέρε την ταινία.
43
00:05:17,442 --> 00:05:19,694
-Εντάξει, τον κρατάω.
-Θα λιποθυμήσει.
44
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
Ιλάι, είσαι μια χαρά. Εντάξει.
45
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
Πάρε ανάσα, Ιλάι.
46
00:05:26,159 --> 00:05:27,869
-Λυπάμαι.
-Ιλάι, ηρέμησε.
47
00:05:27,952 --> 00:05:28,870
Να πάρει ανάσα.
48
00:05:29,245 --> 00:05:30,079
Πάρε ανάσα.
49
00:05:30,371 --> 00:05:32,707
Ιλάι, κοίταξέ με. Εδώ είμαι.
50
00:05:35,084 --> 00:05:38,421
Το παίζετε νταήδες, μαλάκες.
Πειράζετε ένα άρρωστο παιδί.
51
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
Μην τους κοιτάς αυτούς.
Είμαστε οι δυο μας.
52
00:05:41,758 --> 00:05:44,260
Μην τους κοιτάς. Να κοιτάς εμένα, εντάξει;
53
00:05:44,635 --> 00:05:45,470
Πάρε ανάσα.
54
00:05:45,762 --> 00:05:47,263
-Σοβαρευτείτε.
-Πάρε ανάσα.
55
00:05:47,889 --> 00:05:50,016
Μυρίζεις την τούρτα γενεθλίων;
56
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
Πάρε ανάσα. Μύρισέ τη.
57
00:05:53,936 --> 00:05:55,104
Σβήσε τα κεράκια.
58
00:05:55,938 --> 00:05:57,106
Σφίξε τα χείλη σου.
59
00:05:58,232 --> 00:05:59,275
Αυτό ήταν. Ωραία.
60
00:06:00,151 --> 00:06:02,445
Έμειναν λίγα ακόμα. Σβήσ' τα.
61
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
Πολύ ωραία.
62
00:06:09,035 --> 00:06:10,203
Τώρα, κάνε μια ευχή.
63
00:06:15,792 --> 00:06:16,918
Τι ευχήθηκες;
64
00:06:19,128 --> 00:06:21,214
Να μπορούσα να τους σπάσω στο ξύλο.
65
00:06:24,050 --> 00:06:25,134
Ευχήσου κάτι άλλο.
66
00:06:26,677 --> 00:06:28,304
Να με κάνει καλά η δρ Χορν.
67
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
Πάμε να φύγουμε;
68
00:06:38,689 --> 00:06:40,066
-Έλα.
-Τα λέμε, φίλε.
69
00:06:40,149 --> 00:06:41,776
-Εκτοξεύσου!
-Ναι!
70
00:06:43,069 --> 00:06:44,445
Γεια!
71
00:06:48,825 --> 00:06:50,118
Γαμώτο!
72
00:06:51,536 --> 00:06:52,412
Μαλάκα!
73
00:07:27,071 --> 00:07:28,406
Βλαμμένο!
74
00:07:29,198 --> 00:07:32,076
-Το παλιό αμάξι δεν έκανε τέτοια.
-Δεν λέω για το αμάξι.
75
00:07:32,160 --> 00:07:33,369
-Για σένα λέω.
-Πολ!
76
00:07:37,165 --> 00:07:38,249
Ξέρει ότι αστειεύομαι.
77
00:07:39,333 --> 00:07:42,420
Αλλά πρέπει να σφίξουμε τα λουριά
για να σε πάμε σ' αυτήν τη γιατρό.
78
00:07:44,130 --> 00:07:44,964
Το ξέρω.
79
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
Όμως, θα αξίζει
μέχρι και την τελευταία δεκάρα.
80
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
Κάνει θαύματα.
81
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
Σωστά;
82
00:07:56,767 --> 00:07:58,811
Θα μου δείξεις το φύλλο μου ή όχι;
83
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
Είναι...
84
00:08:03,149 --> 00:08:03,983
αυτό εδώ;
85
00:08:06,152 --> 00:08:07,236
Αυτό είναι.
86
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
Πώς το έκανες;
87
00:08:10,031 --> 00:08:11,073
Δεν είναι αυτό.
88
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
Μου λες ψέματα, για να νιώσω καλύτερα.
89
00:08:13,159 --> 00:08:15,703
Ηρέμησε. Δεν θα σου έλεγα ψέματα.
90
00:08:16,204 --> 00:08:17,038
Έτσι, Πολ;
91
00:08:18,331 --> 00:08:19,457
-Έχει νεύρα.
-Ναι.
92
00:08:24,420 --> 00:08:25,922
Μου λείπει η Ουάσινγκτον.
93
00:09:03,751 --> 00:09:04,919
Εδώ θα μείνουμε;
94
00:09:05,002 --> 00:09:06,712
-Ναι, μικρέ.
-Ναι.
95
00:09:07,672 --> 00:09:08,673
Για λίγο μόνο.
96
00:09:28,943 --> 00:09:30,570
Πάρε τα πράγματά σου. Πάμε.
97
00:09:49,338 --> 00:09:50,673
Πού είναι το κουδούνι;
98
00:09:50,881 --> 00:09:51,882
Δεν ξέρω.
99
00:10:00,766 --> 00:10:03,269
Καλωσορίσατε, Μίλερ. Σας μιλά η δρ Χορν.
100
00:10:04,020 --> 00:10:06,480
Προκειμένου να προστατευθεί το σπίτι,
101
00:10:06,856 --> 00:10:10,985
εισερχόμενοι ή εξερχόμενοι
θα περνάτε από τον θάλαμο απολύμανσης.
102
00:10:11,527 --> 00:10:14,989
Ιλάι, παρακαλώ, πέρνα πρώτος μόνος σου.
103
00:10:15,740 --> 00:10:17,158
Θα έρθουμε αμέσως μετά.
104
00:10:18,242 --> 00:10:19,368
Δεν πειράζει.
105
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Το 'χεις.
106
00:10:47,813 --> 00:10:49,357
Σήκωσε τα χέρια, παρακαλώ.
107
00:11:05,289 --> 00:11:06,415
ΚΑΘΑΡΟΣ
108
00:11:21,472 --> 00:11:22,390
Γεια σου, Ιλάι.
109
00:11:22,473 --> 00:11:23,432
Είμαι η δρ Χορν.
110
00:11:26,852 --> 00:11:27,687
Γεια.
111
00:11:34,819 --> 00:11:35,778
Ρόουζ.
112
00:11:37,321 --> 00:11:38,155
Πολ.
113
00:11:38,239 --> 00:11:40,741
-Χαίρομαι που σας γνωρίζω από κοντά.
-Δρ Χορν.
114
00:11:41,617 --> 00:11:43,828
Οι νοσοκόμες, Μπάρμπαρα και Μαρισέλα.
115
00:11:43,911 --> 00:11:44,954
Χαίρω πολύ.
116
00:11:45,037 --> 00:11:46,372
Βρήκατε εύκολα το σπίτι;
117
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
-Γεια σας, κύριε και κυρία Μίλερ.
-Λέγε με Ρόουζ.
118
00:11:48,916 --> 00:11:51,877
Χαιρόμαστε που είστε εδώ.
Είστε σε καλά χέρια.
119
00:11:51,961 --> 00:11:53,504
-Το ξέρω.
-Είναι υπέροχα.
120
00:11:53,587 --> 00:11:55,673
Η απομόνωση κάνει καλό στην ψυχή.
121
00:11:56,716 --> 00:11:57,550
Με συγχωρείτε.
122
00:12:03,222 --> 00:12:04,598
Μπορείς να βγάλεις τη στολή.
123
00:12:05,933 --> 00:12:06,767
Είσαι ασφαλής.
124
00:12:07,351 --> 00:12:10,062
-Κι αν υπάρχουν ρύποι;
-Δεν υπάρχουν, γλυκέ μου.
125
00:12:10,646 --> 00:12:11,981
Το σπίτι είναι καθαρό.
126
00:12:18,028 --> 00:12:19,697
-Είναι ντροπαλός.
-Δεν βιαζόμαστε.
127
00:12:20,406 --> 00:12:22,366
Πρώτα, εμπιστεύσου τον εαυτό σου.
128
00:12:22,450 --> 00:12:23,701
Φέρνετε τις αποσκευές;
129
00:12:23,784 --> 00:12:24,910
-Αμέσως.
-Εννοείται.
130
00:12:25,286 --> 00:12:27,580
Ακολουθείστε με.
Θα σας δείξω το δωμάτιό σας.
131
00:12:29,540 --> 00:12:31,125
-Πόσο καιρό θα πάρει;
-Η θεραπεία;
132
00:12:31,459 --> 00:12:32,835
Έχει τρία στάδια.
133
00:12:32,918 --> 00:12:34,837
Λέγεται ιική γονιδιακή θεραπεία.
134
00:12:35,087 --> 00:12:38,799
Το ανοσοποιητικό σου σύστημα
παράγει πολλές κακές ανοσοσφαιρίνες.
135
00:12:38,883 --> 00:12:41,218
Έχω ελαττωματικά γονίδια RAG1-RAG2.
136
00:12:41,927 --> 00:12:44,263
Θα τα διορθώσουμε με κωδικοποιημένο ιό.
137
00:12:44,346 --> 00:12:45,556
Τα έχεις μάθει καλά.
138
00:12:45,639 --> 00:12:46,474
Διαβάζω.
139
00:12:46,932 --> 00:12:50,311
Ρόουζ και Πολ, θα μείνετε εδώ,
αλλά ας πάμε πρώτα στο δωμάτιο του Ιλάι.
140
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
Δεν γίνεται να μένει μαζί μας;
141
00:12:51,937 --> 00:12:55,024
Οι ασθενείς πρέπει να έχουν
δικό τους δωμάτιο.
142
00:12:55,608 --> 00:12:58,819
-Πόσο καιρό είσαι γιατρός;
-Είμαι ανοσολόγος εδώ κι 25 χρόνια.
143
00:12:58,903 --> 00:13:00,946
Το σπίτι αυτό υπάρχει τρία χρόνια.
144
00:13:01,280 --> 00:13:02,990
Πόσους ασθενείς είχες;
145
00:13:03,324 --> 00:13:04,158
Αρκετούς.
146
00:13:04,617 --> 00:13:05,910
Τους θεράπευσες όλους;
147
00:13:10,247 --> 00:13:11,624
Τους θεράπευσες όλους;
148
00:13:12,082 --> 00:13:15,419
Ιλάι, ξέρω ότι έχεις άγχος,
αλλά δεν χρειάζεται.
149
00:13:15,920 --> 00:13:17,671
Θα σε κάνω καλύτερα.
150
00:13:21,801 --> 00:13:24,887
Μην ανησυχείτε.
Είναι τα φίλτρα καθαρισμού του αέρα.
151
00:13:25,095 --> 00:13:26,972
Κάνουν τους σωλήνες να τρίζουν.
152
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
Το σπίτι είναι παλιό.
153
00:13:29,683 --> 00:13:32,144
Ήταν εγκαταλελειμμένο
για πολύ καιρό πριν το αγοράσω.
154
00:13:32,228 --> 00:13:33,103
Συνεχίζουμε;
155
00:13:35,731 --> 00:13:36,857
Τι είναι στο βάθος;
156
00:13:37,566 --> 00:13:40,820
Δεν είναι απολύτως καθαρό
το περιβάλλον σε όλο το σπίτι.
157
00:13:41,654 --> 00:13:42,571
Μην ανησυχείτε.
158
00:13:42,655 --> 00:13:43,864
Είναι σφραγισμένο.
159
00:13:46,283 --> 00:13:47,243
Να προχωρήσουμε;
160
00:13:52,414 --> 00:13:53,249
Ιλάι.
161
00:13:58,254 --> 00:13:59,797
Αυτό είναι το δωμάτιό σου.
162
00:14:25,990 --> 00:14:27,741
Θα δυσκολευτείς να προσαρμοστείς,
163
00:14:27,825 --> 00:14:30,661
αλλά δεν θέλω να θεωρείς
πως είσαι σε νοσοκομείο.
164
00:14:31,328 --> 00:14:33,956
Εγώ το θεωρώ σπίτι.
Τώρα, είναι και δικό σου.
165
00:14:37,126 --> 00:14:38,460
Το νερό είναι ασφαλές;
166
00:14:43,048 --> 00:14:46,886
Το νερό είναι απολύτως φιλτραρισμένο,
πιο αγνό κι από εμφιαλωμένο.
167
00:14:47,261 --> 00:14:49,346
Μάλλον έχεις καιρό να κάνεις ντους.
168
00:14:52,516 --> 00:14:54,268
Εμπιστεύσου τη δρα Χορν, γλυκέ μου.
169
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
Πάρε ανάσα.
170
00:15:38,520 --> 00:15:39,813
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
171
00:15:40,981 --> 00:15:41,815
Όλα καλά.
172
00:15:45,110 --> 00:15:45,945
Αυτό ήταν.
173
00:16:03,921 --> 00:16:05,005
Πάει τόσος καιρός!
174
00:16:07,174 --> 00:16:08,008
Σ' αγαπάω.
175
00:16:09,093 --> 00:16:09,927
Το ξέρω.
176
00:16:51,593 --> 00:16:52,720
Πού το βρήκες αυτό;
177
00:16:52,803 --> 00:16:55,889
Θα το φορέσει όταν θα γυρίσουμε στο σπίτι.
Σ' αρέσει;
178
00:16:59,101 --> 00:17:01,895
Είδες το πρόσωπό του όταν έβγαλε τη στολή;
179
00:17:03,230 --> 00:17:04,815
Ήταν τόσο χαρούμενος!
180
00:17:06,025 --> 00:17:06,984
Θυμάσαι;
181
00:17:08,235 --> 00:17:09,069
Χαρούμενος;
182
00:17:11,155 --> 00:17:12,698
Έχω πολλά στο κεφάλι μου.
183
00:17:12,781 --> 00:17:13,615
Το ξέρω.
184
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
Αλλά θα πετύχει.
185
00:17:19,079 --> 00:17:20,497
Ό,τι ελπίζαμε.
186
00:17:22,124 --> 00:17:24,209
Ό,τι ευχήθηκα είναι εδώ.
187
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
Θα γίνει καλύτερα.
188
00:17:30,591 --> 00:17:31,967
Πρέπει να έχουμε πίστη.
189
00:17:34,386 --> 00:17:35,262
Έχω.
190
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
Πάντα ήμουν πιστός.
191
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
Γεια.
192
00:18:30,943 --> 00:18:32,194
Θέλεις να μπεις μέσα;
193
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
Ιλάι;
194
00:19:15,988 --> 00:19:17,656
Θεέ μου, εσύ τρέμεις!
195
00:19:19,783 --> 00:19:21,326
Να κοιμηθώ μαζί σας απόψε;
196
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
Καλημέρα, Ιλάι.
197
00:19:50,731 --> 00:19:51,565
Πώς νιώθεις;
198
00:19:52,733 --> 00:19:53,567
Καλά.
199
00:19:53,650 --> 00:19:55,444
Έμαθα ότι δεν κοιμήθηκες καλά.
200
00:19:59,448 --> 00:20:00,824
Κάτι ήταν στο δωμάτιό μου.
201
00:20:01,658 --> 00:20:03,285
-Τι ήταν;
-Δεν ξέρω.
202
00:20:03,911 --> 00:20:04,745
Σαν να...
203
00:20:05,621 --> 00:20:07,372
ανέπνεε στο παράθυρο.
204
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
Κοιμόσουν ή ήσουν ξύπνιος;
205
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
Ξύπνιος.
206
00:20:13,670 --> 00:20:14,546
Νομίζω.
207
00:20:15,756 --> 00:20:18,967
Οι εφιάλτες είναι παρενέργεια
των ανοσοκατασταλτικών.
208
00:20:19,343 --> 00:20:22,554
Κάποιοι ασθενείς είχαν παραισθήσεις.
Είναι φυσιολογικό.
209
00:20:23,555 --> 00:20:24,473
Να ξεκινήσουμε;
210
00:20:45,035 --> 00:20:46,119
Δεν θα έρθετε;
211
00:20:48,914 --> 00:20:49,748
Μαμά;
212
00:20:50,249 --> 00:20:54,169
-Πρέπει να μείνουμε εδώ.
-Δεν θα φύγουμε από δω. Το υπόσχομαι.
213
00:20:59,383 --> 00:21:00,217
Ιλάι.
214
00:21:02,052 --> 00:21:03,428
Γιατί δεν κάνεις μια ευχή;
215
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
Τι ευχήθηκες;
216
00:21:14,731 --> 00:21:15,816
Να είμαι γενναίος.
217
00:21:18,026 --> 00:21:19,069
Είσαι ήδη.
218
00:21:36,086 --> 00:21:36,920
Από δω.
219
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
Στάσου εκεί.
220
00:21:54,021 --> 00:21:54,896
Στάσου εκεί.
221
00:21:56,690 --> 00:21:57,691
Σήκωσε τα χέρια.
222
00:22:06,325 --> 00:22:07,367
Τέντωσε τα χέρια.
223
00:22:09,328 --> 00:22:10,495
Γύρνα από την άλλη.
224
00:22:11,830 --> 00:22:12,664
Περίμενε.
225
00:22:21,089 --> 00:22:21,965
Γύρνα από δω.
226
00:22:24,343 --> 00:22:25,844
Γιατί με φωτογραφίζεις;
227
00:22:28,347 --> 00:22:29,264
Από πού είσαι;
228
00:22:32,017 --> 00:22:35,187
Ξέρεις τι έπαθε το αγοράκι
που έκανε πολλές ερωτήσεις;
229
00:22:37,064 --> 00:22:38,023
Πήρε απαντήσεις;
230
00:22:46,448 --> 00:22:47,407
Στις θέσεις σας.
231
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
Πότε ξεκίνησαν όλα, Ιλάι;
232
00:23:13,934 --> 00:23:15,352
Πριν από τέσσερα χρόνια.
233
00:23:16,436 --> 00:23:18,063
Μα έχει χειροτερέψει πολύ.
234
00:23:18,730 --> 00:23:20,899
Όλοι μου οι ασθενείς είναι σαν εσένα.
235
00:23:21,233 --> 00:23:22,651
Έχουν αδύναμο ανοσοποιητικό.
236
00:23:23,735 --> 00:23:26,738
Η ασθένεια παραμένει
λανθάνουσα ως την ηλικία σου.
237
00:23:28,615 --> 00:23:30,575
Τι πιστεύεις ότι σε αρρωσταίνει;
238
00:23:30,742 --> 00:23:31,576
Βελόνα.
239
00:23:33,745 --> 00:23:34,704
Πολλά πράγματα.
240
00:23:35,622 --> 00:23:37,457
Ο αέρας, το νερό.
241
00:23:39,960 --> 00:23:40,794
Η σκόνη.
242
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
Μπορεί να είναι αυτά.
243
00:23:43,505 --> 00:23:44,339
Ή κάτι άλλο.
244
00:23:45,841 --> 00:23:48,385
Τι είναι ουσιαστικά το αυτοάνοσο σύνδρομο;
245
00:23:52,347 --> 00:23:54,224
Το σώμα στρέφεται εναντίον του.
246
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
Σε ένα υγιές σώμα,
247
00:23:56,935 --> 00:23:59,980
τα αντισώματα παράγονται
από βλαστοκύτταρα του μυελού.
248
00:24:00,147 --> 00:24:02,732
Στο σώμα σου,
αυτό το γονίδιο είναι ελαττωματικό.
249
00:24:02,816 --> 00:24:06,778
Θα πάρω αυτόν τον τροποποιημένο ιό
και θα τον εγχύσω στον μυελό σου.
250
00:24:06,862 --> 00:24:11,074
Ο ιός θα διορθώσει το γονίδιο
και θα επαναφέρει το ανοσοποιητικό σου.
251
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
Είναι σαν μαγικό.
252
00:24:14,744 --> 00:24:15,579
Εντάξει;
253
00:24:37,726 --> 00:24:38,560
Νυστέρι.
254
00:24:45,650 --> 00:24:46,610
Διατρητής οστών.
255
00:24:51,323 --> 00:24:53,825
Θέλω να μετρήσεις αντίστροφα από το εκατό.
256
00:24:55,494 --> 00:24:56,328
Εκατό...
257
00:24:58,121 --> 00:24:59,122
ενενήντα εννιά...
258
00:25:02,125 --> 00:25:03,084
ενενήντα οχτώ...
259
00:25:04,628 --> 00:25:05,504
Συνέχισε.
260
00:25:07,380 --> 00:25:08,340
Ενενήντα εφτά...
261
00:25:10,342 --> 00:25:11,259
ενενήντα έξι...
262
00:25:13,512 --> 00:25:14,346
ενενήντα πέντε...
263
00:25:16,890 --> 00:25:18,016
ενενήντα τέσσερα...
264
00:25:20,018 --> 00:25:21,770
ενενήντα τρία...
265
00:25:24,356 --> 00:25:26,358
ενενήντα δύο...
266
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
Τι...
267
00:25:52,342 --> 00:25:53,343
Δρ Χορν;
268
00:25:54,052 --> 00:25:55,220
Άφησέ με να φύγω!
269
00:25:55,470 --> 00:25:56,555
Δεν γίνεται, Ιλάι.
270
00:25:58,223 --> 00:25:59,432
Δρ Χορν, με καίει!
271
00:25:59,516 --> 00:26:01,434
-Είναι το φάρμακο.
-Όχι!
272
00:26:01,768 --> 00:26:02,894
Όχι, με καίει πολύ!
273
00:26:02,978 --> 00:26:04,396
Αυτό σημαίνει ότι δρα.
274
00:28:35,088 --> 00:28:36,715
Δεν έπρεπε να το κάνω αυτό.
275
00:28:36,923 --> 00:28:38,383
Άλλωστε, είσαι άρρωστος.
276
00:28:38,967 --> 00:28:39,968
Πώς το ξέρεις;
277
00:28:40,844 --> 00:28:42,095
Αφού είσαι εκεί μέσα!
278
00:28:43,221 --> 00:28:44,556
Εκεί μέσα μένετε όλοι.
279
00:28:44,639 --> 00:28:46,975
Λένε ότι είστε αλλεργικοί στον κόσμο.
280
00:28:48,935 --> 00:28:50,186
Πες το κι έτσι.
281
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
Δεν έχεις βγει ποτέ έξω;
282
00:28:52,439 --> 00:28:53,440
Έχω βγει.
283
00:28:53,523 --> 00:28:55,316
Δηλαδή, δεν γεννήθηκα έτσι.
284
00:28:55,775 --> 00:28:57,694
Η μαμά μου είχε δύσκολη γέννα.
285
00:28:57,777 --> 00:28:59,738
Ήταν άρρωστη στην εγκυμοσύνη μου.
286
00:28:59,821 --> 00:29:02,157
Δηλαδή, όταν ήταν έγκυος, αλλά...
287
00:29:02,699 --> 00:29:05,201
-ήμουν μια χαρά μέχρι...
-Λες σε όλους την ιστορία σου;
288
00:29:08,830 --> 00:29:09,789
Είσαι γλυκούλης.
289
00:29:10,081 --> 00:29:10,915
Είμαι η Χέιλι.
290
00:29:11,291 --> 00:29:12,375
Μένω εδώ πιο κάτω.
291
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
Είμαι ο Ιλάι.
292
00:29:14,627 --> 00:29:15,462
Πώς;
293
00:29:15,962 --> 00:29:17,964
Με λένε Ιλάι.
294
00:29:20,842 --> 00:29:21,968
Όχι, δεν μ' αρέσει.
295
00:29:22,302 --> 00:29:23,720
Θα σε λέω κάπως αλλιώς.
296
00:29:24,637 --> 00:29:25,680
Με τι ασχολείσαι;
297
00:29:26,055 --> 00:29:27,432
Τι σ' αρέσει να κάνεις;
298
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
Μου αρέσουν τα μαγικά,
τα κόλπα με τράπουλα.
299
00:29:31,436 --> 00:29:32,520
Κόλπα με τράπουλα;
300
00:29:34,022 --> 00:29:34,856
Όχι.
301
00:29:35,273 --> 00:29:36,107
Όχι, δες.
302
00:29:38,443 --> 00:29:39,402
Μισό λεπτάκι.
303
00:29:43,364 --> 00:29:45,658
Δες. Διάλεξε ένα φύλλο, όποιο θες.
304
00:29:47,786 --> 00:29:49,496
Δηλαδή, θα διαλέξω ένα φύλλο,
305
00:29:49,954 --> 00:29:51,539
και μετά τι; Θα...
306
00:29:52,248 --> 00:29:53,416
μαντέψεις ποιο διάλεξα;
307
00:29:55,877 --> 00:29:57,712
Θες να δεις ένα αληθινό κόλπο;
308
00:29:59,631 --> 00:30:02,217
Θα ανάψω αυτό το κλαδάκι με τη σκέψη μου.
309
00:30:03,885 --> 00:30:05,345
Δεν με πιστεύεις; Κοίτα.
310
00:30:10,433 --> 00:30:11,601
Φοβάσαι τη φωτιά;
311
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
Όχι.
312
00:30:17,232 --> 00:30:18,566
Παλιά τη φοβόμουν.
313
00:30:19,150 --> 00:30:20,944
Τώρα, έμαθα να την τιθασεύω.
314
00:30:22,695 --> 00:30:23,905
Πού είναι το σπίρτο;
315
00:30:25,448 --> 00:30:26,533
Ποιο σπίρτο;
316
00:30:26,699 --> 00:30:29,410
Έλα τώρα!
Αυτό έκανες όταν γύρισες από την άλλη!
317
00:30:29,494 --> 00:30:31,412
Το είχες στην παλάμη σου και με ξεγέλασες.
318
00:30:31,496 --> 00:30:33,706
Ο σωστός μάγος
δεν αποκαλύπτει τα μυστικά του.
319
00:30:33,790 --> 00:30:35,250
Έλα, πες μου!
320
00:30:35,333 --> 00:30:36,501
Δεν θα είχε πλάκα!
321
00:30:37,168 --> 00:30:39,796
Μερικά πράγματα
πρέπει να τα βρεις μόνος σου.
322
00:30:41,214 --> 00:30:42,632
Τέλος πάντων, να φεύγω.
323
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
Περίμενε!
324
00:30:44,968 --> 00:30:47,637
Θα ρωτήσω τους γονείς μου
αν μπορείς να έρθεις μέσα.
325
00:30:48,388 --> 00:30:49,222
Εκεί μέσα;
326
00:30:49,848 --> 00:30:50,765
Όχι, ευχαριστώ.
327
00:30:51,349 --> 00:30:52,183
Γιατί όχι;
328
00:30:55,353 --> 00:30:57,856
Κοίτα, δεν θέλω να σε φρικάρω, αλλά...
329
00:30:58,648 --> 00:31:00,692
κάτι δεν πάει καλά
330
00:31:01,317 --> 00:31:02,318
με αυτό το μέρος.
331
00:31:03,027 --> 00:31:04,487
Με κάνει να ανατριχιάζω.
332
00:31:05,029 --> 00:31:07,240
Κανονικά, δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ.
333
00:31:08,449 --> 00:31:09,951
Η ιδιοκτήτρια του σπιτιού
334
00:31:10,535 --> 00:31:11,578
δεν με συμπαθεί.
335
00:31:12,579 --> 00:31:14,289
Ούτε εγώ τη συμπαθώ. Είναι...
336
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
ύπουλη.
337
00:31:16,332 --> 00:31:17,208
Ύπουλη;
338
00:31:18,877 --> 00:31:20,879
Καλύτερα να μην αναφέρεις τίποτα.
339
00:31:23,256 --> 00:31:24,549
Τα λέμε, Χουντίνι.
340
00:32:44,253 --> 00:32:45,129
Τι κάνεις;
341
00:32:46,631 --> 00:32:49,217
Δεν μπορείς να περιφέρεσαι μόνος σου.
342
00:32:53,346 --> 00:32:54,597
Ξαναβάλε αυτό στο χέρι σου.
343
00:33:01,646 --> 00:33:02,772
Πού πήγε εκείνη;
344
00:33:03,064 --> 00:33:03,898
Ποια;
345
00:33:10,154 --> 00:33:10,989
Κύριε...
346
00:33:12,156 --> 00:33:14,993
σε ευγνωμονούμε για όσα μας έχεις δώσει...
347
00:33:15,827 --> 00:33:19,247
και για τον χρόνο
που περνάμε μαζί ως οικογένεια.
348
00:33:20,832 --> 00:33:24,585
Και ιδιαιτέρως που έφερες
τη δρα Χορν στον δρόμο μας.
349
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
Στο όνομα του Ιησού, αμήν.
350
00:33:26,671 --> 00:33:27,505
Αμήν.
351
00:33:37,640 --> 00:33:39,350
Σε απασχολεί κάτι, γλυκέ μου;
352
00:33:39,434 --> 00:33:41,185
Ταράχτηκε, επειδή του φώναξα.
353
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
Ζήτησα συγγνώμη,
αλλά πρέπει να έχει τον ορό στο χέρι του.
354
00:33:45,064 --> 00:33:47,442
Δεν πιστεύει
ότι είδα κάποιον στον διάδρομο.
355
00:33:47,525 --> 00:33:50,570
-Υπάρχει κι άλλο παιδί στο σπίτι.
-Νοσοκόμα θα ήταν.
356
00:33:50,653 --> 00:33:52,405
Δεν ήταν νοσοκόμα!
357
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
Ιλάι.
358
00:33:54,824 --> 00:33:55,658
Γλυκέ μου.
359
00:33:56,534 --> 00:33:57,535
Ηρέμησε, εντάξει;
360
00:33:58,453 --> 00:33:59,287
Ηρέμησε.
361
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
Ήταν ασθενής.
362
00:34:02,749 --> 00:34:04,333
Γλυκέ μου, κι εγώ φοβάμαι.
363
00:34:04,709 --> 00:34:07,670
Αλήθεια. Φοβάμαι τα νέα μέρη,
τους νέους ανθρώπους,
364
00:34:07,754 --> 00:34:10,798
αλλά πρέπει να είναι τρομερό για σένα.
365
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
Για το σώμα και το μυαλό σου.
366
00:34:14,635 --> 00:34:16,929
Αλλά εδώ είμαστε μόνο εμείς.
367
00:34:17,555 --> 00:34:18,681
Σου το υπόσχομαι.
368
00:34:28,066 --> 00:34:29,275
Έλα. Θα το κάνω εγώ.
369
00:34:34,030 --> 00:34:35,073
Ωραία.
370
00:34:35,907 --> 00:34:36,741
Φάε.
371
00:34:42,455 --> 00:34:43,372
Σαν σκατά φαίνεται.
372
00:34:43,831 --> 00:34:45,458
Κι η γεύση σαν σκατά είναι.
373
00:34:58,554 --> 00:35:01,140
ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΛΕΙΔΑΡΙΑΣ
ΕΠΙΠΕΔΟ 3
374
00:35:01,307 --> 00:35:03,309
ΦΛΕΓΟΜΕΝΗ ΠΑΛΑΜΗ
ΕΠΙΠΕΔΟ 3
375
00:35:03,976 --> 00:35:04,811
Το 'ξερα.
376
00:35:06,729 --> 00:35:09,649
"Για καλύτερα αποτελέσματα,
κάντε το στο σκοτάδι".
377
00:36:00,950 --> 00:36:01,784
Ποιος είσαι;
378
00:36:40,239 --> 00:36:44,160
ΙΛΑΪ
379
00:36:49,790 --> 00:36:51,334
ΨΕΜΑ
380
00:37:39,757 --> 00:37:42,551
Όχι!
381
00:37:49,058 --> 00:37:50,726
Ιλάι! Άκουσέ με!
382
00:37:51,435 --> 00:37:52,270
Όχι!
383
00:37:52,353 --> 00:37:53,354
Ο μπαμπάς είμαι.
384
00:37:54,272 --> 00:37:56,065
Ηρέμησε. Άκουσέ με.
385
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
-Άκου.
-Πολ, κάνε κάτι!
386
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
-Τι;
-Όχι!
387
00:38:04,323 --> 00:38:07,702
Πάρε ανάσα.
388
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
Είναι από τα φάρμακα.
389
00:38:27,430 --> 00:38:29,890
Μήπως να μειωθεί η δόση;
390
00:38:30,182 --> 00:38:32,268
Δηλαδή, αν βλέπει πράγματα...
391
00:38:32,476 --> 00:38:34,478
-Ρισκάραμε τα πάντα για αυτό.
-Το ξέρω.
392
00:38:34,562 --> 00:38:35,396
Τα πάντα.
393
00:38:35,479 --> 00:38:38,149
-Είχε τρομοκρατηθεί, Πολ.
-Ασ' τη να κάνει τη δουλειά της.
394
00:38:38,232 --> 00:38:40,443
Δεν θα σας χρυσώσω το χάπι.
395
00:38:40,693 --> 00:38:43,529
Αυτό που κάνουμε
είναι πολύ βαρύ για το σώμα του.
396
00:38:44,030 --> 00:38:47,450
Και κάποια συμπτώματα
της ασθένειάς του θα φουντώσουν.
397
00:38:48,242 --> 00:38:49,952
Μα πρέπει να συνεχίσουμε τη θεραπεία.
398
00:38:50,411 --> 00:38:52,121
Ειδικά, το δεύτερο στάδιο.
399
00:38:52,496 --> 00:38:53,581
Γιατί; Τι εννοείς;
400
00:38:55,041 --> 00:38:57,626
Ο Ιλάι θα χειροτερέψει
πριν γίνει καλύτερα.
401
00:39:08,971 --> 00:39:09,972
Μικρέ.
402
00:39:12,099 --> 00:39:14,602
-Να είσαι δυνατός, αγάπη μου.
-Εδώ θα είμαστε.
403
00:39:40,753 --> 00:39:41,837
Καλά νέα, Ιλάι.
404
00:39:42,129 --> 00:39:43,881
Ελέγξαμε τα βλαστοκύτταρά σου
405
00:39:43,964 --> 00:39:46,300
κι επιβεβαιώσαμε
ότι ο ιός που χρησιμοποιήσαμε
406
00:39:46,926 --> 00:39:48,177
διορθώνει τη μετάλλαξη.
407
00:39:52,139 --> 00:39:53,516
Αυτό θα σε κάψει λίγο.
408
00:39:54,225 --> 00:39:55,101
Με το τρία.
409
00:39:57,019 --> 00:39:58,521
Ένα, δύο...
410
00:40:02,650 --> 00:40:04,568
Θα τελειώσει πριν το καταλάβεις.
411
00:40:04,652 --> 00:40:05,986
-Ήρεμος.
-Με καίει.
412
00:40:07,029 --> 00:40:07,863
Με πονάει!
413
00:40:11,909 --> 00:40:12,743
Με καίει!
414
00:40:13,661 --> 00:40:14,495
Πάρε ανάσα.
415
00:40:15,121 --> 00:40:16,455
Έτσι συμβαίνει.
416
00:40:21,544 --> 00:40:24,463
Δυστυχώς, ο ιός
που θα θεραπεύσει το πρόβλημά σου
417
00:40:24,547 --> 00:40:26,632
δεν διαπερνά τον αιματοεγκεφαλικό φραγμό.
418
00:40:26,715 --> 00:40:28,050
Θα πρέπει να διεισδύσουμε.
419
00:40:28,968 --> 00:40:29,802
Τρυπάνι.
420
00:40:31,303 --> 00:40:32,138
Χαλάρωσε.
421
00:40:32,763 --> 00:40:34,974
Το στρες θα χειροτερέψει τα συμπτώματα.
422
00:40:44,024 --> 00:40:47,987
Θα είσαι μια χαρά. Αλήθεια.
423
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
...τη δύναμη να το ξεπεράσουμε.
424
00:40:54,743 --> 00:40:57,371
Πιστεύεις ότι οι προσευχές
θα μας βοηθήσουν;
425
00:41:02,918 --> 00:41:03,794
Πώς είναι;
426
00:41:04,128 --> 00:41:05,880
Είχε άσχημη αντίδραση σήμερα.
427
00:41:06,255 --> 00:41:07,089
Αντίδραση;
428
00:41:07,465 --> 00:41:08,924
Ναι, είναι σύνηθες.
429
00:41:09,008 --> 00:41:12,511
Το σώμα του θα αποβάλει τα νέα κύτταρα,
σαν μόσχευμα.
430
00:41:12,595 --> 00:41:13,554
Μπορώ να τον δω;
431
00:41:15,431 --> 00:41:16,682
Να ξεκουραστεί πρώτα.
432
00:41:24,523 --> 00:41:25,357
Ευχαριστώ.
433
00:41:33,657 --> 00:41:35,242
Η δρ Χορν μού είπε πόσο δυνατός...
434
00:41:35,326 --> 00:41:37,286
-Είναι ύπουλη.
-Ύπουλη;
435
00:41:37,369 --> 00:41:38,204
Τι;
436
00:41:39,830 --> 00:41:41,207
Με κάνει πιο άρρωστο.
437
00:41:41,290 --> 00:41:42,666
Όχι, Ιλάι.
438
00:41:43,042 --> 00:41:44,960
-Είναι τα φάρμακα.
-Ξέρω τι είδα, μαμά.
439
00:41:45,044 --> 00:41:46,504
Δεν είναι τα φάρμακα.
440
00:41:46,754 --> 00:41:49,006
Κι έτσι να ήταν, γιατί νιώθω χειρότερα;
441
00:41:49,089 --> 00:41:50,591
Επειδή σε πιάνει.
442
00:41:52,551 --> 00:41:54,595
Τα καλά κύτταρα πολεμούν τα κακά.
443
00:41:54,678 --> 00:41:55,930
Θα νιώθεις αδύναμος.
444
00:41:58,015 --> 00:41:58,849
Θέλω να φύγω.
445
00:42:00,392 --> 00:42:01,393
Θέλεις να φύγεις;
446
00:42:02,770 --> 00:42:03,604
Εντάξει.
447
00:42:04,730 --> 00:42:06,815
Πάμε. Ελάτε.
448
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
Η γιατρός λέει ότι πας καλύτερα.
449
00:42:10,653 --> 00:42:14,281
Θέλεις να μείνεις άρρωστος για πάντα
ή να γίνεις καλύτερα;
450
00:42:14,865 --> 00:42:15,783
Τι θα κάνεις;
451
00:42:20,871 --> 00:42:21,872
Θα γίνω καλύτερα.
452
00:42:55,531 --> 00:42:56,574
Ποιος είναι εκεί;
453
00:43:44,538 --> 00:43:46,040
Δεν είναι αληθινό.
454
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
Ιλάι.
455
00:43:47,124 --> 00:43:48,959
Δεν είναι αληθινό.
456
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
Άφησέ με να βγω!
457
00:44:07,978 --> 00:44:08,812
Σε παρακαλώ!
458
00:44:20,366 --> 00:44:21,367
Όχι!
459
00:44:21,784 --> 00:44:23,577
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
460
00:44:27,581 --> 00:44:28,415
Μαμά!
461
00:44:28,749 --> 00:44:30,376
Μαμά, μπαμπά, μη!
462
00:45:12,084 --> 00:45:16,046
ΙΛΑΪ
463
00:45:20,592 --> 00:45:25,556
ΨΕΜΑ
464
00:45:31,645 --> 00:45:32,479
Τι έκανες;
465
00:45:37,735 --> 00:45:39,111
Δεν το έκανα εγώ!
466
00:45:39,194 --> 00:45:41,822
Ιλάι, στεκόσουν μπροστά στην ντουλάπα.
467
00:45:41,905 --> 00:45:43,365
Επειδή κρυβόμουν.
468
00:45:43,449 --> 00:45:44,783
Με σπασμένα γυαλιά;
469
00:45:44,950 --> 00:45:46,535
Το έγραψαν και στο παράθυρό μου.
470
00:45:46,618 --> 00:45:49,246
-Το όνομά σου;
-Όχι. "Ψέμα".
471
00:45:49,413 --> 00:45:50,914
Μπορεί να τραυματιζόσουν.
472
00:45:52,040 --> 00:45:52,875
Ιλάι,
473
00:45:53,417 --> 00:45:56,170
κανείς άλλος ασθενής
δεν ανέφερε φαντάσματα.
474
00:45:58,672 --> 00:45:59,798
-Σταμάτα!
-Όχι.
475
00:46:00,174 --> 00:46:02,301
Κανείς δεν με πιστεύει!
476
00:46:18,108 --> 00:46:19,693
Αποφάσισες να εμφανιστείς!
477
00:46:20,944 --> 00:46:22,196
Τι έγινε χτες;
478
00:46:22,821 --> 00:46:24,072
Σε έβαλα σε μπελάδες;
479
00:46:28,827 --> 00:46:29,787
Φαίνεσαι χάλια.
480
00:46:30,829 --> 00:46:32,247
Και νιώθω χάλια.
481
00:46:33,540 --> 00:46:34,500
Τι έγινε;
482
00:46:37,002 --> 00:46:39,213
Αν σου πω, υπόσχεσαι να μη γελάσεις;
483
00:46:39,421 --> 00:46:40,255
Πες το.
484
00:46:45,219 --> 00:46:47,054
Νομίζω ότι το σπίτι είναι στοιχειωμένο.
485
00:46:48,138 --> 00:46:50,182
Νομίζω ότι κάτι κακό έχει συμβεί εδώ.
486
00:46:51,308 --> 00:46:53,644
Ωραία, τώρα με περνάς κι εσύ για τρελό.
487
00:46:54,019 --> 00:46:55,479
Δεν σε περνάω για τρελό.
488
00:46:55,687 --> 00:46:56,647
Και γιατί γελάς;
489
00:46:58,440 --> 00:46:59,358
Επειδή ο Πέρι,
490
00:47:00,192 --> 00:47:03,320
το παιδί που έμενε εδώ
πριν από εσένα, έλεγε το ίδιο.
491
00:47:06,573 --> 00:47:07,866
-Αλήθεια;
-Ναι.
492
00:47:08,408 --> 00:47:10,577
Δεν μιλούσα μαζί του όσο μ' εσένα,
493
00:47:10,661 --> 00:47:12,788
αλλά έλεγε ότι έβλεπε φαντάσματα.
494
00:47:13,914 --> 00:47:16,667
Η δρ Χορν λέει
ότι κανείς ασθενής της δεν είχε δει.
495
00:47:17,251 --> 00:47:18,335
Και την πιστεύεις;
496
00:47:20,629 --> 00:47:21,922
Οι γονείς μου την πιστεύουν.
497
00:47:22,798 --> 00:47:25,634
Σίγουρα οι γονείς σου
λένε πάντα την αλήθεια!
498
00:47:27,845 --> 00:47:30,931
Ο Πέρι, όσο περνούσε ο καιρός,
τα έβλεπε πιο καθαρά
499
00:47:31,014 --> 00:47:32,558
και το είπε στη δρα Χορν.
500
00:47:33,267 --> 00:47:34,726
Κι εκείνη τι είπε;
501
00:47:35,310 --> 00:47:36,144
Δεν ξέρω.
502
00:47:36,937 --> 00:47:39,147
Είπε ότι θα έμπαινε στο τρίτο στάδιο.
503
00:47:40,524 --> 00:47:41,984
Δεν τον είδα ξανά.
504
00:47:47,364 --> 00:47:48,740
Πρέπει να φύγω από εδώ.
505
00:47:49,032 --> 00:47:50,450
Μάζεψέ τα και φύγε.
506
00:47:50,534 --> 00:47:51,493
Δεν μπορώ.
507
00:47:51,869 --> 00:47:53,787
Δεν θα επιζήσω χωρίς τους γονείς μου.
508
00:48:01,128 --> 00:48:02,337
Περίμενε μια στιγμή.
509
00:48:30,198 --> 00:48:31,241
Όχι!
510
00:48:31,617 --> 00:48:33,577
Όχι, άφησέ με!
511
00:48:37,205 --> 00:48:38,040
Όχι!
512
00:48:55,599 --> 00:48:56,892
Αφήστε με!
513
00:48:57,726 --> 00:48:59,895
Όχι! Αφήστε με!
514
00:49:09,696 --> 00:49:11,531
Όχι!
515
00:49:12,532 --> 00:49:14,910
Αφήστε με να βγω!
516
00:49:20,374 --> 00:49:22,918
Όχι!
517
00:49:24,711 --> 00:49:25,545
Όχι.
518
00:49:26,088 --> 00:49:27,005
Μη, σταματήστε!
519
00:49:28,340 --> 00:49:29,216
Όχι!
520
00:49:48,694 --> 00:49:49,528
Πάρε ανάσα.
521
00:49:50,529 --> 00:49:51,655
Ιλάι, πάρε ανάσα.
522
00:49:52,280 --> 00:49:53,240
Πάρε ανάσα.
523
00:49:53,323 --> 00:49:54,408
-Πάρε ανάσα.
-Ιλάι;
524
00:49:55,492 --> 00:49:56,326
Ιλάι;
525
00:49:57,077 --> 00:49:57,953
Τι συμβαίνει;
526
00:49:58,036 --> 00:50:00,914
Άκουσα φωνές.
Προσπαθούσε να βγει από το σπίτι.
527
00:50:01,999 --> 00:50:03,208
Άνοιξαν την πόρτα.
528
00:50:04,751 --> 00:50:05,836
Αλοπεριδόλη, 20 cc.
529
00:50:06,545 --> 00:50:09,673
-Είχες πει ότι το μέρος είναι ασφαλές.
-Μάλλον έγινε βραχυκύκλωμα.
530
00:50:11,883 --> 00:50:13,135
Ξέρεις για τα φαντάσματα.
531
00:50:13,218 --> 00:50:14,761
Ιλάι, μην το συνεχίζεις.
532
00:50:14,845 --> 00:50:15,679
Γρήγορα!
533
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
Ξέρω για τον Πέρι!
534
00:50:19,850 --> 00:50:20,976
Ποιος είναι ο Πέρι;
535
00:50:21,518 --> 00:50:23,770
-Δεν ξέρω τι λες.
-Ψέματα.
536
00:50:23,854 --> 00:50:24,980
Ποιος είναι ο Πέρι;
537
00:50:26,231 --> 00:50:27,149
Ψέματα!
538
00:50:27,983 --> 00:50:28,984
Είσαι ψεύτρα!
539
00:50:30,152 --> 00:50:32,029
Ας μου εξηγήσει κάποιος τι συμβαίνει!
540
00:50:32,112 --> 00:50:33,113
Ιλάι, εδώ είμαι.
541
00:50:33,780 --> 00:50:35,115
Κοίταξέ με. Εδώ είμαι.
542
00:50:35,449 --> 00:50:36,992
Εντάξει; Πάρε ανάσα.
543
00:50:37,325 --> 00:50:40,245
-Ας κάνουμε την ευχή μας.
-Δεν θέλω ευχές, γαμώτο!
544
00:50:50,380 --> 00:50:51,256
Μαμά;
545
00:51:27,459 --> 00:51:29,503
Δηλαδή, δεν υπάρχει άλλη επιλογή.
546
00:51:29,586 --> 00:51:30,420
Ακριβώς.
547
00:51:32,923 --> 00:51:37,094
Της έλεγα ότι μου φαίνεται απίστευτο
που προσπάθησε να φύγει.
548
00:51:39,221 --> 00:51:41,264
Η τελευταία θεραπεία
δεν πήγε όπως ήλπιζα.
549
00:51:41,348 --> 00:51:43,975
Ο εγκέφαλος του Ιλάι πολεμάει με τον ορό.
550
00:51:44,935 --> 00:51:47,270
Γι' αυτό νιώθει άρρωστος
κι έχει παραισθήσεις.
551
00:51:48,355 --> 00:51:50,190
Θα του χορηγήσω διαζεπάμη,
552
00:51:50,273 --> 00:51:52,359
για να ξεκουραστεί ως το ξημέρωμα.
553
00:51:52,442 --> 00:51:53,276
Μετά...
554
00:51:53,652 --> 00:51:55,112
θα μπούμε στο τελικό στάδιο.
555
00:51:57,155 --> 00:51:58,156
Περίμενε.
556
00:51:59,241 --> 00:52:01,660
Νομίζω ότι καλύτερα να του το δώσω εγώ.
557
00:52:04,037 --> 00:52:05,497
Θα το δεχτεί πιο εύκολα.
558
00:52:36,069 --> 00:52:37,487
Δεν είμαι τρελός, μαμά.
559
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
Το ξέρω πως δεν είσαι.
560
00:52:42,742 --> 00:52:43,910
Έτσι νομίζει ο μπαμπάς.
561
00:52:44,786 --> 00:52:46,288
Όχι, δεν το νομίζει.
562
00:52:47,664 --> 00:52:49,666
-Δεν το νομίζει.
-Ναι, το νομίζει.
563
00:52:51,877 --> 00:52:53,920
Με κοιτάει σαν να μη με πιστεύει.
564
00:52:55,338 --> 00:52:57,465
Εννοείς, όπως με κοιτάς εσύ τώρα;
565
00:53:03,555 --> 00:53:05,223
Ξέρεις, του είναι δύσκολο...
566
00:53:06,016 --> 00:53:07,934
να σε βλέπει να περνάς όλα αυτά.
567
00:53:09,227 --> 00:53:11,146
Εκείνος βρήκε τη δρα Χορν.
568
00:53:11,438 --> 00:53:13,982
Έψαξε παντού να βρει
γιατρό να σε βοηθήσει.
569
00:53:14,816 --> 00:53:16,401
Δεν θα σε έφερνε ποτέ εδώ,
570
00:53:16,484 --> 00:53:19,070
αν δεν πιστεύαμε
ότι μπορείς να ζήσεις φυσιολογικά.
571
00:53:22,949 --> 00:53:24,326
Είπες ότι με πιστεύεις.
572
00:53:24,409 --> 00:53:26,536
Ναι. Πιστεύω ότι είδες διάφορα.
573
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
Απλώς...
574
00:53:28,747 --> 00:53:31,166
δεν πιστεύω ότι ήταν αληθινά.
575
00:53:37,464 --> 00:53:38,298
Άκου.
576
00:53:39,758 --> 00:53:40,675
Εμπιστεύσου με.
577
00:53:41,426 --> 00:53:43,929
Ξέρω τι επιπτώσεις
μπορεί να έχουν τα φάρμακα.
578
00:53:44,012 --> 00:53:46,514
Βλέπεις κάτι
κι ορκίζεσαι ότι ήταν αληθινό.
579
00:53:46,848 --> 00:53:47,766
Αλλά δεν είναι.
580
00:53:51,478 --> 00:53:53,396
Ξέρω ότι σου είναι πολύ δύσκολο.
581
00:53:56,024 --> 00:53:57,651
Αλλά έχει σχεδόν τελειώσει.
582
00:53:58,401 --> 00:53:59,736
Πρέπει να κοιμηθείς.
583
00:54:02,364 --> 00:54:03,198
Τι είναι αυτό;
584
00:54:03,490 --> 00:54:04,324
Ποιο;
585
00:54:06,409 --> 00:54:07,244
Τι;
586
00:54:10,747 --> 00:54:12,958
Δεν είμαι τόσο καλή στα κόλπα όσο άλλοι.
587
00:54:14,751 --> 00:54:15,585
Πάρ' το.
588
00:54:18,838 --> 00:54:20,966
-Τι είναι;
-Θα βοηθήσει να κοιμηθείς.
589
00:54:32,644 --> 00:54:33,478
Για να δω!
590
00:54:40,902 --> 00:54:41,778
Έλα εδώ.
591
00:54:44,739 --> 00:54:46,366
Ξέρεις ότι σ' αγαπάω, έτσι;
592
00:54:47,701 --> 00:54:48,535
Το ξέρω.
593
00:54:59,713 --> 00:55:01,589
Τρία, ένα, εφτά.
594
00:55:01,673 --> 00:55:02,507
Τι;
595
00:55:06,052 --> 00:55:07,053
Εντάξει, ξάπλωσε.
596
00:55:14,185 --> 00:55:15,020
Όνειρα γλυκά.
597
00:56:22,295 --> 00:56:23,338
Χέιλι.
598
00:56:31,179 --> 00:56:32,055
Γαμώτο!
599
00:56:33,973 --> 00:56:35,141
Ζεις ακόμη, λοιπόν;
600
00:56:35,725 --> 00:56:36,559
Άκου.
601
00:56:37,018 --> 00:56:40,271
Ο Πέρι είπε αν τα φαντάσματα
ήθελαν το καλό ή το κακό του;
602
00:56:40,772 --> 00:56:41,981
Δεν μου είπε. Γιατί;
603
00:56:43,233 --> 00:56:44,859
Πήγαν να με βγάλουν από το σπίτι.
604
00:56:44,943 --> 00:56:48,530
Και δεν ξέρω αν ήθελαν
να με σκοτώσουν ή να γλιτώσω.
605
00:56:48,863 --> 00:56:51,157
Ακούγεται σαν να ήθελαν να σε σκοτώσουν.
606
00:56:51,241 --> 00:56:52,700
Γιατί να ήταν κάτι άλλο;
607
00:57:00,125 --> 00:57:00,959
"Ψέμα";
608
00:57:01,334 --> 00:57:02,293
Αυτά το έγραψαν.
609
00:57:02,836 --> 00:57:04,671
Στο παράθυρο και στην ντουλάπα.
610
00:57:05,755 --> 00:57:07,298
Αν το αναποδογυρίσεις...
611
00:57:10,051 --> 00:57:11,177
Τρία, ένα, εφτά.
612
00:57:11,261 --> 00:57:12,429
Τι σημαίνει αυτό;
613
00:57:12,512 --> 00:57:15,098
Αυτό προσπαθούν να μου πουν από την αρχή.
614
00:57:17,016 --> 00:57:19,060
Σαν κωδικός για μυστική πόρτα.
615
00:57:19,144 --> 00:57:20,687
Δεν είπα ότι είναι για πόρτα.
616
00:57:22,355 --> 00:57:23,982
Μη με κοιτάς καχύποπτα.
617
00:57:24,065 --> 00:57:26,067
Είπα το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα.
618
00:57:26,317 --> 00:57:27,861
Δεν είσαι φάντασμα, έτσι;
619
00:57:28,820 --> 00:57:30,613
Τι φάρμακα σού έδωσαν πάλι;
620
00:57:30,697 --> 00:57:31,823
Μοιάζω με φάντασμα;
621
00:57:34,367 --> 00:57:36,077
Είναι ο κωδικός κάποιας πόρτας.
622
00:57:36,619 --> 00:57:38,288
-Στην ιατρική πτέρυγα.
-Τι έχει εκεί;
623
00:57:38,371 --> 00:57:39,831
-Απαντήσεις.
-Για ποιο πράγμα;
624
00:57:39,914 --> 00:57:40,999
Για τα ψέματά της.
625
00:57:42,250 --> 00:57:43,084
Θα το κάνεις;
626
00:57:43,877 --> 00:57:44,919
Κι αν σε πιάσουν;
627
00:57:48,006 --> 00:57:49,549
Θα πρέπει να κοιμηθούν όλοι.
628
00:57:50,842 --> 00:57:51,676
Σωστά;
629
00:58:23,124 --> 00:58:25,126
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΑ
ΔΩΣΤΕ ΚΩΔΙΚΟ
630
00:59:56,301 --> 00:59:57,385
Ψέμα.
631
01:00:41,929 --> 01:00:44,098
Τι λέγατε με τη δρα Χορν;
632
01:00:45,600 --> 01:00:46,434
Τι;
633
01:00:47,518 --> 01:00:49,687
Τι λέγατε με τη δρα Χορν;
634
01:00:50,938 --> 01:00:52,106
Πριν έρθω.
635
01:00:57,320 --> 01:00:58,154
Πες μου.
636
01:00:59,864 --> 01:01:02,700
Ότι πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι.
637
01:01:03,743 --> 01:01:05,161
Για κάθε ενδεχόμενο.
638
01:01:05,828 --> 01:01:07,747
Για κάθε ενδεχόμενο; Τι εννοείς;
639
01:01:19,634 --> 01:01:22,679
Είπε ότι σε κάθε στάδιο, υπάρχουν...
640
01:01:23,888 --> 01:01:25,306
εγγενείς κίνδυνοι.
641
01:01:27,517 --> 01:01:29,686
Αντέδρασε άσχημα την τελευταία φορά.
642
01:01:32,647 --> 01:01:36,234
Και για κάθε πιθανότητα
να τα καταφέρει, υπάρχει...
643
01:01:40,279 --> 01:01:42,699
-Τι;
-Υπάρχει και μία να μην τα καταφέρει.
644
01:01:46,703 --> 01:01:47,537
Το είπε αυτό;
645
01:01:48,871 --> 01:01:49,706
Αυτό είπε.
646
01:01:51,165 --> 01:01:53,292
Δεν πιστεύει ότι θα έχει αποτέλεσμα;
647
01:01:57,922 --> 01:01:59,298
Δεν καταλαβαίνω.
648
01:02:00,341 --> 01:02:02,969
Γιάτρεψε όλους τους ασθενείς της.
649
01:02:03,052 --> 01:02:04,220
Έτσι μου είπες.
650
01:02:08,015 --> 01:02:09,392
Έτσι είπα στον Ιλάι.
651
01:02:18,234 --> 01:02:19,610
Γιατί μου είπες ψέματα;
652
01:02:21,946 --> 01:02:23,698
Γιατί μου είπες τέτοιο ψέμα;
653
01:02:25,366 --> 01:02:27,869
Ήθελα να κάνω το καλύτερο για τον Ιλάι.
654
01:02:29,162 --> 01:02:32,290
Πάντα ήξερες
ότι υπήρχε αυτή η πιθανότητα, Ρόουζ.
655
01:02:32,623 --> 01:02:34,083
Κινδυνεύει η ζωή του;
656
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
Κινδυνεύει;
657
01:02:45,052 --> 01:02:46,304
Πώς τολμάς;
658
01:02:47,054 --> 01:02:47,972
Πώς τολμάω;
659
01:02:48,055 --> 01:02:49,974
-Φεύγω.
-Πώς τολμάω εγώ;
660
01:02:50,141 --> 01:02:51,225
Θα τον πάρω μαζί μου.
661
01:02:51,309 --> 01:02:52,727
Μετά από όσα έκανες;
662
01:02:53,478 --> 01:02:55,480
Εσύ ήθελες να δοκιμάσεις τα πάντα!
663
01:03:24,467 --> 01:03:27,345
Ιλάι.
664
01:03:59,794 --> 01:04:01,671
ΜΙΛΕΡ, ΙΛΑΪ (ΑΡΡΕΝ)
665
01:04:07,718 --> 01:04:10,221
ΠΡΩΤΗ ΘΕΡΑΠΕΙΑ
666
01:04:12,682 --> 01:04:14,475
Πέρι. "Πρώτη θεραπεία".
667
01:04:18,771 --> 01:04:19,897
"Δεύτερη θεραπεία".
668
01:04:22,733 --> 01:04:23,776
"Τρίτη θεραπεία'.
669
01:04:29,031 --> 01:04:30,533
Άγκνες. "Πρώτη θεραπεία".
670
01:04:33,244 --> 01:04:34,370
"Δεύτερη θεραπεία".
671
01:04:37,081 --> 01:04:38,124
"Τρίτη θεραπεία".
672
01:04:40,585 --> 01:04:42,461
Λούσιους. "Πρώτη θεραπεία'.
673
01:04:44,213 --> 01:04:45,339
"Δεύτερη θεραπεία".
674
01:04:47,133 --> 01:04:48,509
"Τρίτη θεραπεία".
675
01:05:32,303 --> 01:05:33,304
Μαμά!
676
01:05:33,638 --> 01:05:35,181
Μπαμπά, πρέπει να φύγουμε!
677
01:05:55,159 --> 01:05:56,661
Πάρε ανάσα, Ρόουζ.
678
01:05:56,953 --> 01:05:57,954
Άνοιξε την πόρτα.
679
01:05:58,120 --> 01:05:59,205
Άνοιξε την πόρτα!
680
01:06:01,624 --> 01:06:02,625
Φεύγω.
681
01:06:03,209 --> 01:06:04,460
Θα τον πάρω μαζί μου.
682
01:06:04,543 --> 01:06:06,003
-Πού θα πας;
-Οπουδήποτε.
683
01:06:06,128 --> 01:06:07,505
Όσο πιο μακριά γίνεται.
684
01:06:07,880 --> 01:06:10,591
Θα τον κρατάς σε γυάλα,
μακριά από τον κόσμο;
685
01:06:10,675 --> 01:06:11,842
Τι ζωή είναι αυτή;
686
01:06:11,926 --> 01:06:13,678
Μια ζωή με αγάπη.
687
01:06:16,847 --> 01:06:18,140
Καμία αγάπη
688
01:06:18,349 --> 01:06:20,393
δεν μπορεί να τον προστατεύσει.
689
01:06:21,143 --> 01:06:22,103
Το ξέρεις αυτό.
690
01:06:22,853 --> 01:06:25,064
Είδες μόνη σου πόσο άσχημα είναι.
691
01:06:25,314 --> 01:06:26,857
Μόνο θα χειροτερεύει.
692
01:06:26,941 --> 01:06:28,526
Τότε, θα είναι πολύ αργά.
693
01:06:31,445 --> 01:06:33,197
Εκεί έξω, υπάρχει μόνο πόνος.
694
01:06:33,572 --> 01:06:35,950
Μόνο πόνος υπάρχει εδώ μέσα για εκείνον.
695
01:06:36,033 --> 01:06:38,119
Εδώ μέσα, υπάρχει μια πιθανότητα.
696
01:06:38,411 --> 01:06:39,245
Υπάρχει;
697
01:06:41,372 --> 01:06:43,666
Θέλω να ξέρω ότι μπορείς να τον σώσεις.
698
01:06:45,543 --> 01:06:47,503
Αν με στηρίζεις, μπορώ, Ρόουζ.
699
01:06:54,927 --> 01:06:55,761
Μαμά!
700
01:07:11,944 --> 01:07:13,320
Μάλλον μπήκε μέσα χτες.
701
01:07:14,530 --> 01:07:15,364
Μπαμπά.
702
01:07:15,531 --> 01:07:18,034
Πού είναι η μαμά;
Πρέπει να φύγουμε αμέσως.
703
01:07:18,659 --> 01:07:20,286
-Θα έρθει σε λίγο.
-Όχι.
704
01:07:20,745 --> 01:07:22,496
Πρέπει να φύγουμε τώρα!
705
01:07:22,580 --> 01:07:24,582
Μπαμπά, αυτή φταίει, η δρ Χορν.
706
01:07:25,291 --> 01:07:27,084
Είδα τα αρχεία της.
707
01:07:27,168 --> 01:07:29,879
Κανείς ασθενής της
δεν έζησε μετά το τρίτο στάδιο.
708
01:07:30,212 --> 01:07:31,756
Μπαμπά, πέθαναν όλοι.
709
01:07:37,344 --> 01:07:38,888
Θυμάσαι εκείνο το λιβάδι;
710
01:07:40,931 --> 01:07:43,851
Εκεί που πηγαίναμε
τον Μπρόνσον όταν ήταν κουτάβι.
711
01:07:46,062 --> 01:07:47,688
Χτες το βράδυ είδα ένα όνειρο.
712
01:07:48,439 --> 01:07:51,275
Παίζαμε μπάλα σ' εκείνο το λιβάδι,
713
01:07:52,693 --> 01:07:54,528
ο Μπρόνσον κυνηγούσε την μπάλα.
714
01:07:54,612 --> 01:07:57,073
Της έκανε επίθεση. Θυμάσαι πώς έκανε;
715
01:07:58,240 --> 01:07:59,075
Μπαμπά.
716
01:08:01,702 --> 01:08:02,745
Με φοβίζεις.
717
01:08:04,872 --> 01:08:06,040
Όχι, έλα εδώ.
718
01:08:11,295 --> 01:08:13,589
Σε αγαπάμε πολύ, Ιλάι.
719
01:08:14,924 --> 01:08:15,758
Το ξέρεις.
720
01:08:18,344 --> 01:08:20,805
Καμιά φορά, ζηλεύω όταν η μαμά...
721
01:08:22,139 --> 01:08:24,975
λέει "Ξέρεις ότι σ' αγαπάω, έτσι;"
Κι εσύ λες...
722
01:08:25,434 --> 01:08:26,268
Το ξέρω.
723
01:08:29,105 --> 01:08:31,023
Σαν να μην είναι κάτι σημαντικό.
724
01:08:33,651 --> 01:08:37,196
Χαίρομαι που το λες έτσι,
σαν να μην είναι τίποτα.
725
01:08:38,531 --> 01:08:40,116
Η αγάπη είναι φυσιολογική.
726
01:08:40,533 --> 01:08:42,118
Δεν αμφιβάλλεις καθόλου.
727
01:08:44,620 --> 01:08:45,454
Ιλάι.
728
01:08:46,622 --> 01:08:49,542
Λυπάμαι πάρα πολύ...
729
01:08:50,835 --> 01:08:51,836
για όλα αυτά.
730
01:08:55,548 --> 01:08:56,549
Έλα εδώ.
731
01:09:02,763 --> 01:09:03,764
Γιατί το έκανες αυτό;
732
01:09:05,099 --> 01:09:06,684
Πάρτε τον στο εξεταστήριο.
733
01:09:09,270 --> 01:09:11,605
Αφήστε με! Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου!
734
01:09:12,439 --> 01:09:13,649
Μαμά! Μπαμπά!
735
01:09:13,732 --> 01:09:16,485
Πιστέψτε με! Είδα τα αρχεία!
736
01:09:17,987 --> 01:09:19,029
Αφήστε με!
737
01:09:19,113 --> 01:09:20,698
Είναι για το καλό σου.
738
01:09:21,532 --> 01:09:22,491
Όχι!
739
01:09:23,159 --> 01:09:24,702
Όχι, θα με σκοτώσει!
740
01:09:25,161 --> 01:09:26,662
Όπως σκότωσε τους άλλους!
741
01:09:26,954 --> 01:09:28,080
Αφήστε με!
742
01:09:28,164 --> 01:09:29,498
Γιατί δεν δρα η νάρκωση;
743
01:09:29,790 --> 01:09:30,624
Μαμά!
744
01:09:31,083 --> 01:09:33,169
Μαμά, σε παρακαλώ, πίστεψέ με!
745
01:09:33,669 --> 01:09:34,920
Σκότωσε όλους τους...
746
01:09:44,555 --> 01:09:45,389
Ιλάι!
747
01:09:45,848 --> 01:09:46,682
Ιλάι!
748
01:09:46,932 --> 01:09:47,766
Σταμάτα!
749
01:09:54,773 --> 01:09:56,483
-Ιλάι.
-Τα πήρε από εδώ!
750
01:09:56,817 --> 01:09:57,943
Ξέρει ότι ξέρω!
751
01:09:58,027 --> 01:09:58,861
Ηρέμησε.
752
01:09:58,944 --> 01:10:00,696
Σκότωσες όλους τους ασθενείς σου!
753
01:10:01,488 --> 01:10:04,408
Πειραματίστηκες πάνω τους
και τους δολοφόνησες!
754
01:10:04,867 --> 01:10:05,868
Μα είναι ακόμη εδώ!
755
01:10:05,951 --> 01:10:07,745
Είναι ακόμη σ' αυτό το σπίτι!
756
01:10:08,329 --> 01:10:09,747
-Ιλάι, πάρε ανάσα.
-Κάνε πίσω!
757
01:10:09,997 --> 01:10:12,124
-Είσαι πιο άρρωστος απ' όσο νομίζεις.
-Φύγε!
758
01:10:12,208 --> 01:10:13,334
Κάντε πίσω, όλοι!
759
01:10:14,793 --> 01:10:18,047
Νόμιζα ότι θα μου έκαναν κακό.
Αλλά δεν έβλαψαν ποτέ κανέναν.
760
01:10:18,130 --> 01:10:19,298
Εσύ τα έκανες όλα.
761
01:10:19,381 --> 01:10:20,466
Ιλάι, πάρε ανάσα.
762
01:10:43,822 --> 01:10:45,658
Ιλάι, θέλουμε να σε βοηθήσουμε.
763
01:10:46,825 --> 01:10:48,077
Άνοιξε την πόρτα.
764
01:10:48,702 --> 01:10:49,536
Ιλάι!
765
01:10:49,828 --> 01:10:50,663
Ιλάι!
766
01:10:51,455 --> 01:10:53,040
Εντάξει, θα μπούμε αλλιώς.
767
01:10:53,290 --> 01:10:54,208
Ελάτε μαζί μου.
768
01:12:20,794 --> 01:12:22,921
Μαμά, μπαμπά, αυτό το μέρος δεν...
769
01:12:24,715 --> 01:12:25,591
Τι κάνετε;
770
01:12:26,050 --> 01:12:27,426
Τι κάνετε; Αφήστε με να βγω!
771
01:12:27,509 --> 01:12:28,719
Δεν μπορώ να αναπνεύσω!
772
01:12:28,802 --> 01:12:30,179
Μην τον αφήσεις εκεί.
773
01:12:30,262 --> 01:12:31,638
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
774
01:12:32,139 --> 01:12:33,015
Πρέπει να φύγουμε.
775
01:12:33,098 --> 01:12:33,974
Όχι!
776
01:12:34,683 --> 01:12:35,517
Ξέρει.
777
01:12:58,332 --> 01:12:59,291
Ιλάι.
778
01:13:13,972 --> 01:13:15,391
Μπορώ κι αναπνέω!
779
01:13:19,103 --> 01:13:20,104
Μπορώ κι αναπνέω.
780
01:13:20,729 --> 01:13:21,772
Μπορώ κι αναπνέω.
781
01:13:31,323 --> 01:13:32,157
Μαμά!
782
01:13:32,616 --> 01:13:34,326
Μαμά, μπαμπά, δεν είμαι άρρωστος!
783
01:13:34,535 --> 01:13:35,744
Μπορώ κι αναπνέω!
784
01:13:40,749 --> 01:13:42,876
Γιατί μου είπατε ότι είμαι άρρωστος;
785
01:13:45,045 --> 01:13:47,047
Γιατί μου είπατε ότι θα πεθάνω;
786
01:13:48,715 --> 01:13:49,716
Αφήστε με να βγω!
787
01:13:50,342 --> 01:13:51,343
Αφήστε με να βγω!
788
01:13:53,679 --> 01:13:56,181
-Σε παρακαλώ, μαμά, βγάλε με από δω!
-Ρόουζ.
789
01:13:56,557 --> 01:13:57,808
Βγάλτε με από δω!
790
01:13:58,767 --> 01:13:59,601
Ρόουζ.
791
01:14:01,478 --> 01:14:03,522
Είναι ξύπνιος,
αλλά είμαστε σχεδόν έτοιμοι.
792
01:14:03,605 --> 01:14:05,983
-Πρέπει να τον δω.
-Καλύτερα όχι. Αν προχωρήσουμε...
793
01:14:06,066 --> 01:14:07,109
Δεν σε ρωτάω.
794
01:14:16,285 --> 01:14:17,119
Ιλάι.
795
01:14:18,454 --> 01:14:19,705
Ιλάι, μ' ακούς;
796
01:14:23,333 --> 01:14:25,127
Συγγνώμη που σου είπα ψέματα.
797
01:14:27,087 --> 01:14:29,214
Δεν είχες ποτέ αλλεργία στον κόσμο.
798
01:14:29,840 --> 01:14:33,093
Σε έκανα να το πιστέψεις,
για να σε προστατεύσω.
799
01:14:35,179 --> 01:14:37,139
Να σε προστατεύσω από τον κόσμο.
800
01:14:45,481 --> 01:14:47,733
Ξέρω ότι αυτό σε μπερδεύει...
801
01:14:48,775 --> 01:14:50,068
και σε φοβίζει...
802
01:14:51,153 --> 01:14:53,155
αλλά κανείς δεν θέλει το κακό σου.
803
01:14:54,406 --> 01:14:56,241
Κι εσύ δεν φταις σε τίποτα.
804
01:14:59,411 --> 01:15:00,245
Εγώ φταίω.
805
01:15:03,999 --> 01:15:07,169
Μωρό μου, πρέπει να κάνεις
την τελευταία θεραπεία.
806
01:15:07,836 --> 01:15:11,173
Μετά, σου το υπόσχομαι,
θα σου τα εξηγήσω όλα.
807
01:15:14,259 --> 01:15:15,135
Ιλάι.
808
01:15:17,095 --> 01:15:18,055
Ιλάι!
809
01:15:20,641 --> 01:15:21,475
Ιλάι.
810
01:15:34,112 --> 01:15:35,531
-Ο Ιλάι ήταν.
-Ο Ιλάι ήταν!
811
01:15:36,240 --> 01:15:37,658
Ιλάι, όχι!
812
01:15:39,618 --> 01:15:40,452
Ιλάι!
813
01:15:58,720 --> 01:15:59,638
Ιλάι!
814
01:15:59,972 --> 01:16:00,973
Άνοιξε την πόρτα!
815
01:16:02,182 --> 01:16:03,225
Άνοιξε την πόρτα!
816
01:16:04,726 --> 01:16:05,561
Τι γίνεται;
817
01:16:05,852 --> 01:16:07,020
Μου είπαν ψέματα!
818
01:16:08,647 --> 01:16:09,773
Δεν είμαι άρρωστος!
819
01:16:11,817 --> 01:16:13,068
Θα με σκοτώσουν!
820
01:16:34,464 --> 01:16:35,549
Άνοιξε την πόρτα!
821
01:16:36,091 --> 01:16:38,135
Δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται!
822
01:16:39,511 --> 01:16:40,345
Δεν μπορώ!
823
01:16:40,429 --> 01:16:41,346
Ναι, μπορείς.
824
01:16:41,555 --> 01:16:43,557
Είσαι πιο δυνατός από τους άλλους.
825
01:16:44,558 --> 01:16:45,392
Ιλάι!
826
01:16:45,517 --> 01:16:46,643
Άνοιξε την πόρτα!
827
01:16:52,190 --> 01:16:53,025
Μη φοβάσαι.
828
01:16:55,193 --> 01:16:56,236
Μη φοβάσαι, Ιλάι.
829
01:16:56,486 --> 01:16:58,155
-Όχι!
-Μη φοβάσαι.
830
01:16:58,572 --> 01:16:59,406
Εσύ.
831
01:16:59,948 --> 01:17:01,575
Αυτοί φοβούνται!
832
01:17:40,405 --> 01:17:42,407
Όχι! Άφησέ με!
833
01:17:48,038 --> 01:17:49,498
-Όχι!
-Βγάλ' του την μπλούζα.
834
01:17:50,290 --> 01:17:51,458
Βγάλ' του την μπλούζα.
835
01:17:55,379 --> 01:17:56,213
Όχι!
836
01:17:57,047 --> 01:17:59,424
Μπαμπά, γιατί το κάνεις αυτό;
837
01:17:59,508 --> 01:18:00,342
Όχι!
838
01:18:01,927 --> 01:18:02,761
Όχι!
839
01:18:03,387 --> 01:18:04,262
Όχι!
840
01:18:06,348 --> 01:18:07,265
Τι κάνεις;
841
01:18:10,727 --> 01:18:11,561
Ρόουζ.
842
01:18:12,229 --> 01:18:13,063
Τι κάνεις;
843
01:18:14,231 --> 01:18:15,148
Είχε δίκιο.
844
01:18:17,109 --> 01:18:18,443
Θέλει να τον σκοτώσει.
845
01:18:19,736 --> 01:18:21,697
Είδα τα πτώματα των παιδιών.
846
01:18:22,698 --> 01:18:24,491
Τα έθαψε εκεί κάτω.
847
01:18:27,035 --> 01:18:28,370
Δεν έσωσε κανένα.
848
01:18:30,330 --> 01:18:32,332
Γιατί μου είπες ότι θα τον σώσεις;
849
01:18:33,333 --> 01:18:34,418
Επειδή μπορώ.
850
01:18:35,001 --> 01:18:37,587
Ήθελα να τον σώσω. Ο Θεός το ξέρει.
851
01:18:38,046 --> 01:18:40,340
Η θεραπεία θα είχε πιάσει
αν δεν ήταν τόσο δυνατός.
852
01:18:41,091 --> 01:18:42,342
Έχει προχωρήσει πολύ.
853
01:18:42,801 --> 01:18:44,428
Αλλά μπορεί ακόμη να σωθεί.
854
01:18:45,053 --> 01:18:46,346
Μαμά, τι λέει;
855
01:18:46,847 --> 01:18:48,849
-Μαμά!
-Κάντε πίσω!
856
01:18:50,350 --> 01:18:51,852
Μην αγγίξετε τον γιο μου.
857
01:18:52,936 --> 01:18:53,979
Πρέπει να φύγουμε.
858
01:18:54,062 --> 01:18:56,523
Δεν μπορεί να φύγει έτσι όπως είναι.
859
01:18:56,773 --> 01:18:58,400
Θα σε βγάλω από εδώ, γλυκέ μου.
860
01:18:58,483 --> 01:18:59,484
Θα φύγουμε.
861
01:19:00,026 --> 01:19:01,319
Γλυκέ μου, πάρε αυτό...
862
01:19:02,404 --> 01:19:03,739
-Άφησέ με!
-Ρόουζ.
863
01:19:03,989 --> 01:19:04,823
Ρόουζ.
864
01:19:06,241 --> 01:19:07,075
Θα σε βοηθήσω.
865
01:19:08,910 --> 01:19:10,328
Θα τον πάρουμε από δω;
866
01:19:12,247 --> 01:19:13,123
Θα σε βοηθήσω.
867
01:19:13,665 --> 01:19:14,791
-Το υπόσχεσαι;
-Ναι.
868
01:19:16,042 --> 01:19:17,377
Λύσ' τον, σε παρακαλώ.
869
01:19:23,049 --> 01:19:23,884
Σώσ' τον.
870
01:19:27,763 --> 01:19:28,597
Πολ.
871
01:19:29,473 --> 01:19:30,682
-Πολ, τι κάνεις;
-Όχι!
872
01:19:31,266 --> 01:19:32,517
Θα σώσω την ψυχή του.
873
01:19:33,059 --> 01:19:34,227
Όχι, τι κάνεις;
874
01:19:34,311 --> 01:19:36,188
-Θα τον σκοτώσει!
-Μη!
875
01:19:36,271 --> 01:19:37,814
-Μη!
-Μη!
876
01:19:37,898 --> 01:19:39,900
Άφησέ με!
877
01:19:40,108 --> 01:19:41,151
-Όχι!
-Μπαμπά!
878
01:19:41,985 --> 01:19:43,528
-Ρόουζ!
-Μπαμπά!
879
01:19:43,779 --> 01:19:45,781
Τι στο καλό κάνεις;
880
01:19:45,864 --> 01:19:48,408
Μπαμπά, γιατί το κάνεις αυτό;
881
01:19:49,159 --> 01:19:50,619
Όχι! Τι κάνεις;
882
01:19:53,747 --> 01:19:54,581
Ιλάι...
883
01:19:55,749 --> 01:19:58,335
σε έφεραν εδώ με αγάπη κι ελπίδα.
884
01:19:59,336 --> 01:20:02,506
Οι γονείς σου συνεργάζονται μαζί μου
πιο πολύ καιρό από όσο νόμιζες.
885
01:20:02,589 --> 01:20:04,132
Όχι!
886
01:20:04,633 --> 01:20:06,384
Η ασθένεια που έχεις...
887
01:20:06,468 --> 01:20:08,220
Δεν είμαι άρρωστος. Αναπνέω.
888
01:20:09,012 --> 01:20:10,347
Μπορούσα να αναπνέω.
889
01:20:12,057 --> 01:20:14,851
Η ασθένειά σου
δεν προέρχεται από τον έξω κόσμο.
890
01:20:15,560 --> 01:20:16,686
Προέρχεται από μέσα σου.
891
01:20:17,437 --> 01:20:18,522
Τι έκανα;
892
01:20:19,940 --> 01:20:20,774
Τι έκανα;
893
01:20:21,024 --> 01:20:22,484
Δεν έκανες κάτι κακό.
894
01:20:24,528 --> 01:20:25,445
Αλλά θα κάνεις.
895
01:20:29,699 --> 01:20:31,910
Μαμά, τι συμβαίνει;
896
01:20:34,454 --> 01:20:37,123
Στο όνομα του Πατρός και του Υιού
και του Αγίου Πνεύματος.
897
01:20:37,207 --> 01:20:38,124
Αμήν.
898
01:20:45,549 --> 01:20:46,883
Αρχάγγελε Μιχαήλ,
899
01:20:47,259 --> 01:20:49,177
φωτεινέ ταξιάρχη των ουρανών,
900
01:20:49,261 --> 01:20:52,013
υπερασπίσου μας στην πάλη
κατά των εξουσιαστών του σκότους
901
01:20:52,097 --> 01:20:54,182
και των πονηρών πνευμάτων.
902
01:20:54,266 --> 01:20:57,060
-Εισάκουσε την προσευχή μου.
-Είθε να εισακουσθεί.
903
01:20:58,019 --> 01:20:58,895
Ας εγερθεί ο Θεός,
904
01:20:59,521 --> 01:21:03,316
κι ας σκορπιστούν οι εχθροί Του,
κι ας εξαφανιστούν όσοι Τον μισούν.
905
01:21:08,530 --> 01:21:10,532
Καταραμένη διαβολική λεγεώνα,
906
01:21:10,615 --> 01:21:13,535
σε καλούμε μέσω του μοναδικού Θεού,
907
01:21:13,618 --> 01:21:17,122
που αγάπησε τόσο τον κόσμο,
και μας έδωσε τον Υιό Του,
908
01:21:17,205 --> 01:21:19,165
ώστε όσοι πιστεύουν
σε Εκείνον να μη χαθούν,
909
01:21:19,249 --> 01:21:22,627
αλλά να κερδίσουν την αιώνια ζωή.
Φύγε, φίδι, αφέντη του ψέματος.
910
01:21:23,420 --> 01:21:26,339
Στο όνομα του Ιησού Χριστού, φύλαγέ μας!
911
01:21:27,299 --> 01:21:28,133
Όχι!
912
01:21:33,972 --> 01:21:36,099
Είθε ο αγιασμός να εξαγνίσει το δέρμα.
913
01:21:52,449 --> 01:21:54,451
Είθε αυτό το μαχαίρι
914
01:21:55,368 --> 01:21:56,870
να εξαγνίσει την ψυχή.
915
01:22:04,419 --> 01:22:06,463
Είθε να βρεις γαλήνη και συγχώρεση
916
01:22:06,922 --> 01:22:08,715
στην αγκαλιά του Κυρίου, Ιλάι.
917
01:22:09,507 --> 01:22:10,592
Ιλάι!
918
01:22:37,410 --> 01:22:38,411
Όχι!
919
01:22:42,791 --> 01:22:43,708
Δρ Χορν!
920
01:22:43,792 --> 01:22:44,668
Δρ Χορν!
921
01:22:45,585 --> 01:22:47,587
Δρ Χορν!
922
01:23:16,992 --> 01:23:20,370
Έλα, σήκω! Πρέπει να φύγουμε από δω!
923
01:23:29,045 --> 01:23:30,839
Θεέ μου!
924
01:23:35,051 --> 01:23:35,885
Δείτε.
925
01:23:47,439 --> 01:23:48,314
Ιλάι.
926
01:23:52,235 --> 01:23:54,195
Τι έβαζε μέσα μου;
927
01:23:56,197 --> 01:23:57,323
Άσ' τους να φύγουν.
928
01:23:58,033 --> 01:24:00,618
Τι έβαζες μέσα μου;
929
01:24:03,079 --> 01:24:04,039
Φάρμακα.
930
01:24:05,457 --> 01:24:06,791
Για να νιώθεις καλύτερα.
931
01:24:06,875 --> 01:24:07,709
Ψέματα!
932
01:24:09,836 --> 01:24:10,795
Αγιασμό.
933
01:24:12,630 --> 01:24:13,673
Μόνο αγιασμό.
934
01:24:15,675 --> 01:24:17,635
Οι ενέσεις ήταν ρίζα τάνις.
935
01:24:18,636 --> 01:24:21,723
Θεραπεία καταστολής
για όσο δούλευε με τα γονίδιά σου.
936
01:24:28,188 --> 01:24:29,314
Τι είμαι;
937
01:24:30,440 --> 01:24:31,733
Τι είμαι;
938
01:24:31,816 --> 01:24:32,901
Ο γιος μας.
939
01:24:33,193 --> 01:24:34,444
Ψέματα!
940
01:24:38,490 --> 01:24:39,908
Είσαι ο γιος μου!
941
01:24:42,243 --> 01:24:43,119
Κι ο πατέρας μου;
942
01:24:46,122 --> 01:24:47,373
Προσευχήθηκα, Ιλάι.
943
01:24:48,625 --> 01:24:50,585
Προσευχόμουν κάθε μέρα.
944
01:24:52,378 --> 01:24:53,588
Σε ποιον;
945
01:24:58,968 --> 01:25:00,428
Σε ποιον προσευχόσουν;
946
01:25:12,857 --> 01:25:16,111
Σε ποιον προσευχόσουν;
947
01:25:16,194 --> 01:25:17,821
Ο Κύριος δεν μου απάντησε.
948
01:25:20,657 --> 01:25:22,075
Αλλά ο πατέρας σου, ναι.
949
01:25:23,701 --> 01:25:26,246
Μου υποσχέθηκε
ότι δεν θα ήσουν σαν εκείνον.
950
01:25:27,956 --> 01:25:29,249
Αλλά είπε ψέματα.
951
01:25:34,504 --> 01:25:36,506
Ο Διάβολος πάντα λέει ψέματα.
952
01:25:38,925 --> 01:25:40,093
Ιλάι!
953
01:25:59,237 --> 01:26:01,239
Σε ήθελα τόσο πολύ!
954
01:26:10,665 --> 01:26:11,749
Συγχώρεσέ με.
955
01:26:37,192 --> 01:26:38,026
Ιλάι.
956
01:28:02,151 --> 01:28:03,278
Χουντίνι!
957
01:28:06,823 --> 01:28:09,200
Ήξερα ότι ήσουν
πιο δυνατός από τους άλλους.
958
01:28:10,535 --> 01:28:11,369
Τους άλλους;
959
01:28:12,912 --> 01:28:13,788
Από τον Πέρι;
960
01:28:14,122 --> 01:28:16,040
Και τον Λούσιους και την Άγκνες.
961
01:28:16,541 --> 01:28:18,751
Τα αδικοχαμένα ετεροθαλή αδέρφια σου.
962
01:28:22,755 --> 01:28:24,090
Ο μπαμπάς είναι ατακτούλης.
963
01:28:24,882 --> 01:28:28,177
Αφού το ήξερες από την αρχή,
ας μου το έλεγες.
964
01:28:29,053 --> 01:28:30,638
Θα με πίστευες;
965
01:28:31,472 --> 01:28:33,766
Μερικές φορές,
πρέπει να βρεις μόνος σου την άκρη.
966
01:28:34,684 --> 01:28:37,103
Δεν επιτρέπεται
να ελευθερώνει ο ένας τον άλλο.
967
01:28:37,520 --> 01:28:38,354
Γιατί όχι;
968
01:28:39,188 --> 01:28:41,399
Ο μπαμπάς θέλει
να αποδείξεις ποιος είσαι.
969
01:28:42,859 --> 01:28:43,776
Ο μπαμπάς μου.
970
01:28:45,445 --> 01:28:47,363
Θα σε πάω σε εκείνον, αν θέλεις.
971
01:28:52,952 --> 01:28:54,329
Την εμπιστεύεσαι ακόμη;
972
01:28:58,666 --> 01:28:59,876
Κάνει κρύο έξω.
973
01:29:18,353 --> 01:29:19,562
Έλα!
974
01:29:20,938 --> 01:29:21,856
Θα οδηγήσεις.
975
01:29:22,273 --> 01:29:24,025
Πάμε. Έχουμε μεγάλο ταξίδι.
976
01:29:27,487 --> 01:29:28,571
Θα οδηγήσω;
977
01:29:47,256 --> 01:29:48,257
Θεέ μου.
978
01:29:58,893 --> 01:30:00,436
Μαμά, πάρε ανάσα.
979
01:30:01,187 --> 01:30:02,021
Πάρε ανάσα.
980
01:30:03,022 --> 01:30:04,273
Πάρε βαθιά ανάσα.
981
01:30:07,151 --> 01:30:08,403
Σβήσε όλα τα κεράκια.
982
01:30:15,034 --> 01:30:15,868
Κάνε μια ευχή.
983
01:30:33,094 --> 01:30:33,928
Πάμε.
984
01:30:34,303 --> 01:30:35,179
Εντάξει.
985
01:37:20,835 --> 01:37:22,837
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα