1 00:02:15,718 --> 00:02:16,803 Με καίει! 2 00:02:19,097 --> 00:02:20,557 Όχι! 3 00:02:25,937 --> 00:02:26,771 Ιλάι; 4 00:02:32,569 --> 00:02:33,403 Ιλάι; 5 00:02:35,488 --> 00:02:36,322 Είσαι καλά; 6 00:02:39,450 --> 00:02:40,910 Είδα πάλι εκείνο το όνειρο. 7 00:02:41,703 --> 00:02:43,705 Που νομίζεις ότι έχεις γίνει καλά; 8 00:02:45,748 --> 00:02:46,583 Ναι. 9 00:02:47,834 --> 00:02:49,085 Θα γίνεις, γλυκέ μου. 10 00:02:49,544 --> 00:02:51,087 Γι' αυτό το κάνουμε αυτό. 11 00:02:51,754 --> 00:02:53,798 Μόνο ένα ταξίδι ακόμη, εντάξει; 12 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 -Το υπόσχεσαι; -Το υπόσχομαι. 13 00:02:58,845 --> 00:03:00,430 Θα φτάσουμε πριν νυχτώσει. 14 00:03:01,556 --> 00:03:02,974 Εννοώ, ότι θα γίνω καλά. 15 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 Σου το ορκίζομαι. 16 00:03:08,646 --> 00:03:10,273 Ξέρεις ότι σ' αγαπάω, έτσι; 17 00:03:13,526 --> 00:03:14,360 Το ξέρω. 18 00:03:55,860 --> 00:03:57,612 ΜΟΤΕΛ ΑΗΔΟΝΙ 19 00:04:05,620 --> 00:04:06,996 Την απορρίπτει κι αυτή. 20 00:04:07,538 --> 00:04:08,373 Τι; 21 00:04:08,581 --> 00:04:09,499 Την απορρίπτει. 22 00:04:15,505 --> 00:04:16,589 Μόνο αυτά έχω. 23 00:04:21,427 --> 00:04:22,887 Τρία άτομα, δύο βράδια; 24 00:04:23,304 --> 00:04:24,389 Είναι 240 δολάρια. 25 00:04:25,139 --> 00:04:26,391 Μείναμε ένα βράδυ. 26 00:04:26,683 --> 00:04:29,894 ΩΡΑ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗΣ ΜΕΤΑ ΤΙΣ 9:00 π.μ. ΧΡΕΩΝΕΣΤΕ ΤΗ ΜΕΡΑ 27 00:04:33,815 --> 00:04:34,691 Ωραίο ρολόι. 28 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 Πάμε. 29 00:04:38,236 --> 00:04:39,153 Ο ήλιος καίει. 30 00:04:39,445 --> 00:04:40,405 Είμαστε έτοιμοι. 31 00:04:42,365 --> 00:04:43,324 Πάμε, γλυκέ μου. 32 00:04:49,539 --> 00:04:51,207 Να πάρει! Δες εδώ! 33 00:04:51,874 --> 00:04:53,793 Τι στο καλό είναι αυτό; 34 00:04:54,836 --> 00:04:56,921 Χιούστον, έχουμε πρόβλημα. 35 00:04:57,880 --> 00:04:58,923 Διαστημάνθρωπε! 36 00:04:59,299 --> 00:05:00,758 Από τον Ουρανό είσαι; 37 00:05:01,676 --> 00:05:02,593 Από τον Ουρανό. 38 00:05:04,971 --> 00:05:05,805 Ιλάι! 39 00:05:08,683 --> 00:05:09,517 Εγώ είμαι. 40 00:05:10,560 --> 00:05:11,644 Έλα, εγώ είμαι. 41 00:05:12,228 --> 00:05:15,106 Μαμά, σκίστηκε! 42 00:05:15,189 --> 00:05:16,983 Σκίστηκε. Φέρε την ταινία. 43 00:05:17,442 --> 00:05:19,694 -Εντάξει, τον κρατάω. -Θα λιποθυμήσει. 44 00:05:21,821 --> 00:05:23,740 Ιλάι, είσαι μια χαρά. Εντάξει. 45 00:05:23,823 --> 00:05:25,241 Πάρε ανάσα, Ιλάι. 46 00:05:26,159 --> 00:05:27,869 -Λυπάμαι. -Ιλάι, ηρέμησε. 47 00:05:27,952 --> 00:05:28,870 Να πάρει ανάσα. 48 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 Πάρε ανάσα. 49 00:05:30,371 --> 00:05:32,707 Ιλάι, κοίταξέ με. Εδώ είμαι. 50 00:05:35,084 --> 00:05:38,421 Το παίζετε νταήδες, μαλάκες. Πειράζετε ένα άρρωστο παιδί. 51 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 Μην τους κοιτάς αυτούς. Είμαστε οι δυο μας. 52 00:05:41,758 --> 00:05:44,260 Μην τους κοιτάς. Να κοιτάς εμένα, εντάξει; 53 00:05:44,635 --> 00:05:45,470 Πάρε ανάσα. 54 00:05:45,762 --> 00:05:47,263 -Σοβαρευτείτε. -Πάρε ανάσα. 55 00:05:47,889 --> 00:05:50,016 Μυρίζεις την τούρτα γενεθλίων; 56 00:05:51,225 --> 00:05:52,852 Πάρε ανάσα. Μύρισέ τη. 57 00:05:53,936 --> 00:05:55,104 Σβήσε τα κεράκια. 58 00:05:55,938 --> 00:05:57,106 Σφίξε τα χείλη σου. 59 00:05:58,232 --> 00:05:59,275 Αυτό ήταν. Ωραία. 60 00:06:00,151 --> 00:06:02,445 Έμειναν λίγα ακόμα. Σβήσ' τα. 61 00:06:04,697 --> 00:06:05,531 Πολύ ωραία. 62 00:06:09,035 --> 00:06:10,203 Τώρα, κάνε μια ευχή. 63 00:06:15,792 --> 00:06:16,918 Τι ευχήθηκες; 64 00:06:19,128 --> 00:06:21,214 Να μπορούσα να τους σπάσω στο ξύλο. 65 00:06:24,050 --> 00:06:25,134 Ευχήσου κάτι άλλο. 66 00:06:26,677 --> 00:06:28,304 Να με κάνει καλά η δρ Χορν. 67 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Πάμε να φύγουμε; 68 00:06:38,689 --> 00:06:40,066 -Έλα. -Τα λέμε, φίλε. 69 00:06:40,149 --> 00:06:41,776 -Εκτοξεύσου! -Ναι! 70 00:06:43,069 --> 00:06:44,445 Γεια! 71 00:06:48,825 --> 00:06:50,118 Γαμώτο! 72 00:06:51,536 --> 00:06:52,412 Μαλάκα! 73 00:07:27,071 --> 00:07:28,406 Βλαμμένο! 74 00:07:29,198 --> 00:07:32,076 -Το παλιό αμάξι δεν έκανε τέτοια. -Δεν λέω για το αμάξι. 75 00:07:32,160 --> 00:07:33,369 -Για σένα λέω. -Πολ! 76 00:07:37,165 --> 00:07:38,249 Ξέρει ότι αστειεύομαι. 77 00:07:39,333 --> 00:07:42,420 Αλλά πρέπει να σφίξουμε τα λουριά για να σε πάμε σ' αυτήν τη γιατρό. 78 00:07:44,130 --> 00:07:44,964 Το ξέρω. 79 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 Όμως, θα αξίζει μέχρι και την τελευταία δεκάρα. 80 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Κάνει θαύματα. 81 00:07:51,387 --> 00:07:52,221 Σωστά; 82 00:07:56,767 --> 00:07:58,811 Θα μου δείξεις το φύλλο μου ή όχι; 83 00:08:01,522 --> 00:08:02,356 Είναι... 84 00:08:03,149 --> 00:08:03,983 αυτό εδώ; 85 00:08:06,152 --> 00:08:07,236 Αυτό είναι. 86 00:08:08,446 --> 00:08:09,280 Πώς το έκανες; 87 00:08:10,031 --> 00:08:11,073 Δεν είναι αυτό. 88 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 Μου λες ψέματα, για να νιώσω καλύτερα. 89 00:08:13,159 --> 00:08:15,703 Ηρέμησε. Δεν θα σου έλεγα ψέματα. 90 00:08:16,204 --> 00:08:17,038 Έτσι, Πολ; 91 00:08:18,331 --> 00:08:19,457 -Έχει νεύρα. -Ναι. 92 00:08:24,420 --> 00:08:25,922 Μου λείπει η Ουάσινγκτον. 93 00:09:03,751 --> 00:09:04,919 Εδώ θα μείνουμε; 94 00:09:05,002 --> 00:09:06,712 -Ναι, μικρέ. -Ναι. 95 00:09:07,672 --> 00:09:08,673 Για λίγο μόνο. 96 00:09:28,943 --> 00:09:30,570 Πάρε τα πράγματά σου. Πάμε. 97 00:09:49,338 --> 00:09:50,673 Πού είναι το κουδούνι; 98 00:09:50,881 --> 00:09:51,882 Δεν ξέρω. 99 00:10:00,766 --> 00:10:03,269 Καλωσορίσατε, Μίλερ. Σας μιλά η δρ Χορν. 100 00:10:04,020 --> 00:10:06,480 Προκειμένου να προστατευθεί το σπίτι, 101 00:10:06,856 --> 00:10:10,985 εισερχόμενοι ή εξερχόμενοι θα περνάτε από τον θάλαμο απολύμανσης. 102 00:10:11,527 --> 00:10:14,989 Ιλάι, παρακαλώ, πέρνα πρώτος μόνος σου. 103 00:10:15,740 --> 00:10:17,158 Θα έρθουμε αμέσως μετά. 104 00:10:18,242 --> 00:10:19,368 Δεν πειράζει. 105 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Το 'χεις. 106 00:10:47,813 --> 00:10:49,357 Σήκωσε τα χέρια, παρακαλώ. 107 00:11:05,289 --> 00:11:06,415 ΚΑΘΑΡΟΣ 108 00:11:21,472 --> 00:11:22,390 Γεια σου, Ιλάι. 109 00:11:22,473 --> 00:11:23,432 Είμαι η δρ Χορν. 110 00:11:26,852 --> 00:11:27,687 Γεια. 111 00:11:34,819 --> 00:11:35,778 Ρόουζ. 112 00:11:37,321 --> 00:11:38,155 Πολ. 113 00:11:38,239 --> 00:11:40,741 -Χαίρομαι που σας γνωρίζω από κοντά. -Δρ Χορν. 114 00:11:41,617 --> 00:11:43,828 Οι νοσοκόμες, Μπάρμπαρα και Μαρισέλα. 115 00:11:43,911 --> 00:11:44,954 Χαίρω πολύ. 116 00:11:45,037 --> 00:11:46,372 Βρήκατε εύκολα το σπίτι; 117 00:11:46,455 --> 00:11:48,833 -Γεια σας, κύριε και κυρία Μίλερ. -Λέγε με Ρόουζ. 118 00:11:48,916 --> 00:11:51,877 Χαιρόμαστε που είστε εδώ. Είστε σε καλά χέρια. 119 00:11:51,961 --> 00:11:53,504 -Το ξέρω. -Είναι υπέροχα. 120 00:11:53,587 --> 00:11:55,673 Η απομόνωση κάνει καλό στην ψυχή. 121 00:11:56,716 --> 00:11:57,550 Με συγχωρείτε. 122 00:12:03,222 --> 00:12:04,598 Μπορείς να βγάλεις τη στολή. 123 00:12:05,933 --> 00:12:06,767 Είσαι ασφαλής. 124 00:12:07,351 --> 00:12:10,062 -Κι αν υπάρχουν ρύποι; -Δεν υπάρχουν, γλυκέ μου. 125 00:12:10,646 --> 00:12:11,981 Το σπίτι είναι καθαρό. 126 00:12:18,028 --> 00:12:19,697 -Είναι ντροπαλός. -Δεν βιαζόμαστε. 127 00:12:20,406 --> 00:12:22,366 Πρώτα, εμπιστεύσου τον εαυτό σου. 128 00:12:22,450 --> 00:12:23,701 Φέρνετε τις αποσκευές; 129 00:12:23,784 --> 00:12:24,910 -Αμέσως. -Εννοείται. 130 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 Ακολουθείστε με. Θα σας δείξω το δωμάτιό σας. 131 00:12:29,540 --> 00:12:31,125 -Πόσο καιρό θα πάρει; -Η θεραπεία; 132 00:12:31,459 --> 00:12:32,835 Έχει τρία στάδια. 133 00:12:32,918 --> 00:12:34,837 Λέγεται ιική γονιδιακή θεραπεία. 134 00:12:35,087 --> 00:12:38,799 Το ανοσοποιητικό σου σύστημα παράγει πολλές κακές ανοσοσφαιρίνες. 135 00:12:38,883 --> 00:12:41,218 Έχω ελαττωματικά γονίδια RAG1-RAG2. 136 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 Θα τα διορθώσουμε με κωδικοποιημένο ιό. 137 00:12:44,346 --> 00:12:45,556 Τα έχεις μάθει καλά. 138 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Διαβάζω. 139 00:12:46,932 --> 00:12:50,311 Ρόουζ και Πολ, θα μείνετε εδώ, αλλά ας πάμε πρώτα στο δωμάτιο του Ιλάι. 140 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 Δεν γίνεται να μένει μαζί μας; 141 00:12:51,937 --> 00:12:55,024 Οι ασθενείς πρέπει να έχουν δικό τους δωμάτιο. 142 00:12:55,608 --> 00:12:58,819 -Πόσο καιρό είσαι γιατρός; -Είμαι ανοσολόγος εδώ κι 25 χρόνια. 143 00:12:58,903 --> 00:13:00,946 Το σπίτι αυτό υπάρχει τρία χρόνια. 144 00:13:01,280 --> 00:13:02,990 Πόσους ασθενείς είχες; 145 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 Αρκετούς. 146 00:13:04,617 --> 00:13:05,910 Τους θεράπευσες όλους; 147 00:13:10,247 --> 00:13:11,624 Τους θεράπευσες όλους; 148 00:13:12,082 --> 00:13:15,419 Ιλάι, ξέρω ότι έχεις άγχος, αλλά δεν χρειάζεται. 149 00:13:15,920 --> 00:13:17,671 Θα σε κάνω καλύτερα. 150 00:13:21,801 --> 00:13:24,887 Μην ανησυχείτε. Είναι τα φίλτρα καθαρισμού του αέρα. 151 00:13:25,095 --> 00:13:26,972 Κάνουν τους σωλήνες να τρίζουν. 152 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 Το σπίτι είναι παλιό. 153 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 Ήταν εγκαταλελειμμένο για πολύ καιρό πριν το αγοράσω. 154 00:13:32,228 --> 00:13:33,103 Συνεχίζουμε; 155 00:13:35,731 --> 00:13:36,857 Τι είναι στο βάθος; 156 00:13:37,566 --> 00:13:40,820 Δεν είναι απολύτως καθαρό το περιβάλλον σε όλο το σπίτι. 157 00:13:41,654 --> 00:13:42,571 Μην ανησυχείτε. 158 00:13:42,655 --> 00:13:43,864 Είναι σφραγισμένο. 159 00:13:46,283 --> 00:13:47,243 Να προχωρήσουμε; 160 00:13:52,414 --> 00:13:53,249 Ιλάι. 161 00:13:58,254 --> 00:13:59,797 Αυτό είναι το δωμάτιό σου. 162 00:14:25,990 --> 00:14:27,741 Θα δυσκολευτείς να προσαρμοστείς, 163 00:14:27,825 --> 00:14:30,661 αλλά δεν θέλω να θεωρείς πως είσαι σε νοσοκομείο. 164 00:14:31,328 --> 00:14:33,956 Εγώ το θεωρώ σπίτι. Τώρα, είναι και δικό σου. 165 00:14:37,126 --> 00:14:38,460 Το νερό είναι ασφαλές; 166 00:14:43,048 --> 00:14:46,886 Το νερό είναι απολύτως φιλτραρισμένο, πιο αγνό κι από εμφιαλωμένο. 167 00:14:47,261 --> 00:14:49,346 Μάλλον έχεις καιρό να κάνεις ντους. 168 00:14:52,516 --> 00:14:54,268 Εμπιστεύσου τη δρα Χορν, γλυκέ μου. 169 00:15:36,602 --> 00:15:37,436 Πάρε ανάσα. 170 00:15:38,520 --> 00:15:39,813 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 171 00:15:40,981 --> 00:15:41,815 Όλα καλά. 172 00:15:45,110 --> 00:15:45,945 Αυτό ήταν. 173 00:16:03,921 --> 00:16:05,005 Πάει τόσος καιρός! 174 00:16:07,174 --> 00:16:08,008 Σ' αγαπάω. 175 00:16:09,093 --> 00:16:09,927 Το ξέρω. 176 00:16:51,593 --> 00:16:52,720 Πού το βρήκες αυτό; 177 00:16:52,803 --> 00:16:55,889 Θα το φορέσει όταν θα γυρίσουμε στο σπίτι. Σ' αρέσει; 178 00:16:59,101 --> 00:17:01,895 Είδες το πρόσωπό του όταν έβγαλε τη στολή; 179 00:17:03,230 --> 00:17:04,815 Ήταν τόσο χαρούμενος! 180 00:17:06,025 --> 00:17:06,984 Θυμάσαι; 181 00:17:08,235 --> 00:17:09,069 Χαρούμενος; 182 00:17:11,155 --> 00:17:12,698 Έχω πολλά στο κεφάλι μου. 183 00:17:12,781 --> 00:17:13,615 Το ξέρω. 184 00:17:14,908 --> 00:17:16,160 Αλλά θα πετύχει. 185 00:17:19,079 --> 00:17:20,497 Ό,τι ελπίζαμε. 186 00:17:22,124 --> 00:17:24,209 Ό,τι ευχήθηκα είναι εδώ. 187 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 Θα γίνει καλύτερα. 188 00:17:30,591 --> 00:17:31,967 Πρέπει να έχουμε πίστη. 189 00:17:34,386 --> 00:17:35,262 Έχω. 190 00:17:36,764 --> 00:17:38,891 Πάντα ήμουν πιστός. 191 00:18:27,731 --> 00:18:28,565 Γεια. 192 00:18:30,943 --> 00:18:32,194 Θέλεις να μπεις μέσα; 193 00:19:09,148 --> 00:19:09,982 Ιλάι; 194 00:19:15,988 --> 00:19:17,656 Θεέ μου, εσύ τρέμεις! 195 00:19:19,783 --> 00:19:21,326 Να κοιμηθώ μαζί σας απόψε; 196 00:19:49,521 --> 00:19:50,480 Καλημέρα, Ιλάι. 197 00:19:50,731 --> 00:19:51,565 Πώς νιώθεις; 198 00:19:52,733 --> 00:19:53,567 Καλά. 199 00:19:53,650 --> 00:19:55,444 Έμαθα ότι δεν κοιμήθηκες καλά. 200 00:19:59,448 --> 00:20:00,824 Κάτι ήταν στο δωμάτιό μου. 201 00:20:01,658 --> 00:20:03,285 -Τι ήταν; -Δεν ξέρω. 202 00:20:03,911 --> 00:20:04,745 Σαν να... 203 00:20:05,621 --> 00:20:07,372 ανέπνεε στο παράθυρο. 204 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Κοιμόσουν ή ήσουν ξύπνιος; 205 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 Ξύπνιος. 206 00:20:13,670 --> 00:20:14,546 Νομίζω. 207 00:20:15,756 --> 00:20:18,967 Οι εφιάλτες είναι παρενέργεια των ανοσοκατασταλτικών. 208 00:20:19,343 --> 00:20:22,554 Κάποιοι ασθενείς είχαν παραισθήσεις. Είναι φυσιολογικό. 209 00:20:23,555 --> 00:20:24,473 Να ξεκινήσουμε; 210 00:20:45,035 --> 00:20:46,119 Δεν θα έρθετε; 211 00:20:48,914 --> 00:20:49,748 Μαμά; 212 00:20:50,249 --> 00:20:54,169 -Πρέπει να μείνουμε εδώ. -Δεν θα φύγουμε από δω. Το υπόσχομαι. 213 00:20:59,383 --> 00:21:00,217 Ιλάι. 214 00:21:02,052 --> 00:21:03,428 Γιατί δεν κάνεις μια ευχή; 215 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 Τι ευχήθηκες; 216 00:21:14,731 --> 00:21:15,816 Να είμαι γενναίος. 217 00:21:18,026 --> 00:21:19,069 Είσαι ήδη. 218 00:21:36,086 --> 00:21:36,920 Από δω. 219 00:21:51,643 --> 00:21:52,519 Στάσου εκεί. 220 00:21:54,021 --> 00:21:54,896 Στάσου εκεί. 221 00:21:56,690 --> 00:21:57,691 Σήκωσε τα χέρια. 222 00:22:06,325 --> 00:22:07,367 Τέντωσε τα χέρια. 223 00:22:09,328 --> 00:22:10,495 Γύρνα από την άλλη. 224 00:22:11,830 --> 00:22:12,664 Περίμενε. 225 00:22:21,089 --> 00:22:21,965 Γύρνα από δω. 226 00:22:24,343 --> 00:22:25,844 Γιατί με φωτογραφίζεις; 227 00:22:28,347 --> 00:22:29,264 Από πού είσαι; 228 00:22:32,017 --> 00:22:35,187 Ξέρεις τι έπαθε το αγοράκι που έκανε πολλές ερωτήσεις; 229 00:22:37,064 --> 00:22:38,023 Πήρε απαντήσεις; 230 00:22:46,448 --> 00:22:47,407 Στις θέσεις σας. 231 00:23:11,515 --> 00:23:12,766 Πότε ξεκίνησαν όλα, Ιλάι; 232 00:23:13,934 --> 00:23:15,352 Πριν από τέσσερα χρόνια. 233 00:23:16,436 --> 00:23:18,063 Μα έχει χειροτερέψει πολύ. 234 00:23:18,730 --> 00:23:20,899 Όλοι μου οι ασθενείς είναι σαν εσένα. 235 00:23:21,233 --> 00:23:22,651 Έχουν αδύναμο ανοσοποιητικό. 236 00:23:23,735 --> 00:23:26,738 Η ασθένεια παραμένει λανθάνουσα ως την ηλικία σου. 237 00:23:28,615 --> 00:23:30,575 Τι πιστεύεις ότι σε αρρωσταίνει; 238 00:23:30,742 --> 00:23:31,576 Βελόνα. 239 00:23:33,745 --> 00:23:34,704 Πολλά πράγματα. 240 00:23:35,622 --> 00:23:37,457 Ο αέρας, το νερό. 241 00:23:39,960 --> 00:23:40,794 Η σκόνη. 242 00:23:40,961 --> 00:23:42,379 Μπορεί να είναι αυτά. 243 00:23:43,505 --> 00:23:44,339 Ή κάτι άλλο. 244 00:23:45,841 --> 00:23:48,385 Τι είναι ουσιαστικά το αυτοάνοσο σύνδρομο; 245 00:23:52,347 --> 00:23:54,224 Το σώμα στρέφεται εναντίον του. 246 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 Σε ένα υγιές σώμα, 247 00:23:56,935 --> 00:23:59,980 τα αντισώματα παράγονται από βλαστοκύτταρα του μυελού. 248 00:24:00,147 --> 00:24:02,732 Στο σώμα σου, αυτό το γονίδιο είναι ελαττωματικό. 249 00:24:02,816 --> 00:24:06,778 Θα πάρω αυτόν τον τροποποιημένο ιό και θα τον εγχύσω στον μυελό σου. 250 00:24:06,862 --> 00:24:11,074 Ο ιός θα διορθώσει το γονίδιο και θα επαναφέρει το ανοσοποιητικό σου. 251 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 Είναι σαν μαγικό. 252 00:24:14,744 --> 00:24:15,579 Εντάξει; 253 00:24:37,726 --> 00:24:38,560 Νυστέρι. 254 00:24:45,650 --> 00:24:46,610 Διατρητής οστών. 255 00:24:51,323 --> 00:24:53,825 Θέλω να μετρήσεις αντίστροφα από το εκατό. 256 00:24:55,494 --> 00:24:56,328 Εκατό... 257 00:24:58,121 --> 00:24:59,122 ενενήντα εννιά... 258 00:25:02,125 --> 00:25:03,084 ενενήντα οχτώ... 259 00:25:04,628 --> 00:25:05,504 Συνέχισε. 260 00:25:07,380 --> 00:25:08,340 Ενενήντα εφτά... 261 00:25:10,342 --> 00:25:11,259 ενενήντα έξι... 262 00:25:13,512 --> 00:25:14,346 ενενήντα πέντε... 263 00:25:16,890 --> 00:25:18,016 ενενήντα τέσσερα... 264 00:25:20,018 --> 00:25:21,770 ενενήντα τρία... 265 00:25:24,356 --> 00:25:26,358 ενενήντα δύο... 266 00:25:33,532 --> 00:25:34,658 Τι... 267 00:25:52,342 --> 00:25:53,343 Δρ Χορν; 268 00:25:54,052 --> 00:25:55,220 Άφησέ με να φύγω! 269 00:25:55,470 --> 00:25:56,555 Δεν γίνεται, Ιλάι. 270 00:25:58,223 --> 00:25:59,432 Δρ Χορν, με καίει! 271 00:25:59,516 --> 00:26:01,434 -Είναι το φάρμακο. -Όχι! 272 00:26:01,768 --> 00:26:02,894 Όχι, με καίει πολύ! 273 00:26:02,978 --> 00:26:04,396 Αυτό σημαίνει ότι δρα. 274 00:28:35,088 --> 00:28:36,715 Δεν έπρεπε να το κάνω αυτό. 275 00:28:36,923 --> 00:28:38,383 Άλλωστε, είσαι άρρωστος. 276 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 Πώς το ξέρεις; 277 00:28:40,844 --> 00:28:42,095 Αφού είσαι εκεί μέσα! 278 00:28:43,221 --> 00:28:44,556 Εκεί μέσα μένετε όλοι. 279 00:28:44,639 --> 00:28:46,975 Λένε ότι είστε αλλεργικοί στον κόσμο. 280 00:28:48,935 --> 00:28:50,186 Πες το κι έτσι. 281 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 Δεν έχεις βγει ποτέ έξω; 282 00:28:52,439 --> 00:28:53,440 Έχω βγει. 283 00:28:53,523 --> 00:28:55,316 Δηλαδή, δεν γεννήθηκα έτσι. 284 00:28:55,775 --> 00:28:57,694 Η μαμά μου είχε δύσκολη γέννα. 285 00:28:57,777 --> 00:28:59,738 Ήταν άρρωστη στην εγκυμοσύνη μου. 286 00:28:59,821 --> 00:29:02,157 Δηλαδή, όταν ήταν έγκυος, αλλά... 287 00:29:02,699 --> 00:29:05,201 -ήμουν μια χαρά μέχρι... -Λες σε όλους την ιστορία σου; 288 00:29:08,830 --> 00:29:09,789 Είσαι γλυκούλης. 289 00:29:10,081 --> 00:29:10,915 Είμαι η Χέιλι. 290 00:29:11,291 --> 00:29:12,375 Μένω εδώ πιο κάτω. 291 00:29:13,334 --> 00:29:14,169 Είμαι ο Ιλάι. 292 00:29:14,627 --> 00:29:15,462 Πώς; 293 00:29:15,962 --> 00:29:17,964 Με λένε Ιλάι. 294 00:29:20,842 --> 00:29:21,968 Όχι, δεν μ' αρέσει. 295 00:29:22,302 --> 00:29:23,720 Θα σε λέω κάπως αλλιώς. 296 00:29:24,637 --> 00:29:25,680 Με τι ασχολείσαι; 297 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 Τι σ' αρέσει να κάνεις; 298 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 Μου αρέσουν τα μαγικά, τα κόλπα με τράπουλα. 299 00:29:31,436 --> 00:29:32,520 Κόλπα με τράπουλα; 300 00:29:34,022 --> 00:29:34,856 Όχι. 301 00:29:35,273 --> 00:29:36,107 Όχι, δες. 302 00:29:38,443 --> 00:29:39,402 Μισό λεπτάκι. 303 00:29:43,364 --> 00:29:45,658 Δες. Διάλεξε ένα φύλλο, όποιο θες. 304 00:29:47,786 --> 00:29:49,496 Δηλαδή, θα διαλέξω ένα φύλλο, 305 00:29:49,954 --> 00:29:51,539 και μετά τι; Θα... 306 00:29:52,248 --> 00:29:53,416 μαντέψεις ποιο διάλεξα; 307 00:29:55,877 --> 00:29:57,712 Θες να δεις ένα αληθινό κόλπο; 308 00:29:59,631 --> 00:30:02,217 Θα ανάψω αυτό το κλαδάκι με τη σκέψη μου. 309 00:30:03,885 --> 00:30:05,345 Δεν με πιστεύεις; Κοίτα. 310 00:30:10,433 --> 00:30:11,601 Φοβάσαι τη φωτιά; 311 00:30:14,395 --> 00:30:15,230 Όχι. 312 00:30:17,232 --> 00:30:18,566 Παλιά τη φοβόμουν. 313 00:30:19,150 --> 00:30:20,944 Τώρα, έμαθα να την τιθασεύω. 314 00:30:22,695 --> 00:30:23,905 Πού είναι το σπίρτο; 315 00:30:25,448 --> 00:30:26,533 Ποιο σπίρτο; 316 00:30:26,699 --> 00:30:29,410 Έλα τώρα! Αυτό έκανες όταν γύρισες από την άλλη! 317 00:30:29,494 --> 00:30:31,412 Το είχες στην παλάμη σου και με ξεγέλασες. 318 00:30:31,496 --> 00:30:33,706 Ο σωστός μάγος δεν αποκαλύπτει τα μυστικά του. 319 00:30:33,790 --> 00:30:35,250 Έλα, πες μου! 320 00:30:35,333 --> 00:30:36,501 Δεν θα είχε πλάκα! 321 00:30:37,168 --> 00:30:39,796 Μερικά πράγματα πρέπει να τα βρεις μόνος σου. 322 00:30:41,214 --> 00:30:42,632 Τέλος πάντων, να φεύγω. 323 00:30:43,091 --> 00:30:43,925 Περίμενε! 324 00:30:44,968 --> 00:30:47,637 Θα ρωτήσω τους γονείς μου αν μπορείς να έρθεις μέσα. 325 00:30:48,388 --> 00:30:49,222 Εκεί μέσα; 326 00:30:49,848 --> 00:30:50,765 Όχι, ευχαριστώ. 327 00:30:51,349 --> 00:30:52,183 Γιατί όχι; 328 00:30:55,353 --> 00:30:57,856 Κοίτα, δεν θέλω να σε φρικάρω, αλλά... 329 00:30:58,648 --> 00:31:00,692 κάτι δεν πάει καλά 330 00:31:01,317 --> 00:31:02,318 με αυτό το μέρος. 331 00:31:03,027 --> 00:31:04,487 Με κάνει να ανατριχιάζω. 332 00:31:05,029 --> 00:31:07,240 Κανονικά, δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ. 333 00:31:08,449 --> 00:31:09,951 Η ιδιοκτήτρια του σπιτιού 334 00:31:10,535 --> 00:31:11,578 δεν με συμπαθεί. 335 00:31:12,579 --> 00:31:14,289 Ούτε εγώ τη συμπαθώ. Είναι... 336 00:31:14,789 --> 00:31:15,623 ύπουλη. 337 00:31:16,332 --> 00:31:17,208 Ύπουλη; 338 00:31:18,877 --> 00:31:20,879 Καλύτερα να μην αναφέρεις τίποτα. 339 00:31:23,256 --> 00:31:24,549 Τα λέμε, Χουντίνι. 340 00:32:44,253 --> 00:32:45,129 Τι κάνεις; 341 00:32:46,631 --> 00:32:49,217 Δεν μπορείς να περιφέρεσαι μόνος σου. 342 00:32:53,346 --> 00:32:54,597 Ξαναβάλε αυτό στο χέρι σου. 343 00:33:01,646 --> 00:33:02,772 Πού πήγε εκείνη; 344 00:33:03,064 --> 00:33:03,898 Ποια; 345 00:33:10,154 --> 00:33:10,989 Κύριε... 346 00:33:12,156 --> 00:33:14,993 σε ευγνωμονούμε για όσα μας έχεις δώσει... 347 00:33:15,827 --> 00:33:19,247 και για τον χρόνο που περνάμε μαζί ως οικογένεια. 348 00:33:20,832 --> 00:33:24,585 Και ιδιαιτέρως που έφερες τη δρα Χορν στον δρόμο μας. 349 00:33:24,669 --> 00:33:26,462 Στο όνομα του Ιησού, αμήν. 350 00:33:26,671 --> 00:33:27,505 Αμήν. 351 00:33:37,640 --> 00:33:39,350 Σε απασχολεί κάτι, γλυκέ μου; 352 00:33:39,434 --> 00:33:41,185 Ταράχτηκε, επειδή του φώναξα. 353 00:33:42,353 --> 00:33:44,981 Ζήτησα συγγνώμη, αλλά πρέπει να έχει τον ορό στο χέρι του. 354 00:33:45,064 --> 00:33:47,442 Δεν πιστεύει ότι είδα κάποιον στον διάδρομο. 355 00:33:47,525 --> 00:33:50,570 -Υπάρχει κι άλλο παιδί στο σπίτι. -Νοσοκόμα θα ήταν. 356 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 Δεν ήταν νοσοκόμα! 357 00:33:53,281 --> 00:33:54,115 Ιλάι. 358 00:33:54,824 --> 00:33:55,658 Γλυκέ μου. 359 00:33:56,534 --> 00:33:57,535 Ηρέμησε, εντάξει; 360 00:33:58,453 --> 00:33:59,287 Ηρέμησε. 361 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 Ήταν ασθενής. 362 00:34:02,749 --> 00:34:04,333 Γλυκέ μου, κι εγώ φοβάμαι. 363 00:34:04,709 --> 00:34:07,670 Αλήθεια. Φοβάμαι τα νέα μέρη, τους νέους ανθρώπους, 364 00:34:07,754 --> 00:34:10,798 αλλά πρέπει να είναι τρομερό για σένα. 365 00:34:12,216 --> 00:34:13,676 Για το σώμα και το μυαλό σου. 366 00:34:14,635 --> 00:34:16,929 Αλλά εδώ είμαστε μόνο εμείς. 367 00:34:17,555 --> 00:34:18,681 Σου το υπόσχομαι. 368 00:34:28,066 --> 00:34:29,275 Έλα. Θα το κάνω εγώ. 369 00:34:34,030 --> 00:34:35,073 Ωραία. 370 00:34:35,907 --> 00:34:36,741 Φάε. 371 00:34:42,455 --> 00:34:43,372 Σαν σκατά φαίνεται. 372 00:34:43,831 --> 00:34:45,458 Κι η γεύση σαν σκατά είναι. 373 00:34:58,554 --> 00:35:01,140 ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΛΕΙΔΑΡΙΑΣ ΕΠΙΠΕΔΟ 3 374 00:35:01,307 --> 00:35:03,309 ΦΛΕΓΟΜΕΝΗ ΠΑΛΑΜΗ ΕΠΙΠΕΔΟ 3 375 00:35:03,976 --> 00:35:04,811 Το 'ξερα. 376 00:35:06,729 --> 00:35:09,649 "Για καλύτερα αποτελέσματα, κάντε το στο σκοτάδι". 377 00:36:00,950 --> 00:36:01,784 Ποιος είσαι; 378 00:36:40,239 --> 00:36:44,160 ΙΛΑΪ 379 00:36:49,790 --> 00:36:51,334 ΨΕΜΑ 380 00:37:39,757 --> 00:37:42,551 Όχι! 381 00:37:49,058 --> 00:37:50,726 Ιλάι! Άκουσέ με! 382 00:37:51,435 --> 00:37:52,270 Όχι! 383 00:37:52,353 --> 00:37:53,354 Ο μπαμπάς είμαι. 384 00:37:54,272 --> 00:37:56,065 Ηρέμησε. Άκουσέ με. 385 00:37:57,817 --> 00:37:59,527 -Άκου. -Πολ, κάνε κάτι! 386 00:37:59,610 --> 00:38:02,446 -Τι; -Όχι! 387 00:38:04,323 --> 00:38:07,702 Πάρε ανάσα. 388 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 Είναι από τα φάρμακα. 389 00:38:27,430 --> 00:38:29,890 Μήπως να μειωθεί η δόση; 390 00:38:30,182 --> 00:38:32,268 Δηλαδή, αν βλέπει πράγματα... 391 00:38:32,476 --> 00:38:34,478 -Ρισκάραμε τα πάντα για αυτό. -Το ξέρω. 392 00:38:34,562 --> 00:38:35,396 Τα πάντα. 393 00:38:35,479 --> 00:38:38,149 -Είχε τρομοκρατηθεί, Πολ. -Ασ' τη να κάνει τη δουλειά της. 394 00:38:38,232 --> 00:38:40,443 Δεν θα σας χρυσώσω το χάπι. 395 00:38:40,693 --> 00:38:43,529 Αυτό που κάνουμε είναι πολύ βαρύ για το σώμα του. 396 00:38:44,030 --> 00:38:47,450 Και κάποια συμπτώματα της ασθένειάς του θα φουντώσουν. 397 00:38:48,242 --> 00:38:49,952 Μα πρέπει να συνεχίσουμε τη θεραπεία. 398 00:38:50,411 --> 00:38:52,121 Ειδικά, το δεύτερο στάδιο. 399 00:38:52,496 --> 00:38:53,581 Γιατί; Τι εννοείς; 400 00:38:55,041 --> 00:38:57,626 Ο Ιλάι θα χειροτερέψει πριν γίνει καλύτερα. 401 00:39:08,971 --> 00:39:09,972 Μικρέ. 402 00:39:12,099 --> 00:39:14,602 -Να είσαι δυνατός, αγάπη μου. -Εδώ θα είμαστε. 403 00:39:40,753 --> 00:39:41,837 Καλά νέα, Ιλάι. 404 00:39:42,129 --> 00:39:43,881 Ελέγξαμε τα βλαστοκύτταρά σου 405 00:39:43,964 --> 00:39:46,300 κι επιβεβαιώσαμε ότι ο ιός που χρησιμοποιήσαμε 406 00:39:46,926 --> 00:39:48,177 διορθώνει τη μετάλλαξη. 407 00:39:52,139 --> 00:39:53,516 Αυτό θα σε κάψει λίγο. 408 00:39:54,225 --> 00:39:55,101 Με το τρία. 409 00:39:57,019 --> 00:39:58,521 Ένα, δύο... 410 00:40:02,650 --> 00:40:04,568 Θα τελειώσει πριν το καταλάβεις. 411 00:40:04,652 --> 00:40:05,986 -Ήρεμος. -Με καίει. 412 00:40:07,029 --> 00:40:07,863 Με πονάει! 413 00:40:11,909 --> 00:40:12,743 Με καίει! 414 00:40:13,661 --> 00:40:14,495 Πάρε ανάσα. 415 00:40:15,121 --> 00:40:16,455 Έτσι συμβαίνει. 416 00:40:21,544 --> 00:40:24,463 Δυστυχώς, ο ιός που θα θεραπεύσει το πρόβλημά σου 417 00:40:24,547 --> 00:40:26,632 δεν διαπερνά τον αιματοεγκεφαλικό φραγμό. 418 00:40:26,715 --> 00:40:28,050 Θα πρέπει να διεισδύσουμε. 419 00:40:28,968 --> 00:40:29,802 Τρυπάνι. 420 00:40:31,303 --> 00:40:32,138 Χαλάρωσε. 421 00:40:32,763 --> 00:40:34,974 Το στρες θα χειροτερέψει τα συμπτώματα. 422 00:40:44,024 --> 00:40:47,987 Θα είσαι μια χαρά. Αλήθεια. 423 00:40:52,116 --> 00:40:54,118 ...τη δύναμη να το ξεπεράσουμε. 424 00:40:54,743 --> 00:40:57,371 Πιστεύεις ότι οι προσευχές θα μας βοηθήσουν; 425 00:41:02,918 --> 00:41:03,794 Πώς είναι; 426 00:41:04,128 --> 00:41:05,880 Είχε άσχημη αντίδραση σήμερα. 427 00:41:06,255 --> 00:41:07,089 Αντίδραση; 428 00:41:07,465 --> 00:41:08,924 Ναι, είναι σύνηθες. 429 00:41:09,008 --> 00:41:12,511 Το σώμα του θα αποβάλει τα νέα κύτταρα, σαν μόσχευμα. 430 00:41:12,595 --> 00:41:13,554 Μπορώ να τον δω; 431 00:41:15,431 --> 00:41:16,682 Να ξεκουραστεί πρώτα. 432 00:41:24,523 --> 00:41:25,357 Ευχαριστώ. 433 00:41:33,657 --> 00:41:35,242 Η δρ Χορν μού είπε πόσο δυνατός... 434 00:41:35,326 --> 00:41:37,286 -Είναι ύπουλη. -Ύπουλη; 435 00:41:37,369 --> 00:41:38,204 Τι; 436 00:41:39,830 --> 00:41:41,207 Με κάνει πιο άρρωστο. 437 00:41:41,290 --> 00:41:42,666 Όχι, Ιλάι. 438 00:41:43,042 --> 00:41:44,960 -Είναι τα φάρμακα. -Ξέρω τι είδα, μαμά. 439 00:41:45,044 --> 00:41:46,504 Δεν είναι τα φάρμακα. 440 00:41:46,754 --> 00:41:49,006 Κι έτσι να ήταν, γιατί νιώθω χειρότερα; 441 00:41:49,089 --> 00:41:50,591 Επειδή σε πιάνει. 442 00:41:52,551 --> 00:41:54,595 Τα καλά κύτταρα πολεμούν τα κακά. 443 00:41:54,678 --> 00:41:55,930 Θα νιώθεις αδύναμος. 444 00:41:58,015 --> 00:41:58,849 Θέλω να φύγω. 445 00:42:00,392 --> 00:42:01,393 Θέλεις να φύγεις; 446 00:42:02,770 --> 00:42:03,604 Εντάξει. 447 00:42:04,730 --> 00:42:06,815 Πάμε. Ελάτε. 448 00:42:07,691 --> 00:42:09,151 Η γιατρός λέει ότι πας καλύτερα. 449 00:42:10,653 --> 00:42:14,281 Θέλεις να μείνεις άρρωστος για πάντα ή να γίνεις καλύτερα; 450 00:42:14,865 --> 00:42:15,783 Τι θα κάνεις; 451 00:42:20,871 --> 00:42:21,872 Θα γίνω καλύτερα. 452 00:42:55,531 --> 00:42:56,574 Ποιος είναι εκεί; 453 00:43:44,538 --> 00:43:46,040 Δεν είναι αληθινό. 454 00:43:46,123 --> 00:43:47,041 Ιλάι. 455 00:43:47,124 --> 00:43:48,959 Δεν είναι αληθινό. 456 00:44:04,892 --> 00:44:06,060 Άφησέ με να βγω! 457 00:44:07,978 --> 00:44:08,812 Σε παρακαλώ! 458 00:44:20,366 --> 00:44:21,367 Όχι! 459 00:44:21,784 --> 00:44:23,577 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 460 00:44:27,581 --> 00:44:28,415 Μαμά! 461 00:44:28,749 --> 00:44:30,376 Μαμά, μπαμπά, μη! 462 00:45:12,084 --> 00:45:16,046 ΙΛΑΪ 463 00:45:20,592 --> 00:45:25,556 ΨΕΜΑ 464 00:45:31,645 --> 00:45:32,479 Τι έκανες; 465 00:45:37,735 --> 00:45:39,111 Δεν το έκανα εγώ! 466 00:45:39,194 --> 00:45:41,822 Ιλάι, στεκόσουν μπροστά στην ντουλάπα. 467 00:45:41,905 --> 00:45:43,365 Επειδή κρυβόμουν. 468 00:45:43,449 --> 00:45:44,783 Με σπασμένα γυαλιά; 469 00:45:44,950 --> 00:45:46,535 Το έγραψαν και στο παράθυρό μου. 470 00:45:46,618 --> 00:45:49,246 -Το όνομά σου; -Όχι. "Ψέμα". 471 00:45:49,413 --> 00:45:50,914 Μπορεί να τραυματιζόσουν. 472 00:45:52,040 --> 00:45:52,875 Ιλάι, 473 00:45:53,417 --> 00:45:56,170 κανείς άλλος ασθενής δεν ανέφερε φαντάσματα. 474 00:45:58,672 --> 00:45:59,798 -Σταμάτα! -Όχι. 475 00:46:00,174 --> 00:46:02,301 Κανείς δεν με πιστεύει! 476 00:46:18,108 --> 00:46:19,693 Αποφάσισες να εμφανιστείς! 477 00:46:20,944 --> 00:46:22,196 Τι έγινε χτες; 478 00:46:22,821 --> 00:46:24,072 Σε έβαλα σε μπελάδες; 479 00:46:28,827 --> 00:46:29,787 Φαίνεσαι χάλια. 480 00:46:30,829 --> 00:46:32,247 Και νιώθω χάλια. 481 00:46:33,540 --> 00:46:34,500 Τι έγινε; 482 00:46:37,002 --> 00:46:39,213 Αν σου πω, υπόσχεσαι να μη γελάσεις; 483 00:46:39,421 --> 00:46:40,255 Πες το. 484 00:46:45,219 --> 00:46:47,054 Νομίζω ότι το σπίτι είναι στοιχειωμένο. 485 00:46:48,138 --> 00:46:50,182 Νομίζω ότι κάτι κακό έχει συμβεί εδώ. 486 00:46:51,308 --> 00:46:53,644 Ωραία, τώρα με περνάς κι εσύ για τρελό. 487 00:46:54,019 --> 00:46:55,479 Δεν σε περνάω για τρελό. 488 00:46:55,687 --> 00:46:56,647 Και γιατί γελάς; 489 00:46:58,440 --> 00:46:59,358 Επειδή ο Πέρι, 490 00:47:00,192 --> 00:47:03,320 το παιδί που έμενε εδώ πριν από εσένα, έλεγε το ίδιο. 491 00:47:06,573 --> 00:47:07,866 -Αλήθεια; -Ναι. 492 00:47:08,408 --> 00:47:10,577 Δεν μιλούσα μαζί του όσο μ' εσένα, 493 00:47:10,661 --> 00:47:12,788 αλλά έλεγε ότι έβλεπε φαντάσματα. 494 00:47:13,914 --> 00:47:16,667 Η δρ Χορν λέει ότι κανείς ασθενής της δεν είχε δει. 495 00:47:17,251 --> 00:47:18,335 Και την πιστεύεις; 496 00:47:20,629 --> 00:47:21,922 Οι γονείς μου την πιστεύουν. 497 00:47:22,798 --> 00:47:25,634 Σίγουρα οι γονείς σου λένε πάντα την αλήθεια! 498 00:47:27,845 --> 00:47:30,931 Ο Πέρι, όσο περνούσε ο καιρός, τα έβλεπε πιο καθαρά 499 00:47:31,014 --> 00:47:32,558 και το είπε στη δρα Χορν. 500 00:47:33,267 --> 00:47:34,726 Κι εκείνη τι είπε; 501 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 Δεν ξέρω. 502 00:47:36,937 --> 00:47:39,147 Είπε ότι θα έμπαινε στο τρίτο στάδιο. 503 00:47:40,524 --> 00:47:41,984 Δεν τον είδα ξανά. 504 00:47:47,364 --> 00:47:48,740 Πρέπει να φύγω από εδώ. 505 00:47:49,032 --> 00:47:50,450 Μάζεψέ τα και φύγε. 506 00:47:50,534 --> 00:47:51,493 Δεν μπορώ. 507 00:47:51,869 --> 00:47:53,787 Δεν θα επιζήσω χωρίς τους γονείς μου. 508 00:48:01,128 --> 00:48:02,337 Περίμενε μια στιγμή. 509 00:48:30,198 --> 00:48:31,241 Όχι! 510 00:48:31,617 --> 00:48:33,577 Όχι, άφησέ με! 511 00:48:37,205 --> 00:48:38,040 Όχι! 512 00:48:55,599 --> 00:48:56,892 Αφήστε με! 513 00:48:57,726 --> 00:48:59,895 Όχι! Αφήστε με! 514 00:49:09,696 --> 00:49:11,531 Όχι! 515 00:49:12,532 --> 00:49:14,910 Αφήστε με να βγω! 516 00:49:20,374 --> 00:49:22,918 Όχι! 517 00:49:24,711 --> 00:49:25,545 Όχι. 518 00:49:26,088 --> 00:49:27,005 Μη, σταματήστε! 519 00:49:28,340 --> 00:49:29,216 Όχι! 520 00:49:48,694 --> 00:49:49,528 Πάρε ανάσα. 521 00:49:50,529 --> 00:49:51,655 Ιλάι, πάρε ανάσα. 522 00:49:52,280 --> 00:49:53,240 Πάρε ανάσα. 523 00:49:53,323 --> 00:49:54,408 -Πάρε ανάσα. -Ιλάι; 524 00:49:55,492 --> 00:49:56,326 Ιλάι; 525 00:49:57,077 --> 00:49:57,953 Τι συμβαίνει; 526 00:49:58,036 --> 00:50:00,914 Άκουσα φωνές. Προσπαθούσε να βγει από το σπίτι. 527 00:50:01,999 --> 00:50:03,208 Άνοιξαν την πόρτα. 528 00:50:04,751 --> 00:50:05,836 Αλοπεριδόλη, 20 cc. 529 00:50:06,545 --> 00:50:09,673 -Είχες πει ότι το μέρος είναι ασφαλές. -Μάλλον έγινε βραχυκύκλωμα. 530 00:50:11,883 --> 00:50:13,135 Ξέρεις για τα φαντάσματα. 531 00:50:13,218 --> 00:50:14,761 Ιλάι, μην το συνεχίζεις. 532 00:50:14,845 --> 00:50:15,679 Γρήγορα! 533 00:50:15,971 --> 00:50:17,264 Ξέρω για τον Πέρι! 534 00:50:19,850 --> 00:50:20,976 Ποιος είναι ο Πέρι; 535 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 -Δεν ξέρω τι λες. -Ψέματα. 536 00:50:23,854 --> 00:50:24,980 Ποιος είναι ο Πέρι; 537 00:50:26,231 --> 00:50:27,149 Ψέματα! 538 00:50:27,983 --> 00:50:28,984 Είσαι ψεύτρα! 539 00:50:30,152 --> 00:50:32,029 Ας μου εξηγήσει κάποιος τι συμβαίνει! 540 00:50:32,112 --> 00:50:33,113 Ιλάι, εδώ είμαι. 541 00:50:33,780 --> 00:50:35,115 Κοίταξέ με. Εδώ είμαι. 542 00:50:35,449 --> 00:50:36,992 Εντάξει; Πάρε ανάσα. 543 00:50:37,325 --> 00:50:40,245 -Ας κάνουμε την ευχή μας. -Δεν θέλω ευχές, γαμώτο! 544 00:50:50,380 --> 00:50:51,256 Μαμά; 545 00:51:27,459 --> 00:51:29,503 Δηλαδή, δεν υπάρχει άλλη επιλογή. 546 00:51:29,586 --> 00:51:30,420 Ακριβώς. 547 00:51:32,923 --> 00:51:37,094 Της έλεγα ότι μου φαίνεται απίστευτο που προσπάθησε να φύγει. 548 00:51:39,221 --> 00:51:41,264 Η τελευταία θεραπεία δεν πήγε όπως ήλπιζα. 549 00:51:41,348 --> 00:51:43,975 Ο εγκέφαλος του Ιλάι πολεμάει με τον ορό. 550 00:51:44,935 --> 00:51:47,270 Γι' αυτό νιώθει άρρωστος κι έχει παραισθήσεις. 551 00:51:48,355 --> 00:51:50,190 Θα του χορηγήσω διαζεπάμη, 552 00:51:50,273 --> 00:51:52,359 για να ξεκουραστεί ως το ξημέρωμα. 553 00:51:52,442 --> 00:51:53,276 Μετά... 554 00:51:53,652 --> 00:51:55,112 θα μπούμε στο τελικό στάδιο. 555 00:51:57,155 --> 00:51:58,156 Περίμενε. 556 00:51:59,241 --> 00:52:01,660 Νομίζω ότι καλύτερα να του το δώσω εγώ. 557 00:52:04,037 --> 00:52:05,497 Θα το δεχτεί πιο εύκολα. 558 00:52:36,069 --> 00:52:37,487 Δεν είμαι τρελός, μαμά. 559 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 Το ξέρω πως δεν είσαι. 560 00:52:42,742 --> 00:52:43,910 Έτσι νομίζει ο μπαμπάς. 561 00:52:44,786 --> 00:52:46,288 Όχι, δεν το νομίζει. 562 00:52:47,664 --> 00:52:49,666 -Δεν το νομίζει. -Ναι, το νομίζει. 563 00:52:51,877 --> 00:52:53,920 Με κοιτάει σαν να μη με πιστεύει. 564 00:52:55,338 --> 00:52:57,465 Εννοείς, όπως με κοιτάς εσύ τώρα; 565 00:53:03,555 --> 00:53:05,223 Ξέρεις, του είναι δύσκολο... 566 00:53:06,016 --> 00:53:07,934 να σε βλέπει να περνάς όλα αυτά. 567 00:53:09,227 --> 00:53:11,146 Εκείνος βρήκε τη δρα Χορν. 568 00:53:11,438 --> 00:53:13,982 Έψαξε παντού να βρει γιατρό να σε βοηθήσει. 569 00:53:14,816 --> 00:53:16,401 Δεν θα σε έφερνε ποτέ εδώ, 570 00:53:16,484 --> 00:53:19,070 αν δεν πιστεύαμε ότι μπορείς να ζήσεις φυσιολογικά. 571 00:53:22,949 --> 00:53:24,326 Είπες ότι με πιστεύεις. 572 00:53:24,409 --> 00:53:26,536 Ναι. Πιστεύω ότι είδες διάφορα. 573 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 Απλώς... 574 00:53:28,747 --> 00:53:31,166 δεν πιστεύω ότι ήταν αληθινά. 575 00:53:37,464 --> 00:53:38,298 Άκου. 576 00:53:39,758 --> 00:53:40,675 Εμπιστεύσου με. 577 00:53:41,426 --> 00:53:43,929 Ξέρω τι επιπτώσεις μπορεί να έχουν τα φάρμακα. 578 00:53:44,012 --> 00:53:46,514 Βλέπεις κάτι κι ορκίζεσαι ότι ήταν αληθινό. 579 00:53:46,848 --> 00:53:47,766 Αλλά δεν είναι. 580 00:53:51,478 --> 00:53:53,396 Ξέρω ότι σου είναι πολύ δύσκολο. 581 00:53:56,024 --> 00:53:57,651 Αλλά έχει σχεδόν τελειώσει. 582 00:53:58,401 --> 00:53:59,736 Πρέπει να κοιμηθείς. 583 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 Τι είναι αυτό; 584 00:54:03,490 --> 00:54:04,324 Ποιο; 585 00:54:06,409 --> 00:54:07,244 Τι; 586 00:54:10,747 --> 00:54:12,958 Δεν είμαι τόσο καλή στα κόλπα όσο άλλοι. 587 00:54:14,751 --> 00:54:15,585 Πάρ' το. 588 00:54:18,838 --> 00:54:20,966 -Τι είναι; -Θα βοηθήσει να κοιμηθείς. 589 00:54:32,644 --> 00:54:33,478 Για να δω! 590 00:54:40,902 --> 00:54:41,778 Έλα εδώ. 591 00:54:44,739 --> 00:54:46,366 Ξέρεις ότι σ' αγαπάω, έτσι; 592 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 Το ξέρω. 593 00:54:59,713 --> 00:55:01,589 Τρία, ένα, εφτά. 594 00:55:01,673 --> 00:55:02,507 Τι; 595 00:55:06,052 --> 00:55:07,053 Εντάξει, ξάπλωσε. 596 00:55:14,185 --> 00:55:15,020 Όνειρα γλυκά. 597 00:56:22,295 --> 00:56:23,338 Χέιλι. 598 00:56:31,179 --> 00:56:32,055 Γαμώτο! 599 00:56:33,973 --> 00:56:35,141 Ζεις ακόμη, λοιπόν; 600 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 Άκου. 601 00:56:37,018 --> 00:56:40,271 Ο Πέρι είπε αν τα φαντάσματα ήθελαν το καλό ή το κακό του; 602 00:56:40,772 --> 00:56:41,981 Δεν μου είπε. Γιατί; 603 00:56:43,233 --> 00:56:44,859 Πήγαν να με βγάλουν από το σπίτι. 604 00:56:44,943 --> 00:56:48,530 Και δεν ξέρω αν ήθελαν να με σκοτώσουν ή να γλιτώσω. 605 00:56:48,863 --> 00:56:51,157 Ακούγεται σαν να ήθελαν να σε σκοτώσουν. 606 00:56:51,241 --> 00:56:52,700 Γιατί να ήταν κάτι άλλο; 607 00:57:00,125 --> 00:57:00,959 "Ψέμα"; 608 00:57:01,334 --> 00:57:02,293 Αυτά το έγραψαν. 609 00:57:02,836 --> 00:57:04,671 Στο παράθυρο και στην ντουλάπα. 610 00:57:05,755 --> 00:57:07,298 Αν το αναποδογυρίσεις... 611 00:57:10,051 --> 00:57:11,177 Τρία, ένα, εφτά. 612 00:57:11,261 --> 00:57:12,429 Τι σημαίνει αυτό; 613 00:57:12,512 --> 00:57:15,098 Αυτό προσπαθούν να μου πουν από την αρχή. 614 00:57:17,016 --> 00:57:19,060 Σαν κωδικός για μυστική πόρτα. 615 00:57:19,144 --> 00:57:20,687 Δεν είπα ότι είναι για πόρτα. 616 00:57:22,355 --> 00:57:23,982 Μη με κοιτάς καχύποπτα. 617 00:57:24,065 --> 00:57:26,067 Είπα το πρώτο πράγμα που σκέφτηκα. 618 00:57:26,317 --> 00:57:27,861 Δεν είσαι φάντασμα, έτσι; 619 00:57:28,820 --> 00:57:30,613 Τι φάρμακα σού έδωσαν πάλι; 620 00:57:30,697 --> 00:57:31,823 Μοιάζω με φάντασμα; 621 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 Είναι ο κωδικός κάποιας πόρτας. 622 00:57:36,619 --> 00:57:38,288 -Στην ιατρική πτέρυγα. -Τι έχει εκεί; 623 00:57:38,371 --> 00:57:39,831 -Απαντήσεις. -Για ποιο πράγμα; 624 00:57:39,914 --> 00:57:40,999 Για τα ψέματά της. 625 00:57:42,250 --> 00:57:43,084 Θα το κάνεις; 626 00:57:43,877 --> 00:57:44,919 Κι αν σε πιάσουν; 627 00:57:48,006 --> 00:57:49,549 Θα πρέπει να κοιμηθούν όλοι. 628 00:57:50,842 --> 00:57:51,676 Σωστά; 629 00:58:23,124 --> 00:58:25,126 ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΑ ΔΩΣΤΕ ΚΩΔΙΚΟ 630 00:59:56,301 --> 00:59:57,385 Ψέμα. 631 01:00:41,929 --> 01:00:44,098 Τι λέγατε με τη δρα Χορν; 632 01:00:45,600 --> 01:00:46,434 Τι; 633 01:00:47,518 --> 01:00:49,687 Τι λέγατε με τη δρα Χορν; 634 01:00:50,938 --> 01:00:52,106 Πριν έρθω. 635 01:00:57,320 --> 01:00:58,154 Πες μου. 636 01:00:59,864 --> 01:01:02,700 Ότι πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι. 637 01:01:03,743 --> 01:01:05,161 Για κάθε ενδεχόμενο. 638 01:01:05,828 --> 01:01:07,747 Για κάθε ενδεχόμενο; Τι εννοείς; 639 01:01:19,634 --> 01:01:22,679 Είπε ότι σε κάθε στάδιο, υπάρχουν... 640 01:01:23,888 --> 01:01:25,306 εγγενείς κίνδυνοι. 641 01:01:27,517 --> 01:01:29,686 Αντέδρασε άσχημα την τελευταία φορά. 642 01:01:32,647 --> 01:01:36,234 Και για κάθε πιθανότητα να τα καταφέρει, υπάρχει... 643 01:01:40,279 --> 01:01:42,699 -Τι; -Υπάρχει και μία να μην τα καταφέρει. 644 01:01:46,703 --> 01:01:47,537 Το είπε αυτό; 645 01:01:48,871 --> 01:01:49,706 Αυτό είπε. 646 01:01:51,165 --> 01:01:53,292 Δεν πιστεύει ότι θα έχει αποτέλεσμα; 647 01:01:57,922 --> 01:01:59,298 Δεν καταλαβαίνω. 648 01:02:00,341 --> 01:02:02,969 Γιάτρεψε όλους τους ασθενείς της. 649 01:02:03,052 --> 01:02:04,220 Έτσι μου είπες. 650 01:02:08,015 --> 01:02:09,392 Έτσι είπα στον Ιλάι. 651 01:02:18,234 --> 01:02:19,610 Γιατί μου είπες ψέματα; 652 01:02:21,946 --> 01:02:23,698 Γιατί μου είπες τέτοιο ψέμα; 653 01:02:25,366 --> 01:02:27,869 Ήθελα να κάνω το καλύτερο για τον Ιλάι. 654 01:02:29,162 --> 01:02:32,290 Πάντα ήξερες ότι υπήρχε αυτή η πιθανότητα, Ρόουζ. 655 01:02:32,623 --> 01:02:34,083 Κινδυνεύει η ζωή του; 656 01:02:36,627 --> 01:02:37,462 Κινδυνεύει; 657 01:02:45,052 --> 01:02:46,304 Πώς τολμάς; 658 01:02:47,054 --> 01:02:47,972 Πώς τολμάω; 659 01:02:48,055 --> 01:02:49,974 -Φεύγω. -Πώς τολμάω εγώ; 660 01:02:50,141 --> 01:02:51,225 Θα τον πάρω μαζί μου. 661 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 Μετά από όσα έκανες; 662 01:02:53,478 --> 01:02:55,480 Εσύ ήθελες να δοκιμάσεις τα πάντα! 663 01:03:24,467 --> 01:03:27,345 Ιλάι. 664 01:03:59,794 --> 01:04:01,671 ΜΙΛΕΡ, ΙΛΑΪ (ΑΡΡΕΝ) 665 01:04:07,718 --> 01:04:10,221 ΠΡΩΤΗ ΘΕΡΑΠΕΙΑ 666 01:04:12,682 --> 01:04:14,475 Πέρι. "Πρώτη θεραπεία". 667 01:04:18,771 --> 01:04:19,897 "Δεύτερη θεραπεία". 668 01:04:22,733 --> 01:04:23,776 "Τρίτη θεραπεία'. 669 01:04:29,031 --> 01:04:30,533 Άγκνες. "Πρώτη θεραπεία". 670 01:04:33,244 --> 01:04:34,370 "Δεύτερη θεραπεία". 671 01:04:37,081 --> 01:04:38,124 "Τρίτη θεραπεία". 672 01:04:40,585 --> 01:04:42,461 Λούσιους. "Πρώτη θεραπεία'. 673 01:04:44,213 --> 01:04:45,339 "Δεύτερη θεραπεία". 674 01:04:47,133 --> 01:04:48,509 "Τρίτη θεραπεία". 675 01:05:32,303 --> 01:05:33,304 Μαμά! 676 01:05:33,638 --> 01:05:35,181 Μπαμπά, πρέπει να φύγουμε! 677 01:05:55,159 --> 01:05:56,661 Πάρε ανάσα, Ρόουζ. 678 01:05:56,953 --> 01:05:57,954 Άνοιξε την πόρτα. 679 01:05:58,120 --> 01:05:59,205 Άνοιξε την πόρτα! 680 01:06:01,624 --> 01:06:02,625 Φεύγω. 681 01:06:03,209 --> 01:06:04,460 Θα τον πάρω μαζί μου. 682 01:06:04,543 --> 01:06:06,003 -Πού θα πας; -Οπουδήποτε. 683 01:06:06,128 --> 01:06:07,505 Όσο πιο μακριά γίνεται. 684 01:06:07,880 --> 01:06:10,591 Θα τον κρατάς σε γυάλα, μακριά από τον κόσμο; 685 01:06:10,675 --> 01:06:11,842 Τι ζωή είναι αυτή; 686 01:06:11,926 --> 01:06:13,678 Μια ζωή με αγάπη. 687 01:06:16,847 --> 01:06:18,140 Καμία αγάπη 688 01:06:18,349 --> 01:06:20,393 δεν μπορεί να τον προστατεύσει. 689 01:06:21,143 --> 01:06:22,103 Το ξέρεις αυτό. 690 01:06:22,853 --> 01:06:25,064 Είδες μόνη σου πόσο άσχημα είναι. 691 01:06:25,314 --> 01:06:26,857 Μόνο θα χειροτερεύει. 692 01:06:26,941 --> 01:06:28,526 Τότε, θα είναι πολύ αργά. 693 01:06:31,445 --> 01:06:33,197 Εκεί έξω, υπάρχει μόνο πόνος. 694 01:06:33,572 --> 01:06:35,950 Μόνο πόνος υπάρχει εδώ μέσα για εκείνον. 695 01:06:36,033 --> 01:06:38,119 Εδώ μέσα, υπάρχει μια πιθανότητα. 696 01:06:38,411 --> 01:06:39,245 Υπάρχει; 697 01:06:41,372 --> 01:06:43,666 Θέλω να ξέρω ότι μπορείς να τον σώσεις. 698 01:06:45,543 --> 01:06:47,503 Αν με στηρίζεις, μπορώ, Ρόουζ. 699 01:06:54,927 --> 01:06:55,761 Μαμά! 700 01:07:11,944 --> 01:07:13,320 Μάλλον μπήκε μέσα χτες. 701 01:07:14,530 --> 01:07:15,364 Μπαμπά. 702 01:07:15,531 --> 01:07:18,034 Πού είναι η μαμά; Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 703 01:07:18,659 --> 01:07:20,286 -Θα έρθει σε λίγο. -Όχι. 704 01:07:20,745 --> 01:07:22,496 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 705 01:07:22,580 --> 01:07:24,582 Μπαμπά, αυτή φταίει, η δρ Χορν. 706 01:07:25,291 --> 01:07:27,084 Είδα τα αρχεία της. 707 01:07:27,168 --> 01:07:29,879 Κανείς ασθενής της δεν έζησε μετά το τρίτο στάδιο. 708 01:07:30,212 --> 01:07:31,756 Μπαμπά, πέθαναν όλοι. 709 01:07:37,344 --> 01:07:38,888 Θυμάσαι εκείνο το λιβάδι; 710 01:07:40,931 --> 01:07:43,851 Εκεί που πηγαίναμε τον Μπρόνσον όταν ήταν κουτάβι. 711 01:07:46,062 --> 01:07:47,688 Χτες το βράδυ είδα ένα όνειρο. 712 01:07:48,439 --> 01:07:51,275 Παίζαμε μπάλα σ' εκείνο το λιβάδι, 713 01:07:52,693 --> 01:07:54,528 ο Μπρόνσον κυνηγούσε την μπάλα. 714 01:07:54,612 --> 01:07:57,073 Της έκανε επίθεση. Θυμάσαι πώς έκανε; 715 01:07:58,240 --> 01:07:59,075 Μπαμπά. 716 01:08:01,702 --> 01:08:02,745 Με φοβίζεις. 717 01:08:04,872 --> 01:08:06,040 Όχι, έλα εδώ. 718 01:08:11,295 --> 01:08:13,589 Σε αγαπάμε πολύ, Ιλάι. 719 01:08:14,924 --> 01:08:15,758 Το ξέρεις. 720 01:08:18,344 --> 01:08:20,805 Καμιά φορά, ζηλεύω όταν η μαμά... 721 01:08:22,139 --> 01:08:24,975 λέει "Ξέρεις ότι σ' αγαπάω, έτσι;" Κι εσύ λες... 722 01:08:25,434 --> 01:08:26,268 Το ξέρω. 723 01:08:29,105 --> 01:08:31,023 Σαν να μην είναι κάτι σημαντικό. 724 01:08:33,651 --> 01:08:37,196 Χαίρομαι που το λες έτσι, σαν να μην είναι τίποτα. 725 01:08:38,531 --> 01:08:40,116 Η αγάπη είναι φυσιολογική. 726 01:08:40,533 --> 01:08:42,118 Δεν αμφιβάλλεις καθόλου. 727 01:08:44,620 --> 01:08:45,454 Ιλάι. 728 01:08:46,622 --> 01:08:49,542 Λυπάμαι πάρα πολύ... 729 01:08:50,835 --> 01:08:51,836 για όλα αυτά. 730 01:08:55,548 --> 01:08:56,549 Έλα εδώ. 731 01:09:02,763 --> 01:09:03,764 Γιατί το έκανες αυτό; 732 01:09:05,099 --> 01:09:06,684 Πάρτε τον στο εξεταστήριο. 733 01:09:09,270 --> 01:09:11,605 Αφήστε με! Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου! 734 01:09:12,439 --> 01:09:13,649 Μαμά! Μπαμπά! 735 01:09:13,732 --> 01:09:16,485 Πιστέψτε με! Είδα τα αρχεία! 736 01:09:17,987 --> 01:09:19,029 Αφήστε με! 737 01:09:19,113 --> 01:09:20,698 Είναι για το καλό σου. 738 01:09:21,532 --> 01:09:22,491 Όχι! 739 01:09:23,159 --> 01:09:24,702 Όχι, θα με σκοτώσει! 740 01:09:25,161 --> 01:09:26,662 Όπως σκότωσε τους άλλους! 741 01:09:26,954 --> 01:09:28,080 Αφήστε με! 742 01:09:28,164 --> 01:09:29,498 Γιατί δεν δρα η νάρκωση; 743 01:09:29,790 --> 01:09:30,624 Μαμά! 744 01:09:31,083 --> 01:09:33,169 Μαμά, σε παρακαλώ, πίστεψέ με! 745 01:09:33,669 --> 01:09:34,920 Σκότωσε όλους τους... 746 01:09:44,555 --> 01:09:45,389 Ιλάι! 747 01:09:45,848 --> 01:09:46,682 Ιλάι! 748 01:09:46,932 --> 01:09:47,766 Σταμάτα! 749 01:09:54,773 --> 01:09:56,483 -Ιλάι. -Τα πήρε από εδώ! 750 01:09:56,817 --> 01:09:57,943 Ξέρει ότι ξέρω! 751 01:09:58,027 --> 01:09:58,861 Ηρέμησε. 752 01:09:58,944 --> 01:10:00,696 Σκότωσες όλους τους ασθενείς σου! 753 01:10:01,488 --> 01:10:04,408 Πειραματίστηκες πάνω τους και τους δολοφόνησες! 754 01:10:04,867 --> 01:10:05,868 Μα είναι ακόμη εδώ! 755 01:10:05,951 --> 01:10:07,745 Είναι ακόμη σ' αυτό το σπίτι! 756 01:10:08,329 --> 01:10:09,747 -Ιλάι, πάρε ανάσα. -Κάνε πίσω! 757 01:10:09,997 --> 01:10:12,124 -Είσαι πιο άρρωστος απ' όσο νομίζεις. -Φύγε! 758 01:10:12,208 --> 01:10:13,334 Κάντε πίσω, όλοι! 759 01:10:14,793 --> 01:10:18,047 Νόμιζα ότι θα μου έκαναν κακό. Αλλά δεν έβλαψαν ποτέ κανέναν. 760 01:10:18,130 --> 01:10:19,298 Εσύ τα έκανες όλα. 761 01:10:19,381 --> 01:10:20,466 Ιλάι, πάρε ανάσα. 762 01:10:43,822 --> 01:10:45,658 Ιλάι, θέλουμε να σε βοηθήσουμε. 763 01:10:46,825 --> 01:10:48,077 Άνοιξε την πόρτα. 764 01:10:48,702 --> 01:10:49,536 Ιλάι! 765 01:10:49,828 --> 01:10:50,663 Ιλάι! 766 01:10:51,455 --> 01:10:53,040 Εντάξει, θα μπούμε αλλιώς. 767 01:10:53,290 --> 01:10:54,208 Ελάτε μαζί μου. 768 01:12:20,794 --> 01:12:22,921 Μαμά, μπαμπά, αυτό το μέρος δεν... 769 01:12:24,715 --> 01:12:25,591 Τι κάνετε; 770 01:12:26,050 --> 01:12:27,426 Τι κάνετε; Αφήστε με να βγω! 771 01:12:27,509 --> 01:12:28,719 Δεν μπορώ να αναπνεύσω! 772 01:12:28,802 --> 01:12:30,179 Μην τον αφήσεις εκεί. 773 01:12:30,262 --> 01:12:31,638 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 774 01:12:32,139 --> 01:12:33,015 Πρέπει να φύγουμε. 775 01:12:33,098 --> 01:12:33,974 Όχι! 776 01:12:34,683 --> 01:12:35,517 Ξέρει. 777 01:12:58,332 --> 01:12:59,291 Ιλάι. 778 01:13:13,972 --> 01:13:15,391 Μπορώ κι αναπνέω! 779 01:13:19,103 --> 01:13:20,104 Μπορώ κι αναπνέω. 780 01:13:20,729 --> 01:13:21,772 Μπορώ κι αναπνέω. 781 01:13:31,323 --> 01:13:32,157 Μαμά! 782 01:13:32,616 --> 01:13:34,326 Μαμά, μπαμπά, δεν είμαι άρρωστος! 783 01:13:34,535 --> 01:13:35,744 Μπορώ κι αναπνέω! 784 01:13:40,749 --> 01:13:42,876 Γιατί μου είπατε ότι είμαι άρρωστος; 785 01:13:45,045 --> 01:13:47,047 Γιατί μου είπατε ότι θα πεθάνω; 786 01:13:48,715 --> 01:13:49,716 Αφήστε με να βγω! 787 01:13:50,342 --> 01:13:51,343 Αφήστε με να βγω! 788 01:13:53,679 --> 01:13:56,181 -Σε παρακαλώ, μαμά, βγάλε με από δω! -Ρόουζ. 789 01:13:56,557 --> 01:13:57,808 Βγάλτε με από δω! 790 01:13:58,767 --> 01:13:59,601 Ρόουζ. 791 01:14:01,478 --> 01:14:03,522 Είναι ξύπνιος, αλλά είμαστε σχεδόν έτοιμοι. 792 01:14:03,605 --> 01:14:05,983 -Πρέπει να τον δω. -Καλύτερα όχι. Αν προχωρήσουμε... 793 01:14:06,066 --> 01:14:07,109 Δεν σε ρωτάω. 794 01:14:16,285 --> 01:14:17,119 Ιλάι. 795 01:14:18,454 --> 01:14:19,705 Ιλάι, μ' ακούς; 796 01:14:23,333 --> 01:14:25,127 Συγγνώμη που σου είπα ψέματα. 797 01:14:27,087 --> 01:14:29,214 Δεν είχες ποτέ αλλεργία στον κόσμο. 798 01:14:29,840 --> 01:14:33,093 Σε έκανα να το πιστέψεις, για να σε προστατεύσω. 799 01:14:35,179 --> 01:14:37,139 Να σε προστατεύσω από τον κόσμο. 800 01:14:45,481 --> 01:14:47,733 Ξέρω ότι αυτό σε μπερδεύει... 801 01:14:48,775 --> 01:14:50,068 και σε φοβίζει... 802 01:14:51,153 --> 01:14:53,155 αλλά κανείς δεν θέλει το κακό σου. 803 01:14:54,406 --> 01:14:56,241 Κι εσύ δεν φταις σε τίποτα. 804 01:14:59,411 --> 01:15:00,245 Εγώ φταίω. 805 01:15:03,999 --> 01:15:07,169 Μωρό μου, πρέπει να κάνεις την τελευταία θεραπεία. 806 01:15:07,836 --> 01:15:11,173 Μετά, σου το υπόσχομαι, θα σου τα εξηγήσω όλα. 807 01:15:14,259 --> 01:15:15,135 Ιλάι. 808 01:15:17,095 --> 01:15:18,055 Ιλάι! 809 01:15:20,641 --> 01:15:21,475 Ιλάι. 810 01:15:34,112 --> 01:15:35,531 -Ο Ιλάι ήταν. -Ο Ιλάι ήταν! 811 01:15:36,240 --> 01:15:37,658 Ιλάι, όχι! 812 01:15:39,618 --> 01:15:40,452 Ιλάι! 813 01:15:58,720 --> 01:15:59,638 Ιλάι! 814 01:15:59,972 --> 01:16:00,973 Άνοιξε την πόρτα! 815 01:16:02,182 --> 01:16:03,225 Άνοιξε την πόρτα! 816 01:16:04,726 --> 01:16:05,561 Τι γίνεται; 817 01:16:05,852 --> 01:16:07,020 Μου είπαν ψέματα! 818 01:16:08,647 --> 01:16:09,773 Δεν είμαι άρρωστος! 819 01:16:11,817 --> 01:16:13,068 Θα με σκοτώσουν! 820 01:16:34,464 --> 01:16:35,549 Άνοιξε την πόρτα! 821 01:16:36,091 --> 01:16:38,135 Δεν καταλαβαίνεις τι γίνεται! 822 01:16:39,511 --> 01:16:40,345 Δεν μπορώ! 823 01:16:40,429 --> 01:16:41,346 Ναι, μπορείς. 824 01:16:41,555 --> 01:16:43,557 Είσαι πιο δυνατός από τους άλλους. 825 01:16:44,558 --> 01:16:45,392 Ιλάι! 826 01:16:45,517 --> 01:16:46,643 Άνοιξε την πόρτα! 827 01:16:52,190 --> 01:16:53,025 Μη φοβάσαι. 828 01:16:55,193 --> 01:16:56,236 Μη φοβάσαι, Ιλάι. 829 01:16:56,486 --> 01:16:58,155 -Όχι! -Μη φοβάσαι. 830 01:16:58,572 --> 01:16:59,406 Εσύ. 831 01:16:59,948 --> 01:17:01,575 Αυτοί φοβούνται! 832 01:17:40,405 --> 01:17:42,407 Όχι! Άφησέ με! 833 01:17:48,038 --> 01:17:49,498 -Όχι! -Βγάλ' του την μπλούζα. 834 01:17:50,290 --> 01:17:51,458 Βγάλ' του την μπλούζα. 835 01:17:55,379 --> 01:17:56,213 Όχι! 836 01:17:57,047 --> 01:17:59,424 Μπαμπά, γιατί το κάνεις αυτό; 837 01:17:59,508 --> 01:18:00,342 Όχι! 838 01:18:01,927 --> 01:18:02,761 Όχι! 839 01:18:03,387 --> 01:18:04,262 Όχι! 840 01:18:06,348 --> 01:18:07,265 Τι κάνεις; 841 01:18:10,727 --> 01:18:11,561 Ρόουζ. 842 01:18:12,229 --> 01:18:13,063 Τι κάνεις; 843 01:18:14,231 --> 01:18:15,148 Είχε δίκιο. 844 01:18:17,109 --> 01:18:18,443 Θέλει να τον σκοτώσει. 845 01:18:19,736 --> 01:18:21,697 Είδα τα πτώματα των παιδιών. 846 01:18:22,698 --> 01:18:24,491 Τα έθαψε εκεί κάτω. 847 01:18:27,035 --> 01:18:28,370 Δεν έσωσε κανένα. 848 01:18:30,330 --> 01:18:32,332 Γιατί μου είπες ότι θα τον σώσεις; 849 01:18:33,333 --> 01:18:34,418 Επειδή μπορώ. 850 01:18:35,001 --> 01:18:37,587 Ήθελα να τον σώσω. Ο Θεός το ξέρει. 851 01:18:38,046 --> 01:18:40,340 Η θεραπεία θα είχε πιάσει αν δεν ήταν τόσο δυνατός. 852 01:18:41,091 --> 01:18:42,342 Έχει προχωρήσει πολύ. 853 01:18:42,801 --> 01:18:44,428 Αλλά μπορεί ακόμη να σωθεί. 854 01:18:45,053 --> 01:18:46,346 Μαμά, τι λέει; 855 01:18:46,847 --> 01:18:48,849 -Μαμά! -Κάντε πίσω! 856 01:18:50,350 --> 01:18:51,852 Μην αγγίξετε τον γιο μου. 857 01:18:52,936 --> 01:18:53,979 Πρέπει να φύγουμε. 858 01:18:54,062 --> 01:18:56,523 Δεν μπορεί να φύγει έτσι όπως είναι. 859 01:18:56,773 --> 01:18:58,400 Θα σε βγάλω από εδώ, γλυκέ μου. 860 01:18:58,483 --> 01:18:59,484 Θα φύγουμε. 861 01:19:00,026 --> 01:19:01,319 Γλυκέ μου, πάρε αυτό... 862 01:19:02,404 --> 01:19:03,739 -Άφησέ με! -Ρόουζ. 863 01:19:03,989 --> 01:19:04,823 Ρόουζ. 864 01:19:06,241 --> 01:19:07,075 Θα σε βοηθήσω. 865 01:19:08,910 --> 01:19:10,328 Θα τον πάρουμε από δω; 866 01:19:12,247 --> 01:19:13,123 Θα σε βοηθήσω. 867 01:19:13,665 --> 01:19:14,791 -Το υπόσχεσαι; -Ναι. 868 01:19:16,042 --> 01:19:17,377 Λύσ' τον, σε παρακαλώ. 869 01:19:23,049 --> 01:19:23,884 Σώσ' τον. 870 01:19:27,763 --> 01:19:28,597 Πολ. 871 01:19:29,473 --> 01:19:30,682 -Πολ, τι κάνεις; -Όχι! 872 01:19:31,266 --> 01:19:32,517 Θα σώσω την ψυχή του. 873 01:19:33,059 --> 01:19:34,227 Όχι, τι κάνεις; 874 01:19:34,311 --> 01:19:36,188 -Θα τον σκοτώσει! -Μη! 875 01:19:36,271 --> 01:19:37,814 -Μη! -Μη! 876 01:19:37,898 --> 01:19:39,900 Άφησέ με! 877 01:19:40,108 --> 01:19:41,151 -Όχι! -Μπαμπά! 878 01:19:41,985 --> 01:19:43,528 -Ρόουζ! -Μπαμπά! 879 01:19:43,779 --> 01:19:45,781 Τι στο καλό κάνεις; 880 01:19:45,864 --> 01:19:48,408 Μπαμπά, γιατί το κάνεις αυτό; 881 01:19:49,159 --> 01:19:50,619 Όχι! Τι κάνεις; 882 01:19:53,747 --> 01:19:54,581 Ιλάι... 883 01:19:55,749 --> 01:19:58,335 σε έφεραν εδώ με αγάπη κι ελπίδα. 884 01:19:59,336 --> 01:20:02,506 Οι γονείς σου συνεργάζονται μαζί μου πιο πολύ καιρό από όσο νόμιζες. 885 01:20:02,589 --> 01:20:04,132 Όχι! 886 01:20:04,633 --> 01:20:06,384 Η ασθένεια που έχεις... 887 01:20:06,468 --> 01:20:08,220 Δεν είμαι άρρωστος. Αναπνέω. 888 01:20:09,012 --> 01:20:10,347 Μπορούσα να αναπνέω. 889 01:20:12,057 --> 01:20:14,851 Η ασθένειά σου δεν προέρχεται από τον έξω κόσμο. 890 01:20:15,560 --> 01:20:16,686 Προέρχεται από μέσα σου. 891 01:20:17,437 --> 01:20:18,522 Τι έκανα; 892 01:20:19,940 --> 01:20:20,774 Τι έκανα; 893 01:20:21,024 --> 01:20:22,484 Δεν έκανες κάτι κακό. 894 01:20:24,528 --> 01:20:25,445 Αλλά θα κάνεις. 895 01:20:29,699 --> 01:20:31,910 Μαμά, τι συμβαίνει; 896 01:20:34,454 --> 01:20:37,123 Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 897 01:20:37,207 --> 01:20:38,124 Αμήν. 898 01:20:45,549 --> 01:20:46,883 Αρχάγγελε Μιχαήλ, 899 01:20:47,259 --> 01:20:49,177 φωτεινέ ταξιάρχη των ουρανών, 900 01:20:49,261 --> 01:20:52,013 υπερασπίσου μας στην πάλη κατά των εξουσιαστών του σκότους 901 01:20:52,097 --> 01:20:54,182 και των πονηρών πνευμάτων. 902 01:20:54,266 --> 01:20:57,060 -Εισάκουσε την προσευχή μου. -Είθε να εισακουσθεί. 903 01:20:58,019 --> 01:20:58,895 Ας εγερθεί ο Θεός, 904 01:20:59,521 --> 01:21:03,316 κι ας σκορπιστούν οι εχθροί Του, κι ας εξαφανιστούν όσοι Τον μισούν. 905 01:21:08,530 --> 01:21:10,532 Καταραμένη διαβολική λεγεώνα, 906 01:21:10,615 --> 01:21:13,535 σε καλούμε μέσω του μοναδικού Θεού, 907 01:21:13,618 --> 01:21:17,122 που αγάπησε τόσο τον κόσμο, και μας έδωσε τον Υιό Του, 908 01:21:17,205 --> 01:21:19,165 ώστε όσοι πιστεύουν σε Εκείνον να μη χαθούν, 909 01:21:19,249 --> 01:21:22,627 αλλά να κερδίσουν την αιώνια ζωή. Φύγε, φίδι, αφέντη του ψέματος. 910 01:21:23,420 --> 01:21:26,339 Στο όνομα του Ιησού Χριστού, φύλαγέ μας! 911 01:21:27,299 --> 01:21:28,133 Όχι! 912 01:21:33,972 --> 01:21:36,099 Είθε ο αγιασμός να εξαγνίσει το δέρμα. 913 01:21:52,449 --> 01:21:54,451 Είθε αυτό το μαχαίρι 914 01:21:55,368 --> 01:21:56,870 να εξαγνίσει την ψυχή. 915 01:22:04,419 --> 01:22:06,463 Είθε να βρεις γαλήνη και συγχώρεση 916 01:22:06,922 --> 01:22:08,715 στην αγκαλιά του Κυρίου, Ιλάι. 917 01:22:09,507 --> 01:22:10,592 Ιλάι! 918 01:22:37,410 --> 01:22:38,411 Όχι! 919 01:22:42,791 --> 01:22:43,708 Δρ Χορν! 920 01:22:43,792 --> 01:22:44,668 Δρ Χορν! 921 01:22:45,585 --> 01:22:47,587 Δρ Χορν! 922 01:23:16,992 --> 01:23:20,370 Έλα, σήκω! Πρέπει να φύγουμε από δω! 923 01:23:29,045 --> 01:23:30,839 Θεέ μου! 924 01:23:35,051 --> 01:23:35,885 Δείτε. 925 01:23:47,439 --> 01:23:48,314 Ιλάι. 926 01:23:52,235 --> 01:23:54,195 Τι έβαζε μέσα μου; 927 01:23:56,197 --> 01:23:57,323 Άσ' τους να φύγουν. 928 01:23:58,033 --> 01:24:00,618 Τι έβαζες μέσα μου; 929 01:24:03,079 --> 01:24:04,039 Φάρμακα. 930 01:24:05,457 --> 01:24:06,791 Για να νιώθεις καλύτερα. 931 01:24:06,875 --> 01:24:07,709 Ψέματα! 932 01:24:09,836 --> 01:24:10,795 Αγιασμό. 933 01:24:12,630 --> 01:24:13,673 Μόνο αγιασμό. 934 01:24:15,675 --> 01:24:17,635 Οι ενέσεις ήταν ρίζα τάνις. 935 01:24:18,636 --> 01:24:21,723 Θεραπεία καταστολής για όσο δούλευε με τα γονίδιά σου. 936 01:24:28,188 --> 01:24:29,314 Τι είμαι; 937 01:24:30,440 --> 01:24:31,733 Τι είμαι; 938 01:24:31,816 --> 01:24:32,901 Ο γιος μας. 939 01:24:33,193 --> 01:24:34,444 Ψέματα! 940 01:24:38,490 --> 01:24:39,908 Είσαι ο γιος μου! 941 01:24:42,243 --> 01:24:43,119 Κι ο πατέρας μου; 942 01:24:46,122 --> 01:24:47,373 Προσευχήθηκα, Ιλάι. 943 01:24:48,625 --> 01:24:50,585 Προσευχόμουν κάθε μέρα. 944 01:24:52,378 --> 01:24:53,588 Σε ποιον; 945 01:24:58,968 --> 01:25:00,428 Σε ποιον προσευχόσουν; 946 01:25:12,857 --> 01:25:16,111 Σε ποιον προσευχόσουν; 947 01:25:16,194 --> 01:25:17,821 Ο Κύριος δεν μου απάντησε. 948 01:25:20,657 --> 01:25:22,075 Αλλά ο πατέρας σου, ναι. 949 01:25:23,701 --> 01:25:26,246 Μου υποσχέθηκε ότι δεν θα ήσουν σαν εκείνον. 950 01:25:27,956 --> 01:25:29,249 Αλλά είπε ψέματα. 951 01:25:34,504 --> 01:25:36,506 Ο Διάβολος πάντα λέει ψέματα. 952 01:25:38,925 --> 01:25:40,093 Ιλάι! 953 01:25:59,237 --> 01:26:01,239 Σε ήθελα τόσο πολύ! 954 01:26:10,665 --> 01:26:11,749 Συγχώρεσέ με. 955 01:26:37,192 --> 01:26:38,026 Ιλάι. 956 01:28:02,151 --> 01:28:03,278 Χουντίνι! 957 01:28:06,823 --> 01:28:09,200 Ήξερα ότι ήσουν πιο δυνατός από τους άλλους. 958 01:28:10,535 --> 01:28:11,369 Τους άλλους; 959 01:28:12,912 --> 01:28:13,788 Από τον Πέρι; 960 01:28:14,122 --> 01:28:16,040 Και τον Λούσιους και την Άγκνες. 961 01:28:16,541 --> 01:28:18,751 Τα αδικοχαμένα ετεροθαλή αδέρφια σου. 962 01:28:22,755 --> 01:28:24,090 Ο μπαμπάς είναι ατακτούλης. 963 01:28:24,882 --> 01:28:28,177 Αφού το ήξερες από την αρχή, ας μου το έλεγες. 964 01:28:29,053 --> 01:28:30,638 Θα με πίστευες; 965 01:28:31,472 --> 01:28:33,766 Μερικές φορές, πρέπει να βρεις μόνος σου την άκρη. 966 01:28:34,684 --> 01:28:37,103 Δεν επιτρέπεται να ελευθερώνει ο ένας τον άλλο. 967 01:28:37,520 --> 01:28:38,354 Γιατί όχι; 968 01:28:39,188 --> 01:28:41,399 Ο μπαμπάς θέλει να αποδείξεις ποιος είσαι. 969 01:28:42,859 --> 01:28:43,776 Ο μπαμπάς μου. 970 01:28:45,445 --> 01:28:47,363 Θα σε πάω σε εκείνον, αν θέλεις. 971 01:28:52,952 --> 01:28:54,329 Την εμπιστεύεσαι ακόμη; 972 01:28:58,666 --> 01:28:59,876 Κάνει κρύο έξω. 973 01:29:18,353 --> 01:29:19,562 Έλα! 974 01:29:20,938 --> 01:29:21,856 Θα οδηγήσεις. 975 01:29:22,273 --> 01:29:24,025 Πάμε. Έχουμε μεγάλο ταξίδι. 976 01:29:27,487 --> 01:29:28,571 Θα οδηγήσω; 977 01:29:47,256 --> 01:29:48,257 Θεέ μου. 978 01:29:58,893 --> 01:30:00,436 Μαμά, πάρε ανάσα. 979 01:30:01,187 --> 01:30:02,021 Πάρε ανάσα. 980 01:30:03,022 --> 01:30:04,273 Πάρε βαθιά ανάσα. 981 01:30:07,151 --> 01:30:08,403 Σβήσε όλα τα κεράκια. 982 01:30:15,034 --> 01:30:15,868 Κάνε μια ευχή. 983 01:30:33,094 --> 01:30:33,928 Πάμε. 984 01:30:34,303 --> 01:30:35,179 Εντάξει. 985 01:37:20,835 --> 01:37:22,837 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα