1 00:00:05,047 --> 00:00:07,716 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,136 Précédemment... 3 00:00:11,220 --> 00:00:15,057 Le Capitole a été attaqué. L'Aigle n'est plus. Le Congrès, le cabinet. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,392 Vous voilà Président. 5 00:00:16,475 --> 00:00:19,520 Seth Wright, nommé porte-parole à la Maison-Blanche. 6 00:00:19,603 --> 00:00:22,106 Aaron, je vous veux ici. Ne dites pas non. 7 00:00:22,189 --> 00:00:25,567 - Je suis au service du Président. - Bon retour. 8 00:00:25,651 --> 00:00:26,485 Merci. 9 00:00:26,568 --> 00:00:29,321 Sois mon chef de cabinet. Je te mets tout de suite dans le bain. 10 00:00:29,405 --> 00:00:30,573 Je ne vous décevrai pas. 11 00:00:30,656 --> 00:00:34,201 Agent Wells, je vous autorise à utiliser tous les moyens nécessaires 12 00:00:34,285 --> 00:00:37,913 pour trouver les comploteurs. Traduisez-les en justice. 13 00:00:37,997 --> 00:00:39,373 Notre cible est Patrick Lloyd. 14 00:00:39,456 --> 00:00:42,543 Nous le pensons responsable de l'attentat du Capitole. 15 00:00:42,626 --> 00:00:43,585 Que se passe-t-il ? 16 00:00:43,669 --> 00:00:47,381 Lloyd a piraté le serveur le plus secret de la Défense. 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,883 Mouvements de troupes, renseignements nucléaires... 18 00:00:49,967 --> 00:00:52,720 Lloyd peut revendre ces informations. 19 00:00:52,803 --> 00:00:55,264 - Est-on proche de le trouver ? - Non. 20 00:01:24,209 --> 00:01:27,421 Ils ont montré la voie ici en 1793. 21 00:01:29,423 --> 00:01:32,801 Les Britanniques l'ont brûlé en 1814, on l'a reconstruit. 22 00:01:34,345 --> 00:01:39,391 Patrick Lloyd l'a fait exploser, et nous l'avons reconstruit à nouveau. 23 00:01:41,393 --> 00:01:45,731 C'est de la maçonnerie et de la peinture. Pourquoi c'est aussi important ? 24 00:01:47,274 --> 00:01:49,652 Parce que c'est un symbole, monsieur. 25 00:01:49,735 --> 00:01:52,071 Un symbole qui nous a presque fait faire faillite. 26 00:01:52,154 --> 00:01:56,659 Vous pensez vraiment que cet immeuble de bureaux vaut sept milliards ? 27 00:01:56,742 --> 00:01:57,951 Non, monsieur. 28 00:01:58,535 --> 00:02:00,579 Cela vaut bien plus. 29 00:02:02,414 --> 00:02:04,208 Vous avez bien raison. 30 00:02:09,463 --> 00:02:10,464 Bonjour. 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,800 Qu'en est-il du Capitole reconstruit ? 32 00:02:12,883 --> 00:02:16,220 Appelez ça la folie de Kirkman. Il l'a reconstruit en un an. 33 00:02:16,303 --> 00:02:17,971 Surcoûts, heures supplémentaires... 34 00:02:18,055 --> 00:02:19,139 Pour rappel, 35 00:02:19,223 --> 00:02:23,852 il fait passer un projet de défense d'urgence après le piratage du Pentagone. 36 00:02:23,936 --> 00:02:25,437 - Bonjour. - Bonjour. 37 00:02:25,521 --> 00:02:29,608 Lloyd n'a pas pu tuer Kirkman, donc il tue sa présidence un dollar à la fois. 38 00:02:29,692 --> 00:02:33,070 Le meilleur coup de Lloyd est celui qu'il n'a pas tiré. 39 00:02:33,153 --> 00:02:35,072 - Bonjour. - Bonjour. 40 00:02:36,115 --> 00:02:38,659 Cela fait un an. Quelqu'un aurait dû faire un gâteau. 41 00:02:38,742 --> 00:02:39,576 Oui, monsieur. 42 00:02:39,660 --> 00:02:42,663 - Parce que ça se fête. - Oui, monsieur. 43 00:02:44,164 --> 00:02:47,584 Vous dites "oui, monsieur" parce que je suis le Président ? 44 00:02:47,668 --> 00:02:48,836 Oui, monsieur. 45 00:02:53,841 --> 00:02:56,301 - J'ai besoin d'eau. - D'accord. 46 00:02:56,385 --> 00:02:59,471 - Sasha, une bouteille... - De l'eau en bouteille ? Non, merci. 47 00:02:59,555 --> 00:03:02,224 - Bisphénol A. - On trouvera une fontaine. 48 00:03:02,307 --> 00:03:04,143 Ce bâtiment a 200 ans. 49 00:03:04,226 --> 00:03:05,477 Tu sais combien de plomb il y a dans les tuyaux ? 50 00:03:05,561 --> 00:03:07,271 C'est tout ce qu'on a. 51 00:03:07,354 --> 00:03:08,188 - Vraiment ? - Oui. 52 00:03:08,272 --> 00:03:12,276 Lyor, j'ai passé six mois à essayer de convaincre le Président 53 00:03:12,359 --> 00:03:14,069 d'engager un directeur politique. 54 00:03:14,153 --> 00:03:17,948 Si tu échoues, tu ne viendras plus jamais à la Maison-Blanche. 55 00:03:21,243 --> 00:03:22,661 Au moins, je serai bien hydraté. 56 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 Deux campagnes présidentielles, neuf sénatoriales. 57 00:03:26,123 --> 00:03:30,377 Conseiller de Cameron. Deux doctorats à Chicago, philosophie et histoire. 58 00:03:30,461 --> 00:03:33,714 - Vous avez étudié avec Paul Bridgeman ? - Oui. Je ne l'aimais pas. 59 00:03:37,426 --> 00:03:39,094 Vous êtes bon sur le papier. 60 00:03:39,178 --> 00:03:42,055 Emily dit que vous êtes l'homme le plus intelligent avec qui elle ait travaillé. 61 00:03:42,139 --> 00:03:46,143 Pourquoi pensez-vous que j'ai besoin d'un directeur politique ? 62 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 Qu'attendez-vous de votre présidence ? 63 00:03:49,688 --> 00:03:54,443 Stabiliser l'Amérique et montrer la voie aux Américains après la tragédie. 64 00:03:55,235 --> 00:03:58,530 Mais je veux qu'ils croient à nouveau en leur gouvernement. 65 00:03:58,614 --> 00:04:03,243 Je veux qu'ils sachent que leur vote compte et qu'ils décident de leur destin. 66 00:04:03,327 --> 00:04:06,580 Le seul moyen pour ça, c'est qu'ils croient en vous. 67 00:04:06,663 --> 00:04:07,581 Les sondages disent... 68 00:04:07,664 --> 00:04:09,416 - Cela ne m'intéresse pas. - Cela devrait. 69 00:04:09,500 --> 00:04:11,293 Non, cela ne devrait pas. 70 00:04:11,376 --> 00:04:14,630 Ils n'ont pas fait de progrès en énergie renouvelable ni rempli de rôle judiciaire. 71 00:04:14,713 --> 00:04:18,801 Ce qui compte, c'est le travail qu'on fait ici au nom des Américains. 72 00:04:18,884 --> 00:04:22,346 Seulement s'ils le savent. L'apparence sert de réalité. 73 00:04:22,429 --> 00:04:25,766 Les gens pensent que vous ne faites pas du bon travail. 74 00:04:25,849 --> 00:04:27,768 On parle encore des sondages ? 75 00:04:27,851 --> 00:04:31,230 Vous avez besoin de popularité pour un mandat ou le Congrès n'écoutera pas, 76 00:04:31,313 --> 00:04:32,439 et vous ne pourrez pas gouverner. 77 00:04:32,523 --> 00:04:35,234 Je le fais tous les jours en venant ici. 78 00:04:35,317 --> 00:04:36,819 Mais pas efficacement. 79 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 Votre loi est coincée dans les canaux... 80 00:04:39,738 --> 00:04:40,781 Je connais la chanson. 81 00:04:40,864 --> 00:04:44,159 Garfield avait de meilleurs chiffres et il a été tué. 82 00:04:44,243 --> 00:04:45,661 Ce que veut dire Lyor... 83 00:04:45,744 --> 00:04:47,663 Pas besoin de traduction. 84 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 M. Boone ne mâche pas ses mots. Il ne fait que répéter. 85 00:04:52,125 --> 00:04:53,710 Votre franchise me plaît. 86 00:04:54,628 --> 00:04:59,007 J'aimerais un essai. Je pense que ce serait le mieux pour tous les deux. 87 00:04:59,091 --> 00:05:02,970 J'aimerais commencer par observer. Tremper les orteils dans l'eau. 88 00:05:03,053 --> 00:05:05,097 - Pas l'eau de la Maison-Blanche... - Je lui montre son bureau. 89 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 Monsieur, nous avons un problème. 90 00:05:10,894 --> 00:05:13,522 L'avion Russian Air 342 91 00:05:16,733 --> 00:05:19,194 a été détourné à Chicago il y a 20 minutes. 92 00:05:19,278 --> 00:05:23,115 Je me suis battu pour donner des milliards à la sécurité nationale 93 00:05:23,198 --> 00:05:26,869 - car les procédures... - Sont clairement insuffisantes. 94 00:05:26,952 --> 00:05:30,289 Revoir notre protocole sera notre priorité. 95 00:05:30,372 --> 00:05:32,124 Comment ont-ils fait ? 96 00:05:33,208 --> 00:05:35,085 Des couteaux en céramique. 97 00:05:35,168 --> 00:05:38,088 Quatre pirates. Aucune exigence pour l'instant. 98 00:05:38,171 --> 00:05:42,009 - Nombre de passagers ? - 165 et 68 Américains. 99 00:05:53,478 --> 00:05:56,023 AMSTERDAM, PAYS-BAS 100 00:06:21,381 --> 00:06:23,300 Quelqu'un s'amuse un peu trop. 101 00:06:23,884 --> 00:06:26,511 Un autre ? Slivovitz. 102 00:06:26,595 --> 00:06:28,055 Non, je dois rentrer. 103 00:06:28,138 --> 00:06:30,599 Chez toi ? Si tôt ? 104 00:06:31,308 --> 00:06:33,393 - OK, je te dépose. - Pardon. 105 00:06:38,857 --> 00:06:40,275 D'accord. 106 00:07:22,234 --> 00:07:27,531 Ce sont des adresses. Buenos Aires, Nairobi, Oslo, Amsterdam. 107 00:07:27,614 --> 00:07:29,032 - Tu en sais quoi ? - Rien. 108 00:07:29,116 --> 00:07:31,994 Ni des résidences ni des commerces, et je sais pourquoi. 109 00:07:32,077 --> 00:07:34,371 Ce sont des nœuds pour le dark web. 110 00:07:34,454 --> 00:07:38,083 Les endroits où vivent les gars que Lloyd paie pour qu'il reste caché. 111 00:07:38,166 --> 00:07:39,668 Les coordonnées à Amsterdam. 112 00:07:39,751 --> 00:07:40,794 Il était dans les forces spéciales. 113 00:07:40,877 --> 00:07:42,170 Il vous faut des renforts. 114 00:07:42,254 --> 00:07:45,382 Ne le poursuivez pas seule. 115 00:08:25,672 --> 00:08:28,216 À genoux. Maintenant. 116 00:08:31,011 --> 00:08:35,432 - Vous êtes britannique, tout à coup. - Les Américains et leurs questions. 117 00:08:35,515 --> 00:08:40,270 Un Anglais qui prétend être hollandais avec un Walter P99. 118 00:08:40,979 --> 00:08:43,231 - MI6 ? - La ferme. 119 00:08:44,649 --> 00:08:48,945 Je suis Hannah Wells, FBI. Identifiant Interpol 64X-Q91. 120 00:08:49,029 --> 00:08:52,115 Si vous le faites confirmer, vous saurez que c'est moi. 121 00:08:59,122 --> 00:09:03,835 Vérification identifiant Interpol 64X-Q91. 122 00:09:08,799 --> 00:09:10,592 Où êtes-vous née ? 123 00:09:10,675 --> 00:09:12,427 À Oceanside, en Californie. 124 00:09:19,476 --> 00:09:21,603 Je m'appelle Damian Rennett. 125 00:09:21,686 --> 00:09:24,189 Et vous êtes loin de chez vous, Mlle Wells. 126 00:09:24,272 --> 00:09:26,691 Je pensais que vous bossiez pour Lloyd. 127 00:09:27,609 --> 00:09:31,321 - Je vous suis depuis une semaine. - Moi, depuis deux semaines. 128 00:09:33,406 --> 00:09:34,741 Désolée pour votre tête. 129 00:09:34,825 --> 00:09:36,952 Vous suivez Lloyd depuis quand ? 130 00:09:37,035 --> 00:09:40,247 Des mois. J'y suis presque, mais avec ces ressources, 131 00:09:40,330 --> 00:09:41,706 il a beaucoup d'issues. 132 00:09:42,332 --> 00:09:44,709 Mais je suis surprise de voir les renseignements britanniques. 133 00:09:44,793 --> 00:09:48,255 Lloyd a 200 millions de livres en propriétés en Angleterre. 134 00:09:49,256 --> 00:09:51,716 On suit les mêmes miettes de pain, 135 00:09:51,800 --> 00:09:54,511 - on pourrait unir nos ressources. - D'accord. 136 00:09:58,265 --> 00:10:01,643 Un jeune geek. Une vieille horloge. 137 00:10:09,901 --> 00:10:12,696 Une caméra cachée. Connectons-la. 138 00:10:20,495 --> 00:10:21,746 Le voilà. 139 00:10:23,665 --> 00:10:25,917 Lloyd sait qu'on se rapproche. 140 00:10:26,001 --> 00:10:27,961 Il couvre ses traces. 141 00:10:34,092 --> 00:10:36,219 On fait quoi, pour les pirates ? 142 00:10:36,303 --> 00:10:38,471 Les renseignements créent des profils. 143 00:10:38,555 --> 00:10:40,599 Prévenez-moi quand on les aura. 144 00:10:40,682 --> 00:10:42,475 Voici la liste des passagers. 145 00:10:42,559 --> 00:10:45,937 Il y a une mission humanitaire de l'OMS. 146 00:10:46,021 --> 00:10:49,024 Ils voulaient entrer en Ukraine pour déposer du matériel médical. 147 00:11:03,205 --> 00:11:04,372 M. le Président ? 148 00:11:07,834 --> 00:11:12,464 Ils veulent que l'Occident s'implique dans un conflit régional. 149 00:11:12,547 --> 00:11:15,300 Et ils sont prêts à tuer des Américains pour ce faire. 150 00:11:15,383 --> 00:11:18,261 Vous devriez parler aux ambassadeurs ukrainien et russe, 151 00:11:18,345 --> 00:11:22,223 car la Russie va utiliser ça comme excuse pour attaquer l'Ukraine. 152 00:11:22,307 --> 00:11:25,977 On doit les faire s'entendre. C'est notre travail. Allez. 153 00:11:26,061 --> 00:11:27,354 - Oui, monsieur. - Oui. 154 00:11:36,404 --> 00:11:38,406 Occupe-toi de Shevchenko, moi de Pavlov. 155 00:11:38,490 --> 00:11:41,451 - Shevchenko ne m'aime pas. - Pavlov non plus. 156 00:11:41,534 --> 00:11:42,577 C'est vrai. 157 00:11:42,661 --> 00:11:45,872 Tu es conseiller à la sécurité nationale. Un mot ? 158 00:11:45,956 --> 00:11:48,625 Oui. On ne devrait pas se sentir en sécurité. 159 00:11:50,251 --> 00:11:53,546 L'Ukraine n'a rien à voir avec ces hommes ou leur crime. 160 00:11:53,630 --> 00:11:55,548 Je n'apprécie pas... 161 00:11:55,632 --> 00:11:58,510 Nous n'insinuons rien, M. l'Ambassadeur. 162 00:11:58,593 --> 00:12:01,429 Nous demandons juste l'aide des Russes. 163 00:12:01,513 --> 00:12:04,432 La Russie ne négocie pas avec des terroristes. 164 00:12:04,516 --> 00:12:07,936 Votre gouvernement peut-il influencer des Ukrainiens ? 165 00:12:08,687 --> 00:12:10,271 Des terroristes. 166 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Des terroristes ukrainiens. 167 00:12:12,148 --> 00:12:15,944 On vous demande votre aide diplomatique. 168 00:12:16,027 --> 00:12:19,990 Parlons de la réponse américaine à l'invasion russe de mon pays. 169 00:12:20,073 --> 00:12:22,367 Cet avion n'a pas été détourné en Russie 170 00:12:22,450 --> 00:12:26,579 car ces animaux savent ce qu'on fait avec eux. 171 00:12:26,663 --> 00:12:30,000 On a soutenu une résolution de l'ONU pour condamner la Russie. 172 00:12:30,083 --> 00:12:31,876 Et nous faisons pression. 173 00:12:31,960 --> 00:12:33,378 Vous me convoquez. 174 00:12:33,461 --> 00:12:36,089 "M. l'Ambassadeur, du terrorisme en Amérique. 175 00:12:36,172 --> 00:12:37,465 "L'Ukraine doit arranger ça." 176 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Avec plaisir. 177 00:12:38,633 --> 00:12:42,470 Après que l'Amérique arrange le terrorisme en Ukraine. 178 00:12:44,514 --> 00:12:48,518 C'est une attaque sur une entité russe. 179 00:12:49,477 --> 00:12:53,523 Donc, sauf votre respect, nous déciderons quoi faire. 180 00:12:53,606 --> 00:12:55,942 Et pour utiliser une phrase américaine, 181 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 nous ne nous rendrons pas. 182 00:13:04,826 --> 00:13:07,370 On expédie 40 000 voitures électriques par mois, Seth. 183 00:13:07,454 --> 00:13:11,791 Pas d'émissions, fabriquées par des ordinateurs, abordables. 184 00:13:11,875 --> 00:13:13,334 C'est impressionnant. 185 00:13:13,418 --> 00:13:15,795 Mais on devrait en expédier le double. 186 00:13:15,879 --> 00:13:17,756 Notre produit n'est pas le problème. 187 00:13:17,839 --> 00:13:19,299 Ce sont les relations publiques. 188 00:13:20,133 --> 00:13:21,676 Là, vous intervenez. 189 00:13:21,760 --> 00:13:23,219 J'ai déjà un travail. 190 00:13:23,970 --> 00:13:25,221 Soyons honnêtes. 191 00:13:26,097 --> 00:13:28,224 Vous êtes en chute libre. 192 00:13:28,308 --> 00:13:30,602 Ça fait de vous un actif usé. 193 00:13:30,685 --> 00:13:33,813 Vous ne ferez que perdre de la valeur. 194 00:13:33,897 --> 00:13:37,525 Mais là, vous êtes toujours une denrée rare. 195 00:13:40,111 --> 00:13:41,488 Deux ans de plus à la Maison-Blanche, 196 00:13:41,571 --> 00:13:45,116 vous finirez rédacteur dans un magazine que personne ne lit. 197 00:13:46,034 --> 00:13:50,038 Deux ans à la tête de mon marketing, vous pourrez acheter ce magazine. 198 00:13:53,416 --> 00:13:55,710 Excusez-moi. Oui ? 199 00:13:56,503 --> 00:13:58,379 Les pirates sont ukrainiens. 200 00:13:58,463 --> 00:14:01,633 Un groupe qui se fait appeler Osvobodit Ukrainu. 201 00:14:01,716 --> 00:14:04,886 - Que veulent-ils ? - Négocier sur la Crimée. 202 00:14:04,969 --> 00:14:07,555 L'Ukraine demande le retrait de l'occupation russe. 203 00:14:07,639 --> 00:14:09,557 La sécurité intérieure surveille la situation, 204 00:14:09,641 --> 00:14:12,352 et les négociateurs du FBI sont sur place. 205 00:14:12,435 --> 00:14:15,730 - Patrick Lloyd est impliqué ? - Nous n'avons aucune preuve. 206 00:14:15,814 --> 00:14:18,650 Mais ça ressemble à sa manière de faire. 207 00:14:18,733 --> 00:14:20,944 Lloyd fait partie des gens les plus recherchés. 208 00:14:21,027 --> 00:14:24,280 Ses entreprises ont fermé, ses complices ont été arrêtés 209 00:14:24,364 --> 00:14:26,032 et on n'a pas de nouvelle depuis six mois. 210 00:14:26,116 --> 00:14:28,451 Pourtant, toute les trois questions... 211 00:14:28,535 --> 00:14:30,870 Donc ce n'est pas exclu. 212 00:14:30,954 --> 00:14:34,207 Pour l'instant, Lloyd n'a rien à voir avec ça. 213 00:14:34,290 --> 00:14:36,376 Ou avec l'épidémie de listeria au New Hampshire. 214 00:14:36,459 --> 00:14:37,919 Ou avec le changement climatique. 215 00:14:38,002 --> 00:14:41,089 Vous pouvez nous dire où en est l'enquête sur Lloyd ? 216 00:14:41,172 --> 00:14:43,466 Oui. Les meilleurs s'en occupent. 217 00:14:44,467 --> 00:14:47,429 - Seth. - C'était beau. 218 00:14:47,512 --> 00:14:50,098 Ils posent les mêmes questions et veulent d'autres réponses. 219 00:14:50,181 --> 00:14:52,892 - J'ai changé de tactique. - L'hostilité ? 220 00:14:52,976 --> 00:14:54,894 Parfois, c'est le bâton ou la carotte. 221 00:14:54,978 --> 00:14:57,188 Tu dois sortir les dernières nouvelles sur le détournement. 222 00:14:57,272 --> 00:14:58,815 - Lyor jettera un œil. - Qui ? 223 00:14:58,898 --> 00:15:00,358 Il veut être directeur politique. 224 00:15:00,442 --> 00:15:01,734 Elias Grandy est là. 225 00:15:01,818 --> 00:15:04,529 - Tu ne l'avais pas congédié ? - Six fois. 226 00:15:04,612 --> 00:15:07,198 C'est le seul lauréat que le Président n'a pas rencontré. 227 00:15:07,282 --> 00:15:09,284 Il veut tous les rencontrer. 228 00:15:09,367 --> 00:15:11,661 C'est un stylo empoisonné. De la satire politique. 229 00:15:11,744 --> 00:15:13,830 Il ne devrait pas voir le Président. 230 00:15:13,913 --> 00:15:15,957 Pas quand on est en crise. 231 00:15:16,040 --> 00:15:17,083 Je sais bien. 232 00:15:17,167 --> 00:15:19,461 Je peux jouer "Chopsticks" avec mes pieds. 233 00:15:19,544 --> 00:15:21,629 Utilise-les pour aller à la réception. 234 00:15:21,713 --> 00:15:23,214 Grandy est là depuis deux heures. 235 00:15:23,298 --> 00:15:26,384 Fais-le attendre le Président, 30 secondes. 236 00:15:26,468 --> 00:15:27,844 30 secondes de trop. 237 00:15:27,927 --> 00:15:31,764 Merci pour votre patience. Le Président est très occupé. 238 00:15:31,848 --> 00:15:32,682 Il sera bientôt là. 239 00:15:32,765 --> 00:15:34,601 - Je peux revenir. - Ce n'est pas nécessaire. 240 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 Installez-vous. 241 00:15:47,280 --> 00:15:48,781 - Excusez-moi ? - Bonjour. 242 00:15:48,865 --> 00:15:50,950 - Lyor Boone... - Vous faites quoi ? 243 00:15:51,034 --> 00:15:53,786 Je cherche un stylo. Je me suis dit que vous en auriez beaucoup. 244 00:15:53,870 --> 00:15:55,747 Oui. Celui-ci est parfait. 245 00:15:55,830 --> 00:15:57,999 - Combien ? - Combien ? 246 00:15:58,082 --> 00:16:01,294 J'ai 16 dollars, un ressort et un demi-sandwich. 247 00:16:01,377 --> 00:16:04,130 On a plein de stylos, ici. Servez-vous. 248 00:16:04,214 --> 00:16:05,715 Vraiment ? Merci. 249 00:16:05,798 --> 00:16:09,552 Voici mes notes sur votre communiqué. Le truc sur l'avion russe. 250 00:16:09,636 --> 00:16:11,262 Je n'ai corrigé que les deux premières pages. 251 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 Il fait deux pages. 252 00:16:21,731 --> 00:16:25,527 Du poulet du Rasika, tu ne vas pas y toucher ? 253 00:16:26,402 --> 00:16:27,862 Désolé, je n'ai pas faim. 254 00:16:27,946 --> 00:16:29,447 Le détournement, pas vrai ? 255 00:16:29,531 --> 00:16:32,575 J'ai reçu la liste des passagers. 256 00:16:33,493 --> 00:16:35,036 Russell Donson est dans l'avion. 257 00:16:35,787 --> 00:16:38,206 Russ ? Mon Dieu. 258 00:16:38,915 --> 00:16:40,750 Il est en mission humanitaire. 259 00:16:40,833 --> 00:16:42,585 On ne l'a pas vu depuis longtemps. 260 00:16:42,669 --> 00:16:46,589 Je me sens mal de ne pas avoir appelé Rena depuis ta présidence. 261 00:16:46,673 --> 00:16:48,883 C'est triste qu'on se soit éloignés. 262 00:16:48,967 --> 00:16:51,970 On ne s'est pas éloignés. On s'est disputés. 263 00:16:52,053 --> 00:16:53,763 De quoi tu parles ? 264 00:16:54,556 --> 00:16:57,100 Quand on est revenus du Naruba. 265 00:16:58,351 --> 00:17:01,187 Tu es allé étudier à Stanford. 266 00:17:01,271 --> 00:17:02,564 Et... 267 00:17:02,647 --> 00:17:06,025 lui et Rena sont partis une semaine plus tard au Ghana. 268 00:17:06,109 --> 00:17:08,236 J'avais promis à Russell d'y aller. 269 00:17:09,487 --> 00:17:12,282 Stanford a frappé à ma porte, je n'ai pas pu refuser. 270 00:17:12,365 --> 00:17:15,159 Il m'a traité de traître, et moi de salaud moralisateur. 271 00:17:15,243 --> 00:17:16,119 Voilà. 272 00:17:17,453 --> 00:17:19,372 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 273 00:17:22,709 --> 00:17:25,044 Je ne voulais pas que tu penses que je suis un traître. 274 00:17:26,921 --> 00:17:29,841 On avait fait un pacte pour changer le monde. 275 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 Brique par brique. 276 00:17:31,884 --> 00:17:34,512 Leo venait de naître. 277 00:17:34,596 --> 00:17:37,599 Je me suis dit que je pensais à ma famille, mais... 278 00:17:37,682 --> 00:17:39,350 je pensais à moi. 279 00:17:40,226 --> 00:17:42,937 Et j'ai trahi mon meilleur ami. 280 00:17:43,021 --> 00:17:44,981 Et là, il est dans cet avion. 281 00:17:45,064 --> 00:17:47,817 - S'ils trouvent le lien... - Il devient monnaie d'échange. 282 00:17:48,568 --> 00:17:50,194 S'il a de la chance. 283 00:17:57,076 --> 00:18:00,788 Ils veulent un accord avec les Russes pour 47 milliards ? 284 00:18:00,872 --> 00:18:03,207 Que les Russes ont volés à la trésorerie ukrainienne. 285 00:18:03,291 --> 00:18:06,628 Ils veulent aussi le rapatriement des corps des nationalistes ukrainiens. 286 00:18:06,711 --> 00:18:10,757 Ça continuera. Sans réponse, ils commenceront à tuer à minuit. 287 00:18:10,840 --> 00:18:11,841 Les Américains d'abord. 288 00:18:11,924 --> 00:18:15,094 La marine russe bouge dans la mer d'Azov. 289 00:18:15,178 --> 00:18:17,388 L'Ukraine n'est pas dans l'OTAN, mais la Turquie, oui. 290 00:18:17,472 --> 00:18:19,349 Si la Russie intimide la Turquie, 291 00:18:19,432 --> 00:18:22,810 l'OTAN réunira sa flotte, impliquant nos troupes. 292 00:18:24,103 --> 00:18:25,730 Merci, Mike. 293 00:18:29,192 --> 00:18:30,943 Bordel de merde. 294 00:18:31,611 --> 00:18:34,364 Le satellite montre que la sixième armée russe 295 00:18:34,447 --> 00:18:36,157 se prépare à la frontière ukrainienne. 296 00:18:36,240 --> 00:18:38,159 - Ça fait combien de temps ? - Huit heures. 297 00:18:38,242 --> 00:18:41,954 Les négociateurs disent qu'après le premier jour, 298 00:18:42,038 --> 00:18:42,997 ça finit toujours mal. 299 00:18:43,081 --> 00:18:44,415 Où est le secrétaire général ? 300 00:18:44,499 --> 00:18:46,292 - Il a atterri à Andrews. - Allez le chercher. 301 00:18:46,376 --> 00:18:48,002 Si ça dégénère, 302 00:18:48,086 --> 00:18:49,796 le Président va vouloir des options. 303 00:18:49,879 --> 00:18:52,382 - On les prépare déjà. - Bien. 304 00:18:52,465 --> 00:18:56,427 David Braverman du Times m'a appelé, d'ailleurs. 305 00:18:56,511 --> 00:18:57,845 Pourquoi il t'a appelé ? 306 00:18:57,929 --> 00:18:59,681 Seth lui a raccroché au nez. Deux fois. 307 00:18:59,764 --> 00:19:02,392 On ne raccroche pas au nez d'un gars qui a gagné un Pulitzer. 308 00:19:02,475 --> 00:19:05,853 - Il n'a pas l'air d'aller bien. - Ça ira. 309 00:19:05,937 --> 00:19:08,147 Réunion des vétérans dans 30 minutes. 310 00:19:08,231 --> 00:19:09,691 - Lenny s'en occupe. - Oui. 311 00:19:09,774 --> 00:19:13,444 - Seth a mis un écrivain là. - Désolée. Merci. 312 00:19:13,528 --> 00:19:16,948 - Elias Grandy. Aaron, tu t'en occupes ? - Pas mon travail. 313 00:19:17,865 --> 00:19:21,494 C'est vrai. Mais mon travail est de m'assurer que tout marche. 314 00:19:21,577 --> 00:19:25,540 Donc tu travailles pour moi, donc tu as un nouveau travail. 315 00:19:28,459 --> 00:19:31,754 - Le Président est toujours occupé. - Je peux revenir. 316 00:19:31,838 --> 00:19:34,549 Patientez. Prévenez-nous s'il vous faut quelque chose. 317 00:19:34,632 --> 00:19:38,886 - Je n'ai pas mangé... - Excusez-moi. Oui, Aaron Shore. 318 00:19:49,522 --> 00:19:50,982 Votre pendule de Newton. 319 00:19:51,065 --> 00:19:53,693 Newton ne l'a même pas inventé. C'était John Wallis. 320 00:19:55,236 --> 00:19:56,446 C'est bizarre, non ? 321 00:19:56,529 --> 00:19:58,823 - Je peux vous aider ? - Oui. 322 00:19:58,906 --> 00:20:01,492 Je me demandais... Vous utilisez quoi, comme produit ? 323 00:20:02,034 --> 00:20:04,746 - Où ? - Sur votre visage. Vous rayonnez. 324 00:20:04,829 --> 00:20:07,582 De l'acide glycolique, des crottes de rossignol, une pierre ponce ? 325 00:20:07,665 --> 00:20:08,791 Du savon et de l'eau. 326 00:20:11,919 --> 00:20:12,962 Merci. 327 00:20:13,045 --> 00:20:16,591 Oui, les produits qu'on utilise, c'est important. 328 00:20:16,674 --> 00:20:17,967 Comme nos mots. 329 00:20:18,050 --> 00:20:20,428 Les mots qu'utilise cette administration 330 00:20:20,511 --> 00:20:22,221 ne sont pas bons. 331 00:20:23,097 --> 00:20:24,015 Quels mots ? 332 00:20:24,098 --> 00:20:27,560 Je prépare une liste. Un lexique des mauvais mots. 333 00:20:27,643 --> 00:20:29,812 Je devrais en parler à Seth ? 334 00:20:29,896 --> 00:20:33,399 Oui. Dire à un rédacteur les mots qu'il doit utiliser, c'est une bonne idée. 335 00:20:33,483 --> 00:20:37,361 Et l'hôtel où vous avez rencontré l'ambassadeur ? Horrible. 336 00:20:39,030 --> 00:20:41,032 - Je prends note. - Bien. 337 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 Bonne discussion. 338 00:20:49,582 --> 00:20:50,583 Dites-moi. 339 00:20:50,666 --> 00:20:53,044 Je suis à Amsterdam, à douze heures de Lloyd. 340 00:20:53,127 --> 00:20:55,338 - Il n'est pas à Budapest ? - Plus maintenant. 341 00:20:55,421 --> 00:20:58,299 Il a tué un allié, en charge de ses achats. 342 00:20:58,382 --> 00:21:02,845 Son ordinateur a un compte Bitcoin. Il y a accédé juste avant sa mort. 343 00:21:02,929 --> 00:21:05,264 Il a acheté 500 000 dollars en ordinateurs au marché noir 344 00:21:05,348 --> 00:21:06,641 la semaine passée. 345 00:21:06,724 --> 00:21:10,186 - Que fait Lloyd avec ces ordinateurs ? - Je vais le découvrir. 346 00:21:10,269 --> 00:21:14,190 Une source me dit qu'un seul vendeur peut vendre ce volume là-bas. 347 00:21:14,273 --> 00:21:17,485 Je vais vers son entrepôt. Mais on se rapproche. 348 00:21:17,568 --> 00:21:21,072 Après tous ces mois, on l'a enfin épuisé. 349 00:21:21,155 --> 00:21:24,283 Je le dirai au Président quand ce sera confirmé. 350 00:21:24,367 --> 00:21:26,953 - Si... - Je vous appelle. 351 00:21:27,036 --> 00:21:28,037 Dernière chose. 352 00:21:28,120 --> 00:21:31,123 Si vous mourez, ça va ternir mon image. 353 00:21:31,916 --> 00:21:33,417 Merci. 354 00:21:34,335 --> 00:21:38,172 Je ne sais pas qui les a achetés. Je ne rencontre pas mes clients. 355 00:21:38,256 --> 00:21:40,633 Ils envoient les Bitcoins, moi la marchandise. 356 00:21:40,716 --> 00:21:44,136 - Dites-nous où sont les ordinateurs. - Non. 357 00:21:44,220 --> 00:21:45,888 On me paie pour être discret. 358 00:21:51,352 --> 00:21:55,523 En fait, non. Pas de police. S'il ne coopère pas, Lloyd s'en occupera. 359 00:21:55,606 --> 00:21:58,776 C'est un détail à régler. Il n'aime pas ça. 360 00:22:00,069 --> 00:22:01,070 Attendez. 361 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 Je vous dirai où sont les ordinateurs. 362 00:22:05,950 --> 00:22:08,953 Les deux côtés ont refusé la diplomatie. 363 00:22:09,036 --> 00:22:11,122 Chacun pense qu'on est du côté de l'autre. 364 00:22:11,205 --> 00:22:14,458 Donc, on espère que l'ONU soit un arbitre neutre. 365 00:22:14,542 --> 00:22:16,085 On a essayé, monsieur. 366 00:22:16,168 --> 00:22:18,671 Personne ne veut parler avec nous. 367 00:22:20,715 --> 00:22:22,383 Quelque chose n'est pas net. 368 00:22:22,466 --> 00:22:24,302 Les deux parties refusent de négocier 369 00:22:24,385 --> 00:22:26,804 et refusent l'intervention d'un tiers. 370 00:22:27,388 --> 00:22:32,018 Les pirates changent constamment de demandes, donc impossible d'y répondre. 371 00:22:32,101 --> 00:22:34,979 Ils le savent, car on ne négocie pas avec des terroristes. 372 00:22:35,062 --> 00:22:38,065 On dirait que les deux parties veulent que ça dégénère. 373 00:22:42,528 --> 00:22:44,280 Oui, c'est exactement ça. 374 00:22:44,363 --> 00:22:47,950 Merci, M. le Secrétaire général, d'être venu si vite. 375 00:22:48,784 --> 00:22:52,079 - J'aurais voulu être plus utile. - Oui. Merci. 376 00:22:53,831 --> 00:22:55,541 Les experts comptables ont trouvé ça. 377 00:22:55,625 --> 00:23:00,254 Des comptes suisses bien garnis ouverts il y a trois jours pour les pirates. 378 00:23:08,804 --> 00:23:13,851 Attendez. Ça vient d'une banque dirigée par la Russie. 379 00:23:13,934 --> 00:23:18,022 Pourquoi la Russie paierait des Ukrainiens pour détourner un avion russe ? 380 00:23:20,983 --> 00:23:25,446 - La Russie cherche un prétexte. - L'Ukraine veut bien que ça dégénère. 381 00:23:25,529 --> 00:23:27,782 La Russie attaque, et le monde voit leur détresse. 382 00:23:27,865 --> 00:23:30,159 Pendant qu'on perd notre temps avec la diplomatie, 383 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 qu'aucune partie ne veut, 384 00:23:31,327 --> 00:23:33,663 165 vies sont en jeu. 385 00:23:33,746 --> 00:23:37,416 - Je fais venir les ambassadeurs. - Ensemble, dans mon bureau. 386 00:23:37,500 --> 00:23:38,584 Oui, monsieur. 387 00:23:45,675 --> 00:23:46,759 Sasha. 388 00:23:48,052 --> 00:23:50,137 - Je peux avoir un kombucha ? - On n'en a plus. 389 00:23:50,221 --> 00:23:52,139 - Envoie un interne. - Washington n'en a plus. 390 00:23:52,223 --> 00:23:54,892 Quelqu'un a acheté 60 caisses hier soir au distributeur local. 391 00:23:55,476 --> 00:23:57,478 Qui achèterait 60 caisses ? 392 00:23:57,561 --> 00:23:59,271 C'est drôle que vous posiez cette question. 393 00:23:59,355 --> 00:24:02,525 - Tu ne bois pas de kombucha ? - Non, je déteste ça. 394 00:24:02,608 --> 00:24:03,943 Alors pourquoi acheter 60 caisses ? 395 00:24:04,026 --> 00:24:05,736 - Car je déteste ça. - Encore une fois... 396 00:24:05,820 --> 00:24:09,031 J'ai une sensibilité olfactive à la baie de lyciet fermentée. 397 00:24:09,115 --> 00:24:11,992 Je ne peux pas demander aux gens de ne pas en boire, 398 00:24:12,076 --> 00:24:14,036 - donc, j'ai tout acheté. - Soixante caisses ? 399 00:24:14,120 --> 00:24:18,374 Un revendeur s'en occupe. Je vais faire des bénéfices. 400 00:24:18,457 --> 00:24:19,959 Tu ne peux pas contrôler ce que je bois. 401 00:24:20,042 --> 00:24:23,003 Peut-être pas, mais je peux faire passer l'échec pour une vertu. 402 00:24:23,087 --> 00:24:26,841 C'est pas mal. Ça devrait être la devise de la Maison-Blanche. 403 00:24:26,924 --> 00:24:29,468 Vu que j'ai pris un risque pour toi, 404 00:24:29,552 --> 00:24:32,471 tu pourrais te comporter comme si tu ne t'étais pas échappé d'un asile ? 405 00:24:36,517 --> 00:24:39,478 - Tu aimes vraiment le kombucha. - Mon Dieu. 406 00:24:39,562 --> 00:24:41,439 Hé, Seth. 407 00:24:41,522 --> 00:24:44,066 Ton communiqué est un peu agressif. 408 00:24:44,150 --> 00:24:47,528 Un détournement est agressif, il faut un langage musclé. 409 00:24:47,611 --> 00:24:48,821 Qu'a dit Lyor ? 410 00:24:48,904 --> 00:24:50,781 Il a barré les deux pages. 411 00:24:50,865 --> 00:24:53,075 Je crois qu'il n'avait pas de briquet sous la main. 412 00:24:53,159 --> 00:24:55,786 Il est un peu direct, mais il est brillant. 413 00:24:55,870 --> 00:24:58,748 Fenton était fini et il a ressuscité sa campagne. 414 00:24:58,831 --> 00:25:01,751 - Comme Jésus. - C'était il y a huit ans. 415 00:25:01,834 --> 00:25:04,587 Je crois qu'il est tombé sur la tête depuis. 416 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 Tu finiras par l'apprécier. 417 00:25:05,838 --> 00:25:09,717 J'ai déjà assez de soucis. Tu aurais dû me prévenir pour lui. 418 00:25:09,800 --> 00:25:11,051 Il a été accepté hier. 419 00:25:11,135 --> 00:25:13,763 - Je t'ai cherché ce matin. - Rendez-vous chez le médecin. 420 00:25:13,846 --> 00:25:15,681 - Ça va ? - C'était un examen de routine. 421 00:25:15,765 --> 00:25:17,558 - Merci pour le nom. - Le Dr Wetzel ? 422 00:25:17,641 --> 00:25:19,769 - Ouais. - Il est en vacances ce mois-ci. 423 00:25:24,023 --> 00:25:25,775 - Mon Dieu. - Viens là. 424 00:25:26,692 --> 00:25:28,486 - Tu vas démissionner. - Non. 425 00:25:28,569 --> 00:25:30,070 Tu étais où ? 426 00:25:31,989 --> 00:25:33,949 Une réunion avec Dax Minter. 427 00:25:34,033 --> 00:25:35,618 - De Kwellis ? - Oui. 428 00:25:35,701 --> 00:25:37,578 Si Minter t'appelle, réponds. 429 00:25:37,661 --> 00:25:41,207 Pas si tu travailles à la Maison-Blanche. Je ne savais pas que tu étais malheureux. 430 00:25:41,290 --> 00:25:44,376 - Je n'ai jamais dit ça. - Tu es parti pour une entrevue 431 00:25:44,460 --> 00:25:46,253 car tu étais très heureux ici. 432 00:25:46,337 --> 00:25:48,422 - C'est compliqué. - Non, c'est simple. 433 00:25:48,506 --> 00:25:50,716 Le bateau coule, tu cherches un canot de sauvetage. 434 00:25:50,800 --> 00:25:52,802 Le Président mérite ta loyauté. 435 00:25:52,885 --> 00:25:56,639 Je travaille 18 heures par jour. Tu sais ce que j'accomplis ? Rien. 436 00:25:56,722 --> 00:26:00,017 Mon travail, c'est de faire que tout sonne mieux. 437 00:26:00,100 --> 00:26:03,562 Et avec chacun de mes mots, je fais tout empirer. 438 00:26:03,646 --> 00:26:06,398 Je suis comme le héraut maudit, ici. 439 00:26:09,276 --> 00:26:13,364 Tu veux partir car tu crois que tu fais couler le bateau. 440 00:26:14,281 --> 00:26:16,325 - Je ne suis pas important. - Tu l'es pour moi. 441 00:26:20,871 --> 00:26:25,000 Et pour les gens dans ce bâtiment. Mais écoute. 442 00:26:25,084 --> 00:26:27,795 Mon travail, c'est de protéger le Président. 443 00:26:27,878 --> 00:26:30,256 Donc, si tu n'es pas convaincu à 100 %, tu peux partir. 444 00:26:30,339 --> 00:26:33,259 - Emily... - Tu as jusqu'à la fin de la journée. 445 00:26:33,342 --> 00:26:34,552 Ou je décide pour toi. 446 00:26:39,139 --> 00:26:41,016 Le Président est toujours occupé. 447 00:26:41,100 --> 00:26:42,518 Il sera bientôt avec vous. 448 00:26:42,601 --> 00:26:45,771 Je peux rentrer chez moi. Vraiment. J'aime ma maison. 449 00:26:48,440 --> 00:26:50,860 Ça ne devrait pas tarder. Ça ira ici ? 450 00:26:50,943 --> 00:26:54,822 - Je peux dire non ? - Probablement pas. 451 00:27:22,057 --> 00:27:23,767 M. le Président, les ambassadeurs sont là. 452 00:27:24,935 --> 00:27:26,562 Merci. 453 00:27:30,357 --> 00:27:33,694 Ne vous asseyez pas. Vous ne resterez pas longtemps. 454 00:27:33,777 --> 00:27:35,529 M. le Président, mon pays... 455 00:27:35,613 --> 00:27:37,990 N'a rien fait à part rester les bras croisés. 456 00:27:38,073 --> 00:27:42,077 - Pas une seule offre aux pirates. - Car ils ne nous écoutent pas. 457 00:27:42,161 --> 00:27:46,206 - Et votre pays... - Ne négocie pas avec les terroristes. 458 00:27:46,290 --> 00:27:47,583 Surtout quand vous les payez. 459 00:27:49,251 --> 00:27:52,379 Vous êtes très mal informé. 460 00:27:52,463 --> 00:27:55,674 Non, monsieur ! C'est vous qui m'avez mal informé. 461 00:27:55,758 --> 00:28:00,179 Je ne dois pas vous expliquer ce qui arrivera si des Américains meurent 462 00:28:00,262 --> 00:28:02,097 aux mains de terroristes payés par les Russes. 463 00:28:03,641 --> 00:28:07,061 Vous êtes fâchés. Nous le sommes tous. 464 00:28:07,144 --> 00:28:10,314 On a tous des amis dans cet avion. 465 00:28:12,441 --> 00:28:17,154 Donc, on devrait procéder avec prudence. 466 00:28:18,906 --> 00:28:21,408 C'est un proverbe russe. 467 00:28:25,412 --> 00:28:28,582 "Un ami prudent est un bon ami." 468 00:28:28,666 --> 00:28:29,959 Je préfère... 469 00:28:30,751 --> 00:28:33,253 "Les actes parlent, les mots dissimulent." 470 00:28:34,296 --> 00:28:35,714 Ma belle-famille est russe. 471 00:28:35,798 --> 00:28:38,133 Ses grands-parents ne voulaient pas d'un pauvre universitaire. 472 00:28:38,217 --> 00:28:42,221 Donc, j'ai appris leur langue pour les impressionner. 473 00:28:42,304 --> 00:28:44,014 Car je suis minutieux. 474 00:28:44,974 --> 00:28:49,270 S'il y a un seul blessé dans cet avion, je vais vous expliquer ma minutie. 475 00:28:49,353 --> 00:28:52,690 Je me réveillerai tous les jours déterminé à punir les responsables. 476 00:28:52,773 --> 00:28:54,817 Et quand vos chefs m'appelleront 477 00:28:54,900 --> 00:28:57,778 pour savoir pourquoi nous avons rompu nos relations diplomatiques 478 00:28:57,861 --> 00:28:59,989 et les sanctions augmentent... 479 00:29:01,657 --> 00:29:04,702 j'utiliserai deux noms pour m'expliquer. 480 00:29:05,494 --> 00:29:07,037 On est clairs ? 481 00:29:08,455 --> 00:29:10,040 On est clairs ? 482 00:29:12,042 --> 00:29:13,377 Ce sera tout. 483 00:29:18,132 --> 00:29:22,386 - Que leur avez-vous dit ? - Que le jeu est fini. 484 00:29:49,913 --> 00:29:52,291 Les ordinateurs de Lloyd n'étaient pas là. Dis-moi, Chuck. 485 00:29:52,374 --> 00:29:54,710 Lloyd a acheté ces ordinateurs pour leurs processeurs. 486 00:29:54,793 --> 00:29:57,338 Il les met en réseau, il a un super ordinateur. 487 00:29:57,421 --> 00:29:59,048 D'accord, j'écoute. 488 00:29:59,131 --> 00:30:01,550 Tout ce matériel émettrait beaucoup de chaleur. 489 00:30:01,633 --> 00:30:04,803 Des centaines de milliers de kilowatts. 490 00:30:04,887 --> 00:30:08,474 Voilà. J'ai une surtension où il ne devrait pas y en avoir. 491 00:30:08,557 --> 00:30:11,602 Un bâtiment abandonné. Je vous envoie l'adresse. 492 00:30:40,923 --> 00:30:42,758 Il analyse des données. 493 00:30:43,592 --> 00:30:44,885 LE VOLUME NE CONTIENT PAS DE SYSTÈME DE FICHIERS RECONNU 494 00:30:44,968 --> 00:30:45,969 TOUTES LES DONNÉES ONT ÉTÉ EFFACÉES 495 00:30:46,053 --> 00:30:49,890 Non, il les a traitées. Il a effacé ce sur quoi il travaillait. 496 00:30:55,479 --> 00:31:00,275 Il a des passeports, ici. Des noms et des nationalités différents. 497 00:31:00,359 --> 00:31:03,821 Il a une douzaine de billets. Pour ce matin. 498 00:31:05,614 --> 00:31:08,492 Tous pour des aéroports différents. Il est parti. 499 00:31:08,575 --> 00:31:13,580 Je confirme que les troupes russes se retirent de la frontière ukrainienne. 500 00:31:13,664 --> 00:31:16,875 Nos négociateurs peaufinent les détails pour que les pirates se rendent. 501 00:31:16,959 --> 00:31:18,335 Vous avez accepté leurs demandes ? 502 00:31:18,419 --> 00:31:21,588 Non. Mais vu l'implication directe du Président, 503 00:31:21,672 --> 00:31:23,132 la diplomatie s'est mise au travail. 504 00:31:23,215 --> 00:31:27,219 Les passagers quittent l'avion et sont escortés vers un lieu sûr. 505 00:31:27,302 --> 00:31:28,345 C'est une avancée. 506 00:31:28,429 --> 00:31:32,766 Vous pouvez confirmer que Patrick Lloyd n'a rien eu à voir là-dedans ? 507 00:31:32,850 --> 00:31:37,271 Exact. Ce détournement n'a à voir qu'avec un conflit régional. 508 00:31:37,354 --> 00:31:38,647 Merci à tous. 509 00:31:44,194 --> 00:31:47,573 Une dernière chose, si je puis. 510 00:31:48,532 --> 00:31:49,616 Merci. 511 00:31:49,700 --> 00:31:54,079 Si j'ai été un peu grincheux de ce côté du podium, je m'excuse. 512 00:31:54,163 --> 00:31:58,125 Je comprends que vous devez poser des questions, et moi, y répondre. 513 00:31:58,208 --> 00:32:01,420 Mais je me permets de vous parler du contexte. 514 00:32:01,503 --> 00:32:04,923 Ce Président a survécu à une tentative d'assassinat. 515 00:32:05,007 --> 00:32:07,301 Au meurtre de son vice-président. 516 00:32:07,384 --> 00:32:11,680 Et une opposition qui n'est d'accord que pour une chose : 517 00:32:11,763 --> 00:32:13,182 le mettre en échec. 518 00:32:13,265 --> 00:32:18,353 Et pourtant, le Président n'a jamais arrêté de croire au rêve américain. 519 00:32:19,688 --> 00:32:23,650 Ou à la bonté du peuple américain. 520 00:32:24,902 --> 00:32:26,403 Écrivez à ce sujet. 521 00:32:28,280 --> 00:32:29,239 Boum. 522 00:32:32,659 --> 00:32:35,120 M. Grandy. Merci d'être venu. 523 00:32:35,204 --> 00:32:38,540 - Vous n'avez pas trop attendu ? - Non, monsieur. 524 00:32:38,624 --> 00:32:39,625 Je vous en prie. 525 00:32:39,708 --> 00:32:41,960 Merci pour votre travail 526 00:32:42,044 --> 00:32:45,047 et félicitations pour la médaille des Arts. 527 00:32:45,130 --> 00:32:48,800 - Merci. Mais je ne peux l'accepter. - Pardon ? 528 00:32:48,884 --> 00:32:51,929 - Je ne peux pas. - Vous pourriez vous expliquer. 529 00:32:52,012 --> 00:32:53,764 Ça ne m'irait pas. 530 00:32:53,847 --> 00:32:58,018 Je n'étais qu'un nom sur une liste créée par un subordonné, non ? 531 00:32:58,101 --> 00:33:00,938 Mais personne n'a vérifié qui j'étais. 532 00:33:01,021 --> 00:33:03,106 Vous n'avez pas dû en lire un mot. 533 00:33:03,190 --> 00:33:04,733 Non, je les ai tous lus. 534 00:33:04,816 --> 00:33:07,402 Winter's Chill, The Painter, The Berman Trilogy. 535 00:33:07,486 --> 00:33:10,239 Alors vous savez que vous ne pouvez pas m'honorer. 536 00:33:10,322 --> 00:33:11,865 Pourquoi ? 537 00:33:11,949 --> 00:33:14,159 Je déteste ce que vous représentez. 538 00:33:14,910 --> 00:33:18,872 L'ordre établi est cancéreux et on ne peut m'acheter avec une babiole. 539 00:33:18,956 --> 00:33:22,709 - Je compte là-dessus. - Pardon ? 540 00:33:22,793 --> 00:33:25,128 Le gouvernement existe comme moyen. 541 00:33:25,212 --> 00:33:27,923 Il nous permet de vivre, aimer, créer. 542 00:33:28,006 --> 00:33:31,802 Si vous n'existiez pas, je n'aurais pas de raison d'exister. 543 00:33:33,971 --> 00:33:36,014 Je ne sais pas quoi répondre. 544 00:33:37,224 --> 00:33:39,643 Si. Continuez à écrire. 545 00:33:41,687 --> 00:33:44,106 Je ne vous demande pas d'arrêter. 546 00:33:44,189 --> 00:33:48,652 Je vous demande de continuer. Vous croyez pouvoir le faire ? 547 00:33:49,611 --> 00:33:50,654 Je crois bien. 548 00:33:50,737 --> 00:33:54,783 Bien. Je suis vraiment fan. 549 00:34:01,498 --> 00:34:03,625 On va entrer avec ou sans toi. 550 00:34:03,709 --> 00:34:07,796 - Lyor a besoin de temps. - Pour quoi ? C'est un senior. 551 00:34:07,879 --> 00:34:09,298 On doit travailler avec lui. 552 00:34:09,381 --> 00:34:11,550 Il est instable, peu sociable. 553 00:34:11,633 --> 00:34:13,885 Il a essayé d'échanger un sandwich contre un stylo. 554 00:34:13,969 --> 00:34:15,220 Ces sandwichs sont super bons. 555 00:34:15,304 --> 00:34:16,471 - Em... - Écoutez. 556 00:34:16,555 --> 00:34:19,808 Lyor est là parce qu'il nous faut une direction. Un plan d'attaque. 557 00:34:19,891 --> 00:34:22,686 Quelqu'un pour nous aider à nous exprimer. Il n'y a pas mieux. 558 00:34:22,769 --> 00:34:27,065 Quand vous grandissiez ensemble. Là, il n'a pas sa place. 559 00:34:27,149 --> 00:34:29,526 Tu préfères avoir cette conversation avec le Président 560 00:34:29,610 --> 00:34:31,194 maintenant ou dans deux mois ? 561 00:34:42,873 --> 00:34:44,207 Que se passe-t-il ? 562 00:34:45,626 --> 00:34:47,252 On doit vous parler de Lyor. 563 00:34:49,671 --> 00:34:52,466 Bien. Vous arrivez juste à temps. Suivez-moi. 564 00:34:56,428 --> 00:34:58,930 Voici le livre dont je vous parlais. 565 00:34:59,890 --> 00:35:01,266 La couverture. Oui. 566 00:35:02,684 --> 00:35:04,102 Bonjour à tous. 567 00:35:07,189 --> 00:35:11,693 Je viens de dire au Président que je voulais travailler ici. 568 00:35:11,777 --> 00:35:13,695 Car je crois pouvoir aider. 569 00:35:15,072 --> 00:35:15,947 Je vous en prie. 570 00:35:16,948 --> 00:35:19,409 Seth, vous insistez avec le mot "détournement". 571 00:35:19,493 --> 00:35:22,412 Ça suggère une perte de contrôle et de l'incompétence. 572 00:35:22,496 --> 00:35:25,582 Utilisez "attaque terroriste". Ça fait de nous des victimes. 573 00:35:25,666 --> 00:35:27,793 Les victimes font compatir. Les gens les aiment. 574 00:35:29,753 --> 00:35:33,090 Vous avez rencontré l'ambassadeur ukrainien dans un hôtel. 575 00:35:33,173 --> 00:35:36,176 L'Ukraine a déjà un complexe d'infériorité. Non ? 576 00:35:36,259 --> 00:35:40,055 Puis, vous leur avez dit que la citadelle leur est interdite. 577 00:35:40,138 --> 00:35:43,850 Ce sont des gens fiers. Les symboles sont importants pour eux. 578 00:35:43,934 --> 00:35:46,561 - Si vous les offensez... - Je n'ai pas... 579 00:35:46,645 --> 00:35:50,732 Emily, tu étais inquiète pour l'image du Président avec M. Grandy. 580 00:35:50,816 --> 00:35:53,151 - Ça le ferait paraître faible. - Exact. 581 00:35:53,235 --> 00:35:55,487 Mais accepter un détracteur le rend fort. 582 00:35:55,570 --> 00:35:57,781 Il faut que ça se voie et dire au monde 583 00:35:57,864 --> 00:36:00,492 que cet homme parle à tout le monde. 584 00:36:00,575 --> 00:36:02,536 Même à ses pires détracteurs. 585 00:36:02,619 --> 00:36:06,707 Car Tom Kirkman est le président de tout le monde. 586 00:36:08,125 --> 00:36:09,376 Qu'en pensez-vous ? 587 00:36:13,130 --> 00:36:15,882 Je crois qu'il serait un atout. 588 00:36:15,966 --> 00:36:19,094 Il serait excellent, monsieur. Engagez-le. 589 00:36:19,177 --> 00:36:21,096 Bien. Car c'est déjà fait. 590 00:36:21,179 --> 00:36:24,266 Honnêtement, j'étais un peu sceptique au début. 591 00:36:24,349 --> 00:36:26,268 Mais il a quelque chose. 592 00:36:26,351 --> 00:36:30,147 L'inspiration est fondamentale pour ce qu'on veut construire. 593 00:36:30,230 --> 00:36:31,773 Je n'aurais pas mieux dit. 594 00:36:31,857 --> 00:36:34,609 Vous allez devoir essayer si vous voulez être payé. 595 00:36:34,693 --> 00:36:36,319 - Bienvenue à bord. - Merci. 596 00:36:37,404 --> 00:36:40,490 M. le Président, on a besoin de vous. 597 00:36:40,574 --> 00:36:42,451 Il y a du nouveau. 598 00:36:46,413 --> 00:36:49,750 - Garde-à-vous ! - Je vous en prie. Dites-moi. 599 00:36:49,833 --> 00:36:51,710 Monsieur, c'est arrivé il y a quelques minutes. 600 00:36:55,922 --> 00:36:58,383 {\an8}Une bonbonne d'oxygène pour un des passagers 601 00:36:58,467 --> 00:37:01,553 {\an8}a pris feu à cause d'une étincelle du tram. 602 00:37:02,637 --> 00:37:07,684 AÉROPORT DE CHICAGO 603 00:37:07,768 --> 00:37:09,102 Des victimes ? 604 00:37:09,186 --> 00:37:12,230 Deux. Les passagers étaient déjà descendus. 605 00:37:12,314 --> 00:37:16,234 À part un médecin qui s'occupait d'un malade. 606 00:37:40,258 --> 00:37:42,636 Si je pouvais avoir votre attention. 607 00:37:44,554 --> 00:37:48,099 Je voulais tous vous remercier pour votre travail. 608 00:37:48,850 --> 00:37:51,520 On a réussi à éviter une crise internationale 609 00:37:51,603 --> 00:37:53,271 et on a sauvé beaucoup de vies. 610 00:37:54,898 --> 00:37:56,107 Mais je... 611 00:37:56,191 --> 00:37:58,693 Je n'ai pas sauvé tout le monde. 612 00:38:00,237 --> 00:38:04,616 Et certains le savent peut-être déjà, j'avais un ami dans cet avion. 613 00:38:06,034 --> 00:38:07,786 Un des deux morts. 614 00:38:09,871 --> 00:38:13,416 Il a dédié sa vie à aider les gens. 615 00:38:14,793 --> 00:38:17,587 Pas pour de l'argent ou pour être connu, mais... 616 00:38:17,671 --> 00:38:19,631 car quand il voyait de la souffrance, 617 00:38:19,714 --> 00:38:22,676 il faisait tout son possible pour essayer de la soulager. 618 00:38:24,511 --> 00:38:28,056 Son dévouement envers cet idéal 619 00:38:28,139 --> 00:38:31,268 sera une inspiration pour le restant de mes jours. 620 00:38:33,562 --> 00:38:36,523 Vous vous êtes dédiés à la fonction publique. 621 00:38:37,774 --> 00:38:41,903 Et vous servez environ 326 millions d'Américains. 622 00:38:43,029 --> 00:38:45,574 Que vous ne rencontrerez sûrement jamais. 623 00:38:45,657 --> 00:38:46,908 Ou ne connaîtrez jamais. 624 00:38:47,868 --> 00:38:50,537 C'est essentiel qu'on ne devienne pas insensibles. 625 00:38:51,621 --> 00:38:53,665 Les gens que nous servons, ils... 626 00:38:54,374 --> 00:38:59,921 Ils ont des visages, des familles, des espoirs et des rêves... 627 00:39:02,048 --> 00:39:03,133 et des histoires. 628 00:39:03,216 --> 00:39:06,052 Et ce sont nos compatriotes américains. 629 00:39:06,136 --> 00:39:09,097 Et par la vertu de ce lien, 630 00:39:09,180 --> 00:39:12,767 ils méritent notre sacrifice, notre dévouement et notre service. 631 00:39:16,855 --> 00:39:20,442 Je parle autant à moi qu'à vous. 632 00:39:21,985 --> 00:39:23,778 Et je suis désolé. 633 00:39:25,322 --> 00:39:28,825 Je suis venu ici vous remercier pour votre travail. 634 00:39:28,909 --> 00:39:31,703 Donc, merci. 635 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 Et bonne nuit. 636 00:39:39,961 --> 00:39:41,338 Boum. 637 00:39:52,807 --> 00:39:54,559 Tu as fait de ton mieux. 638 00:39:56,227 --> 00:39:58,521 Ça n'a pas suffi. 639 00:39:58,605 --> 00:40:00,607 C'était un accident. 640 00:40:00,690 --> 00:40:02,233 Il essayait d'aider quelqu'un. 641 00:40:02,984 --> 00:40:05,862 Sinon, il serait descendu de l'avion. 642 00:40:06,696 --> 00:40:09,115 - Je dois appeler Rena. - J'ai parlé avec elle. 643 00:40:09,199 --> 00:40:11,242 Et elle voulait que tu saches 644 00:40:11,326 --> 00:40:13,954 que Russell avait compris. 645 00:40:15,080 --> 00:40:16,831 Il n'était pas fâché contre toi. 646 00:40:23,254 --> 00:40:24,923 Transférez-moi, s'il vous plaît. 647 00:40:28,051 --> 00:40:30,011 Rena, ici Tom. 648 00:41:36,619 --> 00:41:38,621 Sous-titres : Diana Mira Navarro