1 00:02:15,718 --> 00:02:16,803 ‎มันแสบ! 2 00:02:19,097 --> 00:02:20,849 ‎ไม่! 3 00:02:25,937 --> 00:02:26,771 ‎อีไล 4 00:02:32,569 --> 00:02:33,444 ‎อีไล 5 00:02:35,488 --> 00:02:36,322 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 6 00:02:39,450 --> 00:02:40,493 ‎ผมฝันเหมือนเดิมอีกแล้ว 7 00:02:41,744 --> 00:02:43,371 ‎ที่ว่าลูกคิดว่าตัวเองหายแล้วน่ะเหรอ 8 00:02:45,748 --> 00:02:46,583 ‎ครับ 9 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 ‎ลูกต้องหายแน่ ลูกรัก 10 00:02:49,544 --> 00:02:50,879 ‎เราถึงได้ทำแบบนี้ 11 00:02:51,754 --> 00:02:53,798 ‎ขับรถไปอีกเที่ยวเดียวเท่านั้น 12 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 ‎- สัญญานะครับ ‎- สัญญาจ้ะ 13 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 ‎เราจะไปถึงที่นั่นก่อนตะวันตกดิน 14 00:03:01,431 --> 00:03:02,765 ‎ผมหมายถึงเรื่องที่ผมจะหาย 15 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 ‎สัญญาด้วยหัวใจเลย 16 00:03:08,646 --> 00:03:10,190 ‎รู้ใช่ไหมว่าแม่รักลูก 17 00:03:13,526 --> 00:03:14,360 ‎รู้ครับ 18 00:03:55,860 --> 00:03:57,612 ‎(ไนติงเกล โมเต็ล) 19 00:04:05,620 --> 00:04:06,746 ‎ใบนี้ก็ปฏิเสธ 20 00:04:07,538 --> 00:04:08,498 ‎อะไรนะ 21 00:04:08,581 --> 00:04:09,415 ‎ปฏิเสธ 22 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 ‎ผมมีอยู่เท่านี้ 23 00:04:21,427 --> 00:04:23,263 ‎สามคนสองคืนไม่ใช่เหรอ 24 00:04:23,346 --> 00:04:24,389 ‎ต้องเป็น 240 เหรียญ 25 00:04:25,139 --> 00:04:26,599 ‎เรานอนไปคืนเดียวนะ 26 00:04:26,683 --> 00:04:29,894 ‎(นโยบายการเช็กเอาต์ - ผู้เข้าพักที่แจ้งออก ‎หลังเก้าโมงเช้า จะถูกเรียกเก็บเงินเพิ่มอีกคืน) 27 00:04:33,815 --> 00:04:34,691 ‎นาฬิกาสวยดีนี่ 28 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 ‎ไปกันเถอะ 29 00:04:38,236 --> 00:04:39,362 ‎เวลาไม่คอยท่า 30 00:04:39,445 --> 00:04:40,321 ‎เราพร้อมแล้ว 31 00:04:42,407 --> 00:04:43,241 ‎มาเถอะ ลูกรัก 32 00:04:49,539 --> 00:04:51,207 ‎แม่เจ้า พรรคพวก ดูนั่นสิ 33 00:04:51,874 --> 00:04:54,043 ‎นั่นมันตัวห่าอะไร 34 00:04:54,836 --> 00:04:56,921 ‎หอบังคับการฮิวสตัน เราเจอปัญหา 35 00:04:57,880 --> 00:04:58,923 ‎นี่ พ่อมนุษย์อวกาศ 36 00:04:59,299 --> 00:05:00,758 ‎นายมาจากดาวไหน ยูเรนัสเหรอ 37 00:05:01,759 --> 00:05:02,593 ‎ยูเรนัส 38 00:05:04,971 --> 00:05:05,805 ‎อีไล! 39 00:05:08,683 --> 00:05:09,517 ‎นี่แม่เอง 40 00:05:10,560 --> 00:05:11,644 ‎ไม่เป็นไรนะ แม่เอง 41 00:05:12,228 --> 00:05:15,106 ‎แม่ ชุดมันขาด แม่... 42 00:05:15,189 --> 00:05:17,358 ‎มันขาด เอาเทปมาเร็ว 43 00:05:17,442 --> 00:05:19,569 ‎- ไม่เป็นไร ฉันจัดการได้ๆ ‎- เขาจะหมดสติ 44 00:05:21,821 --> 00:05:23,740 ‎อีไล ไม่เป็นไรแล้ว แม่จัดการเอง 45 00:05:23,823 --> 00:05:25,241 ‎หายใจเข้า อีไล 46 00:05:26,117 --> 00:05:27,910 ‎- ขอโทษนะ ‎- อีไล ใจเย็นๆ 47 00:05:27,994 --> 00:05:28,870 ‎เขาต้องหายใจ 48 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 ‎หายใจเข้า ลูกรัก 49 00:05:30,371 --> 00:05:32,707 ‎อีไล มองแม่นะ แม่อยู่ตรงนี้ 50 00:05:35,084 --> 00:05:38,296 ‎โคตรแกร่งเลย พวกเวร แกล้งเด็กป่วยเนี่ย 51 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 ‎ไม่ต้องไปมองพวกเขา มีแค่แม่กับลูก โอเคนะ 52 00:05:41,924 --> 00:05:44,260 ‎นี่ อย่ามองพวกนั้น มองมาที่แม่ เข้าใจไหม 53 00:05:44,635 --> 00:05:45,595 ‎หายใจเข้า 54 00:05:45,803 --> 00:05:47,263 ‎- เป็นผู้ใหญ่หน่อย ‎- หายใจ ลูก 55 00:05:47,889 --> 00:05:50,016 ‎ได้กลิ่นเค้กวันเกิดหอมกรุ่นจากเตาไหม 56 00:05:51,225 --> 00:05:52,852 ‎เอาเลย หายใจเข้า ได้กลิ่นไหม 57 00:05:53,936 --> 00:05:55,104 ‎เป่าเทียนซะ 58 00:05:55,646 --> 00:05:56,606 ‎เม้มปากไว้ 59 00:05:58,232 --> 00:05:59,400 ‎นั่นแหละ ดี 60 00:06:00,151 --> 00:06:02,695 ‎มีสองสามเล่มที่ยังไม่ดับ เป่าให้หมด 61 00:06:04,697 --> 00:06:05,531 ‎ดี ลูก 62 00:06:09,118 --> 00:06:10,203 ‎ทีนี้ อธิษฐานสิ 63 00:06:15,792 --> 00:06:16,918 ‎ลูกอธิษฐานอยากได้อะไร 64 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 ‎ผมอยากอัดเจ้าพวกนั้นให้น่วม 65 00:06:24,050 --> 00:06:25,051 ‎อธิษฐานอีกข้อซิ 66 00:06:26,677 --> 00:06:28,304 ‎ขอให้ดร.ฮอร์นรักษาผมหาย 67 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 ‎ไปจากที่นี่กันดีไหม 68 00:06:38,689 --> 00:06:40,066 ‎- มาเถอะ ‎- ไว้เจอกันนะ พวก 69 00:06:40,149 --> 00:06:41,776 ‎- ทะยานขึ้นไปเลย ‎- ใช่ 70 00:06:43,069 --> 00:06:44,529 ‎บาย 71 00:06:48,825 --> 00:06:50,118 ‎ตายห่า! 72 00:06:51,536 --> 00:06:52,412 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย! 73 00:07:27,071 --> 00:07:28,656 ‎ไอ้ขี้หมาเอ๊ย 74 00:07:29,198 --> 00:07:30,366 ‎รถเก่าไม่เคยมีเสียงแบบนี้ 75 00:07:30,450 --> 00:07:32,452 ‎พ่อไม่ได้พูดถึงรถ หมายถึงนายนั่นแหละ 76 00:07:32,535 --> 00:07:33,369 ‎พอล! 77 00:07:37,165 --> 00:07:38,249 ‎อะไร เขารู้ว่าผมล้อเล่น 78 00:07:39,333 --> 00:07:42,420 ‎แต่เราต้องรัดเข็มขัด ‎เพื่อพานายไปหาหมอคนนี้ เพื่อนยาก 79 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 ‎ผมรู้ครับ 80 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 ‎มันจะต้องคุ้มค่าเงินที่เราจ่ายเธอแน่ 81 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 ‎เธอคือผู้สร้างปาฏิหาริย์ 82 00:07:51,387 --> 00:07:52,221 ‎ถูกไหม 83 00:07:56,851 --> 00:07:58,478 ‎จะให้ดูใบที่แม่เลือกไว้ไหมเนี่ย 84 00:08:01,522 --> 00:08:02,356 ‎ไพ่ของแม่ 85 00:08:03,149 --> 00:08:03,983 ‎คือใบนี้ 86 00:08:06,152 --> 00:08:07,236 ‎นั่นคือใบที่แม่เลือก 87 00:08:08,446 --> 00:08:09,280 ‎ทำได้ยังไงเนี่ย 88 00:08:10,031 --> 00:08:11,073 ‎มันไม่ใช่นี่นา 89 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 ‎แม่แค่โกหกเพื่อให้ผมรู้สึกดี 90 00:08:13,159 --> 00:08:15,703 ‎ใจเย็นๆ แม่ไม่ได้โกหกนะ ลูกรัก 91 00:08:16,204 --> 00:08:17,038 ‎ใช่ไหม พอล 92 00:08:18,331 --> 00:08:19,874 ‎- เขาหงุดหงิดอยู่ ‎- จริงด้วย 93 00:08:24,420 --> 00:08:25,546 ‎ผมคิดถึงดีซี 94 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 ‎นี่เป็นที่ที่เราจะมาอยู่กันเหรอ 95 00:09:05,503 --> 00:09:06,921 ‎- ใช่แล้ว เพื่อนยาก ‎- จ้ะ 96 00:09:07,672 --> 00:09:08,881 ‎แค่พักหนึ่งน่ะ 97 00:09:28,943 --> 00:09:30,361 ‎นี่ เอาของแล้วไปกันเถอะ 98 00:09:49,338 --> 00:09:50,381 ‎กริ่งอยู่ตรงไหน 99 00:09:50,881 --> 00:09:51,757 ‎ไม่รู้สิ 100 00:10:00,766 --> 00:10:03,352 ‎ขอต้อนรับครอบครัวมิลเลอร์ ฉันดร.ฮอร์นค่ะ 101 00:10:04,020 --> 00:10:06,480 ‎เพื่อเป็นการปกป้องบูรณภาพของบ้านหลังนี้ 102 00:10:06,856 --> 00:10:10,985 ‎จึงต้องให้ผ่านห้องกำจัดสารปนเปื้อน ‎ไม่ว่าจะเข้าหรือออก 103 00:10:11,527 --> 00:10:14,989 ‎อีไล ช่วยเข้ามาคนเดียว เป็นคนแรกได้ไหม 104 00:10:15,740 --> 00:10:17,074 ‎เราจะตามลูกเข้าไปทันทีเลย 105 00:10:18,242 --> 00:10:19,118 ‎ลูกไม่เป็นไรหรอก 106 00:10:19,660 --> 00:10:20,578 ‎นายทำได้ 107 00:10:47,813 --> 00:10:49,148 ‎กรุณายกแขนขึ้น 108 00:11:05,289 --> 00:11:06,415 ‎(ปลอดเชื้อ) 109 00:11:21,555 --> 00:11:22,390 ‎สวัสดีจ้ะ อีไล 110 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 ‎ฉันดร.ฮอร์น 111 00:11:26,852 --> 00:11:27,687 ‎สวัสดีครับ 112 00:11:34,819 --> 00:11:35,778 ‎โรส 113 00:11:37,321 --> 00:11:38,155 ‎พอล 114 00:11:38,239 --> 00:11:40,574 ‎- ยินดีที่ได้เจอกันตัวเป็นๆ ในที่สุด ‎- ครับ ดร.ฮอร์น 115 00:11:41,617 --> 00:11:43,828 ‎นี่คือพยาบาลของฉัน บาร์บาร่ากับมาริเซล่า 116 00:11:43,911 --> 00:11:44,954 ‎ดีใจที่ได้เจอค่ะ 117 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 ‎หาทางมาที่นี่ยากไหมคะ 118 00:11:46,455 --> 00:11:48,833 ‎- สวัสดีค่ะ คุณและคุณนายมิลเลอร์ ‎- เรียกโรสเถอะค่ะ 119 00:11:48,916 --> 00:11:51,877 ‎เราดีใจที่คุณมาที่นี่ ‎พวกคุณจะได้รับการดูแลเป็นอย่างดี 120 00:11:51,961 --> 00:11:53,504 ‎- ทราบค่ะ ‎- ที่นี่น่ารักมากเลย 121 00:11:53,587 --> 00:11:55,673 ‎ความโดดเดี่ยวนั้นดีต่อจิตวิญญาณนะคะ 122 00:11:56,716 --> 00:11:57,925 ‎ขอตัวนะคะ 123 00:12:03,222 --> 00:12:04,598 ‎เธอถอดชุดออกได้นะ 124 00:12:05,933 --> 00:12:06,767 ‎เธอปลอดภัยแล้ว 125 00:12:07,351 --> 00:12:08,561 ‎ถ้ามีสารปนเปื้อนล่ะครับ 126 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 ‎ไม่มีหรอกจ้ะ ลูกรัก 127 00:12:10,646 --> 00:12:11,981 ‎ที่นี่เป็นบ้านปลอดเชื้อ 128 00:12:18,028 --> 00:12:19,697 ‎- เขาขี้อายนิดหน่อย ‎- ไม่รีบร้อนค่ะ 129 00:12:20,322 --> 00:12:21,949 ‎เธอต้องเชื่อใจตัวเองก่อน 130 00:12:22,366 --> 00:12:23,784 ‎เอากระเป๋าของบ้านมิลเลอร์มาที 131 00:12:23,868 --> 00:12:24,827 ‎- ได้ทันทีค่ะ ‎- ได้เลย 132 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 ‎กรุณาตามฉันมา ฉันจะพาไปที่ห้องของพวกคุณ 133 00:12:29,540 --> 00:12:31,125 ‎- ใช้เวลานานแค่ไหน ‎- การรักษาเหรอ 134 00:12:31,459 --> 00:12:32,835 ‎เราจะทำทั้งหมดสามขั้นตอน 135 00:12:32,918 --> 00:12:34,795 ‎เรียกว่ายีนบำบัดด้วยไวรัส 136 00:12:35,087 --> 00:12:38,799 ‎เห็นได้ว่าระบบภูมิคุ้มกันของเธอผลิต ‎อิมมูโนโกลบูลินชนิดเสียมากเกินไป... 137 00:12:38,883 --> 00:12:41,218 ‎ร่างกายผมมีเอนไซม์บกพร่อง ‎ทั้งแร็กหนึ่งและแร็กสอง 138 00:12:41,927 --> 00:12:44,096 ‎ซึ่งเราแก้ไขมันได้ด้วยการใช้ไวรัสที่เข้ารหัส 139 00:12:44,346 --> 00:12:45,556 ‎เธอรู้เรื่องของตัวเองดีนี่ 140 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 ‎ผมอ่านมา 141 00:12:46,932 --> 00:12:48,601 ‎โรสกับพอล พวกคุณจะอยู่ที่ชั้นนี้ 142 00:12:48,684 --> 00:12:50,186 ‎แต่เราจะไปดูห้องของอีไลกันก่อน 143 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 ‎เขานอนกับเราไม่ได้เหรอคะ 144 00:12:51,937 --> 00:12:55,024 ‎แย่หน่อยนะคะ คนไข้ของเรา ‎ต้องทำการรักษาในห้องของตัวเอง 145 00:12:55,608 --> 00:12:57,109 ‎คุณเป็นหมอมานานแค่ไหนแล้วครับ 146 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 ‎ฉันเป็นนักวิทยาภูมิคุ้มกันมา 25 ปี 147 00:12:58,903 --> 00:13:00,863 ‎แต่ฉันเริ่มทำบ้านปลอดเชื้อเมื่อสามปีที่แล้ว 148 00:13:01,280 --> 00:13:02,990 ‎คุณรักษาคนไข้มากี่คนแล้ว 149 00:13:03,324 --> 00:13:04,283 ‎ก็นิดหน่อย 150 00:13:04,617 --> 00:13:05,910 ‎แล้วรักษาหายทุกคนไหมครับ 151 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 ‎คุณรักษาหายทุกคนไหมครับ 152 00:13:11,957 --> 00:13:15,419 ‎อีไล ฉันรู้ว่าเธอกังวล ‎แต่เธอไม่จำเป็นต้องห่วงหรอก 153 00:13:15,920 --> 00:13:17,671 ‎ฉันจะช่วยให้เธอดีขึ้น 154 00:13:21,634 --> 00:13:22,885 ‎อย่าไปสนมันเลย 155 00:13:22,968 --> 00:13:24,887 ‎เป็นเสียงเครื่องกรองอากาศน่ะ 156 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 ‎บางครั้งมันก็ทำให้ท่อเก่าๆ สั่นสะเทือน 157 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 ‎บ้านนี้มันเก่าแล้วน่ะนะ 158 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 ‎ก่อนฉันจะซื้อ มันถูกทิ้งร้าง ‎มานานจนไม่มีใครจำได้ 159 00:13:32,228 --> 00:13:33,103 ‎ไปกันต่อดีไหม 160 00:13:35,731 --> 00:13:36,690 ‎ข้างล่างนั้นมีอะไรครับ 161 00:13:37,566 --> 00:13:40,736 ‎ไม่ใช่ว่าทุกส่วนของบ้าน ‎จะถูกดัดแปลงให้เป็นพื้นที่ปลอดเชื้อ 162 00:13:41,654 --> 00:13:42,530 ‎แต่ไม่ต้องห่วง 163 00:13:42,613 --> 00:13:43,864 ‎ตรงนี้ถูกผนึกไม่ให้อากาศเข้า 164 00:13:46,283 --> 00:13:47,201 ‎ไปต่อกันไหม 165 00:13:52,414 --> 00:13:53,290 ‎อีไล 166 00:13:58,254 --> 00:13:59,588 ‎นี่ห้องของเธอ อีไล 167 00:14:25,948 --> 00:14:27,783 ‎ฉันรู้ว่าเธอต้องทำตัวให้ชินกับหลายๆ อย่าง 168 00:14:27,867 --> 00:14:30,411 ‎แต่หวังว่าเธอจะไม่คิดว่านี่เป็นสถานพยาบาล 169 00:14:31,328 --> 00:14:33,956 ‎สำหรับฉันมันคือบ้าน และตอนนี้ ‎มันก็คือบ้านสำหรับเธอ 170 00:14:37,126 --> 00:14:38,294 ‎น้ำที่นี่ปลอดภัยไหมครับ 171 00:14:43,048 --> 00:14:45,175 ‎น้ำที่นี่ถูกกรองอย่างหมดจด 172 00:14:45,259 --> 00:14:46,594 ‎บริสุทธิ์ยิ่งกว่าน้ำดื่มบรรจุขวด 173 00:14:47,261 --> 00:14:49,263 ‎เธอคงไม่ได้อาบน้ำมานานแล้วสิ 174 00:14:52,433 --> 00:14:54,268 ‎ลูกเชื่อใจดร.ฮอร์นได้จ้ะ ลูกรัก 175 00:15:36,602 --> 00:15:37,436 ‎หายใจสิ 176 00:15:38,520 --> 00:15:39,521 ‎ลูกหายใจได้นะ 177 00:15:40,981 --> 00:15:41,815 ‎ไม่เป็นไร 178 00:15:45,110 --> 00:15:46,153 ‎อย่างนั้นแหละ 179 00:16:04,171 --> 00:16:05,005 ‎นานจังเลย 180 00:16:07,174 --> 00:16:08,050 ‎แม่รักลูก 181 00:16:09,093 --> 00:16:09,927 ‎ผมรู้ครับ 182 00:16:51,635 --> 00:16:52,553 ‎คุณไปเอามาจากไหน 183 00:16:52,720 --> 00:16:55,389 ‎เอาไว้ให้เขาใส่ตอนเรากลับบ้าน ชอบไหมคะ 184 00:16:59,101 --> 00:17:01,895 ‎คุณเห็นหน้าเขาตอนถอดชุดออกไหม 185 00:17:03,230 --> 00:17:04,815 ‎เขามีความสุขมากจริงๆ 186 00:17:06,025 --> 00:17:07,317 ‎จำได้ไหมคะ 187 00:17:08,235 --> 00:17:09,069 ‎ความสุข 188 00:17:11,155 --> 00:17:12,698 ‎ผมแค่คิดอะไรเยอะแยะมากมาย 189 00:17:12,781 --> 00:17:13,615 ‎ฉันรู้ 190 00:17:14,908 --> 00:17:16,160 ‎แต่ครั้งนี้จะต้องได้ผล 191 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 ‎ทุกๆ อย่างที่เราเคยหวัง 192 00:17:22,124 --> 00:17:24,209 ‎ทุกๆ สิ่งที่เราเคยอธิษฐานขอ มันอยู่ที่นี่ 193 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 ‎ลูกเราจะต้องดีขึ้น 194 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 ‎เราแค่ต้องมีศรัทธา 195 00:17:34,386 --> 00:17:35,262 ‎มีสิ 196 00:17:36,764 --> 00:17:38,891 ‎ผมมีศรัทธามาโดยตลอด 197 00:18:27,731 --> 00:18:28,565 ‎หวัดดี 198 00:18:30,943 --> 00:18:31,944 ‎นายอยากเข้ามาไหม 199 00:19:09,148 --> 00:19:09,982 ‎อีไล 200 00:19:15,988 --> 00:19:17,990 ‎พระเจ้า ลูกตัวสั่น 201 00:19:19,783 --> 00:19:21,076 ‎คืนนี้ผมขอนอนด้วยได้ไหม 202 00:19:49,521 --> 00:19:50,480 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ อีไล 203 00:19:50,731 --> 00:19:51,815 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 204 00:19:52,649 --> 00:19:53,483 ‎โอเคครับ 205 00:19:53,650 --> 00:19:55,152 ‎ได้ยินว่าเธอนอนไม่ค่อยหลับ 206 00:19:59,448 --> 00:20:00,824 ‎มันมีบางอย่างในห้องผม 207 00:20:01,533 --> 00:20:02,367 ‎อะไร 208 00:20:02,451 --> 00:20:03,285 ‎ผมไม่รู้ 209 00:20:03,911 --> 00:20:04,745 ‎แบบว่า 210 00:20:05,621 --> 00:20:07,372 ‎มีคนหายใจรดกระจกหน้าต่าง 211 00:20:09,374 --> 00:20:10,751 ‎ตอนนั้นเธอหลับหรือตื่น 212 00:20:11,793 --> 00:20:12,711 ‎ตื่นครับ 213 00:20:13,670 --> 00:20:14,546 ‎คิดว่านะครับ 214 00:20:15,756 --> 00:20:18,967 ‎ฝันร้ายคือผลกระทบ ‎จากยากดภูมิคุ้มกันที่เธอได้รับ 215 00:20:19,384 --> 00:20:22,179 ‎เคยมีคนไข้บางคนเห็นภาพหลอน ‎มันเป็นเรื่องปกติมากค่ะ 216 00:20:23,555 --> 00:20:24,431 ‎มาเริ่มกันเลยไหม 217 00:20:45,035 --> 00:20:45,869 ‎แม่ไม่มาด้วยเหรอ 218 00:20:48,914 --> 00:20:49,748 ‎แม่ครับ 219 00:20:50,249 --> 00:20:54,169 ‎- เราต้องรอตรงนี้ ลูกรัก ‎- เราจะไม่ขยับไปไหน สัญญาเลย 220 00:20:59,383 --> 00:21:00,259 ‎อีไล 221 00:21:02,052 --> 00:21:03,428 ‎อธิษฐานสิลูก 222 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 ‎ลูกอธิษฐานขออะไร 223 00:21:14,731 --> 00:21:15,691 ‎ขอให้ผมกล้าหาญ 224 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 ‎ลูกกล้าหาญอยู่แล้ว 225 00:21:36,086 --> 00:21:36,920 ‎ทางนี้เองจ้ะ 226 00:21:51,643 --> 00:21:52,519 ‎ยืนตรงนั้น 227 00:21:54,021 --> 00:21:55,063 ‎ไปยืนตรงนั้น 228 00:21:56,690 --> 00:21:57,691 ‎ยกมือขึ้น 229 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 ‎สาม สามสิบสี่ 230 00:22:06,325 --> 00:22:07,159 ‎แขนใส่เข้ามา 231 00:22:09,328 --> 00:22:10,245 ‎หันหลัง 232 00:22:11,830 --> 00:22:12,664 ‎รอก่อน 233 00:22:19,588 --> 00:22:21,965 ‎หันมา อีไล หันหน้ามาทางนี้ 234 00:22:24,343 --> 00:22:25,844 ‎ถ่ายรูปผมทำไม 235 00:22:26,845 --> 00:22:27,679 ‎เรียบร้อย 236 00:22:28,347 --> 00:22:29,264 ‎คุณมาจากไหน 237 00:22:32,017 --> 00:22:35,187 ‎รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับเด็กที่ถามมากเกินไป 238 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 ‎เขาได้คำตอบไหม 239 00:22:46,448 --> 00:22:47,282 ‎ประจำที่ 240 00:23:11,264 --> 00:23:12,766 ‎อาการทั้งหมดเกิดขึ้นเมื่อไหร่ อีไล 241 00:23:13,934 --> 00:23:15,185 ‎ประมาณสี่ปีที่แล้วครับ 242 00:23:16,436 --> 00:23:17,604 ‎แต่ตอนนี้มันแย่ลงเยอะ 243 00:23:18,730 --> 00:23:20,649 ‎คนไข้ของฉันทุกคนเป็นเหมือนเธอเลย 244 00:23:21,233 --> 00:23:22,651 ‎ทุกคนมีระบบภูมิคุ้มกันบกพร่อง 245 00:23:23,735 --> 00:23:26,279 ‎อาการจะทรงตัวจนกระทั่งอายุประมาณเธอ 246 00:23:28,615 --> 00:23:30,367 ‎เธอว่าอะไรทำให้เธอป่วย 247 00:23:30,742 --> 00:23:31,576 ‎เข็มนะ 248 00:23:33,745 --> 00:23:34,704 ‎หลายอย่างครับ 249 00:23:35,622 --> 00:23:37,457 ‎อากาศ น้ำ 250 00:23:39,960 --> 00:23:40,877 ‎ฝุ่น 251 00:23:40,961 --> 00:23:42,379 ‎ก็อาจจะเป็นสิ่งเหล่านั้น 252 00:23:43,380 --> 00:23:44,339 ‎อาจจะเป็นอย่างอื่น 253 00:23:45,841 --> 00:23:48,385 ‎เพราะหลักๆ แล้ว โรคแพ้ภูมิตัวเองคืออะไร 254 00:23:52,347 --> 00:23:54,224 ‎ก็คือร่างกายต่อสู้กับตัวเอง ถูกไหม 255 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 ‎ในร่างกายที่แข็งแรงตามปกติ 256 00:23:56,935 --> 00:23:59,479 ‎เซลล์ต้นกำเนิดในไขกระดูก ‎จะผลิตสารภูมิต้านทานออกมา 257 00:24:00,147 --> 00:24:02,274 ‎แต่ในร่างกายเธอ พันธุกรรมนั้นบกพร่อง 258 00:24:02,816 --> 00:24:04,776 ‎ดังนั้นฉันจะเอาไวรัสที่ดัดแปลงเป็นพิเศษนี้ 259 00:24:04,860 --> 00:24:06,695 ‎ฉีดเข้าไปในไขกระดูก 260 00:24:06,778 --> 00:24:11,074 ‎ไวรัสนี้จะช่วยซ่อมแซมพันธุกรรมนั้น ‎และปรับระบบภูมิคุ้มกันของเธอใหม่หมด 261 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 ‎เหมือนกับเล่นกล 262 00:24:14,744 --> 00:24:15,662 ‎ใช่ไหมล่ะ 263 00:24:37,726 --> 00:24:38,602 ‎มีดผ่าตัด 264 00:24:45,650 --> 00:24:46,610 ‎เข็มเจาะกระดูก 265 00:24:51,323 --> 00:24:53,575 ‎เอาละ ฉันอยากให้เธอนับถอยหลังจาก 100 266 00:24:55,494 --> 00:24:56,328 ‎หนึ่งร้อย... 267 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 ‎เก้าสิบเก้า... 268 00:25:01,958 --> 00:25:02,876 ‎เก้าสิบแปด... 269 00:25:04,628 --> 00:25:05,504 ‎นับไปเรื่อยๆ 270 00:25:07,380 --> 00:25:08,256 ‎เก้าสิบเจ็ด... 271 00:25:10,342 --> 00:25:11,176 ‎เก้าสิบหก... 272 00:25:13,512 --> 00:25:14,346 ‎เก้าสิบห้า... 273 00:25:16,890 --> 00:25:17,807 ‎เก้าสิบสี่... 274 00:25:20,018 --> 00:25:21,770 ‎เก้าสิบสาม... 275 00:25:24,356 --> 00:25:26,358 ‎เก้าสิบสอง... 276 00:25:33,532 --> 00:25:34,658 ‎อะไรน่ะ 277 00:25:52,342 --> 00:25:53,343 ‎ดร.ฮอร์น 278 00:25:54,052 --> 00:25:55,220 ‎ดร.ฮอร์น ปล่อยผม 279 00:25:55,470 --> 00:25:56,555 ‎ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้ อีไล 280 00:25:58,223 --> 00:25:59,432 ‎ดร.ฮอร์น มันแสบ! 281 00:25:59,516 --> 00:26:01,434 ‎- นั่นเป็นเพราะยา ‎- ไม่ใช่ 282 00:26:01,768 --> 00:26:02,894 ‎ไม่ มันแสบจริงๆ 283 00:26:02,978 --> 00:26:04,396 ‎นั่นแปลว่ามันได้ผล 284 00:28:35,130 --> 00:28:36,297 ‎ฉันไม่น่าทำงั้นเลย 285 00:28:36,923 --> 00:28:38,299 ‎นายป่วยอยู่นี่นะ 286 00:28:38,967 --> 00:28:40,176 ‎รู้ได้ไงว่าฉันป่วย 287 00:28:40,844 --> 00:28:42,220 ‎ก็นายอยู่ในนั้นไม่ใช่เหรอ 288 00:28:43,221 --> 00:28:44,556 ‎นั่นคือที่ที่พวกนายต้องอยู่ 289 00:28:44,639 --> 00:28:46,975 ‎พวกเขาว่าไง นายเป็นภูมิแพ้โลกนี้ ถูกไหม 290 00:28:48,935 --> 00:28:50,353 ‎เธอจะว่างั้นก็ได้ 291 00:28:50,437 --> 00:28:52,272 ‎เท่ากับนายไม่เคยออกมาข้างนอกเลยเหรอ 292 00:28:52,355 --> 00:28:53,398 ‎เปล่า ฉันเคยออก 293 00:28:53,481 --> 00:28:55,316 ‎คือฉันไม่ได้เป็นแบบนี้ตั้งแต่เกิด 294 00:28:55,775 --> 00:28:57,694 ‎แม่ฉันบอกว่าลำบากมาก กว่าจะมีฉัน 295 00:28:57,861 --> 00:28:59,571 ‎ตอนฉันท้อง แม่ป่วยมาก 296 00:28:59,821 --> 00:29:02,157 ‎ไม่สิ ตอนแม่ท้องฉัน แต่... 297 00:29:02,699 --> 00:29:05,201 ‎- ฉันปกติดีจนไม่นาน... ‎- นี่เล่าเรื่องตัวเองให้คนอื่นฟังหมดเหรอ 298 00:29:08,830 --> 00:29:09,789 ‎นายน่ารักดี 299 00:29:10,081 --> 00:29:10,915 ‎ฉันชื่อเฮลีย์ 300 00:29:11,291 --> 00:29:12,459 ‎ฉันอยู่แถวนี้เอง 301 00:29:13,334 --> 00:29:14,169 ‎ฉันชื่ออีไล 302 00:29:14,627 --> 00:29:15,462 ‎นายอะไรนะ 303 00:29:15,962 --> 00:29:18,089 ‎อีไล ฉันชื่ออีไล 304 00:29:20,842 --> 00:29:21,843 ‎ไม่อ่ะ ฉันไม่ชอบเลย 305 00:29:22,135 --> 00:29:23,803 ‎ฉันอยากเรียกนายชื่ออื่น 306 00:29:24,637 --> 00:29:25,597 ‎นายชอบอะไร 307 00:29:26,055 --> 00:29:27,140 ‎ชอบทำอะไร 308 00:29:28,183 --> 00:29:30,477 ‎ฉันชอบมายากล กลไพ่ 309 00:29:31,436 --> 00:29:32,270 ‎กลไพ่เหรอ 310 00:29:32,729 --> 00:29:33,605 ‎ว้าว 311 00:29:34,022 --> 00:29:34,898 ‎ไม่ 312 00:29:35,273 --> 00:29:36,107 ‎ไม่ ดูนี่ 313 00:29:38,443 --> 00:29:39,402 ‎แป๊บนะ 314 00:29:43,364 --> 00:29:45,658 ‎นี่ เลือกไพ่มา ใบไหนก็ได้ 315 00:29:47,786 --> 00:29:49,204 ‎เดี๋ยว คือฉันเลือกไพ่ 316 00:29:49,954 --> 00:29:51,539 ‎แล้วนายจะไง จะแบบว่า 317 00:29:52,165 --> 00:29:53,416 ‎เดาว่าฉันเลือกใบไหนเหรอ 318 00:29:55,960 --> 00:29:57,420 ‎อยากเห็นกลของจริงไหมล่ะ 319 00:29:59,547 --> 00:30:02,217 ‎ฉันใช้จิตทำให้กิ่งไม้นี้ติดไฟได้ 320 00:30:03,885 --> 00:30:05,345 ‎ไม่เชื่อเหรอ ดูนี่ 321 00:30:10,433 --> 00:30:11,601 ‎กลัวไฟเหรอ 322 00:30:14,395 --> 00:30:15,230 ‎เปล่า 323 00:30:17,148 --> 00:30:18,858 ‎เมื่อก่อนฉันเคยกลัวไฟ 324 00:30:19,150 --> 00:30:20,485 ‎หลังจากนั้นฉันก็ฝึกจนเชี่ยวชาญ 325 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 ‎ไม้ขีดอยู่ไหน 326 00:30:25,448 --> 00:30:26,699 ‎ไม้ขีดอะไร 327 00:30:26,783 --> 00:30:29,494 ‎ไม่เอาน่า ก็เธอจุดตอนเธอหันหลัง 328 00:30:29,577 --> 00:30:31,412 ‎เธอซ่อนไว้ในฝ่ามือแล้วก็ทำให้ฉันไขว้เขว 329 00:30:31,496 --> 00:30:33,706 ‎นักมายากลที่ดีต้องไม่เปิดเผยความลับตัวเอง 330 00:30:33,790 --> 00:30:35,250 ‎บอกมาเถอะน่า 331 00:30:35,333 --> 00:30:36,501 ‎งั้นมันก็ไม่สนุกสิ 332 00:30:37,168 --> 00:30:39,504 ‎บางอย่างนายก็ต้องหาทางคิดเอาเอง 333 00:30:41,214 --> 00:30:42,173 ‎ว่าแต่ฉันต้องไปแล้ว 334 00:30:43,091 --> 00:30:43,925 ‎เดี๋ยว 335 00:30:44,843 --> 00:30:47,178 ‎ฉันถามที่บ้านให้ได้ ว่าให้เธอเข้ามาได้ไหม 336 00:30:48,388 --> 00:30:49,222 ‎ในนั้นเหรอ 337 00:30:49,931 --> 00:30:50,765 ‎ไม่ล่ะ ขอบใจ 338 00:30:51,349 --> 00:30:52,183 ‎ทำไมล่ะ 339 00:30:55,353 --> 00:30:57,856 ‎ฟังนะ ฉันไม่ได้อยากให้นายตกใจ แต่... 340 00:30:58,648 --> 00:31:00,692 ‎มันมีบางอย่างแปลกๆ 341 00:31:01,317 --> 00:31:02,318 ‎เกี่ยวกับที่นี่น่ะ 342 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 ‎มันทำฉันขนลุก 343 00:31:04,946 --> 00:31:07,365 ‎อันที่จริงฉันไม่ควรมาที่นี่ด้วยซ้ำ 344 00:31:08,449 --> 00:31:09,951 ‎ผู้หญิงที่เป็นเจ้าของที่นี่ 345 00:31:10,535 --> 00:31:11,578 ‎เธอไม่ชอบฉัน 346 00:31:12,537 --> 00:31:14,205 ‎ฉันก็ไม่ชอบเธอเหมือนกัน เธอ... 347 00:31:14,789 --> 00:31:15,623 ‎ดูมีเลศนัย 348 00:31:16,332 --> 00:31:17,208 ‎มีเลศนัยเหรอ 349 00:31:18,877 --> 00:31:20,795 ‎ก็แค่มันจะดีกว่าถ้านายไม่พูดอะไร 350 00:31:23,256 --> 00:31:24,465 ‎ไว้เจอกันนะ ฮูดินี 351 00:32:44,253 --> 00:32:45,129 ‎ทำอะไรน่ะ 352 00:32:46,631 --> 00:32:49,217 ‎นายจะเดินเพ่นพ่านในบ้านนี้เองไม่ได้ 353 00:32:53,346 --> 00:32:54,597 ‎เอานี่ติดกลับเข้าไปที่มือ 354 00:33:01,646 --> 00:33:02,772 ‎เธอไปไหนแล้ว 355 00:33:03,064 --> 00:33:03,898 ‎ใคร 356 00:33:10,154 --> 00:33:10,989 ‎ข้าแต่พระบิดา 357 00:33:12,156 --> 00:33:15,118 ‎เราปลาบปลื้มในทุกสิ่งที่พระองค์ประทานให้ 358 00:33:15,827 --> 00:33:19,247 ‎รวมถึงช่วงเวลานี้ที่เรา ‎ได้ใช้ร่วมกันในฐานะครอบครัว 359 00:33:20,790 --> 00:33:24,585 ‎และโดยเฉพาะการที่พระองค์ ‎นำทางเราไปสู่ดร.ฮอร์น 360 00:33:24,669 --> 00:33:26,462 ‎ในนามของพระบุตรของพระองค์ เอเมน 361 00:33:26,671 --> 00:33:27,505 ‎เอเมน 362 00:33:37,724 --> 00:33:39,058 ‎คิดอะไรอยู่เหรอ ลูกรัก 363 00:33:39,434 --> 00:33:41,436 ‎เขาโมโหเพราะผมตะโกนใส่เขาน่ะ 364 00:33:42,353 --> 00:33:44,981 ‎ผมบอกว่าผมขอโทษ แต่เขาต้องต่อ ‎สายน้ำเกลือกลับเข้าไป 365 00:33:45,064 --> 00:33:47,442 ‎พ่อไม่เชื่อว่าผมเห็นคนอยู่ตรงทางเดิน 366 00:33:47,525 --> 00:33:50,570 ‎- ในบ้านนี้มีเด็กอีกคน ‎- คงเป็นพยาบาลสักคน 367 00:33:50,653 --> 00:33:52,655 ‎มันไม่ใช่พยาบาล! 368 00:33:53,281 --> 00:33:54,115 ‎อีไล! 369 00:33:54,824 --> 00:33:55,658 ‎ลูกรัก 370 00:33:56,534 --> 00:33:57,535 ‎สงบสติหน่อย โอเคไหม 371 00:33:58,453 --> 00:33:59,287 ‎ใจเย็นๆ 372 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 ‎มันเป็นคนไข้อีกคน 373 00:34:02,749 --> 00:34:04,000 ‎ลูกแม่ แม่เองก็กลัว 374 00:34:04,667 --> 00:34:07,670 ‎จริงๆ นะ บางทีแม่ก็กลัว ‎การอยู่ที่ใหม่ๆ เจอคนใหม่ๆ 375 00:34:07,754 --> 00:34:10,798 ‎แต่สำหรับลูก มันต้องเกินรับไหวแน่ 376 00:34:12,216 --> 00:34:13,676 ‎ทั้งกับร่างกายและจิตใจของลูก 377 00:34:14,635 --> 00:34:16,929 ‎แต่ที่นี่ไม่มีใครเลยนอกจากเรา 378 00:34:17,555 --> 00:34:18,681 ‎แม่สัญญา 379 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 ‎มา แม่ทำให้ 380 00:34:34,072 --> 00:34:34,906 ‎ใช่แล้ว 381 00:34:35,907 --> 00:34:36,866 ‎กินให้หมดนะ 382 00:34:42,497 --> 00:34:43,372 ‎อย่างกับอึ 383 00:34:43,915 --> 00:34:45,083 ‎รสชาติก็เหมือนด้วย 384 00:34:58,554 --> 00:35:01,140 ‎(สะเดาะกุญแจขั้นพื้นฐาน) 385 00:35:01,307 --> 00:35:03,309 ‎(ฝ่ามือเพลิง) 386 00:35:03,810 --> 00:35:04,685 ‎ว่าแล้วเชียว 387 00:35:06,729 --> 00:35:09,273 ‎"ฝึกฝนในที่มืดจะดีที่สุด" 388 00:36:00,950 --> 00:36:01,784 ‎แกเป็นใคร 389 00:36:40,239 --> 00:36:42,241 ‎(อีไล) 390 00:36:49,665 --> 00:36:51,334 ‎(โกหก) 391 00:37:39,757 --> 00:37:42,551 ‎ไม่นะ! ไม่ๆ 392 00:37:49,058 --> 00:37:50,726 ‎อีไล อีไล! ฟังพ่อนะ 393 00:37:51,519 --> 00:37:52,353 ‎ไม่! 394 00:37:52,436 --> 00:37:53,354 ‎นี่พ่อเอง 395 00:37:54,272 --> 00:37:56,065 ‎ใจเย็น นี่ ฟังพ่อสิ 396 00:37:57,608 --> 00:37:59,527 ‎- เฮ้ ‎- พอล ทำอะไรสักอย่างสิ 397 00:37:59,610 --> 00:38:02,446 ‎- ทำอะไรล่ะ ‎- ไม่นะ ไม่! 398 00:38:04,323 --> 00:38:07,702 ‎หายใจเข้าๆ หายใจ 399 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 ‎มัน เอ่อ... เป็นผลจากยาค่ะ 400 00:38:27,430 --> 00:38:29,890 ‎ลองลดปริมาณยาที่ใช้ดีไหมคะ 401 00:38:30,182 --> 00:38:32,268 ‎คือถ้าเขาเห็นภาพหลอน คือ... 402 00:38:32,351 --> 00:38:34,478 ‎- เราเสี่ยงทุกอย่างมาเพื่อสิ่งนี้ ‎- ฉันรู้ 403 00:38:34,562 --> 00:38:35,396 ‎ทุกอย่าง 404 00:38:35,479 --> 00:38:38,149 ‎- เขากลัวจนตัวสั่น พอล ‎- โอเค ให้เธอทำงานของเธอ 405 00:38:38,232 --> 00:38:40,609 ‎ฉันจะไม่พูดให้ฟังดูสวยหรูนะคะ 406 00:38:40,693 --> 00:38:43,529 ‎สิ่งที่เรากำลังทำอยู่นี้ ‎มันหนักหน่วงสำหรับร่างกายของอีไล 407 00:38:44,030 --> 00:38:47,825 ‎และอาการบางอย่าง ‎ที่เกิดจากสภาวะของเขาจะปะทุขึ้นมา 408 00:38:48,075 --> 00:38:49,952 ‎แต่เราจำเป็นต้องใช้ยาต่อไปค่ะ 409 00:38:50,411 --> 00:38:52,121 ‎โดยเฉพาะในขั้นตอนที่สอง 410 00:38:52,371 --> 00:38:53,372 ‎ทำไม หมายความว่าไง 411 00:38:55,041 --> 00:38:57,501 ‎อีไลจะอาการแย่ลง ก่อนที่เขาจะดีขึ้น 412 00:39:08,971 --> 00:39:09,805 ‎นี่ลูก 413 00:39:12,183 --> 00:39:13,434 ‎เข้มแข็งไว้นะ ลูกรัก 414 00:39:13,517 --> 00:39:14,602 ‎เราอยู่ตรงนี้ 415 00:39:40,753 --> 00:39:41,837 ‎ข่าวดีนะ อีไล 416 00:39:42,129 --> 00:39:43,881 ‎เราวิจัยเซลล์ต้นกำเนิดของเธอกันทั้งคืน 417 00:39:43,964 --> 00:39:46,509 ‎และเรายืนยันได้ว่าไวรัสที่ทำการบำบัดยีน 418 00:39:46,926 --> 00:39:48,177 ‎กำลังแก้ไขการผ่าเหล่า 419 00:39:52,139 --> 00:39:53,808 ‎มันจะแสบๆ นิดหน่อย 420 00:39:54,225 --> 00:39:55,101 ‎นับสามนะ 421 00:39:57,019 --> 00:39:58,521 ‎หนึ่ง สอง... 422 00:40:02,650 --> 00:40:04,235 ‎มันจะจบลงก่อนเธอจะรู้ตัวซะอีก 423 00:40:04,652 --> 00:40:05,986 ‎- สงบสติเอาไว้ ‎- มันแสบ 424 00:40:07,029 --> 00:40:08,114 ‎มันเจ็บ! 425 00:40:11,909 --> 00:40:12,743 ‎มันแสบ! 426 00:40:13,661 --> 00:40:14,495 ‎หายใจเข้า 427 00:40:15,121 --> 00:40:16,455 ‎มันเป็นสิ่งที่ต้องเกิดขึ้นอยู่แล้ว 428 00:40:21,544 --> 00:40:24,463 ‎แย่หน่อย ไวรัสที่จะเข้าไปรักษาโรคของเธอ 429 00:40:24,547 --> 00:40:26,632 ‎ไม่สามารถผ่านแนวกั้นเลือดและสมองไปได้ 430 00:40:26,715 --> 00:40:28,050 ‎เราจึงต้องเจาะเข้าไป 431 00:40:28,968 --> 00:40:29,802 ‎สว่าน 432 00:40:31,303 --> 00:40:32,138 ‎ทำตัวสบายๆ 433 00:40:32,847 --> 00:40:34,932 ‎ความเครียดจะทำให้อาการเธอแย่ลง 434 00:40:44,024 --> 00:40:47,987 ‎เธอจะไม่เป็นไร ไม่เป็นไรหรอก 435 00:40:52,116 --> 00:40:54,118 ‎ขอทรงประทานความเข้มแข็งให้ผ่านพ้นไป 436 00:40:54,743 --> 00:40:57,121 ‎คิดว่าการสวดภาวนาจะช่วยเราได้จริงเหรอ 437 00:41:02,918 --> 00:41:03,794 ‎เขาเป็นไงคะ 438 00:41:04,128 --> 00:41:05,880 ‎วันนี้เขามีปฏิกิริยาตอบสนองเล็กน้อย 439 00:41:06,255 --> 00:41:07,381 ‎ปฏิกิริยาตอบสนองเหรอคะ 440 00:41:07,465 --> 00:41:08,924 ‎ค่ะ มันค่อนข้างเป็นเรื่องปกติ 441 00:41:09,008 --> 00:41:12,511 ‎ร่างกายเขาจะปฏิเสธเซลล์ใหม่ ‎เช่นเดียวกับการปลูกถ่ายทั่วไป 442 00:41:12,595 --> 00:41:13,554 ‎ฉันขอเจอเขาได้ไหม 443 00:41:15,431 --> 00:41:16,807 ‎ให้เขาได้พักก่อนนะคะ 444 00:41:24,523 --> 00:41:25,357 ‎ขอบคุณ 445 00:41:33,657 --> 00:41:35,242 ‎ดร.ฮอร์นเล่าว่าลูกแข็งแรง... 446 00:41:35,326 --> 00:41:37,286 ‎- เธอดูมีเลศนัยบางอย่าง ‎- มีเลศนัยเหรอ 447 00:41:37,369 --> 00:41:38,245 ‎อะไรนะ 448 00:41:39,830 --> 00:41:41,207 ‎ผมว่าเธอทำให้ผมแย่ลงกว่าเดิม 449 00:41:41,290 --> 00:41:42,875 ‎ไม่ เธอไม่ได้ทำ อีไล 450 00:41:42,958 --> 00:41:45,044 ‎- มันคือผลของยา... ‎- ผมรู้ว่าผมเห็นอะไร แม่ 451 00:41:45,127 --> 00:41:46,504 ‎และมันไม่ใช่ยา 452 00:41:46,837 --> 00:41:49,006 ‎ถ้าเป็นยา ทำไมผมถึงรู้สึกแย่กว่าเดิม 453 00:41:49,089 --> 00:41:50,591 ‎เพราะมันกำลังทำงานยังไงล่ะ 454 00:41:52,551 --> 00:41:54,595 ‎เซลล์ดีกำลังต่อสู้กับเซลล์ร้าย 455 00:41:54,678 --> 00:41:56,096 ‎นายก็ต้องรู้สึกอ่อนเพลียอยู่แล้ว 456 00:41:58,015 --> 00:41:58,849 ‎ผมอยากไปจากที่นี่ 457 00:42:00,434 --> 00:42:01,393 ‎อยากไปเหรอ 458 00:42:02,770 --> 00:42:03,604 ‎ก็ได้ 459 00:42:04,730 --> 00:42:06,815 ‎ไปกันเถอะ มาสิ 460 00:42:07,691 --> 00:42:09,151 ‎หมอบอกว่านายอาการดีขึ้น 461 00:42:10,653 --> 00:42:12,696 ‎นายอยากจากไปและป่วยตลอดกาล 462 00:42:12,780 --> 00:42:14,782 ‎หรือจะอยู่ให้อาการดีขึ้นที่นี่ 463 00:42:14,865 --> 00:42:15,950 ‎จะเอายังไง 464 00:42:20,871 --> 00:42:21,872 ‎อยู่ให้อาการดีขึ้นครับ 465 00:42:55,531 --> 00:42:56,365 ‎ใครอยู่ตรงนั้น 466 00:43:44,538 --> 00:43:46,040 ‎มันไม่มีตัวตน 467 00:43:46,123 --> 00:43:47,041 ‎อีไล 468 00:43:47,124 --> 00:43:49,126 ‎นั่นไม่ใช่ของจริง มันไม่มีตัวตน 469 00:44:04,892 --> 00:44:06,060 ‎ให้ฉันออกไป! 470 00:44:07,978 --> 00:44:08,812 ‎ขอร้องล่ะ 471 00:44:20,366 --> 00:44:21,367 ‎อย่า! 472 00:44:21,784 --> 00:44:23,577 ‎ไม่นะ ขอร้อง หยุด 473 00:44:27,581 --> 00:44:28,666 ‎แม่! 474 00:44:28,749 --> 00:44:30,584 ‎แม่ พ่อ ไม่นะ 475 00:45:12,084 --> 00:45:16,046 ‎(อีไล อี โกหก โกหก โกหก โกหก) 476 00:45:20,592 --> 00:45:25,556 ‎(โกหก) 477 00:45:31,645 --> 00:45:32,479 ‎นายทำอะไรน่ะ 478 00:45:37,735 --> 00:45:39,069 ‎ผมไม่ได้ทำ 479 00:45:39,153 --> 00:45:41,822 ‎อีไล เธอยืนอยู่หน้าประตูตู้เสื้อผ้า 480 00:45:41,905 --> 00:45:43,365 ‎เพราะผมซ่อนตัวอยู่ในนั้น 481 00:45:43,449 --> 00:45:44,783 ‎พร้อมกับเศษแก้วน่ะเหรอ 482 00:45:44,950 --> 00:45:46,535 ‎พวกเขาเขียนมันบนกระจกด้วย 483 00:45:46,618 --> 00:45:49,246 ‎- เขียนชื่อนายเหรอ ‎- ไม่ เขียนว่า "โกหก" 484 00:45:49,329 --> 00:45:50,914 ‎ลูกจะทำตัวเองบาดเจ็บเอานะ 485 00:45:52,040 --> 00:45:52,875 ‎อีไล 486 00:45:53,417 --> 00:45:56,170 ‎คนไข้คนอื่นๆ ของฉันไม่มีใครพูดถึงผี 487 00:45:58,672 --> 00:45:59,798 ‎- นี่ ‎- ไม่ 488 00:46:00,174 --> 00:46:02,301 ‎ไม่มีใครเชื่อผมเลย! 489 00:46:18,108 --> 00:46:19,693 ‎ในที่สุดก็โผล่มา 490 00:46:20,944 --> 00:46:22,196 ‎เกิดอะไรขึ้นเมื่อคืน 491 00:46:22,821 --> 00:46:24,072 ‎ฉันทำนายงานเข้าหรือเปล่า 492 00:46:28,827 --> 00:46:29,703 ‎นายดูแย่มาก 493 00:46:30,829 --> 00:46:32,372 ‎ความรู้สึกก็แย่มากด้วย 494 00:46:33,540 --> 00:46:34,500 ‎เกิดอะไรขึ้น 495 00:46:36,919 --> 00:46:38,837 ‎ถ้าฉันบอกเธอ สัญญามาก่อนว่าจะไม่หัวเราะ 496 00:46:39,421 --> 00:46:40,255 ‎บอกมาเถอะน่า 497 00:46:45,219 --> 00:46:46,595 ‎ฉันว่าที่นี่เป็นบ้านผีสิง 498 00:46:48,180 --> 00:46:49,681 ‎ที่นี่ต้องเคยมีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้นแน่ๆ 499 00:46:51,308 --> 00:46:53,393 ‎แจ๋ว เธอก็คิดว่าฉันบ้าด้วยสินะ 500 00:46:54,019 --> 00:46:55,604 ‎เปล่า ฉันไม่ได้คิดว่านายบ้า 501 00:46:55,687 --> 00:46:56,772 ‎งั้นเธอหัวเราะทำไม 502 00:46:58,440 --> 00:46:59,358 ‎เพราะเพอร์รี่ 503 00:47:00,192 --> 00:47:03,237 ‎เด็กที่มาอยู่ที่นี่ก่อนหน้านาย เขาพูดเหมือนกันเลย 504 00:47:06,573 --> 00:47:07,866 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 505 00:47:08,408 --> 00:47:10,577 ‎คือฉันไม่ได้คุยกับเขาเยอะเหมือนที่คุยกับนาย 506 00:47:10,661 --> 00:47:12,788 ‎แต่เขาว่าเขาเห็นผี 507 00:47:13,914 --> 00:47:16,667 ‎ดร.ฮอร์นบอกว่าไม่มีคนไข้คนไหนเคยเห็นผี 508 00:47:17,209 --> 00:47:18,293 ‎แล้วนายเชื่อเธอไหมล่ะ 509 00:47:20,712 --> 00:47:21,922 ‎แม่กับพ่อบอกให้ฉันไว้ใจเธอ 510 00:47:22,881 --> 00:47:25,217 ‎อ้อ ฉันมั่นใจว่าแม่กับพ่อนาย ‎คงบอกความจริงเสมอสินะ 511 00:47:27,845 --> 00:47:29,930 ‎เพอร์รี่บอกว่ายิ่งเขาอยู่ที่นั่นนานเท่าไหร่ 512 00:47:30,013 --> 00:47:32,558 ‎เขาก็ยิ่งเห็นพวกผีชัดขึ้นเท่านั้น ‎แล้วเขาก็เล่าให้ดร.ฮอร์นฟัง 513 00:47:33,267 --> 00:47:34,726 ‎แล้วเธอว่าไง 514 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 ‎ฉันไม่รู้ 515 00:47:36,937 --> 00:47:38,689 ‎เขาบอกว่าเขากำลังจะเข้าขั้นตอนที่สาม 516 00:47:40,482 --> 00:47:41,984 ‎และนั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอเขา 517 00:47:47,364 --> 00:47:48,657 ‎ฉันต้องไปจากที่นี่ 518 00:47:49,032 --> 00:47:50,450 ‎งั้นเอาชุดป้องกันสารเคมีแล้วก็ไป 519 00:47:50,534 --> 00:47:51,493 ‎ฉันทำไม่ได้ 520 00:47:51,869 --> 00:47:53,787 ‎อยู่ข้างนอกฉันไม่รอดแน่ ถ้าไม่มีพ่อกับแม่ 521 00:48:01,128 --> 00:48:02,129 ‎รอตรงนี้แป๊บนึงนะ 522 00:48:30,198 --> 00:48:31,241 ‎ไม่! 523 00:48:31,617 --> 00:48:33,577 ‎ไม่ ปล่อยฉันนะ 524 00:48:37,205 --> 00:48:38,332 ‎ไม่! 525 00:48:55,599 --> 00:48:57,142 ‎ปล่อยฉัน! 526 00:48:57,726 --> 00:48:59,895 ‎ไม่ ปล่อยนะ! 527 00:49:09,696 --> 00:49:11,531 ‎อย่า ไม่ๆ 528 00:49:12,532 --> 00:49:14,910 ‎ปล่อยฉันออกไป 529 00:49:20,374 --> 00:49:22,918 ‎ไม่นะ ไม่ ไม่! 530 00:49:24,711 --> 00:49:25,587 ‎อย่า 531 00:49:26,088 --> 00:49:26,964 ‎ไม่ หยุด 532 00:49:28,340 --> 00:49:29,216 ‎ไม่นะ 533 00:49:48,694 --> 00:49:49,528 ‎หายใจเข้า 534 00:49:50,529 --> 00:49:51,655 ‎อีไล หายใจ 535 00:49:52,280 --> 00:49:53,240 ‎หายใจ 536 00:49:53,323 --> 00:49:54,408 ‎- หายใจเข้า ‎- อีไล 537 00:49:55,492 --> 00:49:56,326 ‎อีไล 538 00:49:57,077 --> 00:49:58,036 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 539 00:49:58,120 --> 00:50:00,914 ‎ฉันได้ยินเสียงกรีดร้อง ‎เขาพยายามจะออกไปจากบ้าน 540 00:50:01,999 --> 00:50:03,208 ‎พวกเขาเปิดประตู 541 00:50:04,751 --> 00:50:05,836 ‎แฮลดอล 20 ซีซี 542 00:50:06,420 --> 00:50:07,921 ‎ไหนคุณบอกว่าที่นี่ปลอดภัยแน่นหนา 543 00:50:08,005 --> 00:50:09,673 ‎คงจะเกิดไฟฟ้าลัดวงจร 544 00:50:11,883 --> 00:50:13,135 ‎คุณรู้ดีเรื่องผี 545 00:50:13,218 --> 00:50:14,761 ‎อีไล ลูกต้องหยุดพูดเรื่องนี้ 546 00:50:14,845 --> 00:50:15,887 ‎เร็วเข้า เร็ว! 547 00:50:15,971 --> 00:50:17,264 ‎ผมรู้เรื่องเพอร์รี่แล้ว 548 00:50:19,516 --> 00:50:20,684 ‎ใคร... เพอร์รี่เป็นใคร 549 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 ‎- ฉันไม่รู้เธอพูดเรื่องอะไร ‎- โกหก 550 00:50:23,854 --> 00:50:24,730 ‎เพอร์รี่เป็นใคร 551 00:50:26,231 --> 00:50:27,149 ‎โกหก! 552 00:50:27,983 --> 00:50:29,109 ‎คุณมันคนโกหก 553 00:50:30,152 --> 00:50:32,029 ‎ใครก็ได้บอกซิว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 554 00:50:32,112 --> 00:50:33,363 ‎อีไล แม่อยู่นี่นะ 555 00:50:33,780 --> 00:50:35,032 ‎มองมาที่แม่สิ แม่อยู่นี่ 556 00:50:35,449 --> 00:50:36,992 ‎โอเคไหม หายใจเข้า หายใจ 557 00:50:37,409 --> 00:50:38,285 ‎มาอธิษฐานกัน 558 00:50:38,368 --> 00:50:40,203 ‎ผมไม่อยากอธิษฐานบ้าบออะไรทั้งนั้น 559 00:50:50,380 --> 00:50:51,256 ‎แม่ครับ 560 00:51:27,459 --> 00:51:29,503 ‎ถึงขั้นนี้แล้ว เราไม่มีทางเลือกอื่น 561 00:51:29,586 --> 00:51:30,420 ‎ค่ะ 562 00:51:32,923 --> 00:51:37,094 ‎ผมแค่บอกว่าไม่น่าเชื่อเลย ‎ว่าเขาจะพยายามหนีไปจริงๆ 563 00:51:39,221 --> 00:51:41,264 ‎การรักษาครั้งล่าสุดไม่เป็นไปตามที่ฉันคาด 564 00:51:41,348 --> 00:51:43,975 ‎สมองของอีไลต่อต้านเซรุ่ม 565 00:51:44,935 --> 00:51:47,270 ‎เขาถึงได้รู้สึกป่วยเอามากๆ และมีอาการหลอน 566 00:51:48,355 --> 00:51:50,190 ‎ฉันจะให้ยากล่อมประสาท 567 00:51:50,273 --> 00:51:53,193 ‎เพื่อให้เขาได้พักผ่อนถึงเช้า และจากนั้น 568 00:51:53,652 --> 00:51:55,237 ‎เราจะเข้าสู่ขั้นตอนสุดท้าย 569 00:51:57,114 --> 00:51:57,989 ‎เดี๋ยวก่อนค่ะ 570 00:51:59,241 --> 00:52:01,660 ‎ฉันว่าฉันควรเป็นคนเอายานั่นไปให้เขา 571 00:52:04,037 --> 00:52:05,497 ‎ถ้าฉันให้ เขาจะยอมทานมากกว่า 572 00:52:36,069 --> 00:52:37,487 ‎ผมไม่ได้บ้านะแม่ 573 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 ‎แม่รู้ว่าลูกไม่บ้า 574 00:52:42,742 --> 00:52:43,910 ‎พ่อคิดว่าผมบ้า 575 00:52:44,786 --> 00:52:46,413 ‎เปล่า พ่อไม่ได้คิดหรอก 576 00:52:47,664 --> 00:52:49,583 ‎- เขาไม่คิด ‎- ใช่ พ่อเขาคิด 577 00:52:51,877 --> 00:52:53,837 ‎เขามองผมเหมือนว่าเขาไม่เชื่อผม 578 00:52:55,338 --> 00:52:57,591 ‎เหมือนที่ลูกมองแม่อยู่ตอนนี้ใช่ไหม 579 00:53:03,555 --> 00:53:04,890 ‎รู้ไหมว่ามันยากสำหรับพ่อ 580 00:53:06,016 --> 00:53:07,475 ‎ที่ต้องมาเห็นลูกเจออะไรแบบนี้ 581 00:53:09,227 --> 00:53:11,229 ‎เขาเป็นคนหาดร.ฮอร์นเจอ 582 00:53:11,438 --> 00:53:13,773 ‎เขาตามหาหมอที่จะช่วยลูกได้ทั่วทุกสารทิศ 583 00:53:14,816 --> 00:53:16,401 ‎เราคงไม่พาลูกมาที่นี่ 584 00:53:16,484 --> 00:53:19,070 ‎ถ้าเราไม่คิดว่าลูกจะกลับมาใช้ชีวิตเป็นปกติได้ 585 00:53:22,949 --> 00:53:24,326 ‎แต่แม่บอกว่าแม่เชื่อผม 586 00:53:24,409 --> 00:53:26,536 ‎เชื่อสิ แม่เชื่อว่าลูกเห็นสิ่งต่างๆ 587 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 ‎แม่แค่... 588 00:53:28,747 --> 00:53:31,166 ‎แม่แค่ไม่เชื่อว่าสิ่งที่ลูกเห็นมีอยู่จริง 589 00:53:37,464 --> 00:53:38,298 ‎นี่ 590 00:53:39,758 --> 00:53:40,592 ‎เชื่อแม่ 591 00:53:41,343 --> 00:53:43,929 ‎แม่รู้ว่ายาส่งผลกระทบต่อจิตใจได้ 592 00:53:44,012 --> 00:53:46,306 ‎ลูกเห็นบางสิ่งบางอย่าง ‎และลูกสาบานได้ว่ามันมีจริง 593 00:53:46,848 --> 00:53:47,891 ‎แต่มันไม่จริง 594 00:53:51,478 --> 00:53:53,480 ‎แม่รู้ว่ามันยากแค่ไหน สำหรับลูก 595 00:53:56,024 --> 00:53:57,400 ‎แต่มันใกล้จะจบแล้วล่ะ 596 00:53:58,401 --> 00:53:59,986 ‎ลูกแค่ต้องนอนพักบ้าง 597 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 ‎นั่นอะไรน่ะ 598 00:54:03,490 --> 00:54:04,324 ‎อะไรครับ 599 00:54:06,409 --> 00:54:07,244 ‎อะไรเอ่ย 600 00:54:10,747 --> 00:54:12,958 ‎แม่เล่นกลไม่เก่งเท่าใครบางคนหรอก 601 00:54:14,751 --> 00:54:15,585 ‎เอาไป 602 00:54:18,838 --> 00:54:20,966 ‎- มันคืออะไร ‎- เป็นตัวช่วยทำให้ลูกนอนหลับน่ะ 603 00:54:32,435 --> 00:54:33,270 ‎ไหนดูซิ 604 00:54:40,902 --> 00:54:41,778 ‎มานี่มา 605 00:54:44,739 --> 00:54:46,366 ‎รู้ใช่ไหมว่าแม่รักลูก 606 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 ‎รู้ครับ 607 00:54:59,713 --> 00:55:01,589 ‎สาม หนึ่ง เจ็ด 608 00:55:01,673 --> 00:55:02,507 ‎อะไรจ้ะ 609 00:55:06,052 --> 00:55:06,886 ‎โอเค นอนลงไป 610 00:55:14,185 --> 00:55:15,020 ‎ฝันดีนะจ้ะ 611 00:56:22,295 --> 00:56:23,338 ‎เฮลีย์ 612 00:56:31,179 --> 00:56:32,055 ‎บ้าเอ๊ย 613 00:56:33,973 --> 00:56:35,141 ‎ยังไม่ตายสินะ 614 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 ‎ฟังนะ 615 00:56:37,102 --> 00:56:40,271 ‎เพอร์รี่เคยพูดไหมว่าพวกผี ‎พยายามทำร้ายเขาหรือว่าช่วยเขา 616 00:56:40,814 --> 00:56:41,981 ‎เขาไม่ได้บอก ทำไมเหรอ 617 00:56:43,024 --> 00:56:44,859 ‎เพราะพวกเขาพยายามลากฉันออกจากบ้าน 618 00:56:44,943 --> 00:56:48,530 ‎แล้วฉันไม่แน่ใจว่าพวกเขาอยากฆ่าฉัน ‎หรืออยากให้ไปจากที่นี่กันแน่ 619 00:56:48,905 --> 00:56:50,907 ‎ฟังดูเหมือนพวกเขาอยากฆ่านายนะ 620 00:56:51,241 --> 00:56:52,700 ‎ทำไมนายถึงคิดอีกแบบ 621 00:57:00,125 --> 00:57:00,959 ‎"โกหก" เหรอ 622 00:57:01,334 --> 00:57:02,168 ‎พวกนั้นเขียน 623 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 ‎บนกระจกหน้าต่างกับประตู 624 00:57:05,755 --> 00:57:07,298 ‎แต่ถ้าเธออ่านกลับหัว 625 00:57:10,051 --> 00:57:11,177 ‎สาม หนึ่ง เจ็ด 626 00:57:11,261 --> 00:57:12,429 ‎หมายความว่าไง 627 00:57:12,512 --> 00:57:15,098 ‎นี่คือสิ่งที่พวกเขาพยายามบอกฉันมาตลอด 628 00:57:17,016 --> 00:57:19,060 ‎เหมือนเป็นรหัสลับ ไว้เข้าประตูลับ 629 00:57:19,144 --> 00:57:20,353 ‎ฉันไม่เคยบอกว่าเป็นประตู 630 00:57:22,355 --> 00:57:23,982 ‎อย่ามามองฉันด้วยสายตาหวาดระแวง 631 00:57:24,065 --> 00:57:26,067 ‎มันแค่เป็นสิ่งแรกที่เข้ามาในหัวฉัน 632 00:57:26,151 --> 00:57:27,861 ‎เธอไม่ได้เป็นผีไปด้วยใช่ไหม 633 00:57:28,820 --> 00:57:30,613 ‎รอบนี้เขาให้ยาอะไรนายเนี่ย 634 00:57:30,697 --> 00:57:31,739 ‎ฉันดูเหมือนผีหรือไง 635 00:57:34,409 --> 00:57:35,785 ‎ฉันว่ามันเป็นรหัสผ่านประตู 636 00:57:36,453 --> 00:57:37,495 ‎ปีกตึกส่วนที่ทำการรักษา 637 00:57:37,579 --> 00:57:39,122 ‎- ในนั้นมีอะไร ‎- คำตอบ 638 00:57:39,205 --> 00:57:40,748 ‎- ของอะไร ‎- ว่าทำไมเธอถึงโกหก 639 00:57:42,125 --> 00:57:43,293 ‎นายจะลุยใช่ไหม 640 00:57:43,835 --> 00:57:45,128 ‎ถ้าโดนจับได้ล่ะ 641 00:57:47,964 --> 00:57:49,132 ‎ก็ทุกคนนอนหลับอยู่ 642 00:57:50,842 --> 00:57:51,676 ‎ใช่ไหมล่ะ 643 00:58:23,124 --> 00:58:25,126 ‎(ถูกล็อก ‎ป้อนรหัส) 644 00:59:56,301 --> 00:59:57,385 ‎โกหก 645 01:00:41,929 --> 01:00:44,098 ‎คุณกับดร.ฮอร์นคุยเรื่องอะไรกัน 646 01:00:45,600 --> 01:00:46,559 ‎อะไรนะ 647 01:00:47,518 --> 01:00:49,687 ‎คุณกับดร.ฮอร์นกำลังคุยเรื่องอะไร 648 01:00:50,938 --> 01:00:52,231 ‎ก่อนที่ฉันจะไปเจอ 649 01:00:57,320 --> 01:00:58,154 ‎บอกฉันมา 650 01:00:59,864 --> 01:01:02,700 ‎เราแค่คุยถึงความจำเป็นที่ต้องเตรียมตัว 651 01:01:03,743 --> 01:01:05,161 ‎สำหรับทุกสิ่งที่อาจเป็นไปได้ 652 01:01:05,828 --> 01:01:07,914 ‎ทุกสิ่งที่อาจเป็นไปได้ หมายความว่าไง 653 01:01:19,634 --> 01:01:22,679 ‎ฟังนะ เธอบอกว่าในแต่ละขั้นตอน มันมี... 654 01:01:23,888 --> 01:01:25,306 ‎ความเสี่ยงในตัวของมัน 655 01:01:27,350 --> 01:01:29,852 ‎ขั้นตอนล่าสุดเขามีการตอบสนองไม่ดี 656 01:01:32,647 --> 01:01:36,234 ‎และในความเป็นไปได้ ‎ที่เขาจะกลับมาดีขึ้น มัน... 657 01:01:40,363 --> 01:01:42,198 ‎- อะไร ‎- มันก็มีโอกาสที่เขาจะไม่ดีขึ้น 658 01:01:46,619 --> 01:01:47,620 ‎เธอพูดแบบนั้นเหรอ 659 01:01:48,871 --> 01:01:49,706 ‎นั่นเป็นสิ่งที่เธอพูด 660 01:01:51,249 --> 01:01:53,292 ‎เธอไม่คิดเลยเหรอว่ามันจะได้ผล 661 01:01:57,922 --> 01:01:59,298 ‎แต่ฉันไม่เข้าใจ 662 01:02:00,341 --> 01:02:02,969 ‎เธอรักษาคนไข้ของเธอทุกคนหายนี่ 663 01:02:03,052 --> 01:02:04,470 ‎คุณเป็นคนบอกฉัน 664 01:02:08,015 --> 01:02:09,392 ‎ฉันก็บอกอีไลแบบนั้น 665 01:02:18,234 --> 01:02:19,736 ‎คุณโกหกฉันทำไม 666 01:02:21,946 --> 01:02:24,073 ‎ทำไมถึงโกหกฉันเรื่องนั้น 667 01:02:25,366 --> 01:02:28,035 ‎ผมแค่พยายามทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่ออีไล 668 01:02:29,162 --> 01:02:32,290 ‎คุณก็รู้ว่ามันมีความเป็นไปได้เสมอ โรส 669 01:02:32,623 --> 01:02:34,292 ‎ชีวิตเขาตกอยู่ในอันตรายหรือเปล่า 670 01:02:36,627 --> 01:02:37,462 ‎ใช่ไหม 671 01:02:45,052 --> 01:02:46,471 ‎กล้าดียังไง 672 01:02:47,054 --> 01:02:47,972 ‎กล้าดียังไงงั้นเหรอ 673 01:02:48,055 --> 01:02:50,057 ‎- ฉันจะไปจากที่นี่ ‎- ผมกล้าดียังไงเรอะ 674 01:02:50,141 --> 01:02:51,225 ‎ฉันจะพาเขาไปด้วย 675 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 ‎หลังจากทุกสิ่งที่คุณทำเนี่ยนะ 676 01:02:53,478 --> 01:02:55,480 ‎คุณนั่นแหละเป็นคนที่อยากลองทุกวิถีทาง 677 01:03:24,467 --> 01:03:27,512 ‎อีไล 678 01:03:59,794 --> 01:04:01,671 ‎(อีไล มิลเลอร์) 679 01:04:11,639 --> 01:04:12,598 ‎(เพอร์รี่ ฮอบส์) 680 01:04:12,682 --> 01:04:14,600 ‎เพอร์รี่ "การรักษาขั้นที่หนึ่ง" 681 01:04:18,771 --> 01:04:20,022 ‎"การรักษาขั้นที่สอง" 682 01:04:22,733 --> 01:04:23,776 ‎"การรักษาขั้นที่สาม" 683 01:04:29,115 --> 01:04:31,117 ‎แอ็กเนส "การรักษาขั้นที่หนึ่ง" 684 01:04:33,244 --> 01:04:34,370 ‎"การรักษาขั้นที่สอง" 685 01:04:37,081 --> 01:04:38,040 ‎"การรักษาขั้นที่สาม" 686 01:04:40,585 --> 01:04:42,461 ‎ลูเชียส "การรักษาขั้นที่หนึ่ง" 687 01:04:44,046 --> 01:04:45,339 ‎"การรักษาขั้นที่สอง" 688 01:04:47,133 --> 01:04:48,509 ‎"การรักษาขั้นที่สาม" 689 01:05:32,303 --> 01:05:33,304 ‎แม่! 690 01:05:33,638 --> 01:05:35,097 ‎พ่อ เราต้องไปจากที่นี่! 691 01:05:55,159 --> 01:05:56,661 ‎ใจเย็นหน่อย โรส 692 01:05:56,953 --> 01:05:57,828 ‎เปิดประตู 693 01:05:58,120 --> 01:05:59,205 ‎เปิดประตูนี้สิ 694 01:06:01,624 --> 01:06:02,625 ‎ฉันจะไปแล้ว 695 01:06:03,209 --> 01:06:04,460 ‎และจะพาเขาไปด้วย 696 01:06:04,543 --> 01:06:05,753 ‎- คุณจะไปไหน ‎- ที่ไหนก็ได้ 697 01:06:06,128 --> 01:06:07,505 ‎ไปให้ไกลจากที่นี่ให้มากที่สุด 698 01:06:07,713 --> 01:06:10,591 ‎แล้วเขาไปซ่อนไว้ในกรงกระจก ‎แยกตัวออกจากโลกเหรอ 699 01:06:10,675 --> 01:06:11,842 ‎นั่นมันชีวิตประเภทไหน 700 01:06:11,926 --> 01:06:13,886 ‎ชีวิตที่เขาจะได้รับความรักไงล่ะ 701 01:06:16,847 --> 01:06:18,265 ‎จะรักมากแค่ไหนก็ไม่สามารถ 702 01:06:18,349 --> 01:06:20,393 ‎ปกป้องเขาจากอาการของเขาได้ 703 01:06:21,143 --> 01:06:22,103 ‎คุณรู้ดี 704 01:06:22,853 --> 01:06:25,231 ‎คุณก็เห็นกับตาว่ามันเลวร้ายได้ขนาดไหน 705 01:06:25,314 --> 01:06:26,857 ‎มันมีแต่จะแย่ลง 706 01:06:26,941 --> 01:06:28,734 ‎และกว่าจะถึงตอนนั้น มันก็สายเกินไปแล้ว 707 01:06:31,445 --> 01:06:33,489 ‎โลกภายนอกมีแต่ความทุกข์ทรมาน 708 01:06:33,572 --> 01:06:35,950 ‎อยู่ในนี้เขาก็มีแต่ทุกข์ทรมาน 709 01:06:36,033 --> 01:06:38,327 ‎ในนี้ เรายังมีโอกาส 710 01:06:38,411 --> 01:06:39,245 ‎มีเหรอ 711 01:06:41,372 --> 01:06:43,416 ‎ฉันอยากมั่นใจว่าคุณช่วยเขาได้ 712 01:06:45,543 --> 01:06:47,503 ‎ฉันทำได้ถ้ามีคุณอยู่เคียงข้าง โรส 713 01:06:54,927 --> 01:06:55,928 ‎แม่ครับ 714 01:07:12,028 --> 01:07:13,320 ‎เมื่อคืนมันคงแอบเข้ามา 715 01:07:14,530 --> 01:07:15,489 ‎พ่อ 716 01:07:15,573 --> 01:07:18,034 ‎พ่อ แม่อยู่ไหน เราต้องไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 717 01:07:18,659 --> 01:07:20,661 ‎- เดี๋ยวแม่ก็มา ‎- ไม่ 718 01:07:20,745 --> 01:07:22,496 ‎ไม่ได้ เราต้องไปตอนนี้เลย 719 01:07:22,580 --> 01:07:24,790 ‎พ่อ เป็นฝีมือดร.ฮอร์น 720 01:07:25,291 --> 01:07:26,959 ‎ผมเห็นแฟ้มเอกสารของเธอ 721 01:07:27,168 --> 01:07:29,879 ‎คนไข้เธอไม่รอดขั้นตอนที่สามแม้แต่คนเดียว 722 01:07:30,212 --> 01:07:32,214 ‎พ่อ ทุกคนตายหมด 723 01:07:37,344 --> 01:07:39,013 ‎นายจำทุ่งหญ้าเมื่อก่อนได้ไหม 724 01:07:40,931 --> 01:07:43,476 ‎ที่ที่เราพาบรอนสันไปตอนมันยังเป็นลูกหมา 725 01:07:46,145 --> 01:07:47,688 ‎เมื่อคืนพ่อฝัน 726 01:07:48,439 --> 01:07:51,275 ‎ว่าเราเล่นลูกบอลกันที่ทุ่งหญ้านั้น 727 01:07:52,693 --> 01:07:54,528 ‎แล้วบรอนสันก็วิ่งไล่บอล 728 01:07:54,612 --> 01:07:57,073 ‎พุ่งเข้าใส่ลูกบอล เหมือนที่มันเคยทำ จำได้ไหม 729 01:07:58,240 --> 01:07:59,075 ‎พ่อครับ 730 01:08:01,619 --> 01:08:02,745 ‎พ่อทำผมกลัว 731 01:08:04,872 --> 01:08:06,040 ‎ไม่ต้องกลัว มานี่สิ 732 01:08:11,295 --> 01:08:13,589 ‎เรารักนายมาก อีไล 733 01:08:14,924 --> 01:08:15,758 ‎นายเองก็รู้ 734 01:08:18,344 --> 01:08:20,805 ‎บางครั้งพ่อก็อิจฉานาย เวลาที่แม่... 735 01:08:22,139 --> 01:08:24,892 ‎พูดว่า "รู้ใช่ไหมว่าแม่รักลูก" แล้วนายพูดว่า... 736 01:08:25,434 --> 01:08:26,268 ‎รู้ครับ 737 01:08:29,105 --> 01:08:30,731 ‎เหมือนมันไม่มีค่าอะไรกับนาย 738 01:08:33,651 --> 01:08:37,196 ‎การที่นายพูดหมือนมันไม่มีค่าแบบนั้น ‎มันทำให้พ่อรู้สึกดี 739 01:08:38,531 --> 01:08:39,698 ‎ความรักเป็นเรื่องปกติ 740 01:08:40,533 --> 01:08:42,284 ‎ในหัวนายไม่มีความเคลือบแคลงใดๆ 741 01:08:44,620 --> 01:08:45,454 ‎อีไล 742 01:08:46,622 --> 01:08:49,542 ‎พ่อขอโทษจริงๆ 743 01:08:50,835 --> 01:08:52,002 ‎สำหรับเรื่องทั้งหมดนี้ 744 01:08:55,548 --> 01:08:56,549 ‎มานี่สิ 745 01:09:02,763 --> 01:09:03,764 ‎ทำไมพ่อทำแบบนี้ 746 01:09:05,099 --> 01:09:06,350 ‎พาเขาไปห้องตรวจโรค 747 01:09:09,270 --> 01:09:11,605 ‎ปล่อยนะ พวกเขาล้างสมองพวกคุณแล้ว 748 01:09:12,439 --> 01:09:13,649 ‎แม่ พ่อ 749 01:09:13,732 --> 01:09:16,485 ‎ต้องเชื่อผมนะ ผมเห็นเอกสาร! 750 01:09:17,987 --> 01:09:19,029 ‎ปล่อย! 751 01:09:19,113 --> 01:09:21,115 ‎นี่ก็เพื่อตัวของเธอเอง 752 01:09:21,574 --> 01:09:22,700 ‎ไม่! 753 01:09:23,159 --> 01:09:24,702 ‎ไม่ เธอจะฆ่าผม 754 01:09:25,161 --> 01:09:26,579 ‎เหมือนที่ฆ่าคนอื่นๆ 755 01:09:26,954 --> 01:09:28,080 ‎ปล่อยนะ 756 01:09:28,164 --> 01:09:29,498 ‎ทำไมยาระงับประสาทไม่ได้ผล 757 01:09:29,790 --> 01:09:30,624 ‎แม่! 758 01:09:31,083 --> 01:09:33,169 ‎แม่ ได้โปรด แม่ต้องเชื่อผม 759 01:09:33,669 --> 01:09:35,045 ‎เธอฆ่าคน... 760 01:09:44,555 --> 01:09:45,514 ‎อีไล 761 01:09:45,848 --> 01:09:46,849 ‎อีไล! 762 01:09:46,932 --> 01:09:47,808 ‎หยุดนะ 763 01:09:54,773 --> 01:09:56,734 ‎- อีไล ‎- เธอย้ายเอกสารไปแล้ว 764 01:09:56,817 --> 01:09:57,943 ‎เธอรู้ว่าผมรู้ 765 01:09:58,027 --> 01:09:58,861 ‎ใจเย็นก่อน 766 01:09:58,944 --> 01:10:00,696 ‎คุณฆ่าคนไข้ใช่ไหมล่ะ 767 01:10:01,488 --> 01:10:04,325 ‎คุณทำการทดลองแล้วก็ฆ่าพวกเขาทิ้ง 768 01:10:04,867 --> 01:10:05,868 ‎แต่พวกเขายังอยู่ 769 01:10:05,951 --> 01:10:07,953 ‎พวกเขายังอยู่ในบ้านหลังนี้! 770 01:10:08,329 --> 01:10:09,747 ‎- อีไล หายใจเข้า ‎- ถอยไป! 771 01:10:09,830 --> 01:10:12,124 ‎- เธอป่วยมากกว่าที่เธอคิด ‎- อยู่ให้ห่างจากผมนะ 772 01:10:12,208 --> 01:10:13,334 ‎ถอยไปให้หมดเลย 773 01:10:14,793 --> 01:10:16,545 ‎ผมนึกว่าพวกเขาจะทำร้ายผม 774 01:10:16,629 --> 01:10:18,047 ‎แต่พวกเขาไม่เคยทำร้ายใคร 775 01:10:18,130 --> 01:10:19,298 ‎มันเป็นคุณมาตลอด 776 01:10:19,381 --> 01:10:20,466 ‎อีไล สงบสติหน่อย 777 01:10:43,822 --> 01:10:46,158 ‎อีไล เราทุกคนแค่พยายามจะช่วยเธอ 778 01:10:46,825 --> 01:10:48,077 ‎เปิดประตู 779 01:10:48,702 --> 01:10:49,536 ‎อีไล 780 01:10:49,620 --> 01:10:50,663 ‎อีไล 781 01:10:51,455 --> 01:10:53,040 ‎โอเค เราจะเข้าอีกทาง 782 01:10:53,123 --> 01:10:53,999 ‎มาทางนี้ 783 01:12:20,794 --> 01:12:22,921 ‎แม่ พ่อ ผมพูดถูก ที่นี่มันไม่... 784 01:12:24,715 --> 01:12:25,591 ‎ทำอะไรน่ะ 785 01:12:26,133 --> 01:12:27,343 ‎ทำอะไรกัน ปล่อยผมออกไป 786 01:12:27,593 --> 01:12:28,719 ‎ให้ผมไป ผมหายใจไม่ออก 787 01:12:28,802 --> 01:12:30,179 ‎คุณปล่อยให้เขาอยู่ในนั้นไม่ได้นะ 788 01:12:30,262 --> 01:12:31,180 ‎ผมหายใจไม่ออก 789 01:12:32,014 --> 01:12:33,015 ‎เราต้องทำ 790 01:12:33,098 --> 01:12:34,141 ‎ไม่! 791 01:12:34,683 --> 01:12:35,642 ‎เขารู้ 792 01:12:58,332 --> 01:12:59,291 ‎อีไล 793 01:13:13,972 --> 01:13:15,224 ‎ฉันหายใจได้ 794 01:13:19,103 --> 01:13:20,104 ‎ฉันหายใจได้ 795 01:13:20,729 --> 01:13:21,605 ‎ฉันหายใจได้ 796 01:13:31,323 --> 01:13:32,157 ‎แม่! 797 01:13:32,616 --> 01:13:34,118 ‎แม่ พ่อ ผมไม่ได้ป่วย 798 01:13:34,451 --> 01:13:35,744 ‎ผมหายใจได้ 799 01:13:40,749 --> 01:13:42,751 ‎ทำไมถึงบอกผมว่าผมป่วย 800 01:13:45,045 --> 01:13:47,047 ‎ทำไมถึงบอกว่าผมกำลังจะตาย 801 01:13:48,715 --> 01:13:49,716 ‎ปล่อยผมออกไป! 802 01:13:50,342 --> 01:13:51,343 ‎ปล่อยผมไป! 803 01:13:53,679 --> 01:13:56,181 ‎- ได้โปรด แม่ครับ ให้ผมออกไป ‎- โรส 804 01:13:56,557 --> 01:13:58,058 ‎ปล่อยผมออกไป! 805 01:13:58,767 --> 01:13:59,601 ‎โรส 806 01:14:01,478 --> 01:14:03,522 ‎ฉันรู้ว่าเขาตื่นอยู่ แต่เราใกล้จะพร้อมแล้ว 807 01:14:03,605 --> 01:14:05,983 ‎- ฉันต้องเจอเขา ‎- อย่าเลย ถ้าเราดำเนินการ... 808 01:14:06,066 --> 01:14:07,109 ‎นี่ไม่ใช่การขอร้อง 809 01:14:16,285 --> 01:14:17,119 ‎อีไล 810 01:14:18,454 --> 01:14:19,705 ‎อีไล ได้ยินแม่ไหม 811 01:14:23,333 --> 01:14:24,877 ‎แม่ขอโทษที่โกหกลูก 812 01:14:27,087 --> 01:14:29,381 ‎ลูกไม่เคยเป็นภูมิแพ้โลกภายนอก 813 01:14:29,840 --> 01:14:33,093 ‎แต่แม่ต้องทำให้ลูกเชื่อว่าลูกเป็น เพื่อปกป้องลูก 814 01:14:35,179 --> 01:14:36,889 ‎ปกป้องลูกจากโลกใบนี้ 815 01:14:45,481 --> 01:14:47,733 ‎แม่รู้ว่าเรื่องนี้มันน่าสับสน 816 01:14:48,775 --> 01:14:50,068 ‎และน่าหวาดกลัว 817 01:14:51,153 --> 01:14:52,946 ‎แต่ไม่มีใครพยายามทำร้ายลูก ลูกรัก 818 01:14:54,406 --> 01:14:56,408 ‎แล้วมันก็ไม่ใช่ความผิดลูกเลย 819 01:14:59,411 --> 01:15:00,454 ‎เป็นความผิดแม่เอง 820 01:15:03,999 --> 01:15:07,169 ‎แต่ลูกรัก ลูกต้องผ่านขั้นตอนที่สามไปให้ได้ 821 01:15:07,836 --> 01:15:11,465 ‎จากนั้นแม่สัญญาว่าจะอธิบายให้ลูกฟังทุกอย่าง 822 01:15:14,259 --> 01:15:15,135 ‎อีไล 823 01:15:17,095 --> 01:15:18,055 ‎อีไล! 824 01:15:20,641 --> 01:15:21,475 ‎อีไล 825 01:15:34,112 --> 01:15:35,531 ‎- นั่นอิไล ‎- นั่นอิไล! 826 01:15:36,240 --> 01:15:37,658 ‎อีไล ไม่! 827 01:15:39,618 --> 01:15:40,702 ‎อีไล! 828 01:15:58,720 --> 01:15:59,638 ‎อีไล 829 01:15:59,972 --> 01:16:00,847 ‎เปิดประตูนี่ 830 01:16:02,182 --> 01:16:03,559 ‎เปิดประตู! 831 01:16:04,726 --> 01:16:05,561 ‎เกิดอะไรขึ้น 832 01:16:05,852 --> 01:16:07,229 ‎พวกเขาโกหกฉัน 833 01:16:08,647 --> 01:16:09,898 ‎ฉันไม่ได้ป่วย 834 01:16:11,817 --> 01:16:13,068 ‎พวกเขาจะฆ่าฉัน! 835 01:16:34,464 --> 01:16:35,549 ‎เปิดประตู! 836 01:16:36,091 --> 01:16:38,093 ‎นายไม่เข้าใจอะไรที่เกิดขึ้นที่นี่ 837 01:16:39,511 --> 01:16:40,345 ‎ฉันทำไม่ได้ 838 01:16:40,429 --> 01:16:41,430 ‎ได้ นายทำได้ 839 01:16:41,638 --> 01:16:43,557 ‎นายแข็งแกร่งกว่าคนอื่นๆ ตั้งเยอะ 840 01:16:44,558 --> 01:16:45,434 ‎อีไล! 841 01:16:45,517 --> 01:16:46,643 ‎เปิดประตูนี่ 842 01:16:52,190 --> 01:16:53,358 ‎อย่ากลัว 843 01:16:55,193 --> 01:16:56,236 ‎อย่ากลัวนะ อีไล 844 01:16:56,486 --> 01:16:58,488 ‎- ไม่! ‎- อย่ากลัว 845 01:16:58,572 --> 01:16:59,406 ‎แก 846 01:16:59,948 --> 01:17:01,783 ‎พวกนั้นต่างหากที่กลัว! 847 01:17:40,405 --> 01:17:42,407 ‎ไม่ ปล่อย 848 01:17:48,038 --> 01:17:49,456 ‎- ไม่ ‎- ถอดเสื้อเขาออก 849 01:17:50,207 --> 01:17:51,291 ‎ถอดเสื้อเขาออก 850 01:17:55,379 --> 01:17:56,213 ‎ไม่ 851 01:17:57,047 --> 01:17:59,424 ‎พ่อ พ่อทำแบบนี้ทำไม 852 01:17:59,508 --> 01:18:00,342 ‎ไม่! 853 01:18:01,927 --> 01:18:02,761 ‎ไม่ 854 01:18:03,387 --> 01:18:04,262 ‎ไม่! 855 01:18:06,348 --> 01:18:07,265 ‎คุณทำอะไร 856 01:18:10,727 --> 01:18:11,561 ‎โรส 857 01:18:12,229 --> 01:18:13,146 ‎คุณทำอะไรน่ะ 858 01:18:14,231 --> 01:18:15,148 ‎เขาพูดถูก 859 01:18:17,109 --> 01:18:18,235 ‎เธออยากฆ่าเขา 860 01:18:19,736 --> 01:18:21,822 ‎ฉันเห็นศพเด็กๆ 861 01:18:22,698 --> 01:18:24,783 ‎เธอฝังพวกเขาไว้ข้างล่างนั่น 862 01:18:27,035 --> 01:18:28,370 ‎เธอไม่ได้ช่วยใครสักคน 863 01:18:30,330 --> 01:18:32,499 ‎ทำไมถึงบอกฉันว่าคุณช่วยเขาได้ 864 01:18:33,333 --> 01:18:34,668 ‎เพราะว่าฉันช่วยได้ 865 01:18:35,001 --> 01:18:37,587 ‎ฉันคิดว่าฉันรักษาอีไลได้ ‎พระเจ้าทรงรู้ว่าฉันต้องการเช่นนั้น 866 01:18:38,046 --> 01:18:40,340 ‎ยีนบำบัดน่าจะได้ผลถ้าเขาอ่อนแอกว่านี้ 867 01:18:41,091 --> 01:18:42,342 ‎เขาเกินเยียวยาแล้ว 868 01:18:42,801 --> 01:18:44,636 ‎แต่ยังพอช่วยเหลือได้ 869 01:18:45,053 --> 01:18:46,346 ‎แม่ เธอพูดเรื่องอะไร 870 01:18:46,847 --> 01:18:48,849 ‎- แม่... ‎- ถอยไป ถอยไป! 871 01:18:50,350 --> 01:18:51,601 ‎อย่าริแตะต้องลูกชายฉัน 872 01:18:52,686 --> 01:18:53,979 ‎เราต้องพาเขาไปจากที่นี่ 873 01:18:54,062 --> 01:18:56,523 ‎เขาไปไม่ได้ คุณก็รู้ ไม่ใช่ในสภาพนี้ 874 01:18:56,606 --> 01:18:58,400 ‎แม่จะพาลูกออกไป ลูกรัก 875 01:18:58,483 --> 01:18:59,568 ‎เราจะไปจากที่นี่ 876 01:19:00,026 --> 01:19:01,319 ‎ลูกรัก เอานี่... 877 01:19:02,404 --> 01:19:03,739 ‎- อย่ามาถูกตัวฉัน! ‎- โรส 878 01:19:03,822 --> 01:19:04,656 ‎โรส 879 01:19:06,241 --> 01:19:07,367 ‎ให้ผมช่วยคุณ 880 01:19:08,827 --> 01:19:10,328 ‎คุณจะช่วยฉันพาเขาไปจากที่นี่เหรอ 881 01:19:12,247 --> 01:19:13,123 ‎ผมจะช่วย 882 01:19:13,665 --> 01:19:14,791 ‎- สัญญานะ ‎- อืม 883 01:19:16,042 --> 01:19:17,085 ‎แก้มัดเขา ขอร้องล่ะ 884 01:19:23,049 --> 01:19:23,884 ‎ช่วยเขาด้วย 885 01:19:27,763 --> 01:19:28,597 ‎พอล 886 01:19:29,514 --> 01:19:30,682 ‎- พอล คุณทำอะไร ‎- ไม่! 887 01:19:31,266 --> 01:19:32,517 ‎ฉันช่วยดวงวิญญาณของเขาได้ 888 01:19:33,059 --> 01:19:34,227 ‎ไม่ คุณทำอะไรน่ะ 889 01:19:34,311 --> 01:19:36,188 ‎- เธอจะฆ่าเขานะ ‎- ไม่! 890 01:19:36,271 --> 01:19:37,814 ‎- ไม่ ‎- ไม่นะ 891 01:19:37,898 --> 01:19:39,900 ‎อย่ามาจับฉัน ปล่อยฉัน 892 01:19:40,108 --> 01:19:41,151 ‎- ไม่ ‎- พ่อ! 893 01:19:41,985 --> 01:19:43,695 ‎- โรส ‎- พ่อ 894 01:19:43,779 --> 01:19:45,781 ‎จะทำอะไรน่ะ 895 01:19:45,864 --> 01:19:48,408 ‎พ่อ! ทำไมพ่อทำแบบนี้ 896 01:19:49,159 --> 01:19:50,619 ‎ไม่ คุณจะทำอะไร 897 01:19:53,747 --> 01:19:54,581 ‎อีไล 898 01:19:55,749 --> 01:19:58,335 ‎เธอถูกนำพามาที่นี่ด้วยความรักและความหวัง 899 01:19:59,336 --> 01:20:02,506 ‎พ่อกับแม่ของเธอร่วมงานกับฉัน ‎มานานเกินกว่าที่เธอจะรู้ 900 01:20:02,589 --> 01:20:04,132 ‎ไม่ ไม่นะ 901 01:20:04,466 --> 01:20:06,384 ‎ความป่วยไข้ที่เธอมี... 902 01:20:06,468 --> 01:20:08,220 ‎ผมไม่ได้ป่วย ผมหายใจได้ 903 01:20:09,012 --> 01:20:10,055 ‎ผมหายใจได้ 904 01:20:12,057 --> 01:20:14,434 ‎ความป่วยไข้ที่เธอมี ไม่ได้มาจากภายนอก 905 01:20:15,560 --> 01:20:16,686 ‎มันมาจากภายใน 906 01:20:17,437 --> 01:20:18,522 ‎ผมทำอะไร 907 01:20:19,940 --> 01:20:20,941 ‎ผมทำอะไรไปเหรอ 908 01:20:21,024 --> 01:20:22,651 ‎เธอไม่ได้ทำอะไรผิด 909 01:20:24,444 --> 01:20:25,570 ‎แต่ในอนาคตเธอจะทำ 910 01:20:29,699 --> 01:20:31,910 ‎แม่! แม่ เกิดอะไรขึ้น 911 01:20:34,454 --> 01:20:36,706 ‎ในนามของพระบิดา พระบุตร ‎และพระวิญญาณบริสุทธิ์ 912 01:20:37,207 --> 01:20:38,124 ‎เอเมน 913 01:20:45,549 --> 01:20:46,883 ‎อัครทูตสวรรค์มีคาเอล 914 01:20:47,259 --> 01:20:49,177 ‎ผู้ที่ขึ้นชื่อว่าเป็นผู้นำกองทัพของพระเป็นเจ้า 915 01:20:49,261 --> 01:20:52,013 ‎ปกป้องเราในการสู้รบกับผู้ปกครองแห่งโลกมืด 916 01:20:52,097 --> 01:20:54,182 ‎และจิตวิญญาณแห่งความชั่วร้ายระดับสูง 917 01:20:54,266 --> 01:20:57,060 ‎- ขอทรงฟังคำอธิษฐานข้า ‎- ขอให้ท่านทรงสดับฟังคำอธิษฐานเรา 918 01:20:58,019 --> 01:20:59,062 ‎ขอพระองค์ทรงลุกขึ้น 919 01:20:59,521 --> 01:21:03,316 ‎ให้ศัตรูของพระองค์แตกกระจายไป ‎ให้ผู้เกลียดชังพระองค์หนีไปต่อเบื้องพระพักตร์ 920 01:21:08,530 --> 01:21:10,532 ‎ข้าขอสาปกองทัพปีศาจอันชั่วร้าย 921 01:21:10,615 --> 01:21:13,535 ‎เราขอสละเจ้าจากพระเจ้าผู้ดำรงพระชนม์ ‎พระเจ้าที่แท้จริง และพระเจ้าผู้ศักดิ์สิทธิ์ 922 01:21:13,618 --> 01:21:17,122 ‎เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลก จนได้ประทาน ‎พระบุตรองค์เดียวของพระองค์ 923 01:21:17,205 --> 01:21:19,165 ‎เพื่อทุกคนที่วางใจในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศ 924 01:21:19,249 --> 01:21:20,250 ‎แต่มีชีวิตนิรันดร์ 925 01:21:20,333 --> 01:21:22,627 ‎จงไปเสีย ซาตาน เจ้าแห่งการโกหก! 926 01:21:23,420 --> 01:21:26,339 ‎ในนามของพระบุตรของพระองค์ ‎ขอทรงปลดปล่อยเรา 927 01:21:27,299 --> 01:21:28,133 ‎ไม่นะ 928 01:21:33,972 --> 01:21:36,099 ‎ขอให้น้ำศักดิ์สิทธิ์นี้ช่วยชำระกายให้บริสุทธิ์ 929 01:21:52,449 --> 01:21:53,742 ‎ขอให้กริชนี้... 930 01:21:55,368 --> 01:21:56,870 ‎ช่วยชำระวิญญาณให้บริสุทธิ์ 931 01:22:04,419 --> 01:22:06,671 ‎ขอให้ประสบความสงบและได้รับการให้อภัย 932 01:22:06,922 --> 01:22:08,423 ‎ในอ้อมแขนของพระผู้เป็นเจ้า อีไล 933 01:22:09,507 --> 01:22:10,592 ‎อีไล! 934 01:22:37,410 --> 01:22:38,411 ‎ไม่ 935 01:22:42,791 --> 01:22:43,708 ‎ดร.ฮอร์น 936 01:22:43,792 --> 01:22:45,502 ‎- ดร.ฮอร์น ‎- พระเจ้าช่วย 937 01:22:45,585 --> 01:22:47,712 ‎ดร.ฮอร์น ดร.ฮอร์น! 938 01:23:16,700 --> 01:23:20,370 ‎ไปเร็ว ลุกขึ้น เราต้องออกไปจากที่นี่ 939 01:23:29,045 --> 01:23:31,089 ‎โอ พระเจ้า 940 01:23:35,051 --> 01:23:35,885 ‎ดู 941 01:23:47,439 --> 01:23:48,314 ‎อีไล 942 01:23:52,235 --> 01:23:54,195 ‎ที่ผ่านมาเธอเอาอะไรใส่ในตัวผม 943 01:23:56,197 --> 01:23:57,032 ‎ปล่อยพวกเขาไป 944 01:23:58,033 --> 01:24:00,618 ‎ที่ผ่านมาแม่เอาอะไรใส่ในตัวผม 945 01:24:03,079 --> 01:24:04,039 ‎ยาไงลูก 946 01:24:05,457 --> 01:24:06,791 ‎เพื่อให้ลูกรู้สึกดีขึ้น 947 01:24:06,875 --> 01:24:07,709 ‎โกหก! 948 01:24:09,836 --> 01:24:10,795 ‎น้ำมนต์ศักดิ์สิทธิ์ 949 01:24:12,630 --> 01:24:13,840 ‎น้ำศักดิ์สิทธิ์เท่านั้นเอง 950 01:24:15,675 --> 01:24:17,635 ‎สิ่งที่ฉีดเข้าไปคือรากแทนนิส 951 01:24:18,636 --> 01:24:21,639 ‎เป็นยาช่วยระงับ ‎ขณะที่เธอศึกษาพันธุกรรมของลูก 952 01:24:28,188 --> 01:24:29,314 ‎ผมคืออะไร 953 01:24:30,440 --> 01:24:31,733 ‎ผมเป็นตัวอะไร 954 01:24:31,816 --> 01:24:32,901 ‎ลูกคือลูกของเรา 955 01:24:33,193 --> 01:24:34,444 ‎โกหก! 956 01:24:38,490 --> 01:24:39,908 ‎ลูกเป็นลูกของแม่ 957 01:24:42,243 --> 01:24:43,119 ‎แล้วพ่อผมล่ะ 958 01:24:46,122 --> 01:24:47,373 ‎แม่อธิษฐาน อีไล 959 01:24:48,625 --> 01:24:50,585 ‎แม่อธิษฐานทุกวัน 960 01:24:52,378 --> 01:24:53,588 ‎อธิษฐานต่อใคร 961 01:24:58,968 --> 01:25:00,428 ‎อธิษฐานต่อใคร! 962 01:25:12,857 --> 01:25:16,111 ‎อธิษฐานต่อใคร 963 01:25:16,194 --> 01:25:17,862 ‎พระผู้เป็นเจ้าไม่ตอบสนองแม่ 964 01:25:20,657 --> 01:25:21,908 ‎แต่พ่อของลูกตอบ 965 01:25:23,701 --> 01:25:25,912 ‎เขาสัญญากับแม่ว่าลูกจะไม่เป็นแบบเขา อีไล 966 01:25:27,956 --> 01:25:29,374 ‎แต่เขาโกหก 967 01:25:34,504 --> 01:25:36,506 ‎ซาตานโกหกเสมอ 968 01:25:38,925 --> 01:25:39,926 ‎อีไล 969 01:25:59,237 --> 01:26:01,239 ‎แม่อยากได้ลูกมากเหลือเกิน 970 01:26:10,665 --> 01:26:11,916 ‎ยกโทษให้แม่ด้วย 971 01:26:37,192 --> 01:26:38,026 ‎อีไล 972 01:28:02,026 --> 01:28:03,278 ‎ไง ฮูดินี 973 01:28:06,739 --> 01:28:08,783 ‎ว่าแล้วว่านายแข็งแกร่งกว่าคนอื่นๆ 974 01:28:10,535 --> 01:28:11,369 ‎คนอื่นๆ 975 01:28:12,912 --> 01:28:13,788 ‎เพอร์รี่เหรอ 976 01:28:14,122 --> 01:28:15,790 ‎ลูเชียสกับแอ็กเนสด้วย 977 01:28:16,416 --> 01:28:18,668 ‎พี่น้องต่างแม่ที่จากไปอย่างน่าสงสาร 978 01:28:22,755 --> 01:28:23,798 ‎พ่อวางไข่ไปทั่วน่ะ 979 01:28:24,882 --> 01:28:28,177 ‎ถ้ารู้มาตลอดก็น่าจะบอกกันหน่อย 980 01:28:29,053 --> 01:28:30,638 ‎ถ้าบอกแล้วนายจะเชื่อเหรอ 981 01:28:31,472 --> 01:28:33,766 ‎บางครั้งเราก็ต้องมีทางเดินเป็นของตัวเอง 982 01:28:34,600 --> 01:28:36,811 ‎แถมเราไม่ได้รับอนุญาต ‎ให้ช่วยปลดปล่อยกันเองด้วย 983 01:28:37,520 --> 01:28:38,354 ‎ทำไมล่ะ 984 01:28:39,188 --> 01:28:41,399 ‎พ่อบอกว่าเราต้องฟันฝ่าด้วยตัวเอง 985 01:28:42,859 --> 01:28:43,776 ‎พ่อฉันเหรอ 986 01:28:45,445 --> 01:28:46,946 ‎ฉันพาไปเจอได้ ถ้านายอยากเจอ 987 01:28:52,952 --> 01:28:53,870 ‎เชื่อใจเธออยู่เหรอ 988 01:28:58,666 --> 01:29:00,126 ‎ข้างนอกนี่มันหนาวนะ 989 01:29:18,353 --> 01:29:19,562 ‎นี่ คุณ 990 01:29:20,938 --> 01:29:21,856 ‎คุณน่ะมาขับ 991 01:29:22,231 --> 01:29:24,025 ‎ไปกันเร็ว อีกไกลกว่าจะถึง 992 01:29:27,487 --> 01:29:28,571 ‎ฉันขับเหรอ 993 01:29:47,256 --> 01:29:48,257 ‎โอ พระเจ้า 994 01:29:58,893 --> 01:30:00,686 ‎แม่ หายใจเข้า 995 01:30:01,187 --> 01:30:02,021 ‎หายใจ 996 01:30:03,022 --> 01:30:04,273 ‎หายใจเข้าลึกๆ 997 01:30:07,151 --> 01:30:08,569 ‎เป่าเทียนให้ดับให้หมด 998 01:30:15,034 --> 01:30:15,868 ‎อธิษฐานสิ 999 01:30:33,094 --> 01:30:33,928 ‎ไปเถอะ 1000 01:30:34,303 --> 01:30:35,179 ‎ก็ได้จ้ะ 1001 01:37:20,835 --> 01:37:22,837 ‎คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์