1
00:00:00,167 --> 00:00:02,002
...آنچه در "رئیسجمهور جایگزین" گذشت
2
00:00:02,005 --> 00:00:04,148
اف.بی.آی یک حمله پهپادی رو ترتیب داد
3
00:00:04,151 --> 00:00:05,279
در حال حاضر میتوانم تایید کنم
4
00:00:05,282 --> 00:00:07,028
که پاتریک لوید کشته شده است
5
00:00:07,031 --> 00:00:08,654
لوید شش ماهه در حال فراره
6
00:00:08,656 --> 00:00:09,922
و آخرین کاری که میکنه
7
00:00:09,924 --> 00:00:12,242
اینه که خونه مادر بانوی اول رو بهم میریزه؟
8
00:00:12,245 --> 00:00:13,610
اون دنبال چیزی نمیگشته
9
00:00:13,613 --> 00:00:15,026
برامون یه چیزی گذاشته
10
00:00:15,029 --> 00:00:16,312
اینکار واقعاً لازمه؟
11
00:00:16,315 --> 00:00:18,546
باید هر چیزی که پاتریک لوید
بهش دست زده رو بررسی کنیم
12
00:00:18,549 --> 00:00:21,868
فرم بیمهی پیوند قلب پدرمه
13
00:00:21,870 --> 00:00:23,870
بیا از پشت ساختمون وارد بشیم
یه سوراخ توی حصار درآوردم
14
00:00:23,872 --> 00:00:25,838
!هنا
15
00:00:27,503 --> 00:00:29,003
میخواید بهم بگید بعد از ساعات اداری
16
00:00:29,006 --> 00:00:31,009
توی یه ملک شخصی چکار میکنید؟
17
00:00:32,151 --> 00:00:33,713
این قراره من رو تحت تأثیر قرار بده، مأمور ولز؟
18
00:00:33,715 --> 00:00:34,881
نه، فقط واسه اینه که بهت نشون بده
19
00:00:34,883 --> 00:00:36,616
مشغول انجام یه تحقیقات فدرالیم
20
00:00:36,618 --> 00:00:38,704
و من مجبور به پاسخ دادن به
هیچکدوم از سؤالاتت نیستم
21
00:00:38,706 --> 00:00:41,067
مادرِ بانوی اول به یه پیمانکارِ دولت
22
00:00:41,070 --> 00:00:43,289
در جهتِ بردنِ یک مناقصه اطلاعاتِ محرمانه میده
23
00:00:43,292 --> 00:00:46,023
تا اسم پدرِ بانوی اول بتونه در بالای لیست
متقاضیانِ عملِ پیوندِ قلب قرار بگیره؟
24
00:00:46,026 --> 00:00:47,859
رشوه؟ و کدوم یکی از کارمندانِ
شرکت اینو امضا کرده؟
25
00:00:47,862 --> 00:00:49,890
اریک لیتل
26
00:00:49,935 --> 00:00:51,312
اریک لیتل
27
00:00:54,302 --> 00:00:56,707
پس این اظهارات کاملتونه؟
28
00:00:56,710 --> 00:00:58,004
بله
29
00:01:00,013 --> 00:01:02,280
دیدین که در به سمت داخل باز شده
30
00:01:02,283 --> 00:01:03,483
وارد خونه شدین
31
00:01:03,486 --> 00:01:05,319
چون مشکوک شده بودین
که یک جرم داره اتفاق میافته
32
00:01:05,322 --> 00:01:07,380
جسد رو پیدا کردین. خبر دادین
33
00:01:07,382 --> 00:01:08,781
درسته
34
00:01:12,478 --> 00:01:15,288
و اریک لیتل رو نمیشناختین؟ -
نه -
35
00:01:15,290 --> 00:01:17,890
تا حالا خونهاش نرفته بودین؟ -
نه -
36
00:01:17,892 --> 00:01:19,874
میشه بگید اطراف خونهاش چکار میکردین؟
37
00:01:19,876 --> 00:01:23,629
اجازه ندارم در این مورد صحبت کنم
38
00:01:24,632 --> 00:01:26,766
یه انبار آتش میگیره، تو حضور داری
39
00:01:26,768 --> 00:01:28,642
یه جسد پیدا میشه، بازم تو حضور داری
40
00:01:28,645 --> 00:01:30,178
حالا، چرا در مرکزِ همه جرایمـی
41
00:01:30,181 --> 00:01:31,259
که تو رستون اتفاق میافته، هستی؟
42
00:01:31,262 --> 00:01:32,592
ببین، کارآگاه
43
00:01:32,595 --> 00:01:34,106
تو فقط سعی داری
کارتو انجام بدی
44
00:01:34,108 --> 00:01:35,274
میفهمم
45
00:01:35,276 --> 00:01:37,264
منم اگه جای تو بودم، کلافه میشدم
46
00:01:37,267 --> 00:01:40,179
ولی بعضی چیزها هست
که سطحش از مقام تو بالاتره
47
00:01:40,181 --> 00:01:42,014
فقط یکبار میتونی با اینجور بهانهای
قضیه رو رفع و رجوع کنی، نه دو بار
48
00:01:42,017 --> 00:01:44,984
بهانه نیست. دارم حقیقت رو گوشزد میکنم
49
00:01:44,986 --> 00:01:47,506
...خب، بذار منم یک حقیقت رو بهت بگم
50
00:01:47,509 --> 00:01:48,975
قاطی هر ماجرایی که شدی
51
00:01:48,978 --> 00:01:50,857
بهتره ریگی تو کفشت نباشه
52
00:01:50,859 --> 00:01:52,925
وگرنه حتی اینجا هم
نمیتونه ازت محافظت کنه
53
00:01:55,868 --> 00:01:57,362
من و تو مدتهاست با هم دوستیم، جان
54
00:01:57,365 --> 00:01:58,983
نمیدونستم دیگه پیش کی میتونم برم
55
00:01:58,986 --> 00:02:00,912
پس هیچکس تو کاخ سفید نمیدونه؟
56
00:02:00,915 --> 00:02:02,567
خب، کسانی که قدرت دستشونـه نه
57
00:02:02,570 --> 00:02:04,331
نمیخواستم باعث شَک و نگرانی بشم
58
00:02:04,334 --> 00:02:06,439
مگر اینکه مجبور بشم -
قبلا این کارو کردی -
59
00:02:06,441 --> 00:02:08,140
با سرپوش گذاشتن روش؟
60
00:02:08,142 --> 00:02:10,142
با ایجاد مانع برای تحقیقات پلیس
61
00:02:10,144 --> 00:02:11,644
در زمینه قتل پیمانکاری که
62
00:02:11,646 --> 00:02:13,153
ظاهراً به مادر بانوی اول رشوه داده؟
63
00:02:13,155 --> 00:02:15,823
ظاهراً، جان. پای لوید وسطه
64
00:02:15,826 --> 00:02:17,483
این آخرین تلاش مذبوحانهش
65
00:02:17,485 --> 00:02:18,751
برای پایین کشیدن رئیسجمهور از قدرته
66
00:02:18,753 --> 00:02:20,686
آره، ولی به این معنی نیست
که یه جای کار نمیلنگه
67
00:02:22,745 --> 00:02:24,278
خب حالا چی؟
68
00:02:25,847 --> 00:02:26,880
وقتی یکی سرطان داره
69
00:02:26,883 --> 00:02:28,996
باید بهش بگی
70
00:02:30,001 --> 00:02:31,634
ولی اگه سرطان نباشه چی؟
71
00:02:31,637 --> 00:02:34,165
...به زمان احتیاج دارم تا
تا ته و توی قضیه رو در بیارم
72
00:02:34,168 --> 00:02:36,502
به زمان احتیاج دارم تا نادرست بودن
اینو ثابت کنم و اگه بتونم اینکارو بکنم
73
00:02:36,504 --> 00:02:38,637
اونوقت مجبور نیستم
رئیسجمهور رو در جریان قرار بدم
74
00:02:38,639 --> 00:02:40,457
خیلیخب، ولی اگه نتونی
نادرستیش رو اثبات کنی
75
00:02:40,460 --> 00:02:42,827
مانع یک تحقیقات شدی
76
00:02:45,179 --> 00:02:47,713
فکر نکنم الان گزینه بهتری پیش روم باشه
77
00:02:51,719 --> 00:02:53,882
ببین، ممکنه یه راهی باشه که اگه اوضاع
78
00:02:53,885 --> 00:02:55,464
به هم ریخت، تمامِ تقصیر
79
00:02:55,466 --> 00:02:56,821
گردن تو نیفته
80
00:02:56,824 --> 00:02:58,424
گوش میدم
81
00:02:58,427 --> 00:03:00,527
اگه میخوای از رئیسجمهور حفاظت کنی
82
00:03:00,530 --> 00:03:02,797
مشاور حقوقی کاخ سفید رو در جریان بذار
83
00:03:03,404 --> 00:03:05,598
کندرا دینز هوای رئیسجمهور رو داره، درسته؟
84
00:03:05,600 --> 00:03:06,966
آره
85
00:03:06,968 --> 00:03:11,576
آره، ولی هوای منو هم داره؟
86
00:03:11,600 --> 00:03:15,400
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »
:.:.: TvWorld.iNFO :.:.:
87
00:03:15,424 --> 00:03:20,324
» زیرنویس از محمد، علی اکبر دوستدار و سیاوش «
✅ mr67 & Ali99 & Stark.Man ✅
88
00:03:20,381 --> 00:03:24,332
!اصلاً و ابداً، مکزیک
!جنسهای آشغالتون باید از این کشور برن
89
00:03:24,335 --> 00:03:26,419
با رسیدن به ششمین روز از
90
00:03:26,421 --> 00:03:27,987
راهبندان رانندههای کامیون آمریکایی
91
00:03:27,989 --> 00:03:30,656
تنشها در طرفین مرز
همچنان در حال فزونیست
92
00:03:30,658 --> 00:03:33,210
رانندگان کامیون به
مذاکرات تجاری معترضند
93
00:03:33,213 --> 00:03:35,061
که تا کنون بدون نشانهای از پیشرفت
94
00:03:35,063 --> 00:03:36,495
دو ماه به طول انجامیده است
95
00:03:36,497 --> 00:03:38,497
جیک از لریدو، روی آنتن هستی
96
00:03:38,499 --> 00:03:40,472
دیگه از اینکه میبینم مکزیک
97
00:03:40,474 --> 00:03:41,472
شغل و پول ما رو میبره، ذله شدم
98
00:03:41,475 --> 00:03:42,668
!دمار از روزگارشون در بیارید، راننده کامیونها
99
00:03:42,670 --> 00:03:44,437
!این راهبندان کاملا غیرقانونیـه
100
00:03:44,439 --> 00:03:46,544
یک حرکت نژادپرستانه
علیه همه مکزیکیهاست
101
00:03:46,547 --> 00:03:48,181
ظاهرا کاخ سفید معتقده
102
00:03:48,183 --> 00:03:50,316
که دست روی دست گذاشتن باعث
میشه مسئله خود به خود حل بشه
103
00:03:50,319 --> 00:03:51,843
صد در صد اشتباه میکنن
104
00:03:51,846 --> 00:03:53,038
...اصلا در این مورد اشتباه نکنید
105
00:03:53,041 --> 00:03:56,008
این وضعیت مثل یه بشکهی
باروتِ در آستانه انفجاره
106
00:04:23,591 --> 00:04:25,057
!حرکت کن
107
00:04:31,652 --> 00:04:33,448
بله، جناب سفیر
108
00:04:33,451 --> 00:04:35,900
موافقم که نباید کار به اینجا میکشید
109
00:04:35,901 --> 00:04:39,112
همین الان که صحبت میکنیم
رئیسجمهور به دنبال یه راه حل دیپلماتیک هستن
110
00:04:39,115 --> 00:04:40,379
متشکرم
111
00:04:40,382 --> 00:04:43,328
راننده کامیون کُشتهشده
خوزه مِنز شناسایی شده
112
00:04:43,331 --> 00:04:44,330
ملیت مکزیکی داره
113
00:04:44,332 --> 00:04:45,631
دستور کالبدشکافی داده شده
114
00:04:45,633 --> 00:04:48,000
...بیش از ۲میلیارد دلار در روز
115
00:04:48,002 --> 00:04:49,769
راهبندان هر روز انقدر
برای اقتصادمون هزینه داره
116
00:04:49,771 --> 00:04:52,004
تا الان ۱۰میلیارد دلار شده و تا
زمانیکه این قرارداد تجاری رو
117
00:04:52,006 --> 00:04:53,706
،رو به سرانجام برسونیم
مدام بیشتر میشه
118
00:04:53,708 --> 00:04:55,708
ارون، سفیر مکزیک چه
حرفی برای گفتن داشت؟
119
00:04:55,710 --> 00:04:57,676
حرفهایی نزد که دوست داشته
باشم براتون ترجمه کنم، قربان
120
00:04:57,679 --> 00:05:00,515
خب، مکزیک مهمترین شریک تجاری ماست
121
00:05:00,518 --> 00:05:02,451
مردم امریکا نگران امنیت شغلیشون هستن
122
00:05:02,454 --> 00:05:04,688
و اگه شما از این امنیت شغلی حفاظت
نکنید، شما رو مقصر خواهند دونست
123
00:05:04,691 --> 00:05:06,619
و دولت به این قرارداد تجاری نیاز داره
124
00:05:06,621 --> 00:05:08,821
تا در صحنه بینالمللی
خودش رو اثبات کنه
125
00:05:08,823 --> 00:05:10,823
اما بعد از این تیراندازی
شکستن این راهبندان هماهنگ
126
00:05:10,825 --> 00:05:13,325
در همه ورودیهای امریکا
سختتر خواهد شد
127
00:05:13,327 --> 00:05:14,860
صحبتها با نماینده تجاری مکزیک
128
00:05:14,862 --> 00:05:16,328
و رهبر اتحادیه محبوبمون به کجا رسید؟
129
00:05:16,330 --> 00:05:18,230
هر دو میز مذاکره رو ترک کردن ولی
در تلاشیم که دوباره اونها رو برگردونیم
130
00:05:18,232 --> 00:05:19,621
همه میدونیم باید چکار کنیم
131
00:05:19,624 --> 00:05:21,801
پس بریم انجامش بدیم
132
00:05:21,803 --> 00:05:24,988
شما میخواید ما براتون غذا بپزیم
چمنهاتونو کوتاه کنیم
133
00:05:24,991 --> 00:05:28,051
بچههاتونو بزرگ کنیم
ولی باهامون عادلانه برخورد نکنین؟
134
00:05:28,054 --> 00:05:30,165
ایالات متحده همین الان هم بزرگترین بازارِ
135
00:05:30,168 --> 00:05:31,191
محصولاتِ مکزیکیـه
136
00:05:31,194 --> 00:05:32,394
...یه مالیات بر مصرف معقول
[مانند ماليات بر مواد خوراكى و سيگار و بنزين]
137
00:05:32,397 --> 00:05:33,836
اوه، الانه که بره سراغ پیشنهادِ تعرفه
138
00:05:33,839 --> 00:05:35,147
پیشنهادِ روی میز به
139
00:05:35,149 --> 00:05:36,982
کاهش بسیاری از
اون تعرفهها کمک میکنه
140
00:05:36,984 --> 00:05:38,551
ولی باید باهامون راه بیاید
141
00:05:40,555 --> 00:05:44,857
...این راهبندان
142
00:05:44,859 --> 00:05:46,992
به هر دو کشور زیان میرسونه
143
00:05:46,994 --> 00:05:48,391
دقیقا
144
00:05:48,394 --> 00:05:51,831
ولی مردم کشور من
میزان تحمل رنجشون متفاوته
145
00:05:51,833 --> 00:05:55,901
متوجهید، ما حاضریم برای رسیدن
به فرصتهای بهتر سختی بکشیم
146
00:05:55,903 --> 00:05:57,403
...برای رسیدن به یه فردای بهتر
147
00:05:58,506 --> 00:06:00,673
یه قرارداد بهتر
148
00:06:07,548 --> 00:06:10,015
کسبوکارها دارن کارخونههاشونو
به مکزیک منتقل میکنن
149
00:06:10,017 --> 00:06:11,300
تا از نیروی کار ارزون بهره ببرن
150
00:06:11,303 --> 00:06:12,441
و سیاستهای رئیسجمهور
151
00:06:12,444 --> 00:06:14,121
...که شاملِ تعرفههای پایین و تجارت آزاده
در تجارت آزاد کالاها و خدمات بدون محدودیتهای دولتی]
[نظیر تعرفه و مالیات بین یا درون کشورها انتقال مییابد
152
00:06:14,124 --> 00:06:16,755
- پاول، تو یه دانیاسوری
- جان؟
153
00:06:16,758 --> 00:06:18,508
با عصر ژوراسیک و اینا آشنایی نداری؟
154
00:06:18,510 --> 00:06:19,922
میدونم دایناسور چیه
155
00:06:19,925 --> 00:06:21,759
دایناسورها منقرض شدن
و تو هم داری به همون سمت میری
156
00:06:21,762 --> 00:06:22,862
پنجاه سال پیش
157
00:06:22,865 --> 00:06:24,634
یک سوم کارگرهای امریکایی عضو اتحادیه بودن
158
00:06:24,637 --> 00:06:27,104
حالا از هر ده نفر یکی -
خیلیخب، اگه من یه گونه در حال انقراضم -
159
00:06:27,107 --> 00:06:28,640
چرا هنوز سر میز مذاکرات جا دارم؟
160
00:06:28,643 --> 00:06:30,835
چون نیروی کار سازمانیافته
هنوز هم اهمیت داره
161
00:06:30,838 --> 00:06:32,438
به هر سمت که رهبریشون کنی، دنبالت میان
162
00:06:32,440 --> 00:06:34,140
ولی، پاول، باید با حقایق روبرو بشی
163
00:06:34,142 --> 00:06:34,928
آگاهم کن
164
00:06:34,931 --> 00:06:37,643
کارگرهای فاقد مدارک قانونی کارهایی رو
قبول میکنن که امریکاییها نمیپذیرن
165
00:06:37,645 --> 00:06:39,904
محصولات ارزون مکزیکی
ما رو مجبور به نوآوری میکنه
166
00:06:39,907 --> 00:06:43,048
اوه، اینکه یه مکزیکی به زور از مرز رد شه
...و سعی کنه امریکاییها رو زیر بگیره چی
167
00:06:43,050 --> 00:06:44,383
تو حاشیه جاده میرونده
168
00:06:44,385 --> 00:06:46,285
نمادینـه، لیور
169
00:06:46,287 --> 00:06:49,010
دنبال نمادگرایی هستی؟
170
00:06:49,013 --> 00:06:51,490
اخبار، جسد یه مکزیکی رو نشون میدن
171
00:06:51,492 --> 00:06:52,658
نه یه امریکایی رو
172
00:06:52,660 --> 00:06:54,342
اونها اگه میز مذاکره رو
ترک کنن، توجیهی براش هست
173
00:06:54,345 --> 00:06:58,076
تو اگه ترک کنی
خب، غیرمنطقیای
174
00:06:58,079 --> 00:07:00,331
بله، ما هم نگرانیم که
مکزیک معاهده رو بلااثر کرده
175
00:07:00,334 --> 00:07:02,434
ولی پیشرفت خوبی به سوی
یک توافق جدید داشتیم
176
00:07:02,436 --> 00:07:04,770
و با حمایت "فدراسیون اتحادیههای کارگری" تونسته
فدراسیونی خودمختار که از ادغام دو سازمان]
"فدراسیون کارگران" و "کنگره سازمانهای صنعتی"
[تشکیل شد و میان اتحادیههای متعدد کارگری هماهنگی ایجاد میکند
177
00:07:04,772 --> 00:07:06,906
تعرفهها رو برای یک سری محصولات
منتخب مکزیکی کاهش بده
178
00:07:06,908 --> 00:07:09,508
و دولت مکزیک واکنش مثبتی نشون داده
179
00:07:10,645 --> 00:07:12,778
حالا که میدونیم گلولهای که آقای منز رو
180
00:07:12,780 --> 00:07:14,947
کُشته از اسلحهی یک امریکایی
شلیک شده، انتظار داری
181
00:07:14,949 --> 00:07:16,315
دیدگاه مکزیک تغییر کنه؟
182
00:07:16,317 --> 00:07:18,751
...نه من، اممم
183
00:07:18,754 --> 00:07:19,852
تنها اطلاعاتی که من دارم
184
00:07:19,854 --> 00:07:21,982
اینه که به آقای منز
چندین گلوله شلیک شده
185
00:07:21,985 --> 00:07:24,456
پزشک قانونی لحظاتی پیش تایید کرد
که براساس زاویه ورود گلوله
186
00:07:24,458 --> 00:07:25,849
شلیک کشنده از جانب یک امریکایی بوده
187
00:07:25,852 --> 00:07:27,351
خیلیخب، منظورم اینه که
حتی اگر این درست باشه
188
00:07:27,354 --> 00:07:29,021
رانندههای کامیون میتونن مدعی
شلیک برای دفاع از خود بشن
189
00:07:29,024 --> 00:07:30,857
آقای منز تو حاشیه جاده رانندگی میکرده
190
00:07:30,860 --> 00:07:32,631
خیلیخب، میتونستن دلایل زیادی داشته باشن
191
00:07:32,633 --> 00:07:34,488
که احتمال بدن قراره
ناگهان مسیرش رو تغییر بده
192
00:07:34,491 --> 00:07:36,134
و اگر این درست باشه
193
00:07:36,137 --> 00:07:38,434
اون وقت، کاملا حق داشتن
که از خودشون دفاع کنن
194
00:07:38,437 --> 00:07:40,004
در مورد تیراندازی تحقیقاتی صورت میگیره؟
195
00:07:40,007 --> 00:07:42,181
بنظر میاد این سوال رو
مقامات محلی باید جواب بدن
196
00:07:42,184 --> 00:07:45,215
آیا رئیسجمهور قراره خشونتهای
مسلحانه در امریکا رو محکوم کنه؟
197
00:07:45,218 --> 00:07:47,170
امم، متاسفم، بچهها
198
00:07:47,172 --> 00:07:49,806
میتونم بعدا راجع به این مسئله
خصوصی باهاتون حرف بزنم
199
00:07:52,911 --> 00:07:54,510
خب، آیا این تیراندازی
200
00:07:54,512 --> 00:07:56,813
به معنای یه همهپرسی برای
خشونتهای مسلحانه در امریکاست؟
201
00:07:56,815 --> 00:07:58,347
نه، همهپرسیایه برای خطراتی که
202
00:07:58,349 --> 00:08:00,450
عبور غیرقانونی از مرز با سرعت
۱۴۵کیلومتر بر ساعت داره
203
00:08:01,798 --> 00:08:03,798
آقای شُر، شما موضعی در این مورد داری؟
204
00:08:03,801 --> 00:08:06,235
آه، نه، ندارم، ولی دولت موضع داره
205
00:08:06,238 --> 00:08:08,458
و اون موضع اینه که این
وضعیت ناراحتکننده نیاز به
206
00:08:08,460 --> 00:08:10,317
بازگشتِ طرفین به میزِ
مذاکره رو تقویت میکنه
207
00:08:10,320 --> 00:08:12,805
ولی به عنوان تنها عضو ارشدِ
...مکزیکی-امریکایی ستاد رئیسجمهور
208
00:08:12,807 --> 00:08:14,907
من به عنوان یه مکزیکی-امریکایی
به رئیسجمهور خدمت نمیکنم
209
00:08:14,910 --> 00:08:16,204
به چه عنوانی به ایشون خدمت میکنید؟
210
00:08:16,207 --> 00:08:18,501
به عنوان یه مشاور امنیت ملی
211
00:08:18,503 --> 00:08:19,764
اون چه که هستی رو مخفی نکن
212
00:08:19,767 --> 00:08:21,333
مخفی نمیکنم
213
00:08:21,668 --> 00:08:23,669
سفید یا سیاه فرقی نمیکنه
یه سگ همیشه یه سگـه
214
00:08:23,670 --> 00:08:26,409
یه عوضی همیشه یه عوضیـه
215
00:08:29,512 --> 00:08:31,280
آخرین خبر توافق تجاری به تأخیر اُفتادهی
216
00:08:31,282 --> 00:08:32,615
بین ایالات متحده و مکزیک رو
217
00:08:32,617 --> 00:08:34,100
بیش از پیش به خطر اندخته است
218
00:08:34,103 --> 00:08:35,651
رهبران مکزیکی-امریکایی در ایالات متحده
219
00:08:35,653 --> 00:08:37,753
مردم را در سراسر کشور به تظاهرات
220
00:08:37,755 --> 00:08:41,264
در اعتراض به کشته شدن رانندهی
کامیون، خوزه منز فراخوانده اند
221
00:08:41,267 --> 00:08:42,834
...همه شلیک میکردن
222
00:08:42,837 --> 00:08:45,858
مکزیکیها، امریکاییها
مردم عادی، نیروهای اعمال قانون
223
00:08:45,861 --> 00:08:47,830
این فاجعه تعریف کاملی
224
00:08:47,832 --> 00:08:49,897
از مسئولیت جمعیـه
225
00:08:49,900 --> 00:08:53,530
ولی تیر کشنده توسط
یه امریکایی شلیک شده
226
00:08:53,533 --> 00:08:56,639
بله، و این قضیه
توازن مذاکراتی رو تغییر میده
227
00:08:56,641 --> 00:08:58,822
الان مکزیک خواستههاشو
بیشتر خواهد کرد
228
00:08:58,825 --> 00:08:59,784
همین الان هم این اتفاق افتاده
229
00:08:59,786 --> 00:09:02,277
آرونته درخواست حقوق بیشتری
برای کارگرهای فاقد مدارک قانونی
230
00:09:02,280 --> 00:09:04,264
و کاهش تعرفههای محصولات کشاورزی رو داره
231
00:09:04,267 --> 00:09:06,782
که هر دوشون ابداً به
مذاق زلسکی خوش نمیاد
232
00:09:06,784 --> 00:09:08,885
پس برگشتیم خونه اول -
متاسفانه بله، قربان -
233
00:09:08,887 --> 00:09:11,254
باید امریکاییهای هیسپانیک رو بسیج کنیم
گروه قومی زبانی از آمریکاییها که ریشههای]
[تبارشناسانه آن به اسپانیا بر میگردد
234
00:09:11,256 --> 00:09:12,755
اونها میانجیهای بیطرف این قضیه هستن
235
00:09:12,757 --> 00:09:14,557
میتونن هر دو طرف رو
به میز مذاکره برگردونن
236
00:09:14,559 --> 00:09:16,626
با فراکسیون هیسپانیک کنگره صحبت کردم
237
00:09:16,628 --> 00:09:17,927
سناتور فلورز تو راهه
238
00:09:17,929 --> 00:09:19,095
خیلیخب، خوبه
239
00:09:19,097 --> 00:09:20,963
به سرعت نیاز به یه راهحل سیاسی داریم
240
00:09:20,965 --> 00:09:22,265
بله، قربان
241
00:09:42,565 --> 00:09:44,067
یه گلدون شکسته داریم
242
00:09:44,070 --> 00:09:45,552
این جمله رو از زمانیکه پرستاری بچه
243
00:09:45,555 --> 00:09:46,942
میکردم، نشنیده بودم
244
00:09:46,945 --> 00:09:48,535
تو بال غربی یه گلدون شکسته
245
00:09:48,537 --> 00:09:49,636
خیلیخب
246
00:09:49,638 --> 00:09:51,216
هدیهای از طرف دربار پادشاهی چین
247
00:09:51,219 --> 00:09:52,285
به رادرفورد بی هِیز بوده
[نوزدهمین رئیسجمهور امریکا]
248
00:09:52,288 --> 00:09:53,640
بازم جذابتر نشد برام
249
00:09:53,642 --> 00:09:54,808
کاغذبازی داره
250
00:09:54,810 --> 00:09:55,883
این چیزها میشکنه دیگه
251
00:09:55,886 --> 00:09:57,811
به اداره مدیریت و بودجه بگو یه اعلام خسارت ثبت کنن
بزرگترین جزء از بخش اجرایی ریاست جمهوری]
[که از عمدهی وظایفش طراحی و اجرای بودجه است
252
00:09:57,813 --> 00:09:58,846
ردیفه -
ممنون -
253
00:09:58,848 --> 00:10:01,458
دکس، خیلی متاسفم
254
00:10:01,461 --> 00:10:02,885
اوه، اشکالی نداره، قربان
255
00:10:02,888 --> 00:10:04,988
در جریانم که سرتون شلوغه
256
00:10:04,991 --> 00:10:07,024
متاسفانه، این توافق تجاری
هم قوز بالا قوز شده
257
00:10:07,027 --> 00:10:08,560
مجبورم زمان قرار شاممون رو به تاخیر بیاندازم
258
00:10:08,563 --> 00:10:09,562
مشکلی نیست
259
00:10:09,564 --> 00:10:11,397
راستی، یه چیزی برات آوردم
260
00:10:11,399 --> 00:10:12,598
ماشین الکتریکی جدید؟
261
00:10:12,600 --> 00:10:14,000
بله، قربان
262
00:10:14,002 --> 00:10:15,635
واو
263
00:10:15,637 --> 00:10:19,305
صفر تا ۹۶کیلومتر رو تو سه ثانیه میره
از نظر انتشار کربنی خنثیست
منظور اینه که گاز دیاکسید کربن و]
[دیگر گازهای گلخانهای تولید نمیکنه
264
00:10:19,307 --> 00:10:20,973
با یک بار شارژ ۶۴۰کیلومتر میره
265
00:10:20,975 --> 00:10:23,266
بهار از خط مونتاژ در میاد
266
00:10:23,269 --> 00:10:24,602
خط مونتاژ کجا؟
267
00:10:24,605 --> 00:10:27,251
ما تو تیخوانا و فلینت کارخونه داریم
تیخوانا، شهری در مکزیک]
[فلینت، شهری در ایالت میشیگان
268
00:10:27,254 --> 00:10:28,981
خب، حالا میفهمم چرا راجع به قرارداد تجاری
269
00:10:28,983 --> 00:10:30,149
باهام تماس نگرفتی
270
00:10:30,151 --> 00:10:31,317
درسته
271
00:10:31,319 --> 00:10:33,753
من نسخه انسانی انتشار کربنی خنثی هستم
به این دلیل اینو میگه که در هر دو کشور کارخونه]
[داره و هر اتفاقی بیفته به نفع یا ضررش نیست
272
00:10:33,755 --> 00:10:35,472
بعلاوه، تا سه سال دیگه
273
00:10:35,475 --> 00:10:37,757
کارخونههام کاملا اتوماتیک میشن
274
00:10:37,759 --> 00:10:40,159
پس دغدغهی نیروی کار نداری
275
00:10:40,161 --> 00:10:42,528
نخیر، قربان. مسئلهمون کادمیمه
کادمیم عنصری کمیاب است که در باتری]
[ماشینهای الکتریکی استفاده میشود
276
00:10:42,530 --> 00:10:45,932
تحسینبرانگیز بود. یه وعده غذا مهمون من
277
00:10:45,934 --> 00:10:48,050
اوه، بیخیال، بذار تا بیرون همراهیت کنم
278
00:10:48,053 --> 00:10:49,635
- البته
...- خبر خوب اینه
279
00:10:49,637 --> 00:10:52,105
مادر بانوی اول در معرضِ
هیچگونه محکومیت قانونی نیست
280
00:10:52,107 --> 00:10:53,439
حتی اگه رشوه گرفته باشه؟
281
00:10:53,441 --> 00:10:55,708
آره، خیلی وقته که
مشمول قانون مرور زمان شده
282
00:10:55,710 --> 00:10:58,044
مشکلمون الان مرگ اون پیمانکاره
283
00:10:58,046 --> 00:11:00,513
خب، فقط اگه توهم توطئه داشته باشی
284
00:11:00,515 --> 00:11:02,088
به هیچ جایی نمیرسه
285
00:11:02,091 --> 00:11:03,498
قبل از اینکه نگران باشیم
ماجرا به کجا میرسه
286
00:11:03,500 --> 00:11:05,233
بیا نگران این باشیم که تو این ماجرا
رو به کدوم جهت پیش میبری
287
00:11:05,236 --> 00:11:06,786
تو کارمند کاخ سفیدی
288
00:11:06,788 --> 00:11:08,521
اعمالت به رئیسجمهور نسبت داده میشه
289
00:11:08,523 --> 00:11:11,751
چرا همه تحقیق کردن رو
با کارشکنی اشتباه میگیرن؟
290
00:11:11,754 --> 00:11:13,593
چون یه خط فاصل مشخص بین این دو هست
291
00:11:13,595 --> 00:11:15,962
و اگه میخوای سمت درست این خط قرار بگیری
292
00:11:15,964 --> 00:11:17,964
باید کارهای سختی رو انجام بدی
293
00:11:17,966 --> 00:11:19,532
منظورت صحبت کردن با مادر بانوی اوله؟
294
00:11:19,534 --> 00:11:20,535
بله
295
00:11:20,538 --> 00:11:22,802
شواهد پروندهای که علیه ایشونه بشدت فرعیه
296
00:11:22,804 --> 00:11:26,267
اگه انکار ایشون رو ثبت کنی، مرگ اون پیمانکار
297
00:11:26,270 --> 00:11:27,861
و هر چیز دیگهای که لوید
ممکنه بدست آورده باشه
298
00:11:27,864 --> 00:11:28,908
بیاهمیت میشه
299
00:11:28,910 --> 00:11:31,144
من از یه زن ۷۰ساله که
300
00:11:31,146 --> 00:11:32,645
دخترش همسر رئیسجمهوره نمیپرسم
301
00:11:32,647 --> 00:11:34,147
که جرمی مرتکب شده یا نه
302
00:11:34,149 --> 00:11:35,481
نه اونکار بیاحتیاطیـه
303
00:11:35,483 --> 00:11:37,383
دقیقا -
باید از بانوی اول بپرسی -
304
00:11:41,451 --> 00:11:42,969
سناتور فلورز، رئیسجمهور میخوان
305
00:11:42,972 --> 00:11:44,490
طرفین رو به میز مذاکره برگردونن
306
00:11:44,492 --> 00:11:46,159
...چطور میتونیم با هم کار کنیم تا
307
00:11:47,495 --> 00:11:48,909
نادیا؟
308
00:11:48,912 --> 00:11:51,030
!پسرعمو
309
00:11:52,233 --> 00:11:53,299
!خیلی از دیدنت خوشحال شدم
310
00:11:53,301 --> 00:11:54,834
خب، منم از دیدنت خوشحال شدم
311
00:11:54,836 --> 00:11:57,203
ببین، من الان قراره با
...سناتور فلورز دیدار داشته باشم
312
00:11:57,205 --> 00:11:58,773
نه، اینجوری نیست
313
00:11:58,776 --> 00:12:00,106
سناتور منو فرستادن
314
00:12:00,108 --> 00:12:04,277
آه، تو با نماینده یوشیدا کار میکنی
315
00:12:04,279 --> 00:12:07,947
کار میکردم... تا تقریبا دو هفته پیش
316
00:12:07,949 --> 00:12:10,316
راجع بهش دو تا پیام برات فرستادم
317
00:12:10,318 --> 00:12:11,523
...من... من متاسفم، من
318
00:12:11,526 --> 00:12:13,452
...بگذریم، میدونم چقدر سرت شلوغه، پس
319
00:12:13,454 --> 00:12:14,820
چطوره سریع بریم سر اصل مطلب؟
320
00:12:19,127 --> 00:12:20,226
خیلیخب
321
00:12:20,228 --> 00:12:24,085
موضوع اول، مدت زمان عدم
مجازاتِ ورود و خروج بدون ویزاست
322
00:12:24,088 --> 00:12:27,133
صبر کن، اداره بودجهی کنگره تخمین زده
که این فقط توی سال اول برای
323
00:12:27,135 --> 00:12:29,135
اقتصاد ایالات متحده
۲.۶تریلیون دلار خرج برمیداره
324
00:12:29,137 --> 00:12:30,636
این مبلغ در مقایسه با
325
00:12:30,638 --> 00:12:32,605
مالیاتِ پرداختیِ مردمی که تحتالشعاع
این قضیه زندگی میکنن، هیچـه
326
00:12:32,607 --> 00:12:33,873
این کار شدنی نیست، نادیا
327
00:12:33,875 --> 00:12:35,441
ما حمایت هر دو حزب رو نداریم
328
00:12:36,876 --> 00:12:38,175
بیا فعلاً بیخیال این قضیه بشیم
329
00:12:38,178 --> 00:12:40,146
و راجع به تأمین وجه صحبت کنیم
330
00:12:40,148 --> 00:12:42,982
نادیا، بهنظرم بهتره
331
00:12:42,984 --> 00:12:45,952
مستقیماً با خود سناتور دربارهی
تمام این مسائل صحبت کنم
332
00:12:52,827 --> 00:12:55,494
،خانم رودز، مایا دانینگ هستم
از سازمان مدیریت و بودجه
333
00:12:55,496 --> 00:12:56,829
بخاطر گلدون اومدی، آره؟
334
00:12:56,831 --> 00:12:59,599
،اگه اتفاقی شکسته شده باشه
نه عمدی، هزینهش رو در بودجه
335
00:12:59,601 --> 00:13:01,267
لحاظ میکنیم -
اتفاقی بوده -
336
00:13:01,269 --> 00:13:02,657
خب، من که اینو نمیدونم
337
00:13:02,659 --> 00:13:04,437
کاخ سفید که علیه سرامیکهای چینی
338
00:13:04,439 --> 00:13:05,938
اعلام جنگ نکرده، خانم دانینگ
339
00:13:05,940 --> 00:13:08,711
ولی بازم باید تحقیقات رو انجام بدم
340
00:13:08,714 --> 00:13:13,224
،اگه بیخیال من میشی
میتونی هرکول پوآرو رو هم واسه کمک بیاری
کارآگاه تخیلی بلژیکی که از مشهورترین]
[شخصیتهای داستانی تاریخ ادبیات است
341
00:13:13,248 --> 00:13:15,748
مرسی
342
00:13:15,750 --> 00:13:18,517
خب، از اینکه این قضیه رو
به اطلاعِ من رسوندید، ممنونم
343
00:13:18,519 --> 00:13:19,619
البته
344
00:13:19,621 --> 00:13:21,120
لازم نیست بگم نظرم دربارهی
345
00:13:21,122 --> 00:13:23,322
احتمال دست داشتن مادرم توی هر کدوم
346
00:13:23,324 --> 00:13:25,591
،از اینها، چیه
ولی گمونم بعضی مواقع
347
00:13:25,593 --> 00:13:27,455
بهتره از یه سری اتفاقات جلوگیری کرد
348
00:13:27,458 --> 00:13:28,761
بله، خانم
349
00:13:28,763 --> 00:13:31,130
که این قضیه درکِ علت حقهبازیِ
350
00:13:31,132 --> 00:13:33,431
مأمور ولز رو حتی سختتر هم میکنه
351
00:13:33,434 --> 00:13:34,867
خانم؟
352
00:13:34,869 --> 00:13:36,902
تو ازم خواستی اون همه مدارک رو بررسی کنم
353
00:13:36,904 --> 00:13:38,004
،صدها مدرک رو
354
00:13:38,006 --> 00:13:40,172
در حالی که فقط دربارهی
همین یکی کنجکاو بودی
355
00:13:40,174 --> 00:13:41,838
...باور دارم مأمو ولز
356
00:13:41,841 --> 00:13:43,609
،میتونه از طرف خودش حرف بزنه
ممنون، کندرا
357
00:13:46,547 --> 00:13:48,861
،نمیدونستم اینها واقعین یا نه
358
00:13:48,864 --> 00:13:50,848
،و اگه واقعی نبودن
نمیخواستم شما رو به دردسر بندازم
359
00:13:50,851 --> 00:13:53,953
،پس تصمیم گرفتی با یه جور ترفند بهم توهین کنی
360
00:13:53,955 --> 00:13:55,187
و باهام مثل احمقها رفتار کنی؟
361
00:13:55,189 --> 00:13:56,546
قصد من به هیچ وجه این نبود
362
00:13:56,549 --> 00:13:58,234
،خب، حالا که همه چیز مشخص شده
363
00:13:58,237 --> 00:14:00,092
امیدوارم بتونی متوجه بشی این
364
00:14:00,094 --> 00:14:02,428
ایدهی رشوه گرفتن واقعاً چقدر احمقانهست
365
00:14:02,430 --> 00:14:04,413
،در حال حاضر
366
00:14:04,416 --> 00:14:06,866
نشانهای بر قابلباور بودن یا
نبودن این ایده وجود نداره
367
00:14:06,868 --> 00:14:09,035
.البته که قابلباور نیست
مادرم یه منشی بوده
368
00:14:09,037 --> 00:14:10,670
رئیس نبوده، خب؟
369
00:14:10,672 --> 00:14:14,471
سر و کاری با مدیر عاملها نداشته
یا باعث عقد قراردادها نشده
370
00:14:14,474 --> 00:14:16,676
برای مدیرها قهوه میبُرده -
...متوجهم، ولی -
371
00:14:16,679 --> 00:14:20,203
پس هنوز هم بهنظرت
،ممکنه که یه پیمانکار
372
00:14:20,206 --> 00:14:22,114
،که دنبال یه کسب و کار کلانه
373
00:14:22,116 --> 00:14:25,251
فکر کنه مادرِ من شخص مناسبی
واسه رشوه دادنـه؟
374
00:14:25,253 --> 00:14:27,310
خانم، نمیگم ممکنه
375
00:14:27,313 --> 00:14:29,080
...حرفم اینه که مدارک فرعی داریم که
376
00:14:29,082 --> 00:14:31,049
که مادرم مجرمـه
377
00:14:33,274 --> 00:14:35,408
خانم، قصدمون ناراحت کردن شما نیست
378
00:14:35,411 --> 00:14:37,296
هنا به اصرار من اینجاست
379
00:14:37,298 --> 00:14:39,365
و ایشون باید بیشتر از هر کسی بدونه
380
00:14:39,367 --> 00:14:42,034
،که لوید چقدر دیوانه بود
چقدر از شوهرم متنفر بود
381
00:14:42,036 --> 00:14:44,203
و اینکه برای آبروریزی کوچکترین
تردیدی به دلش راه نمیداده؟
382
00:14:44,205 --> 00:14:45,504
مگه نه، مأمور ولز؟
383
00:14:45,506 --> 00:14:47,413
بله، خانم
384
00:14:47,416 --> 00:14:49,475
پس شاید لازم بود قبل از اینکه
با این خزعبلات ساختگی
385
00:14:49,477 --> 00:14:52,044
بیاید پیش من، تمامِ این
مسائل رو در نظر میگرفتید
386
00:14:54,449 --> 00:14:57,950
خانم کرکمن، شرمنده
که مزاحمتون شدیم
387
00:15:04,198 --> 00:15:06,155
،همانطور که میتوانید ببینید
...جماعتی بسیار آزردهخاطر
388
00:15:06,158 --> 00:15:07,660
بله، بیا تو
389
00:15:07,663 --> 00:15:10,423
در اعتراض به مرگ شهروند مکزیکی خوزه منِز
390
00:15:10,426 --> 00:15:11,457
...در
391
00:15:11,460 --> 00:15:14,696
خب، مکزیک داره افکار عمومی رو در
داخل و خارج کشور تصاحب میکنه
392
00:15:14,698 --> 00:15:16,192
دارن موضعشون رو محکم میکنن
393
00:15:16,195 --> 00:15:17,863
و در همین حال، ما به جون هم اُفتادیم
394
00:15:17,866 --> 00:15:19,300
غلیانی از خشونت در خط مرزی
395
00:15:19,302 --> 00:15:20,409
گزارش شده
396
00:15:20,412 --> 00:15:22,370
کار با فراکسیون هیسپانیک کنگره به کجا رسید؟
397
00:15:22,372 --> 00:15:23,948
ملاقات موفقی با دستیارِ
398
00:15:23,951 --> 00:15:25,597
سناتور فلورز داشتم
399
00:15:25,600 --> 00:15:27,542
،با دستیارش؟ ارون
این خیلی بدرد نمیخوره
400
00:15:27,544 --> 00:15:30,289
اون دست رو دست گذاشته. ما اون بیرون
لازمش داریم که از موضعمون دفاع کنه
401
00:15:30,291 --> 00:15:31,746
بهش میگم، قربان
402
00:15:31,749 --> 00:15:33,786
صحبت با فدراسیون اتحادیههای کارگری به کجا رسید؟
403
00:15:33,789 --> 00:15:35,270
...جناب رئیسجمهور
404
00:15:35,273 --> 00:15:37,552
باید این رو ببینید
405
00:15:39,400 --> 00:15:42,125
مقامات این کاخسفید نگرانِ جهانگرایی هستن
هر تفسیر و توضیح جهانیست که مشخصهی آن شبکههایی]
[از ارتباطات است که در فواصل بین قارهای پراکنده شدهاند
406
00:15:42,128 --> 00:15:44,679
خب، میدونی، من نگران کشورمون هستم
407
00:15:44,682 --> 00:15:46,760
جناب رئیسجمهور، اگر شما از
،کارگر آمریکایی حمایت نکنید
408
00:15:46,763 --> 00:15:50,431
اون هم از برنامهی شما حمایت نمیکنه
409
00:15:50,433 --> 00:15:53,935
به آقای زلسکی بگو اگه
همینطور به تضعیفِ من تلاش کنه
410
00:15:53,937 --> 00:15:55,336
از اینکارش پشیمون میشه
411
00:15:55,338 --> 00:15:56,504
بله، قربان
412
00:15:56,506 --> 00:15:58,383
باید شغلشون رو بهشون برگردونن
413
00:15:58,386 --> 00:15:59,852
راهکار اینه
414
00:15:59,855 --> 00:16:01,117
باید خط بطلانی بر تمامِ
415
00:16:01,120 --> 00:16:02,615
...اقداماتِ چند سال اخیرتون بکِشید
416
00:16:02,617 --> 00:16:05,246
استگوساروسِ لعنتی
[نوعى از دايناسورهاى دوران ژوراسيك فوقانى]
417
00:16:07,450 --> 00:16:09,378
یه پرسشنامهی سادهست
418
00:16:09,381 --> 00:16:10,380
۱۲صفحهست
419
00:16:10,383 --> 00:16:11,753
من به کارکنان کاخ سفید نمیگم به
420
00:16:11,755 --> 00:16:14,021
یه پرسشنامهی ۱۲ صفحهای دربارهی
یه گلدون شکسته شده جواب بدن
421
00:16:14,023 --> 00:16:16,290
پرسشنامهی جامع ۲۶ صفحهست
422
00:16:16,292 --> 00:16:17,959
،این رسماً یه اتفاقـه که هزینهش لحاظ میشه
423
00:16:17,961 --> 00:16:19,260
بخاطر یه حادثهی اتفاقی بوده
424
00:16:19,262 --> 00:16:21,040
بهنظرم این کار، از قبل نتیجهگیری کردنـه
425
00:16:21,043 --> 00:16:22,663
باشه، خب، پس، میتونی
این قضیه رو با رئیسم در میون بذاری
426
00:16:22,665 --> 00:16:24,785
...اون توی دفترِ پایین راهروـه
همون دفتر بیضوی بزرگه
427
00:16:35,311 --> 00:16:36,978
سلام
428
00:16:36,980 --> 00:16:38,371
سلام
429
00:16:38,374 --> 00:16:39,873
روبراهی؟
430
00:16:39,876 --> 00:16:41,209
اِی، بگی نگی
431
00:16:42,223 --> 00:16:44,752
...میدونی، تا حالا این احساس رو داشتی که
432
00:16:44,754 --> 00:16:46,387
هیچجوری نمیتونی هیچکس رو راضی کنی؟
433
00:16:46,389 --> 00:16:47,918
تمام بچگیم این حس رو داشتم
434
00:16:47,921 --> 00:16:50,324
خیلی ممنون
435
00:16:50,326 --> 00:16:52,960
...آره، میدونی، سر این قرارداد تجاری
436
00:16:52,962 --> 00:16:56,074
همه میخوان بدونن که من از
منافعشون حمایت میکنم یا نه
437
00:16:57,131 --> 00:16:59,168
منتها من فقط طرف رئیسجمهورم
438
00:16:59,171 --> 00:17:01,471
آره، میدونم توی مخمصهی
انتظارات گیر اُفتادن چطوریاست
439
00:17:01,474 --> 00:17:03,050
میخوای بدونی کِی ازش خلاص میشی؟
440
00:17:03,052 --> 00:17:05,386
کِی؟ -
!هیچوقت -
441
00:17:10,259 --> 00:17:13,460
تعداد کارگرهای مکزیکی
فاقد مدارک قانونی توی ایالات متحده
442
00:17:13,462 --> 00:17:15,896
۶.۲میلیون نفره، ارون
443
00:17:15,898 --> 00:17:17,164
این یه وضعیت اضطرارى ملیـه
444
00:17:17,166 --> 00:17:18,855
خودمون باخبریم، سناتور فلورس
445
00:17:18,858 --> 00:17:21,502
به همین علت هم هست که
رئیسجمهور قول داده با شما مذاکره کنه
446
00:17:21,504 --> 00:17:23,095
تا راه اخذ شهروندیشون رو هموار کنه
447
00:17:23,098 --> 00:17:24,901
پس چرا این قضیه توی
توافقنامه عنوان نشده؟
448
00:17:24,903 --> 00:17:27,070
.چون توافقنامه باید روی مسائل بازرگانی تمرکز کنه
بحث اقتصاده
449
00:17:27,073 --> 00:17:28,573
که هر دو مسئله ارتباط نزدیکی با مردم دارن
450
00:17:28,576 --> 00:17:30,010
،رئیسجمهور به مردم ایمان داره
451
00:17:30,012 --> 00:17:31,537
و به احترام گذاشتن به
،قولی که به شما داده
452
00:17:31,540 --> 00:17:32,346
هم اعتقاد داره
453
00:17:32,348 --> 00:17:33,681
اگر حمایتتون رو از
،این توافقنامه اعلام کنید
454
00:17:33,683 --> 00:17:35,743
،کاخسفید بینهایت ممنون خواهد شد
455
00:17:39,329 --> 00:17:40,688
،خب، این ایدهآل نیست
456
00:17:40,690 --> 00:17:45,353
ولی بهنظرم توی این دنیا
بیشتر چیزها ایدهآل نیستن
457
00:17:45,356 --> 00:17:47,823
این یعنی علناً حمایتتون رو
از رئیسجمهور اعلام میکنید؟
458
00:17:47,826 --> 00:17:48,996
قول میدم
459
00:17:48,998 --> 00:17:51,398
ممنون -
متشکر -
460
00:17:55,638 --> 00:18:00,207
سناتور... میشه یک موضوع
شخصی رو مطرح کنم؟
461
00:18:00,209 --> 00:18:02,977
این کارتون که دختر عموم رو فرستادید
تا سر یک مسئلهی قانونی
462
00:18:02,979 --> 00:18:05,446
،روی عملکرد من تأثیر بذاره
کار درستی نبود
463
00:18:05,448 --> 00:18:09,383
ارون، بهنظرم اشتباه برداشت کردی
464
00:18:09,385 --> 00:18:10,985
نه، نه، گمون نکنم
465
00:18:10,987 --> 00:18:12,987
نادیا رو به این خاطر که یه دستیارِ
466
00:18:12,989 --> 00:18:16,290
،بسیار ارزشمند و توانا هست
به کاخ سفید فرستادم
467
00:18:16,292 --> 00:18:18,659
که دست بر قضا با من نسبت داره
468
00:18:18,661 --> 00:18:19,994
ببین، سعی به سود بردن از این مسئله
469
00:18:19,996 --> 00:18:21,462
گرهی رو براتون از کار باز نمیکنه، خانم
470
00:18:21,464 --> 00:18:22,544
گرهها رو واسهتون کور میکنه
471
00:18:29,238 --> 00:18:31,839
همسرم عاشق امریکا بود
472
00:18:33,843 --> 00:18:37,511
امیدوار بود که روزی بیاد
پیش من و فرزندانمون
473
00:18:40,516 --> 00:18:43,171
...اما من هنوز شهروند امریکا نیستم
474
00:18:43,174 --> 00:18:46,175
پس نتونست
475
00:18:46,178 --> 00:18:51,702
اون بدست افرادی کُشته شد
...که آرزو داشت روزی
476
00:18:51,705 --> 00:18:54,339
همسایگانش خواهند شد
477
00:18:56,142 --> 00:18:58,699
همین الان با دفتر
،رئیسجمهور مورنو صحبت کردم
478
00:18:58,701 --> 00:19:00,234
و اونها میگن مورنو پادرمیونی نمیکنه
479
00:19:00,236 --> 00:19:01,402
البته که نمیکنه
480
00:19:01,404 --> 00:19:02,903
نمیتونه بخاطر چنین چیزی
اعتبار شخصیش رو
481
00:19:02,905 --> 00:19:04,104
به خطر بندازه
482
00:19:04,106 --> 00:19:05,906
چرا نمیتونه؟ من که
اعتبارمو به خطر انداختم
483
00:19:05,908 --> 00:19:08,468
بله، ولی شما قرار نیست ۴ ماه دیگه
توی اتتخاباتِ مجدد، رقابت کنید
484
00:19:08,778 --> 00:19:10,577
وضعیت با پاول زلسکی به چه صورته؟
485
00:19:10,579 --> 00:19:13,080
دیشب یکم رو مخش کار کردم
486
00:19:13,082 --> 00:19:14,915
دست از اینکارش برمیداره -
البته فعلاً -
487
00:19:14,917 --> 00:19:16,750
حمایت فراکسیون هیسپانیک کنگره، توی کشور
488
00:19:16,752 --> 00:19:18,319
،برامون نقش یه برگ برنده رو بازی کرد
489
00:19:18,321 --> 00:19:20,317
ولی آرونته هنوز هم به
کاهش تعرفهها اصرار داره
490
00:19:20,320 --> 00:19:23,424
اگر زلسکی عکسالعمل نشون
بده، دوباره برمیگردیم به خونهی اول
491
00:19:23,426 --> 00:19:25,303
تمام این اتفاقات بخاطر تیراندازیه، آره؟
492
00:19:25,305 --> 00:19:26,427
بله، قربان
493
00:19:26,429 --> 00:19:29,094
،وقتی احساسات مردم برانگیخته میشه
حرف زدن از واقعیتها سخته
494
00:19:29,097 --> 00:19:30,110
،خب، البته
495
00:19:30,113 --> 00:19:31,989
و حالا بحث سرِ زندگی
یک انسان هم هست
496
00:19:31,992 --> 00:19:34,201
،در همین حین، در دو طرف مرز
497
00:19:34,203 --> 00:19:36,086
خانوادهها در تکاپوی امرار معاشن
498
00:19:36,089 --> 00:19:37,386
مثل خوزه منز
499
00:19:38,973 --> 00:19:40,573
میتونیم از بیوهش کمک بگیریم
500
00:19:40,576 --> 00:19:41,642
بله
501
00:19:41,644 --> 00:19:43,977
اون یه مکزیکیالاصلـه
که مقیمِ قانونی امریکاست
502
00:19:43,979 --> 00:19:46,413
شاید اون بتونه کمکمون کنه
اختلافات رو برطرف کنیم
503
00:19:46,415 --> 00:19:48,115
واقعاً ایدهی خیلی خوبیه
504
00:19:48,117 --> 00:19:50,017
،میتونیم دیگه از واقعیتها صحبت نکنیم
505
00:19:50,019 --> 00:19:51,585
یه وجههی انسانی به این مصیبت
بدیم تا قابل درکتر بشه
506
00:19:51,587 --> 00:19:52,920
آره، چند تا عکس گرفتن
به مکزیک نشون میده
507
00:19:52,922 --> 00:19:54,288
که امریکا به بدبختیِ
508
00:19:54,290 --> 00:19:55,489
مهاجرانِ فاقد مدارک قانونی اهمیت میده
509
00:19:55,491 --> 00:19:57,157
و مخالفت آرونته رو هم کم میکنه
510
00:19:57,159 --> 00:19:59,393
اول آرونته کوتاه میاد، بعدش هم فدراسیون
اتحادیههای کارگری ازش دنبالهروی میکنه
511
00:19:59,395 --> 00:20:01,195
،به راهبندان خاتمه میده
،مرز رو باز میکنه
512
00:20:01,197 --> 00:20:02,399
و این قرارداد رو عملی میکنه
513
00:20:02,402 --> 00:20:04,331
.بیاید امتحانش کنیم
سِت، لطفاً، ترتیبش رو بده
514
00:20:10,124 --> 00:20:13,040
،مامان، روم نمیشه حتی اینو ازت بپرسم
515
00:20:13,042 --> 00:20:15,709
...ولی یه چیزیه که
باید یکسرهش کنم، خب؟
516
00:20:15,711 --> 00:20:18,520
خب، این سفارش خریدِ
نخستین پیشنهاد رسمی]
[صادر شده توسط خریدار به فروشنده
517
00:20:18,523 --> 00:20:23,283
هلیکوپتره که ایکاروس استروتک بُردش
518
00:20:23,285 --> 00:20:25,285
میدونم چیه
519
00:20:25,287 --> 00:20:28,689
...باشه، خـ...خب
این ادعا مطرحه که
520
00:20:28,691 --> 00:20:30,958
...ادعای احمقانهایـه
521
00:20:30,960 --> 00:20:33,613
...که تو به ایکاروس استروتک در ازای
522
00:20:33,616 --> 00:20:36,730
میدونی، حتی شنیدنِ اینکه
...دارم این حرف رو میزنم
523
00:20:36,733 --> 00:20:39,366
الکس، سؤالتو بپرس
524
00:20:39,368 --> 00:20:42,269
تو رشوه گرفتی؟
525
00:20:42,271 --> 00:20:44,338
آره
526
00:20:44,340 --> 00:20:46,527
چی؟
527
00:20:46,530 --> 00:20:48,542
خودتم میدونستی، مگه نه؟
528
00:20:48,544 --> 00:20:50,144
نه، نمیدونستم
529
00:20:50,146 --> 00:20:52,413
تـ... تو یه منشی بودی
530
00:20:52,415 --> 00:20:54,681
که به اطلاعاتِ مناقصهها دسترسی داشتم
531
00:20:54,683 --> 00:20:56,283
،پیمانکار که باشی
532
00:20:56,285 --> 00:20:58,352
،و بدونی حکومت دنبال چیه
533
00:20:58,354 --> 00:20:59,987
برگ برنده دستته
534
00:20:59,989 --> 00:21:01,388
پس قانونشکنی کردی؟
535
00:21:02,894 --> 00:21:05,659
برای نجات جون پدرت
536
00:21:05,661 --> 00:21:07,127
البته
537
00:21:07,129 --> 00:21:10,164
اون داشت میمُرد
538
00:21:10,166 --> 00:21:14,346
الکس، اگه اون
،عمل پیوند قلبشو انجام میداد
539
00:21:14,349 --> 00:21:16,703
بهنظرت برای من اهمیتی داشت که
540
00:21:16,705 --> 00:21:19,682
کی حق ساخت اون هلیکوپتر رو میگیره؟
541
00:21:19,685 --> 00:21:22,910
مامان، چرا این رو بهم نگفتی؟ -
چرا باید بگم؟ -
542
00:21:22,912 --> 00:21:25,579
!چون شوهرم رئیسجمهوره
543
00:21:25,581 --> 00:21:28,782
...اگه واسه ریاستجمهوری نامزد شده بود
544
00:21:28,784 --> 00:21:32,354
آره، احتمالاً میاومدم و این مسئله رو میگفتم
545
00:21:32,357 --> 00:21:33,720
...ولی بیخیال، همهمون
546
00:21:33,722 --> 00:21:36,390
یه روز از خواب بیدار شدیم
!و اون شده بود رئیسجمهور
547
00:21:36,392 --> 00:21:39,757
آخه اذعان کردن به
ماجرایی که خیلی وقت پیش
548
00:21:39,760 --> 00:21:43,564
اتفاق افتاده بوده، چه فایدهای
میتونست برای من داشته باشه؟
549
00:21:43,567 --> 00:21:47,523
مامان، تو یه جُرم فدرال مرتکب شدی
550
00:21:47,526 --> 00:21:51,438
جرمی که واسم ۱۵ سال زندگیِ بیشتر
رو با یه مرد فوقالعاده به ارمغان آورد
551
00:21:51,440 --> 00:21:54,166
و به دخترم، پدرش رو داد
552
00:21:54,169 --> 00:21:57,244
،باز هم اینکارو میکنم
...حتی ۱۰ بار دیگه
553
00:21:57,246 --> 00:22:01,782
چون خانوادهم برام بیشتر از
هر چیز دیگهای اهمیت داره
554
00:22:09,560 --> 00:22:11,293
،رئیسجمهور اول اظهاراتی رو بیان میکنه
555
00:22:11,295 --> 00:22:12,527
و بعد هم تو رو معرفی میکنه
556
00:22:12,529 --> 00:22:14,730
تو از روی متن آمادهای
که داری، میخونی، خب؟
557
00:22:14,732 --> 00:22:15,731
باشه
558
00:22:15,733 --> 00:22:17,466
نترس
559
00:22:17,468 --> 00:22:19,801
من اونجا کنارتم
560
00:22:19,803 --> 00:22:20,936
بله، قربان
561
00:22:28,812 --> 00:22:30,312
مایک، وایسا
562
00:22:31,515 --> 00:22:32,564
نقشه عوض شد
563
00:22:32,567 --> 00:22:35,272
ازت میخوام خانم منز رو تا
دفتر ریاستجمهوری همراهی کنی
564
00:22:35,275 --> 00:22:36,710
ببخشید. الان میام اونجا
565
00:22:36,720 --> 00:22:37,919
بله، قربان
566
00:22:37,921 --> 00:22:40,087
قربان؟ -
نمیتونم اینکارو کنم. متأسفم -
567
00:22:40,090 --> 00:22:41,525
قربان، مطبوعات منتظر شمان
568
00:22:41,528 --> 00:22:42,991
اون عزادارِ شوهرِ مرحومشـه
569
00:22:42,993 --> 00:22:44,016
...قربان
570
00:22:44,019 --> 00:22:46,828
من بخاطر منافع سیاسی از یه
مصیبت انسانی سوءاستفاده نمیکنم
571
00:22:46,830 --> 00:22:49,331
.اینکارو نمیکنم
ترتیبش رو بده
572
00:22:52,836 --> 00:22:54,403
۴۰تا خبرنگار اون بیرون منتظرمه
573
00:22:54,405 --> 00:22:55,837
چی باید بهشون بگم؟
574
00:22:55,839 --> 00:22:57,023
از من نپرس
575
00:22:57,026 --> 00:22:59,593
من ذهنمو درگیر مسائل جزئی نمیکنم
576
00:23:01,245 --> 00:23:05,647
همبستگیهای بسیار زیادی
،بین کشورهای ماست
577
00:23:05,649 --> 00:23:08,950
اما حائز اهمیتترینشون، همبستگیِ انسانیـه
578
00:23:08,952 --> 00:23:11,920
،از طرف مردم امریکا
579
00:23:11,922 --> 00:23:15,057
بابت مرگِ سوزناک همسرتون عمیقاً متأسفم
580
00:23:15,059 --> 00:23:17,125
متشکرم
581
00:23:17,127 --> 00:23:18,427
همچنین، میخوام بدونی
582
00:23:18,429 --> 00:23:20,629
که دیگه ازت درخواستی نمیکنم
583
00:23:20,631 --> 00:23:22,328
هیچ کنفرانس مطبوعاتی یا چشمداشتی
584
00:23:22,331 --> 00:23:23,698
در کار نیست
585
00:23:23,700 --> 00:23:27,028
هر حرفی رو به هرکسی
که بخوای، میتونی بزنی
586
00:23:27,031 --> 00:23:29,738
این اصل اساسی کشور ماست
587
00:23:31,275 --> 00:23:33,609
،اگه اشکالی نداره
588
00:23:33,612 --> 00:23:35,777
میتونی چیزی دربارهی
همسرت به من بگی؟
589
00:23:35,779 --> 00:23:38,747
اون مرد خوبی بود
590
00:23:38,749 --> 00:23:41,883
...به خونوادهش اهمیت میداد
591
00:23:43,153 --> 00:23:46,254
و بیسبال
592
00:23:47,758 --> 00:23:49,291
و تکیلا
593
00:23:53,330 --> 00:23:55,964
اگه بودش، ازش خوشتون میومد
594
00:23:55,966 --> 00:23:57,833
همینطور به نظر میرسه
595
00:23:57,835 --> 00:23:59,768
...ولی
596
00:23:59,770 --> 00:24:05,240
،سه سال اخیر، بیکار بود
597
00:24:05,242 --> 00:24:07,699
و خیلی مأیوس شده بود
598
00:24:07,702 --> 00:24:11,368
و بعد، ماه قبل، راننده شد
599
00:24:11,371 --> 00:24:14,282
شغل خیلی خوبی بود
600
00:24:14,285 --> 00:24:17,953
پس همینجوری اونجا
شروع به کار کرد؟
601
00:24:19,957 --> 00:24:22,324
خیلی هم خوشحال بود
602
00:24:23,393 --> 00:24:25,660
با عقل جور در نمیاد، میدونید؟
603
00:24:25,662 --> 00:24:27,028
ببخشید
604
00:24:28,365 --> 00:24:32,000
مایک، میشه لطفاً خانم منز رو تا
سرویس بهداشتی بانوان همراهی کنی؟
605
00:24:32,002 --> 00:24:33,168
بله، قربان
606
00:24:33,170 --> 00:24:35,470
خانم، لطفاً همراه من میاید؟
607
00:24:40,225 --> 00:24:41,810
متشکرم
608
00:24:45,315 --> 00:24:46,381
جناب رئیسجمهور
609
00:24:46,383 --> 00:24:47,682
امیلی، ازت میخوام اسم شرکتِ حمل و نقلی
610
00:24:47,684 --> 00:24:49,918
رو که آقای منز براش کار
میکرده، برام پیدا کنی
611
00:24:49,920 --> 00:24:50,952
چرا، قربان؟
612
00:24:50,954 --> 00:24:53,822
یه حسی دارم، و اگه اشتباه نکنم
613
00:24:53,824 --> 00:24:55,690
شاید بالاخره به اهرم فشاری
که نیاز داریم، برسیم
614
00:24:55,692 --> 00:24:58,560
باشه. یه نفر از سازمان مدیریت و بودجه
اومده تا با شما صحبت کنه
615
00:24:58,563 --> 00:25:00,990
لطفاً به یکی دیگه بسپار تا بهش رسیدگی کنه -
بهنظرم خودتون باید بهش رسیدگی کنید، قربان -
616
00:25:00,992 --> 00:25:02,211
،راجع به پنیـه
617
00:25:02,214 --> 00:25:04,399
ولی گمونم اولش شاید بخواید
با دخترتون یه صحبتی کنید
618
00:25:04,401 --> 00:25:05,600
باشه
619
00:25:05,602 --> 00:25:07,435
به یکی بگو بیارش اینجا
620
00:25:08,839 --> 00:25:11,339
بیا تو
621
00:25:12,376 --> 00:25:14,442
ممنون، کلایو
622
00:25:14,444 --> 00:25:16,478
پنی کوچولو، بگیر بشین
623
00:25:20,278 --> 00:25:22,978
میدونی که بهت اعتماد دارم، درسته؟
624
00:25:22,981 --> 00:25:24,586
آره
625
00:25:24,588 --> 00:25:26,788
و میدونی که به نظرم
626
00:25:26,790 --> 00:25:29,057
صداقت مهمترین چیزه
627
00:25:29,059 --> 00:25:30,292
آره
628
00:25:30,294 --> 00:25:32,627
،باید یه سؤالی ازت بپرسم
629
00:25:32,629 --> 00:25:35,463
،و میخوام بدونی که هر جوابی که بدی
630
00:25:35,465 --> 00:25:36,798
عصبانی نمیشم
631
00:25:38,334 --> 00:25:40,768
ببخشید که ساعتت رو شکستم
632
00:25:40,771 --> 00:25:43,772
ساعتم رو شکستی؟
633
00:25:43,774 --> 00:25:46,274
آره
634
00:25:50,214 --> 00:25:53,181
این رو هم تو شکوندی؟
635
00:25:53,183 --> 00:25:55,517
نه
636
00:25:55,519 --> 00:25:57,352
کاملاً مطمئنی؟
637
00:25:57,354 --> 00:25:58,587
آره
638
00:25:58,589 --> 00:26:01,723
فقط ساعتت رو شکستم. معذرت
639
00:26:04,394 --> 00:26:07,596
بیا تو بغلم
640
00:26:09,099 --> 00:26:10,799
عیبی نداره
641
00:26:10,801 --> 00:26:12,813
یالا
642
00:26:12,816 --> 00:26:16,438
میشه لطفاً برش گردونی به اقامتگاه؟
643
00:26:16,440 --> 00:26:17,772
خدافظ پنی کوچولو
644
00:26:17,774 --> 00:26:19,808
خدافظ بابایی
645
00:26:27,384 --> 00:26:29,273
خانمِ دانینگ
646
00:26:29,276 --> 00:26:30,943
جناب رئیسجمهور
647
00:26:30,946 --> 00:26:33,788
خیلی خوشحالم شما رو ملاقات میکنم
648
00:26:33,790 --> 00:26:35,457
میخوام بدونید که ما اینجا
649
00:26:35,459 --> 00:26:38,126
تخریبِ اموال رو خیلی جدی در نظر میگیریم
650
00:26:38,128 --> 00:26:40,128
هر چی نباشه، ما صرفاً مراقبانی هستیم
651
00:26:40,130 --> 00:26:42,897
که موظفیم از چیزی که به
مردمِ آمریکا تعلق داره، حفاظت کنیم
652
00:26:42,899 --> 00:26:44,537
کاملاً باهاتون موافقم، قربان
653
00:26:44,540 --> 00:26:45,599
صحیح
654
00:26:45,602 --> 00:26:47,802
راجع به اون گلدون با دخترم صحبت کردم
655
00:26:47,804 --> 00:26:50,338
و بهم اطمینان داد که گلدون رو نشکسته
656
00:26:50,340 --> 00:26:52,374
که اینطور
657
00:26:54,303 --> 00:26:58,237
با کمالِ احترام قربان، طبقِ تجربهی من
658
00:26:58,240 --> 00:27:01,582
بچهها تمایل دارن یه قضیه رو الکی آب و تاب بدن
659
00:27:01,585 --> 00:27:03,084
الکی آب و تاب بدن
660
00:27:03,086 --> 00:27:04,853
،میدونید، طفره رفتن
661
00:27:04,855 --> 00:27:06,727
و پدر و مادرها میخوان
بهترین حالت رو باور کنن
662
00:27:06,730 --> 00:27:08,890
اما گاهی اوقات، باید یخورده شکاک باشیم
663
00:27:12,129 --> 00:27:14,829
خوشحال شدم ملاقاتتون کردم، خانمِ دانینگ
664
00:27:21,972 --> 00:27:24,773
هی، عزیزم، بابایی چی میخواست؟
665
00:27:24,775 --> 00:27:25,774
که صحبت کنیم
666
00:27:25,776 --> 00:27:27,008
،من گلدونی رو نشکوندم
667
00:27:27,010 --> 00:27:29,377
اما دیگه اجازه ندارم با ساعتهاش بازی کنم
668
00:27:29,379 --> 00:27:32,113
خیلیخب
669
00:27:32,115 --> 00:27:35,345
خانمِ کرکمن، چند لحظه وقت دارید با
کِندرا دینز صحبت کنید؟
670
00:27:35,348 --> 00:27:36,918
حتماً
671
00:27:38,622 --> 00:27:40,789
،متاسفم که مزاحمتون میشم خانم
672
00:27:40,791 --> 00:27:43,158
اما باید یه مطلب فوری رو به اطلاعتون برسونم
673
00:27:43,160 --> 00:27:46,361
خیلیخب -
و معذرت میخوام که پیشتر شما رو ناراحت کردم -
674
00:27:46,363 --> 00:27:47,696
...قصدِ ما هرگز این
675
00:27:47,698 --> 00:27:49,331
،نه، نه، نه. کندرا
لطفاً بهم بگو
676
00:27:53,537 --> 00:27:56,004
این یک احضاریه به دادگاه
از طرفِ افبیآیـه، خانم
677
00:27:57,741 --> 00:27:59,374
برای مادرتونـه
678
00:28:08,410 --> 00:28:10,686
فورستل میخواد از مامانم بازجویی کنه
679
00:28:10,688 --> 00:28:13,188
،بازپرسی پشتِ درهای بسته
همراه با مجازات در صورت شهادتِ دروغ
680
00:28:13,190 --> 00:28:14,256
میتونیم بهش رسیدگی کنیم
681
00:28:14,258 --> 00:28:15,950
مادرِ من نمیتونه
682
00:28:15,953 --> 00:28:19,127
تام، مامان من با موافقت خودش
وارد این قضیه نشد
683
00:28:19,129 --> 00:28:21,129
اون آدم خیلی منزویایـه
684
00:28:21,131 --> 00:28:23,632
این نابودش میکنه، گذشته از اینکه
685
00:28:23,634 --> 00:28:25,968
این نوع رسوایی چه بلایی
میتونه سر کاخ سفید بیاره
686
00:28:25,970 --> 00:28:27,402
الکس، الکس، بس کن
687
00:28:27,404 --> 00:28:30,872
پارسال، ما از یه بمبگذاری
،جون سالم به در بردیم
688
00:28:30,874 --> 00:28:33,909
از یک توطئهی بزرگ جونِ سالم به
در بردیم، و من تیر خوردم
689
00:28:33,911 --> 00:28:34,977
این در برابر اونها هیچـه
690
00:28:34,979 --> 00:28:36,812
اما، تام، هیچی هم نیست
691
00:28:36,814 --> 00:28:39,147
این یه مورد تخطی از قانون
مربوط به 30 سال پیشه که
692
00:28:39,149 --> 00:28:40,716
مامانت در تلاش برای نجات
جون شوهرش مرتکب شده
693
00:28:40,718 --> 00:28:42,751
مردم این رو درک میکنن
694
00:28:42,753 --> 00:28:44,486
بقیهش فقط مربوط به
رسيدگی به شكايتِ اتهامه
695
00:28:44,488 --> 00:28:46,822
ما مشکلات خیلی زیادی
رو پشت سر گذاشتیم
696
00:28:46,824 --> 00:28:48,090
این رو هم پشت سر میذاریم
697
00:28:49,893 --> 00:28:50,993
،عذر میخوام که مزاحمتتون میشم، قربان
698
00:28:50,995 --> 00:28:52,561
اما اون توی اتاقِ روزولت منتظره
[اتاقی ویژهی ملاقات، در جناحِ غربی کاخِ سفید]
699
00:28:52,563 --> 00:28:55,063
الکس، این قضیه درست میشه
700
00:28:56,267 --> 00:28:58,467
حل میشه
701
00:29:06,497 --> 00:29:07,889
جناب آرونته
702
00:29:07,892 --> 00:29:09,009
جناب رئیسجمهور
703
00:29:09,012 --> 00:29:10,079
خانم رودز
704
00:29:10,082 --> 00:29:12,014
شرکت حمل و نقل فراملی مال شماست؟
705
00:29:12,016 --> 00:29:13,259
یکی از شرکتهامـه، بله
706
00:29:13,262 --> 00:29:16,056
و شما بیش از سه هفته پیش
خوزه منز رو استخدام کردید؟
707
00:29:16,059 --> 00:29:17,452
شخصاً، خیر
708
00:29:17,454 --> 00:29:18,954
...رئیسِ بخشِ منابع انسانیـم
709
00:29:18,956 --> 00:29:20,956
جنابِ آرونته، شما در حالِ حاضر
در کاخِ سفید حضور دارین
710
00:29:20,958 --> 00:29:23,258
نمیتونید بیاید اینجا و به
فهم و شعورِ من توهین کنید
711
00:29:25,529 --> 00:29:28,630
بله، من با استخدامش
موافقت کردم، جناب رئیسجمهور
712
00:29:28,632 --> 00:29:30,098
تا از راهبندان مرزی به زور عبور کنه
713
00:29:30,100 --> 00:29:32,634
،تا شما در مذاکرات دست بالا رو داشته باشید
714
00:29:32,636 --> 00:29:34,369
که این باعث میشه شما در
مرگش دست داشته باشید
715
00:29:34,371 --> 00:29:37,806
هدف مرگ آقای منز نبود
716
00:29:37,808 --> 00:29:40,309
درسته، چون عبور به زور ازراهبندانِ
کامیونهایی که رانندهشون مسلحه
717
00:29:40,311 --> 00:29:42,044
روشی هوشمندانه برای
تضمینِ طول عمره
718
00:29:42,046 --> 00:29:44,479
،خیلیخب، محض اطلاعتون
من نرفتم سراغ آقای منز
719
00:29:44,481 --> 00:29:45,614
اون اومد سراغ من
720
00:29:45,616 --> 00:29:47,475
تعداد زیادی از کارمندانم اومدن سراغ من
721
00:29:47,478 --> 00:29:48,884
اونا میخواستن با
722
00:29:48,887 --> 00:29:51,019
اِعمالِ قرارداد تجاری غیرمنصفانهی
کشورِ شما مبارزه کنن
723
00:29:51,021 --> 00:29:52,220
فداکاریای که مطمئنم
724
00:29:52,222 --> 00:29:54,489
بخاطرش به خانوادهش
پاداش هنگفتی داده میشه
725
00:29:54,491 --> 00:29:55,791
اون یه کارِ میهنپرستانه کرد
726
00:29:55,793 --> 00:29:57,826
منم با کمک کردن به عزیزانش
کارِ میهنپرستانهی خودم رو انجام میدم
727
00:29:57,828 --> 00:29:59,494
!تـو حـکـم مـرگـش رو امـضـا کـردی
728
00:29:59,496 --> 00:30:00,662
!نه، قربان
729
00:30:00,664 --> 00:30:03,065
اون آمریکایی که اونو کُشت اینکارو کرد
730
00:30:03,067 --> 00:30:04,966
جنابِ آرونته، بذارین بهتون
بگم که چه اتفاقی قراره بیفته
731
00:30:04,968 --> 00:30:07,002
به رئیسجمهورتون زنگ
میزنید و بهش میگید که
732
00:30:07,004 --> 00:30:08,804
قراردادی که الان روی میز مذاکرهست
733
00:30:08,806 --> 00:30:10,339
منصفانه و منطقیـه
734
00:30:10,342 --> 00:30:12,541
و اون باید این قرارداد رو
به مردم مکزیک بقبولانه
735
00:30:12,543 --> 00:30:14,467
...پیشنهادِ آمریکا -
حرفم هنوز تموم نشده -
736
00:30:14,470 --> 00:30:17,038
،بعد از اینکه قرارداد رو امضا کرد
،شما از سمت، نمایندگی تجاری استعفا میکنید
737
00:30:17,041 --> 00:30:20,262
وگرنه با دادستانِ ایالتی تگزاس تماس میگیرم
و میسپارم شما رو به قتل شبهعمد متهم کنه
738
00:30:20,264 --> 00:30:22,150
متوجه هستید؟
739
00:30:24,822 --> 00:30:27,356
بله، قربان
740
00:30:27,358 --> 00:30:28,690
خوبه
741
00:30:28,692 --> 00:30:30,926
پس میتونید تشریف ببرید
742
00:30:35,999 --> 00:30:38,033
اینکار ما رو تا نصفِ مسیر میبره، قربان
743
00:30:38,035 --> 00:30:39,034
زلسکی رو بیار پیشم
744
00:30:39,036 --> 00:30:42,738
اون ما رو تا آخر راه میبره
745
00:30:42,740 --> 00:30:45,407
نادیا، تو نباید اجازه بدی
آدمها ازت سواستفاده کنن
746
00:30:45,409 --> 00:30:46,441
ازم سو استفاده کنن؟
747
00:30:46,443 --> 00:30:47,876
چیه، استخدامت توسطِ
سناتور فلورز درست بعد از
748
00:30:47,878 --> 00:30:49,386
اینکه مذاکراتِ تجاری داشتن
749
00:30:49,389 --> 00:30:52,080
،شدت پیدا میکردن
به نظرت مشکوک نیومد؟
750
00:30:52,082 --> 00:30:53,749
نه، نیومد
751
00:30:53,751 --> 00:30:54,983
خب، باید میومد
752
00:30:54,985 --> 00:30:57,519
برای دووم آوردن تو این شهر به
یه کم بدگمانی احتیاج داری
753
00:30:57,521 --> 00:30:59,454
ارون، سناتور من رو استخدام نکرد
754
00:30:59,456 --> 00:31:01,823
،یه فرصت شغلی وجود داشت
و چون میخواستم برای سناتور فلورز
755
00:31:01,825 --> 00:31:03,147
کار کنم، برای اون کار درخواست دادم
756
00:31:03,150 --> 00:31:04,022
برام مهم نیست
757
00:31:04,025 --> 00:31:06,035
فرستادنِ تو فقط برای اینکه اینطوری
...من رو تحت فشار قرار بده
758
00:31:06,038 --> 00:31:07,128
!ایدهی خودم بود
759
00:31:07,131 --> 00:31:09,531
سناتور حتی نمیدونست
که من با تو نسبتی دارم
760
00:31:09,533 --> 00:31:11,533
باور کردنِ این حرفت خیلی برام سخته
761
00:31:11,535 --> 00:31:14,699
خب، حقیقت داره، و
،اگر ازم پرسیده بودی
762
00:31:14,702 --> 00:31:16,104
بهت میگفتم
763
00:31:16,106 --> 00:31:18,507
اما در عوض، بدترین
حالتِ ماجرا رو فرض کردی
764
00:31:18,509 --> 00:31:20,374
رفتی پیشِ رئیسم
765
00:31:22,179 --> 00:31:24,379
منو پیشش خوار کردی
766
00:31:26,884 --> 00:31:31,353
،خیلیخب، متاسفم
اما این حقیقت که تو از رابطهمون
767
00:31:31,355 --> 00:31:32,721
برای درخواستِ امتیازاتی که
رسیدن به توافق توی این قرارداد رو
768
00:31:32,723 --> 00:31:35,390
سختتر میکنه، سواستفاده
کردی، هنوزم پا برجاست
769
00:31:35,392 --> 00:31:36,525
امتیازات "؟"
770
00:31:36,527 --> 00:31:38,226
تو فکر کردی من طرفِ کی هستم؟
771
00:31:38,228 --> 00:31:39,243
خب، خودت بهم بگو
772
00:31:39,246 --> 00:31:42,396
اون امتیازات برای 36 میلیون
مکزیکی-آمریکاییـه
773
00:31:42,399 --> 00:31:44,699
که این وضعیت رو بعنوانِ یه بازیِ
مجموع-صفر در نظر نمیگیرن
وضعیتیست در اقتصاد که در آن اگر شخصی سود]
[ببرد شخصی دیگر به همان اندازه زیان میبیند
774
00:31:44,701 --> 00:31:47,803
مردمی که اون طرفِ مرز خانواده دارن
775
00:31:47,805 --> 00:31:50,305
!خود ما هم اون طرفِ مرز خانواده داریم
776
00:31:50,307 --> 00:31:51,406
از این موضوع مطلعم
777
00:31:51,408 --> 00:31:53,175
منم به اندازهی هر کسی به
میراثِ سرزمینم وابستهام
778
00:31:53,177 --> 00:31:56,511
واقعاً؟ آخرین بار کِی خونه بودی؟
779
00:31:56,513 --> 00:31:58,447
یخورده سرم شلوغ بوده، نادیا، خیلیخب؟
780
00:31:58,449 --> 00:31:59,981
!میدونم
781
00:31:59,983 --> 00:32:03,735
و همهمون خیلی بهت افتخار میکنیم
782
00:32:03,738 --> 00:32:06,039
یه نگاه به خودت بنداز
783
00:32:06,042 --> 00:32:10,325
به تمامِ چیزهایی که بهشون
...دست یافتی نگاه کن، ارونِ ما
784
00:32:10,327 --> 00:32:13,495
تو به بالاترین جایگاه و مقام رسیدی
785
00:32:13,497 --> 00:32:15,630
اما شاید فراموش کرده باشی که
786
00:32:15,632 --> 00:32:17,666
کی کمکت کرد این موقعیت
رو به وجود بیاری
787
00:32:24,541 --> 00:32:26,308
پاول، ما از جر و بحث کردن
دیگه خسته شدیم
788
00:32:26,310 --> 00:32:27,943
این آونگ همینجا متوقف میشه
در اینجا آونگ به وضعیتی که مدام]
[دستخوشِ تغییرات میشود تشبیه شده
789
00:32:27,945 --> 00:32:29,245
،درسته، آرونته مقصر بود
790
00:32:29,248 --> 00:32:31,446
اما کلی تقصیر وجود داشت
که به گردنِ همه انداخته بشه
791
00:32:31,448 --> 00:32:33,048
ما نباید با همسایگانمون مانند
دشمنانمون برخورد کنیم
792
00:32:33,050 --> 00:32:34,382
بلکه بایستی باهاشون
توافقاتی انجام بدیم
793
00:32:34,384 --> 00:32:35,355
توافقاتی بد
794
00:32:35,358 --> 00:32:36,785
توافقاتی که کاملِ کامل نیستن
795
00:32:36,787 --> 00:32:39,221
،اما اگر همه اینقدر از شکست بترسن
796
00:32:39,223 --> 00:32:41,524
اصلاً چطور ممکنه کسی برنده بشه؟
797
00:32:42,860 --> 00:32:45,160
...من ازتون حمایت میکنم، قربان
798
00:32:45,162 --> 00:32:47,863
اما شما بازم یه مشکل دارین
799
00:32:47,865 --> 00:32:49,508
خیلیخب، گوش میکنم
800
00:32:49,511 --> 00:32:51,880
،این قرارداد انقدر مورد سازش قرار گرفته
801
00:32:51,883 --> 00:32:53,802
که هیچ یک از طرفینِ نمیتونن کاملا بپذیرنش
802
00:32:53,804 --> 00:32:55,641
شما میتونید این قرارداد
رو عملی کنید، بله
803
00:32:55,644 --> 00:32:58,573
اما بالأخره بهم میخوره
804
00:33:00,077 --> 00:33:02,477
اگر بتونم بدونِ اینکه هر یک از طرفین
805
00:33:02,479 --> 00:33:04,312
،چیزی رو از دست بدن
به هر دو گروه، چیزی بدم، چی؟
806
00:33:04,314 --> 00:33:06,147
خب، اون وقت قراردادی رو
منعقد کردید که ممکنه دوام بیاره
807
00:33:06,149 --> 00:33:08,250
اما چطور میخواید اینکارو انجام بدید؟
808
00:33:08,252 --> 00:33:10,288
دوستی رو برای شام مهمان میکنم
809
00:33:32,132 --> 00:33:33,548
تصاویر رو زنده نشون میدید؟
810
00:33:33,550 --> 00:33:35,050
ببخشید؟
811
00:33:35,052 --> 00:33:37,319
گویا کامپیوترتون دیدِ
بسیار خوبی روی راهرو داره
812
00:33:37,321 --> 00:33:40,555
بله، برادرزادهم برای ترمیم شکستگی پا
توی مرکز درمانی سگینو بستریـه
[شهری در ایالت میشیگان]
813
00:33:40,557 --> 00:33:42,524
،اما سمی شیفتهی کاخِ سفیده
814
00:33:42,526 --> 00:33:44,860
پس دوست دارم اینکارو براش انجام بدم -
همیشه روشنه؟ -
815
00:33:44,862 --> 00:33:45,999
بله -
و کامپیوتر تا چند وقت -
816
00:33:46,002 --> 00:33:47,395
فیلم رو در حافظهش نگه میداره؟
817
00:33:47,397 --> 00:33:49,664
نمیدونم، به گمونم یه هفته؟
818
00:33:49,666 --> 00:33:50,932
تو دردسر افتادم؟
819
00:33:52,469 --> 00:33:54,870
به هیچ وجه
820
00:33:59,517 --> 00:34:01,409
چطوریه که تو منو
واسه شام مهمون میکنی
821
00:34:01,411 --> 00:34:02,644
اما بازم احساس میکنم
822
00:34:02,646 --> 00:34:05,080
انگار قراره آخر کار
همه مهمون من باشن؟
823
00:34:05,082 --> 00:34:07,249
،برای یه آدم باهوش
824
00:34:07,251 --> 00:34:09,217
طرزِ نگاه خیلی سادهای
نسبت به اوضاعـه
825
00:34:09,219 --> 00:34:10,285
واقعاً هم سادهست
826
00:34:10,287 --> 00:34:11,887
تو ازم میخوای که بهرهبرداری از
827
00:34:11,889 --> 00:34:13,255
کارخونهی ماشینهای اتوماتـم رو به تعویق بندازم
828
00:34:13,257 --> 00:34:14,456
برای حفظ شغل
829
00:34:14,458 --> 00:34:17,225
تو 50 هزار نفر رو در هر
دو طرفِ مرز استخدام میکنی
830
00:34:17,227 --> 00:34:18,927
کسانی که فقط برای چند سال دیگه
831
00:34:18,929 --> 00:34:20,528
بیکاریشون به تعویق میافته
832
00:34:20,530 --> 00:34:22,097
اینکار چطور بنبستِ کارت رو باز میکنه؟
833
00:34:22,099 --> 00:34:23,732
به هر دو طرف کمک میکنه
بدون اینکه چیزی از دست بدن
834
00:34:23,734 --> 00:34:25,600
از قرارداد هم حمایت کنن
835
00:34:25,602 --> 00:34:27,402
آروم آروم ما رو به اون طرف
خطِ پایان نزدیک میکنه
836
00:34:27,404 --> 00:34:29,004
و برای من بسیار هزینهبره
837
00:34:29,006 --> 00:34:31,591
برات درخواستِ تخفیفِ مالیاتی میکنم
838
00:34:31,594 --> 00:34:33,842
و تو مکزیک میشی یه قهرمان
839
00:34:33,844 --> 00:34:35,944
مکزیک بعنوانِ یکی از بزرگترین
840
00:34:35,946 --> 00:34:38,179
کشورهای آلودهکننده در جهان
پا به قرن 21اُم گذاشت
841
00:34:38,181 --> 00:34:39,981
حالا میخوان اون پیشینه رو عوض کنن
842
00:34:39,983 --> 00:34:42,384
برای خودروهای الکتریکیـت
بازارِ کلانی خواهد بود
843
00:34:42,386 --> 00:34:44,519
هیچکدوم از اینها زیانهای
مالیـم رو جبران نمیکنه
844
00:34:44,521 --> 00:34:45,854
در کوتاه مدت، خیر
845
00:34:45,856 --> 00:34:47,822
اما شرکتِ تو یه شرکتِ سهامی خاصـه
نوعی شرکت سهامی که سهام آن قابل]
[داد و ستد در بورسِ اوراقِ بهادار نیست
846
00:34:47,824 --> 00:34:49,958
،مجبور نیستی به سهامداران جواب پس بدی
847
00:34:49,960 --> 00:34:51,526
و هر دومون میدونیم که
میتونی از پسِ مخارجش بر بیای
848
00:34:51,528 --> 00:34:54,229
به دلیلی بهتر از این احتیاج دارم
849
00:34:55,265 --> 00:34:57,152
این دلیل که رئیسجمهورت
ازت خواسته چطوره؟
850
00:34:58,702 --> 00:35:00,802
این دلیل بهتریـه
851
00:35:03,941 --> 00:35:06,741
آینده، چه آماده باشی
چه نباشی، فرا میرسه، تام
852
00:35:06,743 --> 00:35:09,911
میتونی سعی کنی که
،مانعِ پدیشرفتن آبِ خروشان بشی
853
00:35:09,913 --> 00:35:12,981
اما یه روز، سد فرو میریزه
854
00:35:12,983 --> 00:35:14,249
میدونم
855
00:35:14,251 --> 00:35:17,919
فقط سعی دارم یه کم وقت بخرم
856
00:35:17,921 --> 00:35:21,489
مطمئن بشم که
همه میتونن شنا کنن
857
00:35:37,774 --> 00:35:38,940
این شمایی؟
858
00:35:38,942 --> 00:35:41,171
دوربین آدم رو 4.5 کیلو سنگینتر نشون میده
859
00:35:41,174 --> 00:35:42,407
اما آره، خودمم
860
00:35:42,410 --> 00:35:43,845
و چرا داشتی میدویدی؟
861
00:35:43,847 --> 00:35:45,547
خب، نزدیک ساعت دوازده شب بود
862
00:35:45,549 --> 00:35:47,315
فهمیدم که نمایشگر فعالیتم
863
00:35:47,317 --> 00:35:49,117
نُه هزار و دویست قدم رو
برای اون روز نشون میده
864
00:35:49,119 --> 00:35:51,653
فقط دو دقیقه زمان داشتم
تا بکنمش 10 هزار قدم
865
00:35:55,896 --> 00:35:57,763
بیمهی ما حوادثِ از روی
سهل انگاری رو پوشش میده
866
00:35:57,766 --> 00:36:00,544
تخریبِ عمدیِ اموال
رو پوشش نمیده
867
00:36:00,547 --> 00:36:02,609
اما رفتارت در این صحنه بیملاحظه بود
868
00:36:02,612 --> 00:36:04,411
که ما رو درست توی
یه وضعیت مبهم قرار میده
869
00:36:04,414 --> 00:36:07,702
تا چه حد مبهم؟ -
تصمیمش وابسته به صلاحدید شخصه -
870
00:36:07,704 --> 00:36:09,070
که اینطور
871
00:36:09,072 --> 00:36:13,441
کاری هست که بتونم باهاش
اون صلاحدید رو تحتِ تاثیر قرار بدم؟
872
00:36:13,444 --> 00:36:14,509
منظور؟
873
00:36:14,511 --> 00:36:17,078
چطور میتونم کمکت کنم
874
00:36:17,080 --> 00:36:19,481
متوجه بشی در واقع اون یه اتفاق بود؟
875
00:36:19,483 --> 00:36:21,405
داری سعی میکنی بهم رشوه بدی؟
876
00:36:21,408 --> 00:36:23,351
...البته که نه، من
877
00:36:23,353 --> 00:36:25,887
درسته؟
878
00:36:30,060 --> 00:36:33,028
به گمونم تحقیقاتِ بیشتر
879
00:36:33,030 --> 00:36:34,255
میتونه حقیقتِ این ماجرا رو مشخص کنه
880
00:36:34,257 --> 00:36:35,082
همینطوره
881
00:36:35,085 --> 00:36:37,931
،یه پرسشنامهی ثانویه
شاید هم یه شهادتنامه
882
00:36:37,934 --> 00:36:39,868
میفهمی که صادقانه جواب میدم
883
00:36:39,870 --> 00:36:41,770
خوبه
884
00:36:41,772 --> 00:36:45,206
بیا سرِ شام بیشتر دربارهی
این موضوع بحث کنیم
885
00:36:45,208 --> 00:36:47,642
شام؟ -
بله -
886
00:36:54,973 --> 00:36:56,539
چقدر؟ -
بابتِ چی؟ -
887
00:36:56,542 --> 00:36:57,708
بابتِ اون گلدون. چقدر؟
888
00:36:57,711 --> 00:36:59,811
آخرین بار قیمتش 1.2 میلیون دلار برآورد شده بود
889
00:37:00,991 --> 00:37:02,690
من رژیمِ غذایی فاقدِ گلوتن دارم
رژیمی غذایی که در آن گلوتن(پروتئینی]
[در گندم، جو و چاودار) وجود نداشته باشد
890
00:37:02,692 --> 00:37:05,560
عالیه
891
00:37:05,562 --> 00:37:07,195
...بیا با حقیقت روبرو بشیم
892
00:37:07,197 --> 00:37:09,741
این قراردادی که کرکمن داره
،بهش چراغ سبز نشون میده
893
00:37:09,744 --> 00:37:11,733
یه معاملهی برد-برد نیست. بلکه باخت-باخته
894
00:37:11,735 --> 00:37:13,568
...خب، شاید ایشون بهتر باشه که
895
00:37:13,570 --> 00:37:15,737
ست
896
00:37:15,739 --> 00:37:17,405
یه آبجو بردار. لیاقتش رو داری
897
00:37:17,407 --> 00:37:18,940
نمیخوام، ممنون
898
00:37:18,942 --> 00:37:20,475
و آیا کسی فکر میکنه که
899
00:37:20,477 --> 00:37:22,507
ایالاتِ متحده در این بین چیزی رو برنده شده؟
900
00:37:22,510 --> 00:37:24,277
دما اون بیرون چطوره؟
[منظور جو رسانهها و مطبوعات است]
901
00:37:24,280 --> 00:37:26,014
نیمگرم، قربان
902
00:37:26,016 --> 00:37:27,679
فکر نمیکنم این ارزیابی منصفانهای باشه
903
00:37:27,682 --> 00:37:28,788
،راهبندان تموم شده
904
00:37:28,791 --> 00:37:30,751
کشور دیگه مقادیرِ زیادی پول از دست نمیده
905
00:37:30,754 --> 00:37:32,921
و ما سر یه قرارداد تجاریِ
حیاتی به توافق رسیدیم
906
00:37:32,923 --> 00:37:34,923
،باوجودِ انگیزههایی برای هر دو طرف
907
00:37:34,925 --> 00:37:38,593
این قرارداد در حدِ چیزی که
همه میخواستن ظاهر نشد
908
00:37:38,595 --> 00:37:40,595
،خب، اگر کسی راضی نیست
909
00:37:40,597 --> 00:37:42,430
این نشانهی یک قرارداد خوبه، قربان
910
00:37:43,767 --> 00:37:47,368
پس این یه قرارداد عالی بوده، لیور
911
00:38:14,664 --> 00:38:16,564
!ارون
912
00:38:16,566 --> 00:38:17,966
سوفیا
913
00:38:17,968 --> 00:38:20,435
چطوری؟ حالت چطوره؟
[به اسپانیایی]
914
00:38:22,439 --> 00:38:24,439
خوشحالم که تونستی بیای
915
00:38:24,441 --> 00:38:26,307
خودمم خوشحالم که تونستم بیام
916
00:38:26,309 --> 00:38:28,817
ببین کی اینجاست! برای شام
!درست به موقع رسیدی
917
00:38:37,254 --> 00:38:39,654
ارون
918
00:38:53,463 --> 00:38:55,803
بعد از اینکه با هم صحبت کردیم
مادرِ بانوی اول رو به دادگاه احضار کردی؟
919
00:38:55,805 --> 00:38:56,721
...هنا
920
00:38:56,724 --> 00:38:58,273
چرا اینکارو کردی؟ -
مجبور بودم -
921
00:38:58,275 --> 00:39:00,141
عجب حرومزادهای هستی، جان
922
00:39:00,143 --> 00:39:01,721
،این حرفت رو نشنیده میگیرم
923
00:39:01,724 --> 00:39:03,678
چون مدتهاست
،همدیگه رو میشناسیم
924
00:39:03,680 --> 00:39:05,210
اما فقط یه بار نشنیده میگیرم
925
00:39:06,810 --> 00:39:08,383
من سرپرست افبیآی هستم
926
00:39:08,385 --> 00:39:10,601
،اگه واسه من خط قرمزها رو رد کنی
دیگه راه برگشتی وجود نداره
927
00:39:10,604 --> 00:39:13,620
!من از سر دوستی و اعتماد اومدم سراغت
928
00:39:13,623 --> 00:39:15,155
...و منم قصد داشتم به این اعتماد احترام بذارم
929
00:39:15,157 --> 00:39:17,559
تا کِی؟ تا وقتی جاهطلبیت برت چیره شد؟
930
00:39:17,561 --> 00:39:20,161
نه، این پرونده برم چیره شد
931
00:39:24,167 --> 00:39:27,502
قراردادِ ایکاروس استروتک با وزارت دفاع
932
00:39:27,504 --> 00:39:28,503
به ارزشِ سه میلیارد دلار
933
00:39:28,505 --> 00:39:30,071
،شش ماه پیش این قرارداد رو بستن
934
00:39:30,073 --> 00:39:32,008
،درست بعد از هک شدن پنتاگون توسط لوید
935
00:39:32,011 --> 00:39:34,475
و امضاکنندهی قراردادِ ایکاروس، اریک لیتلـه
936
00:39:34,477 --> 00:39:37,242
همون کسی که سالِ 1987
به مادرِ بانوی اول رشوه داده
937
00:39:37,245 --> 00:39:38,644
همونی که به تازگی جسدش پیدا شده
938
00:39:38,647 --> 00:39:41,049
پس فکر نکنم مجبور باشم بهت
بگم این قضیه چطور بنظر میرسه
939
00:39:41,051 --> 00:39:43,418
اما میتونم بهت بگم که من
،وظیفه دارم تا دربارهش تحقیق کنم
940
00:39:43,420 --> 00:39:45,353
و قصد دارم کارم رو انجام بدم
941
00:39:45,377 --> 00:39:51,377
» زیرنویس از محمد، علی اکبر دوستدار و سیاوش «
✅ mr67 & Ali99 & Stark.Man ✅
942
00:39:51,401 --> 00:39:56,401
» @Aliakbar9۹
Instagram.com/Aliakbar.1999
943
00:39:56,425 --> 00:40:06,425
:.:.: TvWorld.iNFO :.:.: