1 00:00:05,463 --> 00:00:07,716 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:08,299 --> 00:00:10,635 في حلقات سابقة... 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,929 لم عساي أحتاج إلى مدير سياسي بظنك؟ 4 00:00:13,012 --> 00:00:14,806 - تقول استطلاعات الرأي... - لا أبالي بهذه. 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,182 يجب عليك أن تفعل يا سيدي. 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,309 "ليور" هنا لأننا بحاجة إلى توجيه. 7 00:00:18,393 --> 00:00:21,354 شخص يساعدنا في رسائلنا. لا يوجد من هو أفضل منه. 8 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 هدفنا هو "باتريك لويد". 9 00:00:22,897 --> 00:00:26,025 نعتقد أنه المسؤول عن تفجير مبنى "الكونغرس". 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,653 هل يمكنك إطلاعنا على مستجدات تحقيق "لويد"؟ 11 00:00:28,737 --> 00:00:29,946 أفضل عملائنا يعملون على الأمر. 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,282 - منذ متى وأنت تقتفين أثر "لويد"؟ - منذ أشهر. 13 00:00:32,365 --> 00:00:34,659 لكنني مندهشة أن الاستخبارات البريطانية تعمل على الأمر. 14 00:00:34,743 --> 00:00:37,579 "لويد" يعرف أننا نقترب منه. إنه يغطي آثاره. 15 00:00:39,664 --> 00:00:42,500 - لديه مجموعة من جوازات السفر هنا. - لديه حوالى 12 تذكرة. 16 00:00:42,584 --> 00:00:45,128 جميعها لهذا الصباح ولمطارات مختلفة. 17 00:01:08,777 --> 00:01:09,778 "السبت، الساعة 8:12 صباحاً" 18 00:01:09,861 --> 00:01:12,781 وجدنا هذه لتونا. إنها من فيديو كاميرا مراقبة في مطار "بالتيمور". 19 00:01:12,864 --> 00:01:14,783 في الساعة 10:43 مساءً أمس عند بوابة الوصول الدولي. 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,576 لا يمكنك التعرف على الوجه. 21 00:01:16,659 --> 00:01:19,162 كلا، ولكن يمكنك التعرف على الأذن. 22 00:01:21,664 --> 00:01:24,250 بالمقاييس الحيوية، الآذان تحدد الهوية مثل بصمات الأصابع. 23 00:01:33,968 --> 00:01:35,929 - هذا هو رجلنا. - مبهر. 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,555 أنا حاصل على درجة في علم الجريمة... 25 00:01:37,639 --> 00:01:38,890 هذا جيد. شكراً. 26 00:01:40,892 --> 00:01:43,228 يتنقل منذ 6 أشهر، لا بد أنه قد نفدت منه الخيارات. 27 00:01:43,311 --> 00:01:44,896 لم عساه يعود إلى مسرح الجريمة؟ 28 00:01:44,979 --> 00:01:46,022 هناك شيء ما يريده هنا. 29 00:01:46,105 --> 00:01:49,442 لكن كُشف أمره وهو بمفرده فقد ألقيتم القبض على حلفائه. 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 - ماذا عن العائلة؟ - إنه مطلق ولا يتحدث إلى زوجته السابقة. 31 00:01:52,028 --> 00:01:55,865 لديه ابن منفصل عنه في "ريستون"، لكنه لم يحدثه منذ 10 سنوات. 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,535 ما زال ابنه ويبدو أن ليس لديه مكان آخر ليقصده. 33 00:01:59,160 --> 00:02:00,078 حسناً. 34 00:02:01,162 --> 00:02:02,664 - سنتحقق من الأمر. - حسناً. 35 00:02:03,331 --> 00:02:07,168 "آرون شور". نعم، أخبري الرئيس أنني في طريقي. 36 00:02:07,252 --> 00:02:09,420 سيدي الرئيس، أنت وعدت الشعب بالشفافية. 37 00:02:09,504 --> 00:02:11,005 نعم، لكن ماذا سيقول يا "إميلي"؟ 38 00:02:11,089 --> 00:02:12,799 "رفاقي الأمريكيين، لقد عاد (باتريك لويد). 39 00:02:12,882 --> 00:02:13,842 اهربوا بحياتكم؟" 40 00:02:13,925 --> 00:02:16,594 كلا، سيقول، "وفقاً لوعدي لكم بالشفافية..." 41 00:02:16,678 --> 00:02:19,597 "آرون"، إلى أي درجة سنؤثر على التحقيق إن أعلنا الأمر؟ 42 00:02:19,681 --> 00:02:20,723 بشكل تام يا سيدي. 43 00:02:20,807 --> 00:02:22,851 عاد "لويد" إلى العاصمة لسبب ما، 44 00:02:22,934 --> 00:02:24,561 لكنه سيختفي إن عرف أننا سنقوم بمطاردته. 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,438 وهناك مخاوف عملية من لفت انتباهه. 46 00:02:27,522 --> 00:02:28,356 والتي هي؟ 47 00:02:28,439 --> 00:02:31,526 إنه خصم لا يمكن التنبؤ به ذو موارد غير محدودة. 48 00:02:31,609 --> 00:02:33,820 قد تكون بحوزته قنبلة إشعاعية أو سلاح نووي تكتيكي. 49 00:02:33,903 --> 00:02:35,071 بمجرد أن نحدد مكانه، 50 00:02:35,155 --> 00:02:37,323 سيتعين علينا أن نبعده عن مركز التكدس السكاني 51 00:02:37,407 --> 00:02:38,324 قبل أن نقبض عليه. 52 00:02:38,408 --> 00:02:39,701 لذا يجب أن تظل مطاردتنا له خفية. 53 00:02:39,784 --> 00:02:41,995 ما حجم القوة التي نحتاج إليها لتحقيق هذا الأمر؟ 54 00:02:42,078 --> 00:02:45,415 200 عميل على الأقل لتنفيذ عملية انتشار فعالة. 55 00:02:45,498 --> 00:02:46,666 لديه أسبقية بـ10 ساعات، 56 00:02:46,749 --> 00:02:49,544 لكن لدينا أقمار وكالة الأمن القومي تمسح جميع منشآت "براونينغ ريد"، 57 00:02:49,627 --> 00:02:51,004 وأي مكان تردد عليه من قبل. 58 00:02:51,087 --> 00:02:53,423 طالما أنه يبقى فوق الأرض، فسننال منه. 59 00:02:56,342 --> 00:02:59,345 أنت محقة يا "إيم". لقد قطعت وعداً بخصوص الشفافية. 60 00:02:59,429 --> 00:03:02,265 لكنني قطعت وعداً أكبر بأن أبقي الشعب الأمريكي في أمان. 61 00:03:02,348 --> 00:03:03,933 لذا سنبقي الأمر في طي الكتمان. 62 00:03:04,017 --> 00:03:05,852 - يجب أن يعرف "الكونغرس". - أتفق معك. 63 00:03:06,561 --> 00:03:07,854 إن فشلت العملية ولم تطلعهم عليها، 64 00:03:07,937 --> 00:03:09,606 فسينالون منك يا سيدي. أنت بحاجة إلى غطاء. 65 00:03:10,899 --> 00:03:12,525 سنبلغ مجلس الأمن القومي. 66 00:03:12,609 --> 00:03:13,860 ليس لأنني بحاجة إلى غطاء، 67 00:03:13,943 --> 00:03:17,155 ولكن لأن هذه ليست حكومة شخص واحد. شكراً لكم. 68 00:03:18,114 --> 00:03:20,575 - إذاً، هل قرأت مزحات "سيث"؟ - ليس بعد. 69 00:03:20,658 --> 00:03:22,368 أنت ستقرئينها، أليس كذلك؟ 70 00:03:22,452 --> 00:03:24,162 نعم. لم أنت قلق هكذا بهذا الشأن؟ 71 00:03:24,245 --> 00:03:26,122 لأن الليلة سيُقام عشاء المراسلين، 72 00:03:26,205 --> 00:03:28,082 ومحوره سيكون حديث الرئيس. 73 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 و"سيث" ليس طريفاً. 74 00:03:29,584 --> 00:03:31,127 "سيث" طريف. 75 00:03:33,338 --> 00:03:35,256 - إذاً؟ - هذه ليست طريفة. 76 00:03:37,342 --> 00:03:39,302 - أنت لست حكم الطرافة. - أنا حكم الطرافة. 77 00:03:39,385 --> 00:03:42,096 - مثلت في "هاستي بادينغ". - فرقة مسرحية. شباب بأزياء نسائية. 78 00:03:42,180 --> 00:03:43,556 نعم. هذا طريف. 79 00:03:43,640 --> 00:03:44,974 هذا ليس طريفاً. 80 00:03:45,808 --> 00:03:46,935 أنا طريف! 81 00:03:51,105 --> 00:03:53,024 السيناتور "فيلر"، السيناتور "كاولينغ". 82 00:03:53,107 --> 00:03:55,735 أردت المجيء وشكركما على مجيئكما. 83 00:03:55,818 --> 00:03:57,320 هذا من دواعي سرورنا، سيدي الرئيس. 84 00:03:57,403 --> 00:03:58,947 محامية لجنتنا "كيندرا داينس". 85 00:03:59,030 --> 00:04:02,325 إنها تساعدنا على استعراض مخطط الأمن الداخلي التنظيمي. 86 00:04:02,408 --> 00:04:04,494 آنسة "داينس"، أظنك قد تحتاجين إلى مزيد من المحامين. 87 00:04:04,577 --> 00:04:05,662 نعم يا سيدي. 88 00:04:05,745 --> 00:04:08,665 سأدع "إميلي" و"آرون" يتكفلان بالأمر. مرحباً بكم مرة ثانية. 89 00:04:11,417 --> 00:04:13,378 آخر معلوماتنا الاستخباراتية عن "لويد". 90 00:04:13,461 --> 00:04:15,255 نعم. "إميلي" أرسلت لنا شرحاً أولياً. 91 00:04:15,338 --> 00:04:17,966 أفهم أنكم لا تريدون مشاركة ذلك مع العامة. 92 00:04:18,049 --> 00:04:21,844 لا يا سيدي السيناتور. نرى أن ذلك سيعيق تحقيقنا. 93 00:04:21,928 --> 00:04:24,222 - أنا أحترم ذلك الموقف. - أنا لا أفعل. 94 00:04:24,305 --> 00:04:26,307 أنا من "ميزوري"، ولاية "الإثباتات". 95 00:04:26,391 --> 00:04:28,935 إذا كان هناك شخص مجنون طليق، فيجب إخبار ناخبيّ. 96 00:04:29,018 --> 00:04:31,854 أيها السيناتور، "باتريك لويد" بعيد كل البعد عن "ميزوري". 97 00:04:31,938 --> 00:04:32,981 اليوم. وماذا عن الغد؟ 98 00:04:33,064 --> 00:04:34,232 يرى الرئيس... 99 00:04:34,315 --> 00:04:37,360 - آسف، هل جعل هذه المعلومات سرية بالفعل؟ - نعم. 100 00:04:37,443 --> 00:04:39,362 ظننت أنه تم إشراك اللجنة لإبداء الرأي والموافقة. 101 00:04:39,445 --> 00:04:42,282 - إذا كان قد قرر بالفعل... - هذا الاجتماع مجرد شكليات. 102 00:04:42,365 --> 00:04:44,367 نفضل أن نعتبره لياقة يا سيدي السيناتور. 103 00:04:44,450 --> 00:04:45,785 وأنا أعتبره تجاوزاً تنفيذياً. 104 00:04:45,868 --> 00:04:49,872 هناك فرق بين أن يستشيرك أحد وبين أن يملي عليك شيئاً. 105 00:04:49,956 --> 00:04:52,959 وما يحدث الآن هو الشق الأخير. شكراً على البيان. 106 00:04:55,628 --> 00:04:57,588 "10:41 صباحاً - مقر مكتب التحقيقات الفدرالي" 107 00:04:57,672 --> 00:05:00,216 كما أخبرتكما يا رفاق في المرة الأخيرة، لم أر والدي منذ 10 سنوات. 108 00:05:01,259 --> 00:05:02,760 وهو لم يحاول الاتصال بك. 109 00:05:03,344 --> 00:05:04,554 لم عساه يفعل؟ 110 00:05:04,637 --> 00:05:06,973 إنه يعرف رأيي به حتى قبل أن جُن جنونه. 111 00:05:07,056 --> 00:05:09,225 ولا يخطر في بالك شخص آخر يمكنه أن يتواصل معه؟ 112 00:05:09,309 --> 00:05:10,184 كلا. 113 00:05:12,145 --> 00:05:14,522 اسمعا، أنا لا أعرفه، اتفقنا؟ 114 00:05:14,605 --> 00:05:16,816 ولا أريد أي شيء منه، حتى أنني لم أقبل نقوده. 115 00:05:18,484 --> 00:05:19,360 أية نقود؟ 116 00:05:19,986 --> 00:05:21,154 لم نسألك عن أية نقود. 117 00:05:22,697 --> 00:05:24,574 أنا أقول إنني ما كنت لأقبلها. 118 00:05:25,950 --> 00:05:27,285 حتى وإن عرضها. 119 00:05:27,368 --> 00:05:30,872 يا "ترافيس"، لدينا ملف عنك. 120 00:05:32,206 --> 00:05:33,750 نعرف أنك لا تساعده. 121 00:05:33,833 --> 00:05:37,253 الطريقة الوحيدة التي ستوقعك في المتاعب هي إخفاؤك المعلومات عنا. 122 00:05:37,336 --> 00:05:38,838 وعندها سنعتبرك شريكاً له. 123 00:05:46,679 --> 00:05:50,308 زارني الوغد هذا الصباح لمدة 30 ثانية. 124 00:05:50,391 --> 00:05:51,768 لدينا مشاهدة في "روكفيل". 125 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 "مخالفة رسم المرور" 126 00:05:58,316 --> 00:06:00,777 لدينا سيارتان في المقدمة، واثنتان تتبعانهما. 127 00:06:00,860 --> 00:06:02,445 3 عند كل مخرج بين موقعه الحالي 128 00:06:02,528 --> 00:06:03,821 و"أنابوليس". جميعها غير مميزة. 129 00:06:03,905 --> 00:06:07,366 ونحن نتتبعه باتصالات الأقمار الصناعية، ويجب أن يكون غير مدرك تماماً. 130 00:06:07,450 --> 00:06:08,785 كيف تمكنتما من اقتفاء أثره بهذه السرعة؟ 131 00:06:08,868 --> 00:06:10,870 بحثنا عن أرقام اللوحة التي أتيت بها من كاميرا الأمن 132 00:06:10,953 --> 00:06:12,080 وفق المستجدات مع ابنه. 133 00:06:12,163 --> 00:06:13,790 "لويد" يسير في مسار مركبات الإشغال العالي. لا يمكنه المرور ببطاقات "إي زي". 134 00:06:13,873 --> 00:06:16,334 لذا إن مر بنقطة تفتيش فستلتقط إدارة المرور في "ماريلاند" صورته. 135 00:06:16,417 --> 00:06:17,919 هذا ليس ذكاءً. 136 00:06:21,089 --> 00:06:22,590 تخلصا من سيارتي المقدمة. 137 00:06:22,673 --> 00:06:23,800 إن فعلنا ذلك فسيسرع. 138 00:06:23,883 --> 00:06:25,551 سنتبعه بنفس السرعة. ستنتهي اللعبة. 139 00:06:25,635 --> 00:06:27,553 ما تزال مقاطعة "مونتغومري" قريبة جداً من مراكز التكدس السكاني. 140 00:06:27,637 --> 00:06:28,930 "جون"، 141 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 ثق بي. 142 00:06:33,684 --> 00:06:35,853 إلى الوحدتين 9 و10، انسحبا. 143 00:06:41,901 --> 00:06:44,821 - إنه لا يزيد السرعة. - لأن هذا ليس هو. 144 00:06:44,904 --> 00:06:45,780 نحن لا نعرف ذلك. 145 00:06:45,863 --> 00:06:48,658 لقد تتبعت ذلك الشخص لمدة 6 أشهر في جميع أنحاء "أوروبا" 146 00:06:48,741 --> 00:06:52,578 بكل مورد من الموارد الموجودة تحت تصرفي، ولم أقترب منه. 147 00:06:53,204 --> 00:06:54,413 إنه ذكي جداً. 148 00:06:54,497 --> 00:06:56,874 لم سيسرق سيارة من موقف سيارات مزود بكاميرا مراقبة 149 00:06:56,958 --> 00:06:59,252 ومن ثم ينطلق في مجاز "إي زي" حيث يمكن تتبعه؟ 150 00:06:59,335 --> 00:07:02,422 ويقود وفقاً لحد السرعة القصوى حتى تسهل متابعته. 151 00:07:04,048 --> 00:07:05,007 هذا ليس هو. 152 00:07:15,685 --> 00:07:17,478 "الساعة 11:17صباحاً" 153 00:07:17,562 --> 00:07:19,730 سيقوم الرئيس بإرسال مبادرته لقروض الطلاب 154 00:07:19,814 --> 00:07:21,357 إلى اللجنة في وقت لاحق هذا الأسبوع. 155 00:07:21,441 --> 00:07:22,942 سأعلمكم بالمزيد حين تتطور الأمور. 156 00:07:25,236 --> 00:07:27,196 أمر سريع. 157 00:07:27,280 --> 00:07:28,948 أعرف أن هناك تكهناً طاغياً 158 00:07:29,031 --> 00:07:32,785 بأن "لاري ديفيد" كان يكتب مزحات الرئيس لليلة. 159 00:07:32,869 --> 00:07:34,787 دعوني أضع حداً لهذه الشائعة. 160 00:07:36,747 --> 00:07:40,877 "لاري ديفيد" مكبل فعلياً في صندوق أسفل سريري. 161 00:07:45,339 --> 00:07:46,174 أي شيء آخر؟ 162 00:07:47,258 --> 00:07:48,092 نعم يا "شيلي". 163 00:07:48,759 --> 00:07:51,262 يقول مصدر إن السيناتور "فيلر" حضر اجتماعاً سرياً هنا يوم السبت 164 00:07:51,345 --> 00:07:54,348 لعكس إغلاق قاعدة في ولايته. أتود التعليق؟ 165 00:07:54,432 --> 00:07:55,475 هذا لم يحدث. 166 00:07:55,600 --> 00:07:57,852 - أهذا إنكار؟ - قاطع. 167 00:07:57,935 --> 00:08:00,021 إذاً ألم يكن السيناتور "فيلر" في "البيت الأبيض" اليوم؟ 168 00:08:00,104 --> 00:08:01,397 الكثيرون في "البيت الأبيض" اليوم. 169 00:08:01,481 --> 00:08:03,107 - بربك يا "سيث". - "سيث". 170 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 نعم يا "تيفاني". 171 00:08:05,359 --> 00:08:07,987 هل سترتدي السيدة الأولى أزياءً من تصميم "زاك بوزين" الليلة؟ 172 00:08:09,113 --> 00:08:12,408 نعم، هذا صحيح. دعيني أبدأ بالرئيس. 173 00:08:12,492 --> 00:08:14,202 سيرتدي الرئيس ملابس من تصميم "بوربيري"... 174 00:08:23,461 --> 00:08:25,213 أمي، تبدين جميلة. 175 00:08:27,131 --> 00:08:28,090 حقاً؟ 176 00:08:28,799 --> 00:08:31,302 أظن أنني أشبه فتاة هوى راقية. 177 00:08:31,385 --> 00:08:32,220 ماذا؟ أمي... 178 00:08:32,303 --> 00:08:35,097 عشت في "باريس" العام الماضي. هذه أزياء راقية. 179 00:08:35,181 --> 00:08:37,183 نعم، لكنني لم أكن مهتمة بهذه الأشياء. 180 00:08:37,266 --> 00:08:38,809 كنت هناك لأتعلم كيف أرسم. 181 00:08:38,893 --> 00:08:41,103 لدى "فيفيانا" ملابس كثيرة إن كنت لا تحبين هذا. 182 00:08:42,855 --> 00:08:44,190 هل يمكنني أن أدعوك لشراب؟ 183 00:08:45,900 --> 00:08:46,776 أرأيت؟ 184 00:08:46,859 --> 00:08:49,529 أنا أمزح. سمعتكما تتحدثان وأنا في طريقي إلى هنا. 185 00:08:49,612 --> 00:08:50,655 "إيفا"، تبدين جميلة. 186 00:08:52,990 --> 00:08:55,409 أنت فاتن يا "توم كيركمان"، 187 00:08:55,493 --> 00:08:56,661 لكن هذه هي فاعليتي الثالثة. 188 00:08:56,744 --> 00:08:59,580 لا بد أنك تعرف الآن شعوري بالنسبة لاختيار آخرين لملابسي. 189 00:08:59,664 --> 00:09:01,165 أنا غير مرتاحة لذلك. 190 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 هذه ليست أنا. كلا، لن أفعل ذلك. سأعود إلى المنزل. 191 00:09:03,626 --> 00:09:04,627 سأحضر ثوبي الخاص. 192 00:09:04,710 --> 00:09:06,879 لا بأس بذلك. سيصطحبك "مايك". 193 00:09:06,963 --> 00:09:08,422 أمهلني دقيقة لأخلع هذا الثوب. 194 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 بالطبع يا سيدتي. 195 00:09:10,758 --> 00:09:13,844 لا تدعها تجعلك تسلك طريق "كونيتيكت" هذه المرة. 196 00:09:13,928 --> 00:09:16,305 سيدي، أترغب في إبلاغها عن كيفية ذهابنا؟ 197 00:09:17,056 --> 00:09:18,182 نقطة سديدة. 198 00:09:18,266 --> 00:09:21,269 إذاً لم تنجح فكرة المصمم. أنت كنت محقاً. 199 00:09:21,352 --> 00:09:22,728 أتلقى راتبي لكي أكون محقاً. 200 00:09:24,647 --> 00:09:25,856 نعم. 201 00:09:27,233 --> 00:09:29,610 كلا، أريد أن أقابل السيناتور "فيلر" الآن. 202 00:09:30,611 --> 00:09:31,821 - سيناتور. - سيدي الرئيس. 203 00:09:31,904 --> 00:09:34,156 تفضل. أشكرك على العودة. 204 00:09:34,240 --> 00:09:35,825 أردت التحدث إليك على انفراد 205 00:09:35,908 --> 00:09:37,952 لنرى إن كان بإمكاننا تسوية سوء تفاهم. 206 00:09:38,035 --> 00:09:38,869 سأبذل قصارى جهدي. 207 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 هل سربت معلومات للصحافة عن اجتماع اليوم؟ 208 00:09:42,415 --> 00:09:43,249 سيدي؟ 209 00:09:43,332 --> 00:09:46,419 كان ذلك شرحاً خاصاً بالأمن القومي. لهذا السبب كانت المعلومات سرية. 210 00:09:46,502 --> 00:09:47,962 أعي ذلك يا سيدي. 211 00:09:48,045 --> 00:09:49,797 لكنك ظننت أنه لا بأس من استخدام الصحافة 212 00:09:49,880 --> 00:09:52,633 لنشر قصة زائفة عن سبب الاجتماع. 213 00:09:53,217 --> 00:09:54,343 لأنك علمت أنه لا يمكنني إنكار الأمر. 214 00:09:56,387 --> 00:09:58,848 - سيدي الرئيس... - إذاً كيف سيسير الأمر؟ 215 00:09:58,931 --> 00:10:01,225 أنا لا أتعاون، فتبدأ أنت في ترسيب معلومات سرية؟ 216 00:10:01,309 --> 00:10:03,019 كلا، لم أكن لأفعل ذلك قط. 217 00:10:03,102 --> 00:10:04,562 إذاً هذا ضرب من الابتزاز. 218 00:10:06,564 --> 00:10:10,526 إغلاق القاعدة هذا سيكلف ولايتي 6 آلاف وظيفة. 219 00:10:10,610 --> 00:10:12,361 كنت أحاول أن ألفت انتباه "البيت الأبيض"... 220 00:10:12,445 --> 00:10:13,654 والآن حققت ذلك. 221 00:10:14,488 --> 00:10:17,199 "باتريك لويد" هو التهديد الوحيد الأكبر لأمننا القومي. 222 00:10:17,283 --> 00:10:19,493 لا يصح أن تستخدمه لنيل مكاسب سياسية. 223 00:10:19,577 --> 00:10:22,079 لم أكن لأعرض الأمن القومي للخطر. 224 00:10:22,163 --> 00:10:23,456 يمكنك الاعتماد على نزاهتي. 225 00:10:23,539 --> 00:10:25,207 أنا أعتمد عليها. 226 00:10:25,291 --> 00:10:28,085 لن تتم مراجعة إغلاق القاعدة. إلى اللقاء أيها السيناتور. 227 00:10:37,511 --> 00:10:39,805 أنت كنت محقة. لقد قاموا بتوقيف الشاحنة، 228 00:10:39,889 --> 00:10:42,892 وأخرجوا منها فتى جامعياً جاهلاً أعطاه "لويد" ألف دولار 229 00:10:42,975 --> 00:10:44,477 حتى يقود إلى "هاريسبرغ". 230 00:10:44,560 --> 00:10:46,604 - إنه يكسب بعضاً من الوقت. - ليفعل ماذا؟ 231 00:10:46,687 --> 00:10:47,521 ‫نعم.‬ 232 00:10:49,357 --> 00:10:50,358 حسناً. 233 00:10:51,233 --> 00:10:53,319 يقول عملاء جهاز الاستخبارات إنه أُطلق انذار صامت 234 00:10:53,402 --> 00:10:54,945 في منزل خاص بـ"روكفيل". 235 00:10:55,029 --> 00:10:56,155 264 "ثيستل بريدج". 236 00:10:57,239 --> 00:10:59,492 - من يعيش هناك؟ - والدة السيدة الأولى. 237 00:11:27,853 --> 00:11:31,399 سيدة "بوكر". أنا العميلة الخاصة المسؤولة "هانا ويلز". 238 00:11:31,482 --> 00:11:32,858 هذا السيد "رينيت" من "سكوتلاند يارد". 239 00:11:33,692 --> 00:11:35,069 هل أنت بخير؟ 240 00:11:35,152 --> 00:11:36,529 أظنني كذلك، نعم. 241 00:11:36,612 --> 00:11:37,822 أخبرينا عما حدث يا سيدتي. 242 00:11:37,905 --> 00:11:43,327 عدت إلى المنزل لكي آخذ ثوباً. وكنت قد صرفت "مايك". 243 00:11:43,411 --> 00:11:44,537 - "مايك ريتر". - نعم. 244 00:11:44,620 --> 00:11:47,289 لأنه كان يُفترض أن أستغرق وقتاً وغفوت. 245 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 وسمعت صوت ضوضاء. 246 00:11:48,749 --> 00:11:51,502 بدا الصوت وكأن أحدهم يحاول اقتحام المنزل. 247 00:11:51,585 --> 00:11:56,465 ولكني سمعت حينها صوتاً كأن أحدهم يكسر الباب. 248 00:11:56,549 --> 00:11:59,969 وحينها ضغطت على زر الإنذار واختبأت. 249 00:12:01,011 --> 00:12:04,098 كان الصوت يدل على تمزيق المكان. 250 00:12:04,974 --> 00:12:06,726 ظننت أنني سأموت. 251 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 أنت بخير الآن يا سيدة "بوكر". 252 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 نعم. 253 00:12:12,231 --> 00:12:14,817 - ماذا يريدون؟ - لا نعرف بعد. 254 00:12:16,235 --> 00:12:18,362 - سيدة "بوكر". - "مايك"! 255 00:12:18,446 --> 00:12:20,072 سأعيدك إلى "البيت الأبيض" الآن. 256 00:12:20,156 --> 00:12:21,365 حسناً. 257 00:12:21,449 --> 00:12:23,033 أنا بحاجة إلى ثوبي. 258 00:12:23,117 --> 00:12:24,744 سأجعل أحدهم يحضره لك. 259 00:12:27,413 --> 00:12:29,874 نحن نقوم برفع أية آثار كامنة لـ"لويد" من كل شيء. 260 00:12:29,957 --> 00:12:31,625 أريد تمشيط كل ركن من هذا المنزل. 261 00:12:31,709 --> 00:12:34,962 وأريد تقريراً مفصلاً عن كل شيء لمسه "لويد". مفهوم؟ 262 00:12:43,012 --> 00:12:44,096 عائلتي؟ 263 00:12:44,597 --> 00:12:46,390 هل يلاحق عائلتي؟ 264 00:12:46,474 --> 00:12:48,392 ما زلنا نحاول التأكد من غرضه يا سيدي. 265 00:12:48,476 --> 00:12:49,852 يمكنني إخبارك بذلك. إنه يرسل رسالة. 266 00:12:49,935 --> 00:12:51,479 أنه يمكنه الاقتراب من المقربين لي. 267 00:12:51,562 --> 00:12:52,771 إنه يحاول أن يجعل الأمر شخصياً. 268 00:12:54,231 --> 00:12:55,566 سنبقيك على إطلاع. 269 00:13:01,780 --> 00:13:04,617 إنها تستريح لكنها لا ترغب في تناول مهدئ. 270 00:13:04,700 --> 00:13:06,702 إذا كانت تتشاجر مع الطبيب، فهذه علامة مبشرة. 271 00:13:06,785 --> 00:13:08,829 "توم"، ما الذي يجري؟ 272 00:13:08,913 --> 00:13:10,789 لا أعرف بعد. لكننا سنعثر عليه. 273 00:13:10,873 --> 00:13:13,459 - يبدو أنه هو من سيعثر علينا أولاً. - كلا. 274 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 صدقيني، نحن في أمان. 275 00:13:18,589 --> 00:13:21,217 - سأذهب لتفقد الأولاد، اتفقنا؟ - نعم. 276 00:13:32,520 --> 00:13:36,440 تفيد دائرة المركبات أن هناك 658 سيارة زرقاء مسجلة بمقاطعة "مونتغومري". 277 00:13:36,524 --> 00:13:38,734 هذه القائمة تغطي فترة إنتاج من 8 سنوات؟ 278 00:13:38,817 --> 00:13:41,987 نعم. قلصتها قدر المستطاع، بأخذ العوامل في الحسبان. 279 00:13:42,071 --> 00:13:44,782 والتي يمكن أن تكون بلا قيمة إن لم يعطنا الجار التفاصيل الدقيقة. 280 00:13:44,865 --> 00:13:47,576 أو إن كانت السيارة التي أعطانا تفاصيلها لم تكن آتية من منزل السيدة "بوكر". 281 00:13:47,660 --> 00:13:50,538 كان على "لويد" أن يعلم أن اقتحام منزل والدة السيدة الأولى 282 00:13:50,621 --> 00:13:52,081 سيجذب الكثير من الانتباه. 283 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 "تشاك"، أين وصلنا في بحث الملكية؟ 284 00:13:56,418 --> 00:13:58,546 كل العقارات الـ6 التي امتلكها "لويد" في مقاطعة "مونتغومري" 285 00:13:58,629 --> 00:13:59,463 صودرت منذ أشهر. 286 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 ماذا عن عقارات "براونينغ ريد"؟ 287 00:14:01,257 --> 00:14:03,676 اثنان فقط. يقعان أيضاً تحت إدارة الحكومة. 288 00:14:03,759 --> 00:14:06,470 تحقق من الشراكات والشركات الفرعية كاملة الملكية، والشركات السابقة... 289 00:14:06,554 --> 00:14:07,680 لقد تحققت بالفعل. 290 00:14:08,430 --> 00:14:11,016 مهلاً. هناك شيء ما. 291 00:14:11,100 --> 00:14:14,436 حسناً، اشترت شركة "براونينغ ريد" قطعة أرض منذ حوالى 10 سنوات. 292 00:14:14,520 --> 00:14:16,855 واستخدمها كمكب للنفايات وأصبحت موقعاً لـ"سوبر فاند". 293 00:14:16,939 --> 00:14:18,274 لم تسدد الشركة المدفوعات الجزائية، 294 00:14:18,357 --> 00:14:19,984 لذا آلت الملكية إلى مدينة "روكفيل"، 295 00:14:20,067 --> 00:14:21,735 التي لم تستملكها قط. 296 00:14:21,819 --> 00:14:23,279 فيم تُستخدم الآن؟ 297 00:14:24,780 --> 00:14:26,198 لا توجد سجلات ضريبية. 298 00:14:26,282 --> 00:14:28,200 يمكنني القول إنها مهجورة. 299 00:14:28,993 --> 00:14:31,912 1545 "برامبل"، خارج "نوربيك" بالقرب من "أولني". 300 00:14:31,996 --> 00:14:33,622 إنها تبعد مسافة 3 كم من هنا. 301 00:14:33,706 --> 00:14:34,540 "خطر - ممنوع التعدي" 302 00:14:54,310 --> 00:14:55,686 سيارة زرقاء. 303 00:15:10,868 --> 00:15:13,162 - هل أنت بخير؟ - نعم. 304 00:15:14,163 --> 00:15:15,831 إنه مجرد خدش يا "هانا"! أنا بخير. 305 00:15:41,523 --> 00:15:43,525 مبناه به خط "تي 1" مخصص. 306 00:15:43,609 --> 00:15:46,236 قطعناه، مما يعني أنه لا اتصال لديه بالإنترنت. 307 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 إن حاول الاتصال بالعالم الخارجي، 308 00:15:48,280 --> 00:15:50,324 فسيتم توجيهه إلينا مباشرة على خط آمن. 309 00:15:50,407 --> 00:15:51,575 أروني ما نشره. 310 00:15:54,620 --> 00:15:56,413 هذه رسالة إلى الرئيس. 311 00:15:56,497 --> 00:16:00,084 بحوزتي ألف كيلوغرام من غاز السارين. 312 00:16:00,668 --> 00:16:03,128 ولدي أيضاً وسيلةً لنشر هذا الغاز 313 00:16:03,712 --> 00:16:06,465 عبر منطقة "واشنطن" الحضرية بأكملها، 314 00:16:06,548 --> 00:16:09,760 وأنا مستعد للقيام بذلك ما لم تتم تلبية طلبي. 315 00:16:10,552 --> 00:16:14,682 في الساعة 8 سيلقي الرئيس خطاباً متلفزاً يبث في كامل البلاد. 316 00:16:15,265 --> 00:16:17,685 تعليقات تؤكد على سخرية 317 00:16:17,768 --> 00:16:19,937 هذه الحكومة من أمتنا العظيمة. 318 00:16:20,521 --> 00:16:26,151 بدلاً من ذلك، سيستغل هذه المناسبة ليمنحني عفواً غير مشروط. 319 00:16:26,902 --> 00:16:29,905 إن لم تتم تلبية هذا المطلب، فسيموت الآلاف. 320 00:16:30,489 --> 00:16:32,408 سيكون هذا هو اتصالي الوحيد بكم. 321 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 "نهاية البث" 322 00:16:33,409 --> 00:16:36,704 لا يمكنه أن يظن جدياً أنك ستمنحه العفو. 323 00:16:36,787 --> 00:16:38,288 إنه لا يسعى لنيل العفو يا جنرال. 324 00:16:38,372 --> 00:16:39,957 إنه يريد مواجهة. 325 00:16:40,040 --> 00:16:42,918 "لويد" يمتلك التاريخ والموارد التي تقترح 326 00:16:43,002 --> 00:16:44,378 - أنه يجب أن نأخذ التهديد بمحمل الجدية. - أنا أفعل. 327 00:16:44,461 --> 00:16:47,589 - هل يجب أن نفكر في الإخلاء؟ - ليس عملياً. 328 00:16:47,673 --> 00:16:49,425 أمامنا ساعتان. 329 00:16:49,508 --> 00:16:53,595 ليست لدينا فكرة عن مدى أية صواريخ قد تكون في حوزته هناك. 330 00:16:53,679 --> 00:16:56,306 لذا لم نتمكن من تحديد منطقة جغرافية. 331 00:16:56,390 --> 00:16:57,766 "مخبأ محصن" 332 00:16:58,392 --> 00:16:59,727 أخبروني بما تعرفونه عن مخبئه المحصن. 333 00:16:59,810 --> 00:17:01,729 جهزه قبل هروبه إلى "أوروبا". 334 00:17:01,812 --> 00:17:04,940 بحيث يستخدمه كموقع لمعركته الأخيرة إن لم تسر الأمور بشكل جيد. 335 00:17:05,024 --> 00:17:07,192 تبين الصور أن سماكة الجدران تبلغ 5 أمتار على الأقل. 336 00:17:07,276 --> 00:17:09,945 الخرسانة الصلبة تعني أنه لن يمكننا فحص الجزء الداخلي. 337 00:17:10,029 --> 00:17:12,448 إنها أيضاً قوية بما يكفي لتحمل المتفجرات التقليدية. 338 00:17:12,531 --> 00:17:14,450 يمكننا أن نثبت ذخائر عالية القوة على المخبأ المحصن. 339 00:17:14,533 --> 00:17:15,868 سيستغرق ذلك ساعات. 340 00:17:15,951 --> 00:17:18,287 المحيط الخارجي مصفوف بالكاميرات. سيرانا ونحن قادمون. 341 00:17:18,370 --> 00:17:19,580 ويتصرف بناء على ذلك. 342 00:17:19,663 --> 00:17:23,042 لكن المدير "فورستل" محق بشأن نوع العتاد الذي سنحتاج إليه. 343 00:17:23,625 --> 00:17:25,169 لا يتعين علينا أن نخترق المخبأ المحصن فحسب، 344 00:17:25,252 --> 00:17:28,338 بل لا بد من حرق غاز السارين في درجة حرارة عالية بما يكفي 345 00:17:28,422 --> 00:17:31,008 لإبطال مفعول المركبات البيولوجية. 346 00:17:31,091 --> 00:17:32,176 هناك عدد كبير من الطرق 347 00:17:32,259 --> 00:17:33,969 لتوصيل هذا النوع من الحمولة على هدف بشكل سريع. 348 00:17:34,053 --> 00:17:36,680 - والخيار الأفضل هو الإسقاط من الجو. - قنبلة؟ 349 00:17:36,764 --> 00:17:39,600 هادمة الحصون. أضمن أنها ستبطل مفعول ذلك التهديد. 350 00:17:39,683 --> 00:17:40,559 طائرة "إف-16"؟ 351 00:17:40,642 --> 00:17:43,729 الفكرة هي تجنب الذعر، لا أن نعجل به. 352 00:17:47,483 --> 00:17:49,026 مهلاً، ماذا عن طائرة بدون طيار؟ 353 00:17:50,402 --> 00:17:53,697 إنها خفية. يمكنها الاقتراب من هدفها بشكل كاف حتى لا يراها العامة. 354 00:17:53,781 --> 00:17:57,826 يمكن أن يجدي ذلك نفعاً، إذا استخدمنا النوع المناسب من المتفجرات النيتروجينية. 355 00:17:57,910 --> 00:18:00,579 سيدي، التصرف العسكري ضد هدف مدني 356 00:18:00,662 --> 00:18:03,540 هو أمر غير مسبوق في هذا البلد، وقد لا يكون قانونياً. 357 00:18:03,624 --> 00:18:06,085 أو ضرورياً إذا كان هذا المجنون يخدعنا. 358 00:18:06,168 --> 00:18:08,879 إذا كان "لويد" ميتاً فسيأخذ سر أياً ما كان يعمل عليه 359 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 في الأشهر الـ6 الأخيره معه إلى القبر. 360 00:18:10,297 --> 00:18:12,591 تقول إنه يجب أن نفعل كل ما بوسعنا للقبض عليه حياً. 361 00:18:13,967 --> 00:18:17,012 نحن بحاجة إلى معرفة ما بداخل ذلك المخبأ. لدينا أقل من ساعتين. 362 00:18:17,096 --> 00:18:20,307 سنحصل لك على تقييم سريع للتهديد حول احتمالية حيازته لغاز السارين يا سيدي. 363 00:18:20,933 --> 00:18:24,144 كيف يُعقل أن البلد الأقوى في العالم 364 00:18:24,228 --> 00:18:26,438 قد حاصر وحشه أخيراً، 365 00:18:26,522 --> 00:18:28,649 وهو يتمتع بالأفضلية؟ 366 00:18:31,026 --> 00:18:33,237 "6:23 مساءً - عشاء المراسلين" 367 00:18:34,488 --> 00:18:37,616 15 دقيقة. بضع الصور ومن ثم أريد العودة. 368 00:18:37,699 --> 00:18:39,952 مع احترامي يا سيدي، يجب أن تقضي كامل المدة. 369 00:18:40,035 --> 00:18:41,370 يبدو أنك لا تعرف المستجدات. 370 00:18:41,453 --> 00:18:43,539 "باتريك لويد" أكثر رجل مطلوب في الكوكب، 371 00:18:43,622 --> 00:18:46,041 يهدد بقتل بضعة آلاف الأشخاص في الساعتين المقبلتين. 372 00:18:46,125 --> 00:18:49,211 أجل ولهذا السبب يجب أن نحافظ على مظهرنا الطبيعي. 373 00:18:49,294 --> 00:18:53,090 استضاف "جورج واشنطن" حفلاً أثناء معركة "ساراتوغا". 374 00:18:53,173 --> 00:18:55,259 لم يمتلك البريطانيون غاز أعصاب. 375 00:18:55,342 --> 00:18:57,302 علي أن أتفق في الرأي مع "ليور". 376 00:18:57,386 --> 00:18:59,972 عليك أن تحافظ على المظاهر، وإلا سيعرف الناس أن هناك أزمة. 377 00:19:00,055 --> 00:19:01,723 أعددنا غرفة حرب فعالة، 378 00:19:01,807 --> 00:19:03,851 حتى يمكنك مراقبة الموقف في الوقت الحقيقي يا سيدي. 379 00:19:03,934 --> 00:19:06,854 وفي هذه الأثناء، ستلقي المزحات. 380 00:19:06,937 --> 00:19:09,106 - سيلقي المزحات، أليس كذلك يا "سيث"؟ - بكل تأكيد. 381 00:19:09,189 --> 00:19:10,399 سيقتلهم الرئيس ضحكاً. 382 00:19:10,482 --> 00:19:13,235 سيداتي وسادتي، رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية". 383 00:19:23,871 --> 00:19:27,082 ‫- تسرني رؤيتك يا سيدي الرئيس.‬ ‫- تسرني رؤيتك يا سيدي.‬ 384 00:19:27,166 --> 00:19:29,376 "6:30 مساءً - (روكفيل)، (ميريلند)" 385 00:19:29,459 --> 00:19:31,420 استطلعنا العقار. 386 00:19:31,503 --> 00:19:33,839 "لويد" يعرف شيئاً أو اثنين بشأن المراقبة. 387 00:19:33,922 --> 00:19:35,966 لا يمكننا تجاوز خط الأشجار بدون أن نلفت انتباهه. 388 00:19:36,550 --> 00:19:38,886 - إذاً، فهو حصار. - صحيح، أيتها العميلة "ويلز". 389 00:19:38,969 --> 00:19:41,096 ما لم يخبرنا "البيت الأبيض" بشيء مختلف. 390 00:19:46,935 --> 00:19:50,147 أنت كنت تتبع "لويد" بقدر ما تبعته أنا، أليس كذلك؟ 391 00:19:50,230 --> 00:19:51,899 - بشكل غير ناجح، إن جاز التعبير. - صحيح. 392 00:19:51,982 --> 00:19:53,984 لأنه في كل مرة تظن أنك حاصرته... 393 00:19:54,067 --> 00:19:55,027 لا تفعلين، 394 00:19:55,569 --> 00:19:58,405 لأنه دائماً ما يترك لنفسه خطة للهرب. 395 00:20:03,368 --> 00:20:06,663 إحدى شركات "براونينغ ريد" الفرعية في "غرينفيل" كانت تصنع السماد. 396 00:20:06,747 --> 00:20:09,583 أُغلقت الشركة قبل عام، لكنها احتفظت بمخزون مكدس من الكواشف، 397 00:20:09,666 --> 00:20:10,876 بما فيها الفسفور الأبيض. 398 00:20:10,959 --> 00:20:12,961 كانت لديه المواد الأساسية لتطوير غاز السارين. 399 00:20:13,045 --> 00:20:14,421 وتقنية توصيله. 400 00:20:14,504 --> 00:20:17,257 "براونينغ ريد" أنتجت أيضاً صواريخ أرض جو للجيش. 401 00:20:17,341 --> 00:20:19,593 - هل نعرف مداها؟ - 161 كم. 402 00:20:19,676 --> 00:20:21,303 سيطلقها في مسار منخفض، 403 00:20:21,386 --> 00:20:23,847 لذا حتى وإن أسقطناها، فسينتشر السارين على أية حال. 404 00:20:26,183 --> 00:20:29,061 أيها الجنرال، أريدكم أن تبدؤوا بوضع الخطط للهجوم بطائرة بدون طيار. 405 00:20:29,144 --> 00:20:32,564 لا يمكنني إعطاء التفويض بذلك ما لم نتمكن من تأكيد ما في داخل المخبأ. 406 00:20:32,648 --> 00:20:34,900 لا تكهنات. لنعمل على الأمر. 407 00:20:34,983 --> 00:20:36,401 - حاضر يا سيدي. - سيدي. 408 00:20:52,542 --> 00:20:53,752 "داميان". 409 00:21:12,354 --> 00:21:14,439 وها هي فتحة هروبه. 410 00:21:17,484 --> 00:21:19,861 - "إميلي". - أهلاً سيدتي السيناتور. 411 00:21:19,945 --> 00:21:21,780 - هل تستمتعين بالاحتفالات؟ - جداً. 412 00:21:21,863 --> 00:21:24,616 اسمعي، أردت أن أشكرك على إطلاعنا على المعلومات الاستخباراتية. 413 00:21:24,700 --> 00:21:27,119 - على الرحب. - هل هناك أية تطورات أخرى؟ 414 00:21:27,202 --> 00:21:29,454 كلا. سنحصل على تقييم للتهديد بينما نتحدث. 415 00:21:29,538 --> 00:21:31,581 وماذا إن كان لدى "لويد" غاز السارين؟ 416 00:21:31,665 --> 00:21:34,459 جميع الردود العسكرية المتناسبة مطروحة للنقاش. 417 00:21:34,543 --> 00:21:37,421 ذلك يتضمن استخدام طائرة تكتيكية بدون طيار؟ 418 00:21:37,504 --> 00:21:39,715 نعم. لكننا سنبقي اللجنة على إطلاع. 419 00:21:39,798 --> 00:21:40,716 شكراً لك. 420 00:21:44,553 --> 00:21:46,722 "سيث"، لدي مزحة لك. 421 00:21:46,805 --> 00:21:48,557 شكراً يا "مايك". أنا على ما يرام. 422 00:21:53,437 --> 00:21:55,147 - بالتأكيد. كلا، قلها لي. - حسناً. 423 00:21:56,773 --> 00:22:01,069 كنت أشعر بالتوتر من هذه الليلة لأنني كنت أخشى من الفشل. 424 00:22:08,410 --> 00:22:11,288 أعجبتني هذه. سأقوم بتضمينها. شكراً لك. 425 00:22:11,371 --> 00:22:13,206 "سيث"، أنا أمزح. 426 00:22:15,625 --> 00:22:18,545 هذا صحيح. بالطبع. كنت أعرف ذلك. 427 00:22:18,628 --> 00:22:21,673 - "باريت"! - سيدي الرئيس. هذا شرف. 428 00:22:23,008 --> 00:22:25,093 - كيف كان رأيك به يا سيدي؟ - رأيي بماذا؟ 429 00:22:25,177 --> 00:22:29,264 كتابي. "وسائل الإعلام العالمية والسوق العالمي". 430 00:22:30,474 --> 00:22:32,559 أرسلت إليك الطبعة الأولية قبل عدة أشهر. 431 00:22:33,268 --> 00:22:35,604 لقد شُرفت باختيارك أن تشارك ذلك معي. 432 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 كان تلك الـ1000 صفحة الأولى فقط. 433 00:22:37,647 --> 00:22:40,400 لكنني أحب أن أسمع تعليقك. لا تقلق، يمكنني تقبل الأمر. 434 00:22:40,484 --> 00:22:43,153 سيدي الرئيس، هل لي بالتحدث معك للحظة؟ 435 00:22:43,236 --> 00:22:45,072 آسف يا "باريت". أمهلني ثانية واحدة فقط. 436 00:22:45,947 --> 00:22:48,909 لدينا مشكلة كبرى والوقت يمر يا سيدي. 437 00:22:48,992 --> 00:22:51,411 هرع "الكونغرس" إلى المحكمة لمنع استخدامك لطائرة بدون طيار. 438 00:22:51,495 --> 00:22:54,706 أنت تمازحينني. أحضري لي السيناتور "فيلر". 439 00:22:54,790 --> 00:22:56,500 لم يكن السيناتور "فيلر". 440 00:23:01,338 --> 00:23:04,549 "7:06 مساءً - محكمة المقاطعة الأمريكية" 441 00:23:10,931 --> 00:23:11,932 سيناتور "كاولينغ"؟ 442 00:23:12,557 --> 00:23:13,558 "آرون". 443 00:23:14,684 --> 00:23:16,061 ليقف الجميع. 444 00:23:18,605 --> 00:23:19,606 تفضلوا بالجلوس. 445 00:23:20,857 --> 00:23:23,360 نحن هنا بناء على طلب طارئ من مقدم الالتماس 446 00:23:23,443 --> 00:23:25,362 لحظر استخدام الإدارة لطائرة بدون طيار. 447 00:23:25,445 --> 00:23:27,447 سيدي القاضي، نطالب بصرف فوري للقضية. 448 00:23:27,531 --> 00:23:29,282 "الكونغرس" ليس بمركز يجعله يعترض 449 00:23:29,366 --> 00:23:31,660 على ممارسة الفرع التنفيذي لسلطاته الشرطية. 450 00:23:31,743 --> 00:23:35,372 لكن يمكننا أن نعترض على انتهاكه المزمع للقانون الفدرالي. 451 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 قانون استخدام القوة العسكرية ضد المدنيين؟ 452 00:23:36,790 --> 00:23:40,085 الذي يمنع بشكل فعال اتخاذ إجراء عسكري ضد مواطن أمريكي. 453 00:23:40,168 --> 00:23:42,337 - سيد "ليدلي"؟ - لحظة يا حضرة القاضي. 454 00:23:42,921 --> 00:23:45,173 أعرف أنك لم تراجع التماس مقدم الدعوى بعد. 455 00:23:45,257 --> 00:23:47,884 - إذا كنت بحاجة إلى بضع دقائق... - ليس لدينا وقت. 456 00:23:47,968 --> 00:23:50,137 لدينا قضية أمن قومي ملحة. 457 00:23:50,220 --> 00:23:52,472 نحن بحاجة إلى رفع الأمر القضائي الأولي الآن. 458 00:23:52,556 --> 00:23:56,101 قانون استخدام القوة العسكرية ضد المدنيين لا يمكن تطبيقه على الموقف الحالي، عدالتكم. 459 00:23:56,184 --> 00:23:59,020 - السيد "لويد" عدو مقاتل. - إنه مواطن أمريكي 460 00:23:59,104 --> 00:24:02,524 على أراض أمريكية، بدون أي ولاء ثابت لأية سلطة أجنبية. 461 00:24:02,607 --> 00:24:04,776 الرئيس لا يوافق على هذا التعريف التقييدي. 462 00:24:04,860 --> 00:24:06,903 ليس للرئيس الحق في إطلاق هذه التسمية. 463 00:24:06,987 --> 00:24:10,365 وإن كان لديه، فيمكنه تعليق استصدار أمر مثول قضائي بكل سهولة. 464 00:24:10,448 --> 00:24:12,784 هذه ديكتاتورية وليست ديمقراطية. 465 00:24:12,868 --> 00:24:15,120 أوافق. لا توجد سابقة للتوسع الخارجي 466 00:24:15,203 --> 00:24:17,372 للسلطة التنفيذية بناء على هذه الحقائق يا سيد "ليدلي". 467 00:24:17,455 --> 00:24:20,500 يمكن تجاهل القانون إذا واجه العامة ضرراً وشيكاً. 468 00:24:20,584 --> 00:24:23,003 نريد دليلاً على ذلك، عدالتكم. وليس توكيداً جريئاً. 469 00:24:23,086 --> 00:24:25,088 سيد "شور"، ألديك دليل؟ 470 00:24:27,215 --> 00:24:29,926 سيدي القاضي، لدينا أساس معقول لنعتقد 471 00:24:30,010 --> 00:24:32,762 أن السيد "لويد" بحوزته غاز السارين. 472 00:24:32,846 --> 00:24:35,724 وقد هدد باستخدامه ضد سكان مدنيين. 473 00:24:35,807 --> 00:24:38,560 - ما هو هذا الأساس المعقول؟ - لقد فجر مبنى "الكونغرس". 474 00:24:38,643 --> 00:24:40,187 إذاً في الوقت الحالي ليس لديك دليل، مجرد تكهن. 475 00:24:40,270 --> 00:24:43,148 بناء على تهديد من شخص ذي نزعة ظاهرة... 476 00:24:43,231 --> 00:24:45,567 لكن بدون دليل قاطع، صحيح؟ 477 00:24:48,570 --> 00:24:50,322 سيد "شور"؟ 478 00:24:53,325 --> 00:24:54,993 لا، ليس بقاطع. 479 00:24:57,621 --> 00:25:00,415 يجب أن آخذ الأمر بعين الاعتبار. 480 00:25:00,999 --> 00:25:03,126 ثم نعود إلى المرافعات الختامية. 481 00:25:03,210 --> 00:25:06,213 لدينا 50 دقيقة لحين إطلاق "لويد" لغاز السارين. 482 00:25:07,047 --> 00:25:08,507 إذاً لا تذهب بعيداً. 483 00:25:13,428 --> 00:25:14,471 سيناتور "كاولينغ". 484 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 "آرون". 485 00:25:19,434 --> 00:25:21,645 تواصل الرئيس معك بحسن نية. 486 00:25:21,728 --> 00:25:24,856 لقد شارك معلومات سرية حيوية للأمن القومي. 487 00:25:24,940 --> 00:25:26,983 والتي نعرف أنا وأنت أنه كان مُلزماً بواجبه أن يفعل. 488 00:25:27,067 --> 00:25:29,361 لدينا تعريف مختلف جداً للواجب يا سيدتي. 489 00:25:29,444 --> 00:25:32,072 "باتريك لويد" يشكل خطراً واضحاً وقائماً... 490 00:25:32,155 --> 00:25:34,199 بكل تأكيد. ولكن الخطر الذي يشكله 491 00:25:34,282 --> 00:25:37,118 يتضاءل مقارنة بخطر هدم شيكاتنا وأرصدتنا. 492 00:25:37,202 --> 00:25:38,995 أتظنين حقاً أن الرئيس "كيركمان" يريد أن يفعل ذلك؟ 493 00:25:39,079 --> 00:25:41,456 كلا، الرئيس "كيركمان" رجل صالح ومحترم. 494 00:25:41,539 --> 00:25:43,333 لكن خليفته قد لا يكون كذلك. 495 00:25:43,416 --> 00:25:45,168 إذا أطلقت العنان لرجلك، 496 00:25:45,252 --> 00:25:47,254 فماذا عمن سيليه؟ 497 00:25:50,507 --> 00:25:54,511 سيناتور، الرئيس يرغب في التأكد أنه سيكون هناك من سيليه. 498 00:25:59,266 --> 00:26:01,476 - أمامنا 35 دقيقة يا سيدي. - شكراً لك. 499 00:26:04,062 --> 00:26:06,189 "جون"، شخص محللوك "لويد" 500 00:26:06,273 --> 00:26:09,359 على أنه شخص مختل اجتماعياً يعاني من اضطراب نرجسي بالشخصية، صحيح؟ 501 00:26:09,442 --> 00:26:11,611 - بالضبط يا سيدي. - إذاً، ربما أن صدمة من طفولته 502 00:26:11,695 --> 00:26:14,239 قد ساهمت على الأرجح في هذا الاضطراب. 503 00:26:14,322 --> 00:26:17,075 مذكور هنا أنه عندما كان في الـ7، تمت إدانة والده 504 00:26:17,158 --> 00:26:19,661 بتهم متعددة من الاحتيال والتهرب الضريبي. 505 00:26:19,744 --> 00:26:21,246 زُج به في السجن حيث لقي حتفه. 506 00:26:21,329 --> 00:26:23,081 و"لويد" لم يحسن معاملة ابنه كثيراً. 507 00:26:23,164 --> 00:26:24,666 إنهما لم يتواصلا لمدة 10 سنوات. 508 00:26:24,749 --> 00:26:27,252 كان ذلك نزاعاً حاداً على الحضانة. لم يُمنح حق الزيارة. 509 00:26:28,211 --> 00:26:29,546 العائلة. 510 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 العائلة. 511 00:26:32,757 --> 00:26:36,511 إنه الفصل الوحيد المترابط بشكل غامض في بيان "سلام (أمريكا)" الرسمي. 512 00:26:37,095 --> 00:26:39,222 لقد كتب أن حجر أساس المجتمع الأمريكي 513 00:26:39,306 --> 00:26:41,474 هو العلاقة بين الآباء وأبنائهم. 514 00:26:41,558 --> 00:26:45,103 وهذا الرابط لا يمكن انتهاكه، ويجب حمايته مهما كلف الأمر. 515 00:26:45,603 --> 00:26:47,188 إنه يلومنا. 516 00:26:47,272 --> 00:26:51,151 يظن أننا أبعدنا أباه عنه. ويظن أننا أخذنا ابنه. 517 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 كيف غفلت عن ذلك؟ 518 00:26:54,029 --> 00:26:55,572 سيدي؟ 519 00:26:55,655 --> 00:26:59,534 "سلام (أمريكا)" مجرد حجة. إنه لا يبالي بالأفكار السياسية. 520 00:26:59,617 --> 00:27:01,411 يتعلق الأمر بالانتقام. 521 00:27:03,371 --> 00:27:05,040 المعذرة، هل لنا بالغرفة من فضلكم؟ 522 00:27:08,168 --> 00:27:09,419 شكراً لكم. 523 00:27:14,215 --> 00:27:16,051 أيها الجنرال، هل يمكنك أن تصلني بمخبئه؟ 524 00:27:16,926 --> 00:27:19,471 مع احترامي يا سيدي، أنا أنصح بعدم فعل ذلك بشدة. 525 00:27:19,554 --> 00:27:20,680 وأنا كذلك. إنه غير مستقر. 526 00:27:20,764 --> 00:27:23,141 قد يرى من الاتصال في هذه المرحلة على أنه استفزاز. 527 00:27:23,224 --> 00:27:25,060 - ويتصرف بناء على ذلك. - مع احترامي، 528 00:27:25,143 --> 00:27:27,228 قتل "باتريك لويد" ما يزيد عن 1000 شخص، 529 00:27:27,312 --> 00:27:28,563 وهو يهدد المزيد من الآلاف، 530 00:27:28,646 --> 00:27:30,899 وكل ما فعلناه هو الالتزام بالقواعد. 531 00:27:30,982 --> 00:27:33,401 أقترح أن نفكر في إعادة صياغتها. 532 00:27:35,111 --> 00:27:37,906 - صلني به أيها الجنرال. - حاضر يا سيدي. 533 00:27:43,662 --> 00:27:44,496 "جاري الاتصال" 534 00:27:45,747 --> 00:27:48,833 "باتريك لويد"، أنا "توم كيركمان". 535 00:27:54,672 --> 00:27:58,301 - كانت مطالبي واضحة. - بل مستحيلة بشكل واضح. 536 00:27:58,385 --> 00:28:00,929 لا يوجد مفر وأنت تعرف ذلك. 537 00:28:01,012 --> 00:28:02,514 إذاً لماذا نتحدث؟ 538 00:28:03,181 --> 00:28:05,225 سمعت أنك التقيت بابنك اليوم. 539 00:28:06,142 --> 00:28:08,144 أردت أن أعرف كيف سار ذلك اللقاء. 540 00:28:10,105 --> 00:28:12,023 وماذا يعنيك في ذلك؟ 541 00:28:13,733 --> 00:28:15,568 أنا أب أيضاً. 542 00:28:16,653 --> 00:28:18,029 لكي أصدقك القول، لقد تأثرت 543 00:28:18,113 --> 00:28:20,949 لكونك اخترت أن ترى ابنك بعد كل هذه الأعوام. 544 00:28:24,369 --> 00:28:26,663 مع معرفتك أن الأمر سينتهي. 545 00:28:27,789 --> 00:28:32,127 وأردت أن أعلمك أننا لم نكن سنقاضي ابنك. 546 00:28:32,794 --> 00:28:34,254 إنه عائلتي. 547 00:28:36,339 --> 00:28:37,799 العائلة التي سرقتها مني الحكومة. 548 00:28:37,882 --> 00:28:39,676 الحكومة لم تفعل ذلك. 549 00:28:40,552 --> 00:28:42,095 لكنك تظن أنها قد فعلت. 550 00:28:42,178 --> 00:28:43,638 خلافك معنا، 551 00:28:43,722 --> 00:28:45,640 وليس مع آلاف الأشخاص الذين قمت بتهديدهم. 552 00:28:45,724 --> 00:28:48,268 كلا، الشعب هو من منح الحكومة السلطة. 553 00:28:48,768 --> 00:28:50,437 والآن عليهم أن يجيبوا عن ذلك. 554 00:28:50,520 --> 00:28:52,647 إذاً لتقاضي "أمريكا". 555 00:28:52,731 --> 00:28:55,567 أتريد منصة؟ لدينا واحدة. وهي المحكمة. 556 00:28:55,650 --> 00:28:59,404 كلا. أنت غير مناسب لكي تحكم علي. 557 00:28:59,988 --> 00:29:02,574 لكن في غضون لحظات، سيكون لديك حكم لتصدره. 558 00:29:03,283 --> 00:29:07,287 وأنت تعرف ماهية ذلك الحكم. وأنت ستخسر. 559 00:29:07,370 --> 00:29:11,332 كلا. أنا سأفوز. 560 00:29:12,667 --> 00:29:14,127 لقد فزت بالفعل. 561 00:29:14,753 --> 00:29:15,837 "انقطع الاتصال" 562 00:29:21,718 --> 00:29:24,471 "الساعة 3:32 مساءً" 563 00:29:35,482 --> 00:29:37,984 - طريق آخر مسدود. - اللعنة! 564 00:29:38,485 --> 00:29:41,821 كل هذه الممرات تتفرع من الممر الرئيسي كأسلاك العجلة. 565 00:29:41,905 --> 00:29:45,533 فعلت جبهة تحرير "فيت كونغ" نفس الشيء بأنفاقهم لتضليل العدو. 566 00:29:45,617 --> 00:29:47,786 حسناً، كانوا بصدد شيء ما. 567 00:29:48,828 --> 00:29:50,747 هل قمت بأي عمل تحليلي؟ 568 00:29:50,830 --> 00:29:52,791 لمدة عام في "كوانتيكو". 569 00:29:53,416 --> 00:29:57,462 إذا كنت تقومين ببناء هذه المتاهة، يمكنك اختيار أي شكل أو علامة 570 00:29:57,545 --> 00:29:59,839 يربط بالنفق الثاني الذي يؤدي إلى المخبأ. 571 00:30:01,007 --> 00:30:04,636 سيؤثر اللاوعي على التصميم، لذا... 572 00:30:05,637 --> 00:30:09,432 قد يكون خطاً مستقيماً. ويمكن أن يكون على شكل حرف "في". 573 00:30:09,974 --> 00:30:11,434 أو على شكل حرف "إل". 574 00:30:12,977 --> 00:30:14,437 كما في كلمة "لويد". 575 00:30:23,112 --> 00:30:24,113 ها هو! 576 00:30:27,450 --> 00:30:32,622 - لا توجد لوحة مفاتيح. لم لا توجد واحدة؟ - لا بد أن لديه بروتوكولاً أمنياً آخر. 577 00:30:36,084 --> 00:30:38,336 وأنا أقف في منتصفه. 578 00:30:40,046 --> 00:30:41,589 مستشعر أشعة تحت حمراء. 579 00:30:44,217 --> 00:30:45,718 مما يعني أنه في الثانية التي أتحرك بها... 580 00:30:47,136 --> 00:30:49,305 - اذهبي. - ماذا؟ 581 00:30:49,389 --> 00:30:51,724 كنت أركض مضمار "أكسفورد" على مدار عامين. اذهبي. 582 00:30:59,315 --> 00:31:00,149 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 583 00:31:00,233 --> 00:31:01,651 - ماذا حدث للتو؟ - تحدث إلي. 584 00:31:03,194 --> 00:31:04,487 حاول عميل أن يتسلل إلى المخبأ 585 00:31:04,571 --> 00:31:06,155 عبر نفق تحت الأرض. مما أطلق سلك الشرك. 586 00:31:06,239 --> 00:31:07,699 أي عميل؟ 587 00:31:08,658 --> 00:31:10,785 هيا يا "هانا". أجيبي على الهاتف. 588 00:31:16,791 --> 00:31:18,334 - "آرون". - "هانا". الحمد لله. 589 00:31:18,418 --> 00:31:19,794 أخبروني أنه وقع انفجار. 590 00:31:19,878 --> 00:31:22,171 نعم. "لويد" فخخ الأنفاق، 591 00:31:22,255 --> 00:31:24,257 وإذا كان قد تكبد العناء فذلك يوحي أنه قام بالتخطيط. 592 00:31:24,340 --> 00:31:25,842 لذا، في ظل تقييم التهديد... 593 00:31:25,925 --> 00:31:28,344 فذلك يزيد من احتمالية أنه لم يكن يخادع بشأن السارين. 594 00:31:28,428 --> 00:31:29,637 - نعم. - حسناً. 595 00:31:29,721 --> 00:31:31,639 سأخبر الرئيس بشأن الحسابات الجديدة. 596 00:31:31,723 --> 00:31:34,976 الآن كل ما عليك أن تفعله هو إقناع المحكمة بأن تدعنا ندافع عن أنفسنا. 597 00:31:35,935 --> 00:31:39,230 "7:44 مساءً - محكمة المقاطعة الأمريكية" 598 00:31:45,486 --> 00:31:47,989 - حضرة المحامية. - سيد "شور". 599 00:31:49,782 --> 00:31:54,203 - لقد هزمتنا هزيمة مذلة هناك. - كلا. القانون هو من فعل ذلك. 600 00:31:55,121 --> 00:31:58,082 - أحدنا مخطئ وأنت تعرفين ذلك. - هذا أنتم. 601 00:31:58,166 --> 00:31:59,834 ربما من الناحية القانونية. 602 00:32:01,336 --> 00:32:05,632 لكن تكلفة كوننا مخطئين هنا مرتفعة للغاية. 603 00:32:08,509 --> 00:32:11,179 أحياناً يكون هناك مصلحة كبرى. 604 00:32:11,846 --> 00:32:13,556 ليس بالنسبة إلى المحامين. 605 00:32:13,640 --> 00:32:16,726 بالنسبة إلى المحامين، يكون العميل هو المصلحة الكبرى دائماً. 606 00:32:16,809 --> 00:32:18,853 إذا مات الآلاف، 607 00:32:20,730 --> 00:32:23,191 يمكنك أن تخبري عائلاتهم بذلك. 608 00:32:24,943 --> 00:32:27,570 كما فعلنا عندما فجر مبنى "الكونغرس". 609 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 لقد عدنا. 610 00:32:36,079 --> 00:32:37,997 أراك في الداخل يا آنسة "داينس". 611 00:32:42,460 --> 00:32:44,295 إذاً فيم الانتظار؟ 612 00:32:44,879 --> 00:32:47,340 انتظار؟ ليس هنالك انتظار. الساعة 7:50 يا رفاق. 613 00:32:47,423 --> 00:32:49,300 الرئيس لن يبدأ قبل 10 دقائق أخرى. 614 00:32:49,384 --> 00:32:51,511 - إذاً لماذا يختبئ؟ - أعرف ما المشكلة. 615 00:32:51,594 --> 00:32:54,305 قرأ الرئيس كتابة "سيث" وأُصيب بنوبة قلبية. 616 00:32:54,973 --> 00:32:59,018 لطيف جداً. أشكركما يا رفاق. أراكما في الداخل. 617 00:33:01,062 --> 00:33:04,357 العرض على وشك البدء. بدأ الناس يشعرون بالقلق. 618 00:33:04,440 --> 00:33:07,276 سيتعين عليك أن ترتجل. الرئيس بمعزل عن العالم الخارجي. 619 00:33:07,360 --> 00:33:09,195 ماذا؟ انتظر. تعال هنا. 620 00:33:09,278 --> 00:33:11,489 إذا دقت الساعة 8 وكان لا يزال متغيباً، 621 00:33:11,572 --> 00:33:13,616 - فماذا تريدني أن أفعل بالضبط؟ - تحدث. 622 00:33:14,200 --> 00:33:17,036 - عن ماذا؟ - لا أعرف. استخدم كلماتك. 623 00:33:17,537 --> 00:33:19,372 أشعرهم بالضجر حتى اليأس. ادع أنك تصاب بنوبة قلق. 624 00:33:19,455 --> 00:33:21,374 لن يتعين علي أن أدعي ذلك. 625 00:33:22,417 --> 00:33:25,837 السؤال المطروح للمحكمة هو سواء كان بإمكان الرئيس أن يفوض 626 00:33:25,920 --> 00:33:28,131 استخدام القوة العسكرية ضد المدنيين. 627 00:33:28,214 --> 00:33:31,092 تتطلب الإجابة بنية قانونية بسيطة. 628 00:33:31,676 --> 00:33:33,678 قانون استخدام القوة العسكرية ضد المدنيين واضح. 629 00:33:33,761 --> 00:33:37,015 لا يمكن للجيش أن يفرض القوانين المدنية. 630 00:33:37,098 --> 00:33:40,101 لا يجوز للجيش أن يستخدم القوة ضد جمهور العامة. 631 00:33:40,184 --> 00:33:42,562 لأن "الكونغرس" يخشى من الدولة العسكرية. 632 00:33:42,645 --> 00:33:45,231 وإساءة استخدام السلطة العسكرية. 633 00:33:45,314 --> 00:33:47,442 سيدي القاضي، أنا بحاجة إلى استراحة لمدة 5 دقائق. 634 00:33:47,525 --> 00:33:49,694 - لقد عدنا للتو. - أفهم ذلك، لكن الأمر عاجل. 635 00:33:49,777 --> 00:33:51,863 موكلك هو من قال إن الوقت يمر أيها المحامي. 636 00:33:51,946 --> 00:33:53,781 أرجوك يا سيدي القاضي. 637 00:33:55,742 --> 00:33:57,535 مهلاً يا "آرون". 638 00:33:57,618 --> 00:33:59,912 العائق القانوني هو كون الجيش متولياً الأمر. 639 00:33:59,996 --> 00:34:03,291 أخبري الرئيس أنه إن جعل وكالة مدنية كالمباحث الفدرالية تتخذ القرارات، 640 00:34:03,374 --> 00:34:05,126 - فستزول المشكلة. - شكراً لك. 641 00:34:06,002 --> 00:34:09,422 سيدي الجنرال، وسيدي المدير، علينا أن نجد الرئيس. الآن. 642 00:34:17,013 --> 00:34:18,848 - ما هي وضعيتنا؟ - معنا موافقة يا سيدي. 643 00:34:19,640 --> 00:34:21,434 هل حصلنا على تأكيد بشأن غاز السارين؟ 644 00:34:21,517 --> 00:34:23,644 كلا. مما لدينا من معطيات، يمكنني القول إن الاحتمالات متساوية. 645 00:34:23,728 --> 00:34:25,146 كقرعة بعملة معدنية يا سيدي. 646 00:34:25,229 --> 00:34:27,523 نعرف أنه كان يخطط لشيء ما. لكن لا نعرف ما هو. 647 00:34:27,607 --> 00:34:29,776 10 ثوان، سيدي الرئيس. يجب أن تتخذ القرار. 648 00:34:30,401 --> 00:34:33,446 5، 4، 3... 649 00:34:33,529 --> 00:34:35,448 - نفذوا الهجوم. - معنا الإذن. 650 00:35:18,407 --> 00:35:19,408 حسناً. 651 00:35:20,451 --> 00:35:22,370 - هل كان بحوزته الغاز؟ - كلا، يا سيدي. 652 00:35:22,453 --> 00:35:25,498 لدينا بقاياه، لكن لم يكن هناك دليل على غاز الأعصاب. كانت خدعة. 653 00:35:30,169 --> 00:35:31,838 يجب أن أخبر الشعب الأمريكي 654 00:35:31,921 --> 00:35:35,091 أننا كنا نبلي بلاء حسناً ولكنها في النهاية معلومات خاطئة، 655 00:35:35,174 --> 00:35:37,885 وأنني فوضت هجوماً بطائرة بدون طيار على الأراضي الأمريكية. 656 00:35:37,969 --> 00:35:39,846 - لا يمكنك أن تخبرهم بذلك يا سيدي. - ولم لا؟ 657 00:35:39,929 --> 00:35:41,764 مع احترامي يا سيدي الرئيس، 658 00:35:41,848 --> 00:35:45,518 هذه الليلة متعلقة بالانتصار، وليس بالتجريم المضاد. 659 00:35:45,601 --> 00:35:47,937 "أمريكا" تؤمن بالقادة الذين يحققون النصر. 660 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 النصر غير المبهم. 661 00:35:49,730 --> 00:35:52,066 سيدي الرئيس، كان "باتريك لويد" مسؤولاً 662 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 عن مقتل ما يزيد عن ألف شخص. 663 00:35:54,485 --> 00:35:57,613 بعد كل المعاناة، يستحق هذا البلد لحظة نصره. 664 00:36:02,535 --> 00:36:03,536 أنت محقة. 665 00:36:05,580 --> 00:36:08,583 لذا، لنعطها لهم. ولكن ليس هنا. 666 00:36:12,128 --> 00:36:14,297 مساء الخير يا رفاقي الأمريكيين. 667 00:36:14,380 --> 00:36:18,092 في الساعة 8 مساءً بالتوقيت الشرقي، وبأمر مني، 668 00:36:18,176 --> 00:36:20,511 قامت المباحث الفدرالية بشن هجوم بطائرة بدون طيار 669 00:36:20,595 --> 00:36:23,222 على مخبأ محصن في "روكفيل" بـ"ماريلاند". 670 00:36:23,306 --> 00:36:25,892 كان "باتريك لويد" هو من يسكن ذلك المخبأ. 671 00:36:26,559 --> 00:36:29,896 رفض السيد "لويد" طلبات متكررة بالاستسلام. 672 00:36:30,313 --> 00:36:33,316 بدلاً من ذلك، أشار إلى أن بحوزته غاز الأعصاب، 673 00:36:33,399 --> 00:36:36,402 وأوضح نيته باستخدامه على المدنيين. 674 00:36:36,986 --> 00:36:39,947 يمكنني أن أؤكد الآن أن "باتريك لويد" تم تحييده، 675 00:36:40,031 --> 00:36:43,618 بالإضافة إلى التهديد الذي شكله بالنسبة لأمتنا العظيمة. 676 00:36:44,035 --> 00:36:47,371 لقد تصدينا لتحديه، لكن ستكون هناك تحديات أخرى. 677 00:36:47,455 --> 00:36:49,999 وسأكون هنا لأتصدى لها معكم. 678 00:36:50,082 --> 00:36:53,127 ليبارككم الله وليبارك الله "أمريكا". 679 00:36:53,920 --> 00:36:55,087 خرجنا من البث المباشر. 680 00:36:55,671 --> 00:36:56,672 شكراً لكم. 681 00:37:02,345 --> 00:37:04,597 آسفة بشأن مزحاتك. 682 00:37:05,431 --> 00:37:07,725 لا بأس. لم تكن طريفة على أية حال. 683 00:37:08,768 --> 00:37:11,103 "الساعة 9:45 مساءً" 684 00:37:16,734 --> 00:37:17,944 سيدي الرئيس. 685 00:37:19,153 --> 00:37:21,113 آنسة "داينس". تفضلي بالدخول. 686 00:37:21,781 --> 00:37:23,115 سيدي الرئيس. 687 00:37:24,283 --> 00:37:27,203 - سمعت أنك حاربت بضراوة اليوم. - نعم يا سيدي. 688 00:37:27,286 --> 00:37:29,038 أشكرك على خدمتك. 689 00:37:29,121 --> 00:37:32,458 - أنت خاسر كريم يا سيدي. - أستميحك عذراً؟ 690 00:37:32,541 --> 00:37:34,794 - أنا مثلت مجلس الشيوخ. - تفضلي بالجلوس. 691 00:37:34,877 --> 00:37:38,089 كانت إدارتك تفكر في انتهاك قانوني. 692 00:37:38,172 --> 00:37:40,841 ولجأنا إلى المحكمة لوقف ذلك الأمر. وفعلنا. 693 00:37:40,925 --> 00:37:42,426 أنت عالجت الانتهاك. 694 00:37:42,510 --> 00:37:45,346 كان علينا الاستعانة بمصادر خارجية لعملنا القانوني للعام الماضي. 695 00:37:45,429 --> 00:37:47,306 لم نستطع إيجاد الجهة المناسبة. 696 00:37:47,390 --> 00:37:50,726 أظن أن مكتب محاماة البيت الأبيض كان خاوياً لفترة أطول من اللازم. 697 00:37:50,810 --> 00:37:53,437 لذا إن كنت مهتمة بالإنهاك في العمل وتلقي أجر قليل... 698 00:37:53,521 --> 00:37:54,522 آسفة يا سيدي. 699 00:37:54,605 --> 00:37:56,315 هل أنت آسفة لأنك لست مهتمة؟ 700 00:37:56,399 --> 00:37:57,984 أم لأنك منهكة وتتلقين أجراً قليلاً بالفعل؟ 701 00:37:58,067 --> 00:38:00,987 كلا، بالطبع. أتلقى أجراً كبيراً وعملاً قليلاً... 702 00:38:01,070 --> 00:38:03,489 أعني، أتلقى أجراً قليلاً وأُنهك بالعمل. 703 00:38:03,572 --> 00:38:07,660 هذا لن يحرمني من التأهل يا سيدي. ولا بقدر يسير. وبعدم الحرمان من التأهل... 704 00:38:07,743 --> 00:38:10,871 أتمنى أن تكون الكلمة التي تبحثين عنها هي "نعم". 705 00:38:13,374 --> 00:38:17,169 نعم، سيدي الرئيس. يشرفني أن أعمل لديك يا سيدي. 706 00:38:17,795 --> 00:38:20,089 جيد. أنا ممتن لذلك. 707 00:38:20,172 --> 00:38:22,383 يجدر بك أن تنالي قسطاً من الراحة. فستحتاجين إليها. 708 00:38:22,967 --> 00:38:25,303 - حاضر يا سيدي الرئيس. - شكراً لك. 709 00:39:12,391 --> 00:39:14,602 ما يزال يتعين عليك أن تقبلني قبلة النوم. 710 00:39:19,857 --> 00:39:23,069 - مرحباً يا صغيرتي. - مرحباً. 711 00:39:24,904 --> 00:39:28,699 - هل حظيت بيوم جيد؟ - نعم. هل فعلت أنت؟ 712 00:39:31,827 --> 00:39:34,622 لقد حظيت بيوم كان لا بد أن أكون الرئيس به. 713 00:39:35,039 --> 00:39:36,290 أليس ذلك كل يوم؟ 714 00:39:38,167 --> 00:39:40,711 - أتريدين أن تسمعي مزحة؟ - نعم. 715 00:39:41,295 --> 00:39:45,591 إذاً، بينما أنظر عبر الغرفة، أرى السيناتور "لي" إلى اليسار. 716 00:39:45,674 --> 00:39:50,096 ولكن في نهاية الأمسية، أعدك أنه سيكون إلى اليمين. 717 00:39:50,888 --> 00:39:53,557 - هذا ليس بطريف. - أعرف ذلك. 718 00:39:54,433 --> 00:39:56,018 لدي مزحة. 719 00:39:56,102 --> 00:39:57,853 - طرق على الباب. - من الطارق؟ 720 00:39:57,937 --> 00:40:00,272 - طائر مقاطع. - طائر مقاطع... 721 00:40:02,233 --> 00:40:03,609 هذه جيدة. 722 00:40:04,860 --> 00:40:06,779 - أتريدين وظيفة؟ - أنا لدي وظيفة. 723 00:40:08,531 --> 00:40:10,366 أنا ابنة الرئيس. 724 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 نعم، أنت كذلك. 725 00:40:14,203 --> 00:40:15,788 حان وقت النوم. 726 00:40:17,331 --> 00:40:19,500 أتمنى أن تحظي بأهنأ نوم على الإطلاق. 727 00:40:19,583 --> 00:40:20,835 أحبك. 728 00:40:21,419 --> 00:40:22,878 أنا أيضاً أحبك. 729 00:40:24,422 --> 00:40:26,674 - طابت ليلتك. - طابت ليلتك. 730 00:40:42,690 --> 00:40:43,691 "هانا". 731 00:40:43,774 --> 00:40:44,775 "الأحد، الساعة 1:03 صباحاً" 732 00:40:44,859 --> 00:40:46,610 سترغبين في رؤية هذا. 733 00:40:54,952 --> 00:40:56,912 لقد وجدوا حاسوب "لويد". 734 00:40:57,705 --> 00:41:00,332 نصف منصهر، لكن "تريفور" قام بسحره. 735 00:41:00,416 --> 00:41:01,417 ماذا وجدت؟ 736 00:41:01,500 --> 00:41:02,793 القرص الصلب محترق تقريباً، 737 00:41:02,877 --> 00:41:05,838 لكن "لويد" توصل إلى طريقة لاختراق الجدار الناري الذي وضعناه. 738 00:41:05,921 --> 00:41:07,840 كان يحمّل شيئاً إلى السحابة عندما أُسقطت القنبلة. 739 00:41:07,923 --> 00:41:09,508 هل تعرف ماذا كان ذلك؟ 740 00:41:47,922 --> 00:41:49,924 ترجمة "عمرو موسى"