1 00:00:00,000 --> 00:00:01,585 Tidligere i Designated Survivor... 2 00:00:01,668 --> 00:00:03,879 FBI har udført et droneangreb. 3 00:00:03,962 --> 00:00:07,633 Jeg kan bekræfte, at Patrick Lloyd er neutraliseret. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,009 Lloyd er på flugt, - 5 00:00:09,092 --> 00:00:11,929 - og så smadrer han førstedamens mors hus? 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,681 Han ledte ikke efter noget. Han anbragte noget. 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,308 Er det her nødvendigt? 8 00:00:16,391 --> 00:00:18,185 Vi undersøger alt, Lloyd har rørt. 9 00:00:18,268 --> 00:00:21,480 Forsikringspapirerne fra min fars hjertetransplantation. 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,440 Jeg har klippet hul i hegnet. 11 00:00:24,399 --> 00:00:25,400 Hannah! 12 00:00:28,237 --> 00:00:30,572 Hvad lavede I på privat ejendom? 13 00:00:31,990 --> 00:00:33,283 Skal det imponere mig? 14 00:00:33,367 --> 00:00:36,161 Nej, bare vise, at det er en FBI-efterforskning, - 15 00:00:36,244 --> 00:00:38,413 - så jeg behøver ikke svare dig. 16 00:00:38,497 --> 00:00:41,875 Førstedamens mor giver oplysninger til en entreprenør, - 17 00:00:41,959 --> 00:00:43,001 - så de får opgaven. 18 00:00:43,085 --> 00:00:45,712 Så hendes far kunne få et nyt hjerte. 19 00:00:45,796 --> 00:00:48,507 - Bestikkelse. Hvem skrev under? - Eric Little. 20 00:00:49,925 --> 00:00:50,926 Eric Little. 21 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 - Er det hele forklaringen? - Ja. 22 00:01:00,519 --> 00:01:02,271 Døren var skubbet op, 23 00:01:02,354 --> 00:01:04,940 I gik ind for at undersøge sagen, 24 00:01:05,023 --> 00:01:08,402 - og I fandt et lig og anmeldte det. - Nemlig. 25 00:01:12,656 --> 00:01:15,200 - Og du kendte ikke Eric Little? - Nej. 26 00:01:15,284 --> 00:01:17,953 - Du havde aldrig været der før? - Nej. 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,746 Hvad lavede I derude? 28 00:01:19,830 --> 00:01:21,915 Det kan jeg ikke udtale mig om. 29 00:01:24,584 --> 00:01:26,503 Et lager brænder, og du er der. 30 00:01:26,586 --> 00:01:28,380 Et lig dukker op, og du er der. 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,133 Hvorfor står du midt i alle forbrydelser her? 32 00:01:31,216 --> 00:01:35,012 Hør her, du passer bare dit arbejde. Det forstår jeg godt. 33 00:01:35,095 --> 00:01:37,264 Jeg ville også blive frustreret. 34 00:01:37,347 --> 00:01:39,766 Men nogle ting er bare over dit niveau. 35 00:01:39,850 --> 00:01:44,563 - Det kort virker ikke to gange. - Det er ikke et kort, men virkeligheden. 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,524 Så hør godt efter. 37 00:01:47,607 --> 00:01:50,444 Hvad det end er, så håber jeg, at du har rene hænder. 38 00:01:50,527 --> 00:01:52,487 Ellers kan vi ikke beskytte dig. 39 00:01:55,782 --> 00:01:59,119 Vi har kendt hinanden længe, John. Jeg har ikke andre. 40 00:01:59,202 --> 00:02:00,871 Ved ingen i Det Hvide Hus det? 41 00:02:00,954 --> 00:02:02,456 Ingen, der har magt. 42 00:02:02,539 --> 00:02:04,666 Jeg ville ikke slå unødig alarm. 43 00:02:04,750 --> 00:02:07,711 - Det har du allerede gjort. - Ved at lægge låg på? 44 00:02:08,337 --> 00:02:11,131 Ved at bremse opklaringen af mordet på en, - 45 00:02:11,214 --> 00:02:12,817 - som angiveligt bestak førstedamens mor. 46 00:02:12,841 --> 00:02:14,051 Angiveligt, John. 47 00:02:14,134 --> 00:02:18,055 Det er Lloyds desperate forsøg på at vælte præsidenten. 48 00:02:18,138 --> 00:02:20,640 Derfor kan det godt være sandt. 49 00:02:22,726 --> 00:02:23,727 Hvad så nu? 50 00:02:25,854 --> 00:02:28,482 Er det kræft, skal patienten vide det. 51 00:02:29,983 --> 00:02:31,443 Og hvis det ikke er? 52 00:02:31,526 --> 00:02:35,280 Jeg skal bruge tid til at grave i det og modbevise det. 53 00:02:35,364 --> 00:02:38,325 Lykkes det, behøver præsidenten ikke at blive indblandet. 54 00:02:38,408 --> 00:02:42,412 Men hvis du ikke kan modbevise det, har du hindret efterforskningen. 55 00:02:44,998 --> 00:02:47,709 Jeg har ingen bedre løsninger lige nu. 56 00:02:51,755 --> 00:02:53,715 Du kan måske dække dig ind, - 57 00:02:53,799 --> 00:02:56,384 - så alting ikke hænger på dig bagefter. 58 00:02:56,468 --> 00:02:57,677 Jeg lytter. 59 00:02:58,887 --> 00:03:00,138 Vil du beskytte præsidenten, - 60 00:03:00,222 --> 00:03:02,057 - så underret hans advokat. 61 00:03:03,350 --> 00:03:06,269 - Kendra Daynes bakker ham op. - Ja. 62 00:03:08,480 --> 00:03:10,607 Ja, men bakker hun mig op? 63 00:03:20,033 --> 00:03:21,034 AMERIKA FØRST! 64 00:03:21,118 --> 00:03:23,578 Ud med alt mexicansk bras! 65 00:03:23,662 --> 00:03:25,142 KÆMPER FOR AMERIKANSKE ARBEJDSPLADSER 66 00:03:25,330 --> 00:03:28,083 Stemningen er anspændt på begge sider af grænsen, - 67 00:03:28,166 --> 00:03:30,502 - hvor lastbilchauffører strejker på sjette dag. 68 00:03:30,585 --> 00:03:33,130 De protesterer mod forhandlinger, - 69 00:03:33,213 --> 00:03:36,133 - som har varet i to måneder uden tegn på gennembrud. 70 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 Jake fra Laredo, du er igennem. 71 00:03:38,135 --> 00:03:41,138 Jeg er dødtræt af, at Mexico stjæler vores jobs. 72 00:03:41,221 --> 00:03:42,055 Ned med dem! 73 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 Blokaden er totalt ulovlig. 74 00:03:44,224 --> 00:03:46,351 Et racistisk træk mod alle mexicanere. 75 00:03:46,435 --> 00:03:47,561 Det Hvide Hus tror vist, - 76 00:03:47,644 --> 00:03:49,688 - at problemet forsvinder af sig selv. 77 00:03:49,771 --> 00:03:51,440 De tager fejl. 78 00:03:51,523 --> 00:03:55,944 Situationen er en krudttønde, der snart eksploderer. 79 00:04:19,801 --> 00:04:21,595 Den må ikke komme igennem! 80 00:04:23,472 --> 00:04:24,848 Flyt jer! 81 00:04:31,521 --> 00:04:35,609 Ja, hr. ambassadør, det burde ikke være kommet hertil. 82 00:04:35,692 --> 00:04:38,862 Præsidenten undersøger diplomatiske løsninger. 83 00:04:38,945 --> 00:04:39,945 Tak. 84 00:04:39,988 --> 00:04:43,909 Den dræbte chauffør var José Menez, en mexicansk statsborger. 85 00:04:43,992 --> 00:04:45,660 En obduktion er undervejs. 86 00:04:45,744 --> 00:04:49,331 Mere end to milliarder om dagen. Så meget koster blokaden. 87 00:04:49,414 --> 00:04:51,500 Ti milliarder indtil nu, og det vokser, - 88 00:04:51,583 --> 00:04:53,293 - indtil handelsaftalen er på plads. 89 00:04:53,376 --> 00:04:55,295 Aaron, hvad sagde ambassadøren? 90 00:04:55,378 --> 00:04:57,255 Det vil jeg helst ikke oversætte. 91 00:04:57,339 --> 00:05:00,550 Mexico er vores vigtigste handelspartner. 92 00:05:00,634 --> 00:05:01,885 Folk frygter for deres jobs - 93 00:05:01,968 --> 00:05:04,930 - og holder Dem ansvarlig, hvis De ikke beskytter dem. 94 00:05:05,013 --> 00:05:06,389 Vi har brug for aftalen - 95 00:05:06,473 --> 00:05:08,391 - for at vise vores værd internationalt. 96 00:05:08,475 --> 00:05:11,686 Efter skyderiet bliver blokaden ved alle grænseovergange - 97 00:05:11,770 --> 00:05:12,896 - sværere at bryde. 98 00:05:12,979 --> 00:05:15,899 Hvad med Mexicos repræsentant og fagforeningslederen? 99 00:05:15,982 --> 00:05:18,318 De gik deres vej. 100 00:05:18,401 --> 00:05:20,612 Alle ved, hvad de skal. Kom i gang. 101 00:05:21,446 --> 00:05:25,951 I vil have os til at lave jeres mad, slå jeres græs og passe jeres børn, - 102 00:05:26,034 --> 00:05:27,994 - men retfærdig behandling... 103 00:05:28,078 --> 00:05:30,914 USA er det største marked for jeres varer. 104 00:05:30,997 --> 00:05:33,541 - En rimelig afgift... - Nu kommer toldtalen. 105 00:05:33,625 --> 00:05:36,753 Det fremlagte forslag vil sænke en del af tolden, - 106 00:05:36,836 --> 00:05:38,129 - men vi må mødes på halvvejen. 107 00:05:41,800 --> 00:05:46,263 Den blokade skader begge lande. 108 00:05:47,514 --> 00:05:48,515 Netop. 109 00:05:48,598 --> 00:05:51,893 Men mine folk har en anden smertetærskel. 110 00:05:51,977 --> 00:05:55,772 Vi er villige til at lide for at få bedre muligheder, - 111 00:05:55,855 --> 00:05:56,982 - et bedre mañana. 112 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 En bedre aftale. 113 00:06:07,200 --> 00:06:11,037 Virksomheder flytter til Mexico for at få billig arbejdskraft, - 114 00:06:11,121 --> 00:06:14,416 - og præsidentens politik om lav told og frihandel... 115 00:06:14,499 --> 00:06:16,668 - Paul, du er en dinosaur. - Hvad? 116 00:06:16,751 --> 00:06:18,420 Kender du ikke Jurassic-tingen? 117 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 Jeg kender dinosaurer. 118 00:06:19,838 --> 00:06:21,339 De er uddøde, og du er på vej. 119 00:06:21,423 --> 00:06:24,134 Før var en tredjedel af arbejderne i fagforbund. 120 00:06:24,217 --> 00:06:25,593 Nu er det en ud af ti. 121 00:06:25,677 --> 00:06:28,388 Hvis jeg er en uddød race, hvorfor så forhandle? 122 00:06:28,471 --> 00:06:30,724 Fordi fagforeninger stadig er vigtige. 123 00:06:30,807 --> 00:06:32,017 De følger dig. 124 00:06:32,100 --> 00:06:34,894 - Men du må se kendsgerningerne i øjnene. - Fortæl. 125 00:06:34,978 --> 00:06:37,230 De tager jobs, amerikanerne ikke vil have. 126 00:06:37,314 --> 00:06:39,899 Billige mexicanske varer skaber nytænkning. 127 00:06:39,983 --> 00:06:42,319 Mexicanere, der kører amerikanere ned... 128 00:06:42,402 --> 00:06:43,945 Han kørte i nødsporet. 129 00:06:44,029 --> 00:06:45,864 Rent symbolsk, Lyor. 130 00:06:47,532 --> 00:06:49,159 Vil du have symbolik? 131 00:06:49,242 --> 00:06:52,329 Det er en død mexicaner i nyhederne, ikke en amerikaner. 132 00:06:52,412 --> 00:06:56,875 De har ret til at afbryde forhandlingerne, ikke dig. Du er urimelig. 133 00:06:58,001 --> 00:07:00,045 Ja, sagen bekymrer os, - 134 00:07:00,128 --> 00:07:02,505 - men vi er på vej mod en ny aftale. 135 00:07:02,589 --> 00:07:06,635 Det er lykkedes os at sænke tolden på visse mexicanske varer, - 136 00:07:06,718 --> 00:07:09,095 - og Mexicos regering reagerer positivt. 137 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 Tror du, Mexico ombestemmer sig, - 138 00:07:12,641 --> 00:07:14,476 - nu hvor kuglen, der dræbte hr. Menez, - 139 00:07:14,559 --> 00:07:15,894 - kom fra et amerikansk våben? 140 00:07:16,770 --> 00:07:21,775 Jeg er ikke... Jeg ved kun, at hr. Menez blev ramt flere gange. 141 00:07:21,858 --> 00:07:24,110 Ifølge obduktionen var skuddet amerikansk - 142 00:07:24,194 --> 00:07:25,528 - baseret på vinklen. 143 00:07:25,612 --> 00:07:28,698 Selv hvis det er sandt, var det måske selvforsvar. 144 00:07:28,782 --> 00:07:30,533 Hr. Menez kørte i vejkanten. 145 00:07:30,617 --> 00:07:34,412 De havde måske grund til at tro, at han ville dreje af. 146 00:07:34,496 --> 00:07:38,458 Og hvis det er sandt, så har de ret til at holde stand. 147 00:07:38,541 --> 00:07:41,920 - Bliver det efterforsket? - Spørg de lokale myndigheder. 148 00:07:42,003 --> 00:07:44,881 Vil præsidenten fordømme skudepisoder? 149 00:07:45,882 --> 00:07:49,511 Beklager, I kan få noget baggrund på det senere. 150 00:07:53,473 --> 00:07:56,518 Er skyderiet en folkeafstemning om skudepisoder? 151 00:07:56,601 --> 00:08:00,188 Nej, om faren ved at køre over grænsen med 145 km/t. i timen. 152 00:08:01,439 --> 00:08:03,358 Hr. Shore, har du en mening? 153 00:08:03,441 --> 00:08:07,737 Nej, men det har regeringen, nemlig at denne triste situation - 154 00:08:07,821 --> 00:08:09,948 - forstærker behovet for forhandlinger. 155 00:08:10,031 --> 00:08:12,200 Men som eneste mexicaner i... 156 00:08:12,283 --> 00:08:15,036 Jeg er ikke ansat som mexicaner. 157 00:08:15,120 --> 00:08:18,206 - Hvad er du så ansat som? - Som sikkerhedsrådgiver. 158 00:08:18,331 --> 00:08:20,917 - Lad være med at gemme dig. - Jeg gemmer mig ikke. 159 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 Sort eller hvid, en hund er en hund. 160 00:08:23,420 --> 00:08:25,463 Og en idiot er en idiot. 161 00:08:29,467 --> 00:08:31,010 De seneste nyheder har ramt - 162 00:08:31,094 --> 00:08:33,596 - forhandlingerne mellem USA og Mexico. 163 00:08:33,680 --> 00:08:35,640 Mexicansk-amerikanske ledere i USA - 164 00:08:35,724 --> 00:08:38,977 - har indkaldt til demonstrationer mod - 165 00:08:39,060 --> 00:08:41,062 - nedskydningen af chaufføren José Menez. 166 00:08:41,646 --> 00:08:46,109 Alle skød. Mexicanere, amerikanere, civile, politifolk. 167 00:08:46,192 --> 00:08:49,696 Tragedien er indbegrebet af kollektivt ansvar. 168 00:08:49,779 --> 00:08:53,408 Men det var en amerikaner, der affyrede det dræbende skud. 169 00:08:53,491 --> 00:08:56,578 Ja. Og det ændrer forhandlingsbalancen. 170 00:08:56,661 --> 00:09:00,165 - Mexico vil øge sine krav. - Det er sket. 171 00:09:00,248 --> 00:09:02,167 Rettigheder til illegale arbejdere - 172 00:09:02,250 --> 00:09:04,127 - og nedsættelse af landbrugstolden. 173 00:09:04,210 --> 00:09:06,504 Zalesky vil hade begge dele. 174 00:09:06,588 --> 00:09:08,590 - Vi er tilbage ved start. - Desværre. 175 00:09:08,673 --> 00:09:10,967 Vi må mobilisere latinamerikanerne. 176 00:09:11,050 --> 00:09:12,385 De er upartiske. 177 00:09:12,469 --> 00:09:14,262 De kan mægle i forhandlingerne. 178 00:09:14,345 --> 00:09:16,264 Jeg talte med dem i Kongressen. 179 00:09:16,347 --> 00:09:18,808 - Senator Flores er på vej. - Godt. 180 00:09:18,892 --> 00:09:21,978 Vi skal have en politisk løsning i en fart. 181 00:09:43,374 --> 00:09:45,084 Der er blevet smadret en vase. 182 00:09:45,168 --> 00:09:47,670 Det lyder, som da jeg var barnepige. 183 00:09:47,754 --> 00:09:50,006 En smadret vase i Vestfløjen. 184 00:09:50,089 --> 00:09:53,092 En gave fra det kinesiske hof til Rutherford B. Hayes. 185 00:09:53,176 --> 00:09:55,804 - Bliver det snart interessant? - Det skal anmeldes. 186 00:09:55,887 --> 00:09:58,473 Ting går i stykker. Tal med forvaltningen. 187 00:09:58,556 --> 00:09:59,599 - Javel. - Tak. 188 00:10:00,517 --> 00:10:02,018 Dax, det må du undskylde. 189 00:10:02,101 --> 00:10:03,853 Det gør ikke noget. 190 00:10:03,937 --> 00:10:05,438 De har meget at se til. 191 00:10:05,522 --> 00:10:07,941 Handelsaftalen kommer i første række. 192 00:10:08,024 --> 00:10:10,568 - Jeg må rykke vores middag. - Helt i orden. 193 00:10:10,652 --> 00:10:11,820 Jeg har noget til Dem. 194 00:10:11,903 --> 00:10:14,447 - Den nye el-bil? - Ja. 195 00:10:17,283 --> 00:10:21,621 Fra nul til 100 på tre sekunder, kulstofneutral, 650 km på en opladning. 196 00:10:21,704 --> 00:10:23,873 De kommer fra fabrikken til foråret. 197 00:10:23,957 --> 00:10:25,416 Hvilken fabrik? 198 00:10:25,500 --> 00:10:27,961 Vi har fabrikker i Tijuana og Flint. 199 00:10:28,044 --> 00:10:30,463 Så derfor har du ikke ringet om handelsaftalen. 200 00:10:30,547 --> 00:10:34,717 Nemlig. Jeg er den menneskelige udgave af kulstofneutral. 201 00:10:34,801 --> 00:10:38,179 Og om tre år er mine fabrikker fuldstændig automatiserede. 202 00:10:39,055 --> 00:10:42,976 - Så arbejdskraft bekymrer dig ikke. - Nej, kun cadmium. 203 00:10:43,726 --> 00:10:46,354 Imponerende. Jeg skylder dig en middag. 204 00:10:47,438 --> 00:10:49,065 Jeg følger dig ud. 205 00:10:49,148 --> 00:10:52,527 Godt nyt. Førstedamens mor risikerer intet. 206 00:10:52,610 --> 00:10:54,445 Selv hvis hun blev bestukket? 207 00:10:54,529 --> 00:10:56,239 Sagen er for længst forældet. 208 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 Entreprenørens død er problemet. 209 00:10:58,575 --> 00:11:02,704 Kun hvis man er konspirationsteoretiker. Det fører ikke til noget. 210 00:11:02,787 --> 00:11:04,122 Det er mere bekymrende, - 211 00:11:04,205 --> 00:11:05,957 - hvor du fører det hen. 212 00:11:06,040 --> 00:11:09,460 Som ansat her tilskrives dine handlinger præsidenten. 213 00:11:09,544 --> 00:11:12,422 Alle forveksler efterforskning med hindring. 214 00:11:12,505 --> 00:11:14,465 Der er en hårfin grænse. 215 00:11:14,549 --> 00:11:16,467 Og hvis du vil være sikker, - 216 00:11:16,551 --> 00:11:18,386 - må du gøre visse krumspring. 217 00:11:18,469 --> 00:11:19,971 Tale med førstedamens mor? 218 00:11:20,054 --> 00:11:23,224 Ja. Sagen er baseret på indicier. 219 00:11:24,017 --> 00:11:25,727 Hvis hun benægter, - 220 00:11:25,852 --> 00:11:28,104 - er entreprenørens død og Lloyds fund - 221 00:11:28,187 --> 00:11:29,606 - uden betydning. 222 00:11:29,689 --> 00:11:34,569 Jeg spørger ikke en 70-årig, hvis datter er præsidentens kone, om hun er kriminel. 223 00:11:34,652 --> 00:11:36,529 - Nej, det er uklogt. - Netop. 224 00:11:36,613 --> 00:11:37,822 Du må spørge førstedamen. 225 00:11:42,201 --> 00:11:45,121 Senator, præsidenten vil genoptage forhandlingerne. 226 00:11:45,204 --> 00:11:46,581 Kan vi samarbejde... 227 00:11:48,958 --> 00:11:51,461 - Nadia? - Fætter! 228 00:11:52,754 --> 00:11:55,673 - Dejligt at se dig. - I lige måde. 229 00:11:55,757 --> 00:11:57,634 Jeg skal møde senator Flores. 230 00:11:57,717 --> 00:12:00,553 Nej, hun har sendt mig. 231 00:12:02,639 --> 00:12:04,724 Du arbejder jo for Yoshida. 232 00:12:05,558 --> 00:12:08,394 Ja, indtil for to uger siden. 233 00:12:08,478 --> 00:12:11,022 Det har jeg skrevet til dig to gange. 234 00:12:11,105 --> 00:12:12,315 Undskyld... 235 00:12:12,398 --> 00:12:15,276 Nå, men du har travlt, så lad os komme i gang. 236 00:12:21,949 --> 00:12:24,744 Første punkt på dagsordenen er amnesti. 237 00:12:24,827 --> 00:12:28,998 CBO skønner, at det vil koste USA's økonomi 2,6 billioner - 238 00:12:29,082 --> 00:12:30,541 - alene det første år. 239 00:12:30,625 --> 00:12:33,044 Uden de skatter, de illegale ville betale. 240 00:12:33,127 --> 00:12:36,506 Vi har ikke opbakning i begge partier. 241 00:12:37,632 --> 00:12:40,593 Vi gemmer det og taler om pengeoverførsler. 242 00:12:42,220 --> 00:12:46,391 Det er nok bedst, at jeg mødes direkte med senatoren om de ting. 243 00:12:53,773 --> 00:12:56,359 Frøken Rhodes. Maya Dunning, forvaltningen. 244 00:12:56,442 --> 00:12:57,694 Er det vasen? 245 00:12:57,777 --> 00:13:00,780 Forsikringen dækker kun, hvis det var et uheld. 246 00:13:00,863 --> 00:13:03,700 - Det var det. - Det ved jeg jo ikke. 247 00:13:03,783 --> 00:13:06,411 Vi fører ikke krig mod kinesisk lertøj. 248 00:13:06,494 --> 00:13:09,372 Jeg skal alligevel foretage en undersøgelse. 249 00:13:09,455 --> 00:13:12,166 Hold mig udenfor og tilkald Hercule Poirot. 250 00:13:14,502 --> 00:13:15,503 Tak. 251 00:13:17,380 --> 00:13:20,425 - Tak, fordi I henvender jer. - Naturligvis. 252 00:13:20,508 --> 00:13:22,218 I ved vel, hvad jeg mener om - 253 00:13:22,301 --> 00:13:24,554 - at skulle blande min mor ind i det her. 254 00:13:24,637 --> 00:13:29,183 - Men det skal vel tages i opløbet? - Ja. 255 00:13:30,143 --> 00:13:34,313 Det gør agent Wells' vildledning endnu sværere at forstå. 256 00:13:34,397 --> 00:13:35,314 Undskyld? 257 00:13:35,398 --> 00:13:38,568 Du fik mig til at gennemgå flere hundrede papirer, - 258 00:13:38,651 --> 00:13:40,611 - men du var kun interesseret i ét. 259 00:13:40,695 --> 00:13:42,363 Jeg tror, agent Wells... 260 00:13:42,447 --> 00:13:44,991 Kan tale selv. Tak, Kendra. 261 00:13:47,452 --> 00:13:49,370 Jeg vidste ikke, om det var noget. 262 00:13:49,454 --> 00:13:51,664 Så jeg ville ikke besvære Dem. 263 00:13:51,748 --> 00:13:55,626 Så du fornærmede mig med en fælde, som om jeg var dum? 264 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Det var ikke min hensigt. 265 00:13:57,211 --> 00:13:59,338 Nu håber jeg, at du kan se, - 266 00:13:59,422 --> 00:14:03,217 - hvor absurd tanken om bestikkelse er. 267 00:14:04,093 --> 00:14:07,305 Der er intet, der viser os, om det er troværdigt. 268 00:14:07,388 --> 00:14:11,100 Det er der da. Min mor var sekretær. Hun var ikke leder. 269 00:14:11,184 --> 00:14:15,897 Hun mødtes ikke med direktører og fordelte kontrakter. Hun lavede kaffe. 270 00:14:15,980 --> 00:14:17,106 Det ved jeg, men... 271 00:14:17,190 --> 00:14:20,943 Finder du det stadig sandsynligt, at en entreprenør, - 272 00:14:21,027 --> 00:14:22,820 - der er ude efter en stor kontrakt, - 273 00:14:22,904 --> 00:14:25,698 - vælger at bestikke min mor? 274 00:14:25,782 --> 00:14:27,867 Jeg siger ikke, det er sandsynligt. 275 00:14:27,950 --> 00:14:31,621 - Men vi har visse indicier. - På at min mor er kriminel. 276 00:14:34,165 --> 00:14:36,209 Hensigten var ikke at gøre Dem vred. 277 00:14:36,292 --> 00:14:37,919 Jeg bad Hannah om at komme. 278 00:14:38,002 --> 00:14:41,214 Hun om nogen burde da vide, hvor sindssyg Lloyd var. 279 00:14:41,297 --> 00:14:45,927 Hvor meget han hadede min mand. Hvordan han tilsvinede ham. Ikke sandt? 280 00:14:47,303 --> 00:14:48,179 Jo. 281 00:14:48,262 --> 00:14:52,475 Det burde du have tænkt på, før du kom med det opdigtede pjat. 282 00:14:56,104 --> 00:14:58,397 Undskyld, vi forstyrrede, fru Kirkman. 283 00:15:05,780 --> 00:15:08,908 - Som I kan se, er mange vrede... - Kom ind. 284 00:15:08,991 --> 00:15:13,079 ...og protesterer over José Menez' død... 285 00:15:13,162 --> 00:15:16,833 Mexico vinder pr-kampen hjemme og i udlandet. 286 00:15:16,916 --> 00:15:18,000 De skruer bissen på. 287 00:15:18,084 --> 00:15:19,460 Og vi bekæmper hinanden. 288 00:15:19,544 --> 00:15:21,921 Der har været mere vold ved grænsen. 289 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 Hvad med latinamerikanerne? 290 00:15:23,714 --> 00:15:27,051 Jeg har holdt et udbytterigt møde med Flores' assistent. 291 00:15:27,135 --> 00:15:29,929 Assistent? Det er ikke godt nok. Hun er for passiv. 292 00:15:30,012 --> 00:15:33,015 - Hun skal forsvare vores standpunkt. - Det siger jeg videre. 293 00:15:33,599 --> 00:15:34,600 Og arbejderne? 294 00:15:35,560 --> 00:15:38,855 Hr. præsident, De skal se det her. 295 00:15:41,107 --> 00:15:44,068 Det Hvide Hus bekymrer sig over globalisme. 296 00:15:44,152 --> 00:15:46,404 Jeg er bekymret for vores land. 297 00:15:46,487 --> 00:15:50,241 Hr. præsident, de amerikanske arbejdere støtter Dem ikke, - 298 00:15:50,324 --> 00:15:52,743 - hvis De ikke støtter dem. 299 00:15:52,827 --> 00:15:55,872 Sig til hr. Zalesky, at den undergravning 300 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 - vil han fortryde. - Javel. 301 00:15:57,874 --> 00:16:01,419 Giv dem deres jobs tilbage. Sådan er det. 302 00:16:01,502 --> 00:16:03,963 De skal trække alt tilbage... 303 00:16:04,046 --> 00:16:06,299 Den skide stegosaurus. 304 00:16:09,385 --> 00:16:12,013 - Det er bare et spørgeskema. - På 12 sider. 305 00:16:12,096 --> 00:16:15,308 De ansatte skal ikke udfylde 12 sider om knust keramik. 306 00:16:15,391 --> 00:16:17,560 Den udførlige udgave er på 26 sider. 307 00:16:17,643 --> 00:16:20,521 Forsikringen dækker. Det var et uheld. 308 00:16:20,605 --> 00:16:22,690 Det er en forhastet konklusion. 309 00:16:22,773 --> 00:16:24,108 Så tal med min chef. 310 00:16:24,192 --> 00:16:26,027 Hans kontor er det store ovale. 311 00:16:39,957 --> 00:16:41,417 Går det godt? 312 00:16:41,500 --> 00:16:42,877 Halvgodt. 313 00:16:43,878 --> 00:16:47,673 Kender du følelsen af ikke at kunne gøre nogen tilfredse? 314 00:16:47,757 --> 00:16:49,383 Min barndom. 315 00:16:50,593 --> 00:16:51,593 Tak for det. 316 00:16:52,720 --> 00:16:54,847 Det er den handelsaftale. 317 00:16:54,931 --> 00:16:58,226 Alle vil vide, om jeg gør nok for deres side. 318 00:16:58,976 --> 00:17:00,686 Jeg er kun på præsidentens side. 319 00:17:00,770 --> 00:17:02,980 Jeg har prøvet at stå i midten. 320 00:17:03,814 --> 00:17:05,483 Ved du, hvornår det slutter? 321 00:17:05,566 --> 00:17:06,901 Aldrig. 322 00:17:12,240 --> 00:17:17,411 Der er 6,2 millioner udokumenterede mexicanske arbejdere i USA. 323 00:17:17,995 --> 00:17:20,539 - Det er en nødsituation. - Det ved vi, senator. 324 00:17:20,623 --> 00:17:22,250 Derfor har præsidenten lovet - 325 00:17:22,333 --> 00:17:24,961 - at skaffe dem statsborgerskab. 326 00:17:25,044 --> 00:17:26,629 Hvor står det i aftalen? 327 00:17:26,712 --> 00:17:28,798 Den fokuserer på handel og økonomi. 328 00:17:28,881 --> 00:17:30,299 Som berører mennesker. 329 00:17:30,383 --> 00:17:31,509 Han tror på mennesker. 330 00:17:31,592 --> 00:17:33,886 Og på at holde ord, som De har gjort. 331 00:17:33,970 --> 00:17:35,596 Hvis De støtter aftalen, - 332 00:17:35,680 --> 00:17:38,432 - bliver Det Hvide Hus meget taknemmelig. 333 00:17:40,810 --> 00:17:42,228 Det er ikke ideelt. 334 00:17:43,521 --> 00:17:47,066 Men det er der nok kun lidt, der er her i verden. 335 00:17:47,149 --> 00:17:49,443 De går altså ud og støtter præsidenten? 336 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 Det lover jeg. 337 00:17:51,279 --> 00:17:52,947 - Tak. - Selv tak. 338 00:17:57,785 --> 00:18:01,747 Senator, må jeg lige påtale noget privat? 339 00:18:02,748 --> 00:18:04,917 Jeg brød mig ikke om, at De sendte min kusine - 340 00:18:05,001 --> 00:18:06,961 - for at manipulere med mig. 341 00:18:08,879 --> 00:18:10,923 Aaron, det har du vist misforstået. 342 00:18:11,007 --> 00:18:12,508 Det tror jeg ikke. 343 00:18:13,217 --> 00:18:14,593 Jeg sendte Nadia, - 344 00:18:14,677 --> 00:18:17,763 - fordi hun er en værdsat og dygtig assistent. 345 00:18:17,847 --> 00:18:20,516 Som er i familie med mig. 346 00:18:20,599 --> 00:18:23,019 Den slags vil ikke åbne nogen døre. 347 00:18:23,102 --> 00:18:24,102 Det lukker dem. 348 00:18:30,943 --> 00:18:33,362 Min mand elskede USA. 349 00:18:35,781 --> 00:18:38,993 Han håbede at kunne flytte op til mig og børnene en dag. 350 00:18:42,330 --> 00:18:44,332 Men jeg er ikke statsborger - 351 00:18:45,249 --> 00:18:46,917 - så det kunne han ikke. 352 00:18:48,127 --> 00:18:54,216 Han blev dræbt af dem, han drømte om en dag at få som naboer. 353 00:18:54,300 --> 00:18:56,093 GLORIA MENEZ GIVER EN OFFENTLIG ERKLÆRING 354 00:18:57,928 --> 00:19:00,514 Jeg har lige talt med præsident Moreno. 355 00:19:00,598 --> 00:19:03,017 - Han griber ikke ind. - Selvfølgelig ikke. 356 00:19:03,100 --> 00:19:05,644 Han kan ikke risikere sin personlige prestige. 357 00:19:05,728 --> 00:19:07,438 Hvorfor ikke? Det gør jeg da. 358 00:19:07,521 --> 00:19:09,315 De skal ikke genvælges snart. 359 00:19:10,358 --> 00:19:12,109 Hvad så med Paul Zalesky? 360 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Vi havde en fortrolig snak. Han trækker sig. 361 00:19:15,613 --> 00:19:18,616 Indtil videre. Kongressens latinamerikanere - 362 00:19:18,699 --> 00:19:19,992 - har skaffet os opbakning, - 363 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 - men Arronte kræver prisnedsættelser. 364 00:19:22,161 --> 00:19:24,955 Hvis Zalesky reagerer, er vi tilbage ved start. 365 00:19:25,039 --> 00:19:26,957 Det hele skyldes skudepisoden. 366 00:19:27,041 --> 00:19:27,958 Ja. 367 00:19:28,042 --> 00:19:30,920 Det er svært at diskutere, når folk er ophidsede. 368 00:19:31,003 --> 00:19:33,381 Ja, og nu har det kostet menneskeliv. 369 00:19:33,464 --> 00:19:35,716 På begge sider af grænsen - 370 00:19:35,800 --> 00:19:37,802 - kæmper familier for at tjene til føden. 371 00:19:37,885 --> 00:19:39,136 Som José Menez. 372 00:19:40,596 --> 00:19:43,182 - Vi kunne tale med hans enke. - Ja. 373 00:19:43,265 --> 00:19:45,518 Hun har opholdstilladelse i USA. 374 00:19:45,601 --> 00:19:47,937 Måske kan hun slå bro mellem parterne. 375 00:19:48,020 --> 00:19:50,064 Det er faktisk en god idé. 376 00:19:50,147 --> 00:19:53,109 Vi dropper fagsnakken og viser tragediens ansigt. 377 00:19:53,192 --> 00:19:54,610 Det ville vise Mexico, - 378 00:19:54,693 --> 00:19:57,029 - at USA bekymrer sig om de papirløse. 379 00:19:57,113 --> 00:20:00,908 Det vil mildne Arronte. Arbejderbevægelsen vil følge ham. 380 00:20:00,991 --> 00:20:03,744 Det kunne ende blokaden og åbne grænserne. 381 00:20:03,828 --> 00:20:05,871 Vi prøver. Seth, du ordner det. 382 00:20:11,961 --> 00:20:14,046 Mor, jeg er flov over at spørge, - 383 00:20:14,130 --> 00:20:17,258 - men jeg er nødt til at få det ud af verden. 384 00:20:17,341 --> 00:20:22,096 Her er en købsordre på nogle helikoptere, - 385 00:20:22,179 --> 00:20:25,558 - som Icarus Astrotech vandt. 386 00:20:25,641 --> 00:20:26,809 Jeg ved, hvad det er. 387 00:20:27,393 --> 00:20:32,481 Ja, og der er kommet nogle vanvittige beskyldninger om, - 388 00:20:32,565 --> 00:20:35,359 - at du hjalp Icarus til gengæld for... 389 00:20:35,443 --> 00:20:38,320 Når jeg hører mig selv sige det, er jeg... 390 00:20:38,404 --> 00:20:40,906 Alex, spørg mig. 391 00:20:42,241 --> 00:20:43,784 Tog du imod bestikkelse? 392 00:20:45,035 --> 00:20:46,035 Ja. 393 00:20:47,371 --> 00:20:48,205 Hvad? 394 00:20:48,289 --> 00:20:50,082 Det vidste du jo allerede. 395 00:20:50,624 --> 00:20:51,667 Nej. 396 00:20:52,751 --> 00:20:56,213 - Du var sekretær... - Med adgang til ordrebøgerne. 397 00:20:56,881 --> 00:20:59,842 Entreprenører, som ved, hvad regeringen går efter, - 398 00:20:59,925 --> 00:21:01,510 - har et forspring. 399 00:21:01,594 --> 00:21:02,928 Så du brød loven. 400 00:21:04,680 --> 00:21:08,642 For at redde din fars liv, ja. 401 00:21:09,935 --> 00:21:11,687 Han ville være død. 402 00:21:13,063 --> 00:21:16,567 Alex, hvis bare han fik den hjertetransplantation, - 403 00:21:16,650 --> 00:21:21,071 - tror du så, jeg gik op i, hvem der byggede den dumme helikopter? 404 00:21:21,155 --> 00:21:23,574 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 405 00:21:23,657 --> 00:21:27,119 - Hvorfor skulle jeg? - Fordi min mand er præsident! 406 00:21:27,828 --> 00:21:30,372 Og hvis han selv var stillet op - 407 00:21:31,540 --> 00:21:34,001 - så var jeg nok stået frem. 408 00:21:34,084 --> 00:21:37,922 Men pludselig en dag blev han jo bare landets leder. 409 00:21:38,506 --> 00:21:42,801 Hvad skulle det dog have hjulpet, hvis jeg havde tilstået noget, - 410 00:21:42,885 --> 00:21:45,095 - som skete for så længe siden? 411 00:21:45,179 --> 00:21:48,891 Mor, du begik en forbrydelse. 412 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 Som gav mig 15 år mere med en pragtfuld mand. 413 00:21:53,604 --> 00:21:55,773 Og gav min datter en far. 414 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 Jeg ville gøre det igen. 415 00:21:57,358 --> 00:21:58,901 Ti gange mere. 416 00:22:00,069 --> 00:22:03,322 Min familie betyder mere for mig end noget andet. 417 00:22:11,830 --> 00:22:14,625 Præsidenten siger et par ord og præsenterer Dem. 418 00:22:14,708 --> 00:22:16,835 De læser Deres udtalelse op. 419 00:22:19,213 --> 00:22:22,007 Vær ikke bange. Jeg står lige ved siden af. 420 00:22:22,091 --> 00:22:23,091 Javel. 421 00:22:31,475 --> 00:22:32,475 Mike, stop. 422 00:22:33,686 --> 00:22:37,022 Ny plan. Følg fru Menez tilbage til Det Ovale Kontor. 423 00:22:37,690 --> 00:22:40,025 - Undskyld, jeg kommer om lidt. - Javel. 424 00:22:40,109 --> 00:22:42,319 - Ja? - Jeg kan ikke. Beklager. 425 00:22:42,403 --> 00:22:43,862 Pressen venter på jer. 426 00:22:43,946 --> 00:22:46,282 Hun sørger over sin afdøde mand. 427 00:22:46,365 --> 00:22:49,034 Jeg vil ikke malke en menneskelig tragedie. 428 00:22:49,118 --> 00:22:51,287 Jeg gør det ikke. Tag jer af det. 429 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 Jeg har 40 journalister derude. Hvad siger jeg? 430 00:22:58,585 --> 00:23:01,005 Spørg ikke mig. Jeg tager mig af helheden. 431 00:23:03,424 --> 00:23:06,969 Der er så mange forbindelser mellem vores to lande. 432 00:23:07,886 --> 00:23:10,389 Men den vigtigste er den menneskelige. 433 00:23:11,181 --> 00:23:13,434 På vegne af det amerikanske folk - 434 00:23:14,268 --> 00:23:17,146 - gør det mig virkelig ondt. 435 00:23:18,897 --> 00:23:19,732 Tak. 436 00:23:19,815 --> 00:23:22,735 De skal også vide, at jeg ikke vil bede Dem om mere. 437 00:23:23,319 --> 00:23:26,613 Der bliver ingen pressekonference og ingen forventninger. 438 00:23:26,697 --> 00:23:28,782 De må sige, hvad De vil, til hvem De vil. 439 00:23:29,950 --> 00:23:31,869 Sådan er det i vores land. 440 00:23:34,079 --> 00:23:35,873 Har De noget imod - 441 00:23:35,956 --> 00:23:37,875 - at fortælle lidt om Deres mand? 442 00:23:39,084 --> 00:23:40,836 Han var en god mand. 443 00:23:42,212 --> 00:23:43,964 Han holdt af sin familie. 444 00:23:46,508 --> 00:23:47,508 Og af baseball. 445 00:23:50,387 --> 00:23:51,388 Og tequila. 446 00:23:56,435 --> 00:23:58,062 De ville have syntes om ham. 447 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 Det lyder sådan. 448 00:24:00,022 --> 00:24:01,565 Men - 449 00:24:03,359 --> 00:24:07,321 - de seneste tre år har der ikke været noget arbejde. 450 00:24:07,404 --> 00:24:09,990 Og han var så desperat. 451 00:24:10,074 --> 00:24:14,161 Og så i sidste måned fik han arbejde som chauffør. 452 00:24:15,037 --> 00:24:16,580 Et rigtig godt job. 453 00:24:18,332 --> 00:24:20,042 Så han var lige begyndt? 454 00:24:22,669 --> 00:24:24,421 Og han var så lykkelig. 455 00:24:25,839 --> 00:24:27,758 Det er ikke til at forstå. 456 00:24:28,342 --> 00:24:29,885 Undskyld. 457 00:24:31,053 --> 00:24:34,098 Mike, kan du ikke vise fru Menez ud på badeværelset? 458 00:24:34,181 --> 00:24:35,349 Javel. 459 00:24:36,058 --> 00:24:38,352 Hvis De følger med mig. 460 00:24:42,815 --> 00:24:44,108 Tak. 461 00:24:47,778 --> 00:24:48,821 Hr. præsident? 462 00:24:48,904 --> 00:24:52,032 Skaf mig navnet på den vognmand, hr. Menez arbejdede for. 463 00:24:52,116 --> 00:24:53,116 Hvorfor? 464 00:24:53,784 --> 00:24:57,788 Jeg har en fornemmelse. Har jeg ret, får vi noget at forhandle med. 465 00:24:58,372 --> 00:25:00,666 Javel. Og her er en fra forvaltningen. 466 00:25:00,749 --> 00:25:01,792 Det må en anden klare. 467 00:25:01,875 --> 00:25:04,378 Det bør De selv. Det drejer sig om Penny. 468 00:25:04,461 --> 00:25:06,505 Men tal med Deres datter først. 469 00:25:06,588 --> 00:25:09,550 Javel. Få en til at hente hende. 470 00:25:12,636 --> 00:25:13,636 Kom ind. 471 00:25:15,973 --> 00:25:18,600 Tak, Clive. Lille P, sæt dig ned. 472 00:25:23,439 --> 00:25:26,692 - Du ved, jeg stoler på dig. - Ja. 473 00:25:28,068 --> 00:25:31,155 Og at jeg mener, at ærlighed er det vigtigste. 474 00:25:31,238 --> 00:25:32,281 Ja. 475 00:25:33,323 --> 00:25:35,033 Jeg skal spørge dig om noget. 476 00:25:35,117 --> 00:25:36,702 Og du skal vide, - 477 00:25:36,785 --> 00:25:38,912 - at jeg ikke bliver vred uanset svaret. 478 00:25:41,039 --> 00:25:42,875 Undskyld, jeg ødelagde dit ur. 479 00:25:44,293 --> 00:25:45,878 Har du ødelagt mit ur? 480 00:25:47,087 --> 00:25:48,380 Ja. 481 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 Har du også ødelagt den her? 482 00:25:56,221 --> 00:25:57,598 Nej. 483 00:25:57,681 --> 00:25:59,433 Er du helt sikker? 484 00:26:00,017 --> 00:26:03,812 Ja. Kun dit ur. Undskyld. 485 00:26:08,192 --> 00:26:09,526 Kom her. 486 00:26:11,945 --> 00:26:12,945 Det gør ikke noget. 487 00:26:14,323 --> 00:26:15,323 Kom. 488 00:26:15,741 --> 00:26:18,785 Følg hende over i boligen igen. 489 00:26:18,869 --> 00:26:20,871 - Farvel, lille P. - Farvel, far. 490 00:26:30,464 --> 00:26:33,550 - Fru Dunning. - Hr. præsident. 491 00:26:33,634 --> 00:26:35,260 Hyggeligt at møde Dem. 492 00:26:36,053 --> 00:26:38,680 De skal vide, at vi tager ødelagte genstande - 493 00:26:38,764 --> 00:26:40,015 - meget alvorligt her. 494 00:26:40,098 --> 00:26:42,267 Vi har dem trods alt kun til låns. 495 00:26:42,351 --> 00:26:44,978 Og vi skal beskytte amerikanernes ejendele. 496 00:26:45,062 --> 00:26:46,396 Jeg er helt enig. 497 00:26:47,272 --> 00:26:49,983 Ja. Jeg har talt med min datter om vasen, - 498 00:26:50,067 --> 00:26:52,444 - og hun svor, at det ikke var hende. 499 00:26:53,403 --> 00:26:54,488 Javel. 500 00:26:56,823 --> 00:26:59,409 Med al respekt... 501 00:26:59,493 --> 00:27:03,664 Min erfaring er, at børn pynter på sandheden. 502 00:27:03,747 --> 00:27:05,165 Pynter på sandheden. 503 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 De ved, digter. 504 00:27:07,042 --> 00:27:09,044 Forældre vil helst tro det bedste, - 505 00:27:09,127 --> 00:27:11,004 - men vi må også være skeptiske. 506 00:27:15,342 --> 00:27:16,927 Det var hyggeligt at møde Dem. 507 00:27:25,018 --> 00:27:28,063 - Hej, skat. Hvad ville far? - Snakke. 508 00:27:28,146 --> 00:27:31,483 Jeg ødelagde ikke vasen, men jeg må ikke lege med hans ure. 509 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 Javel. 510 00:27:34,278 --> 00:27:37,281 Har De tid til at tale med Kendra Daynes? 511 00:27:38,198 --> 00:27:39,198 Ja. 512 00:27:41,785 --> 00:27:44,204 Undskyld, men jeg vil tale med Dem - 513 00:27:44,288 --> 00:27:46,123 - om noget vigtigt. 514 00:27:46,206 --> 00:27:48,458 Undskyld for episoden tidligere. 515 00:27:48,542 --> 00:27:51,420 - Det var ikke hensigten... - Kendra, sig det bare. 516 00:27:55,716 --> 00:27:58,093 Det er en stævning fra FBI. 517 00:28:00,470 --> 00:28:01,471 Til Deres mor. 518 00:28:11,732 --> 00:28:13,734 Foerstel vil afhøre min mor. 519 00:28:13,817 --> 00:28:17,321 - Lukket høring. Under strafansvar. - Vi klarer det. 520 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 Det gør hun ikke. 521 00:28:19,698 --> 00:28:22,200 Min mor har ikke valgt det her. 522 00:28:22,826 --> 00:28:25,495 Hun er meget privat. Det vil knuse hende. 523 00:28:26,121 --> 00:28:29,041 Og hvad vil skandalen betyde for Det Hvide Hus? 524 00:28:29,124 --> 00:28:30,459 Alex, hold nu op. 525 00:28:31,835 --> 00:28:33,921 Det seneste år blev vi bombet. 526 00:28:34,004 --> 00:28:36,965 Vi overlevede et stort komplot, og jeg blev skudt. 527 00:28:37,049 --> 00:28:38,508 Det her er ingenting. 528 00:28:38,592 --> 00:28:39,927 Det er ikke ingenting. 529 00:28:40,010 --> 00:28:43,764 Det er en 30 år gammel sag, fordi din mor ville redde sin mand. 530 00:28:43,847 --> 00:28:45,807 Det vil folk kunne forstå. 531 00:28:45,891 --> 00:28:48,060 Resten er innuendo. 532 00:28:48,727 --> 00:28:52,147 Vi har klaret så meget sammen. Vi klarer også det her. 533 00:28:53,023 --> 00:28:55,609 Undskyld, jeg afbryder, men han venter på Dem. 534 00:28:56,610 --> 00:28:58,111 Alex, det skal nok gå. 535 00:28:59,863 --> 00:29:01,531 Det skal nok gå. 536 00:29:10,499 --> 00:29:13,043 - Hr. Arronte. - Hr. præsident. Frøken Rhodes. 537 00:29:13,126 --> 00:29:16,588 - Er Transporte Transnacional Deres firma? - Et af dem, ja. 538 00:29:16,672 --> 00:29:19,466 Og De hyrede José Menez for tre uger siden? 539 00:29:19,549 --> 00:29:20,801 Ikke personligt. 540 00:29:20,884 --> 00:29:23,053 - Min personalechef... - Hr. Arronte. 541 00:29:23,136 --> 00:29:24,136 De er i Det Hvide Hus. 542 00:29:24,179 --> 00:29:26,348 De skal ikke fornærme min intelligens. 543 00:29:29,017 --> 00:29:31,687 Ja, jeg godkendte hans ansættelse. 544 00:29:31,770 --> 00:29:33,146 Som leder af blokaden. 545 00:29:33,730 --> 00:29:35,691 Så De styrer forhandlingerne - 546 00:29:35,774 --> 00:29:37,442 - og er derfor medskyldig i hans død. 547 00:29:38,652 --> 00:29:40,862 Hensigten var ikke, at han skulle dø. 548 00:29:40,946 --> 00:29:43,365 Nej, for en blokade med bevæbnede chauffører - 549 00:29:43,448 --> 00:29:45,117 - sikrer jo en lang levetid. 550 00:29:45,200 --> 00:29:48,662 Jeg opsøgte ikke hr. Menez. Han opsøgte mig. 551 00:29:49,246 --> 00:29:51,164 Det gjorde mange af de ansatte. 552 00:29:51,248 --> 00:29:54,376 De ville kæmpe mod USA's uretfærdige handelsmetoder. 553 00:29:54,459 --> 00:29:57,546 Og hans familie bliver vel rigt belønnet. 554 00:29:57,629 --> 00:30:00,882 Det var en patriotisk handling. Min er at støtte hans kære. 555 00:30:00,966 --> 00:30:02,551 De underskrev hans dødsdom! 556 00:30:02,634 --> 00:30:06,138 Nej, det gjorde de amerikanere, som slog ham ihjel. 557 00:30:06,221 --> 00:30:09,224 Nu ringer De til Deres præsident. 558 00:30:09,307 --> 00:30:11,852 Og De fortæller ham, at aftalen, vi har her, - 559 00:30:11,935 --> 00:30:15,605 - er retfærdig og fornuftig. Det skal han overbevise sit folk om. 560 00:30:15,689 --> 00:30:17,691 - Forslaget er... - Jeg er ikke færdig! 561 00:30:17,774 --> 00:30:20,277 Når han har skrevet under, træder De tilbage, - 562 00:30:20,360 --> 00:30:23,655 - ellers får jeg Dem sigtet for uagtsomt manddrab. 563 00:30:23,739 --> 00:30:25,198 Forstår De det? 564 00:30:29,536 --> 00:30:30,536 Ja. 565 00:30:31,246 --> 00:30:33,999 Godt. De finder selv ud. 566 00:30:39,129 --> 00:30:41,089 Så er vi halvvejs. 567 00:30:41,173 --> 00:30:44,092 Få fat i Zalesky. Han får os resten af vejen. 568 00:30:46,803 --> 00:30:49,514 - Nadia, du lader folk udnytte dig. - Udnytte? 569 00:30:49,598 --> 00:30:53,101 Fandt du det ikke mistænkeligt, at senator Flores ansatte dig, - 570 00:30:53,185 --> 00:30:55,145 - netop da forhandlingerne spidsede til? 571 00:30:55,729 --> 00:30:56,813 Nej. 572 00:30:57,397 --> 00:30:58,482 Det burde du. 573 00:30:58,565 --> 00:31:00,567 Man skal være kynisk her i byen. 574 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 Senatoren hvervede mig ikke. 575 00:31:03,195 --> 00:31:04,196 Jobbet var ledigt, - 576 00:31:04,279 --> 00:31:06,406 - og jeg søgte det selv. 577 00:31:06,490 --> 00:31:09,242 Jeg er ligeglad. Hun sendte dig for at presse mig. 578 00:31:09,326 --> 00:31:12,579 Det var min idé. Hun vidste ikke, vi var i familie. 579 00:31:12,662 --> 00:31:14,581 Det har jeg svært ved at tro. 580 00:31:15,499 --> 00:31:16,499 Det passer. 581 00:31:16,541 --> 00:31:19,169 Og du kunne have spurgt mig. 582 00:31:19,252 --> 00:31:21,671 Men du antog det værste. 583 00:31:21,755 --> 00:31:24,132 Du gik til min chef. 584 00:31:25,717 --> 00:31:27,427 Du ydmygede mig. 585 00:31:31,389 --> 00:31:33,266 Undskyld. 586 00:31:33,350 --> 00:31:34,643 Men faktum er, - 587 00:31:34,726 --> 00:31:36,770 - at du bad mig om modydelser, - 588 00:31:36,853 --> 00:31:38,438 - som gør aftalen sværere at formidle. 589 00:31:38,522 --> 00:31:41,274 Modydelser? Hvem tror du, jeg holder med? 590 00:31:41,358 --> 00:31:42,358 Ja, hvem? 591 00:31:42,400 --> 00:31:45,445 De modydelser er til 36 millioner mexicanske amerikanere, - 592 00:31:45,529 --> 00:31:48,031 - som ikke ser det her som et nulsumsspil. 593 00:31:48,115 --> 00:31:50,867 Folk med familie syd for grænsen. 594 00:31:50,951 --> 00:31:53,370 Vi har familie syd for grænsen. 595 00:31:53,453 --> 00:31:56,248 Ja, jeg er tæt knyttet til min kulturarv. 596 00:31:56,331 --> 00:31:59,584 Er du? Hvornår har du sidst været hjemme? 597 00:31:59,668 --> 00:32:02,796 - Jeg har haft lidt travlt, Nadia. - Det ved jeg. 598 00:32:04,297 --> 00:32:06,424 Og vi var alle så stolte. 599 00:32:08,218 --> 00:32:09,803 Se dig lige. 600 00:32:09,886 --> 00:32:13,390 Alt det, du har opnået. Vores Aaron. 601 00:32:13,974 --> 00:32:16,017 Du er klatret op øverst på stigen. 602 00:32:16,852 --> 00:32:20,730 Men måske har du glemt, hvem der hjalp dig med at bygge den. 603 00:32:27,696 --> 00:32:31,116 Paul, forhandlingerne er slut. Pendulet stopper her. 604 00:32:31,199 --> 00:32:32,659 Ja, Arronte var skyldig, - 605 00:32:32,742 --> 00:32:34,494 - men det var mange andre også. 606 00:32:34,578 --> 00:32:37,455 Naboer er ikke fjender. De indgår aftaler. 607 00:32:37,539 --> 00:32:38,540 Dårlige aftaler. 608 00:32:38,623 --> 00:32:39,833 Ufuldkomne aftaler. 609 00:32:41,042 --> 00:32:44,421 Hvis alle er bange for at tabe, hvordan kan nogen så vinde? 610 00:32:46,423 --> 00:32:48,508 Jeg skal nok bakke Dem op. 611 00:32:49,634 --> 00:32:50,927 Men De har stadig et problem. 612 00:32:51,011 --> 00:32:52,679 Jeg lytter. 613 00:32:52,762 --> 00:32:57,517 Den aftale er så kompromitteret, at ingen af parterne kan støtte den. 614 00:32:57,601 --> 00:33:01,646 De kan godt indgå aftalen, men den vil blive brudt en dag. 615 00:33:03,857 --> 00:33:05,901 Måske kan jeg give begge partner noget, - 616 00:33:05,984 --> 00:33:07,611 - uden at de mister noget. 617 00:33:07,694 --> 00:33:11,323 Så kunne aftalen måske holde. Men hvordan vil De gøre det? 618 00:33:12,073 --> 00:33:14,242 Jeg inviterer en ven på middag. 619 00:33:36,264 --> 00:33:38,850 - Er det et livestream? - Undskyld? 620 00:33:38,934 --> 00:33:41,102 Din computer har udsigt til gangen. 621 00:33:41,186 --> 00:33:44,356 Ja, min nevø fra Saginaw har brækket benet. 622 00:33:44,439 --> 00:33:46,316 Sammy er fascineret af Det Hvide Hus, - 623 00:33:46,399 --> 00:33:47,943 - så det er til ham. 624 00:33:48,026 --> 00:33:49,444 - Er den altid tændt? - Ja. 625 00:33:49,527 --> 00:33:51,196 Hvor længe gemmer den video? 626 00:33:51,279 --> 00:33:54,741 Det ved jeg ikke. En uges tid. Får jeg problemer? 627 00:33:57,077 --> 00:33:58,662 Overhovedet ikke. 628 00:34:03,625 --> 00:34:05,168 De inviterer mig på middag, - 629 00:34:05,252 --> 00:34:09,089 - men det føles, som om jeg kommer til at betale regningen. 630 00:34:10,215 --> 00:34:13,009 Det er en noget forenklet udlægning. 631 00:34:13,593 --> 00:34:14,593 Det er enkelt. 632 00:34:14,636 --> 00:34:17,055 Jeg skal standse de automatiserede fabrikker. 633 00:34:17,138 --> 00:34:18,515 For at redde jobs. 634 00:34:18,598 --> 00:34:21,017 Du beskæftiger 50.000 i begge lande. 635 00:34:21,101 --> 00:34:24,312 Som undgår arbejdsløshed et par år mere. 636 00:34:24,396 --> 00:34:26,439 Hvordan kan det løse hårdknuden? 637 00:34:26,523 --> 00:34:29,276 Begge sider kan støtte aftalen uden at lide tab. 638 00:34:29,359 --> 00:34:31,194 Det vil skubbe os i mål. 639 00:34:31,278 --> 00:34:32,779 Og koste mig en formue. 640 00:34:34,030 --> 00:34:37,951 Jeg får gennemført skattelettelser. Og du bliver en helt i Mexico. 641 00:34:38,034 --> 00:34:42,414 De gik ind i det 21. århundrede som et af verdens mest forurenende lande. 642 00:34:42,497 --> 00:34:44,082 Det vil de have ændret. 643 00:34:44,165 --> 00:34:46,876 Det bliver et kæmpe marked for dine elbiler. 644 00:34:46,960 --> 00:34:50,046 - Det dækker ikke mine udgifter. - Ikke på kort sigt. 645 00:34:50,130 --> 00:34:52,340 Men din virksomhed er privatejet. 646 00:34:52,424 --> 00:34:55,302 Du har ingen aktionærer, og du har jo råd. 647 00:34:55,969 --> 00:34:58,054 Jeg har brug for en bedre grund. 648 00:34:59,389 --> 00:35:01,474 At din præsident beder dig om det? 649 00:35:03,226 --> 00:35:04,602 Det er en bedre grund. 650 00:35:07,814 --> 00:35:10,525 Fremtiden kommer, om man er klar eller ej. 651 00:35:11,192 --> 00:35:13,695 Man kan forsøge at holde vandet tilbage, - 652 00:35:13,778 --> 00:35:16,781 - men en dag sprænger dæmningen. 653 00:35:17,365 --> 00:35:18,533 Det ved jeg godt. 654 00:35:19,909 --> 00:35:21,870 Jeg prøver bare at vinde tid. 655 00:35:23,038 --> 00:35:25,290 Og sørge for, at alle kan svømme. 656 00:35:41,723 --> 00:35:42,724 Er det dig? 657 00:35:43,767 --> 00:35:46,644 Kameraet lægger fem kilo til, men ja. 658 00:35:46,728 --> 00:35:49,439 - Hvorfor løb du? - Det var næsten midnat. 659 00:35:49,522 --> 00:35:53,234 Min skridttæller viste kun 9.200 skridt den dag. 660 00:35:53,318 --> 00:35:55,695 Jeg havde to minutter til at nå op på 10.000. 661 00:35:59,824 --> 00:36:01,743 Forsikringen dækker uagtsomhed. 662 00:36:01,826 --> 00:36:04,496 Den dækker ikke forsætlig ødelæggelse. 663 00:36:04,579 --> 00:36:08,333 Men din opførsel var uforsvarlig, hvilket er en gråzone. 664 00:36:08,416 --> 00:36:11,503 - Hvor grå? - Det er en skønsmæssig afgørelse. 665 00:36:12,212 --> 00:36:13,212 Javel. 666 00:36:13,880 --> 00:36:17,217 Kan jeg gøre noget for at påvirke det skøn? 667 00:36:17,300 --> 00:36:18,301 Hvordan? 668 00:36:19,094 --> 00:36:23,264 Hvordan kan jeg overbevise dig om, at det var et uheld? 669 00:36:23,348 --> 00:36:26,309 - Bestikker du mig? - Selvfølgelig ikke. 670 00:36:26,393 --> 00:36:29,687 Jeg er... Vel? 671 00:36:34,484 --> 00:36:38,238 Yderligere undersøgelser kunne nok kaste lys over episoden. 672 00:36:38,321 --> 00:36:40,782 - Nemlig. - Opfølgende spørgsmål. 673 00:36:40,865 --> 00:36:43,660 - En vidneforklaring måske. - Jeg står til rådighed. 674 00:36:44,202 --> 00:36:45,245 Godt. 675 00:36:47,414 --> 00:36:48,998 Vi drøfter det over en middag. 676 00:36:49,082 --> 00:36:51,418 - Middag? - Ja. 677 00:36:59,509 --> 00:37:00,510 - Hvor meget? - Hvad? 678 00:37:00,593 --> 00:37:04,764 - For vasen. - Den er vurderet til 1,2 millioner dollar. 679 00:37:05,515 --> 00:37:07,142 - Jeg spiser glutenfrit. - Fint. 680 00:37:10,019 --> 00:37:11,019 Se det i øjnene. 681 00:37:11,563 --> 00:37:15,525 Aftalen er Kirkmans kompromis. Ingen vindere, kun tabere. 682 00:37:16,109 --> 00:37:18,194 - Måske burde han... - Seth. 683 00:37:19,487 --> 00:37:21,823 Tag en øl. Det fortjener du. 684 00:37:21,906 --> 00:37:23,116 Nej tak. 685 00:37:23,199 --> 00:37:26,453 Hvorfor tror folk, at USA har vundet noget her? 686 00:37:26,536 --> 00:37:28,246 Hvordan er temperaturen derude? 687 00:37:28,329 --> 00:37:29,789 Lunken. 688 00:37:29,873 --> 00:37:31,624 Det er ikke en fair bedømmelse. 689 00:37:31,708 --> 00:37:34,711 Blokaden er slut, økonomien bløder ikke, - 690 00:37:34,794 --> 00:37:36,713 - og vi indgik en vigtig handelsaftale. 691 00:37:36,796 --> 00:37:38,673 Trods belønninger til begge sider - 692 00:37:38,756 --> 00:37:42,051 - lever aftalen ikke op til nogens ønsker. 693 00:37:42,594 --> 00:37:46,222 Hvis ingen er tilfredse, har vi indgået en god aftale. 694 00:37:47,765 --> 00:37:50,268 Så var det en fantastisk aftale, Lyor. 695 00:38:19,797 --> 00:38:21,758 - Aaron! - Sophia. 696 00:38:21,883 --> 00:38:24,219 Hvordan har du det? 697 00:38:27,180 --> 00:38:28,223 Godt, du kom. 698 00:38:28,973 --> 00:38:30,099 Det synes jeg også. 699 00:38:31,851 --> 00:38:32,851 Lige til maden. 700 00:38:58,086 --> 00:39:00,588 - Har du stævnet førstedamens mor? - Hannah... 701 00:39:00,672 --> 00:39:02,131 - Hvorfor? - Jeg var nødt til det. 702 00:39:02,215 --> 00:39:03,925 Du er en dum skid, John. 703 00:39:04,592 --> 00:39:08,054 Det vil jeg overhøre, for vi har kendt hinanden længe. 704 00:39:08,137 --> 00:39:09,806 Men kun denne ene gang. 705 00:39:10,890 --> 00:39:12,559 Jeg er direktør for FBI, - 706 00:39:12,642 --> 00:39:14,686 - så pas på, du ikke går over grænsen. 707 00:39:14,769 --> 00:39:17,564 Jeg gik til dig som en ven i al fortrolighed. 708 00:39:17,647 --> 00:39:19,107 Og den respekterede jeg. 709 00:39:19,190 --> 00:39:21,359 Indtil dine ambitioner vandt? 710 00:39:21,442 --> 00:39:23,945 Nej. Det var den her. 711 00:39:29,158 --> 00:39:31,327 Icarus Astrotechs kontrakt med forsvarsministeriet. 712 00:39:31,411 --> 00:39:32,287 På tre milliarder. 713 00:39:32,370 --> 00:39:35,957 De fik den for et halvt år siden efter Lloyds Pentagon-hack. 714 00:39:36,040 --> 00:39:39,127 Og underskriveren for Icarus hedder Eric Little. 715 00:39:39,210 --> 00:39:41,296 Ham, som bestak førstedamens mor i '87 - 716 00:39:41,379 --> 00:39:42,255 - og lige er død. 717 00:39:42,338 --> 00:39:44,841 Du kan nok godt selv se det. 718 00:39:44,924 --> 00:39:47,385 Jeg har pligt til at efterforske. 719 00:39:47,468 --> 00:39:49,137 Og det vil jeg gøre. 720 00:40:40,188 --> 00:40:42,190 Tekster af: Lisa Villeneuve