1 00:00:51,552 --> 00:00:53,887 Det her er min halvbrors historie. 2 00:00:55,722 --> 00:00:57,975 Jeg fortæller den, fordi jeg ikke kan gøre andet, 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,601 eftersom det gik, som det gjorde. 4 00:01:02,354 --> 00:01:06,900 Eugene efterlod mig med noget, der er vigtigere end kendsgerningerne. 5 00:01:08,694 --> 00:01:11,989 Det første, folk tager fejl af, når de hører hans historie, 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,198 er begyndelsen. 7 00:01:14,241 --> 00:01:16,076 Det startede ikke med Wells-damen. 8 00:01:16,994 --> 00:01:20,914 Det startede med det første tog, der var fuld af husmænd. 9 00:01:23,000 --> 00:01:27,588 Blandt de modløse, frygtsomme mennesker, der kom til Bismark den dag, 10 00:01:27,671 --> 00:01:32,301 var John, Olivia og Eugene Baker. 11 00:01:34,970 --> 00:01:39,516 Familien Baker rykkede vestpå til prærien med løftet om et bedre liv. 12 00:01:40,184 --> 00:01:43,729 Et løfte, der nu virkede lige så sølle som den jord, de stod på. 13 00:01:45,063 --> 00:01:49,318 De bad for regn og gik i gang med at bygge et nyt liv op fra grunden. 14 00:01:50,611 --> 00:01:53,739 Men John var ikke overbevist. 15 00:01:56,074 --> 00:01:58,911 Han mente, der hvilede en forbandelse over landet. 16 00:02:01,330 --> 00:02:04,541 I løbet af de næste år begyndte John at drikke mere, 17 00:02:04,625 --> 00:02:06,668 og han blev paranoid. 18 00:02:06,752 --> 00:02:09,545 Hans tanker var fulde af syner om et andet liv... 19 00:02:10,839 --> 00:02:13,091 hvor han atter levede i Guds nåde. 20 00:02:14,885 --> 00:02:17,888 Og lige pludselig, da Eugene var fem år, 21 00:02:17,971 --> 00:02:20,432 -mistede han sin far. -Rejser du bare? 22 00:02:22,476 --> 00:02:26,939 Der opstod et afsavn, der plagede ham resten af hans liv. 23 00:02:29,816 --> 00:02:33,529 Eugene modtog kun ét postkort nogensinde fra sin far. 24 00:02:33,612 --> 00:02:37,282 I det hævdede John at have fundet Guds øje 25 00:02:37,366 --> 00:02:39,409 på det smukkeste sted på Jorden, 26 00:02:40,369 --> 00:02:42,829 den Mexicanske Golfkyst. 27 00:02:44,665 --> 00:02:48,252 Olivia forsøgte hurtigt at udfylde hullet i Eugenes liv, 28 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 og et år senere blev hun gift med George Evans, 29 00:02:51,296 --> 00:02:54,466 som var vicepolitimester, landmand og min far. 30 00:02:56,093 --> 00:02:58,345 Men John Baker og den verden, han skrev om, 31 00:02:58,428 --> 00:03:00,556 lå altid min bror på sinde. 32 00:03:02,891 --> 00:03:05,978 Han spekulerede på, hvad hans far havde fundet derude. 33 00:03:09,565 --> 00:03:12,818 Da Eugene var 17, 34 00:03:12,901 --> 00:03:15,153 begyndte noget andet at optage ham. 35 00:03:18,615 --> 00:03:20,659 Og også os andre for den sags skyld. 36 00:03:24,079 --> 00:03:28,500 Nøjagtig som i den forbandelse, John havde talt om, vendte landet sig mod os. 37 00:03:29,209 --> 00:03:33,630 Kære amerikanere. Jeg har været på rundrejse i ni delstater. 38 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 Bismark blev ramt af 14 storme det første år. 39 00:03:36,300 --> 00:03:39,469 Jeg så familier, der havde mistet deres hvede på marken, 40 00:03:39,553 --> 00:03:41,305 mistet deres majs 41 00:03:41,388 --> 00:03:43,515 og gik en vinter i møde uden mad. 42 00:03:43,599 --> 00:03:47,102 Jo mere vi prøvede at starte på en frisk, desto værre gik det. 43 00:03:47,561 --> 00:03:49,521 Og bankerne krævede deres i Bismark. 44 00:03:53,066 --> 00:03:56,445 Vanvittige prædikanter råbte og skreg om Gud og frelsen... 45 00:03:57,446 --> 00:04:00,199 mens familierne gjorde det eneste, de kunne gøre... 46 00:04:02,743 --> 00:04:04,620 indtil de ikke engang kunne det længere. 47 00:04:06,830 --> 00:04:10,000 Eugene gemte sig i familiens forladte lade. 48 00:04:11,126 --> 00:04:13,629 Han dagdrømte om sin skæbne, 49 00:04:13,712 --> 00:04:16,298 fantaserede om et liv som sine heltes... 50 00:04:18,216 --> 00:04:20,802 De lovløse og eventyrere, han læste om. 51 00:04:22,930 --> 00:04:26,225 Phoebe, kom tilbage! 52 00:04:26,308 --> 00:04:30,145 Der var nok ikke nogen, der havde advaret Eugene om, hvad der kan ske, 53 00:04:30,229 --> 00:04:33,065 hvis man drømmer om noget så meget. 54 00:04:40,572 --> 00:04:43,700 Det var sådan, Allison Wells kom ind i historien... 55 00:04:47,579 --> 00:04:48,956 som havde hun Fanden i hælene... 56 00:04:50,332 --> 00:04:51,542 med kurs direkte... 57 00:04:53,919 --> 00:04:55,420 mod min bror. 58 00:05:11,311 --> 00:05:12,813 Vil du spærre udsynet for mig? 59 00:05:35,502 --> 00:05:37,546 Se lige det iskolde møgsvin. 60 00:05:38,213 --> 00:05:41,091 Han havde nok en ny dame med i seng hver aften, hvis han fandtes. 61 00:05:41,175 --> 00:05:44,928 Han kan sikkert sige alle de rigtige ting, der gør pigerne vilde. 62 00:05:45,762 --> 00:05:48,348 Mere skal der ikke til ... ord. 63 00:05:48,432 --> 00:05:50,517 Medmindre man bor i et hul som det her. 64 00:05:50,601 --> 00:05:52,060 Amen for det. 65 00:05:53,812 --> 00:05:55,189 Hvad sker der? 66 00:05:55,272 --> 00:05:57,316 Harold kan fortælle det hele. 67 00:05:57,399 --> 00:05:58,442 Skal vi se på det? 68 00:05:58,525 --> 00:06:01,320 Folkens, der er nogle ting, der skal siges. 69 00:06:02,070 --> 00:06:04,698 Dæmp jer, så I kan høre det. 70 00:06:04,781 --> 00:06:05,949 Frue? 71 00:06:06,033 --> 00:06:08,452 Under røveriet mod en bank i Missouri 72 00:06:09,119 --> 00:06:14,750 sendte tyven og morderen Allison Wells en lille niårig pige i døden. 73 00:06:15,751 --> 00:06:17,419 Ni år gammel. 74 00:06:17,503 --> 00:06:20,422 Og det var bare ét af fem menneskeliv, 75 00:06:20,506 --> 00:06:22,174 der blev taget den dag. 76 00:06:24,635 --> 00:06:25,552 EFTERSØGT 77 00:06:25,636 --> 00:06:27,721 Hvis I ser kvinden, skal I ikke konfrontere hende. 78 00:06:28,847 --> 00:06:31,642 Hun vil ikke tøve med at dræbe igen. 79 00:06:32,351 --> 00:06:34,561 Når alt kommer til alt, er hun bare en lille dame, 80 00:06:34,645 --> 00:06:37,314 som halvdelen af Texas' politi prøver at finde. 81 00:06:38,190 --> 00:06:39,858 Og vi skal nok finde hende. 82 00:06:40,567 --> 00:06:42,611 Passer det med dusøren? 83 00:06:43,195 --> 00:06:45,030 Får man 10.000 dollar for at finde hende? 84 00:06:47,074 --> 00:06:49,201 Er du ikke vicepolitimester Evans' knægt? 85 00:06:50,244 --> 00:06:51,912 Jo, han er min stedfar. 86 00:06:52,454 --> 00:06:54,957 Jeg er glad for din interesse, 87 00:06:55,040 --> 00:06:59,503 men vi får rigelig hjælp af Evans-familien, så smut du bare hjem. 88 00:07:01,839 --> 00:07:04,842 Eftersøgningsholdet mødes ved kirken efter gudstjenesten. 89 00:07:04,925 --> 00:07:07,511 Gud og tilfældige sammentræf 90 00:07:07,594 --> 00:07:10,222 hører ikke til på den samme Jord. 91 00:07:10,305 --> 00:07:12,140 Det ved vi, mine damer og herrer, 92 00:07:12,224 --> 00:07:16,144 for hvor der er et tegn, er der også Guds hånd. 93 00:07:16,228 --> 00:07:19,898 Og hans håndflade hviler på vores samfund. 94 00:07:19,982 --> 00:07:23,694 Og nu ser vi, hvorfor kvinder som Allison Wells... 95 00:07:26,989 --> 00:07:28,282 Eugene. 96 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 Så kedeligt. 97 00:07:36,373 --> 00:07:37,416 Er du klar til at gå? 98 00:07:39,251 --> 00:07:40,335 Eugene? 99 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 Hej, Joe. 100 00:07:45,048 --> 00:07:46,842 -Du skal være hjemme i dag. -Hvorfor? 101 00:07:46,925 --> 00:07:50,846 Når hende Wells-damen er på fri fod, er her ikke sikkert. 102 00:07:50,929 --> 00:07:54,892 Vi tager ud med eftersøgningsholdet, mor. Det bliver ikke farligt. 103 00:07:56,143 --> 00:07:59,563 Vi passer på hinanden, ikke? Det lover jeg. 104 00:08:00,480 --> 00:08:03,859 Vær hjemme, inden det bliver mørkt. Og hold jer tæt sammen. 105 00:08:03,942 --> 00:08:05,027 Giv mig det. 106 00:08:05,986 --> 00:08:07,487 -Må jeg komme med? -Nej. 107 00:08:07,571 --> 00:08:09,114 -Inden det bliver mørkt. -Ja. 108 00:08:10,866 --> 00:08:12,868 Kan du forestille dig så mange penge? 109 00:08:13,619 --> 00:08:16,079 Det kan jeg sgu godt. Kan du ikke? 110 00:08:16,163 --> 00:08:17,664 Nej, ikke rigtig. 111 00:08:18,624 --> 00:08:20,459 Det kan du nok heller ikke rigtig. 112 00:08:21,335 --> 00:08:23,212 Du er stor i slaget, Evans. 113 00:08:23,295 --> 00:08:25,797 Giv mig hellere din andel, så du ikke får høvl. 114 00:08:25,881 --> 00:08:28,842 Jeg vil dø af grin, før du kan give mig høvl, knægt. 115 00:08:35,224 --> 00:08:36,642 Tror du, vi finder hende død? 116 00:08:37,893 --> 00:08:39,352 Det ved jeg ikke. Sikkert. 117 00:08:45,526 --> 00:08:46,568 Er du okay? 118 00:08:48,237 --> 00:08:51,031 -Hvad er der galt? -Ikke noget. 119 00:08:51,949 --> 00:08:53,534 Sig det nu. Hvad er der? 120 00:08:56,954 --> 00:08:58,455 Vi skal til Californien. 121 00:09:01,291 --> 00:09:04,962 De sagde det i morges. Vi opgiver Texas. 122 00:09:06,839 --> 00:09:10,008 Det var satans. Hvor længe skal I være væk? 123 00:09:10,926 --> 00:09:12,511 For altid. 124 00:09:13,846 --> 00:09:15,889 Hvorfor skulle vi egentlig vende tilbage? 125 00:09:23,063 --> 00:09:24,106 Ja. 126 00:09:27,609 --> 00:09:29,945 Så må du finde en anden at brokke dig til. 127 00:09:31,280 --> 00:09:33,907 Der er ingen, jeg hellere vil brokke mig til end dig, Garza. 128 00:09:36,743 --> 00:09:38,912 -Kan du klare det? -Kom an, din glatnakke! 129 00:09:38,996 --> 00:09:40,873 Du skal have tæsk, før du rejser. 130 00:09:40,956 --> 00:09:42,332 Ja. 131 00:09:42,416 --> 00:09:44,209 Fang mig, hvis du kan! 132 00:09:44,918 --> 00:09:46,336 Jeg kommer til at savne dig. 133 00:09:47,588 --> 00:09:49,214 Kom an! 134 00:09:49,298 --> 00:09:50,424 Kom så! 135 00:09:51,008 --> 00:09:52,509 Nu skal du få prygl! 136 00:09:57,014 --> 00:09:58,265 Hvad har du tænkt dig? 137 00:10:01,643 --> 00:10:03,437 Jeg er hurtigere end dig, knægt. 138 00:10:03,520 --> 00:10:05,022 Det har jeg altid været. 139 00:10:15,490 --> 00:10:18,410 Tror du virkelig, at vi finder hende herude? 140 00:10:19,661 --> 00:10:20,871 Det er forsøget værd. 141 00:10:39,848 --> 00:10:41,808 Jeg sagde "inden det bliver mørkt." 142 00:10:43,143 --> 00:10:44,811 George vil tale med dig. 143 00:10:45,646 --> 00:10:47,523 Du får ballade. 144 00:10:49,191 --> 00:10:51,443 Jeg gør, som han siger. 145 00:11:03,121 --> 00:11:04,456 Ville du tale med mig? 146 00:11:11,421 --> 00:11:14,508 En mors ord ... er lov. 147 00:11:16,927 --> 00:11:20,264 Når en mor beder sin søn om noget, gør han det. 148 00:11:20,848 --> 00:11:22,015 Altid. 149 00:11:22,641 --> 00:11:24,309 Sådan fungerer en familie. 150 00:11:25,060 --> 00:11:26,520 I medgang og modgang. 151 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Er vi enige om det? 152 00:11:34,027 --> 00:11:36,530 Ja. Javel. 153 00:11:40,492 --> 00:11:41,743 Hvad er det, du har der? 154 00:11:43,036 --> 00:11:45,372 -Ikke noget. -Gør os begge to en tjeneste. 155 00:11:45,455 --> 00:11:48,166 Lad ikke, som om du tror, jeg er dum. 156 00:11:56,466 --> 00:12:01,847 Med hvilke penge fra hvilket arbejde har du betalt for det bras? 157 00:12:04,391 --> 00:12:07,603 Din mor lader dig slippe let, men det kan jeg ikke gøre. 158 00:12:08,937 --> 00:12:11,440 Der er ikke længere plads til drenge her i familien. 159 00:12:12,191 --> 00:12:13,692 Tænk over det. 160 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 Vask dig. 161 00:12:34,755 --> 00:12:35,756 Så slukker vi. 162 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 Ikke en lyd. 163 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 Lad være! 164 00:14:02,342 --> 00:14:03,677 Tag den, hvis du vil have den. 165 00:14:14,813 --> 00:14:15,939 Hvad hedder du? 166 00:14:21,069 --> 00:14:23,447 -Jeg hedder Allison. -Jeg ved godt, hvem du er. 167 00:14:23,530 --> 00:14:27,701 Så er det jo kun rimeligt, at jeg får at vide, hvem du er. 168 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 Eugene. 169 00:14:31,788 --> 00:14:33,040 Eugene. 170 00:14:35,501 --> 00:14:37,294 Det er et fikst navn. 171 00:14:41,215 --> 00:14:42,382 Er det ikke dig? 172 00:14:45,886 --> 00:14:48,430 -De sagde, du var morder. -Jeg er ikke morder. 173 00:14:54,728 --> 00:14:55,896 Eugene... 174 00:14:57,231 --> 00:14:59,066 Lad mig være helt ærlig. 175 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 Jeg prøver at bevare roen, 176 00:15:01,360 --> 00:15:04,738 men jeg har et hul i benet, som gør svineondt lige nu. 177 00:15:06,240 --> 00:15:09,243 Så hvis du hjælper mig, fortæller jeg dig alt. 178 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 Hør på mig, Eugene. 179 00:15:14,081 --> 00:15:15,415 Jeg er ikke morder. 180 00:15:19,378 --> 00:15:21,797 Du ville aldrig tro på min historie. 181 00:15:28,178 --> 00:15:29,721 Ligesom i bøgerne. 182 00:15:33,976 --> 00:15:35,769 Bortset fra at jeg er manden med hatten. 183 00:15:43,360 --> 00:15:46,238 Wow. Ikke dårligt. 184 00:15:47,364 --> 00:15:48,407 Godt. 185 00:15:53,370 --> 00:15:55,122 For pokker da. 186 00:15:55,205 --> 00:15:56,832 Det ser værre ud, end det er. 187 00:15:57,749 --> 00:15:59,960 Godt. Ryster du på hånden, knægt? 188 00:16:00,043 --> 00:16:01,837 Jeg synes, du skal finde en læge. 189 00:16:01,920 --> 00:16:04,214 Nej, du er min læge nu. Okay? 190 00:16:04,298 --> 00:16:05,340 Dr. Eugene. 191 00:16:06,383 --> 00:16:08,969 -Okay? -Okay. 192 00:16:09,887 --> 00:16:11,638 Okay. Vask dine hænder i det der. 193 00:16:16,351 --> 00:16:17,853 Okay. 194 00:16:17,936 --> 00:16:20,063 Det skal nok gå, ikke? 195 00:16:20,105 --> 00:16:23,317 Okay. Vask pincetten. 196 00:16:26,236 --> 00:16:27,654 Okay. 197 00:16:29,990 --> 00:16:31,867 Er du sikker på, du ikke dræbte nogen? 198 00:16:35,746 --> 00:16:36,747 Nej. 199 00:16:39,082 --> 00:16:40,417 -Okay. -Godt. 200 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Tag... 201 00:16:45,214 --> 00:16:49,384 Først skal der alkohol på. Bare hæld det hele på. 202 00:16:54,097 --> 00:16:56,350 For helvede! 203 00:16:57,017 --> 00:16:58,560 For helvede! 204 00:17:01,939 --> 00:17:04,398 Okay. Giv mig lygten. 205 00:17:05,233 --> 00:17:06,484 Okay. 206 00:17:07,236 --> 00:17:08,487 Kan du se kuglen? 207 00:17:10,155 --> 00:17:12,241 Ja, det tror jeg. 208 00:17:12,324 --> 00:17:13,492 Pil den ud. 209 00:17:15,077 --> 00:17:16,203 Det er okay. 210 00:17:17,996 --> 00:17:19,455 Okay. 211 00:17:20,499 --> 00:17:21,750 Tænk på noget rart. 212 00:17:25,587 --> 00:17:27,297 Okay. 213 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 Okay. 214 00:17:47,943 --> 00:17:49,152 Okay. 215 00:17:54,449 --> 00:17:56,410 Okay. Forbind det. 216 00:18:03,876 --> 00:18:05,502 -Jeg holder den. -Hold den. 217 00:18:10,299 --> 00:18:11,550 Okay. 218 00:18:17,806 --> 00:18:18,807 Er du okay? 219 00:18:19,683 --> 00:18:20,851 Ja. 220 00:18:21,602 --> 00:18:22,728 Det føles godt. 221 00:18:23,353 --> 00:18:24,605 Det var flot. 222 00:18:26,064 --> 00:18:27,316 Er du tørstig? 223 00:18:27,399 --> 00:18:29,443 Og han er også tankelæser. 224 00:18:31,445 --> 00:18:32,654 Jeg kommer straks. 225 00:18:36,742 --> 00:18:38,410 Skæbnen ville, 226 00:18:38,493 --> 00:18:43,165 at Allison havde mistet sin egen familie og gård i Missouri året forinden. 227 00:18:43,874 --> 00:18:46,251 Hendes forældre døde af lungebetændelse. 228 00:18:47,628 --> 00:18:51,548 Jeg har intet ønske om at fremstille Allison Wells som løgner, 229 00:18:51,632 --> 00:18:52,799 som andre har gjort, 230 00:18:53,759 --> 00:18:55,385 men jeg vil sige, 231 00:18:55,469 --> 00:18:58,096 at hun forstod sig på sit publikum 232 00:18:58,180 --> 00:19:00,557 og tilpassede sin historie det. 233 00:19:02,809 --> 00:19:04,061 Hvor gammel er du? 234 00:19:06,730 --> 00:19:07,814 Femogtyve. 235 00:19:15,197 --> 00:19:18,617 Har du en kæreste, hr. Femogtyve? 236 00:19:23,872 --> 00:19:27,167 Nå... slå dig ned. 237 00:19:27,251 --> 00:19:29,795 Jeg må hellere forklare det hele. 238 00:19:36,343 --> 00:19:38,846 Jeg forstår godt, at du er forsigtig, men... 239 00:19:39,471 --> 00:19:42,015 lige nu kunne du brække mig midtover, hvis du ville. 240 00:20:00,409 --> 00:20:02,077 Ja, jeg begik bankrøveri. 241 00:20:02,703 --> 00:20:03,954 Og det var ikke første gang. 242 00:20:06,957 --> 00:20:08,625 Jeg har aldrig dræbt nogen. 243 00:20:13,630 --> 00:20:15,966 Hvis det ikke var dig, hvem så? 244 00:20:16,550 --> 00:20:20,095 Det hedder sig, at Allison den aften fortalte Eugene, 245 00:20:20,179 --> 00:20:23,223 at hun var offeret i hele sagen. 246 00:20:23,307 --> 00:20:25,976 Da hendes familie døde, og jorden blev inddraget, 247 00:20:26,059 --> 00:20:27,895 blev hun lovløs. 248 00:20:28,604 --> 00:20:31,648 Kun på den måde kunne hun få noget igen. 249 00:20:32,482 --> 00:20:36,361 Det førte hende frem til bankrøveriet i Guthrie Plains. 250 00:20:37,070 --> 00:20:39,239 Det var hendes fjerde røveri den måned, 251 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 men det var det første, der kostede menneskeliv. 252 00:20:42,117 --> 00:20:45,829 Hun insisterede på, at skylden alene lå hos politiet. 253 00:20:45,913 --> 00:20:47,623 Betjentene blev bange. 254 00:20:47,706 --> 00:20:50,083 Så snart vi kom ud, begyndte de at skyde. 255 00:20:50,167 --> 00:20:52,753 De tog sig ikke af, at der stadig var folk på gaden. 256 00:20:56,757 --> 00:20:59,885 Hun påstod, at en vildfaren kugle fra politiet 257 00:20:59,968 --> 00:21:02,513 tog livet af den uskyldige, lille pige. 258 00:21:13,148 --> 00:21:15,692 Det lød som noget fra en af Eugenes historier. 259 00:21:16,860 --> 00:21:18,028 De jager mig. 260 00:21:18,111 --> 00:21:22,783 Hun stjal sig til minder fra en verden, der havde taget alt 261 00:21:23,534 --> 00:21:27,079 og efterladt hende med ingenting... og ingen. 262 00:21:27,162 --> 00:21:30,249 Jeg har brug for din hjælp, for jeg har ingen andre. 263 00:21:34,169 --> 00:21:36,255 Du må blive her, så længe du har behov for det. 264 00:21:37,631 --> 00:21:39,591 -Så længe du vil. -Tak. 265 00:21:45,055 --> 00:21:46,098 Undskyld. 266 00:21:47,182 --> 00:21:48,475 Det gør ikke noget. 267 00:21:51,019 --> 00:21:54,189 Jeg må desværre bede dig om mere, end hvad rimeligt er. 268 00:21:57,526 --> 00:22:00,279 Hvor meget skal du have for at hjælpe mig til Mexico? 269 00:22:02,364 --> 00:22:04,157 Mexico? 270 00:22:04,241 --> 00:22:06,577 Hvad siger du til $20.000? 271 00:22:08,120 --> 00:22:10,998 -Det er det dobbelte af dusøren. -Det er pointen. 272 00:22:11,081 --> 00:22:12,916 Har du så mange penge på dig? 273 00:22:13,000 --> 00:22:14,793 Jeg har ikke en klink. 274 00:22:14,877 --> 00:22:17,337 Men jeg har forstand på banker. Selv de mexicanske. 275 00:22:17,421 --> 00:22:20,424 Jeg kan have pengene til dig, før du ved af det. 276 00:22:23,010 --> 00:22:25,345 Du skal bare skaffe mig en bil. 277 00:22:27,681 --> 00:22:29,850 Den er ikke så let at få fat i her. 278 00:22:29,933 --> 00:22:31,643 Især ikke uden penge på lommen. 279 00:22:31,727 --> 00:22:34,438 Måske tager jeg fejl, men du virker som en kvik fyr. 280 00:22:35,814 --> 00:22:37,232 Jeg må hvile mig i et par dage. 281 00:22:38,609 --> 00:22:41,111 Hvis du bruger den tid på at arbejde på vores problem, 282 00:22:41,195 --> 00:22:43,488 mon ikke det så nok skal lykkes? 283 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 Jeg har set jeres marker, Eugene. 284 00:22:52,164 --> 00:22:55,250 Din familie er i vanskeligheder, ligesom min var. 285 00:22:56,084 --> 00:22:58,420 Hvis I kan redde jer på en nemmere måde, 286 00:22:58,504 --> 00:23:00,464 aner jeg ikke, hvad det skulle være. 287 00:23:03,842 --> 00:23:04,968 Jeg kunne melde dig. 288 00:23:17,648 --> 00:23:19,358 Ja. Det kunne du godt. 289 00:23:23,654 --> 00:23:27,407 Men, Eugene ... Og det her siger jeg oprigtigt og i ramme alvor... 290 00:23:28,909 --> 00:23:31,495 Hvis det er dit valg, og det er jo op til dig, 291 00:23:32,204 --> 00:23:34,748 skal du være klar over konsekvenserne. 292 00:23:35,707 --> 00:23:38,001 Jeg vil ikke være offer for deres løgne. 293 00:23:39,419 --> 00:23:41,296 Så vil jeg hellere dø for min egen hånd. 294 00:23:42,631 --> 00:23:44,132 Eller din. 295 00:23:57,980 --> 00:24:00,023 Det er byrdernes land, knægt. 296 00:24:01,817 --> 00:24:03,735 Lige nu kan du selv vælge din. 297 00:24:06,697 --> 00:24:08,740 Dermed er du en af de heldige få. 298 00:24:42,316 --> 00:24:43,442 Hvorfor er du nøgen? 299 00:24:45,277 --> 00:24:47,321 Okay, men ... hvad fanden? 300 00:24:47,404 --> 00:24:49,907 Det skal du ikke bekymre dig om. Og du må ikke bande. 301 00:24:49,990 --> 00:24:52,701 -Jeg er ikke bekymret, men nysgerrig. -Det skal du ikke være. 302 00:24:52,784 --> 00:24:55,245 Læg dig til at sove igen. Kom så. 303 00:25:20,229 --> 00:25:24,024 Du tager ind til byen i dag. Prøv at finde arbejde. 304 00:25:24,107 --> 00:25:25,400 Tag din søster med. 305 00:25:25,484 --> 00:25:27,277 Javel. 306 00:25:28,070 --> 00:25:29,279 Klæd jer godt på. 307 00:25:30,155 --> 00:25:31,865 De siger, det blæser. 308 00:26:03,480 --> 00:26:04,606 Hej. 309 00:26:06,692 --> 00:26:08,777 -Hej. -Måske trænger du til at skifte tøj. 310 00:26:16,451 --> 00:26:17,995 Den er perfekt. 311 00:26:20,247 --> 00:26:22,833 Jeg håber, den passer. Det er min mors. 312 00:26:23,750 --> 00:26:26,795 Hun bruger den ikke så tit, så hun opdager nok ikke, at den er væk. 313 00:26:27,796 --> 00:26:29,173 Det opdager hun. 314 00:26:29,256 --> 00:26:31,800 Måske leder hun efter den herinde 315 00:26:32,426 --> 00:26:37,472 Herinde? Nej, siden tørken begyndte, har de ikke brugt laden. 316 00:26:42,311 --> 00:26:44,730 Okay. Tak. 317 00:26:53,113 --> 00:26:54,615 Nå. Undskyld. 318 00:27:16,678 --> 00:27:19,264 -Hvad kigger du på? -Ikke noget. 319 00:27:19,348 --> 00:27:20,724 Vi skulle ind til byen. 320 00:27:20,807 --> 00:27:22,643 -Jamen jeg har travlt. -Nej, du har ej. 321 00:27:22,726 --> 00:27:25,187 -Jo. -Hvad kiggede du på? 322 00:27:25,270 --> 00:27:27,564 Ikke noget. Jeg kiggede bare på, hvordan der så ud. 323 00:27:27,689 --> 00:27:31,109 -Jeg er ikke dum. Hvad er der derinde? -Ikke noget. For pokker! 324 00:27:34,530 --> 00:27:36,615 Okay. Jeg siger det, hvis du lover, 325 00:27:36,698 --> 00:27:38,951 at du ikke selv går ind og kigger. 326 00:27:39,034 --> 00:27:42,162 Mor og George må ikke gå derind, før jeg har gjort rent. 327 00:27:42,246 --> 00:27:43,497 Gjort hvad rent? 328 00:27:43,580 --> 00:27:44,581 Lover du det? 329 00:27:44,665 --> 00:27:46,208 Ja. Sig det nu. 330 00:27:51,296 --> 00:27:56,134 To døde hunde. De ligger derinde med blod og indvolde ud over det hele. 331 00:27:56,760 --> 00:27:58,053 Det vrimler med fluer. 332 00:27:58,846 --> 00:28:00,430 Hvis hunde? 333 00:28:01,348 --> 00:28:02,808 Ingens. 334 00:28:02,891 --> 00:28:04,142 Guds grønne jords. 335 00:28:05,185 --> 00:28:06,478 Hvem har dræbt dem? 336 00:28:07,521 --> 00:28:11,275 -Prærieulve. Hvor skulle jeg vide det fra? -Det er sørgeligt. 337 00:28:11,900 --> 00:28:12,985 Sådan er livet. 338 00:28:14,736 --> 00:28:17,614 -Hvor skal du nu hen? -Jeg skal mødes med Joe Garza. 339 00:28:17,698 --> 00:28:20,742 -Hvorfor? Må jeg komme med? -Ikke for noget og nej. 340 00:28:20,826 --> 00:28:21,827 Hej, Eugene. 341 00:28:28,000 --> 00:28:29,877 Hvad slæber du mig herud for, Evans? 342 00:28:36,508 --> 00:28:38,802 Jeg må tale fortroligt med dig, Garza. 343 00:28:40,888 --> 00:28:43,473 Jeg troede, vi skulle lede efter kvinden i dag. 344 00:28:44,141 --> 00:28:46,852 Jeg stod op, før Fanden fik træsko på, 345 00:28:46,935 --> 00:28:48,478 og så kom du ikke engang. 346 00:28:49,771 --> 00:28:50,939 Og nu det her. 347 00:28:54,026 --> 00:28:56,028 Hvor længe har jeg kendt dig? 348 00:28:56,111 --> 00:28:58,405 -I årevis, vil jeg mene. -Ja. 349 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 I alle de år har jeg altid stolet på dig. 350 00:29:02,492 --> 00:29:06,663 Okay? Og derfor kan det, jeg nu beder dig om, virke uretfærdigt, 351 00:29:06,747 --> 00:29:08,832 men det kan redde os begge to. 352 00:29:12,336 --> 00:29:13,462 Spyt ud. 353 00:29:17,382 --> 00:29:19,176 Jeg har brug for din families bil... 354 00:29:19,927 --> 00:29:20,969 permanent. 355 00:29:21,762 --> 00:29:24,389 Jeg sender dig pengene, så snart jeg kommer til Mexico. 356 00:29:26,808 --> 00:29:28,685 Er du blevet dum, Eugene? 357 00:29:29,520 --> 00:29:32,689 Vi skal flytte med den i næste uge. Hvad fanden foregår der? 358 00:29:33,941 --> 00:29:36,735 Jeg kan ikke fortælle dig det hele nu, men jeg har mødt en, 359 00:29:36,818 --> 00:29:39,238 som vil betale mig 20.000 for at blive kørt til Mexico. 360 00:29:39,321 --> 00:29:40,948 Ja, 20.000! Kan du lige tro det? 361 00:29:41,823 --> 00:29:43,367 Nej, Evans, det kan jeg ikke. 362 00:29:44,034 --> 00:29:46,828 Og selv hvis jeg kunne, ville jeg bede dig skrubbe af. 363 00:29:50,165 --> 00:29:52,376 Hvis du siger det, jeg tror, du siger, 364 00:29:52,459 --> 00:29:54,253 kan det få mig dræbt. 365 00:29:54,336 --> 00:29:55,963 Nej, der er ingen, der bliver dræbt. 366 00:29:56,046 --> 00:29:58,173 De jager mig allerede ud af byen. 367 00:29:58,924 --> 00:30:00,175 Tænk dig det lige. 368 00:30:01,134 --> 00:30:02,803 En morderisk hvid dame ovenikøbet? 369 00:30:08,433 --> 00:30:10,727 UGEBLADET DETEKTIVHISTORIER 370 00:30:44,469 --> 00:30:46,471 To døde hunde. 371 00:32:44,464 --> 00:32:45,465 Spisetid. 372 00:32:52,264 --> 00:32:53,348 Hvad er der galt? 373 00:32:55,893 --> 00:32:59,605 -Lykkedes det at skaffe en bil? -Nej, ikke endnu. Jeg prøver stadig. 374 00:33:07,988 --> 00:33:09,573 Vil du sige, hvad der går dig på? 375 00:33:09,656 --> 00:33:11,658 Jeg må væk herfra, Eugene! 376 00:33:12,326 --> 00:33:13,785 Ja, det ved jeg godt. 377 00:33:14,578 --> 00:33:16,830 -Er der sket noget? -Nej. 378 00:33:17,623 --> 00:33:18,957 Men der kan ske noget. 379 00:33:20,042 --> 00:33:21,710 Der er ikke sikkert for mig her. 380 00:33:22,544 --> 00:33:23,712 Ikke sikkert for nogen. 381 00:33:25,130 --> 00:33:26,215 Jeg ved det godt. 382 00:33:28,217 --> 00:33:32,721 Bare ... Jeg bliver vanvittig her. Jeg føler mig indespærret. 383 00:33:33,430 --> 00:33:35,557 Jeg er såret. Jeg er beskidt. 384 00:33:35,641 --> 00:33:37,809 -Ja. -Undskyld. Jeg ville ikke... 385 00:33:37,893 --> 00:33:39,561 Jeg ville ikke råbe ad dig. 386 00:33:41,021 --> 00:33:42,314 Undskyld. 387 00:33:48,862 --> 00:33:51,532 Jeg er kommet på noget, der kan hjælpe på dit humør. 388 00:33:52,241 --> 00:33:53,534 Hvad? 389 00:34:06,421 --> 00:34:07,506 Du kan vaske dig her. 390 00:34:08,715 --> 00:34:10,342 Det er en ren sø. 391 00:34:12,886 --> 00:34:15,556 Grunden er forladt, så der sker ikke noget. 392 00:34:18,391 --> 00:34:21,937 Vi kan rense såret og forbinde det bagefter. Hvad siger du til det? 393 00:34:25,690 --> 00:34:27,234 Godt. 394 00:34:53,969 --> 00:34:55,596 Vi skal af sted om fem minutter. 395 00:34:59,183 --> 00:35:01,602 Hov. Det er til senere. 396 00:35:01,685 --> 00:35:02,895 Jeg kunne ikke lade være. 397 00:35:02,978 --> 00:35:04,104 Sæt dig ned. 398 00:35:06,565 --> 00:35:08,150 Hvor er Eugene? 399 00:35:08,233 --> 00:35:10,569 Jeg kan ikke finde min blå kjole. Har du set den? 400 00:35:11,236 --> 00:35:12,404 Nej, mor. 401 00:35:12,487 --> 00:35:16,825 Hallo? Kan nogen høre mig? Hvor er knægten? 402 00:35:16,909 --> 00:35:18,619 Han og Joe var ude at søge arbejde. 403 00:35:18,702 --> 00:35:22,331 Det havde du sat ham til, sagde han. Han møder os derhenne. 404 00:35:33,926 --> 00:35:35,385 Hvor er dine sko? 405 00:35:35,469 --> 00:35:38,680 -Skal jeg absolut have dem på? -Ja. Kom så. 406 00:35:53,070 --> 00:35:54,112 Hej. 407 00:35:54,821 --> 00:35:55,989 Godaften. 408 00:35:58,242 --> 00:35:59,993 Hvad glor du på? 409 00:36:00,536 --> 00:36:01,870 Ikke noget. Jeg var... 410 00:36:03,455 --> 00:36:05,499 Jeg tænkte bare på min far. 411 00:36:06,375 --> 00:36:09,127 Han tog mig med herhen at svømme, da jeg var helt lille. 412 00:36:10,128 --> 00:36:12,631 Det havde jeg glemt alt om indtil nu. 413 00:36:12,714 --> 00:36:14,132 Han er her ikke længere. 414 00:36:14,216 --> 00:36:16,468 Du må vel savne ham meget? 415 00:36:16,552 --> 00:36:18,345 Ja, det gør jeg vel. 416 00:36:20,347 --> 00:36:23,642 Når jeg tænker over, hvad jeg savner ved ham, kan jeg ikke komme på noget. 417 00:36:25,143 --> 00:36:26,812 Jeg kan ikke huske det. 418 00:36:27,563 --> 00:36:28,647 Det er underligt. 419 00:36:30,482 --> 00:36:31,692 Har du prøvet det? 420 00:36:36,613 --> 00:36:38,907 Ved du, hvad det værste ved at dø er, knægt? 421 00:36:38,991 --> 00:36:40,826 Jeg sagde ikke, at han var død. 422 00:36:42,870 --> 00:36:43,912 Men... 423 00:36:44,955 --> 00:36:47,875 når du dropper det der "knægt," kan du jo sige det. 424 00:36:49,501 --> 00:36:51,753 Kan du ikke lide at blive kaldt knægt? 425 00:36:54,381 --> 00:36:55,382 Nej. 426 00:36:57,050 --> 00:37:00,095 Undskyld. Det var ikke ment, som at du var et barn. 427 00:37:00,179 --> 00:37:03,557 Jeg mente det mere som ... Billy the Kid. 428 00:37:04,391 --> 00:37:05,893 Kender du ham? 429 00:37:05,976 --> 00:37:08,145 Den lovløse. Myten. 430 00:37:08,228 --> 00:37:10,147 Ja, jeg kender ham godt, men jeg... 431 00:37:10,981 --> 00:37:14,568 -Jeg kan stadig ikke lide det. -Hvordan kan det være? 432 00:37:14,651 --> 00:37:19,239 Hvorfor al den ståhej over et fjols, der fik sig selv dræbt, inden han var 30? 433 00:37:24,536 --> 00:37:26,705 Det handler ikke om, hvornår han døde. 434 00:37:30,000 --> 00:37:31,627 Det er, hvor længe han lever videre. 435 00:37:36,298 --> 00:37:38,342 Det værste ved at dø... 436 00:37:39,635 --> 00:37:41,303 er at blive glemt. 437 00:37:48,685 --> 00:37:50,312 Det kan jeg godt lide ved Billy. 438 00:37:52,022 --> 00:37:54,316 For selvom han døde, inden han var 30, 439 00:37:54,858 --> 00:37:57,611 hævder folk stadig jævnligt at have set ham. 440 00:37:57,694 --> 00:38:01,365 Hos købmanden eller på et godstog. 441 00:38:02,658 --> 00:38:04,701 Han er som et spøgelse fra fortiden. 442 00:38:08,330 --> 00:38:11,583 Man kan ikke rigtig dø, hvis folk stadig vil have, at man lever. 443 00:38:14,753 --> 00:38:17,130 Ikke sådan for alvor. 444 00:38:21,844 --> 00:38:24,346 -Hallo! -Jeg troede, du sagde, her var sikkert. 445 00:38:24,429 --> 00:38:26,557 -For fanden! -Han skulle have forladt sin grund. 446 00:38:26,640 --> 00:38:29,142 Det er stadig min grund indtil den første i næste måned. 447 00:38:29,226 --> 00:38:30,477 Pis. 448 00:38:31,937 --> 00:38:33,438 Kom så! 449 00:38:41,446 --> 00:38:43,365 Han så ikke noget. Vi må... 450 00:39:41,298 --> 00:39:43,926 Hej. Har I set min bror? 451 00:39:49,389 --> 00:39:51,225 Må jeg bede om en smøg? 452 00:39:53,852 --> 00:39:55,479 -Har du ild? -Ja. 453 00:39:55,562 --> 00:39:56,688 Tak for det. 454 00:40:09,701 --> 00:40:13,705 Det siger jeg dig. De burde stadig sende eftersøgningshold ud. 455 00:40:15,457 --> 00:40:19,002 Hun er her stensikkert stadig med sådan et sår. 456 00:40:19,086 --> 00:40:20,587 Det håber jeg. 457 00:40:20,671 --> 00:40:23,215 Ingen tager skade af lidt spænding. 458 00:40:23,298 --> 00:40:25,509 Så ingen tager skade af lidt spænding? 459 00:40:26,343 --> 00:40:27,970 Har du set beviserne, Ernie? 460 00:40:28,053 --> 00:40:29,304 Nej, jeg siger bare... 461 00:40:29,388 --> 00:40:30,848 Det har jeg. 462 00:40:31,598 --> 00:40:32,850 Dem alle sammen. 463 00:40:33,851 --> 00:40:35,394 Og lad mig sige dig noget. 464 00:40:36,061 --> 00:40:39,106 Hun efterlader sig ingen vidner. 465 00:40:40,440 --> 00:40:43,318 Skabet med beviser er et sandt skrækkabinet. 466 00:40:44,570 --> 00:40:46,989 Har du hørt, hvad Hartwell siger derinde? 467 00:40:47,072 --> 00:40:48,824 At han så hende for et par timer siden. 468 00:40:49,741 --> 00:40:51,368 At hun svømmede i hans sø. 469 00:40:52,035 --> 00:40:54,413 Alle påstår hele tiden, at de har set hende. 470 00:40:54,496 --> 00:40:56,957 Det er derfor, vi må samle alle farmerne, 471 00:40:57,040 --> 00:40:58,750 og så må vi lede. 472 00:40:59,459 --> 00:41:03,463 Det redder ikke alle, hvis vi deler dusøren, men dog nogle af os, Ernie. 473 00:41:06,175 --> 00:41:08,802 Jeg lovede Ethel at danse med hende til den her. 474 00:41:32,868 --> 00:41:34,119 Der er min pige. 475 00:41:34,786 --> 00:41:36,663 Vil du danse med din far? 476 00:41:38,540 --> 00:41:40,000 Skal vi, lille dame? 477 00:41:44,630 --> 00:41:45,881 Kom så, skat. 478 00:42:14,409 --> 00:42:17,579 Du er den sløjeste tyv, jeg nogensinde har set. 479 00:42:17,663 --> 00:42:20,165 For helvede, Garza. Du havde nær givet mig en blodprop. 480 00:42:20,999 --> 00:42:23,794 -Gider du lige spærre? -Hvad tror du, jeg laver? 481 00:42:24,378 --> 00:42:27,756 Din far ville allerede have givet dig en røvfuld, hvis det ikke var for mig. 482 00:42:27,840 --> 00:42:29,424 Han er ikke min far. 483 00:42:29,508 --> 00:42:30,551 Bingo. 484 00:42:31,635 --> 00:42:33,846 Du har gang i noget lusk, Eugene Evans. 485 00:42:33,929 --> 00:42:35,931 Ja, du skulle bare vide. 486 00:42:39,601 --> 00:42:40,894 Er du på cykel? 487 00:42:56,743 --> 00:42:58,412 Kom og sæt dig. 488 00:43:59,139 --> 00:44:00,933 Wells-mord 489 00:44:06,730 --> 00:44:07,689 EFTERSØGT 490 00:44:11,318 --> 00:44:12,736 HÆNDELSE Mord, Bankrøveri 491 00:44:30,128 --> 00:44:31,046 Sømmet i bund! 492 00:45:05,414 --> 00:45:07,207 Evig Kærlighed A 493 00:45:17,009 --> 00:45:18,886 Du må ikke være herinde. 494 00:45:18,969 --> 00:45:20,095 Undskyld. 495 00:45:21,305 --> 00:45:24,474 Jeg skulle bare hente det her for min far. 496 00:45:24,558 --> 00:45:26,894 -Han ville kigge på det derhjemme. -Hvem er din far? 497 00:45:26,977 --> 00:45:28,562 Vicepolitimester Evans. 498 00:45:28,645 --> 00:45:31,815 -Jeg har hans nøgler. -Er du Eugene Evans? 499 00:45:33,400 --> 00:45:34,902 Ja. 500 00:45:35,652 --> 00:45:37,905 George burde vide bedre, 501 00:45:37,988 --> 00:45:41,825 men jeg kan forstå, at hele den her situation går ham ekstra meget på. 502 00:45:41,909 --> 00:45:43,785 Ja, det gør den godt nok. 503 00:45:43,869 --> 00:45:45,829 Godt. Tag det, han skal bruge. 504 00:45:45,913 --> 00:45:48,415 -Det gør jeg. Tak. -Godt. 505 00:45:48,498 --> 00:45:51,502 Hils din mor fra mig. 506 00:45:52,085 --> 00:45:53,295 Ja. 507 00:46:48,684 --> 00:46:50,143 Du har fundet hende, ikke? 508 00:46:51,186 --> 00:46:52,521 Wells-damen. 509 00:46:55,649 --> 00:46:58,652 Jeg sladrer ikke, hvis det er det, du er bange for. 510 00:47:00,445 --> 00:47:02,447 -Gør du ikke? -Ikke, hvis du fortæller mig, 511 00:47:02,531 --> 00:47:04,992 hvorfor du har lusket sådan omkring. 512 00:47:06,493 --> 00:47:08,996 Det er kompliceret. Indviklet. 513 00:47:14,501 --> 00:47:15,878 Jeg er bange. 514 00:47:30,267 --> 00:47:31,393 Det ved jeg godt. 515 00:47:32,853 --> 00:47:34,021 Det gør også mig bange. 516 00:47:35,439 --> 00:47:38,609 Det hele skal nok løse sig. Det lover jeg dig. 517 00:47:40,152 --> 00:47:41,320 Lad mig få et smil. 518 00:47:44,031 --> 00:47:45,866 -Kom. Vil du have en ridetur? -Ja. 519 00:47:45,949 --> 00:47:47,159 Okay. 520 00:47:47,242 --> 00:47:48,327 Tre, to, en. 521 00:47:52,164 --> 00:47:54,541 Den aften så jeg, at noget ved min bror var forandret. 522 00:47:55,334 --> 00:47:58,253 Der var en beslutsomhed i hans blik, jeg ikke havde set før. 523 00:47:59,838 --> 00:48:03,717 Som om et usynligt bånd, der bandt ham til vores verden, var blevet løst op 524 00:48:04,718 --> 00:48:07,471 og havde sat gang i en række begivenheder, 525 00:48:07,554 --> 00:48:10,349 der ville forandre vores familie for altid. 526 00:48:18,190 --> 00:48:22,152 Hvis jeg havde kendt hans far, ville jeg måske have genkendt det blik. 527 00:48:27,658 --> 00:48:31,245 -Politimesteren vil tale med dig. -Jeg leder også efter ham, Janice. 528 00:48:31,328 --> 00:48:32,871 -George. -Hvad er der los? 529 00:48:33,622 --> 00:48:35,999 Hun er her stadig. 530 00:48:36,834 --> 00:48:39,211 Jeg fandt det her i udkanten af Hartwells grund, 531 00:48:39,294 --> 00:48:42,297 da han hævdede at have set hende. 532 00:48:42,381 --> 00:48:45,008 Ingen er i sikkerhed, før vi finder hende. 533 00:48:45,092 --> 00:48:48,720 Jeg mener, at hvis vi sætter dusøren op, 534 00:48:48,804 --> 00:48:51,014 kan vi få alle farmere 535 00:48:51,098 --> 00:48:54,977 og alle karle i hele området til at jagte hende. 536 00:48:57,563 --> 00:49:00,566 Hvorfor fanden tror du, jeg har kaldt dig herind? 537 00:49:04,236 --> 00:49:07,239 Du sender din knægt ind for at stjæle beviser midt om natten, 538 00:49:07,322 --> 00:49:10,117 og så forventer du, at jeg ikke fyrer dig? 539 00:49:33,515 --> 00:49:35,142 Hvor har du været, knægt? 540 00:49:40,480 --> 00:49:42,399 Jeg kender til Perry Montroy. 541 00:49:48,822 --> 00:49:50,490 Evig Kærlighed A 542 00:49:51,283 --> 00:49:52,784 Du løj om ham. 543 00:49:55,120 --> 00:49:56,997 Måske lyver du om det hele. 544 00:50:06,215 --> 00:50:10,844 Jeg ... jeg fortalte dig ikke om ham, fordi det er for svært at tale om. 545 00:50:13,388 --> 00:50:15,015 Var du forelsket i ham? 546 00:50:17,935 --> 00:50:19,311 Er du jaloux? 547 00:50:25,359 --> 00:50:26,610 Ja. 548 00:51:00,269 --> 00:51:02,271 Jeg har aldrig set noget lignende. 549 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Du har ret. 550 00:51:08,318 --> 00:51:10,195 Du er ikke i sikkerhed her. 551 00:51:12,739 --> 00:51:14,658 Det er ingen af os for den sags skyld. 552 00:51:16,535 --> 00:51:18,328 Du sagde 20.000, ikke? 553 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 Find en bil til mig, så er jeg væk. 554 00:51:22,708 --> 00:51:24,418 Det samme er din families gæld. 555 00:51:32,509 --> 00:51:34,553 Satans. George kommer tidligt hjem. 556 00:51:50,944 --> 00:51:52,821 Politimesteren fyrede mig. Ved du hvorfor? 557 00:51:53,447 --> 00:51:54,990 Hvor er de beviser, du tog? 558 00:51:56,241 --> 00:51:58,577 -De er væk. -Hvor er de? 559 00:51:58,660 --> 00:52:00,078 Det har jeg glemt. 560 00:52:01,872 --> 00:52:04,458 Det hele var løgne og opspind! 561 00:52:04,541 --> 00:52:07,085 Hvorfor i alverden kalder du den kvinde uskyldig? 562 00:52:07,169 --> 00:52:09,171 -Jeg ved noget. -Nå, du "ved noget"! 563 00:52:09,254 --> 00:52:11,965 Æblet falder ikke langt fra stammen, hvad? 564 00:52:12,049 --> 00:52:14,051 Du er fuld af tåbelige påfund ligesom din far. 565 00:52:14,134 --> 00:52:17,471 Nok har jeg opfostret dig, men du er fandeme ikke min søn. 566 00:52:17,554 --> 00:52:19,097 Gudskelov. 567 00:52:21,058 --> 00:52:22,059 Din satans... 568 00:52:23,519 --> 00:52:24,561 Hvor er de? 569 00:52:26,772 --> 00:52:29,525 Du knuser din mors hjerte, når du ligger død som John Baker. 570 00:52:29,608 --> 00:52:31,818 Han er ikke død. Han er i Mexico. 571 00:52:31,902 --> 00:52:33,612 En skønne dag finder jeg ham. 572 00:52:33,695 --> 00:52:36,615 Klart. Mexico. 573 00:52:38,784 --> 00:52:42,704 Og fra nu af står den dør altid åben. 574 00:52:44,873 --> 00:52:45,874 Satans. 575 00:53:12,609 --> 00:53:15,153 Kom nu. Pis. 576 00:53:15,237 --> 00:53:16,488 Pis. 577 00:53:18,365 --> 00:53:19,449 Kom nu. 578 00:53:40,053 --> 00:53:41,263 Du må ikke stoppe nu. 579 00:53:44,850 --> 00:53:47,853 Åh nej. Det er helt fint. 580 00:53:47,936 --> 00:53:49,688 Jeg ser stjerner for øjnene, Allison. 581 00:53:50,272 --> 00:53:52,065 Nej. Nej! 582 00:53:52,816 --> 00:53:54,860 Nej, du kan godt klare den. 583 00:53:54,943 --> 00:53:57,321 Kom nu. Vi kan godt klare den. Kom så. 584 00:53:57,404 --> 00:53:58,614 Løb videre. 585 00:54:00,365 --> 00:54:02,492 Nej. 586 00:54:10,083 --> 00:54:11,710 Vi ses i Mexico. 587 00:54:55,671 --> 00:54:56,922 Pokkers. 588 00:54:58,090 --> 00:55:01,218 Hej, far. Jeg er glad for, at du er hjemme. 589 00:55:04,054 --> 00:55:05,472 Hvad er der galt? 590 00:55:17,693 --> 00:55:19,486 Nej, du må blive herinde. 591 00:55:19,570 --> 00:55:21,780 Hvis han gemmer det, er det ude i laden. 592 00:55:22,364 --> 00:55:23,657 Lad være. 593 00:55:23,740 --> 00:55:25,367 Drengen har brug for sin mor. 594 00:55:27,244 --> 00:55:30,247 Måske vil han fortælle dig, hvad fanden der foregår. 595 00:56:02,946 --> 00:56:05,115 George er ked af det. 596 00:56:06,742 --> 00:56:08,994 Men han fortalte mig, hvad du har gjort. 597 00:56:12,289 --> 00:56:13,624 Jeg prøvede bare at hjælpe. 598 00:56:13,707 --> 00:56:15,459 Hjælpe hvem? 599 00:56:16,126 --> 00:56:18,003 George er blevet fyret. 600 00:56:19,880 --> 00:56:21,590 Eugene, se på mig. 601 00:56:22,341 --> 00:56:25,636 Om under en måned er vi hjemløse. 602 00:56:30,349 --> 00:56:32,476 George sagde, at John Baker er død. 603 00:56:35,771 --> 00:56:37,606 Og det har han ret i. 604 00:56:38,857 --> 00:56:43,487 Kan du huske det postkort, han sendte dig, da du var seks? 605 00:56:44,905 --> 00:56:46,156 Ja, selvfølgelig. 606 00:56:47,491 --> 00:56:49,159 Han sendte flere. 607 00:56:50,410 --> 00:56:52,955 Men jeg brændte resten af dem, der kom. 608 00:56:55,249 --> 00:56:59,628 Hver måned skrev han, og hvert kort var værre end det foregående. 609 00:56:59,711 --> 00:57:03,340 De var fyldt med en masse tågesnak om Gud og mennesker 610 00:57:03,423 --> 00:57:06,844 og mærkelige ting, han havde set, men det var noget værre rod. 611 00:57:07,594 --> 00:57:11,849 Han drak sig ihjel, og han var mentalt ustabil. 612 00:57:13,851 --> 00:57:17,145 Jeg kunne ikke lade en lille dreng læse det, han skrev. 613 00:57:18,564 --> 00:57:20,607 Jeg løj kun, fordi jeg elsker dig. 614 00:57:20,691 --> 00:57:24,278 -Du lyver nu, mor. -Nej, det gør jeg ikke, Eugene. 615 00:57:24,361 --> 00:57:27,739 Efter fem år kom der ikke flere kort. 616 00:57:27,823 --> 00:57:30,617 Og jeg tror, det var, fordi han døde. 617 00:57:30,701 --> 00:57:33,662 Nej, det kan du ikke vide med sikkerhed. Det kan du ikke. 618 00:57:33,745 --> 00:57:34,705 Eugene! 619 00:57:35,956 --> 00:57:37,499 Eugene, jeg... 620 00:57:40,294 --> 00:57:41,795 Undskyld. 621 00:57:41,879 --> 00:57:43,172 Åh nej. 622 00:58:22,127 --> 00:58:23,462 Har han lukket døren? 623 00:58:24,630 --> 00:58:25,714 Det har jeg gjort. 624 00:58:38,185 --> 00:58:40,646 Har han sagt noget fornuftigt om det, han har gjort? 625 00:58:43,398 --> 00:58:44,525 Nej. 626 00:58:48,529 --> 00:58:52,115 Jeg har brug for din hjælp her, George. Han går ingen steder. 627 00:59:01,583 --> 00:59:04,545 Den dag blev kendt som "sorte søndag." 628 00:59:07,464 --> 00:59:10,592 Det var den værste storm i Childress Countys historie. 629 00:59:14,638 --> 00:59:18,100 For Eugene var det lige det tegn, han havde ventet på. 630 00:59:52,676 --> 00:59:55,762 Phoebe ... jeg rejser. 631 00:59:56,597 --> 00:59:58,807 Jeg tager af sted. Jeg siger farvel nu. 632 00:59:58,891 --> 01:00:00,392 Tag mig med. 633 01:00:01,226 --> 01:00:03,896 -Du ved ikke engang, hvor vi skal hen. -Det er lige meget. 634 01:00:04,605 --> 01:00:06,523 Phoebe, vi skal til Mexico. 635 01:00:06,607 --> 01:00:09,610 Mexico. Jeg skal nok lære spansk, ikke? 636 01:00:09,693 --> 01:00:11,904 Nej. Du må blive her. 637 01:00:13,780 --> 01:00:15,532 Jeg sender en masse penge. 638 01:00:15,616 --> 01:00:18,160 -Hvor vil du få penge fra? -Er det ikke lige meget? 639 01:00:18,911 --> 01:00:20,287 Det her er godt. 640 01:00:20,370 --> 01:00:22,039 Hvorfor gør du det? 641 01:00:27,961 --> 01:00:29,588 Vel fordi jeg er forelsket. 642 01:00:29,671 --> 01:00:31,798 Du ved ikke noget om kærlighed. 643 01:00:32,424 --> 01:00:33,967 Det gør du heller ikke. 644 01:00:34,051 --> 01:00:36,470 Hvis du elskede os, blev du her. 645 01:00:36,553 --> 01:00:38,805 -Hvis du elskede mig. -Phoebe, jeg elsker dig. 646 01:00:38,889 --> 01:00:40,390 Så bliv her. 647 01:00:47,648 --> 01:00:48,982 Vi ses snart igen. 648 01:00:50,359 --> 01:00:51,360 Det lover jeg. 649 01:00:52,236 --> 01:00:54,863 Gå nu bare. Du skal ikke trække pinen ud. 650 01:01:28,814 --> 01:01:31,191 Jeg holdt vejret hele natten... 651 01:01:32,401 --> 01:01:34,278 og jeg forestillede mig, jeg var ham... 652 01:01:36,280 --> 01:01:39,283 der lå i den samme seng, han havde ligget i, da hans far rejste. 653 01:01:44,746 --> 01:01:48,625 Da stormen var drevet over, gik George ud og kiggede i laden. 654 01:01:49,459 --> 01:01:52,379 Men til sin skuffelse fandt han ingenting. 655 01:01:52,462 --> 01:01:53,589 Så er maden klar. 656 01:01:55,632 --> 01:01:57,134 Vil du vække drengen? 657 01:02:10,772 --> 01:02:11,815 Gene? 658 01:02:23,493 --> 01:02:24,786 Satans! 659 01:02:27,456 --> 01:02:29,416 Han er rejst væk med damen. 660 01:02:29,499 --> 01:02:31,460 Hvilken dame? Hvad taler du om? 661 01:02:31,543 --> 01:02:33,837 Allison Wells, den efterlyste. 662 01:02:33,921 --> 01:02:35,380 Hvorfor siger du det? 663 01:02:35,464 --> 01:02:37,090 Fordi jeg taler sandt. 664 01:02:37,174 --> 01:02:38,592 Bilen er sgu væk. 665 01:02:40,469 --> 01:02:44,306 Far, Phoebe siger nogle mærkelige ting om sin bror. 666 01:02:44,389 --> 01:02:46,600 Sig til hende, at det ikke passer. 667 01:02:47,935 --> 01:02:49,853 Hvad har hun sagt? 668 01:02:49,937 --> 01:02:53,273 Hun siger, at Eugene har hjulpet Allison Wells, den efterlyste. 669 01:02:54,149 --> 01:02:58,195 Men det kan jo ikke passe. Det er bare en lille piges fantasi. 670 01:02:58,862 --> 01:03:00,989 -Er det ikke? -Nej. 671 01:03:02,866 --> 01:03:06,119 Phoebe, du må hellere fortælle os, hvor han er. 672 01:03:09,289 --> 01:03:11,959 Du vil ikke have, at din bror kommer noget til, vel? 673 01:03:21,260 --> 01:03:24,596 Jeg kommer til at savne dig, men jeg hader at sige farvel. 674 01:03:24,680 --> 01:03:26,682 Kør ind til siden snart, og få det overstået. 675 01:03:26,765 --> 01:03:30,686 Nej, der bliver ikke nogen afsked. Det skal du ikke være bange for. 676 01:03:34,606 --> 01:03:36,567 Åh nej, knægt. Nej. 677 01:03:36,650 --> 01:03:39,111 Jeg tager til Mexico alene. 678 01:03:39,736 --> 01:03:42,656 -Nej, desværre. -Jo, desværre. 679 01:03:43,532 --> 01:03:45,576 Vil du bare forlade din familie? 680 01:03:46,910 --> 01:03:48,495 Ved du hvad, Allison? 681 01:03:49,705 --> 01:03:52,082 Jeg har også familie i Mexico. 682 01:03:52,749 --> 01:03:54,918 -Din far. -Ja. 683 01:03:56,044 --> 01:03:57,296 John Baker. 684 01:03:58,714 --> 01:04:00,549 Det er på tide, jeg opsporer ham. 685 01:04:00,632 --> 01:04:05,304 Jeg tror ikke, du ved, hvad det kræver at finde nogen. Og da slet ikke i Mexico. 686 01:04:05,387 --> 01:04:07,514 Hvad rager det dig, om jeg tager til Mexico? 687 01:04:07,598 --> 01:04:09,683 Fordi du er forelsket i mig og forventer... 688 01:04:09,766 --> 01:04:11,143 Nej, jeg er ej. 689 01:04:17,441 --> 01:04:18,859 Ved du hvad, Allison? 690 01:04:20,235 --> 01:04:25,365 I går aftes sagde jeg til mig selv, at du umuligt kunne komme til Mexico alene. 691 01:04:26,909 --> 01:04:27,993 Det er umuligt. 692 01:04:29,077 --> 01:04:33,207 Så det er irrelevant, om du også elsker mig eller ej. 693 01:04:34,917 --> 01:04:36,502 Jeg elsker dig ikke. 694 01:04:38,754 --> 01:04:41,882 Nå ... det er en lang køretur. 695 01:04:49,264 --> 01:04:50,974 Hvad har jeg dog gjort galt? 696 01:04:51,058 --> 01:04:52,768 Hvordan mødte de hinanden? 697 01:04:52,851 --> 01:04:56,897 Det ved jeg ikke, men hvis det slipper ud, at hun gemte sig her, 698 01:04:56,980 --> 01:04:58,815 og jeg ikke får anholdt hende... 699 01:04:59,608 --> 01:05:01,360 Jeg bliver dårlig bare ved tanken. 700 01:05:01,443 --> 01:05:03,320 Tror du, jeg kan tænke på det nu? 701 01:05:04,029 --> 01:05:06,073 Hvad sker der med min søn, George? 702 01:05:06,657 --> 01:05:10,786 Jeg ringer til Tade og Lomax. Vi finder dem, før nogen andre gør. 703 01:05:12,079 --> 01:05:14,081 Tade? Det er George Evans. 704 01:05:14,164 --> 01:05:15,791 Har du stadig dit jagtgevær? 705 01:05:15,874 --> 01:05:19,920 -Du må ikke skyde min søn, George! -Ingen bliver skudt, før han er væk. 706 01:05:20,546 --> 01:05:23,465 Kom i din bil, Tade. Min er i uorden. 707 01:05:26,176 --> 01:05:28,846 Vi står til at få en tredjedel af dusøren. 708 01:05:30,973 --> 01:05:33,267 -Så kan vi blive her. -Bare hent min søn, 709 01:05:33,350 --> 01:05:35,352 for ellers skal du slet ikke komme her. 710 01:05:49,157 --> 01:05:50,951 For helvede. 711 01:05:52,202 --> 01:05:54,371 Vend om, dit dumme svin. 712 01:05:57,374 --> 01:05:59,376 Hvad gør vi, Allison? 713 01:06:00,794 --> 01:06:02,004 Har du pistolen? 714 01:06:03,130 --> 01:06:05,799 -Nej, vi skal ikke... -Sig, du har pistolen. 715 01:06:07,676 --> 01:06:09,928 Vi bruger den da ikke, vel, Allison? 716 01:06:10,012 --> 01:06:13,265 Ikke, hvis det ikke bliver nødvendigt, men vi bliver nødt til at stoppe. 717 01:06:14,391 --> 01:06:16,101 Pis. 718 01:06:16,185 --> 01:06:18,270 Jeg vil gerne anmelde et biltyveri. 719 01:06:19,021 --> 01:06:20,147 Ja. 720 01:06:20,230 --> 01:06:25,736 Registreringsnummeret er 3285M8. 721 01:06:48,050 --> 01:06:49,426 Hvad er problemet, hr. betjent? 722 01:06:50,219 --> 01:06:53,931 Problemet er, at du drønede lige forbi et åbenlyst stopskilt. 723 01:06:55,098 --> 01:06:57,017 Har du glemt fornuften derhjemme, sønnike? 724 01:06:58,477 --> 01:07:03,941 Nej. Jeg så bare ikke skiltet, før det var for sent. 725 01:07:05,359 --> 01:07:07,069 Hvor er du på vej hen og hvorfor? 726 01:07:08,153 --> 01:07:09,988 Jeg skal til Lubbock. 727 01:07:10,697 --> 01:07:12,824 Jeg skal hente en reservedel for min far. 728 01:07:12,908 --> 01:07:14,826 Styrepinden er knækket, så... 729 01:07:14,910 --> 01:07:15,911 Hvem er din far? 730 01:07:17,246 --> 01:07:19,540 John Baker fra Bismark. 731 01:07:21,208 --> 01:07:22,292 Ham kender jeg ikke. 732 01:07:24,753 --> 01:07:30,259 Der er en eftersøgt dame på fri fod. Hun er bevæbnet og tøver ikke med at dræbe. 733 01:07:30,342 --> 01:07:32,052 Ja, det har jeg hørt om. 734 01:07:33,262 --> 01:07:37,516 Jeg omgås ikke den slags folk, så jeg har ikke set hende. 735 01:07:37,599 --> 01:07:39,935 Hvis jeg ser hende, giver jeg ordensmagten besked. 736 01:07:41,562 --> 01:07:43,188 Hvad hedder du, sønnike? 737 01:07:43,272 --> 01:07:45,774 Du får en bøde, og så må du gerne køre videre. 738 01:07:46,567 --> 01:07:48,151 Eugene Baker. 739 01:07:51,655 --> 01:07:52,823 Sæt farten ned. 740 01:07:52,906 --> 01:07:54,783 Det skal jeg nok. Tak. 741 01:08:12,176 --> 01:08:14,511 Du klarede det fandeme! 742 01:08:14,595 --> 01:08:15,762 Nemlig. 743 01:08:16,388 --> 01:08:19,725 Du er måske slet ikke så dum at være på køretur med. 744 01:08:30,068 --> 01:08:31,153 Mor? 745 01:08:32,988 --> 01:08:35,782 Nogen skal passe på Eugene. 746 01:08:35,866 --> 01:08:37,451 Andre end bare far. 747 01:08:38,743 --> 01:08:40,412 Hvad er det dog, du siger? 748 01:08:42,331 --> 01:08:46,001 Nej, du kommer ikke udenfor, før det her er overstået. 749 01:08:46,084 --> 01:08:49,837 Jeg vil ikke høre et ord mere. Gå ind på dit værelse. Luk døren. 750 01:08:55,969 --> 01:08:57,638 Godmorgen, fru Evans. 751 01:08:58,596 --> 01:09:00,390 Eugene skal nok klare den. 752 01:09:07,314 --> 01:09:08,524 Evans. 753 01:09:14,029 --> 01:09:15,154 Er det rigtigt? 754 01:09:15,697 --> 01:09:18,033 Nej, nej. Det er bare min dreng. 755 01:09:18,116 --> 01:09:20,868 Beklager forvirringen. Jeg tager mig selv af det. 756 01:09:20,953 --> 01:09:22,328 Tak for det. 757 01:09:23,747 --> 01:09:25,832 De er ved Matador. De kører sydpå. 758 01:09:26,457 --> 01:09:28,502 Nogen må have meldt min bil stjålet. 759 01:09:28,585 --> 01:09:29,962 Kom, gutter. 760 01:09:40,764 --> 01:09:43,892 Phoebe? Kom her. 761 01:09:46,520 --> 01:09:47,729 Phoebe! 762 01:09:56,363 --> 01:09:58,156 Phoebe. 763 01:09:58,240 --> 01:10:00,284 Nej. Nej! 764 01:10:00,367 --> 01:10:01,952 Kom tilbage! 765 01:10:13,839 --> 01:10:17,801 Du drømmer ikke om, hvor grønt der er, når vi kommer væk fra denne gudsforladte egn. 766 01:10:17,885 --> 01:10:21,763 Der er floder af grønt. Det bølger og bølger. 767 01:10:23,098 --> 01:10:26,226 Det siger jeg dig. Der er lysende grønne frugtplantager... 768 01:10:27,311 --> 01:10:28,896 krystalklart vand. 769 01:10:28,979 --> 01:10:30,898 Jeg har altså set et træ før, ikke? 770 01:10:31,565 --> 01:10:33,775 Ja, men har du set havet? 771 01:10:34,902 --> 01:10:37,112 Nej, det har jeg ikke. 772 01:10:37,779 --> 01:10:40,449 Jeg drømte tit om det, da jeg var barn. 773 01:10:41,116 --> 01:10:44,661 Men jeg er ikke helt sikker på, hvordan det ser ud eller føles. 774 01:10:46,079 --> 01:10:47,080 Har du set det? 775 01:10:47,164 --> 01:10:50,417 Nej, men jeg plejede også at drømme om det. 776 01:10:52,294 --> 01:10:57,299 Jeg planlægger at løbe ud i dets store, stærke arme, når vi kommer til Mexico. 777 01:11:00,177 --> 01:11:01,720 Ja, det lyder dejligt. 778 01:11:02,721 --> 01:11:04,139 Ja. 779 01:11:18,946 --> 01:11:20,072 Phoebe. 780 01:11:22,032 --> 01:11:23,367 Hej, far. 781 01:11:29,039 --> 01:11:31,583 VARMT & KOLDT VAND BRUSE- og KARBADE 782 01:11:43,345 --> 01:11:45,722 Nej, du må hellere blive her. 783 01:11:45,806 --> 01:11:47,724 Nej tak, jeg trænger til at strække benene. 784 01:11:47,808 --> 01:11:49,726 Allison, måske genkender receptionisten dig. 785 01:11:49,810 --> 01:11:52,521 Og når vi er kørt, fortæller han alle, hvor køn jeg var. 786 01:11:53,021 --> 01:11:54,857 Her. Tag den med. 787 01:11:54,940 --> 01:11:56,942 Lad os se, hvad vi har at arbejde med. 788 01:12:17,796 --> 01:12:20,382 -Godaften. -Godaften til dig, flotte fyr. 789 01:12:22,593 --> 01:12:24,428 Hvordan går det på sådan en ensom aften? 790 01:12:24,511 --> 01:12:27,973 -Jeg klager ikke. -Der stod, at der var ledige værelser. 791 01:12:28,056 --> 01:12:30,350 Det er rigtigt. Ét eller to værelser? 792 01:12:30,434 --> 01:12:31,476 Ét. 793 01:12:43,947 --> 01:12:45,699 I får værelse 17. 794 01:12:45,782 --> 01:12:48,285 -Det er pænt af dig. -Tak for det. 795 01:12:50,704 --> 01:12:52,456 Det var vores sidste penge. 796 01:12:53,498 --> 01:12:54,708 Ja. 797 01:12:56,084 --> 01:12:57,377 Vi skaffer flere. 798 01:13:13,227 --> 01:13:14,895 Jeg trænger til et bad. 799 01:13:25,989 --> 01:13:28,158 Goffines Dogmatiske og Moralske Vejledning, 800 01:13:28,242 --> 01:13:30,244 til Brevene og Evangelierne 801 01:13:33,121 --> 01:13:34,373 Knægt. 802 01:13:36,542 --> 01:13:38,126 Kommer du ikke herud? 803 01:13:48,554 --> 01:13:50,514 Det er himmelsk. 804 01:13:55,519 --> 01:13:56,812 Vil du i brusebad? 805 01:14:03,277 --> 01:14:04,611 Er du bange? 806 01:14:06,071 --> 01:14:07,281 Nej. 807 01:14:09,825 --> 01:14:11,410 Er du flov? 808 01:14:13,829 --> 01:14:15,831 Hvorfor vil du have mig derud? 809 01:14:19,126 --> 01:14:20,586 Hvad mener du med hvorfor? 810 01:14:21,420 --> 01:14:25,549 -Det er da et mærkeligt spørgsmål. -Jeg synes, det virker rimeligt nok. 811 01:14:25,632 --> 01:14:27,968 Skal jeg slæbe dig herud? 812 01:14:31,555 --> 01:14:33,807 Du tænker for meget over det, knægt. 813 01:14:36,018 --> 01:14:37,394 Der var den igen. 814 01:14:38,353 --> 01:14:42,191 Jeg er en knægt, men ham fjoget i receptionen er en "flot fyr"? 815 01:14:45,485 --> 01:14:47,571 Skal jeg kalde dig for en flot fyr? 816 01:14:49,114 --> 01:14:51,366 Nej, jeg er bare... 817 01:14:51,450 --> 01:14:55,662 Inviterede jeg fjoget i receptionen med mig ud i badet? 818 01:14:55,746 --> 01:14:57,956 Måske ville du gøre det, hvis han var her. 819 01:15:00,542 --> 01:15:03,045 Wow. Rend mig. 820 01:15:07,591 --> 01:15:09,051 Jeg siger bare... 821 01:15:10,802 --> 01:15:15,766 Jeg siger bare, at jeg ikke ved, om du egentlig gerne vil have mig her, eller... 822 01:15:16,517 --> 01:15:19,228 om du kun siger det for at holde på mig, 823 01:15:19,311 --> 01:15:21,271 fordi du er bange for, at jeg melder dig. 824 01:15:32,908 --> 01:15:35,661 Du var her ikke, hvis jeg ikke ville have dig her. 825 01:15:37,538 --> 01:15:39,706 Det ved du lige så godt som mig. 826 01:16:35,304 --> 01:16:37,097 Undskyld. 827 01:16:37,181 --> 01:16:38,265 Tak. 828 01:16:40,517 --> 01:16:43,729 Men jeg må sætte en stor, pissefed streg under noget. 829 01:16:46,690 --> 01:16:48,108 Du har selv valgt det her. 830 01:16:50,068 --> 01:16:51,695 Jeg bad dig ikke om at tage med. 831 01:16:53,030 --> 01:16:55,824 Okay? Du insisterede. 832 01:16:55,908 --> 01:16:59,995 Du har talegaverne i orden, og jeg har sgu vænnet mig til dit selskab. 833 01:17:02,372 --> 01:17:07,628 Men hvis du på nogen måde er i tvivl om, hvorvidt du bør være her lige nu, 834 01:17:07,711 --> 01:17:09,171 så skal du tage hjem. 835 01:17:09,963 --> 01:17:12,216 Tag hjem. Vær en knægt igen. 836 01:17:14,927 --> 01:17:17,679 Okay? For hvert øjeblik du er her, 837 01:17:18,388 --> 01:17:21,850 bliver den mulighed mindre og mindre. Det forstår du godt, ikke? 838 01:17:25,604 --> 01:17:27,648 Det er ikke en verden for knægte. 839 01:17:31,902 --> 01:17:33,070 Den er grim. 840 01:17:36,323 --> 01:17:37,574 Grim. 841 01:17:52,214 --> 01:17:54,174 Jeg går ingen steder. 842 01:17:56,260 --> 01:17:58,554 Jeg vil nå ud til havet sammen med dig. 843 01:18:09,648 --> 01:18:11,441 Din hud er så blød. 844 01:18:20,576 --> 01:18:21,869 Okay? 845 01:18:28,166 --> 01:18:29,668 Undskyld. 846 01:18:33,881 --> 01:18:35,924 Jeg tror, jeg trænger til at sove. 847 01:19:16,840 --> 01:19:18,717 Har du prøvet det før? 848 01:19:21,261 --> 01:19:22,888 -Nej. -Læg dig ned. 849 01:19:38,612 --> 01:19:39,821 Er du okay? 850 01:19:40,572 --> 01:19:41,698 Ja. 851 01:19:42,324 --> 01:19:43,575 Er du sikker? 852 01:19:50,874 --> 01:19:52,167 Jeg vil bare... 853 01:19:54,127 --> 01:19:55,546 Jeg vil være god. 854 01:20:00,217 --> 01:20:01,844 Okay. Jeg viser dig det. 855 01:20:22,698 --> 01:20:25,409 Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske, men... 856 01:20:27,494 --> 01:20:28,704 kan du... 857 01:20:30,539 --> 01:20:31,999 Kan du ikke lige lukke øjnene? 858 01:20:34,376 --> 01:20:37,296 -Hvorfor? -Bare ... luk dem. 859 01:20:47,931 --> 01:20:49,474 Jeg synes, du skal have det. 860 01:20:52,436 --> 01:20:53,729 Kan du ikke lide det? 861 01:20:55,022 --> 01:20:56,690 Vil det ikke minde dig om ham? 862 01:20:57,983 --> 01:20:59,902 Hvis du ser mig med det? 863 01:21:06,491 --> 01:21:09,870 Uanset hvor Perry er, er et ur det sidste, han har brug for. 864 01:21:14,625 --> 01:21:17,169 Desuden vil jeg gerne have, at det minder mig om en anden. 865 01:21:33,519 --> 01:21:37,814 Jeg tror, at Allison Wells endte med også at elske min bror. 866 01:21:37,898 --> 01:21:41,235 Og at hun talte sandt. For det meste. 867 01:21:43,403 --> 01:21:46,823 Måske skyldes det kun, at jeg savner Eugene sådan... 868 01:21:49,451 --> 01:21:51,245 men jeg har altid forestillet mig, 869 01:21:51,328 --> 01:21:53,539 at i bare et kort øjeblik 870 01:21:53,622 --> 01:21:55,707 viste verden sig for ham, 871 01:21:55,791 --> 01:21:57,876 som han altid havde drømt om, at den ville. 872 01:21:59,378 --> 01:22:03,924 I det øjeblik var Eugene og Allison knyttet sammen af drømmen. 873 01:22:06,593 --> 01:22:08,762 En drøm, de selv mente, de kunne styre. 874 01:22:11,932 --> 01:22:15,894 Jeg har aldrig spekuleret særlig meget over, hvis idé den næste del var. 875 01:22:18,230 --> 01:22:19,857 Det betød ikke det store for mig. 876 01:22:23,402 --> 01:22:26,613 Der er visse betingelser ved det liv, Eugene drømte om, 877 01:22:27,281 --> 01:22:31,118 som Allison med garanti ønskede, at hun kunne have holdt hemmelige for ham. 878 01:22:34,371 --> 01:22:37,875 Omkostninger, som hun håbede at kunne bære for dem begge to. 879 01:22:45,841 --> 01:22:49,636 Vi må ikke vende om. Okay? Vi går hurtigt ind og hurtigt ud. 880 01:22:49,720 --> 01:22:52,764 Det tager kun to minutter. Hold øje med uret. 881 01:23:02,149 --> 01:23:03,358 Kys mig. 882 01:23:10,324 --> 01:23:11,700 Tæl til fem. 883 01:23:16,288 --> 01:23:18,957 Undskyld mig. Den snupper jeg. 884 01:23:19,917 --> 01:23:21,168 Det er et røveri! 885 01:23:22,544 --> 01:23:24,630 Ned at kysse gulvet, alle sammen! 886 01:23:24,713 --> 01:23:27,966 Hold kæft! Kom så ned på gulvet, for fanden! 887 01:23:28,050 --> 01:23:30,469 Jeg har ikke brug for dig deromme. Ud. 888 01:23:30,552 --> 01:23:32,137 -Alle tager den med ro! -Du må gerne blive. 889 01:23:32,221 --> 01:23:34,681 Jeg beder jer. Det er en familiebank. 890 01:23:34,765 --> 01:23:36,767 -Den hopper jeg ikke på. -Vi er ikke forsikret. 891 01:23:36,850 --> 01:23:40,854 Tag det roligt, alle sammen! Giv dem besked på at tage det roligt! 892 01:23:40,938 --> 01:23:42,606 Gør, som de siger. 893 01:23:42,689 --> 01:23:44,233 Hvad nu, Allison? 894 01:23:44,316 --> 01:23:47,319 Du ved, hvad du skal gøre. Jo hurtigere du er, jo hurtigere går vi. 895 01:23:47,402 --> 01:23:50,531 -Hør nu på mig. Vi er ikke... -Jeg har hørt dig. 896 01:23:50,614 --> 01:23:51,990 Nu skal du høre på mig. 897 01:23:52,074 --> 01:23:54,034 Nu åbner du det lille pengeskab. 898 01:23:54,117 --> 01:23:55,953 Så får I fred for mig og min partner. 899 01:23:56,036 --> 01:23:57,246 Kom nu! 900 01:23:57,329 --> 01:23:58,956 Hvordan går det, Allison? 901 01:23:59,039 --> 01:24:00,541 Sig til ham, at det går godt. 902 01:24:00,624 --> 01:24:02,417 Godt! Det går godt! 903 01:24:02,501 --> 01:24:03,794 Ja, rigtig godt, knægt. 904 01:24:03,877 --> 01:24:05,462 Det går okay. 905 01:24:05,546 --> 01:24:07,631 Bare gør, som vi siger. Bliv liggende. 906 01:24:07,714 --> 01:24:09,758 Så er det snart overstået. Okay? 907 01:24:09,842 --> 01:24:11,635 Tak. Det var det, folkens. 908 01:24:12,886 --> 01:24:14,137 Allison! 909 01:24:17,516 --> 01:24:18,851 Eugene, kom så. 910 01:24:27,484 --> 01:24:28,527 Kør! 911 01:24:43,125 --> 01:24:46,628 Bare træk vejret. Kom nu, Eugene. Vi kan ikke stoppe. 912 01:24:46,712 --> 01:24:49,256 -Det kan vi ikke. Ikke før vi er i Mexico. -Du må stoppe. 913 01:24:49,339 --> 01:24:50,465 Kør ind til siden! 914 01:24:53,760 --> 01:24:55,679 Kom nu, Eugene. 915 01:24:56,847 --> 01:24:57,973 Eugene? 916 01:25:03,604 --> 01:25:06,273 Vi bliver nødt til at køre videre, Eugene. 917 01:25:09,193 --> 01:25:10,611 Knægt, vi må videre. 918 01:25:14,489 --> 01:25:16,450 Knægt, vær sød at sætte dig ind. 919 01:25:16,992 --> 01:25:19,912 Én død. Citizen's Pride Bank i Stanley. 920 01:25:19,995 --> 01:25:24,333 To er på flugt. Den ene er Allison Wells. De kører sydpå ad vej 281. 921 01:25:24,416 --> 01:25:29,588 Sort bil i sydgående retning på 281. Registreringsnummeret er 3285M8. 922 01:25:29,671 --> 01:25:31,215 -Jeg gentager... -Det er dem. 923 01:25:32,508 --> 01:25:34,092 For helvede! 924 01:25:38,931 --> 01:25:42,893 Jeg kan forestille mig, hvordan du har det lige nu. Den følelse bliver hos dig, 925 01:25:42,976 --> 01:25:44,978 men du må have den følelse i bilen, 926 01:25:45,062 --> 01:25:46,480 for ellers bliver vi plaffet. 927 01:25:46,563 --> 01:25:48,524 Han skulle bare være blevet liggende. 928 01:25:48,607 --> 01:25:52,653 Ja, det skulle han, men han blev arrogant og dum. 929 01:25:52,736 --> 01:25:54,863 Jeg tænkte ikke engang. Jeg gjorde det bare. 930 01:25:54,947 --> 01:25:56,156 Det blev du tvunget til. 931 01:25:56,949 --> 01:25:58,867 Eugene, ellers havde det været mig. 932 01:25:59,743 --> 01:26:02,829 Hvis nogen skulle dø i dag, er jeg glad for, at du valgte sådan. 933 01:26:03,622 --> 01:26:05,958 Jeg er skyld i, at en mand er død. 934 01:26:06,041 --> 01:26:08,669 Jeg ved det godt. Jeg ved, hvordan du har det. 935 01:26:08,752 --> 01:26:10,838 Jeg ved det, men vi må videre. 936 01:26:10,921 --> 01:26:12,840 Sæt dig ind i bilen, Eugene. 937 01:26:12,923 --> 01:26:16,593 Allison, du forstår det vist ikke. Jeg tror ikke, jeg kan det her. 938 01:26:16,677 --> 01:26:17,845 -Jeg forstår godt... -Nej! 939 01:26:17,928 --> 01:26:22,724 Jo! At jeg forstår det, betyder ikke nødvendigvis, at jeg vil vente på at dø. 940 01:26:28,438 --> 01:26:29,940 Hvordan kan du forstå det? 941 01:26:33,026 --> 01:26:34,361 Jeg beder dig, Eugene. 942 01:26:34,444 --> 01:26:37,406 -Sæt dig nu ind i bilen. -Hvem har du dræbt, Allison? 943 01:26:42,744 --> 01:26:45,122 Du er alt det, de påstod, ikke? 944 01:26:50,627 --> 01:26:53,922 -Jeg ved ikke, om jeg dræbte hende. -Hvordan kan du ikke vide det? 945 01:26:55,048 --> 01:26:56,717 Det hele skete på én gang. 946 01:26:56,800 --> 01:26:58,260 Hvis du ikke havde været der, 947 01:26:58,343 --> 01:27:01,138 ville den pige så være i live i dag? 948 01:27:09,229 --> 01:27:11,607 Du har forvandlet mig til noget, jeg ikke er. 949 01:27:11,690 --> 01:27:14,985 Det er ikke noget, du ikke i forvejen gerne ville være. 950 01:27:23,076 --> 01:27:24,077 Eugene. 951 01:27:26,997 --> 01:27:28,290 Jeg beder dig. 952 01:27:37,341 --> 01:27:38,425 Eugene! 953 01:27:41,845 --> 01:27:43,013 Er det ikke din bil? 954 01:27:45,807 --> 01:27:47,017 Eugene! 955 01:27:53,148 --> 01:27:54,399 Bliv her hos hende. 956 01:27:57,110 --> 01:28:00,489 Eugene, vi kan stadig komme til Mexico. 957 01:28:00,572 --> 01:28:01,990 Vil du ikke finde din far? 958 01:28:02,074 --> 01:28:05,035 Han er væk, Allison! Han er død. 959 01:28:06,578 --> 01:28:08,539 Jeg finder ikke nogen! 960 01:28:26,431 --> 01:28:27,766 Nu siger vi farvel. 961 01:28:41,655 --> 01:28:43,031 Du må ikke skyde mig. 962 01:28:58,380 --> 01:29:00,716 Phoebe, sæt dig ind i bilen! 963 01:29:00,799 --> 01:29:02,092 Kom så. 964 01:29:08,056 --> 01:29:10,976 Hvis du vil have dusøren, kan du bare angive mig. 965 01:29:13,353 --> 01:29:15,272 Eller også kan vi holde os til planen. 966 01:29:15,355 --> 01:29:17,649 Sæt dig ind i bilen, sagde jeg. 967 01:29:18,442 --> 01:29:19,818 Jamen Eugene er derude. 968 01:29:19,902 --> 01:29:22,863 Jeg sørger for, at der ikke sker ham noget. Det lover jeg. 969 01:29:22,946 --> 01:29:24,823 Det skal nok gå. 970 01:29:26,033 --> 01:29:27,075 Bliv her. 971 01:29:32,956 --> 01:29:34,875 Jeg lader det være op til dig. 972 01:29:46,220 --> 01:29:48,222 Jeg siger til dem, at jeg tvang dig. 973 01:29:50,307 --> 01:29:52,392 Så kan du leve videre. 974 01:29:58,690 --> 01:30:00,484 Du må vælge din byrde, knægt. 975 01:30:08,992 --> 01:30:10,202 Lyt. 976 01:30:12,204 --> 01:30:14,164 Jeg har aldrig villet lyve for dig. 977 01:30:15,666 --> 01:30:18,418 Jeg fortalte dig den sandhed, jeg kunne fortælle dig. 978 01:30:19,711 --> 01:30:21,839 Og jeg er den, du troede, jeg var. 979 01:30:24,800 --> 01:30:26,802 Det er bare lidt mere kompliceret. 980 01:30:33,892 --> 01:30:35,435 Jeg er bange, Allison. 981 01:30:37,521 --> 01:30:38,856 Ja, det er jeg også. 982 01:30:40,440 --> 01:30:43,026 Jeg ville hellere være bange sammen med dig end alene. 983 01:30:46,196 --> 01:30:47,197 Jeg beder dig. 984 01:30:48,949 --> 01:30:51,493 Vi kan døbe os selv i havet. 985 01:31:04,631 --> 01:31:05,632 Kom. 986 01:31:14,308 --> 01:31:15,767 Eugene! 987 01:31:16,393 --> 01:31:17,436 Flyt dig! 988 01:31:18,395 --> 01:31:19,396 Vi flygter. 989 01:31:23,525 --> 01:31:25,152 Løb, Eugene! 990 01:31:39,791 --> 01:31:40,876 Nej! 991 01:31:42,085 --> 01:31:43,337 Nej! Allison! 992 01:31:49,259 --> 01:31:50,552 Allison. 993 01:31:53,805 --> 01:31:55,724 Åh nej. Nej. 994 01:31:58,435 --> 01:32:00,687 Det er slut, sønnike. Sænk geværerne. 995 01:32:08,779 --> 01:32:09,821 Sænk dem nu! 996 01:32:13,742 --> 01:32:14,993 Det er okay, sønnike. 997 01:32:28,048 --> 01:32:29,341 Sænk geværerne! 998 01:32:30,175 --> 01:32:31,218 Sænk det! 999 01:32:31,301 --> 01:32:34,304 Sænk så det gevær! 1000 01:32:35,973 --> 01:32:37,599 Ned på jorden! 1001 01:32:37,683 --> 01:32:39,142 Løb, Eugene! 1002 01:32:51,947 --> 01:32:55,075 Det var sidste gang, nogen af os så Eugene. 1003 01:32:55,951 --> 01:32:58,620 Vi ved ikke, hvor han tog han, eller om han nåede frem... 1004 01:32:59,621 --> 01:33:01,373 men jeg prøvede aldrig at finde ham. 1005 01:33:02,165 --> 01:33:03,959 Det var ikke min skæbne. 1006 01:33:04,751 --> 01:33:07,713 Vi havde jo ikke samme far. 1007 01:33:08,297 --> 01:33:12,718 Men jeg gør, hvad jeg kan, for at holde legenden om Eugene Baker i live. 1008 01:33:12,801 --> 01:33:15,262 Og med de redskaber, der var til mig, 1009 01:33:15,345 --> 01:33:18,599 det sande, oprigtige afsavn, som John efterlod i ham, 1010 01:33:18,682 --> 01:33:20,142 og som han overdrog til mig, 1011 01:33:21,059 --> 01:33:22,686 fortæller jeg hans historie. 1012 01:33:25,647 --> 01:33:29,026 Jeg så min bror for sidste gang for 20 år siden, 1013 01:33:29,109 --> 01:33:32,112 den 16. april 1935. 1014 01:33:46,210 --> 01:33:48,587 Den dag regnede det for første gang i næsten et år. 1015 01:33:55,052 --> 01:33:58,722 Måske et tegn på, at Eugene fandt det, han ledte efter. 1016 01:40:51,552 --> 01:40:53,554 Tekster af: Eskil Hein