1
00:00:01,044 --> 00:00:02,824
...آنچه در "رئیسجمهور جایگزین" گذشت
2
00:00:02,827 --> 00:00:04,558
فکر میکنم دفتر مشاور حقوقی کاخ سفید
3
00:00:04,561 --> 00:00:06,019
برای مدتِ بسیار زیادی خالی بوده
4
00:00:06,022 --> 00:00:07,796
کار کردن برای شما باعث افتخار بندهست، قربان
5
00:00:07,799 --> 00:00:09,032
دزدگیر بیصدای یه منزل شخصی
6
00:00:09,035 --> 00:00:10,808
تو راکویل فعال شده
7
00:00:10,811 --> 00:00:12,543
کی اونجا زندگی میکنه؟
8
00:00:12,545 --> 00:00:14,261
مادر بانوی اول
9
00:00:14,264 --> 00:00:16,546
انگار داشت خونه رو زیر و رو میکرد
10
00:00:16,549 --> 00:00:17,669
و یه گزارش مفصل از هر چیزی که
11
00:00:17,671 --> 00:00:19,650
لوید بهش دست زده میخوام، متوجه شدی؟
12
00:00:19,652 --> 00:00:20,751
خانوادهی من؟
13
00:00:20,753 --> 00:00:22,887
داره میاد سراغ خانوادهی من؟
14
00:00:22,889 --> 00:00:24,822
اِف.بی.آی حملهای پهپادی رو ترتیب داد
15
00:00:24,824 --> 00:00:26,891
در حال حاضر میتوانم تایید کنم
16
00:00:26,893 --> 00:00:28,759
که پاتریک لوید کشته شده است
17
00:00:28,761 --> 00:00:30,472
کامپیوتر لوید رو پیدا کردن
18
00:00:30,475 --> 00:00:31,708
وقتی بمب به اونجا اصابت کرد، اون داشته
19
00:00:31,710 --> 00:00:32,709
چیزی رو در فضای ابری آپلود میکرده
20
00:00:32,712 --> 00:00:34,264
میدونی چی بوده؟
21
00:00:38,770 --> 00:00:41,346
[ایالت لوئیزیانا، قصبه کرول جنوبی]
قصبه به آبادی بزرگی گفته میشود]
[که از چند ده تشکیل شده باشد
22
00:00:41,349 --> 00:00:43,240
آره، بهش گفتم
23
00:00:43,242 --> 00:00:45,357
ولی میدونی که مردها چقدر
به قایقشون علاقه دارن
24
00:00:46,594 --> 00:00:48,361
بعداً باهات تماس میگیرم، جس
25
00:00:48,364 --> 00:00:49,578
چی شده، عزیزم؟
26
00:00:49,580 --> 00:00:50,947
مامانم
27
00:00:52,350 --> 00:00:54,917
خانم؟
28
00:01:05,595 --> 00:01:08,296
هی، مامان، قهوه ایرادی داره؟
29
00:01:08,298 --> 00:01:09,897
آره، ایرادش اینه که من درستش نکردم
30
00:01:09,899 --> 00:01:11,257
بیخیال
31
00:01:11,260 --> 00:01:13,902
بهت که گفتم... هر وقت دوست داشتی
میتونی از آشپزخونه استفاده کنی
32
00:01:13,905 --> 00:01:15,570
آشپزخونه یه نفر دیگه
33
00:01:15,572 --> 00:01:17,439
قهوه یه نفر دیگه
34
00:01:17,441 --> 00:01:18,773
ایوا، فقط یه آخر هفته گذشته
35
00:01:18,775 --> 00:01:20,607
یکم زمان میبره تا مستقر بشی
36
00:01:20,609 --> 00:01:22,776
در ضمن، کاخ سفید ۱۳۲تا اتاق داره
37
00:01:22,778 --> 00:01:24,911
پس اگه از اتاقی که الان
...درش هستی ناراضیای
38
00:01:24,913 --> 00:01:26,280
تو خیلی مهربونی
39
00:01:26,282 --> 00:01:28,415
...و میزبان فوقالعادهای هستی. فقط من
40
00:01:28,418 --> 00:01:29,816
دوست دارم برم خونه
41
00:01:29,818 --> 00:01:33,720
مامان، خونهت هنوز یه صحنه جرمِ دایرـه
42
00:01:33,722 --> 00:01:36,926
اتاق خواب پسرت یه صحنه جرم دایرـه
43
00:01:36,929 --> 00:01:39,643
خونه من فقط یه جاییه که
یه دیوونه به زور واردش شد
44
00:01:39,646 --> 00:01:40,645
که حالا مُرده
45
00:01:40,648 --> 00:01:41,827
و من نمردم
46
00:01:41,829 --> 00:01:42,663
بهت قول میدم
47
00:01:42,666 --> 00:01:45,063
قول میدم به محض اینکه
امکانش باشه میبریمت خونهت
48
00:01:45,066 --> 00:01:48,501
تا اونموقع، بدون که
اینجا مثل خونهی خودته
49
00:01:48,503 --> 00:01:50,970
و منم ممنونم
50
00:01:50,972 --> 00:01:53,973
چرا اینجوری حس میکنم که
مادرم تو رو بیشتر از من دوست داره؟
51
00:01:53,975 --> 00:01:55,640
چون منو بیشتر دوست داره
52
00:01:56,412 --> 00:01:58,845
بله؟
53
00:01:58,847 --> 00:02:01,082
بلافاصله خودمو میرسونم
54
00:02:01,619 --> 00:02:02,800
جناب رئیسجمهور -
خب، اوضاع از چه قراره؟ -
55
00:02:03,802 --> 00:02:06,054
در ۲۴ساعت گذشته، ۳۲مورد
در قصبه کرول جنوبی مشاهده شده
56
00:02:06,257 --> 00:02:07,367
از این تعداد ۱۲نفر مُردن
57
00:02:07,470 --> 00:02:09,938
که یعنی هزاران نفر آلوده شدن -
خب، مرکز کنترل و پیشگیری بیماری چی میگه؟ -
از آژانسهای آمریکا و تحت نظر وزارت بهداشت]
[که به طور رسمی در سطح دولت فدرال فعالیت دارد
58
00:02:10,240 --> 00:02:12,737
- وضعیت به وخامت مورد کشور لیبـِریا هست؟
- بدتر
اشاره به شیوع بیماریِ ویروسی]
[ابولا در لیبریا، سال ۲۰۱۴
59
00:02:13,740 --> 00:02:15,929
آنفلوانزای نوع "آ" ست، احتمالا با منشا پرندگان
60
00:02:16,131 --> 00:02:17,399
به شدت واگیرداره
61
00:02:18,802 --> 00:02:21,365
دوران نهفتگی کوتاه بیماری شیوعش رو تسهیل میکنه
به مدت زمان ورود عامل بیماریزا به بدن تا]
[ظهور نشانهبیماری دوران نهفتگی گفته میشود
62
00:02:22,168 --> 00:02:23,835
ممکنه اون ابَر ویروسی
باشه که چند وقته نگرانشی؟
63
00:02:23,837 --> 00:02:24,492
خب، اگر مرکز کنترل و
پیشگیری بیماری بودجهای برای
64
00:02:24,794 --> 00:02:26,705
،تحقیقات مرتبط با بیماریهای مسری داشت
ممکن بود جوابی برای این سوال داشته باشم
65
00:02:26,707 --> 00:02:27,806
درست مثل دورانی که
تو دانشگاه کلمبیا درس میدادیم
66
00:02:28,308 --> 00:02:29,574
همیشه میخواد کارهای نشدنی رو انجام بده
67
00:02:30,076 --> 00:02:31,910
ولی اونموقع بحث سرِ
حقوق بازنشستگی اساتید بود
68
00:02:32,112 --> 00:02:33,445
الان صحبت از جون انسانهاست
69
00:02:34,147 --> 00:02:35,246
نشونم بده
70
00:02:37,083 --> 00:02:40,418
این آنفلوانزا بنظر میاد
از نوع اچ۷ان۹ باشه
[نوعی از آنفلوانزای پرندگان]
71
00:02:40,521 --> 00:02:42,554
مشابه آنفلوانزای دلتای رود یانگ تسه
[رودی در چین]
72
00:02:42,556 --> 00:02:44,888
و توی کشور ما هیچکس
نسبت بهش ایمن نیست
73
00:02:44,890 --> 00:02:46,924
با چه سرعتی شیوع پیدا میکنه؟
74
00:02:46,926 --> 00:02:50,414
شبیهسازیهامون نشون
میده آنفلوانزای اچ۷ان۹
75
00:02:50,417 --> 00:02:53,054
تا ۳۶ساعت دیگه در ایالتهای
مجاور پدیدار خواهد شد
76
00:02:53,057 --> 00:02:55,433
...در ۷۲ساعت آینده
77
00:02:57,770 --> 00:02:59,774
وضعیت شیوع به این شکل خواهد بود
78
00:02:59,777 --> 00:03:01,075
اوه، خدای من
79
00:03:01,078 --> 00:03:02,439
امکان مهار بیماری رو داریم
80
00:03:02,441 --> 00:03:03,906
چون اون منطقه بسیار دورافتادهست
81
00:03:03,908 --> 00:03:05,442
تو برخی از بخشهای اونجا
حتی تا دهه ۷۰ میلادی
82
00:03:05,444 --> 00:03:06,555
شاهراه نداشتن
83
00:03:06,558 --> 00:03:09,446
اداره هوانوردی فدرال تمام فرودگاهها رو
در محدودهای به شعاع ۳۲۰کیلومتری بسته
84
00:03:09,448 --> 00:03:11,307
اداره ملی ایمنی ترافیک بزرگراه
هم همینکارو برای بزرگراهها کرده
85
00:03:11,310 --> 00:03:13,816
و به فرماندار لاسَل هم گفتم
همه جوره بهش کمک میکنیم
86
00:03:13,818 --> 00:03:15,952
خیلیخب، خوبه
ارون ازت میخوام رابطِ
87
00:03:15,954 --> 00:03:18,454
بین سازمان جهانی بهداشت
و سازمان ملل باشی
88
00:03:18,456 --> 00:03:20,822
ضمنا باید مقامات کانادایی و
مکزیکی رو هم در جریان بذاریم
89
00:03:20,824 --> 00:03:22,958
وزارت بهداشت و خدمات انسانی
ذخیره استراتژیک ملیِ
90
00:03:22,960 --> 00:03:24,626
واکسن و داروهای ضدویروس رو آماده کرده
91
00:03:24,628 --> 00:03:26,462
پس امیدواریم یکی از اونها با
این گونه آنفلوانزا همخوانی داشته باشه
92
00:03:26,464 --> 00:03:27,596
امیلی، اطلاعات لازم رو
در اختیار ست قرار بده
93
00:03:27,598 --> 00:03:28,763
به محض اینکه خبر درز کنه
94
00:03:28,765 --> 00:03:30,211
وحشت به سرعت به جون همه میافته
95
00:03:30,214 --> 00:03:31,614
- سریعا دست به کار شو
- بله، قربان
96
00:03:32,937 --> 00:03:34,403
صد سال پیش
97
00:03:34,405 --> 00:03:38,139
آنفلوانزای اسپانیایی پنج درصد
از جمعیت دنیا رو از بین بُرد
98
00:03:38,141 --> 00:03:39,644
وخامت اوضاع در چه حده؟
99
00:03:39,647 --> 00:03:41,910
وقتی رسیدم اونجا
باهات تماس میگیرم
100
00:03:41,912 --> 00:03:43,144
بسیارخب
101
00:03:45,148 --> 00:03:47,148
تمی
102
00:03:48,319 --> 00:03:50,218
مراقب باش
103
00:03:50,220 --> 00:03:51,920
بله، قربان
104
00:03:51,944 --> 00:03:54,444
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »
:.:.: TvWorld.iNFO :.:.:
105
00:03:56,968 --> 00:04:01,668
» زیرنویس از محمد، علی اکبر دوستدار و سیاوش «
✅ mr67 & Ali99 & Stark.Man ✅
106
00:04:06,002 --> 00:04:07,667
خب همین الان با یه متخصصِ
107
00:04:07,669 --> 00:04:10,637
بیماریهای واگیردار در مرکز
کنترل و پیشگیری بیماری صحبت کردم
108
00:04:10,639 --> 00:04:12,939
این ویروس یک عامل بیماریزای به سرعت جهشیابه
109
00:04:12,941 --> 00:04:15,342
که به چرخه لیتیک میزبانش سرعت میبخشه
نوعی چرخه ویروسی که در آن ویروس پس از وارد کردن]
مواد ژنتیکی خود به داخل سلولِ میزبان با استفاده از امکاناتِ
[سلول میزبان شروع به تولید ویروسهای جدید میکند
110
00:04:15,344 --> 00:04:16,382
به زبون ساده؟
111
00:04:16,385 --> 00:04:18,611
آه، باعث میشه سلولهات منفجر بشن
112
00:04:18,613 --> 00:04:20,013
اینو به رسانهها نگی بهتره
113
00:04:20,015 --> 00:04:21,332
آره
114
00:04:21,335 --> 00:04:23,717
هی، تو برام مافین با طعم ذغال اخته آبی گذاشتی؟
[كيك كوچك كه معمولا گرم مىخورند]
115
00:04:24,019 --> 00:04:25,184
بله
116
00:04:25,186 --> 00:04:26,949
حرکت قشنگی بود
117
00:04:26,952 --> 00:04:28,320
آره، من همه مافینهای
ذغال اخته آبی رو برداشتم
118
00:04:28,322 --> 00:04:29,556
پس خیلی بزرگش نکن
119
00:04:29,558 --> 00:04:31,190
خب، اینجوری دیگه بزرگش نمیکنم
120
00:04:31,192 --> 00:04:33,125
اوه، آه، اون جانورشناسِ موزه ملی
121
00:04:33,127 --> 00:04:34,267
...میخواد یه سر بیاد
122
00:04:34,270 --> 00:04:35,895
اونی که قراره اسم رئیسجمهور
رو بذاره روی یه حیوون
123
00:04:35,897 --> 00:04:37,025
یه فرصت برای عکس گرفتن میخواد
124
00:04:37,028 --> 00:04:38,497
آوردن یک موجود غریب به کاخ سفید
125
00:04:38,499 --> 00:04:40,033
در موقعیتی که ما در حال مبارزه
با یک بیماری همهگیر احتمالیایم
126
00:04:40,035 --> 00:04:42,064
...که منشا حیوانی داره
127
00:04:42,067 --> 00:04:43,066
ایده فوقالعادهایـه
128
00:04:43,069 --> 00:04:44,870
هی، من فقط اینجا کار میکنم
129
00:04:44,872 --> 00:04:47,521
هی، دختر تازهکار. با ساز و کار اینجا آشنا شدی؟
130
00:04:47,524 --> 00:04:49,407
...دارم سعی میکنم. یکم، آه
131
00:04:49,409 --> 00:04:50,576
ترسناکه؟
132
00:04:50,578 --> 00:04:51,813
خوب گفتی
133
00:04:51,816 --> 00:04:53,912
فقط یادت باشه اینجا هم یه
ساختمون اداریه مثل بقیه جاها
134
00:04:53,914 --> 00:04:57,049
که لینکلن و روزولت و کِنِدی
تو راهروهاش قدم زدن
135
00:04:57,051 --> 00:04:58,154
برات عادی میشه
136
00:04:58,157 --> 00:04:59,772
واقعا؟ -
نه -
137
00:04:59,775 --> 00:05:01,608
ولی اول کار بهت وظیفهی
سادهای محول میکنیم
138
00:05:01,611 --> 00:05:04,055
درسته. قضیه مجسمه امیت ایکین
139
00:05:04,057 --> 00:05:06,400
آره، یه بنای یادبود معمولیِ ایالات موتلفه امریکا
اشاره به جنگ داخلی امریکا دارد، که در آن ۱۱ ایالت جنوبی که در آنها هنوز]
بردهداری ملغی نشده بود و موسوم به ایالات موتلفه امریکا بودند طی سالهای ۱۸۶۱
[تا ۱۸۶۵ با ایالات شمالی برای استقلال جنگیدند اما در نهایت شمالیهای پیروز شدند
140
00:05:06,402 --> 00:05:07,424
که تو یک ملک دولت فدرال واقع شده
141
00:05:07,426 --> 00:05:09,193
یه سری میخوان بمونه. یه سری نمیخوان
142
00:05:09,195 --> 00:05:11,528
خب، یه مجسمه مرتبط با دولت فدرال
یعنی یه مسئله مرتبط با دولت فدرال
143
00:05:11,530 --> 00:05:13,230
این واقعا برای رئیسجمهور مهمه
144
00:05:13,232 --> 00:05:14,565
فکر کردم قراره اول کار
وظیفه آسونی رو بهم بسپارید
145
00:05:14,567 --> 00:05:15,681
این آسونه تازه
146
00:05:15,684 --> 00:05:17,601
!چطور جرات میکنی؟! این نژادپرستیـه
147
00:05:17,603 --> 00:05:20,236
!یک ساعته دارم بهت میگم، این نژادپرستی نیست
148
00:05:20,238 --> 00:05:24,107
همگی، میشه فقط... ؟
149
00:05:24,109 --> 00:05:25,208
!نه
150
00:05:27,178 --> 00:05:29,574
داشتیم پیشرفت میکردیم
151
00:05:31,242 --> 00:05:34,910
ببینید، امیت ایکین شهردار چاتانوگا بوده
[[شهری در ایالت تنسی
152
00:05:34,913 --> 00:05:38,353
برای خیلی از مردم ایالت تنسی
یک شخصیت تاریخی محسوب میشه
153
00:05:38,355 --> 00:05:41,090
تمام هدف بنیاد میراث جنوب هم همینه
154
00:05:41,092 --> 00:05:42,557
اون در ضمن یه بردهدار هم بوده
155
00:05:42,559 --> 00:05:45,460
که برای حفظ یک سنت ظالمانه جنگیده
156
00:05:45,462 --> 00:05:48,463
برپا داشتن مجسمهاش بعد از بازسازی
157
00:05:48,465 --> 00:05:51,365
از دید خیلیها به عنوان یادبودی
از تبعیض نژادی دیده میشه
158
00:05:51,367 --> 00:05:52,600
مجسمه دقیقا
159
00:05:52,602 --> 00:05:54,225
جلوی ساختمان قدیم دادگستری فدرالـه
160
00:05:54,228 --> 00:05:56,104
یک حمایت رسمی از نژادپرستیه
161
00:05:56,106 --> 00:05:58,205
...پس روی نظر بینابین توافق کردیم
162
00:05:58,207 --> 00:06:00,608
که یک منطقهی کمرفتوآمدتر
رو برای مجسمه پیدا کنیم
163
00:06:00,610 --> 00:06:02,610
که همچنان تاریخ تنسی رو گرامی بداره
164
00:06:02,612 --> 00:06:05,146
در عین حالیکه به حساسیتهای اونهایی که
165
00:06:05,148 --> 00:06:07,788
این مجسمه رو یادآور گذشتهای
دردناک میدونن احترام میذاره
166
00:06:07,791 --> 00:06:10,926
تنها شخصی که هنوز چیزی
ازشون نشنیدیم جناب کشیش دیل هستن
167
00:06:17,094 --> 00:06:21,196
من تمام عمرمو صرف رهبری اعتراضات کردم
168
00:06:21,199 --> 00:06:26,231
ولی این مساله مایه بهت
و حیرت فراوان من شده
169
00:06:26,234 --> 00:06:29,290
این مجسمه نمادی
170
00:06:29,293 --> 00:06:34,106
از دورانی تاریک در تاریخ امریکاست
171
00:06:34,108 --> 00:06:36,642
نژادپرستی رو تقدیس میکنه
172
00:06:36,644 --> 00:06:43,291
پس در نظر گرفتنش
به عنوان سمبل بیعدالتی راحته
173
00:06:43,294 --> 00:06:47,152
ولی من اونو به عنوان
یک یادآوریکننده میبینم
174
00:06:47,154 --> 00:06:52,590
...و عیوب گذشته ما نباید
پوشیده بشه
175
00:06:52,592 --> 00:06:55,160
مجسمه نباید از جاش تکون بخوره
176
00:06:55,162 --> 00:06:57,294
بفرما -
!ایشون هم نمیخواد بهش دست زده بشه -
177
00:06:57,296 --> 00:06:58,496
!- ممنون
- عقلتو از دست دادی؟
178
00:07:03,302 --> 00:07:05,602
- اصلا با عقل جور در نمیاد
- نچ
179
00:07:07,173 --> 00:07:08,538
لوید شش ماهه در حال فراره
180
00:07:08,540 --> 00:07:09,755
و آخرین کاری که قبل از
181
00:07:09,758 --> 00:07:11,440
مخفی کردن خودش تو یه پناهگاه میکنه
182
00:07:11,443 --> 00:07:13,610
اینه که خونه مادر بانوی اول رو بهم میریزه؟
183
00:07:13,612 --> 00:07:14,903
چرا؟
184
00:07:14,906 --> 00:07:17,013
چون میخواسته به رئیسجمهورتون نشون بده
185
00:07:17,015 --> 00:07:18,647
که میتونه به خانوادهاش آسیب بزنه؟
186
00:07:18,649 --> 00:07:21,450
یا... و اینجا همینجوری یه چیزی میپرونم
187
00:07:21,452 --> 00:07:24,020
چون یه جنایتکار روانی بود
188
00:07:24,022 --> 00:07:25,688
شخصا، بیشتر علاقمندم بدونم
189
00:07:25,690 --> 00:07:27,289
چی میخواسته آپلود کنه
190
00:07:27,291 --> 00:07:28,457
ببین، لوید اون فایل رو پیش از اینکه
191
00:07:28,459 --> 00:07:30,325
من توی یک حساب کاربری پردازش ابری
192
00:07:30,328 --> 00:07:32,327
روی یک سرور استرالیایی پیداش کنم
193
00:07:32,329 --> 00:07:33,883
چهار بار سرتاسر سه قاره فرستاده
194
00:07:33,886 --> 00:07:36,054
انقدر خرابه که فقط برای رندر کردنش
و رندر فرایند تولید ماشینی تصاویر بر پایهی مدلهای محاسباتی]
[سپس ارائهی رایانهای آنها بر روی صفحه نمایش را شامل میگردد
195
00:07:36,057 --> 00:07:37,132
مجبورم یه برنامه بنویسم
196
00:07:37,135 --> 00:07:39,208
آره. مشکلی نیست
197
00:07:39,211 --> 00:07:40,736
خوشحالم که داری روش کار میکنی
198
00:07:40,738 --> 00:07:42,037
آره
199
00:07:42,039 --> 00:07:44,505
خب، حتما دلت برای لندن تنگ شده، نه؟
200
00:07:44,507 --> 00:07:46,544
همیشه تنگ میشه
201
00:07:46,547 --> 00:07:47,880
تا کِی اینجایی؟
202
00:07:47,883 --> 00:07:49,483
خب، اون بستگی به هنا داره
203
00:07:49,486 --> 00:07:52,213
تا وقتی دولت شما تایید نکنه
نمیتونم به دولت کشورم بگم که
204
00:07:52,215 --> 00:07:54,081
تهدیدی که لوید مسببش بود، از بین رفته
205
00:07:54,083 --> 00:07:55,888
و اینکه تو مامور تحقیق اصلی هستی
206
00:07:55,891 --> 00:07:57,718
یعنی تو "دولت کشورت" هستی
207
00:07:57,720 --> 00:08:00,354
دولت کشور من میگه همچنان بگردیم
208
00:08:02,017 --> 00:08:04,450
!به امید دیدار
209
00:08:04,453 --> 00:08:07,360
باشه
210
00:08:08,864 --> 00:08:12,198
تیم شواهد در صحنه هر چیزی که
لوید لمس کرده رو علامتگذاری کرده
211
00:08:12,200 --> 00:08:13,366
چرا؟
212
00:08:13,368 --> 00:08:15,146
فقط داشته دق دلشو خالی میکرده
213
00:08:17,605 --> 00:08:19,045
اگر اینجور نبوده باشه چی؟
214
00:08:19,048 --> 00:08:21,574
هر وقت هر کاری کرده، یه روشی داشته
215
00:08:21,576 --> 00:08:22,875
لوید خیلی دقیق بود
216
00:08:22,877 --> 00:08:26,511
...از یک مسیر مشخص تو خونه عبور کرده
217
00:08:26,513 --> 00:08:28,713
و هرگز از اون راهی که رفته برنگشته
218
00:08:44,264 --> 00:08:47,000
همه کشوهای اینجا پرت شدن
بغیر از اونی که مال میزه
219
00:08:47,003 --> 00:08:48,766
دیگه فرصت نداشته؟
220
00:08:48,768 --> 00:08:50,401
یا میخواسته ما رو به اینجا راهنمایی کنه
221
00:08:58,743 --> 00:09:02,645
یک پرونده پزشکی از سال۱۹۸۷ـه
222
00:09:02,647 --> 00:09:05,715
که مربوط به جراحی پیوند قلب اندرو بوکرـه
223
00:09:05,717 --> 00:09:07,750
اون پدر بانوی اولـه
224
00:09:07,752 --> 00:09:10,037
چرا خانم بوکر باید یه پروندهی
مربوط به سی سال پیش رو
225
00:09:10,040 --> 00:09:11,621
همینجوری بدون ترتیب بذاره بالا؟
226
00:09:11,623 --> 00:09:12,922
لوید اینو اینجا گذاشته
227
00:09:12,924 --> 00:09:14,290
اون دنبال چیزی نمیگشته
228
00:09:14,292 --> 00:09:15,557
برامون یه چیزی گذاشته
229
00:09:15,559 --> 00:09:16,826
ولی چرا باید به
230
00:09:16,828 --> 00:09:18,627
قلب اندرو بوکر اهمیت بده؟
231
00:09:18,629 --> 00:09:20,089
نمیدونم
232
00:09:20,092 --> 00:09:21,743
ولی میفهمم
233
00:09:23,925 --> 00:09:26,094
[[ایالت لوئیزیانا، قصبه کرول جنوبی
234
00:09:35,368 --> 00:09:37,168
۱۰نفر دیگه مردن؟
235
00:09:37,170 --> 00:09:39,134
و ۱۱نفر دیگه تو آیسییو دارن با بیماری میجنگن
236
00:09:39,737 --> 00:09:41,147
میزان مرگومیر بیمارها تو بیمارستان
237
00:09:41,450 --> 00:09:42,517
تقریبا ۴۰درصد خواهد بود
238
00:09:42,620 --> 00:09:44,742
تا الان پیشرفتی داشتیم؟
239
00:09:44,844 --> 00:09:45,976
نه
240
00:09:45,978 --> 00:09:48,011
دوره رشد نهفته ویروس کوتاهه
241
00:09:48,013 --> 00:09:49,380
ریههای بیمار آسیب میبینه
242
00:09:49,382 --> 00:09:51,111
و کمبود اکسیژن منجر به
از کار افتادن اندام میشه
243
00:09:51,114 --> 00:09:52,800
ذخیره داروهای ضد ویروسمون چی؟
244
00:09:52,803 --> 00:09:55,218
گونهی ویروس قصبه کرول جنوبی
در برابر اونها مقاومه
245
00:09:55,220 --> 00:09:56,987
راجع به ساخت یک واکسنِ
جدید چی فکر میکنی؟
246
00:09:56,989 --> 00:09:59,022
حتی اگه تمام دانشمندهای مرکز کنترل و
پیشگیری بیماری رو هم مامور به اینکار کنیم
247
00:09:59,024 --> 00:10:00,857
ماهها زمان میبره
248
00:10:00,859 --> 00:10:02,725
ولی یه ایده دارم
249
00:10:02,727 --> 00:10:03,859
سراپا گوشیم
250
00:10:03,861 --> 00:10:05,728
اخیرا خلاصهی یک مقاله راجع به
251
00:10:05,730 --> 00:10:07,863
یک داروی آزمایشی سرطان
به نام اکستاسیس رو خوندم
252
00:10:07,865 --> 00:10:09,697
که خواص ضد ویروس جالبی داره
253
00:10:09,700 --> 00:10:11,634
که بنظر میاد میتونه
توانایی تکثیر ویروسهایی
254
00:10:11,637 --> 00:10:14,704
با ژنومی شبیه اچ۷ان۹ رو کاهش بده
ژنوم مجموعهی کامل دستورالعملهای ژنتیکی]
هر موجود زنده میباشد که حاوی تمام اطلاعات لازم برای
[ساخته شدن، رشد و گسترش یافتن آن موجود زنده است
255
00:10:14,706 --> 00:10:16,739
پس پیشگیری نیست، درمانه
256
00:10:16,741 --> 00:10:18,741
بنظر امیدوارکننده میاد
از کجا باید تهیهش کنیم؟
257
00:10:18,743 --> 00:10:20,141
شخصی به نام کارلتون مکی
258
00:10:20,143 --> 00:10:22,043
رئیس یک شرکت داروسازی پیشگام
259
00:10:22,045 --> 00:10:23,485
تو ایالت دلاوِر به نام "بنِوکس" ـه
260
00:10:23,488 --> 00:10:24,462
ردیفش میکنیم
261
00:10:24,465 --> 00:10:26,351
در همین مدت، باید محدوده قرنطینه رو
262
00:10:26,354 --> 00:10:27,553
به بخشهای همجوار گسترش بدیم
263
00:10:27,556 --> 00:10:29,718
کنترل این داره از دستمون خارج میشه
264
00:10:31,925 --> 00:10:33,404
فکر میکنی یه حیوون
265
00:10:33,407 --> 00:10:35,792
چقدر وجههی عمومی
رئیسجمهور رو بهتر میکنه؟
266
00:10:35,794 --> 00:10:36,993
خیلی کم
267
00:10:36,995 --> 00:10:39,399
من ترجیح میدم یه صورت فلکی
به اسم رئیسجمهور بشه
268
00:10:39,402 --> 00:10:41,970
ولی وقتی بودجه ناسا رو قطع میکنی
باید به همین بسنده کنی
269
00:10:41,973 --> 00:10:44,307
ازتون میخوام یواشتر صحبت کنید
270
00:10:44,310 --> 00:10:46,844
و لطفا، خیلی به محفظه شیشهای نزدیک نشید
271
00:10:46,847 --> 00:10:51,884
از جنگل استوایی آمازون
" بهتون معرفی میکنم:" هایلیدی کرکمانوس
272
00:10:53,677 --> 00:10:55,877
چی هست؟ کجاست؟
273
00:10:55,879 --> 00:10:57,939
نه، نه، نه، نه، نه، نه
274
00:10:57,942 --> 00:10:59,881
نمیتونی اسم رئیسجمهور
رو بذاری روی اون چیز
275
00:10:59,883 --> 00:11:01,550
گذاشتیم تموم شد
276
00:11:01,552 --> 00:11:02,985
یه چیز بهتر ندارین؟
277
00:11:02,987 --> 00:11:05,720
مثلا... مثلا یه عقاب تاجدار یا یه پلنگ؟
278
00:11:05,723 --> 00:11:07,855
سمساری که نیست، جناب بون
279
00:11:07,858 --> 00:11:09,428
خب، میبینید، اگه کک بود بهتر بود
به معنای کک flea]
[به معنای سمساری flea market
280
00:11:09,431 --> 00:11:10,780
چون اونجوری دیگه کسی نمیدیدش
281
00:11:10,783 --> 00:11:11,960
متوجهید؟ -
خیلیخب، ببخشید -
282
00:11:11,962 --> 00:11:13,695
...دکتر چن، فکر کنم منظور لیور اینه که
283
00:11:13,697 --> 00:11:15,272
شما و کرمیت باید همین الان اینجا رو ترک کنید
[اشاره به شخصیت عروسکی کرمیت قورباغه]
284
00:11:15,275 --> 00:11:16,831
اوه، نمیتونیم... اوه، نکن
285
00:11:16,833 --> 00:11:18,666
همچین امکانی وجود نداره
چون در سه روزِ گذشته
286
00:11:18,668 --> 00:11:20,168
۹۶۵۶کیلومتر سفر کرده
287
00:11:20,170 --> 00:11:21,902
اگه قبل از اینکه به پیرامونش
288
00:11:21,904 --> 00:11:24,093
عادت بکنه، جابجاش کنیم
ممکنه به علت شوک بمیره
289
00:11:24,101 --> 00:11:25,585
خب، رئیسجمهور هم
ممکنه به همین علت بمیره
290
00:11:25,588 --> 00:11:28,410
آه، خب این (مذکر) چند... چند وقت باید اینجا بمونه؟
291
00:11:28,413 --> 00:11:31,044
هرمافرودیتـه، پس "مذکر" نیست
[هرمافرودیت یا نرماده، موجودی است که بهطور
[طبیعی هر دو اندام تناسلی نر و ماده را داراست
292
00:11:31,046 --> 00:11:32,812
خب، گل بود به سبزه نیز آراسته شد
293
00:11:32,814 --> 00:11:34,047
خب، فردا میتونم جابجاش کنم
294
00:11:34,049 --> 00:11:35,543
عالیه. خیلی ممنونم
295
00:11:35,546 --> 00:11:36,815
خب، چطوره یه عکس با رئیسجمهور بگیریم؟
296
00:11:36,817 --> 00:11:38,085
نه، نه، نه
297
00:11:38,087 --> 00:11:39,686
میبینیم که تو برنامهشون
وقت خالی دارن یا نه
298
00:11:39,688 --> 00:11:41,421
نه، نه، هرگز برای این
وقت خالی نخواهند داشت
299
00:11:47,161 --> 00:11:49,695
جناب کشیش دِیل داخلن؟
امیدوار بودم بتونم ببینمشون
300
00:11:55,147 --> 00:11:57,147
بعدا دوباره میام
301
00:11:58,653 --> 00:12:00,799
!اوه خدای من -
سلام -
302
00:12:00,802 --> 00:12:02,773
این قضیه چطور پیش میره؟
303
00:12:02,775 --> 00:12:03,941
خوبه -
!برو به جهنم -
304
00:12:03,943 --> 00:12:05,076
!خودت برو به جهنم
305
00:12:05,078 --> 00:12:06,317
آره، بنظر میاد اوضاع خوبه
306
00:12:06,320 --> 00:12:08,013
مسئله بحثبرانگیزیه
307
00:12:08,015 --> 00:12:09,714
قورباغه دوست داری؟
308
00:12:09,716 --> 00:12:10,748
قورباغه؟
309
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
دقیقاً. هیچکس دوست نداره
310
00:12:12,752 --> 00:12:14,752
...خب، آه، این چیز
311
00:12:14,754 --> 00:12:16,220
فراکسیون سیاهپوستانِ کنگره
312
00:12:16,222 --> 00:12:18,422
و گروههای مدافع حقوق مدنی
نحوه مدیریت ما در این مسئله رو زیر نظر دارن
313
00:12:18,424 --> 00:12:20,088
یک "دعوی مبنا" ـست. میدونم. امیلی بهم گفت
[[دعویای که برای دعاوی دیگر سابقه و سنت میشود
314
00:12:20,091 --> 00:12:21,858
اشارهای به تأثیر هماهنگی این
دو معضل بر دیدگاه مردم کرد؟
315
00:12:21,861 --> 00:12:23,593
جان؟ -
شیوع بیماری -
316
00:12:23,595 --> 00:12:26,725
۷۶درصد جمعیت قصبه کرول جنوبی سیاهپوستـن
317
00:12:26,728 --> 00:12:29,633
خب رنگینپوستها دارن
یه گوشه از کشور میمیرن
318
00:12:29,635 --> 00:12:32,202
و همزمان داره از تندیسهای نژادپرستانه
تو یه گوشه دیگه کشور محافظت میشه؟
319
00:12:32,204 --> 00:12:33,636
اصلا خوب نیست
320
00:12:33,638 --> 00:12:35,006
ردیفش میکنم
321
00:12:35,009 --> 00:12:36,208
!تو نژادپرستی
322
00:12:36,211 --> 00:12:37,481
!نه، تو نژادپرستی
323
00:12:37,484 --> 00:12:39,642
آره
324
00:12:41,080 --> 00:12:43,147
دکتر برنر درست میگه
325
00:12:43,149 --> 00:12:46,250
اکستاسیس ممکنه روی اچ۷ان۹ جواب بده
326
00:12:46,252 --> 00:12:47,384
عالیه
327
00:12:47,386 --> 00:12:48,818
کارلتون، این خبر فوقالعادهایه
328
00:12:48,820 --> 00:12:51,220
شما پیشنهاد میکنید که از یه
داروی تست نشده برای مصرفی
329
00:12:51,222 --> 00:12:52,790
که توسط سازمان غذا و دارو
تایید نشده، استفاده بشه
330
00:12:52,793 --> 00:12:54,390
اگه جواب نده، اگه باعث مرگ کسی بشه
331
00:12:54,392 --> 00:12:57,099
مسئولیت بنوکس در برابر خسارات
میتونه فاجعهبار باشه
332
00:12:57,102 --> 00:12:58,928
متوجهم، به همین خاطر هم
333
00:12:58,931 --> 00:13:01,123
دفتر مشاوره حقوقی کاخ سفید
رو مسئول تهیهی این کردم
334
00:13:01,126 --> 00:13:02,740
این تضمین خسارته
335
00:13:02,743 --> 00:13:05,178
ممنون، جناب رئیسجمهور
336
00:13:05,181 --> 00:13:08,279
ولی چند هفته طول میکشه تا
وکلای من این رو دقیق بررسی کنند
337
00:13:08,282 --> 00:13:09,337
ما چند هفته زمان نداریم
338
00:13:09,339 --> 00:13:11,203
ما... چند ساعت وقت داریم. مردم
دارن جونشون رو از دست میدن
339
00:13:11,206 --> 00:13:13,740
کارلتون، ازت میخوام بهم اعتماد کنی
340
00:13:16,412 --> 00:13:17,679
،قربان، با کمال احترام
341
00:13:17,682 --> 00:13:19,934
من در قبال سهامدارانم یه وظیفه دارم
342
00:13:19,937 --> 00:13:21,786
و با بیان اینکه یک شخص
از حکومت بهم گفته
343
00:13:21,789 --> 00:13:24,434
، "به من اعتماد کن"
این وظیفه رو ادا نمیکنم
344
00:13:25,521 --> 00:13:27,388
حتی اگر اون شخص، رئیسجمهور باشه
345
00:13:27,390 --> 00:13:29,090
به این حرفت احترام میگذارم
346
00:13:29,092 --> 00:13:31,043
واقعا میگم، بهش احترام میذارم
347
00:13:32,261 --> 00:13:33,895
اما در جامعهی ما زمانهایی هست که
348
00:13:33,897 --> 00:13:35,529
باید بخاطر منافع عمومی
349
00:13:35,531 --> 00:13:37,862
با تکیه بر ایمان عمل کنیم
350
00:13:37,865 --> 00:13:40,165
و متاسفانه، این از همون مواقعـه
351
00:13:43,438 --> 00:13:47,107
توی ساختمان انبار آتلانتا ده هزار دوز دارم
352
00:13:47,109 --> 00:13:49,109
که احتمالا برای مهار این ویروس کفایت میکنه
353
00:13:49,112 --> 00:13:51,587
میتونم از وزارت بهداشت
بخوام روند انتقالشون به
354
00:13:51,590 --> 00:13:53,780
قصبه کرول جنوبی رو تسریع کنه -
باشه -
355
00:13:53,782 --> 00:13:55,381
ممنون، کارلتون
356
00:13:55,383 --> 00:13:57,416
می... میدونم کار راحتی نیست
357
00:13:57,418 --> 00:13:59,585
جناب رئیسجمهور
358
00:14:04,125 --> 00:14:06,792
خوشحال بنظر نمیرسید -
نه -
359
00:14:06,794 --> 00:14:09,261
خانوادههایی که توی لوئیزیانا
دارن عزیزانشون رو
360
00:14:09,263 --> 00:14:11,130
دفن میکنن هم خوشحال به نظر نمیان
361
00:14:12,141 --> 00:14:14,640
پدر بانوی اول در سال ۲۰۰۲ فوت کرده
362
00:14:14,643 --> 00:14:16,769
چرا لوید بخواد یه سر نخِ
نصفه و نیمه که به یه مدرکِ
363
00:14:16,771 --> 00:14:18,704
پزشکیِ قدیمی منتهی
میشه رو برامون بذاره؟
364
00:14:18,706 --> 00:14:20,836
،چون اگر پیداش کنیم
یه مدرک محسوب میشه
365
00:14:20,839 --> 00:14:22,539
و موظفیم بررسیش کنیم
366
00:14:22,542 --> 00:14:23,743
مدرکِ چی؟
367
00:14:23,745 --> 00:14:25,480
و اون هم با این فرض که
این یه سرنخ جاسازیشده نباشه
368
00:14:25,483 --> 00:14:27,075
...فقط یه راه واسه فهمیدنش هست
369
00:14:27,078 --> 00:14:28,581
صحبت کردن با بانوی اول
370
00:14:28,583 --> 00:14:29,872
چی میخوای بهش بگی؟
371
00:14:29,875 --> 00:14:30,782
کمترین اطلاعات ممکن رو بهش میدم
372
00:14:30,784 --> 00:14:31,983
،اگر دارم سرنخِ ساختگیِ لوید رو دنبال میکنم
373
00:14:31,985 --> 00:14:33,718
نمیخوام پای اون رو هم به این ماجرا باز کنم
374
00:14:35,610 --> 00:14:37,654
خب، این صورتحساب هزینههای
375
00:14:37,657 --> 00:14:39,785
سفرِ چند سال پیشِ مادرمـه که با دوستش مارلین
376
00:14:39,788 --> 00:14:42,872
به کشورهایی که توی مسیر رود دانوب هستند سفر کرده بود
رودخانهای که در اروپای مرکزی از جنگل سیاه آلمان]
[سرچشمه میگیرد به دریای سیاه در رومانی میریزد
377
00:14:42,896 --> 00:14:45,597
یه قبض قدیمی دیگه
378
00:14:45,599 --> 00:14:47,765
.قبضها رو نگه میداره
علتشو هم نمیدونم
379
00:14:47,767 --> 00:14:50,378
مأمور ولز، اینکار واقعاً لازمه؟
380
00:14:50,381 --> 00:14:52,407
بله، خانم. لازمـه
ببخشید
381
00:14:52,410 --> 00:14:54,878
باید هر چیزی که پاتریک لوید
بهش دست زده رو بررسی کنیم
382
00:14:54,881 --> 00:14:56,640
باید اطلاعاتِ پرونده رو تکمیل کنیم
383
00:14:56,642 --> 00:14:58,509
!عجب
384
00:14:58,511 --> 00:15:00,003
عجیبه این رو نگه داشته
385
00:15:00,006 --> 00:15:01,334
چیه؟
386
00:15:01,337 --> 00:15:04,914
فرم بیمهی... پیوند قلب پدرمه
387
00:15:04,916 --> 00:15:06,583
جراحی پیوند قلب کرده بود؟
388
00:15:06,585 --> 00:15:09,478
آره، راستش، جزو اولین عملهای
پیوند قلب توی منطقهی دیسی بود
389
00:15:09,481 --> 00:15:10,820
حدوداً... فقط ۱۰ سالم بود
390
00:15:10,822 --> 00:15:12,489
خیلی ازش چیزی یادم نمیاد
391
00:15:12,491 --> 00:15:16,047
ولی دقیقاً یادمه که توی فهرست
گیرندگان پیوند نفرهای آخر بود
392
00:15:16,050 --> 00:15:17,750
،و دقیقهی ۹۰
393
00:15:17,753 --> 00:15:19,186
میدونی، یهو همه چیز جفت و جور شد
394
00:15:19,189 --> 00:15:20,862
عجب
395
00:15:20,864 --> 00:15:22,998
آره
396
00:15:23,000 --> 00:15:25,167
[ایالت لوئیزیانا، قصبه کرول جنوبی]
397
00:15:35,331 --> 00:15:37,564
عذر میخوام
398
00:15:39,001 --> 00:15:40,667
داروها هنوز نرسیده؟
399
00:15:43,939 --> 00:15:45,171
بله
400
00:15:45,173 --> 00:15:48,271
!چی؟ اون چیکار کرده؟
401
00:15:48,274 --> 00:15:50,840
ای حرومزاده
402
00:15:50,843 --> 00:15:53,145
منظورت چیه کارلتون مکی
داروها رو نفرستاده؟
403
00:15:53,147 --> 00:15:55,182
،زده زیر قولش
یه خریدار دیگه پیدا کرده
404
00:15:55,185 --> 00:15:56,465
داروخونههایی که مشتریانشون
405
00:15:56,468 --> 00:15:57,901
حاضرن برای هر دوز، ۲ هزار دلار بدن
406
00:15:57,904 --> 00:15:59,551
پس ساکنین قصبه کرول جنوبی
407
00:15:59,554 --> 00:16:00,746
دارویی که مورد نیازشون
،هست رو دریافت نمیکنن
408
00:16:00,748 --> 00:16:02,627
در حالی که ساکنین قصبه کمرون
اونها رو دریافت میکنن
409
00:16:02,630 --> 00:16:03,847
بله، قربان. پول حرف اول رو میزنه... دارا و ندار
410
00:16:04,149 --> 00:16:06,149
مثل توفان کاترینا هست در
ابعاد وسیعتر، جناب رئیسجمهور
توفانی در سال ۲۰۰۵ که بخشی از کرانههای آمریکایی خلیج]
[مکزیک را به ویرانی کشاند و ۱۸۳۶ نفر را به کام مرگ فرستاد
411
00:16:06,152 --> 00:16:07,193
نه اگر بتونم جلوشو بگیرم
412
00:16:07,196 --> 00:16:08,829
به کندرا بگو هر چه زودتر توی دادگاه فدرال
413
00:16:08,831 --> 00:16:09,830
بهش نیاز دارم
414
00:16:09,832 --> 00:16:10,896
بله، قربان
415
00:16:10,898 --> 00:16:13,199
بله، رئیسجمهور هستم
416
00:16:15,576 --> 00:16:17,299
ببخشید، جناب قاضی
417
00:16:17,302 --> 00:16:19,211
این دادخواستی هست که شما دادید، خانم دینز
418
00:16:19,213 --> 00:16:22,213
بله، برای اجرای دقیق یک قرارداد
419
00:16:22,215 --> 00:16:24,281
قراردادی در کار نیست، آقای قاضی
420
00:16:24,283 --> 00:16:26,798
فقط یه دست دادن تحت فشار و اجبار
421
00:16:26,801 --> 00:16:29,787
در دفتر ریاست جمهوریـه که توسط
رهبر جهان آزاد به موکل من تحمیل شده
422
00:16:29,789 --> 00:16:31,556
موضوع بحث، اون قرارداد نیست
423
00:16:31,558 --> 00:16:32,657
گوشم با شماست
424
00:16:32,659 --> 00:16:34,291
این یه قرداد اجباریـه
425
00:16:34,293 --> 00:16:37,128
قانون تولید دفاعی
شرکتهایی رو که تولیداتشون
426
00:16:37,130 --> 00:16:38,662
...عاملی ضروری در دفاع ملی محسوب میشه
427
00:16:38,664 --> 00:16:41,732
...مثل شرکتهای تولیدی دارو
رو در صورت لزومِ دفاع ملی
428
00:16:41,734 --> 00:16:43,800
ملزم به امضای قرارداد میکنه
429
00:16:43,802 --> 00:16:45,402
"در صورت لزوم"
430
00:16:45,404 --> 00:16:47,863
آقای مکی همین الانش هم
اکستاسیس رو در دسترس مردم
431
00:16:47,866 --> 00:16:48,865
قرار داده
432
00:16:48,868 --> 00:16:50,101
در دسترس ثروتمندان
433
00:16:50,104 --> 00:16:52,222
و ثروتمندان عمدتاً سفید پوست هستن
434
00:16:52,225 --> 00:16:55,244
وضع اجتماعی-اقتصادی در اینجا
نقش نمایندهی نژاد رو بازی میکنه
435
00:16:55,246 --> 00:16:57,312
اینکه دیگه به بنوکس مرتبط نمیشه
436
00:16:57,314 --> 00:16:58,648
ولی به حکومت مربوط میشه
437
00:16:58,650 --> 00:17:00,482
قصبه کرول جنوبی، یه جامعهی سیاه پوست
438
00:17:00,484 --> 00:17:02,351
۹۵٪موارد مبتلا رو شامل میشه
439
00:17:02,353 --> 00:17:04,921
رئیسجمهور میتونه نحوه
و قیمت توزیع یک دارو رو
440
00:17:04,923 --> 00:17:07,590
در حین یک بحران سلامت
عمومی مشخص کنه
441
00:17:07,592 --> 00:17:09,592
چرا ایشون باید این اجازه رو داشته باشه
که نظرش رو جایگزینِ نظرِ
442
00:17:09,594 --> 00:17:11,022
بخش خصوصی کنه؟
443
00:17:11,025 --> 00:17:14,262
آزادی در عقد قرارداد
مهر تضمینی بر دموکراسی ماست
444
00:17:14,264 --> 00:17:15,597
ولی نه در زمانی که حکومت در حال
445
00:17:15,599 --> 00:17:18,166
دست و پنجه نرم کردن با یک
وضع اضطراری بهداشت عمومی هست
446
00:17:18,168 --> 00:17:20,230
آقای مکی، شما فوراً
447
00:17:20,233 --> 00:17:23,471
ده هزار دوز دارو رو به حکومتِ
فدرال واگذار خواهید کرد
448
00:17:26,610 --> 00:17:28,646
واو، این عجیبه
449
00:17:28,649 --> 00:17:31,178
چی داری، چاک؟
450
00:17:31,180 --> 00:17:32,680
۵سانتیمتر بالاییِ مدرکی که لوید
451
00:17:32,682 --> 00:17:34,481
بارگذاری کرده بود رو رندر کردم
452
00:17:34,483 --> 00:17:36,349
یه شمارهی ۹ رقمیـه
453
00:17:36,351 --> 00:17:38,235
برای چیه؟ -
نمیدونم -
454
00:17:38,238 --> 00:17:39,486
ولی یه تاریخ هم قابل تشخیصه
455
00:17:39,488 --> 00:17:42,043
۳ژوئن ۱۹۸۷ -
دوباره ۱۹۸۷ -
456
00:17:42,046 --> 00:17:44,554
همون سالی که پدر بانوی اول
عمل پیوند قلب انجام داده
457
00:17:44,557 --> 00:17:45,723
تقریباً هم نزدیکـه
458
00:17:45,726 --> 00:17:47,293
عمل پیوند ۹ ژوئن صورت گرفته
459
00:17:47,295 --> 00:17:49,195
ولی باز هم ممکنه اون مدرک
یه سرنخ جاسازیشده باشه
460
00:17:49,197 --> 00:17:51,395
شاید، ولی واقعیـه
461
00:17:51,398 --> 00:17:54,200
بانوی اول تأییدش کرد
462
00:17:54,202 --> 00:17:55,257
...چاک، پروندههای
463
00:17:55,260 --> 00:17:58,067
پروندههای پزشکی مربوط به سالهای قبل از ۲۰۰۰
مرکز درمانی بتسدا-ساینای دیجیتالی نشدن
464
00:17:58,070 --> 00:18:00,639
نسخهی چاپیشون داخل
یه انبار توی ویرجینیاست
465
00:18:00,642 --> 00:18:03,241
نشونیـش رو براتون اس ام اس میکنم -
خوبه -
466
00:18:03,243 --> 00:18:05,811
ببین بقیهی مدرک رو هم
میتونی رندر کنی یا نه
467
00:18:05,813 --> 00:18:07,378
آره، برنامه همینه
468
00:18:09,516 --> 00:18:10,882
شما چتونه؟
469
00:18:10,884 --> 00:18:12,250
چی؟
470
00:18:12,252 --> 00:18:14,252
نمی دونم دربارهی چی صحبت میکنی
471
00:18:16,924 --> 00:18:19,502
آهای، خبر رسیده وکیل خیلی خوبی هستی
472
00:18:19,505 --> 00:18:21,180
ممنون... اوضاع خوب پیش رفت
473
00:18:21,183 --> 00:18:23,227
...خوبه -
قضیهی مجسمه چی؟ -
474
00:18:23,229 --> 00:18:24,762
داری حل و فصلش میکنی دیگه، مگه نه؟ -
آره -
475
00:18:24,764 --> 00:18:26,764
خوبه. چون کسی حریف ما نمیشه
476
00:18:26,766 --> 00:18:27,898
سرآمدترینهاییم
477
00:18:27,900 --> 00:18:29,706
بهترینِ بهترینهاییم
478
00:18:29,709 --> 00:18:31,702
کندرا؟ -
بله -
479
00:18:31,704 --> 00:18:32,903
اون دره
480
00:18:32,905 --> 00:18:34,772
درسته
481
00:18:34,774 --> 00:18:37,774
ممنون
482
00:18:37,776 --> 00:18:39,609
!یالا، بس کن
483
00:18:41,046 --> 00:18:45,365
پیشنهادِ ارائه شده یه راه حل توافقیـه
484
00:18:45,368 --> 00:18:47,751
مجسمه از جلوی ساختمان دادگستری
485
00:18:47,753 --> 00:18:50,920
به جنگل ملی چیکاماگا منتقل میشه
486
00:18:50,922 --> 00:18:52,790
کشیش دیل؟
487
00:18:54,258 --> 00:18:58,426
از تلاشتون برای رفع اختلاف
قدردانی میکنم، خانم دینز
488
00:18:58,428 --> 00:19:02,114
ولی همچنان با تغییر مکان اون مجسمه
489
00:19:02,117 --> 00:19:04,386
اساساً مخالفم
490
00:19:05,736 --> 00:19:06,935
حداقلش بهای خیانت
491
00:19:06,937 --> 00:19:08,837
تریمر دیل بزرگ رو میدونیم
492
00:19:09,940 --> 00:19:11,873
یه سفر به کاخ سفید
493
00:19:11,875 --> 00:19:14,257
...بانوی جوان
494
00:19:14,260 --> 00:19:16,443
شما نیت پاکی دارید
495
00:19:16,445 --> 00:19:21,582
بیپرده میگید این کار و
اون کار نژادپرستانهست
496
00:19:21,584 --> 00:19:26,721
ولی شما جوان، سفیدپوست و ساکن امریکایید
497
00:19:26,723 --> 00:19:30,557
نمیدونید بودن در شرایط
منِ نوعی چه احساسی داره
498
00:19:30,559 --> 00:19:33,960
،و من هم همیشه نیستم که اینو بهتون بگم
499
00:19:33,962 --> 00:19:36,730
اما اون مجسمه خواهد بود
500
00:19:38,466 --> 00:19:40,433
مجسمه میمونه
501
00:19:43,405 --> 00:19:45,604
اوضاع اونجا چطوره؟
502
00:19:45,606 --> 00:19:47,606
داروها اواخر امروز عصر رسید
503
00:19:47,608 --> 00:19:48,974
و تیمِ من باقیِ روز رو صرف تیتراسیونِ
[تعیین غلظت یک محلول مجهول با روشهای مختلف]
504
00:19:48,976 --> 00:19:50,810
مقدارِ دوز مناسب دارو کرد
505
00:19:50,812 --> 00:19:52,611
به نظرت جواب میده؟
506
00:19:52,613 --> 00:19:55,647
نمیدونم، قربان. الان داریم
تزریقشون می کنیم
507
00:19:56,818 --> 00:19:58,650
حتی کلمهای به ذهنم نمیرسه
508
00:19:58,652 --> 00:20:00,619
قربان؟
509
00:20:00,621 --> 00:20:03,855
که بگم چقدر ازت ممنونم
510
00:20:03,857 --> 00:20:06,991
بزرگترین دشمنی که این روزها باهاش روبرو هستیم
دشمنیـه که حتی نمیتونیم ببینیمش
511
00:20:06,993 --> 00:20:09,744
و من میفرستمت اونجا، پشت خطوط دشمن
512
00:20:09,747 --> 00:20:11,079
و تو هم میری
513
00:20:11,082 --> 00:20:14,498
بدون هیچ تردیدی یا
پرسیدن هیچ سؤالی
514
00:20:14,500 --> 00:20:16,835
میدونید چرا اینکارو میکنم؟
515
00:20:16,837 --> 00:20:18,002
چرا؟
516
00:20:18,004 --> 00:20:20,637
چون میدونم شما هم بودید
همینکارو میکردید
517
00:20:22,842 --> 00:20:24,775
صبح شما رو در جریان جدیدترین وضعیت میذارم
518
00:20:24,777 --> 00:20:27,510
ممنون، تمی
519
00:20:27,512 --> 00:20:29,546
خداحافظ
520
00:20:46,697 --> 00:20:48,965
از قبل مکان رو بررسی کردم
521
00:20:48,967 --> 00:20:51,388
امنیتش افتضاحه، و کسی داخلش نیست
522
00:20:52,803 --> 00:20:54,803
مطمئنی میخوای این پروندهها رو بدون
اخذ حکم ارائه مدرک به دادگاه بررسی کنی؟
523
00:20:54,805 --> 00:20:56,537
خب، اونها سوابق پزشکین
524
00:20:56,539 --> 00:20:57,503
ماهها زمان میبره که از فیلتر
525
00:20:57,506 --> 00:20:59,040
مقرارت وضع شده در قانون "جوابگويی و
قابليت انتقال بیمه بهداشتی" بگذرن
526
00:20:59,042 --> 00:21:02,116
جذابیت پایدار دیوانسالاری امریکا
527
00:21:02,119 --> 00:21:03,850
بیا از عقب ساختمون وارد بشیم
528
00:21:03,853 --> 00:21:05,687
یه سوراخ توی حصار درآوردم
529
00:21:05,690 --> 00:21:07,816
حکم ارائه مدرک به دادگاه، آره؟
530
00:21:07,818 --> 00:21:09,884
نگفتم که من همچین حکمی لازم دارم
531
00:21:13,422 --> 00:21:15,489
باید دفتر اصلی رو پیدا کنیم
532
00:21:15,491 --> 00:21:17,526
اینجا باید یه کامپیوتر دارایِ یه فهرست راهنما باشه
533
00:21:17,529 --> 00:21:19,350
به ترتیب حروف الفباست
534
00:21:19,353 --> 00:21:21,187
طبقات طبق ماه و سال مرتب شدند
535
00:21:22,101 --> 00:21:24,267
اون یه چراغ روشنه؟
536
00:21:25,703 --> 00:21:28,170
!هنا
537
00:22:02,824 --> 00:22:04,152
میخواید بهم بگید بعد از ساعات اداری
538
00:22:04,155 --> 00:22:06,477
توی یه ملک شخصی چکار میکنید؟
539
00:22:06,480 --> 00:22:09,135
نه -
میخواید دوباره شروع کنیم؟ -
540
00:22:09,137 --> 00:22:12,772
چون الان شما رو حین ورود غیرقانونی
به اینجا و آتش زدنش گرفتم
541
00:22:12,774 --> 00:22:14,941
این قراره من رو تحت تأثیر قرار بده، مأمور ولز؟
542
00:22:14,943 --> 00:22:16,275
نه، فقط واسه اینه که بهت نشون بده
543
00:22:16,277 --> 00:22:17,944
مشغول انجام یه تحقیقات فدرالیم
544
00:22:17,946 --> 00:22:19,912
و من مجبور به پاسخ دادن به
هیچکدوم از سؤالاتت نیستم
545
00:22:19,914 --> 00:22:21,280
خب، این یه دارایی فدرال نیستم
546
00:22:21,282 --> 00:22:22,543
خب، من یه دارایی فدرال محسوب میشم
547
00:22:22,546 --> 00:22:24,506
پس با کاخ سفید تماس بگیر و
مدارکم رو تأیید کن
548
00:22:27,287 --> 00:22:29,798
در هر حال هنوزم از جفتتون توضیحات میخوام
549
00:22:29,801 --> 00:22:32,535
توضیحات رو میفرستیم
550
00:22:32,538 --> 00:22:34,259
خوبی؟
551
00:22:34,261 --> 00:22:35,927
آره
552
00:22:35,929 --> 00:22:38,296
اینور و اونور رفتن با تو باید منو
553
00:22:38,298 --> 00:22:40,165
واجد شرایطِ پرداخت حقوق کار خطرناک بکنه
554
00:22:40,167 --> 00:22:43,480
هم تیر خوردم، هم بیهوش شدم
555
00:22:43,483 --> 00:22:45,169
ولی چاقو نخوردی
556
00:22:45,171 --> 00:22:46,637
نه، هنوز نه
557
00:22:48,307 --> 00:22:50,007
،از ۸ صبح
558
00:22:50,409 --> 00:22:53,378
مجموعاً ۷۴ تن تلفات مرتبط با ویروس داشتیم
559
00:22:53,980 --> 00:22:56,314
،۶۴نفر در قصبه کرول جنوبی
560
00:22:56,316 --> 00:22:57,474
،۸نفر در قصبه کمرون
561
00:22:58,277 --> 00:23:00,784
و ۲ تن هم در شهرستان ویلکینسون ایالت میسیسیپی
562
00:23:01,890 --> 00:23:03,043
بیماری به میسیسیپی هم سرایت کرده؟
563
00:23:03,046 --> 00:23:05,757
بله، چندین مورد معدود در
میسیسیپی و تگزاس گزارش شده
564
00:23:05,760 --> 00:23:07,128
پس این بیماری کاملاً همه گیر شده
565
00:23:07,131 --> 00:23:08,791
خیر. طبق شاخصهای مرکز کنترل و پیشگیری بیماری
566
00:23:08,794 --> 00:23:10,126
این هنوز هم یک شیوع غیرگستردهست
567
00:23:10,128 --> 00:23:11,323
که به خارج از مرزهای ایالت هم سرایت کرده
568
00:23:11,326 --> 00:23:13,159
که حکومت فدرال، با همراهی
569
00:23:13,162 --> 00:23:15,495
،مقامات محلی و ایالتی
شدیداً در حال مهارش هست
570
00:23:17,067 --> 00:23:19,149
ست کارش خوبه -
آره -
571
00:23:19,152 --> 00:23:21,047
ولی کار ویروس بهتره -
آره -
572
00:23:21,050 --> 00:23:23,005
انجمن ملی پیشرفت رنگینپوستان میخواد بدونه چرا میزان تلفاتِ
یک سازمان حقوق مدنی و سیاسی سیاهپوستان آمریک است با هدف]
[اطمینان از برابری حقوق مردم و حذف کینهی نژادپرستانه و تبعیض نژادی
573
00:23:23,708 --> 00:23:25,908
قصبه سیاهپوست، ۸ برابرِ میزان
تلفات قصبه سفیدپوسته
574
00:23:25,910 --> 00:23:27,383
سؤالِ بجاییـه
575
00:23:27,386 --> 00:23:29,578
حرف من اینه که رئیسجمهور
...باید منابع بیشتری رو صرف
576
00:23:29,580 --> 00:23:31,413
ببین ما همهی اینها رو مامور کردیم
...سیدیسی، اچاچاس، انآیاچ، فیما
مرکز کنترل و پیشگیری بیماری، وزارت بهداشت و خدماتِ]
[انسانی، مؤسسه ملی سلامت، سازمان مدیریت بحران فدرال
577
00:23:32,015 --> 00:23:34,216
فکر نمیکنم بتونیم با سرواژهی این سازمانها
این ویروس رو مهار کنیم، امیلی
578
00:23:34,518 --> 00:23:36,184
صبح بخیر، دکتر
579
00:23:36,186 --> 00:23:37,885
خوابیدی؟
580
00:23:37,887 --> 00:23:39,654
نه، قربان. شما چطور؟
581
00:23:39,656 --> 00:23:42,691
.نه، واقعاً نه
وضعیت چطوره؟
582
00:23:42,693 --> 00:23:43,958
اکستاسیس داره جواب میده، قربان
583
00:23:43,960 --> 00:23:45,694
بار ویروسی رو به میزان زیادی کم میکنه
[مقدار ویروس مشخص در یک حجم معین از خون]
584
00:23:45,696 --> 00:23:47,895
بطوری که سیستم ایمنی بدن شانس
مقابله با ویروس رو داشته باشه
585
00:23:47,897 --> 00:23:49,668
بیمارانی که دارو رو بهشون تزریق کردیم
586
00:23:49,671 --> 00:23:50,864
دارن بهبود پیدا میکنن
587
00:23:50,867 --> 00:23:51,973
خدا رو شکر
588
00:23:51,976 --> 00:23:53,867
مشکل اینه که به اندازه کافی دارو در اختیار نداریم
589
00:23:53,869 --> 00:23:56,370
دیگه نداریم -
خب، ما زمان زیادی رو از دست دادیم -
590
00:23:56,372 --> 00:23:58,533
مجبور شدیم اون حرومزاده رو بکِشونیم دادگاه
591
00:23:58,536 --> 00:24:00,252
بله، قربان، و این ویروس داره سریعتر از
592
00:24:00,255 --> 00:24:01,621
حد انتظار ما، شیوع پیدا میکنه
593
00:24:01,624 --> 00:24:03,424
داروی بیشتری نیاز داریم
594
00:24:03,427 --> 00:24:05,145
متأسفانه، مکی تمامِ
داروهایی که داشت رو به ما داد
595
00:24:05,847 --> 00:24:07,213
ده هزار دوز، درسته؟
596
00:24:07,315 --> 00:24:08,614
درسته
597
00:24:08,716 --> 00:24:09,825
بعید میدونم این کل دارویی باشه که داشته
598
00:24:10,328 --> 00:24:11,521
چرا؟
599
00:24:11,524 --> 00:24:14,674
هزینهی تولید این دارو سرسامآوره
600
00:24:14,677 --> 00:24:17,724
تولید ده هزار دوز به وضوح
،تولید مقرون به صرفهای نیست
601
00:24:17,727 --> 00:24:19,245
مخصوصاً برای شرکتی
602
00:24:19,248 --> 00:24:21,561
مثل بنوکس که چنین هزینهای رو
روی تحقیق و توسعه سرمایهگذاری میکنه
603
00:24:21,563 --> 00:24:23,362
درست میگی. بررسیش میکنیم
604
00:24:23,364 --> 00:24:25,697
هر چه سریعتر مجدداً باهات
ارتباط برقرار میکنیم
605
00:24:25,699 --> 00:24:26,952
...اِمیلی، میخوام
606
00:24:26,955 --> 00:24:30,023
ترتیبش رو میدم، قربان
607
00:24:32,941 --> 00:24:36,777
پس وزغ معروف کرکمن که میگن همینه؟
608
00:24:36,780 --> 00:24:39,585
قورباغهی درختی امریکای جنوبی؟ آره
609
00:24:39,588 --> 00:24:40,854
آره، یه نمونهی
610
00:24:40,857 --> 00:24:43,024
خیلی قوی از سردهی خودش نیست
سَرده یا جِنس یکی از هشت طبقهی آرایهشناختی]
[در طبقهبندی علمی جانداران است
611
00:24:43,027 --> 00:24:44,640
فکر نکنم صلاحیت اظهارنظر
612
00:24:44,643 --> 00:24:47,510
دربارهی قوی بودنش رو داشته باشی
613
00:24:47,513 --> 00:24:49,010
دراز و لاغره
614
00:24:52,273 --> 00:24:54,107
و حالا لاغر نیست
615
00:24:54,110 --> 00:24:55,762
بهش میگن واکنش جنگ یا گریز
یک واکنش فیزیولوژیکی که جانوران در پاسخ به ادراکاتشان نسبت به]
[موقعیتهای خطرناک، حمله یا در اقدام برای نجات خود نشان میدهند
616
00:24:55,765 --> 00:24:58,097
...شاید اگه دیگه بهش زل نزنی
617
00:24:58,099 --> 00:25:00,634
فکر نکنم به قدر کافی باهوش باشه
تا به من بهعنوان یه تهدید نگاه کنه
618
00:25:00,637 --> 00:25:04,003
،آره، نسبت جرمی مغز به بدنشون پایینه
قورباغهها در سیر تکاملی گونههای ابتدایی محسوب میشن
[نسبت جرم مغز به بدن جانورمعیاری برای برآورد هوش نسبی یک جانور است]
619
00:25:04,005 --> 00:25:05,337
،احمقن
620
00:25:05,339 --> 00:25:07,840
حتی طبق استانداردهای ناچیز دوزیستان
621
00:25:07,842 --> 00:25:09,681
لازمه اینجا باشی؟
622
00:25:09,684 --> 00:25:11,361
ولی خوشمزه ان -
آره -
623
00:25:11,364 --> 00:25:13,697
یه قورباغهی همسَردهی این رو توی
،مسافرت شکار به آنگولا مزه مزه کردم
624
00:25:13,700 --> 00:25:15,345
قورباغه پنجهدار آفریقایی
625
00:25:15,348 --> 00:25:17,748
...و باید بهت بگم
626
00:25:17,751 --> 00:25:20,218
چقدر با تمر هندی خوشمزه میشن
627
00:25:20,220 --> 00:25:22,612
تو یه مایهننگِ تمامعیاری
628
00:25:22,615 --> 00:25:24,222
ببخشید، کندرا
629
00:25:24,224 --> 00:25:25,857
،فراکسیون سیاهپوستان کنگره
630
00:25:25,859 --> 00:25:28,292
آخرین اخبار رو دربارهی
مذاکرات راجعبه مجسمه میخواد
631
00:25:28,294 --> 00:25:30,027
آخرین اخبار
632
00:25:30,029 --> 00:25:31,695
صحیح
633
00:25:36,468 --> 00:25:38,969
لیور، میشه چند لحظه بیای؟
634
00:25:40,992 --> 00:25:42,992
فقط دارم پیشنهاد میکنم از
یه بعد دیگه بهش نگاه کنیم
635
00:25:42,995 --> 00:25:46,142
با متهم کردن همهی ما
به سود بُردن از بردگی؟
636
00:25:46,144 --> 00:25:47,409
خب، سود هم بُردید
637
00:25:47,411 --> 00:25:49,011
از هر جهت -
!چطور جرأت میکنی
638
00:25:49,013 --> 00:25:51,180
...تو... تو و کمیتهی ترقیخواه
639
00:25:51,182 --> 00:25:52,472
بدون ظلم تاریخی به
640
00:25:52,475 --> 00:25:54,383
سیاهپوستان آمریکا، الان
مشغول به فعالیت نبودید
641
00:25:54,385 --> 00:25:56,185
الان داشتید نهنگها رو نجات میدادید -
این افترائـه -
642
00:25:56,187 --> 00:25:57,419
و کشیش دیل، از وقتی
643
00:25:57,421 --> 00:25:59,488
"صدای شیپورها را بشنوید"
رو خوندم، شما رو تحسین میکنم
644
00:25:59,490 --> 00:26:00,743
،اما بدون بردگی
645
00:26:00,746 --> 00:26:02,212
مجبوری داخلِ یه کلیسایِ
یک اتاقه موعظه کنی
646
00:26:02,214 --> 00:26:03,882
و بلیتهای قرعهکشی رو بفروشی تا
بلکه مردم مجبور به اومدن به کلیسا بشن
647
00:26:03,884 --> 00:26:05,326
...یه چیزی رو بهم بگو، پسر
648
00:26:05,329 --> 00:26:07,362
و بنیادِ میراث جنوب؟
649
00:26:07,364 --> 00:26:09,669
"خب... از اسمش مشخصه" میراث جنوب
650
00:26:09,672 --> 00:26:11,704
فکر میکنی کدوم خری هستی؟
651
00:26:11,707 --> 00:26:15,474
یه انسان بدبین و تأسفبرانگیز
652
00:26:15,477 --> 00:26:19,373
دیگه حاضر نیستم با این آدم توی این اتاق بمونم
653
00:26:19,375 --> 00:26:21,079
!از اینجا ببرش بیرون -
درست میگه -
654
00:26:21,082 --> 00:26:22,949
!لطفاً، فقط از اینجا ببرش
655
00:26:24,446 --> 00:26:26,212
ممنون، لیور
656
00:26:26,215 --> 00:26:27,547
خواهش میکنم
657
00:26:27,549 --> 00:26:29,946
تو و دیمن به زور وارد یه انبار شدید؟
658
00:26:29,949 --> 00:26:32,353
داشتیم یه سر نخ رو در رابطه با
پاتریک لوید دنبال میکردیم
659
00:26:32,355 --> 00:26:33,854
با یه ورودِ غیرِ مجاز
660
00:26:33,856 --> 00:26:36,089
ارون، نمیتونم واردِ جزئیات بشم
661
00:26:36,091 --> 00:26:37,924
هنا، تو به من جواب پس میدی
662
00:26:37,926 --> 00:26:39,639
و تو هم به رئیسجمهور جواب پس میدی
663
00:26:39,642 --> 00:26:41,053
منظورت...؟
664
00:26:41,056 --> 00:26:43,096
منظورم اینه که موضوع خانوادهی ایشونه
665
00:26:43,098 --> 00:26:45,750
...و تا زمانی که دقیقاً بفهمم با چی طرفم
666
00:26:45,753 --> 00:26:47,433
نمیخوای با در جریان گذاشتنم
برام دردسر ایجاد کنی
667
00:26:47,435 --> 00:26:49,302
آره
668
00:26:49,304 --> 00:26:52,538
خیلیخب
669
00:26:52,540 --> 00:26:54,239
باشه
670
00:26:54,241 --> 00:26:56,723
،تو این قضیه بهت اعتماد میکنم هنا
،و راه رو برات هموار میکنم
671
00:26:56,726 --> 00:26:58,726
اما کاری که نمیتونم
انجام بدم، هموار کردنِ راه
672
00:26:58,729 --> 00:27:00,752
برای کسیـه که برای
یه دولتِ دیگه کار میکنه
673
00:27:00,755 --> 00:27:04,082
دوربینهای نظارتیِ کارخونهی اونور خیابون
674
00:27:04,084 --> 00:27:06,418
موقع به زور رد شدنش از
فنس، فیلمش رو گرفتن
675
00:27:06,420 --> 00:27:08,954
یا میتونه برای اینکارش
جواب پس بده یا میتونه بره
676
00:27:08,956 --> 00:27:10,587
خیلیخب
677
00:27:10,589 --> 00:27:12,957
بهش میگم
678
00:27:13,029 --> 00:27:15,462
جنابِ کشیش دیل، ملاقات با شما
افتخارِ بزرگی برای بندهست
679
00:27:15,464 --> 00:27:17,131
افتخار از آنِ بندهست، قربان
680
00:27:17,133 --> 00:27:18,751
همچنین میخواستم بخاطرِ
681
00:27:18,754 --> 00:27:21,167
رضایتتون به سازش بر سرِ
اون مجسمه، اون تشکر کنم
682
00:27:21,170 --> 00:27:22,502
،بالاخره
683
00:27:22,504 --> 00:27:25,205
به یه منطقهی کم رفتوآمدتر منتقلش کردیم
684
00:27:25,207 --> 00:27:27,240
میدونم این چیزی نیست که شما میخواستید
685
00:27:27,242 --> 00:27:28,079
نه، قربان
686
00:27:28,082 --> 00:27:30,976
من معتقدم که ما با به خطر انداختنِ
خودمون داریم تاریخ رو سانسور میکنیم
687
00:27:30,979 --> 00:27:33,880
وقتی تاریخی که ازش خوشمون نمیاد
رو سانسور میکنیم، خوشاینده
688
00:27:33,882 --> 00:27:35,849
اما وقتی تاریخیـه که ازش
خوشمون میاد، اینطور نیست
689
00:27:35,851 --> 00:27:36,926
بله، قربان
690
00:27:36,929 --> 00:27:39,853
،رویهای که امروز بنیان نهادیم
رویهی خطرناکیه، قربان
691
00:27:39,855 --> 00:27:42,054
،باهاتون مخالفت نمیکنم، اما گاهی اوقات
692
00:27:42,056 --> 00:27:45,224
سازش، بنظر تنها راه برای پیشرفتـه
693
00:27:45,226 --> 00:27:46,205
بله
694
00:27:46,208 --> 00:27:49,227
خب، میتونید بابتِ متقاعد کردنم برای
انجامِ اینکار از تلاش زیادِ یه وکیل جوان
695
00:27:49,230 --> 00:27:51,730
که اینجاست، تشکر کنید
696
00:27:51,732 --> 00:27:56,641
اون بهم یادآوری کرد که در
مطلقگرایی هیچ حُسنی وجود نداره
697
00:27:56,644 --> 00:28:00,427
شیرهای پیری مثل من میتونن لجباز باشن
698
00:28:00,430 --> 00:28:03,498
با این حال هنوزم غرش میکنن
699
00:28:03,501 --> 00:28:04,967
،جناب رئیسجمهور
700
00:28:04,970 --> 00:28:07,912
جناب کشیش، لطفاً
701
00:28:07,914 --> 00:28:10,781
جناب کشیش دیل، اجازه دارم تا بیرون
راهنماییتون کنم قربان؟
702
00:28:10,783 --> 00:28:11,949
نه
703
00:28:11,951 --> 00:28:13,450
اما اجازه داری که باهام قدم بزنی
704
00:28:16,722 --> 00:28:19,322
چطوری نظرشون رو عوض کردی؟
705
00:28:19,324 --> 00:28:21,280
با ارائه یک نماد مشترک
که ازش متنفر باشن، متحدشون کردم
706
00:28:24,719 --> 00:28:26,963
متاسفانه، کم کم دارم به این پی میبرم که
707
00:28:26,966 --> 00:28:30,167
این یکی از رموز
بزرگِ یک حکمرانیـه خوبه
708
00:28:30,169 --> 00:28:33,382
قربان، کارلتون مکی در جناحِ غربیـه
709
00:28:33,385 --> 00:28:34,643
میخواین بیارمش تو؟
710
00:28:34,646 --> 00:28:38,541
نه، اون دیگه هرگز پاشو تو دفترِ
ریاستجمهوری نمیذاره
711
00:28:38,543 --> 00:28:40,576
عذر میخوام
712
00:28:42,582 --> 00:28:44,615
اینو میشناسی؟
713
00:28:44,617 --> 00:28:47,283
این یه بارنامه از طرفِ سازمانِ
خدماتِ پستی ایالات متحده امریکا
714
00:28:47,285 --> 00:28:50,153
برای ارسالِ 30 هزار دوز از داروی اکستاسیس
715
00:28:50,155 --> 00:28:51,654
به انباری در شهرِ جکسونویلـه
[شهری در ایالت فلوریدا]
716
00:28:51,656 --> 00:28:53,523
تو از دستورِ دادگاه تخلف کردی
717
00:28:53,525 --> 00:28:56,292
نه قربان، دستورِ دادگاه دقیقاً
شامل 10 هزار دوز بود
718
00:28:56,294 --> 00:28:57,660
چون تو ما رو فریب داده بودی
719
00:28:57,662 --> 00:28:59,996
تو اجازه دادی باور کُنیم
این تمام چیزیـه که داری
720
00:28:59,998 --> 00:29:02,298
به داشتنِ اون 30 هزار دوزی که
721
00:29:02,300 --> 00:29:03,767
که ذخیره کرده بودی، اذعان نکردی
722
00:29:03,770 --> 00:29:05,907
من مقداری رو فراهم کردم
که بهم گفته بودن کافیـه
723
00:29:05,910 --> 00:29:07,276
که اگر ما مجبور نبودیم
برای به دست آوردنش
724
00:29:07,279 --> 00:29:09,083
دنبالت بگردیم، خیلی احتمال
داشت که همینطور باشه
725
00:29:09,086 --> 00:29:10,953
تو این قضیه زندگی انسانها
در خطره، جنابِ مکی
726
00:29:10,956 --> 00:29:12,389
،متوجه هستم
727
00:29:12,392 --> 00:29:14,792
که به همین خاطر هم هست که دارم
دوزهای اضافی دارو رو فراهم میکنم
728
00:29:14,795 --> 00:29:17,062
تا شما و شرکتتون بتونید پول خوبی
بطور غيرقانوني به جیب بزنید
729
00:29:17,065 --> 00:29:19,098
با کمالِ احترام قربان، به این سادگیها هم نیست
730
00:29:19,101 --> 00:29:21,167
اکستاسیس یک داروی آزمایشیـه
731
00:29:21,170 --> 00:29:22,682
جوازِ حقِ انحصاری ما هنوز صادر نشده
732
00:29:22,685 --> 00:29:24,573
اما در حالِ حاضر دارو در حالِ عرضهـست
733
00:29:24,576 --> 00:29:25,862
به این معنی که هر آزمایشگاهی در امریکا
734
00:29:25,865 --> 00:29:27,688
تا روزِ دوشنبه مهندسی معکوس روش پیاده میکنه
فرایندِ کشفِ اصولِ تکنولوژیکی یک دستگاه، شی یا]
[سیستم از طریق تجزیه و تحلیل ساختار و عملکرد آن
735
00:29:27,690 --> 00:29:30,362
ما در مرکز تحقیق و توسعه، یک میلیارد دلار
روی این دارو هزینه کردیم
736
00:29:30,439 --> 00:29:32,678
،اگر اون سرمایهگذاری از دست بره
شرکتِ من هم از دست میره
737
00:29:32,728 --> 00:29:34,362
این کاملاً احمقانهست
738
00:29:34,365 --> 00:29:37,201
میخوای یه جور سِناریوی فاجعهآمیزِ
شرکتی رو رواج بدی
739
00:29:37,204 --> 00:29:39,303
اونم در حالی که کشور در واقع
داره با یکیش دست و پنجه نرم میکنه؟
740
00:29:39,306 --> 00:29:41,467
شرکتهای داروسازی هر سال
741
00:29:41,470 --> 00:29:43,470
با سواستفاده از مردمِ آمریکا
742
00:29:43,472 --> 00:29:45,205
میلیاردها میلیارد سود کردن
743
00:29:45,207 --> 00:29:47,900
با این استنتاج که اگر زمانی
،کشور با بحرانی روبرو بشه
744
00:29:47,902 --> 00:29:50,343
...یه وضعیتِ اضطرارى واقعی پیش بیاد
شماها سرانجام پا پیش میذارید
745
00:29:50,345 --> 00:29:52,745
!و کارِ درست رو انجام میدید و فداکاری میکنید
746
00:29:52,747 --> 00:29:54,534
تنها فداکاری من نیست
747
00:29:54,537 --> 00:29:56,270
داروهای درمانِ بیماری قلبیمون
،در دستِ توسعه هستن
748
00:29:56,273 --> 00:29:57,505
داروهای دیابت
749
00:29:57,508 --> 00:29:59,050
،حالا هر فرجامی که این شیوع داشته باشه
750
00:29:59,053 --> 00:30:00,120
،اگر ما ورشکست بشیم
751
00:30:00,123 --> 00:30:02,820
میزان مرگ و میر بخاطر داروهایی
که ما توسعه نمیدیم بیشتر از
752
00:30:02,823 --> 00:30:04,097
میزان تلفاتی که این ویروس به بار میاره
753
00:30:04,100 --> 00:30:06,691
من سوگند خوردم که از مردمِ آمریکا محافظت کنم
754
00:30:06,694 --> 00:30:08,727
وظیفهی من در حالِ حاضر و امروز نجات جونِ مردمه
755
00:30:08,729 --> 00:30:10,762
و بهت اجازه نمیدم که سدِ راهم بشی
756
00:30:10,764 --> 00:30:12,664
میدونم چه نظری نسبت به من دارید، قربان
757
00:30:12,666 --> 00:30:14,765
،اما من یه نژاد پرست نیستم
من یک سرمایهدار هستم
758
00:30:14,767 --> 00:30:18,217
با این حال، این واقعیت هنوزم پا برجاست که
جامعهای که در حالِ حاضر
759
00:30:18,220 --> 00:30:21,088
...از این مشکل رنج میبره
760
00:30:21,091 --> 00:30:23,241
از اقلیتها تشکیل شده
761
00:30:23,243 --> 00:30:24,775
و منم میخوام بهشون کمک کنم
762
00:30:24,777 --> 00:30:26,611
اما من یک موسسهی خیریه رو مدیریت نمیکنم
763
00:30:26,613 --> 00:30:28,580
پس چیزی که مستحقش هستم رو بهم بپردازید
764
00:30:28,582 --> 00:30:30,380
یا بدین به جرمِ توهین به دادگاه بازداشتم کنن
765
00:30:30,382 --> 00:30:32,616
اما مشاورینِ حقوقیتون بهتره که
برای یک پیکار آماده باشن
766
00:30:32,618 --> 00:30:34,618
،در همین حین، جنابِ رئیسجمهور
767
00:30:34,620 --> 00:30:36,420
من باید کارم رو مدیریت کنم
768
00:30:38,090 --> 00:30:40,724
درست مثل شما
769
00:30:45,564 --> 00:30:47,064
ما رو تو چنگش داره، قربان
770
00:30:47,066 --> 00:30:48,921
وقتی دستمون به داروهای ذخیرهشدهش برسه
771
00:30:48,924 --> 00:30:50,423
تاثیرش مثل یک قطره تو دریاست
772
00:30:56,242 --> 00:30:58,494
با کشیش دیل تماس بگیر
773
00:30:58,497 --> 00:31:01,331
ببینیم شیرِ پیرمون غرشی براش مونده یا نه
774
00:31:02,978 --> 00:31:05,676
درمانِ برابر برای همهی مردم
775
00:31:05,679 --> 00:31:09,691
یک قاعدهی کلی که بسیاری
بخاطرش جنگیدن و مُردن
776
00:31:09,693 --> 00:31:12,894
اما کارلتون مکی به این اَمر اعتقاد نداره
777
00:31:12,896 --> 00:31:14,536
اون معتقده که تنها ثروتمندان
778
00:31:14,539 --> 00:31:17,699
باید از قدرتهای درمانیِ
پزشکی مدرن بهره ببرند
779
00:31:17,701 --> 00:31:21,201
بقیهمون میتونیم رها بشیم
تا مریض بشیم و بمیریم
780
00:31:21,203 --> 00:31:24,838
مثل مردم شریفِ قصبهی کرول جنوبی
781
00:31:24,840 --> 00:31:27,207
میدونی چیکار کردی؟
782
00:31:27,209 --> 00:31:28,676
بله
783
00:31:28,678 --> 00:31:30,877
آبرو و اعتبارت رو از بین بردم
784
00:31:30,879 --> 00:31:34,247
اما یه فرصت برای پس گرفتنش بهت میدم
785
00:31:34,249 --> 00:31:36,249
امروز، کارلتون مکی تمامِ ذخیرهی
786
00:31:36,251 --> 00:31:39,585
داروی اکستاسیس شرکتِ بنوکس رو
در اختیارِ دولت قرار میده
787
00:31:39,587 --> 00:31:43,189
و یک ملتِ قدردان، مدیونِ محبتِ او هستن
788
00:31:43,191 --> 00:31:44,724
برای من، این موضوع فقط به
789
00:31:44,726 --> 00:31:47,560
جَستارِ شهروندی شرکتی وظیفه شناسانه ختم نمیشه
مجموعه وظایف و تعهداتی که شرکتها و شهروندان]
بایستی در جهت حفظ، مراقبت و کمک به جامعهای
[که در آن فعالیت میکنند، انجام دهند
790
00:31:47,562 --> 00:31:52,031
...این یعنی آمریکایی بودن
یک آمریکایی فوقالعاده
791
00:31:52,033 --> 00:31:54,566
،خانمها و آقایان
،اعضای محترمِ رسانهها
792
00:31:54,568 --> 00:31:57,902
باعث افتخار بندهست که
کارلتون مکی رو معرفی کنم
793
00:32:00,674 --> 00:32:04,042
قدرتمندترین آدمِ دنیا داره برای کسی
چرب زبونی میکنه که
794
00:32:04,044 --> 00:32:06,044
تو روش بهش دروغ گفت
و سعی کرد تلکهش کنه
795
00:32:06,046 --> 00:32:07,612
میدونی به این چی میگن؟
796
00:32:07,614 --> 00:32:08,913
رهبری
797
00:32:08,915 --> 00:32:10,615
دقیقاً همین
798
00:32:10,617 --> 00:32:12,916
ممنونم
799
00:32:12,918 --> 00:32:16,754
بلیطِ یک طرفه و 12 ساعت
مهلت برای رفتن از کشور؟
800
00:32:16,756 --> 00:32:19,590
دولتت خیلی ناسپاسه
801
00:32:19,592 --> 00:32:23,126
،آره، اگر توی انگلستان بودی
برات یه مراسم میگرفتن، درسته؟
802
00:32:23,128 --> 00:32:25,295
اگر توی انگلستان بودم، نشان شوالیه میگرفتم
امروزه این درجه توسط ملکه بریتانیا به عنوانِ نشانِ]
افتخارِ ملی به کسانی اهدا میشود که دستاوردها و افتخارات
[فوقالعادهای برای بریتانیا و جهان کسب کرده باشند
803
00:32:25,297 --> 00:32:27,931
خب، به گمونم ما اینجا خیلی
از دزدها خوشمون نمیاد
804
00:32:27,933 --> 00:32:31,426
آره، خب، منم از به اِتمام
نرسوندن یه کار خیلی خوشم نمیاد
805
00:32:31,429 --> 00:32:33,588
در جریان میذارمت. نگران نباش
806
00:32:35,808 --> 00:32:37,107
ولز
807
00:32:37,109 --> 00:32:39,009
نه، تا بیرون بدرقهت میکنم
808
00:32:40,479 --> 00:32:42,312
تحتِ تاثیر قرار گرفتم
809
00:32:42,314 --> 00:32:43,914
نگیر
810
00:32:43,916 --> 00:32:46,115
ازم خواستن اطمینان حاصل کنم که
تو سوارِ تاکسی میشی
811
00:32:48,252 --> 00:32:49,518
چارلز
812
00:32:49,520 --> 00:32:53,355
بدرود، رفیق
813
00:32:57,946 --> 00:32:59,279
هی، آرومتر برو
814
00:32:59,282 --> 00:33:01,129
دقیقاً 24 ساعت شده
815
00:33:01,132 --> 00:33:02,631
،اگر اون قورباغه هنوزم اینجا باشه
816
00:33:02,633 --> 00:33:05,300
خودم کِشونکِشون میبرمش خیابونِ پنسیلوانیا
[یکی از خیابانهای اصلی شهر واشنگتن، دی.سی]
817
00:33:05,302 --> 00:33:06,501
این کار یه خورده بی رحمانهست
818
00:33:06,503 --> 00:33:08,269
خب، میخوای درمورد یه وزغ پُف کرده
819
00:33:08,271 --> 00:33:10,005
و از لحاظِ جنسیتی نامشخص که
820
00:33:10,007 --> 00:33:11,372
،اسم رئیس جمهور رو روش گذاشتن یه اطلاعیه بنویسی
821
00:33:11,374 --> 00:33:13,008
که ضمناً، صفتِ تعیین کنندهش
822
00:33:13,010 --> 00:33:15,456
اینه که روی شکارِ حشرهایش تُف میکنه؟
823
00:33:15,459 --> 00:33:17,359
نه خیلی
824
00:33:20,182 --> 00:33:22,016
هی
825
00:33:22,018 --> 00:33:25,319
دکتر چِن الان داشت راجع به
این رفیقِ کوچولومون بهم اطلاعات میداد
826
00:33:25,321 --> 00:33:26,700
بله، قطعاً همینطوره
827
00:33:26,703 --> 00:33:28,188
بطورِ باور نکردنیای انعطافپذیره
828
00:33:28,190 --> 00:33:30,390
میتونه با انواعِ بسیار مختلفی
،از دشمنان مقابله کنه
829
00:33:30,392 --> 00:33:31,659
و موقعیتش رو حفظ کنه
830
00:33:31,661 --> 00:33:33,891
به شدت از خانوادهش محافظت میکنه
831
00:33:33,894 --> 00:33:36,393
.و حتی خیلی هم نمیخوابه
فکر میکنم اون یه همنامِ بینقص برای منه
832
00:33:36,396 --> 00:33:38,042
ما هم همین فکر رو کردیم قربان
833
00:33:38,045 --> 00:33:40,166
ست، چرا نمیری عکسبردار کاخِ سفید رو بیاری؟
834
00:33:40,168 --> 00:33:43,202
هالیدی کرکمانوس آمادهی
گرفتنِ عکس از نمای نزدیکه
835
00:33:43,204 --> 00:33:46,372
بله. زودباش، ست
836
00:33:46,374 --> 00:33:49,075
مردمِ امریکا منتظرن
837
00:33:52,580 --> 00:33:55,042
خیلی خوشگله
838
00:33:56,550 --> 00:33:59,488
یه سفارش خرید از طرفِ وزارتِ دفاع
839
00:33:59,491 --> 00:34:01,654
آره، برای یه پیمانکار به نامِ ایکاریس استروتک
840
00:34:01,656 --> 00:34:03,388
بانوی اول اشاره کرد که مادرش
841
00:34:03,390 --> 00:34:04,890
منشی دولت بوده
842
00:34:04,892 --> 00:34:06,191
کجا کار میکرده؟ -
وزارتِ دفاع -
843
00:34:06,193 --> 00:34:07,660
بخش نظارت بر قراردادها
844
00:34:07,662 --> 00:34:09,894
بخشی که بوده به مناقصههای
ایکاریس رسیدگی میکرده
845
00:34:09,896 --> 00:34:12,900
و کدوم یکی از کارمندانِ ایکاریس اینو امضا کرده؟
846
00:34:12,932 --> 00:34:15,432
مامورِ قراردادها به نامِ اِریک لیتل
847
00:34:15,434 --> 00:34:17,234
راستش هنوزم اونجا کار میکنه
848
00:34:17,236 --> 00:34:20,371
پس پدرِ بانوی اول حدوداً همون زمانی که
849
00:34:20,373 --> 00:34:23,007
مادرش داشته کارهای دفتریِ یه قراردادِ دفاعی
850
00:34:23,009 --> 00:34:26,910
رو ترتیب میداده، عمل پیوند قلب میکنه
851
00:34:26,912 --> 00:34:30,259
چرا پاتریک لوید میخواد ما اینو بدونیم؟
852
00:34:33,018 --> 00:34:34,250
چاک...؟
853
00:34:34,252 --> 00:34:35,552
ببین، ارتباط و
854
00:34:35,554 --> 00:34:37,353
،همزمانیِ تصادفی
با هم فرق میکنن
855
00:34:37,355 --> 00:34:39,259
بهم بگو به ارتباطِ چه چیزی پی بردی
856
00:34:40,358 --> 00:34:42,490
دربارهی اِریک لیتل تحقیق کردم
857
00:34:42,493 --> 00:34:44,927
در سالِ 1987، اون عضوِ هیئت مدیرهی
بیمارستانی بوده که
858
00:34:44,929 --> 00:34:46,826
پدرِ الکس اونجا عملِ پیوندِ قلب کرده
859
00:34:46,829 --> 00:34:49,464
یعنی میگی رشوه دادن؟ -
اگر بخوای پیاز داغشو زیاد کنی، آره -
860
00:34:49,466 --> 00:34:51,400
پس بیا تا آخرِ ماجرا بریم
861
00:34:51,402 --> 00:34:54,036
مادرِ بانوی اول به یه پیمانکارِ دولت
862
00:34:54,038 --> 00:34:56,972
در جهتِ بردنِ یک مناقصه اطلاعاتِ محرمانه میده
863
00:34:56,974 --> 00:35:00,109
تا اسم پدرِ بانوی اول بتونه در بالای لیست
متقاضیانِ عملِ پیوندِ قلب قرار بگیره؟
864
00:35:01,611 --> 00:35:04,111
این شواهد، فرعیـه
865
00:35:04,414 --> 00:35:06,247
به همین خاطر باید با اِریک لیتل صحبت کنیم
866
00:35:08,585 --> 00:35:12,385
آدرسِ اریک لیتل. رستون، ایالتِ ویرجینیا
[منطقهای مسکونی واقع در شهرستان فرفکس، ایالتِ ویرجینیا]
867
00:35:15,610 --> 00:35:17,124
هی
868
00:35:17,134 --> 00:35:18,693
میای؟
869
00:35:21,903 --> 00:35:24,570
تمی، تام هستم، میتونی صدام رو بشنوی؟
870
00:35:24,573 --> 00:35:26,984
بقیهی دارو رو هم دریافت کردیم، قربان
871
00:35:26,987 --> 00:35:29,105
الان که داریم صحبت میکنیم
در حالِ تزریقش هستیم
872
00:35:29,107 --> 00:35:30,405
جواب هم میده؟
873
00:35:30,407 --> 00:35:33,241
فکر میکنم ممکنه این ویروسِ
حرومزاده در حالِ پسروی باشه
874
00:35:33,243 --> 00:35:35,143
این یه خبر باور نکردنیـه
875
00:35:35,145 --> 00:35:37,817
کشورت خیلی بهت مدیونه
876
00:35:37,820 --> 00:35:39,313
تنها من نیستم قربان
877
00:35:39,315 --> 00:35:40,648
همهی ما
878
00:35:40,650 --> 00:35:43,752
دکترها و پرستارها و همهی داوطلبانی که
879
00:35:43,754 --> 00:35:46,070
به مدتِ 48 ساعت در تلاش برای
880
00:35:46,073 --> 00:35:47,805
غلبه بر این ویروس بیدار موندن
881
00:35:47,808 --> 00:35:50,275
تمی، مشکل چیه؟
سرِ حال بنظر نمیرسی
882
00:35:50,278 --> 00:35:52,659
چیزی نیست که شما فکر میکنید -
موضوع چیه؟ -
883
00:35:52,661 --> 00:35:55,295
نارسایی کلیه
884
00:35:55,297 --> 00:35:56,296
چی؟
885
00:35:56,298 --> 00:35:58,054
چطوری؟
886
00:35:58,057 --> 00:36:01,125
من باید داروی ضدِ ویروس رو برای تعیینِ
887
00:36:01,128 --> 00:36:03,008
میزان سَمیتـش روی خودم آزمایش میکردم
888
00:36:03,011 --> 00:36:05,205
و سریعترین راه برای انجامش رو هم بلد بودم
889
00:36:05,207 --> 00:36:08,945
مشخص شد که
،میزان داروی مناسب فقط یک میلی لیتره
890
00:36:08,948 --> 00:36:09,989
نه دو میلی لیتر
891
00:36:09,992 --> 00:36:12,026
.میخوام از اونجا بری
به مرکزِ درمانی ملی والتر رید برت میگردونم
892
00:36:12,028 --> 00:36:13,012
میای خونه
893
00:36:13,014 --> 00:36:14,346
نه، جنابِ رئیسجمهور
894
00:36:14,348 --> 00:36:16,283
ازت درخواست نمیکنم -
میدونم قربان -
895
00:36:16,286 --> 00:36:18,684
اما ما هنوزم اینجا داریم مبارزه میکنیم
896
00:36:18,686 --> 00:36:22,388
یه سرباز خوب پیش از موقع میدانِ نبرد رو ترک نمیکنه
897
00:36:22,390 --> 00:36:26,524
تا زمانی که آخرین گلوله شلیک بشه، اونجا میمونه
898
00:36:26,526 --> 00:36:28,026
این کاریه که اگر خودتون هم بودید انجام میدادید
899
00:36:28,028 --> 00:36:29,194
...تو خودت بهم گفتی که
900
00:36:29,196 --> 00:36:30,997
من باید تا پایانِ اینکار ادامه بدم، قربان
901
00:36:32,436 --> 00:36:34,365
صبح باهاتون ارتباط برقرار میکنم
902
00:36:42,159 --> 00:36:43,910
دو تا از گردن کلفتهای نیروی هوایی
903
00:36:43,912 --> 00:36:45,712
،بهم میگفتن که باید سوارِ هواپیما بشم
904
00:36:45,715 --> 00:36:47,988
اینکه اگر مخالفت میکردم خودشون منو میبردن
905
00:36:47,990 --> 00:36:49,957
به این میگن آدم ربایی
906
00:36:49,959 --> 00:36:51,125
خب، تو باید این موضوع رو
907
00:36:51,127 --> 00:36:53,194
با یه مقام مافوق در میون بذاری
908
00:36:53,196 --> 00:36:56,064
یه لحظه صبر کن، من همون مقام مافوقم
909
00:36:56,067 --> 00:36:57,212
دست بردار تَمی
910
00:36:57,215 --> 00:36:59,018
.اونا داشتن از دستورات پیروی میکردن
سعی میکردن کمک کنن
911
00:36:59,020 --> 00:37:00,200
آره، به گمونم همینطوره
912
00:37:00,202 --> 00:37:02,361
دکتر میگه قراره کاملا بهبود پیدا کنی
913
00:37:04,039 --> 00:37:08,175
من کارم رو به سرانجام نرسوندم
914
00:37:08,177 --> 00:37:10,843
من سربازیام که میدانِ نبرد رو
915
00:37:10,845 --> 00:37:12,306
قبل از پیروز شدنِ نبرد ترک کردم
916
00:37:12,309 --> 00:37:14,013
اینطوری بهش فکر کن
917
00:37:14,015 --> 00:37:17,015
،من یه ژنرال هستم که نمیپذیره کسی رو جا بذاره
918
00:37:17,017 --> 00:37:18,717
و من مافوقِ تو هستم
919
00:37:21,722 --> 00:37:24,657
حالا هم میخوام خوب رفتار کنی
920
00:37:26,060 --> 00:37:28,227
به حرف پرستارها گوش کن
و کاری که بهت میگن رو انجام بده
921
00:37:28,229 --> 00:37:29,765
،چون اگر مجبور بشم برگردم
922
00:37:29,768 --> 00:37:31,997
برخورد خوبی ازم نخواهی دید
923
00:37:31,999 --> 00:37:34,899
بله، قربان
924
00:37:37,737 --> 00:37:41,906
به ژلهی بیشتری نیاز داره
925
00:37:46,714 --> 00:37:48,213
بنظر کمابیش درسته
926
00:37:48,215 --> 00:37:50,103
شنیدم کارت رو
خیلی خوب شروع کردی
927
00:37:50,106 --> 00:37:53,060
اوه، نه، به گمونم. شاید من فقط کارم رو شروع کردم
[به معنی انجام ندادنِ کار به نحوِ احسن هم هست]
928
00:37:53,063 --> 00:37:55,853
تو تونستی اختلافات رو راجع به
مجسمهی اِمیت ایکین حل کنی
929
00:37:55,856 --> 00:37:57,756
توافقی که هیچکس واقعاً ازش راضی نیست
930
00:37:57,759 --> 00:37:59,006
تو برای اینکه کاری کنی
931
00:37:59,009 --> 00:38:01,293
دارو در میانِ مردمِ بیمار توزیع
بشه، به دادگاه رفتی
932
00:38:01,295 --> 00:38:03,284
یه گروه از اونا
933
00:38:03,287 --> 00:38:05,729
بخاطر اینکه ما به اندازهی کافی سریع
دارو رو به اونجا نرسوندیم، مُردن
934
00:38:05,731 --> 00:38:08,475
میدونی، داری با تمامِ توانت کار میکنی
935
00:38:08,478 --> 00:38:10,201
بنظر میرسه که تمامِ کار این اطراف
936
00:38:10,203 --> 00:38:11,735
فقط خاموش کردنِ آتشه
[منظور رسیدگی به بحرانها و حلِ آنهاست]
937
00:38:11,737 --> 00:38:13,403
همیشه اینطوریه؟
938
00:38:13,405 --> 00:38:15,372
نه
939
00:38:15,374 --> 00:38:17,507
معمولاً، شعلهها خیلی از این بلندتر هستن
940
00:38:23,381 --> 00:38:25,882
فرصتی برای صحبت با جناب کشیش نصیبت شد؟
941
00:38:25,884 --> 00:38:26,883
بله قربان
942
00:38:26,885 --> 00:38:28,751
و باهاش دست دادم
943
00:38:28,754 --> 00:38:29,970
این یکی از اون مواردِ زیادیـه
944
00:38:29,973 --> 00:38:31,854
که به نوههام خواهم گفت
945
00:38:31,857 --> 00:38:34,891
اون خیلی چیزها رو دیده
946
00:38:34,893 --> 00:38:36,893
همهش تو این فکرم که
947
00:38:36,895 --> 00:38:39,928
اون واقعاً چه فکری درموردِ جایگاهِ ما میکنه
948
00:38:39,930 --> 00:38:41,871
تو چی مایک؟
949
00:38:41,874 --> 00:38:44,073
تو درموردِ جایگاهمون چه فکری میکنی؟
950
00:38:45,870 --> 00:38:48,837
قربان، قانونِ اساسی این کشور
951
00:38:48,839 --> 00:38:52,341
در ابتدا گفت که من سه پنجم یک انسان هستم
در بندِ دومِ قانونِ اساسی آمریکا ذکر شده که فردِ]
[رنگینپوست سه پنجم فرد سفیدپوست محسوب میشود
952
00:38:52,343 --> 00:38:54,009
این جاییه که ما شروع کردیم
953
00:38:54,011 --> 00:38:56,844
اما من بیشتر به جایی که
داریم میریم علاقهمندم
954
00:38:56,846 --> 00:38:59,847
باید بهتر از اینا عمل کنیم
955
00:38:59,849 --> 00:39:01,015
بله
956
00:39:01,017 --> 00:39:03,885
ولی همینطور خیلی هم پیشرفت کردیم
957
00:39:03,887 --> 00:39:06,274
،پدرِ پدربزرگِ من یه صاحبِ نسق بود
کسی که هزینهی اجارهی زمینِ کشاورزی]
را با مراقبت و رسیدگی به درختان و در
[نهایت محصول بهدستآمده، پرداخت میکند
958
00:39:06,277 --> 00:39:08,622
و پدرم یه تعمیرکارِ خودرو بود
959
00:39:08,624 --> 00:39:10,724
و منم الان توی دفترِ ریاستجمهوری
960
00:39:10,727 --> 00:39:13,026
دارم با رئیسجمهورِ ایالاتِ متحده صحبت میکنم
961
00:39:14,462 --> 00:39:16,629
به پدربزرگت اشاره نکردی
962
00:39:16,631 --> 00:39:18,431
چه اتفاقی براش اُفتاد؟
963
00:39:18,433 --> 00:39:19,699
اون یه دائمالخمر بود
964
00:39:19,701 --> 00:39:22,568
گاهی اوقات پیشرفت ممکنه نسلی رو جا بندازه
965
00:39:22,570 --> 00:39:24,712
آره
966
00:39:26,775 --> 00:39:27,908
الان سالِ 2017ست
967
00:39:27,910 --> 00:39:29,397
ما باید درموردِ هر موضوعی
968
00:39:29,400 --> 00:39:31,476
صحبت کنیم، جز این موضوع
969
00:39:31,478 --> 00:39:33,712
اما اینکارو نمیکنیم، قربان
970
00:39:33,714 --> 00:39:36,538
،و حالا که قراره این گفتگو رو داشته باشیم
971
00:39:36,541 --> 00:39:38,951
شما کسی هستید که میخوام این
گفتگو رو باهاش داشته باشم
972
00:39:38,953 --> 00:39:41,586
شما قایق رو به مسیرِ درستی هدایت کردید
973
00:39:41,588 --> 00:39:43,822
ممنون، مایک
974
00:39:43,824 --> 00:39:45,624
خب، اُمیدوارم که
975
00:39:45,626 --> 00:39:47,892
روزی، همهی ما بتونیم یاد
بگیریم که با هم پارو بزنیم
976
00:39:47,894 --> 00:39:50,628
این تمامِ کاریه که میتونیم بکنیم قربان
977
00:39:50,630 --> 00:39:52,964
آره
978
00:40:01,943 --> 00:40:03,942
همهی این اتفاقات 30 سال پیش اُفتاده
979
00:40:03,944 --> 00:40:05,777
لوید چطوری اینا رو فهمیده؟
980
00:40:05,779 --> 00:40:07,379
اون قطعاً دنبالِ چیزی میگشته
981
00:40:07,381 --> 00:40:09,385
که باهاش به آبروی رئیسجمهور لطمه بزنه
982
00:40:09,388 --> 00:40:11,588
خب، اون یه چیز آسیبپذیر پیدا کرده
983
00:40:11,591 --> 00:40:13,992
چیزی که باهاش ما رو
وادار به تحقیق میکنه
984
00:40:13,995 --> 00:40:16,085
اون میدونه که مراجع قانونی
نمیتونن پنهانش کنه
985
00:40:16,088 --> 00:40:18,257
...آره، مشکلِ شفافیـ -
هیس -
986
00:40:36,109 --> 00:40:49,109
» زیرنویس از محمد، علی اکبر دوستدار و سیاوش «
✅ mr67 & Ali99 & Stark.Man ✅
987
00:40:49,133 --> 00:40:59,133
» @Aliakbar9۹
Instagram.com/Aliakbar.1999
988
00:41:00,452 --> 00:41:02,155
اِریک لیتلـه
989
00:41:02,179 --> 00:41:12,179
:.:.: TvWorld.iNFO :.:.: