1
00:00:51,552 --> 00:00:53,887
Det her er min halvbrors historie.
2
00:00:55,722 --> 00:00:57,975
Jeg fortæller den,
fordi jeg ikke kan gøre andet,
3
00:00:58,058 --> 00:00:59,601
eftersom det gik, som det gjorde.
4
00:01:02,354 --> 00:01:06,900
Eugene efterlod mig med noget,
der er vigtigere end kendsgerningerne.
5
00:01:08,694 --> 00:01:11,989
Det første, folk tager fejl af,
når de hører hans historie,
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,198
er begyndelsen.
7
00:01:14,241 --> 00:01:16,076
Det startede ikke med Wells-damen.
8
00:01:16,994 --> 00:01:20,914
Det startede med det første tog,
der var fuld af husmænd.
9
00:01:23,000 --> 00:01:27,588
Blandt de modløse, frygtsomme mennesker,
der kom til Bismark den dag,
10
00:01:27,671 --> 00:01:32,301
var John, Olivia og Eugene Baker.
11
00:01:34,970 --> 00:01:39,516
Familien Baker rykkede vestpå til prærien
med løftet om et bedre liv.
12
00:01:40,184 --> 00:01:43,729
Et løfte, der nu virkede lige så sølle
som den jord, de stod på.
13
00:01:45,063 --> 00:01:49,318
De bad for regn og gik i gang med
at bygge et nyt liv op fra grunden.
14
00:01:50,611 --> 00:01:53,739
Men John var ikke overbevist.
15
00:01:56,074 --> 00:01:58,911
Han mente,
der hvilede en forbandelse over landet.
16
00:02:01,330 --> 00:02:04,541
I løbet af de næste år
begyndte John at drikke mere,
17
00:02:04,625 --> 00:02:06,668
og han blev paranoid.
18
00:02:06,752 --> 00:02:09,545
Hans tanker var fulde af syner
om et andet liv...
19
00:02:10,839 --> 00:02:13,091
hvor han atter levede i Guds nåde.
20
00:02:14,885 --> 00:02:17,888
Og lige pludselig, da Eugene var fem år,
21
00:02:17,971 --> 00:02:20,432
-mistede han sin far.
-Rejser du bare?
22
00:02:22,476 --> 00:02:26,939
Der opstod et afsavn,
der plagede ham resten af hans liv.
23
00:02:29,816 --> 00:02:33,529
Eugene modtog kun ét postkort
nogensinde fra sin far.
24
00:02:33,612 --> 00:02:37,282
I det hævdede John at have fundet Guds øje
25
00:02:37,366 --> 00:02:39,409
på det smukkeste sted på Jorden,
26
00:02:40,369 --> 00:02:42,829
den Mexicanske Golfkyst.
27
00:02:44,665 --> 00:02:48,252
Olivia forsøgte hurtigt
at udfylde hullet i Eugenes liv,
28
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
og et år senere blev hun gift
med George Evans,
29
00:02:51,296 --> 00:02:54,466
som var vicepolitimester, landmand
og min far.
30
00:02:56,093 --> 00:02:58,345
Men John Baker og den verden,
han skrev om,
31
00:02:58,428 --> 00:03:00,556
lå altid min bror på sinde.
32
00:03:02,891 --> 00:03:05,978
Han spekulerede på,
hvad hans far havde fundet derude.
33
00:03:09,565 --> 00:03:12,818
Da Eugene var 17,
34
00:03:12,901 --> 00:03:15,153
begyndte noget andet at optage ham.
35
00:03:18,615 --> 00:03:20,659
Og også os andre for den sags skyld.
36
00:03:24,079 --> 00:03:28,500
Nøjagtig som i den forbandelse, John
havde talt om, vendte landet sig mod os.
37
00:03:29,209 --> 00:03:33,630
Kære amerikanere.
Jeg har været på rundrejse i ni delstater.
38
00:03:33,714 --> 00:03:36,216
Bismark blev ramt af 14 storme
det første år.
39
00:03:36,300 --> 00:03:39,469
Jeg så familier,
der havde mistet deres hvede på marken,
40
00:03:39,553 --> 00:03:41,305
mistet deres majs
41
00:03:41,388 --> 00:03:43,515
og gik en vinter i møde uden mad.
42
00:03:43,599 --> 00:03:47,102
Jo mere vi prøvede at starte på en frisk,
desto værre gik det.
43
00:03:47,561 --> 00:03:49,521
Og bankerne krævede deres i Bismark.
44
00:03:53,066 --> 00:03:56,445
Vanvittige prædikanter råbte og skreg
om Gud og frelsen...
45
00:03:57,446 --> 00:04:00,199
mens familierne gjorde det eneste,
de kunne gøre...
46
00:04:02,743 --> 00:04:04,620
indtil de ikke engang
kunne det længere.
47
00:04:06,830 --> 00:04:10,000
Eugene gemte sig
i familiens forladte lade.
48
00:04:11,126 --> 00:04:13,629
Han dagdrømte om sin skæbne,
49
00:04:13,712 --> 00:04:16,298
fantaserede om et liv som sine heltes...
50
00:04:18,216 --> 00:04:20,802
De lovløse og eventyrere, han læste om.
51
00:04:22,930 --> 00:04:26,225
Phoebe, kom tilbage!
52
00:04:26,308 --> 00:04:30,145
Der var nok ikke nogen, der havde
advaret Eugene om, hvad der kan ske,
53
00:04:30,229 --> 00:04:33,065
hvis man drømmer om noget så meget.
54
00:04:40,572 --> 00:04:43,700
Det var sådan,
Allison Wells kom ind i historien...
55
00:04:47,579 --> 00:04:48,956
som havde hun Fanden i hælene...
56
00:04:50,332 --> 00:04:51,542
med kurs direkte...
57
00:04:53,919 --> 00:04:55,420
mod min bror.
58
00:05:11,311 --> 00:05:12,813
Vil du spærre udsynet for mig?
59
00:05:35,502 --> 00:05:37,546
Se lige det iskolde møgsvin.
60
00:05:38,213 --> 00:05:41,091
Han havde nok en ny dame
med i seng hver aften, hvis han fandtes.
61
00:05:41,175 --> 00:05:44,928
Han kan sikkert sige alle de rigtige ting,
der gør pigerne vilde.
62
00:05:45,762 --> 00:05:48,348
Mere skal der ikke til ... ord.
63
00:05:48,432 --> 00:05:50,517
Medmindre man bor i et hul som det her.
64
00:05:50,601 --> 00:05:52,060
Amen for det.
65
00:05:53,812 --> 00:05:55,189
Hvad sker der?
66
00:05:55,272 --> 00:05:57,316
Harold kan fortælle det hele.
67
00:05:57,399 --> 00:05:58,442
Skal vi se på det?
68
00:05:58,525 --> 00:06:01,320
Folkens, der er nogle ting,
der skal siges.
69
00:06:02,070 --> 00:06:04,698
Dæmp jer, så I kan høre det.
70
00:06:04,781 --> 00:06:05,949
Frue?
71
00:06:06,033 --> 00:06:08,452
Under røveriet mod en bank i Missouri
72
00:06:09,119 --> 00:06:14,750
sendte tyven og morderen Allison Wells
en lille niårig pige i døden.
73
00:06:15,751 --> 00:06:17,419
Ni år gammel.
74
00:06:17,503 --> 00:06:20,422
Og det var bare ét af fem menneskeliv,
75
00:06:20,506 --> 00:06:22,174
der blev taget den dag.
76
00:06:24,635 --> 00:06:25,552
EFTERSØGT
77
00:06:25,636 --> 00:06:27,721
Hvis I ser kvinden,
skal I ikke konfrontere hende.
78
00:06:28,847 --> 00:06:31,642
Hun vil ikke tøve med at dræbe igen.
79
00:06:32,351 --> 00:06:34,561
Når alt kommer til alt,
er hun bare en lille dame,
80
00:06:34,645 --> 00:06:37,314
som halvdelen af Texas' politi
prøver at finde.
81
00:06:38,190 --> 00:06:39,858
Og vi skal nok finde hende.
82
00:06:40,567 --> 00:06:42,611
Passer det med dusøren?
83
00:06:43,195 --> 00:06:45,030
Får man 10.000 dollar for at finde hende?
84
00:06:47,074 --> 00:06:49,201
Er du ikke vicepolitimester Evans' knægt?
85
00:06:50,244 --> 00:06:51,912
Jo, han er min stedfar.
86
00:06:52,454 --> 00:06:54,957
Jeg er glad for din interesse,
87
00:06:55,040 --> 00:06:59,503
men vi får rigelig hjælp
af Evans-familien, så smut du bare hjem.
88
00:07:01,839 --> 00:07:04,842
Eftersøgningsholdet mødes ved kirken
efter gudstjenesten.
89
00:07:04,925 --> 00:07:07,511
Gud og tilfældige sammentræf
90
00:07:07,594 --> 00:07:10,222
hører ikke til på den samme Jord.
91
00:07:10,305 --> 00:07:12,140
Det ved vi, mine damer og herrer,
92
00:07:12,224 --> 00:07:16,144
for hvor der er et tegn,
er der også Guds hånd.
93
00:07:16,228 --> 00:07:19,898
Og hans håndflade hviler på vores samfund.
94
00:07:19,982 --> 00:07:23,694
Og nu ser vi,
hvorfor kvinder som Allison Wells...
95
00:07:26,989 --> 00:07:28,282
Eugene.
96
00:07:33,537 --> 00:07:34,997
Så kedeligt.
97
00:07:36,373 --> 00:07:37,416
Er du klar til at gå?
98
00:07:39,251 --> 00:07:40,335
Eugene?
99
00:07:41,420 --> 00:07:42,588
Hej, Joe.
100
00:07:45,048 --> 00:07:46,842
-Du skal være hjemme i dag.
-Hvorfor?
101
00:07:46,925 --> 00:07:50,846
Når hende Wells-damen er på fri fod,
er her ikke sikkert.
102
00:07:50,929 --> 00:07:54,892
Vi tager ud med eftersøgningsholdet, mor.
Det bliver ikke farligt.
103
00:07:56,143 --> 00:07:59,563
Vi passer på hinanden, ikke?
Det lover jeg.
104
00:08:00,480 --> 00:08:03,859
Vær hjemme, inden det bliver mørkt.
Og hold jer tæt sammen.
105
00:08:03,942 --> 00:08:05,027
Giv mig det.
106
00:08:05,986 --> 00:08:07,487
-Må jeg komme med?
-Nej.
107
00:08:07,571 --> 00:08:09,114
-Inden det bliver mørkt.
-Ja.
108
00:08:10,866 --> 00:08:12,868
Kan du forestille dig så mange penge?
109
00:08:13,619 --> 00:08:16,079
Det kan jeg sgu godt. Kan du ikke?
110
00:08:16,163 --> 00:08:17,664
Nej, ikke rigtig.
111
00:08:18,624 --> 00:08:20,459
Det kan du nok heller ikke rigtig.
112
00:08:21,335 --> 00:08:23,212
Du er stor i slaget, Evans.
113
00:08:23,295 --> 00:08:25,797
Giv mig hellere din andel,
så du ikke får høvl.
114
00:08:25,881 --> 00:08:28,842
Jeg vil dø af grin,
før du kan give mig høvl, knægt.
115
00:08:35,224 --> 00:08:36,642
Tror du, vi finder hende død?
116
00:08:37,893 --> 00:08:39,352
Det ved jeg ikke. Sikkert.
117
00:08:45,526 --> 00:08:46,568
Er du okay?
118
00:08:48,237 --> 00:08:51,031
-Hvad er der galt?
-Ikke noget.
119
00:08:51,949 --> 00:08:53,534
Sig det nu. Hvad er der?
120
00:08:56,954 --> 00:08:58,455
Vi skal til Californien.
121
00:09:01,291 --> 00:09:04,962
De sagde det i morges. Vi opgiver Texas.
122
00:09:06,839 --> 00:09:10,008
Det var satans.
Hvor længe skal I være væk?
123
00:09:10,926 --> 00:09:12,511
For altid.
124
00:09:13,846 --> 00:09:15,889
Hvorfor skulle vi egentlig vende tilbage?
125
00:09:23,063 --> 00:09:24,106
Ja.
126
00:09:27,609 --> 00:09:29,945
Så må du finde en anden at brokke dig til.
127
00:09:31,280 --> 00:09:33,907
Der er ingen, jeg hellere
vil brokke mig til end dig, Garza.
128
00:09:36,743 --> 00:09:38,912
-Kan du klare det?
-Kom an, din glatnakke!
129
00:09:38,996 --> 00:09:40,873
Du skal have tæsk, før du rejser.
130
00:09:40,956 --> 00:09:42,332
Ja.
131
00:09:42,416 --> 00:09:44,209
Fang mig, hvis du kan!
132
00:09:44,918 --> 00:09:46,336
Jeg kommer til at savne dig.
133
00:09:47,588 --> 00:09:49,214
Kom an!
134
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Kom så!
135
00:09:51,008 --> 00:09:52,509
Nu skal du få prygl!
136
00:09:57,014 --> 00:09:58,265
Hvad har du tænkt dig?
137
00:10:01,643 --> 00:10:03,437
Jeg er hurtigere end dig, knægt.
138
00:10:03,520 --> 00:10:05,022
Det har jeg altid været.
139
00:10:15,490 --> 00:10:18,410
Tror du virkelig,
at vi finder hende herude?
140
00:10:19,661 --> 00:10:20,871
Det er forsøget værd.
141
00:10:39,848 --> 00:10:41,808
Jeg sagde "inden det bliver mørkt."
142
00:10:43,143 --> 00:10:44,811
George vil tale med dig.
143
00:10:45,646 --> 00:10:47,523
Du får ballade.
144
00:10:49,191 --> 00:10:51,443
Jeg gør, som han siger.
145
00:11:03,121 --> 00:11:04,456
Ville du tale med mig?
146
00:11:11,421 --> 00:11:14,508
En mors ord ... er lov.
147
00:11:16,927 --> 00:11:20,264
Når en mor beder sin søn om noget,
gør han det.
148
00:11:20,848 --> 00:11:22,015
Altid.
149
00:11:22,641 --> 00:11:24,309
Sådan fungerer en familie.
150
00:11:25,060 --> 00:11:26,520
I medgang og modgang.
151
00:11:30,941 --> 00:11:32,734
Er vi enige om det?
152
00:11:34,027 --> 00:11:36,530
Ja. Javel.
153
00:11:40,492 --> 00:11:41,743
Hvad er det, du har der?
154
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
-Ikke noget.
-Gør os begge to en tjeneste.
155
00:11:45,455 --> 00:11:48,166
Lad ikke, som om du tror, jeg er dum.
156
00:11:56,466 --> 00:12:01,847
Med hvilke penge fra hvilket arbejde
har du betalt for det bras?
157
00:12:04,391 --> 00:12:07,603
Din mor lader dig slippe let,
men det kan jeg ikke gøre.
158
00:12:08,937 --> 00:12:11,440
Der er ikke længere plads til drenge
her i familien.
159
00:12:12,191 --> 00:12:13,692
Tænk over det.
160
00:12:16,945 --> 00:12:17,946
Vask dig.
161
00:12:34,755 --> 00:12:35,756
Så slukker vi.
162
00:13:36,942 --> 00:13:39,403
Ikke en lyd.
163
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
Lad være!
164
00:14:02,342 --> 00:14:03,677
Tag den, hvis du vil have den.
165
00:14:14,813 --> 00:14:15,939
Hvad hedder du?
166
00:14:21,069 --> 00:14:23,447
-Jeg hedder Allison.
-Jeg ved godt, hvem du er.
167
00:14:23,530 --> 00:14:27,701
Så er det jo kun rimeligt,
at jeg får at vide, hvem du er.
168
00:14:30,162 --> 00:14:31,246
Eugene.
169
00:14:31,788 --> 00:14:33,040
Eugene.
170
00:14:35,501 --> 00:14:37,294
Det er et fikst navn.
171
00:14:41,215 --> 00:14:42,382
Er det ikke dig?
172
00:14:45,886 --> 00:14:48,430
-De sagde, du var morder.
-Jeg er ikke morder.
173
00:14:54,728 --> 00:14:55,896
Eugene...
174
00:14:57,231 --> 00:14:59,066
Lad mig være helt ærlig.
175
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
Jeg prøver at bevare roen,
176
00:15:01,360 --> 00:15:04,738
men jeg har et hul i benet,
som gør svineondt lige nu.
177
00:15:06,240 --> 00:15:09,243
Så hvis du hjælper mig,
fortæller jeg dig alt.
178
00:15:09,326 --> 00:15:11,578
Hør på mig, Eugene.
179
00:15:14,081 --> 00:15:15,415
Jeg er ikke morder.
180
00:15:19,378 --> 00:15:21,797
Du ville aldrig tro på min historie.
181
00:15:28,178 --> 00:15:29,721
Ligesom i bøgerne.
182
00:15:33,976 --> 00:15:35,769
Bortset fra at jeg er manden med hatten.
183
00:15:43,360 --> 00:15:46,238
Wow. Ikke dårligt.
184
00:15:47,364 --> 00:15:48,407
Godt.
185
00:15:53,370 --> 00:15:55,122
For pokker da.
186
00:15:55,205 --> 00:15:56,832
Det ser værre ud, end det er.
187
00:15:57,749 --> 00:15:59,960
Godt. Ryster du på hånden, knægt?
188
00:16:00,043 --> 00:16:01,837
Jeg synes, du skal finde en læge.
189
00:16:01,920 --> 00:16:04,214
Nej, du er min læge nu. Okay?
190
00:16:04,298 --> 00:16:05,340
Dr. Eugene.
191
00:16:06,383 --> 00:16:08,969
-Okay?
-Okay.
192
00:16:09,887 --> 00:16:11,638
Okay. Vask dine hænder i det der.
193
00:16:16,351 --> 00:16:17,853
Okay.
194
00:16:17,936 --> 00:16:20,063
Det skal nok gå, ikke?
195
00:16:20,105 --> 00:16:23,317
Okay. Vask pincetten.
196
00:16:26,236 --> 00:16:27,654
Okay.
197
00:16:29,990 --> 00:16:31,867
Er du sikker på, du ikke dræbte nogen?
198
00:16:35,746 --> 00:16:36,747
Nej.
199
00:16:39,082 --> 00:16:40,417
-Okay.
-Godt.
200
00:16:43,504 --> 00:16:44,505
Tag...
201
00:16:45,214 --> 00:16:49,384
Først skal der alkohol på.
Bare hæld det hele på.
202
00:16:54,097 --> 00:16:56,350
For helvede!
203
00:16:57,017 --> 00:16:58,560
For helvede!
204
00:17:01,939 --> 00:17:04,398
Okay. Giv mig lygten.
205
00:17:05,233 --> 00:17:06,484
Okay.
206
00:17:07,236 --> 00:17:08,487
Kan du se kuglen?
207
00:17:10,155 --> 00:17:12,241
Ja, det tror jeg.
208
00:17:12,324 --> 00:17:13,492
Pil den ud.
209
00:17:15,077 --> 00:17:16,203
Det er okay.
210
00:17:17,996 --> 00:17:19,455
Okay.
211
00:17:20,499 --> 00:17:21,750
Tænk på noget rart.
212
00:17:25,587 --> 00:17:27,297
Okay.
213
00:17:40,435 --> 00:17:41,520
Okay.
214
00:17:47,943 --> 00:17:49,152
Okay.
215
00:17:54,449 --> 00:17:56,410
Okay. Forbind det.
216
00:18:03,876 --> 00:18:05,502
-Jeg holder den.
-Hold den.
217
00:18:10,299 --> 00:18:11,550
Okay.
218
00:18:17,806 --> 00:18:18,807
Er du okay?
219
00:18:19,683 --> 00:18:20,851
Ja.
220
00:18:21,602 --> 00:18:22,728
Det føles godt.
221
00:18:23,353 --> 00:18:24,605
Det var flot.
222
00:18:26,064 --> 00:18:27,316
Er du tørstig?
223
00:18:27,399 --> 00:18:29,443
Og han er også tankelæser.
224
00:18:31,445 --> 00:18:32,654
Jeg kommer straks.
225
00:18:36,742 --> 00:18:38,410
Skæbnen ville,
226
00:18:38,493 --> 00:18:43,165
at Allison havde mistet sin egen familie
og gård i Missouri året forinden.
227
00:18:43,874 --> 00:18:46,251
Hendes forældre døde af lungebetændelse.
228
00:18:47,628 --> 00:18:51,548
Jeg har intet ønske om
at fremstille Allison Wells som løgner,
229
00:18:51,632 --> 00:18:52,799
som andre har gjort,
230
00:18:53,759 --> 00:18:55,385
men jeg vil sige,
231
00:18:55,469 --> 00:18:58,096
at hun forstod sig på sit publikum
232
00:18:58,180 --> 00:19:00,557
og tilpassede sin historie det.
233
00:19:02,809 --> 00:19:04,061
Hvor gammel er du?
234
00:19:06,730 --> 00:19:07,814
Femogtyve.
235
00:19:15,197 --> 00:19:18,617
Har du en kæreste, hr. Femogtyve?
236
00:19:23,872 --> 00:19:27,167
Nå... slå dig ned.
237
00:19:27,251 --> 00:19:29,795
Jeg må hellere forklare det hele.
238
00:19:36,343 --> 00:19:38,846
Jeg forstår godt,
at du er forsigtig, men...
239
00:19:39,471 --> 00:19:42,015
lige nu kunne du brække mig midtover,
hvis du ville.
240
00:20:00,409 --> 00:20:02,077
Ja, jeg begik bankrøveri.
241
00:20:02,703 --> 00:20:03,954
Og det var ikke første gang.
242
00:20:06,957 --> 00:20:08,625
Jeg har aldrig dræbt nogen.
243
00:20:13,630 --> 00:20:15,966
Hvis det ikke var dig, hvem så?
244
00:20:16,550 --> 00:20:20,095
Det hedder sig,
at Allison den aften fortalte Eugene,
245
00:20:20,179 --> 00:20:23,223
at hun var offeret i hele sagen.
246
00:20:23,307 --> 00:20:25,976
Da hendes familie døde,
og jorden blev inddraget,
247
00:20:26,059 --> 00:20:27,895
blev hun lovløs.
248
00:20:28,604 --> 00:20:31,648
Kun på den måde kunne hun få noget igen.
249
00:20:32,482 --> 00:20:36,361
Det førte hende frem til bankrøveriet
i Guthrie Plains.
250
00:20:37,070 --> 00:20:39,239
Det var hendes fjerde røveri den måned,
251
00:20:39,323 --> 00:20:42,034
men det var det første,
der kostede menneskeliv.
252
00:20:42,117 --> 00:20:45,829
Hun insisterede på,
at skylden alene lå hos politiet.
253
00:20:45,913 --> 00:20:47,623
Betjentene blev bange.
254
00:20:47,706 --> 00:20:50,083
Så snart vi kom ud, begyndte de at skyde.
255
00:20:50,167 --> 00:20:52,753
De tog sig ikke af,
at der stadig var folk på gaden.
256
00:20:56,757 --> 00:20:59,885
Hun påstod,
at en vildfaren kugle fra politiet
257
00:20:59,968 --> 00:21:02,513
tog livet af den uskyldige, lille pige.
258
00:21:13,148 --> 00:21:15,692
Det lød som noget
fra en af Eugenes historier.
259
00:21:16,860 --> 00:21:18,028
De jager mig.
260
00:21:18,111 --> 00:21:22,783
Hun stjal sig til minder
fra en verden, der havde taget alt
261
00:21:23,534 --> 00:21:27,079
og efterladt hende med ingenting...
og ingen.
262
00:21:27,162 --> 00:21:30,249
Jeg har brug for din hjælp,
for jeg har ingen andre.
263
00:21:34,169 --> 00:21:36,255
Du må blive her,
så længe du har behov for det.
264
00:21:37,631 --> 00:21:39,591
-Så længe du vil.
-Tak.
265
00:21:45,055 --> 00:21:46,098
Undskyld.
266
00:21:47,182 --> 00:21:48,475
Det gør ikke noget.
267
00:21:51,019 --> 00:21:54,189
Jeg må desværre bede dig om mere,
end hvad rimeligt er.
268
00:21:57,526 --> 00:22:00,279
Hvor meget skal du have for
at hjælpe mig til Mexico?
269
00:22:02,364 --> 00:22:04,157
Mexico?
270
00:22:04,241 --> 00:22:06,577
Hvad siger du til $20.000?
271
00:22:08,120 --> 00:22:10,998
-Det er det dobbelte af dusøren.
-Det er pointen.
272
00:22:11,081 --> 00:22:12,916
Har du så mange penge på dig?
273
00:22:13,000 --> 00:22:14,793
Jeg har ikke en klink.
274
00:22:14,877 --> 00:22:17,337
Men jeg har forstand på banker.
Selv de mexicanske.
275
00:22:17,421 --> 00:22:20,424
Jeg kan have pengene til dig,
før du ved af det.
276
00:22:23,010 --> 00:22:25,345
Du skal bare skaffe mig en bil.
277
00:22:27,681 --> 00:22:29,850
Den er ikke så let at få fat i her.
278
00:22:29,933 --> 00:22:31,643
Især ikke uden penge på lommen.
279
00:22:31,727 --> 00:22:34,438
Måske tager jeg fejl,
men du virker som en kvik fyr.
280
00:22:35,814 --> 00:22:37,232
Jeg må hvile mig i et par dage.
281
00:22:38,609 --> 00:22:41,111
Hvis du bruger den tid
på at arbejde på vores problem,
282
00:22:41,195 --> 00:22:43,488
mon ikke det så nok skal lykkes?
283
00:22:49,953 --> 00:22:52,080
Jeg har set jeres marker, Eugene.
284
00:22:52,164 --> 00:22:55,250
Din familie er i vanskeligheder,
ligesom min var.
285
00:22:56,084 --> 00:22:58,420
Hvis I kan redde jer på en nemmere måde,
286
00:22:58,504 --> 00:23:00,464
aner jeg ikke, hvad det skulle være.
287
00:23:03,842 --> 00:23:04,968
Jeg kunne melde dig.
288
00:23:17,648 --> 00:23:19,358
Ja. Det kunne du godt.
289
00:23:23,654 --> 00:23:27,407
Men, Eugene ... Og det her siger jeg
oprigtigt og i ramme alvor...
290
00:23:28,909 --> 00:23:31,495
Hvis det er dit valg,
og det er jo op til dig,
291
00:23:32,204 --> 00:23:34,748
skal du være klar over konsekvenserne.
292
00:23:35,707 --> 00:23:38,001
Jeg vil ikke være offer for deres løgne.
293
00:23:39,419 --> 00:23:41,296
Så vil jeg hellere dø for min egen hånd.
294
00:23:42,631 --> 00:23:44,132
Eller din.
295
00:23:57,980 --> 00:24:00,023
Det er byrdernes land, knægt.
296
00:24:01,817 --> 00:24:03,735
Lige nu kan du selv vælge din.
297
00:24:06,697 --> 00:24:08,740
Dermed er du en af de heldige få.
298
00:24:42,316 --> 00:24:43,442
Hvorfor er du nøgen?
299
00:24:45,277 --> 00:24:47,321
Okay, men ... hvad fanden?
300
00:24:47,404 --> 00:24:49,907
Det skal du ikke bekymre dig om.
Og du må ikke bande.
301
00:24:49,990 --> 00:24:52,701
-Jeg er ikke bekymret, men nysgerrig.
-Det skal du ikke være.
302
00:24:52,784 --> 00:24:55,245
Læg dig til at sove igen. Kom så.
303
00:25:20,229 --> 00:25:24,024
Du tager ind til byen i dag.
Prøv at finde arbejde.
304
00:25:24,107 --> 00:25:25,400
Tag din søster med.
305
00:25:25,484 --> 00:25:27,277
Javel.
306
00:25:28,070 --> 00:25:29,279
Klæd jer godt på.
307
00:25:30,155 --> 00:25:31,865
De siger, det blæser.
308
00:26:03,480 --> 00:26:04,606
Hej.
309
00:26:06,692 --> 00:26:08,777
-Hej.
-Måske trænger du til at skifte tøj.
310
00:26:16,451 --> 00:26:17,995
Den er perfekt.
311
00:26:20,247 --> 00:26:22,833
Jeg håber, den passer. Det er min mors.
312
00:26:23,750 --> 00:26:26,795
Hun bruger den ikke så tit,
så hun opdager nok ikke, at den er væk.
313
00:26:27,796 --> 00:26:29,173
Det opdager hun.
314
00:26:29,256 --> 00:26:31,800
Måske leder hun efter den herinde
315
00:26:32,426 --> 00:26:37,472
Herinde? Nej, siden tørken begyndte,
har de ikke brugt laden.
316
00:26:42,311 --> 00:26:44,730
Okay. Tak.
317
00:26:53,113 --> 00:26:54,615
Nå. Undskyld.
318
00:27:16,678 --> 00:27:19,264
-Hvad kigger du på?
-Ikke noget.
319
00:27:19,348 --> 00:27:20,724
Vi skulle ind til byen.
320
00:27:20,807 --> 00:27:22,643
-Jamen jeg har travlt.
-Nej, du har ej.
321
00:27:22,726 --> 00:27:25,187
-Jo.
-Hvad kiggede du på?
322
00:27:25,270 --> 00:27:27,564
Ikke noget.
Jeg kiggede bare på, hvordan der så ud.
323
00:27:27,689 --> 00:27:31,109
-Jeg er ikke dum. Hvad er der derinde?
-Ikke noget. For pokker!
324
00:27:34,530 --> 00:27:36,615
Okay. Jeg siger det, hvis du lover,
325
00:27:36,698 --> 00:27:38,951
at du ikke selv går ind og kigger.
326
00:27:39,034 --> 00:27:42,162
Mor og George må ikke gå derind,
før jeg har gjort rent.
327
00:27:42,246 --> 00:27:43,497
Gjort hvad rent?
328
00:27:43,580 --> 00:27:44,581
Lover du det?
329
00:27:44,665 --> 00:27:46,208
Ja. Sig det nu.
330
00:27:51,296 --> 00:27:56,134
To døde hunde. De ligger derinde
med blod og indvolde ud over det hele.
331
00:27:56,760 --> 00:27:58,053
Det vrimler med fluer.
332
00:27:58,846 --> 00:28:00,430
Hvis hunde?
333
00:28:01,348 --> 00:28:02,808
Ingens.
334
00:28:02,891 --> 00:28:04,142
Guds grønne jords.
335
00:28:05,185 --> 00:28:06,478
Hvem har dræbt dem?
336
00:28:07,521 --> 00:28:11,275
-Prærieulve. Hvor skulle jeg vide det fra?
-Det er sørgeligt.
337
00:28:11,900 --> 00:28:12,985
Sådan er livet.
338
00:28:14,736 --> 00:28:17,614
-Hvor skal du nu hen?
-Jeg skal mødes med Joe Garza.
339
00:28:17,698 --> 00:28:20,742
-Hvorfor? Må jeg komme med?
-Ikke for noget og nej.
340
00:28:20,826 --> 00:28:21,827
Hej, Eugene.
341
00:28:28,000 --> 00:28:29,877
Hvad slæber du mig herud for, Evans?
342
00:28:36,508 --> 00:28:38,802
Jeg må tale fortroligt med dig, Garza.
343
00:28:40,888 --> 00:28:43,473
Jeg troede,
vi skulle lede efter kvinden i dag.
344
00:28:44,141 --> 00:28:46,852
Jeg stod op, før Fanden fik træsko på,
345
00:28:46,935 --> 00:28:48,478
og så kom du ikke engang.
346
00:28:49,771 --> 00:28:50,939
Og nu det her.
347
00:28:54,026 --> 00:28:56,028
Hvor længe har jeg kendt dig?
348
00:28:56,111 --> 00:28:58,405
-I årevis, vil jeg mene.
-Ja.
349
00:28:59,573 --> 00:29:01,575
I alle de år har jeg altid stolet på dig.
350
00:29:02,492 --> 00:29:06,663
Okay? Og derfor kan det,
jeg nu beder dig om, virke uretfærdigt,
351
00:29:06,747 --> 00:29:08,832
men det kan redde os begge to.
352
00:29:12,336 --> 00:29:13,462
Spyt ud.
353
00:29:17,382 --> 00:29:19,176
Jeg har brug for din families bil...
354
00:29:19,927 --> 00:29:20,969
permanent.
355
00:29:21,762 --> 00:29:24,389
Jeg sender dig pengene,
så snart jeg kommer til Mexico.
356
00:29:26,808 --> 00:29:28,685
Er du blevet dum, Eugene?
357
00:29:29,520 --> 00:29:32,689
Vi skal flytte med den i næste uge.
Hvad fanden foregår der?
358
00:29:33,941 --> 00:29:36,735
Jeg kan ikke fortælle dig det hele nu,
men jeg har mødt en,
359
00:29:36,818 --> 00:29:39,238
som vil betale mig 20.000
for at blive kørt til Mexico.
360
00:29:39,321 --> 00:29:40,948
Ja, 20.000! Kan du lige tro det?
361
00:29:41,823 --> 00:29:43,367
Nej, Evans, det kan jeg ikke.
362
00:29:44,034 --> 00:29:46,828
Og selv hvis jeg kunne,
ville jeg bede dig skrubbe af.
363
00:29:50,165 --> 00:29:52,376
Hvis du siger det, jeg tror, du siger,
364
00:29:52,459 --> 00:29:54,253
kan det få mig dræbt.
365
00:29:54,336 --> 00:29:55,963
Nej, der er ingen, der bliver dræbt.
366
00:29:56,046 --> 00:29:58,173
De jager mig allerede ud af byen.
367
00:29:58,924 --> 00:30:00,175
Tænk dig det lige.
368
00:30:01,134 --> 00:30:02,803
En morderisk hvid dame ovenikøbet?
369
00:30:08,433 --> 00:30:10,727
UGEBLADET DETEKTIVHISTORIER
370
00:30:44,469 --> 00:30:46,471
To døde hunde.
371
00:32:44,464 --> 00:32:45,465
Spisetid.
372
00:32:52,264 --> 00:32:53,348
Hvad er der galt?
373
00:32:55,893 --> 00:32:59,605
-Lykkedes det at skaffe en bil?
-Nej, ikke endnu. Jeg prøver stadig.
374
00:33:07,988 --> 00:33:09,573
Vil du sige, hvad der går dig på?
375
00:33:09,656 --> 00:33:11,658
Jeg må væk herfra, Eugene!
376
00:33:12,326 --> 00:33:13,785
Ja, det ved jeg godt.
377
00:33:14,578 --> 00:33:16,830
-Er der sket noget?
-Nej.
378
00:33:17,623 --> 00:33:18,957
Men der kan ske noget.
379
00:33:20,042 --> 00:33:21,710
Der er ikke sikkert for mig her.
380
00:33:22,544 --> 00:33:23,712
Ikke sikkert for nogen.
381
00:33:25,130 --> 00:33:26,215
Jeg ved det godt.
382
00:33:28,217 --> 00:33:32,721
Bare ... Jeg bliver vanvittig her.
Jeg føler mig indespærret.
383
00:33:33,430 --> 00:33:35,557
Jeg er såret. Jeg er beskidt.
384
00:33:35,641 --> 00:33:37,809
-Ja.
-Undskyld. Jeg ville ikke...
385
00:33:37,893 --> 00:33:39,561
Jeg ville ikke råbe ad dig.
386
00:33:41,021 --> 00:33:42,314
Undskyld.
387
00:33:48,862 --> 00:33:51,532
Jeg er kommet på noget,
der kan hjælpe på dit humør.
388
00:33:52,241 --> 00:33:53,534
Hvad?
389
00:34:06,421 --> 00:34:07,506
Du kan vaske dig her.
390
00:34:08,715 --> 00:34:10,342
Det er en ren sø.
391
00:34:12,886 --> 00:34:15,556
Grunden er forladt,
så der sker ikke noget.
392
00:34:18,391 --> 00:34:21,937
Vi kan rense såret og forbinde det
bagefter. Hvad siger du til det?
393
00:34:25,690 --> 00:34:27,234
Godt.
394
00:34:53,969 --> 00:34:55,596
Vi skal af sted om fem minutter.
395
00:34:59,183 --> 00:35:01,602
Hov. Det er til senere.
396
00:35:01,685 --> 00:35:02,895
Jeg kunne ikke lade være.
397
00:35:02,978 --> 00:35:04,104
Sæt dig ned.
398
00:35:06,565 --> 00:35:08,150
Hvor er Eugene?
399
00:35:08,233 --> 00:35:10,569
Jeg kan ikke finde min blå kjole.
Har du set den?
400
00:35:11,236 --> 00:35:12,404
Nej, mor.
401
00:35:12,487 --> 00:35:16,825
Hallo? Kan nogen høre mig?
Hvor er knægten?
402
00:35:16,909 --> 00:35:18,619
Han og Joe var ude at søge arbejde.
403
00:35:18,702 --> 00:35:22,331
Det havde du sat ham til, sagde han.
Han møder os derhenne.
404
00:35:33,926 --> 00:35:35,385
Hvor er dine sko?
405
00:35:35,469 --> 00:35:38,680
-Skal jeg absolut have dem på?
-Ja. Kom så.
406
00:35:53,070 --> 00:35:54,112
Hej.
407
00:35:54,821 --> 00:35:55,989
Godaften.
408
00:35:58,242 --> 00:35:59,993
Hvad glor du på?
409
00:36:00,536 --> 00:36:01,870
Ikke noget. Jeg var...
410
00:36:03,455 --> 00:36:05,499
Jeg tænkte bare på min far.
411
00:36:06,375 --> 00:36:09,127
Han tog mig med herhen at svømme,
da jeg var helt lille.
412
00:36:10,128 --> 00:36:12,631
Det havde jeg glemt alt om indtil nu.
413
00:36:12,714 --> 00:36:14,132
Han er her ikke længere.
414
00:36:14,216 --> 00:36:16,468
Du må vel savne ham meget?
415
00:36:16,552 --> 00:36:18,345
Ja, det gør jeg vel.
416
00:36:20,347 --> 00:36:23,642
Når jeg tænker over, hvad jeg savner
ved ham, kan jeg ikke komme på noget.
417
00:36:25,143 --> 00:36:26,812
Jeg kan ikke huske det.
418
00:36:27,563 --> 00:36:28,647
Det er underligt.
419
00:36:30,482 --> 00:36:31,692
Har du prøvet det?
420
00:36:36,613 --> 00:36:38,907
Ved du,
hvad det værste ved at dø er, knægt?
421
00:36:38,991 --> 00:36:40,826
Jeg sagde ikke, at han var død.
422
00:36:42,870 --> 00:36:43,912
Men...
423
00:36:44,955 --> 00:36:47,875
når du dropper det der "knægt,"
kan du jo sige det.
424
00:36:49,501 --> 00:36:51,753
Kan du ikke lide at blive kaldt knægt?
425
00:36:54,381 --> 00:36:55,382
Nej.
426
00:36:57,050 --> 00:37:00,095
Undskyld.
Det var ikke ment, som at du var et barn.
427
00:37:00,179 --> 00:37:03,557
Jeg mente det mere som ... Billy the Kid.
428
00:37:04,391 --> 00:37:05,893
Kender du ham?
429
00:37:05,976 --> 00:37:08,145
Den lovløse. Myten.
430
00:37:08,228 --> 00:37:10,147
Ja, jeg kender ham godt, men jeg...
431
00:37:10,981 --> 00:37:14,568
-Jeg kan stadig ikke lide det.
-Hvordan kan det være?
432
00:37:14,651 --> 00:37:19,239
Hvorfor al den ståhej over et fjols,
der fik sig selv dræbt, inden han var 30?
433
00:37:24,536 --> 00:37:26,705
Det handler ikke om, hvornår han døde.
434
00:37:30,000 --> 00:37:31,627
Det er, hvor længe han lever videre.
435
00:37:36,298 --> 00:37:38,342
Det værste ved at dø...
436
00:37:39,635 --> 00:37:41,303
er at blive glemt.
437
00:37:48,685 --> 00:37:50,312
Det kan jeg godt lide ved Billy.
438
00:37:52,022 --> 00:37:54,316
For selvom han døde, inden han var 30,
439
00:37:54,858 --> 00:37:57,611
hævder folk stadig jævnligt
at have set ham.
440
00:37:57,694 --> 00:38:01,365
Hos købmanden eller på et godstog.
441
00:38:02,658 --> 00:38:04,701
Han er som et spøgelse fra fortiden.
442
00:38:08,330 --> 00:38:11,583
Man kan ikke rigtig dø,
hvis folk stadig vil have, at man lever.
443
00:38:14,753 --> 00:38:17,130
Ikke sådan for alvor.
444
00:38:21,844 --> 00:38:24,346
-Hallo!
-Jeg troede, du sagde, her var sikkert.
445
00:38:24,429 --> 00:38:26,557
-For fanden!
-Han skulle have forladt sin grund.
446
00:38:26,640 --> 00:38:29,142
Det er stadig min grund
indtil den første i næste måned.
447
00:38:29,226 --> 00:38:30,477
Pis.
448
00:38:31,937 --> 00:38:33,438
Kom så!
449
00:38:41,446 --> 00:38:43,365
Han så ikke noget. Vi må...
450
00:39:41,298 --> 00:39:43,926
Hej. Har I set min bror?
451
00:39:49,389 --> 00:39:51,225
Må jeg bede om en smøg?
452
00:39:53,852 --> 00:39:55,479
-Har du ild?
-Ja.
453
00:39:55,562 --> 00:39:56,688
Tak for det.
454
00:40:09,701 --> 00:40:13,705
Det siger jeg dig. De burde stadig
sende eftersøgningshold ud.
455
00:40:15,457 --> 00:40:19,002
Hun er her stensikkert stadig
med sådan et sår.
456
00:40:19,086 --> 00:40:20,587
Det håber jeg.
457
00:40:20,671 --> 00:40:23,215
Ingen tager skade af lidt spænding.
458
00:40:23,298 --> 00:40:25,509
Så ingen tager skade af lidt spænding?
459
00:40:26,343 --> 00:40:27,970
Har du set beviserne, Ernie?
460
00:40:28,053 --> 00:40:29,304
Nej, jeg siger bare...
461
00:40:29,388 --> 00:40:30,848
Det har jeg.
462
00:40:31,598 --> 00:40:32,850
Dem alle sammen.
463
00:40:33,851 --> 00:40:35,394
Og lad mig sige dig noget.
464
00:40:36,061 --> 00:40:39,106
Hun efterlader sig ingen vidner.
465
00:40:40,440 --> 00:40:43,318
Skabet med beviser
er et sandt skrækkabinet.
466
00:40:44,570 --> 00:40:46,989
Har du hørt, hvad Hartwell siger derinde?
467
00:40:47,072 --> 00:40:48,824
At han så hende for et par timer siden.
468
00:40:49,741 --> 00:40:51,368
At hun svømmede i hans sø.
469
00:40:52,035 --> 00:40:54,413
Alle påstår hele tiden,
at de har set hende.
470
00:40:54,496 --> 00:40:56,957
Det er derfor, vi må samle alle farmerne,
471
00:40:57,040 --> 00:40:58,750
og så må vi lede.
472
00:40:59,459 --> 00:41:03,463
Det redder ikke alle, hvis vi deler
dusøren, men dog nogle af os, Ernie.
473
00:41:06,175 --> 00:41:08,802
Jeg lovede Ethel at danse med hende
til den her.
474
00:41:32,868 --> 00:41:34,119
Der er min pige.
475
00:41:34,786 --> 00:41:36,663
Vil du danse med din far?
476
00:41:38,540 --> 00:41:40,000
Skal vi, lille dame?
477
00:41:44,630 --> 00:41:45,881
Kom så, skat.
478
00:42:14,409 --> 00:42:17,579
Du er den sløjeste tyv,
jeg nogensinde har set.
479
00:42:17,663 --> 00:42:20,165
For helvede, Garza.
Du havde nær givet mig en blodprop.
480
00:42:20,999 --> 00:42:23,794
-Gider du lige spærre?
-Hvad tror du, jeg laver?
481
00:42:24,378 --> 00:42:27,756
Din far ville allerede have givet dig
en røvfuld, hvis det ikke var for mig.
482
00:42:27,840 --> 00:42:29,424
Han er ikke min far.
483
00:42:29,508 --> 00:42:30,551
Bingo.
484
00:42:31,635 --> 00:42:33,846
Du har gang i noget lusk, Eugene Evans.
485
00:42:33,929 --> 00:42:35,931
Ja, du skulle bare vide.
486
00:42:39,601 --> 00:42:40,894
Er du på cykel?
487
00:42:56,743 --> 00:42:58,412
Kom og sæt dig.
488
00:43:59,139 --> 00:44:00,933
Wells-mord
489
00:44:06,730 --> 00:44:07,689
EFTERSØGT
490
00:44:11,318 --> 00:44:12,736
HÆNDELSE
Mord, Bankrøveri
491
00:44:30,128 --> 00:44:31,046
Sømmet i bund!
492
00:45:05,414 --> 00:45:07,207
Evig Kærlighed
A
493
00:45:17,009 --> 00:45:18,886
Du må ikke være herinde.
494
00:45:18,969 --> 00:45:20,095
Undskyld.
495
00:45:21,305 --> 00:45:24,474
Jeg skulle bare hente det her for min far.
496
00:45:24,558 --> 00:45:26,894
-Han ville kigge på det derhjemme.
-Hvem er din far?
497
00:45:26,977 --> 00:45:28,562
Vicepolitimester Evans.
498
00:45:28,645 --> 00:45:31,815
-Jeg har hans nøgler.
-Er du Eugene Evans?
499
00:45:33,400 --> 00:45:34,902
Ja.
500
00:45:35,652 --> 00:45:37,905
George burde vide bedre,
501
00:45:37,988 --> 00:45:41,825
men jeg kan forstå, at hele
den her situation går ham ekstra meget på.
502
00:45:41,909 --> 00:45:43,785
Ja, det gør den godt nok.
503
00:45:43,869 --> 00:45:45,829
Godt. Tag det, han skal bruge.
504
00:45:45,913 --> 00:45:48,415
-Det gør jeg. Tak.
-Godt.
505
00:45:48,498 --> 00:45:51,502
Hils din mor fra mig.
506
00:45:52,085 --> 00:45:53,295
Ja.
507
00:46:48,684 --> 00:46:50,143
Du har fundet hende, ikke?
508
00:46:51,186 --> 00:46:52,521
Wells-damen.
509
00:46:55,649 --> 00:46:58,652
Jeg sladrer ikke,
hvis det er det, du er bange for.
510
00:47:00,445 --> 00:47:02,447
-Gør du ikke?
-Ikke, hvis du fortæller mig,
511
00:47:02,531 --> 00:47:04,992
hvorfor du har lusket sådan omkring.
512
00:47:06,493 --> 00:47:08,996
Det er kompliceret. Indviklet.
513
00:47:14,501 --> 00:47:15,878
Jeg er bange.
514
00:47:30,267 --> 00:47:31,393
Det ved jeg godt.
515
00:47:32,853 --> 00:47:34,021
Det gør også mig bange.
516
00:47:35,439 --> 00:47:38,609
Det hele skal nok løse sig.
Det lover jeg dig.
517
00:47:40,152 --> 00:47:41,320
Lad mig få et smil.
518
00:47:44,031 --> 00:47:45,866
-Kom. Vil du have en ridetur?
-Ja.
519
00:47:45,949 --> 00:47:47,159
Okay.
520
00:47:47,242 --> 00:47:48,327
Tre, to, en.
521
00:47:52,164 --> 00:47:54,541
Den aften så jeg,
at noget ved min bror var forandret.
522
00:47:55,334 --> 00:47:58,253
Der var en beslutsomhed i hans blik,
jeg ikke havde set før.
523
00:47:59,838 --> 00:48:03,717
Som om et usynligt bånd, der bandt ham
til vores verden, var blevet løst op
524
00:48:04,718 --> 00:48:07,471
og havde sat gang i en række begivenheder,
525
00:48:07,554 --> 00:48:10,349
der ville forandre vores familie
for altid.
526
00:48:18,190 --> 00:48:22,152
Hvis jeg havde kendt hans far,
ville jeg måske have genkendt det blik.
527
00:48:27,658 --> 00:48:31,245
-Politimesteren vil tale med dig.
-Jeg leder også efter ham, Janice.
528
00:48:31,328 --> 00:48:32,871
-George.
-Hvad er der los?
529
00:48:33,622 --> 00:48:35,999
Hun er her stadig.
530
00:48:36,834 --> 00:48:39,211
Jeg fandt det her
i udkanten af Hartwells grund,
531
00:48:39,294 --> 00:48:42,297
da han hævdede at have set hende.
532
00:48:42,381 --> 00:48:45,008
Ingen er i sikkerhed, før vi finder hende.
533
00:48:45,092 --> 00:48:48,720
Jeg mener, at hvis vi sætter dusøren op,
534
00:48:48,804 --> 00:48:51,014
kan vi få alle farmere
535
00:48:51,098 --> 00:48:54,977
og alle karle i hele området
til at jagte hende.
536
00:48:57,563 --> 00:49:00,566
Hvorfor fanden tror du,
jeg har kaldt dig herind?
537
00:49:04,236 --> 00:49:07,239
Du sender din knægt ind
for at stjæle beviser midt om natten,
538
00:49:07,322 --> 00:49:10,117
og så forventer du, at jeg ikke fyrer dig?
539
00:49:33,515 --> 00:49:35,142
Hvor har du været, knægt?
540
00:49:40,480 --> 00:49:42,399
Jeg kender til Perry Montroy.
541
00:49:48,822 --> 00:49:50,490
Evig Kærlighed
A
542
00:49:51,283 --> 00:49:52,784
Du løj om ham.
543
00:49:55,120 --> 00:49:56,997
Måske lyver du om det hele.
544
00:50:06,215 --> 00:50:10,844
Jeg ... jeg fortalte dig ikke om ham,
fordi det er for svært at tale om.
545
00:50:13,388 --> 00:50:15,015
Var du forelsket i ham?
546
00:50:17,935 --> 00:50:19,311
Er du jaloux?
547
00:50:25,359 --> 00:50:26,610
Ja.
548
00:51:00,269 --> 00:51:02,271
Jeg har aldrig set noget lignende.
549
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Du har ret.
550
00:51:08,318 --> 00:51:10,195
Du er ikke i sikkerhed her.
551
00:51:12,739 --> 00:51:14,658
Det er ingen af os for den sags skyld.
552
00:51:16,535 --> 00:51:18,328
Du sagde 20.000, ikke?
553
00:51:19,037 --> 00:51:20,873
Find en bil til mig, så er jeg væk.
554
00:51:22,708 --> 00:51:24,418
Det samme er din families gæld.
555
00:51:32,509 --> 00:51:34,553
Satans. George kommer tidligt hjem.
556
00:51:50,944 --> 00:51:52,821
Politimesteren fyrede mig. Ved du hvorfor?
557
00:51:53,447 --> 00:51:54,990
Hvor er de beviser, du tog?
558
00:51:56,241 --> 00:51:58,577
-De er væk.
-Hvor er de?
559
00:51:58,660 --> 00:52:00,078
Det har jeg glemt.
560
00:52:01,872 --> 00:52:04,458
Det hele var løgne og opspind!
561
00:52:04,541 --> 00:52:07,085
Hvorfor i alverden
kalder du den kvinde uskyldig?
562
00:52:07,169 --> 00:52:09,171
-Jeg ved noget.
-Nå, du "ved noget"!
563
00:52:09,254 --> 00:52:11,965
Æblet falder ikke langt fra stammen, hvad?
564
00:52:12,049 --> 00:52:14,051
Du er fuld af tåbelige påfund
ligesom din far.
565
00:52:14,134 --> 00:52:17,471
Nok har jeg opfostret dig,
men du er fandeme ikke min søn.
566
00:52:17,554 --> 00:52:19,097
Gudskelov.
567
00:52:21,058 --> 00:52:22,059
Din satans...
568
00:52:23,519 --> 00:52:24,561
Hvor er de?
569
00:52:26,772 --> 00:52:29,525
Du knuser din mors hjerte,
når du ligger død som John Baker.
570
00:52:29,608 --> 00:52:31,818
Han er ikke død. Han er i Mexico.
571
00:52:31,902 --> 00:52:33,612
En skønne dag finder jeg ham.
572
00:52:33,695 --> 00:52:36,615
Klart. Mexico.
573
00:52:38,784 --> 00:52:42,704
Og fra nu af står den dør altid åben.
574
00:52:44,873 --> 00:52:45,874
Satans.
575
00:53:12,609 --> 00:53:15,153
Kom nu. Pis.
576
00:53:15,237 --> 00:53:16,488
Pis.
577
00:53:18,365 --> 00:53:19,449
Kom nu.
578
00:53:40,053 --> 00:53:41,263
Du må ikke stoppe nu.
579
00:53:44,850 --> 00:53:47,853
Åh nej. Det er helt fint.
580
00:53:47,936 --> 00:53:49,688
Jeg ser stjerner for øjnene, Allison.
581
00:53:50,272 --> 00:53:52,065
Nej. Nej!
582
00:53:52,816 --> 00:53:54,860
Nej, du kan godt klare den.
583
00:53:54,943 --> 00:53:57,321
Kom nu. Vi kan godt klare den. Kom så.
584
00:53:57,404 --> 00:53:58,614
Løb videre.
585
00:54:00,365 --> 00:54:02,492
Nej.
586
00:54:10,083 --> 00:54:11,710
Vi ses i Mexico.
587
00:54:55,671 --> 00:54:56,922
Pokkers.
588
00:54:58,090 --> 00:55:01,218
Hej, far.
Jeg er glad for, at du er hjemme.
589
00:55:04,054 --> 00:55:05,472
Hvad er der galt?
590
00:55:17,693 --> 00:55:19,486
Nej, du må blive herinde.
591
00:55:19,570 --> 00:55:21,780
Hvis han gemmer det, er det ude i laden.
592
00:55:22,364 --> 00:55:23,657
Lad være.
593
00:55:23,740 --> 00:55:25,367
Drengen har brug for sin mor.
594
00:55:27,244 --> 00:55:30,247
Måske vil han fortælle dig,
hvad fanden der foregår.
595
00:56:02,946 --> 00:56:05,115
George er ked af det.
596
00:56:06,742 --> 00:56:08,994
Men han fortalte mig, hvad du har gjort.
597
00:56:12,289 --> 00:56:13,624
Jeg prøvede bare at hjælpe.
598
00:56:13,707 --> 00:56:15,459
Hjælpe hvem?
599
00:56:16,126 --> 00:56:18,003
George er blevet fyret.
600
00:56:19,880 --> 00:56:21,590
Eugene, se på mig.
601
00:56:22,341 --> 00:56:25,636
Om under en måned er vi hjemløse.
602
00:56:30,349 --> 00:56:32,476
George sagde, at John Baker er død.
603
00:56:35,771 --> 00:56:37,606
Og det har han ret i.
604
00:56:38,857 --> 00:56:43,487
Kan du huske det postkort, han sendte dig,
da du var seks?
605
00:56:44,905 --> 00:56:46,156
Ja, selvfølgelig.
606
00:56:47,491 --> 00:56:49,159
Han sendte flere.
607
00:56:50,410 --> 00:56:52,955
Men jeg brændte resten af dem, der kom.
608
00:56:55,249 --> 00:56:59,628
Hver måned skrev han, og hvert kort
var værre end det foregående.
609
00:56:59,711 --> 00:57:03,340
De var fyldt med en masse tågesnak
om Gud og mennesker
610
00:57:03,423 --> 00:57:06,844
og mærkelige ting, han havde set,
men det var noget værre rod.
611
00:57:07,594 --> 00:57:11,849
Han drak sig ihjel,
og han var mentalt ustabil.
612
00:57:13,851 --> 00:57:17,145
Jeg kunne ikke lade en lille dreng
læse det, han skrev.
613
00:57:18,564 --> 00:57:20,607
Jeg løj kun, fordi jeg elsker dig.
614
00:57:20,691 --> 00:57:24,278
-Du lyver nu, mor.
-Nej, det gør jeg ikke, Eugene.
615
00:57:24,361 --> 00:57:27,739
Efter fem år kom der ikke flere kort.
616
00:57:27,823 --> 00:57:30,617
Og jeg tror, det var, fordi han døde.
617
00:57:30,701 --> 00:57:33,662
Nej, det kan du ikke vide med sikkerhed.
Det kan du ikke.
618
00:57:33,745 --> 00:57:34,705
Eugene!
619
00:57:35,956 --> 00:57:37,499
Eugene, jeg...
620
00:57:40,294 --> 00:57:41,795
Undskyld.
621
00:57:41,879 --> 00:57:43,172
Åh nej.
622
00:58:22,127 --> 00:58:23,462
Har han lukket døren?
623
00:58:24,630 --> 00:58:25,714
Det har jeg gjort.
624
00:58:38,185 --> 00:58:40,646
Har han sagt noget fornuftigt om det,
han har gjort?
625
00:58:43,398 --> 00:58:44,525
Nej.
626
00:58:48,529 --> 00:58:52,115
Jeg har brug for din hjælp her, George.
Han går ingen steder.
627
00:59:01,583 --> 00:59:04,545
Den dag blev kendt som "sorte søndag."
628
00:59:07,464 --> 00:59:10,592
Det var den værste storm
i Childress Countys historie.
629
00:59:14,638 --> 00:59:18,100
For Eugene var det lige det tegn,
han havde ventet på.
630
00:59:52,676 --> 00:59:55,762
Phoebe ... jeg rejser.
631
00:59:56,597 --> 00:59:58,807
Jeg tager af sted. Jeg siger farvel nu.
632
00:59:58,891 --> 01:00:00,392
Tag mig med.
633
01:00:01,226 --> 01:00:03,896
-Du ved ikke engang, hvor vi skal hen.
-Det er lige meget.
634
01:00:04,605 --> 01:00:06,523
Phoebe, vi skal til Mexico.
635
01:00:06,607 --> 01:00:09,610
Mexico. Jeg skal nok lære spansk, ikke?
636
01:00:09,693 --> 01:00:11,904
Nej. Du må blive her.
637
01:00:13,780 --> 01:00:15,532
Jeg sender en masse penge.
638
01:00:15,616 --> 01:00:18,160
-Hvor vil du få penge fra?
-Er det ikke lige meget?
639
01:00:18,911 --> 01:00:20,287
Det her er godt.
640
01:00:20,370 --> 01:00:22,039
Hvorfor gør du det?
641
01:00:27,961 --> 01:00:29,588
Vel fordi jeg er forelsket.
642
01:00:29,671 --> 01:00:31,798
Du ved ikke noget om kærlighed.
643
01:00:32,424 --> 01:00:33,967
Det gør du heller ikke.
644
01:00:34,051 --> 01:00:36,470
Hvis du elskede os, blev du her.
645
01:00:36,553 --> 01:00:38,805
-Hvis du elskede mig.
-Phoebe, jeg elsker dig.
646
01:00:38,889 --> 01:00:40,390
Så bliv her.
647
01:00:47,648 --> 01:00:48,982
Vi ses snart igen.
648
01:00:50,359 --> 01:00:51,360
Det lover jeg.
649
01:00:52,236 --> 01:00:54,863
Gå nu bare. Du skal ikke trække pinen ud.
650
01:01:28,814 --> 01:01:31,191
Jeg holdt vejret hele natten...
651
01:01:32,401 --> 01:01:34,278
og jeg forestillede mig, jeg var ham...
652
01:01:36,280 --> 01:01:39,283
der lå i den samme seng,
han havde ligget i, da hans far rejste.
653
01:01:44,746 --> 01:01:48,625
Da stormen var drevet over,
gik George ud og kiggede i laden.
654
01:01:49,459 --> 01:01:52,379
Men til sin skuffelse fandt han ingenting.
655
01:01:52,462 --> 01:01:53,589
Så er maden klar.
656
01:01:55,632 --> 01:01:57,134
Vil du vække drengen?
657
01:02:10,772 --> 01:02:11,815
Gene?
658
01:02:23,493 --> 01:02:24,786
Satans!
659
01:02:27,456 --> 01:02:29,416
Han er rejst væk med damen.
660
01:02:29,499 --> 01:02:31,460
Hvilken dame? Hvad taler du om?
661
01:02:31,543 --> 01:02:33,837
Allison Wells, den efterlyste.
662
01:02:33,921 --> 01:02:35,380
Hvorfor siger du det?
663
01:02:35,464 --> 01:02:37,090
Fordi jeg taler sandt.
664
01:02:37,174 --> 01:02:38,592
Bilen er sgu væk.
665
01:02:40,469 --> 01:02:44,306
Far, Phoebe siger nogle mærkelige ting
om sin bror.
666
01:02:44,389 --> 01:02:46,600
Sig til hende, at det ikke passer.
667
01:02:47,935 --> 01:02:49,853
Hvad har hun sagt?
668
01:02:49,937 --> 01:02:53,273
Hun siger, at Eugene har hjulpet
Allison Wells, den efterlyste.
669
01:02:54,149 --> 01:02:58,195
Men det kan jo ikke passe.
Det er bare en lille piges fantasi.
670
01:02:58,862 --> 01:03:00,989
-Er det ikke?
-Nej.
671
01:03:02,866 --> 01:03:06,119
Phoebe, du må hellere fortælle os,
hvor han er.
672
01:03:09,289 --> 01:03:11,959
Du vil ikke have,
at din bror kommer noget til, vel?
673
01:03:21,260 --> 01:03:24,596
Jeg kommer til at savne dig,
men jeg hader at sige farvel.
674
01:03:24,680 --> 01:03:26,682
Kør ind til siden snart,
og få det overstået.
675
01:03:26,765 --> 01:03:30,686
Nej, der bliver ikke nogen afsked.
Det skal du ikke være bange for.
676
01:03:34,606 --> 01:03:36,567
Åh nej, knægt. Nej.
677
01:03:36,650 --> 01:03:39,111
Jeg tager til Mexico alene.
678
01:03:39,736 --> 01:03:42,656
-Nej, desværre.
-Jo, desværre.
679
01:03:43,532 --> 01:03:45,576
Vil du bare forlade din familie?
680
01:03:46,910 --> 01:03:48,495
Ved du hvad, Allison?
681
01:03:49,705 --> 01:03:52,082
Jeg har også familie i Mexico.
682
01:03:52,749 --> 01:03:54,918
-Din far.
-Ja.
683
01:03:56,044 --> 01:03:57,296
John Baker.
684
01:03:58,714 --> 01:04:00,549
Det er på tide, jeg opsporer ham.
685
01:04:00,632 --> 01:04:05,304
Jeg tror ikke, du ved, hvad det kræver
at finde nogen. Og da slet ikke i Mexico.
686
01:04:05,387 --> 01:04:07,514
Hvad rager det dig,
om jeg tager til Mexico?
687
01:04:07,598 --> 01:04:09,683
Fordi du er forelsket i mig
og forventer...
688
01:04:09,766 --> 01:04:11,143
Nej, jeg er ej.
689
01:04:17,441 --> 01:04:18,859
Ved du hvad, Allison?
690
01:04:20,235 --> 01:04:25,365
I går aftes sagde jeg til mig selv, at du
umuligt kunne komme til Mexico alene.
691
01:04:26,909 --> 01:04:27,993
Det er umuligt.
692
01:04:29,077 --> 01:04:33,207
Så det er irrelevant,
om du også elsker mig eller ej.
693
01:04:34,917 --> 01:04:36,502
Jeg elsker dig ikke.
694
01:04:38,754 --> 01:04:41,882
Nå ... det er en lang køretur.
695
01:04:49,264 --> 01:04:50,974
Hvad har jeg dog gjort galt?
696
01:04:51,058 --> 01:04:52,768
Hvordan mødte de hinanden?
697
01:04:52,851 --> 01:04:56,897
Det ved jeg ikke, men hvis det slipper ud,
at hun gemte sig her,
698
01:04:56,980 --> 01:04:58,815
og jeg ikke får anholdt hende...
699
01:04:59,608 --> 01:05:01,360
Jeg bliver dårlig bare ved tanken.
700
01:05:01,443 --> 01:05:03,320
Tror du, jeg kan tænke på det nu?
701
01:05:04,029 --> 01:05:06,073
Hvad sker der med min søn, George?
702
01:05:06,657 --> 01:05:10,786
Jeg ringer til Tade og Lomax.
Vi finder dem, før nogen andre gør.
703
01:05:12,079 --> 01:05:14,081
Tade? Det er George Evans.
704
01:05:14,164 --> 01:05:15,791
Har du stadig dit jagtgevær?
705
01:05:15,874 --> 01:05:19,920
-Du må ikke skyde min søn, George!
-Ingen bliver skudt, før han er væk.
706
01:05:20,546 --> 01:05:23,465
Kom i din bil, Tade. Min er i uorden.
707
01:05:26,176 --> 01:05:28,846
Vi står til at få en tredjedel af dusøren.
708
01:05:30,973 --> 01:05:33,267
-Så kan vi blive her.
-Bare hent min søn,
709
01:05:33,350 --> 01:05:35,352
for ellers skal du slet ikke komme her.
710
01:05:49,157 --> 01:05:50,951
For helvede.
711
01:05:52,202 --> 01:05:54,371
Vend om, dit dumme svin.
712
01:05:57,374 --> 01:05:59,376
Hvad gør vi, Allison?
713
01:06:00,794 --> 01:06:02,004
Har du pistolen?
714
01:06:03,130 --> 01:06:05,799
-Nej, vi skal ikke...
-Sig, du har pistolen.
715
01:06:07,676 --> 01:06:09,928
Vi bruger den da ikke, vel, Allison?
716
01:06:10,012 --> 01:06:13,265
Ikke, hvis det ikke bliver nødvendigt,
men vi bliver nødt til at stoppe.
717
01:06:14,391 --> 01:06:16,101
Pis.
718
01:06:16,185 --> 01:06:18,270
Jeg vil gerne anmelde et biltyveri.
719
01:06:19,021 --> 01:06:20,147
Ja.
720
01:06:20,230 --> 01:06:25,736
Registreringsnummeret er 3285M8.
721
01:06:48,050 --> 01:06:49,426
Hvad er problemet, hr. betjent?
722
01:06:50,219 --> 01:06:53,931
Problemet er, at du drønede
lige forbi et åbenlyst stopskilt.
723
01:06:55,098 --> 01:06:57,017
Har du glemt fornuften derhjemme, sønnike?
724
01:06:58,477 --> 01:07:03,941
Nej. Jeg så bare ikke skiltet,
før det var for sent.
725
01:07:05,359 --> 01:07:07,069
Hvor er du på vej hen og hvorfor?
726
01:07:08,153 --> 01:07:09,988
Jeg skal til Lubbock.
727
01:07:10,697 --> 01:07:12,824
Jeg skal hente en reservedel for min far.
728
01:07:12,908 --> 01:07:14,826
Styrepinden er knækket, så...
729
01:07:14,910 --> 01:07:15,911
Hvem er din far?
730
01:07:17,246 --> 01:07:19,540
John Baker fra Bismark.
731
01:07:21,208 --> 01:07:22,292
Ham kender jeg ikke.
732
01:07:24,753 --> 01:07:30,259
Der er en eftersøgt dame på fri fod. Hun
er bevæbnet og tøver ikke med at dræbe.
733
01:07:30,342 --> 01:07:32,052
Ja, det har jeg hørt om.
734
01:07:33,262 --> 01:07:37,516
Jeg omgås ikke den slags folk,
så jeg har ikke set hende.
735
01:07:37,599 --> 01:07:39,935
Hvis jeg ser hende,
giver jeg ordensmagten besked.
736
01:07:41,562 --> 01:07:43,188
Hvad hedder du, sønnike?
737
01:07:43,272 --> 01:07:45,774
Du får en bøde,
og så må du gerne køre videre.
738
01:07:46,567 --> 01:07:48,151
Eugene Baker.
739
01:07:51,655 --> 01:07:52,823
Sæt farten ned.
740
01:07:52,906 --> 01:07:54,783
Det skal jeg nok. Tak.
741
01:08:12,176 --> 01:08:14,511
Du klarede det fandeme!
742
01:08:14,595 --> 01:08:15,762
Nemlig.
743
01:08:16,388 --> 01:08:19,725
Du er måske slet ikke så dum
at være på køretur med.
744
01:08:30,068 --> 01:08:31,153
Mor?
745
01:08:32,988 --> 01:08:35,782
Nogen skal passe på Eugene.
746
01:08:35,866 --> 01:08:37,451
Andre end bare far.
747
01:08:38,743 --> 01:08:40,412
Hvad er det dog, du siger?
748
01:08:42,331 --> 01:08:46,001
Nej, du kommer ikke udenfor,
før det her er overstået.
749
01:08:46,084 --> 01:08:49,837
Jeg vil ikke høre et ord mere.
Gå ind på dit værelse. Luk døren.
750
01:08:55,969 --> 01:08:57,638
Godmorgen, fru Evans.
751
01:08:58,596 --> 01:09:00,390
Eugene skal nok klare den.
752
01:09:07,314 --> 01:09:08,524
Evans.
753
01:09:14,029 --> 01:09:15,154
Er det rigtigt?
754
01:09:15,697 --> 01:09:18,033
Nej, nej. Det er bare min dreng.
755
01:09:18,116 --> 01:09:20,868
Beklager forvirringen.
Jeg tager mig selv af det.
756
01:09:20,953 --> 01:09:22,328
Tak for det.
757
01:09:23,747 --> 01:09:25,832
De er ved Matador. De kører sydpå.
758
01:09:26,457 --> 01:09:28,502
Nogen må have meldt min bil stjålet.
759
01:09:28,585 --> 01:09:29,962
Kom, gutter.
760
01:09:40,764 --> 01:09:43,892
Phoebe? Kom her.
761
01:09:46,520 --> 01:09:47,729
Phoebe!
762
01:09:56,363 --> 01:09:58,156
Phoebe.
763
01:09:58,240 --> 01:10:00,284
Nej. Nej!
764
01:10:00,367 --> 01:10:01,952
Kom tilbage!
765
01:10:13,839 --> 01:10:17,801
Du drømmer ikke om, hvor grønt der er, når
vi kommer væk fra denne gudsforladte egn.
766
01:10:17,885 --> 01:10:21,763
Der er floder af grønt.
Det bølger og bølger.
767
01:10:23,098 --> 01:10:26,226
Det siger jeg dig.
Der er lysende grønne frugtplantager...
768
01:10:27,311 --> 01:10:28,896
krystalklart vand.
769
01:10:28,979 --> 01:10:30,898
Jeg har altså set et træ før, ikke?
770
01:10:31,565 --> 01:10:33,775
Ja, men har du set havet?
771
01:10:34,902 --> 01:10:37,112
Nej, det har jeg ikke.
772
01:10:37,779 --> 01:10:40,449
Jeg drømte tit om det, da jeg var barn.
773
01:10:41,116 --> 01:10:44,661
Men jeg er ikke helt sikker på,
hvordan det ser ud eller føles.
774
01:10:46,079 --> 01:10:47,080
Har du set det?
775
01:10:47,164 --> 01:10:50,417
Nej, men jeg plejede også
at drømme om det.
776
01:10:52,294 --> 01:10:57,299
Jeg planlægger at løbe ud i dets store,
stærke arme, når vi kommer til Mexico.
777
01:11:00,177 --> 01:11:01,720
Ja, det lyder dejligt.
778
01:11:02,721 --> 01:11:04,139
Ja.
779
01:11:18,946 --> 01:11:20,072
Phoebe.
780
01:11:22,032 --> 01:11:23,367
Hej, far.
781
01:11:29,039 --> 01:11:31,583
VARMT & KOLDT VAND
BRUSE- og KARBADE
782
01:11:43,345 --> 01:11:45,722
Nej, du må hellere blive her.
783
01:11:45,806 --> 01:11:47,724
Nej tak,
jeg trænger til at strække benene.
784
01:11:47,808 --> 01:11:49,726
Allison,
måske genkender receptionisten dig.
785
01:11:49,810 --> 01:11:52,521
Og når vi er kørt,
fortæller han alle, hvor køn jeg var.
786
01:11:53,021 --> 01:11:54,857
Her. Tag den med.
787
01:11:54,940 --> 01:11:56,942
Lad os se, hvad vi har at arbejde med.
788
01:12:17,796 --> 01:12:20,382
-Godaften.
-Godaften til dig, flotte fyr.
789
01:12:22,593 --> 01:12:24,428
Hvordan går det på sådan en ensom aften?
790
01:12:24,511 --> 01:12:27,973
-Jeg klager ikke.
-Der stod, at der var ledige værelser.
791
01:12:28,056 --> 01:12:30,350
Det er rigtigt. Ét eller to værelser?
792
01:12:30,434 --> 01:12:31,476
Ét.
793
01:12:43,947 --> 01:12:45,699
I får værelse 17.
794
01:12:45,782 --> 01:12:48,285
-Det er pænt af dig.
-Tak for det.
795
01:12:50,704 --> 01:12:52,456
Det var vores sidste penge.
796
01:12:53,498 --> 01:12:54,708
Ja.
797
01:12:56,084 --> 01:12:57,377
Vi skaffer flere.
798
01:13:13,227 --> 01:13:14,895
Jeg trænger til et bad.
799
01:13:25,989 --> 01:13:28,158
Goffines Dogmatiske
og Moralske Vejledning,
800
01:13:28,242 --> 01:13:30,244
til Brevene og Evangelierne
801
01:13:33,121 --> 01:13:34,373
Knægt.
802
01:13:36,542 --> 01:13:38,126
Kommer du ikke herud?
803
01:13:48,554 --> 01:13:50,514
Det er himmelsk.
804
01:13:55,519 --> 01:13:56,812
Vil du i brusebad?
805
01:14:03,277 --> 01:14:04,611
Er du bange?
806
01:14:06,071 --> 01:14:07,281
Nej.
807
01:14:09,825 --> 01:14:11,410
Er du flov?
808
01:14:13,829 --> 01:14:15,831
Hvorfor vil du have mig derud?
809
01:14:19,126 --> 01:14:20,586
Hvad mener du med hvorfor?
810
01:14:21,420 --> 01:14:25,549
-Det er da et mærkeligt spørgsmål.
-Jeg synes, det virker rimeligt nok.
811
01:14:25,632 --> 01:14:27,968
Skal jeg slæbe dig herud?
812
01:14:31,555 --> 01:14:33,807
Du tænker for meget over det, knægt.
813
01:14:36,018 --> 01:14:37,394
Der var den igen.
814
01:14:38,353 --> 01:14:42,191
Jeg er en knægt, men ham fjoget
i receptionen er en "flot fyr"?
815
01:14:45,485 --> 01:14:47,571
Skal jeg kalde dig for en flot fyr?
816
01:14:49,114 --> 01:14:51,366
Nej, jeg er bare...
817
01:14:51,450 --> 01:14:55,662
Inviterede jeg fjoget i receptionen
med mig ud i badet?
818
01:14:55,746 --> 01:14:57,956
Måske ville du gøre det, hvis han var her.
819
01:15:00,542 --> 01:15:03,045
Wow. Rend mig.
820
01:15:07,591 --> 01:15:09,051
Jeg siger bare...
821
01:15:10,802 --> 01:15:15,766
Jeg siger bare, at jeg ikke ved, om du
egentlig gerne vil have mig her, eller...
822
01:15:16,517 --> 01:15:19,228
om du kun siger det
for at holde på mig,
823
01:15:19,311 --> 01:15:21,271
fordi du er bange for, at jeg melder dig.
824
01:15:32,908 --> 01:15:35,661
Du var her ikke,
hvis jeg ikke ville have dig her.
825
01:15:37,538 --> 01:15:39,706
Det ved du lige så godt som mig.
826
01:16:35,304 --> 01:16:37,097
Undskyld.
827
01:16:37,181 --> 01:16:38,265
Tak.
828
01:16:40,517 --> 01:16:43,729
Men jeg må sætte
en stor, pissefed streg under noget.
829
01:16:46,690 --> 01:16:48,108
Du har selv valgt det her.
830
01:16:50,068 --> 01:16:51,695
Jeg bad dig ikke om at tage med.
831
01:16:53,030 --> 01:16:55,824
Okay? Du insisterede.
832
01:16:55,908 --> 01:16:59,995
Du har talegaverne i orden,
og jeg har sgu vænnet mig til dit selskab.
833
01:17:02,372 --> 01:17:07,628
Men hvis du på nogen måde er i tvivl om,
hvorvidt du bør være her lige nu,
834
01:17:07,711 --> 01:17:09,171
så skal du tage hjem.
835
01:17:09,963 --> 01:17:12,216
Tag hjem. Vær en knægt igen.
836
01:17:14,927 --> 01:17:17,679
Okay? For hvert øjeblik du er her,
837
01:17:18,388 --> 01:17:21,850
bliver den mulighed mindre og mindre.
Det forstår du godt, ikke?
838
01:17:25,604 --> 01:17:27,648
Det er ikke en verden for knægte.
839
01:17:31,902 --> 01:17:33,070
Den er grim.
840
01:17:36,323 --> 01:17:37,574
Grim.
841
01:17:52,214 --> 01:17:54,174
Jeg går ingen steder.
842
01:17:56,260 --> 01:17:58,554
Jeg vil nå ud til havet sammen med dig.
843
01:18:09,648 --> 01:18:11,441
Din hud er så blød.
844
01:18:20,576 --> 01:18:21,869
Okay?
845
01:18:28,166 --> 01:18:29,668
Undskyld.
846
01:18:33,881 --> 01:18:35,924
Jeg tror, jeg trænger til at sove.
847
01:19:16,840 --> 01:19:18,717
Har du prøvet det før?
848
01:19:21,261 --> 01:19:22,888
-Nej.
-Læg dig ned.
849
01:19:38,612 --> 01:19:39,821
Er du okay?
850
01:19:40,572 --> 01:19:41,698
Ja.
851
01:19:42,324 --> 01:19:43,575
Er du sikker?
852
01:19:50,874 --> 01:19:52,167
Jeg vil bare...
853
01:19:54,127 --> 01:19:55,546
Jeg vil være god.
854
01:20:00,217 --> 01:20:01,844
Okay. Jeg viser dig det.
855
01:20:22,698 --> 01:20:25,409
Jeg ved ikke,
hvad der kommer til at ske, men...
856
01:20:27,494 --> 01:20:28,704
kan du...
857
01:20:30,539 --> 01:20:31,999
Kan du ikke lige lukke øjnene?
858
01:20:34,376 --> 01:20:37,296
-Hvorfor?
-Bare ... luk dem.
859
01:20:47,931 --> 01:20:49,474
Jeg synes, du skal have det.
860
01:20:52,436 --> 01:20:53,729
Kan du ikke lide det?
861
01:20:55,022 --> 01:20:56,690
Vil det ikke minde dig om ham?
862
01:20:57,983 --> 01:20:59,902
Hvis du ser mig med det?
863
01:21:06,491 --> 01:21:09,870
Uanset hvor Perry er,
er et ur det sidste, han har brug for.
864
01:21:14,625 --> 01:21:17,169
Desuden vil jeg gerne have,
at det minder mig om en anden.
865
01:21:33,519 --> 01:21:37,814
Jeg tror, at Allison Wells
endte med også at elske min bror.
866
01:21:37,898 --> 01:21:41,235
Og at hun talte sandt. For det meste.
867
01:21:43,403 --> 01:21:46,823
Måske skyldes det kun,
at jeg savner Eugene sådan...
868
01:21:49,451 --> 01:21:51,245
men jeg har altid forestillet mig,
869
01:21:51,328 --> 01:21:53,539
at i bare et kort øjeblik
870
01:21:53,622 --> 01:21:55,707
viste verden sig for ham,
871
01:21:55,791 --> 01:21:57,876
som han altid havde drømt om,
at den ville.
872
01:21:59,378 --> 01:22:03,924
I det øjeblik var Eugene og Allison
knyttet sammen af drømmen.
873
01:22:06,593 --> 01:22:08,762
En drøm, de selv mente, de kunne styre.
874
01:22:11,932 --> 01:22:15,894
Jeg har aldrig spekuleret særlig meget
over, hvis idé den næste del var.
875
01:22:18,230 --> 01:22:19,857
Det betød ikke det store for mig.
876
01:22:23,402 --> 01:22:26,613
Der er visse betingelser ved det liv,
Eugene drømte om,
877
01:22:27,281 --> 01:22:31,118
som Allison med garanti ønskede,
at hun kunne have holdt hemmelige for ham.
878
01:22:34,371 --> 01:22:37,875
Omkostninger, som hun håbede
at kunne bære for dem begge to.
879
01:22:45,841 --> 01:22:49,636
Vi må ikke vende om. Okay?
Vi går hurtigt ind og hurtigt ud.
880
01:22:49,720 --> 01:22:52,764
Det tager kun to minutter.
Hold øje med uret.
881
01:23:02,149 --> 01:23:03,358
Kys mig.
882
01:23:10,324 --> 01:23:11,700
Tæl til fem.
883
01:23:16,288 --> 01:23:18,957
Undskyld mig. Den snupper jeg.
884
01:23:19,917 --> 01:23:21,168
Det er et røveri!
885
01:23:22,544 --> 01:23:24,630
Ned at kysse gulvet, alle sammen!
886
01:23:24,713 --> 01:23:27,966
Hold kæft!
Kom så ned på gulvet, for fanden!
887
01:23:28,050 --> 01:23:30,469
Jeg har ikke brug for dig deromme. Ud.
888
01:23:30,552 --> 01:23:32,137
-Alle tager den med ro!
-Du må gerne blive.
889
01:23:32,221 --> 01:23:34,681
Jeg beder jer. Det er en familiebank.
890
01:23:34,765 --> 01:23:36,767
-Den hopper jeg ikke på.
-Vi er ikke forsikret.
891
01:23:36,850 --> 01:23:40,854
Tag det roligt, alle sammen!
Giv dem besked på at tage det roligt!
892
01:23:40,938 --> 01:23:42,606
Gør, som de siger.
893
01:23:42,689 --> 01:23:44,233
Hvad nu, Allison?
894
01:23:44,316 --> 01:23:47,319
Du ved, hvad du skal gøre.
Jo hurtigere du er, jo hurtigere går vi.
895
01:23:47,402 --> 01:23:50,531
-Hør nu på mig. Vi er ikke...
-Jeg har hørt dig.
896
01:23:50,614 --> 01:23:51,990
Nu skal du høre på mig.
897
01:23:52,074 --> 01:23:54,034
Nu åbner du det lille pengeskab.
898
01:23:54,117 --> 01:23:55,953
Så får I fred for mig og min partner.
899
01:23:56,036 --> 01:23:57,246
Kom nu!
900
01:23:57,329 --> 01:23:58,956
Hvordan går det, Allison?
901
01:23:59,039 --> 01:24:00,541
Sig til ham, at det går godt.
902
01:24:00,624 --> 01:24:02,417
Godt! Det går godt!
903
01:24:02,501 --> 01:24:03,794
Ja, rigtig godt, knægt.
904
01:24:03,877 --> 01:24:05,462
Det går okay.
905
01:24:05,546 --> 01:24:07,631
Bare gør, som vi siger. Bliv liggende.
906
01:24:07,714 --> 01:24:09,758
Så er det snart overstået. Okay?
907
01:24:09,842 --> 01:24:11,635
Tak. Det var det, folkens.
908
01:24:12,886 --> 01:24:14,137
Allison!
909
01:24:17,516 --> 01:24:18,851
Eugene, kom så.
910
01:24:27,484 --> 01:24:28,527
Kør!
911
01:24:43,125 --> 01:24:46,628
Bare træk vejret.
Kom nu, Eugene. Vi kan ikke stoppe.
912
01:24:46,712 --> 01:24:49,256
-Det kan vi ikke. Ikke før vi er i Mexico.
-Du må stoppe.
913
01:24:49,339 --> 01:24:50,465
Kør ind til siden!
914
01:24:53,760 --> 01:24:55,679
Kom nu, Eugene.
915
01:24:56,847 --> 01:24:57,973
Eugene?
916
01:25:03,604 --> 01:25:06,273
Vi bliver nødt til at køre videre, Eugene.
917
01:25:09,193 --> 01:25:10,611
Knægt, vi må videre.
918
01:25:14,489 --> 01:25:16,450
Knægt, vær sød at sætte dig ind.
919
01:25:16,992 --> 01:25:19,912
Én død. Citizen's Pride Bank i Stanley.
920
01:25:19,995 --> 01:25:24,333
To er på flugt. Den ene er Allison Wells.
De kører sydpå ad vej 281.
921
01:25:24,416 --> 01:25:29,588
Sort bil i sydgående retning på 281.
Registreringsnummeret er 3285M8.
922
01:25:29,671 --> 01:25:31,215
-Jeg gentager...
-Det er dem.
923
01:25:32,508 --> 01:25:34,092
For helvede!
924
01:25:38,931 --> 01:25:42,893
Jeg kan forestille mig, hvordan du har det
lige nu. Den følelse bliver hos dig,
925
01:25:42,976 --> 01:25:44,978
men du må have den følelse i bilen,
926
01:25:45,062 --> 01:25:46,480
for ellers bliver vi plaffet.
927
01:25:46,563 --> 01:25:48,524
Han skulle bare være blevet liggende.
928
01:25:48,607 --> 01:25:52,653
Ja, det skulle han,
men han blev arrogant og dum.
929
01:25:52,736 --> 01:25:54,863
Jeg tænkte ikke engang.
Jeg gjorde det bare.
930
01:25:54,947 --> 01:25:56,156
Det blev du tvunget til.
931
01:25:56,949 --> 01:25:58,867
Eugene, ellers havde det været mig.
932
01:25:59,743 --> 01:26:02,829
Hvis nogen skulle dø i dag,
er jeg glad for, at du valgte sådan.
933
01:26:03,622 --> 01:26:05,958
Jeg er skyld i, at en mand er død.
934
01:26:06,041 --> 01:26:08,669
Jeg ved det godt.
Jeg ved, hvordan du har det.
935
01:26:08,752 --> 01:26:10,838
Jeg ved det, men vi må videre.
936
01:26:10,921 --> 01:26:12,840
Sæt dig ind i bilen, Eugene.
937
01:26:12,923 --> 01:26:16,593
Allison, du forstår det vist ikke.
Jeg tror ikke, jeg kan det her.
938
01:26:16,677 --> 01:26:17,845
-Jeg forstår godt...
-Nej!
939
01:26:17,928 --> 01:26:22,724
Jo! At jeg forstår det, betyder ikke
nødvendigvis, at jeg vil vente på at dø.
940
01:26:28,438 --> 01:26:29,940
Hvordan kan du forstå det?
941
01:26:33,026 --> 01:26:34,361
Jeg beder dig, Eugene.
942
01:26:34,444 --> 01:26:37,406
-Sæt dig nu ind i bilen.
-Hvem har du dræbt, Allison?
943
01:26:42,744 --> 01:26:45,122
Du er alt det, de påstod, ikke?
944
01:26:50,627 --> 01:26:53,922
-Jeg ved ikke, om jeg dræbte hende.
-Hvordan kan du ikke vide det?
945
01:26:55,048 --> 01:26:56,717
Det hele skete på én gang.
946
01:26:56,800 --> 01:26:58,260
Hvis du ikke havde været der,
947
01:26:58,343 --> 01:27:01,138
ville den pige så være i live i dag?
948
01:27:09,229 --> 01:27:11,607
Du har forvandlet mig til noget,
jeg ikke er.
949
01:27:11,690 --> 01:27:14,985
Det er ikke noget,
du ikke i forvejen gerne ville være.
950
01:27:23,076 --> 01:27:24,077
Eugene.
951
01:27:26,997 --> 01:27:28,290
Jeg beder dig.
952
01:27:37,341 --> 01:27:38,425
Eugene!
953
01:27:41,845 --> 01:27:43,013
Er det ikke din bil?
954
01:27:45,807 --> 01:27:47,017
Eugene!
955
01:27:53,148 --> 01:27:54,399
Bliv her hos hende.
956
01:27:57,110 --> 01:28:00,489
Eugene, vi kan stadig komme til Mexico.
957
01:28:00,572 --> 01:28:01,990
Vil du ikke finde din far?
958
01:28:02,074 --> 01:28:05,035
Han er væk, Allison! Han er død.
959
01:28:06,578 --> 01:28:08,539
Jeg finder ikke nogen!
960
01:28:26,431 --> 01:28:27,766
Nu siger vi farvel.
961
01:28:41,655 --> 01:28:43,031
Du må ikke skyde mig.
962
01:28:58,380 --> 01:29:00,716
Phoebe, sæt dig ind i bilen!
963
01:29:00,799 --> 01:29:02,092
Kom så.
964
01:29:08,056 --> 01:29:10,976
Hvis du vil have dusøren,
kan du bare angive mig.
965
01:29:13,353 --> 01:29:15,272
Eller også kan vi holde os til planen.
966
01:29:15,355 --> 01:29:17,649
Sæt dig ind i bilen, sagde jeg.
967
01:29:18,442 --> 01:29:19,818
Jamen Eugene er derude.
968
01:29:19,902 --> 01:29:22,863
Jeg sørger for,
at der ikke sker ham noget. Det lover jeg.
969
01:29:22,946 --> 01:29:24,823
Det skal nok gå.
970
01:29:26,033 --> 01:29:27,075
Bliv her.
971
01:29:32,956 --> 01:29:34,875
Jeg lader det være op til dig.
972
01:29:46,220 --> 01:29:48,222
Jeg siger til dem, at jeg tvang dig.
973
01:29:50,307 --> 01:29:52,392
Så kan du leve videre.
974
01:29:58,690 --> 01:30:00,484
Du må vælge din byrde, knægt.
975
01:30:08,992 --> 01:30:10,202
Lyt.
976
01:30:12,204 --> 01:30:14,164
Jeg har aldrig villet lyve for dig.
977
01:30:15,666 --> 01:30:18,418
Jeg fortalte dig den sandhed,
jeg kunne fortælle dig.
978
01:30:19,711 --> 01:30:21,839
Og jeg er den, du troede, jeg var.
979
01:30:24,800 --> 01:30:26,802
Det er bare lidt mere kompliceret.
980
01:30:33,892 --> 01:30:35,435
Jeg er bange, Allison.
981
01:30:37,521 --> 01:30:38,856
Ja, det er jeg også.
982
01:30:40,440 --> 01:30:43,026
Jeg ville hellere være bange
sammen med dig end alene.
983
01:30:46,196 --> 01:30:47,197
Jeg beder dig.
984
01:30:48,949 --> 01:30:51,493
Vi kan døbe os selv i havet.
985
01:31:04,631 --> 01:31:05,632
Kom.
986
01:31:14,308 --> 01:31:15,767
Eugene!
987
01:31:16,393 --> 01:31:17,436
Flyt dig!
988
01:31:18,395 --> 01:31:19,396
Vi flygter.
989
01:31:23,525 --> 01:31:25,152
Løb, Eugene!
990
01:31:39,791 --> 01:31:40,876
Nej!
991
01:31:42,085 --> 01:31:43,337
Nej! Allison!
992
01:31:49,259 --> 01:31:50,552
Allison.
993
01:31:53,805 --> 01:31:55,724
Åh nej. Nej.
994
01:31:58,435 --> 01:32:00,687
Det er slut, sønnike. Sænk geværerne.
995
01:32:08,779 --> 01:32:09,821
Sænk dem nu!
996
01:32:13,742 --> 01:32:14,993
Det er okay, sønnike.
997
01:32:28,048 --> 01:32:29,341
Sænk geværerne!
998
01:32:30,175 --> 01:32:31,218
Sænk det!
999
01:32:31,301 --> 01:32:34,304
Sænk så det gevær!
1000
01:32:35,973 --> 01:32:37,599
Ned på jorden!
1001
01:32:37,683 --> 01:32:39,142
Løb, Eugene!
1002
01:32:51,947 --> 01:32:55,075
Det var sidste gang,
nogen af os så Eugene.
1003
01:32:55,951 --> 01:32:58,620
Vi ved ikke, hvor han tog han,
eller om han nåede frem...
1004
01:32:59,621 --> 01:33:01,373
men jeg prøvede aldrig at finde ham.
1005
01:33:02,165 --> 01:33:03,959
Det var ikke min skæbne.
1006
01:33:04,751 --> 01:33:07,713
Vi havde jo ikke samme far.
1007
01:33:08,297 --> 01:33:12,718
Men jeg gør, hvad jeg kan, for
at holde legenden om Eugene Baker i live.
1008
01:33:12,801 --> 01:33:15,262
Og med de redskaber, der var til mig,
1009
01:33:15,345 --> 01:33:18,599
det sande, oprigtige afsavn,
som John efterlod i ham,
1010
01:33:18,682 --> 01:33:20,142
og som han overdrog til mig,
1011
01:33:21,059 --> 01:33:22,686
fortæller jeg hans historie.
1012
01:33:25,647 --> 01:33:29,026
Jeg så min bror for sidste gang
for 20 år siden,
1013
01:33:29,109 --> 01:33:32,112
den 16. april 1935.
1014
01:33:46,210 --> 01:33:48,587
Den dag regnede det
for første gang i næsten et år.
1015
01:33:55,052 --> 01:33:58,722
Måske et tegn på,
at Eugene fandt det, han ledte efter.
1016
01:40:51,552 --> 01:40:53,554
Tekster af: Eskil Hein