1 00:00:00,100 --> 00:00:01,893 Tidligere i Designated Survivor... 2 00:00:01,977 --> 00:00:03,812 Brød du og Damian ind på et lager? 3 00:00:03,895 --> 00:00:04,938 Ja. 4 00:00:05,022 --> 00:00:07,691 Vi kan ikke hjælpe en fra et andet land. 5 00:00:07,774 --> 00:00:09,526 - Wells. - Jeg følger dig ud. 6 00:00:09,609 --> 00:00:10,777 Hvor rørende. 7 00:00:10,861 --> 00:00:13,530 Er det sandsynligt, at en entreprenør - 8 00:00:13,613 --> 00:00:16,199 - ville vælge at bestikke min mor? 9 00:00:16,283 --> 00:00:20,037 - Vi har indicier. - For at min mor er kriminel. 10 00:00:20,120 --> 00:00:21,872 - Tog du mod bestikkelse? - Ja. 11 00:00:21,955 --> 00:00:23,290 En 30 år gammel overtrædelse, - 12 00:00:23,373 --> 00:00:25,459 - fordi din mor ville redde sin mand. 13 00:00:25,542 --> 00:00:27,044 Folk vil forstå det. 14 00:00:27,127 --> 00:00:30,005 Det er en stævning fra FBI. Til Deres mor. 15 00:00:36,470 --> 00:00:40,474 Det stigende antal skudepisoder rammer millioner af mennesker. 16 00:00:40,557 --> 00:00:45,103 Nationalstater, som intet gør, mens deres borgere handler med denne ondskab, - 17 00:00:45,187 --> 00:00:47,522 - er ikke blot medskyldige. 18 00:00:47,606 --> 00:00:49,232 De er agenter - 19 00:00:49,316 --> 00:00:51,276 - dødens købmænd. 20 00:00:58,742 --> 00:00:59,910 Hallo? 21 00:01:01,203 --> 00:01:02,621 Er der nogen? 22 00:01:13,548 --> 00:01:14,674 Op langs banden! 23 00:01:14,758 --> 00:01:16,009 Han er offside! 24 00:01:16,093 --> 00:01:17,093 Pas på ham! 25 00:01:21,056 --> 00:01:22,056 Skyd på mål. 26 00:01:23,350 --> 00:01:25,477 Herovre. Stands ham. 27 00:01:28,063 --> 00:01:29,189 Skete der noget? 28 00:01:30,565 --> 00:01:32,109 Var det alt, senator? 29 00:01:32,192 --> 00:01:34,736 Avler man ikke ishockeyspillere i Minnesota? 30 00:01:42,744 --> 00:01:45,288 Den økonomiske svindel ramte ikke kun de rige. 31 00:01:45,372 --> 00:01:48,166 Den tømte en masse statslige pensionskasser. 32 00:01:48,250 --> 00:01:51,420 Otte milliarder dollar forduftede. 33 00:01:51,503 --> 00:01:53,463 Jeg skal støtte Deres redningspakke, - 34 00:01:53,547 --> 00:01:55,590 - men mit parti tror ikke på det. 35 00:01:55,674 --> 00:01:57,843 Vi tror på individuelt ansvar. 36 00:01:57,926 --> 00:01:59,970 Til det gælder Wall Street og bankerne. 37 00:02:00,053 --> 00:02:01,430 Så er republikanerne med. 38 00:02:02,097 --> 00:02:05,684 De har jo opbakning til lovforslaget. Demokratisk opbakning. 39 00:02:05,767 --> 00:02:08,562 Vi har brug for tværpolitisk støtte. 40 00:02:08,645 --> 00:02:11,982 Det er regeringens opgave at hjælpe dem, som ikke kan selv. 41 00:02:12,065 --> 00:02:15,152 Nej, det kaldes velgørenhedsarbejde. 42 00:02:15,235 --> 00:02:18,238 Godt, så tilføjer jeg, at amerikanerne er naive. 43 00:02:18,321 --> 00:02:21,032 Hvor længe har vi spillet ishockey? Tre år? 44 00:02:21,741 --> 00:02:24,619 Jeg har aldrig bedt dig krydstjekke nogen. 45 00:02:24,703 --> 00:02:27,581 Nej, men det er en stor ting at bede mig om. 46 00:02:27,664 --> 00:02:30,625 Gør det for din egen samvittigheds skyld. 47 00:02:31,793 --> 00:02:35,922 Barton Cushings bedrageri koster amerikanerne 31 milliarder dollar. 48 00:02:36,006 --> 00:02:39,843 Bankerne vil blive overrendt. Markedet er på randen af frit fald. 49 00:02:39,926 --> 00:02:44,681 Uden forbrugernes tillid kan vi lige så godt springe direkte i afgrunden. 50 00:02:45,599 --> 00:02:47,017 Jeg fremlægger idéen. 51 00:02:47,100 --> 00:02:49,978 - Tak. Det er jeg glad for. - Ja. 52 00:02:50,061 --> 00:02:53,106 - God kamp. - Ja, god kamp. 53 00:02:56,234 --> 00:02:59,446 Et parlamentsmedlem er blevet dræbt i Rock Creek Park. 54 00:02:59,529 --> 00:03:01,489 Englands premierminister er igennem. 55 00:03:03,158 --> 00:03:04,409 Fru premierminister. 56 00:03:05,368 --> 00:03:08,330 Hvorfor løb et parlamentsmedlem rundt der i morges? 57 00:03:08,413 --> 00:03:10,665 Charlotte Thorn deltog i G20-mødet. 58 00:03:10,749 --> 00:03:12,709 Udråbt som landets næste leder. 59 00:03:12,792 --> 00:03:15,670 - Hvad ved vi? - Ikke ret meget. 60 00:03:15,754 --> 00:03:18,840 Skudt i hovedet, mens hun løb. Der var ingen vidner. 61 00:03:18,924 --> 00:03:21,092 - Havde hun nogen fjender? - Masser. 62 00:03:21,176 --> 00:03:24,638 Hun udtalte sig om alt fra kvinders rettigheder til våben - 63 00:03:24,721 --> 00:03:26,348 - til virksomheders ansvar. 64 00:03:26,431 --> 00:03:28,767 Vi bliver allerede ringet op - 65 00:03:28,850 --> 00:03:31,561 - af nervøse statsledere, der truer med at rejse. 66 00:03:31,645 --> 00:03:35,732 Det må ikke ske. Kirkman ønsker at spille en større rolle internationalt - 67 00:03:35,815 --> 00:03:38,401 - med IMF, miljøet og våbenkontrol. 68 00:03:38,485 --> 00:03:40,237 Jeg holder jer underrettet. 69 00:03:40,320 --> 00:03:44,115 Downing 10 har travlt. De vil have deres bedste mand på sagen. 70 00:03:48,286 --> 00:03:50,497 Jeg ved det. Du er målløs. 71 00:03:50,580 --> 00:03:53,250 Tag dig god tid. Saml tankerne. 72 00:03:53,333 --> 00:03:56,294 - Når du ved, hvad du vil sige... - Dig igen? 73 00:03:56,378 --> 00:03:58,088 Hvilken ordekvilibrist. 74 00:03:58,171 --> 00:04:00,715 Så man er kun uønsket herovre, - 75 00:04:00,799 --> 00:04:02,384 - til de behøver ens ekspertise. 76 00:04:02,467 --> 00:04:04,177 Chuck har delt sin. 77 00:04:05,804 --> 00:04:10,600 Ja. Thorns tale ved G20-mødet blev lækket på internettet. 78 00:04:14,563 --> 00:04:17,148 Hun går hårdt efter illegale våbenhandlere. 79 00:04:17,232 --> 00:04:21,403 Og deres statslige sponsorer. Hun ville nævne navne. 80 00:04:21,486 --> 00:04:23,613 Før var G20-mødet om global økonomi. 81 00:04:23,697 --> 00:04:26,241 Nu taler alle om skudepisoder i USA. 82 00:04:26,324 --> 00:04:28,159 I England taler vi om et lyst håb, - 83 00:04:28,243 --> 00:04:29,953 - som blev slukket i USA. 84 00:04:30,036 --> 00:04:33,582 Politiet fandt et 9 mm hylster ved gerningsstedet. 85 00:04:33,665 --> 00:04:36,960 Først den britiske ambassade. Jeg fik en aftale klokken 12. 86 00:04:37,043 --> 00:04:40,005 Jeg fik en klokken 10. Følg trop, agent Wells. 87 00:04:50,181 --> 00:04:54,644 Præsident Dietrich, jeg lover Dem, alle deltagere får deres egen livvagt. 88 00:04:54,728 --> 00:04:57,981 FBI og politiet har forhøjet beredskabet over hele byen. 89 00:04:58,064 --> 00:05:00,525 Deres delegerede har intet at frygte. 90 00:05:02,235 --> 00:05:05,196 Ja, naturligvis. Det forstår jeg. 91 00:05:05,280 --> 00:05:07,866 Tak. Farvel. 92 00:05:08,908 --> 00:05:12,579 Jeg er ked af det med Charlotte Thorn. Jeg kunne godt lide hende. 93 00:05:14,039 --> 00:05:15,624 Også mig. 94 00:05:17,167 --> 00:05:19,878 Har du valgt en advokat til din mor? 95 00:05:20,587 --> 00:05:22,631 Hvad med McKinley og Bradshaw? 96 00:05:22,714 --> 00:05:24,007 Det er et godt firma. 97 00:05:24,090 --> 00:05:26,801 De har ikke så mange funktionærer som før. 98 00:05:26,885 --> 00:05:28,595 Davenport og Williams? 99 00:05:28,678 --> 00:05:30,722 De fik senator Downing frikendt. 100 00:05:30,805 --> 00:05:32,432 Men de er republikanere. 101 00:05:32,515 --> 00:05:35,518 Alex, alle de firmaer kan klare det, 102 00:05:35,602 --> 00:05:38,396 - men du ved, hvem jeg anbefaler. - Kendra Daynes. 103 00:05:38,480 --> 00:05:41,524 Bortset fra en her i selskabet er hun den dygtigste. 104 00:05:41,608 --> 00:05:43,443 Desuden er hun nem at finde. 105 00:05:43,526 --> 00:05:46,029 Måden, hun håndterede Hannahs efterforskning, - 106 00:05:46,112 --> 00:05:48,031 - generede mig simpelthen. 107 00:05:48,114 --> 00:05:51,117 Har du ikke selv sagt, at sådan gør en god advokat? 108 00:05:51,201 --> 00:05:54,329 Generer folk? Så ved man, at de gør deres arbejde. 109 00:05:55,246 --> 00:05:58,583 Talskvinden for pensionsofrene, Alice Roland, er her nu. 110 00:05:58,666 --> 00:05:59,959 Tak. 111 00:06:01,169 --> 00:06:04,130 Alex, ring nu bare til hende. 112 00:06:06,674 --> 00:06:08,968 - Sæt jer endelig ned. - Hr. præsident. 113 00:06:09,052 --> 00:06:10,387 Alice, godt at se dig igen. 114 00:06:10,470 --> 00:06:13,139 Vi er glade for, at De vil mødes med os igen. 115 00:06:13,223 --> 00:06:15,850 - Men dem, jeg repræsenterer... - Jeg ved det. 116 00:06:15,934 --> 00:06:18,895 - De ønsker handling, ikke ord. - De vil have deres penge. 117 00:06:18,978 --> 00:06:21,981 Og som deres advokat bliver jeg ved, til de får det. 118 00:06:22,065 --> 00:06:25,902 Jeg er helt enig. Vi er mødtes tre gange på fire måneder. 119 00:06:25,985 --> 00:06:27,237 Fordi der intet sker. 120 00:06:27,320 --> 00:06:30,532 Sådan virker det måske ikke, men det går fremad. 121 00:06:30,615 --> 00:06:31,908 Ikke hurtigt nok. 122 00:06:31,991 --> 00:06:35,203 De rige, som blev snydt af Barton Cushing, overlever nok. 123 00:06:35,286 --> 00:06:38,123 Men medlemmerne af de ramte pensionskasser - 124 00:06:38,206 --> 00:06:42,293 - skal leve for de her penge. Lærere, brandmænd, sekretærer... 125 00:06:42,377 --> 00:06:45,213 Amerikas rygrad. Og jeg forsøger at hjælpe dem. 126 00:06:45,296 --> 00:06:47,465 Forsøge er ikke det samme som opnå. 127 00:06:48,591 --> 00:06:53,346 Undskyld, hr. præsident. Folk vil ikke arbejde, til de fylder 75. 128 00:06:53,430 --> 00:06:56,724 De vil have råd til at tage på ferie og betale sygesikring. 129 00:06:56,808 --> 00:06:58,059 Og nyde deres alderdom. 130 00:06:58,143 --> 00:07:00,812 Jeg ved, du er frustreret. Det er jeg også. 131 00:07:00,895 --> 00:07:02,939 Men du må stole på mig. 132 00:07:03,022 --> 00:07:05,442 Vi er tættere på, end du tror. 133 00:07:09,154 --> 00:07:11,990 Halloween er lige om hjørnet. Ved du, hvad jeg hader? 134 00:07:12,073 --> 00:07:14,451 - Slik? - Ballade. Men gerne gaver. 135 00:07:14,534 --> 00:07:17,912 En god gave ville være at få dommernomineringerne godkendt. 136 00:07:17,996 --> 00:07:21,499 Jeg har forberedt dit møde med senator Krantz fra justitsudvalget. 137 00:07:21,583 --> 00:07:23,668 - Hun lovede at godkende den. - Godt. 138 00:07:23,752 --> 00:07:25,378 Det er snart Halloween. 139 00:07:25,462 --> 00:07:27,130 Har du fået dundertalen? 140 00:07:27,213 --> 00:07:30,175 - Ja, hun hader ballade. - Nej, hun hader slik. 141 00:07:30,258 --> 00:07:33,052 - Jeg kan godt lide slik. - Kun lyserøde vafler. 142 00:07:33,136 --> 00:07:35,263 Nå, klar til at møde bilindustrien? 143 00:07:35,346 --> 00:07:37,390 Ja. Og sælge Ren Luft-udspillet. 144 00:07:37,474 --> 00:07:38,558 Der er kun ét problem. 145 00:07:38,641 --> 00:07:39,641 Hvordan gør man? 146 00:07:39,684 --> 00:07:43,646 Du tager den politiske del, fordi vi mangler folk. 147 00:07:43,730 --> 00:07:45,106 Jeg dummer mig sikkert. 148 00:07:45,190 --> 00:07:46,191 Lyor, vidste du... 149 00:07:46,274 --> 00:07:48,860 Sig Halloween, og jeg myrder dig med en økse. 150 00:07:48,943 --> 00:07:50,361 Jeg ved, hvad du skal være. 151 00:07:50,445 --> 00:07:51,613 En dødsdømt, - 152 00:07:51,696 --> 00:07:53,448 - hvilket vi alle er om fem minutter. 153 00:07:53,531 --> 00:07:55,992 - Hvorfor? - Carson Kramer. 154 00:07:56,075 --> 00:07:58,328 Vi må finde præsidenten. 155 00:07:58,411 --> 00:08:00,914 Senator Rouse. Tak, fordi De vil være med. 156 00:08:00,997 --> 00:08:01,998 Naturligvis. 157 00:08:02,081 --> 00:08:06,961 De har været meget kritisk over for såkaldte "almisser fra regeringen". 158 00:08:07,045 --> 00:08:09,422 Hvad så med pensionshjælpepakken? 159 00:08:09,506 --> 00:08:10,590 Flere almisser. 160 00:08:10,673 --> 00:08:12,842 Men præsidenten er stor tilhænger. 161 00:08:12,926 --> 00:08:16,221 Ja. Og jeg ved helt ærligt ikke hvorfor. 162 00:08:16,304 --> 00:08:19,182 Vi mødtes for at diskutere det, og... 163 00:08:19,933 --> 00:08:23,978 ...han kaldte amerikanerne for naive. 164 00:08:24,562 --> 00:08:26,189 Undskyld, hvad sagde han? 165 00:08:26,272 --> 00:08:27,482 Hans ord var: 166 00:08:27,565 --> 00:08:31,528 "Så tilføjer jeg, at amerikanerne er naive." 167 00:08:32,195 --> 00:08:34,823 Det er vist præsident, der skal reddes. 168 00:08:34,906 --> 00:08:37,158 Ja, jeg var også rystet. 169 00:08:37,742 --> 00:08:42,664 - Den illoyale, upålidelige, løgnagtige... - Han løj ikke. 170 00:08:43,248 --> 00:08:44,082 Undskyld? 171 00:08:44,165 --> 00:08:47,252 Han svigtede min tillid. Ude af kontekst, men ikke løgn. 172 00:08:47,335 --> 00:08:50,421 Det er lige meget. De har en meget markant stil. 173 00:08:50,505 --> 00:08:53,716 De er Ærlige Tom, en mand af folket. Hvis det ødelægges... 174 00:08:53,800 --> 00:08:56,553 Ja, det er hele Deres identitet. Ingen spin her. 175 00:08:56,636 --> 00:08:59,722 De giver direkte Deres vælgere fingeren. 176 00:08:59,806 --> 00:09:02,225 Jeg overdriver ellers nødigt, - 177 00:09:02,308 --> 00:09:04,519 - men det kan blive politisk Armageddon. 178 00:09:05,144 --> 00:09:09,440 Hr. præsident, opringninger fra de to partiledere i Senatet - 179 00:09:09,524 --> 00:09:11,192 - og Husets formand og leder. 180 00:09:11,276 --> 00:09:13,361 Apokalypsens fire ryttere. 181 00:09:14,445 --> 00:09:16,155 Stil dem om til mig. 182 00:09:16,239 --> 00:09:17,866 En ad gangen. 183 00:09:35,466 --> 00:09:38,469 Vi samarbejder med briterne om drabsefterforskningen. 184 00:09:38,553 --> 00:09:41,180 I vil blive opdateret undervejs. 185 00:09:41,264 --> 00:09:43,641 - Hvad med senator Rouse? - Ingen kommentarer. 186 00:09:43,725 --> 00:09:45,018 Så du nægter ikke... 187 00:09:45,101 --> 00:09:48,730 Samtalen mellem præsidenten og senator Rouse var privat. 188 00:09:48,813 --> 00:09:50,815 Jeg kommenterer ikke på den slags. 189 00:09:50,899 --> 00:09:53,192 Du udsteder altså ikke et dementi? 190 00:09:53,276 --> 00:09:54,861 Du udlægger det forkert. 191 00:09:54,944 --> 00:09:56,029 Hvordan det? 192 00:09:56,112 --> 00:09:58,573 Det ved du jo godt. 193 00:09:58,656 --> 00:10:00,366 Seth, giv os nu et eller andet. 194 00:10:00,450 --> 00:10:03,036 Hvis du ikke kommenterer på private samtaler, 195 00:10:03,119 --> 00:10:05,413 hvad bliver så følgerne af Naiv-gate? 196 00:10:05,496 --> 00:10:07,040 Det er ikke nogen "gate". 197 00:10:07,123 --> 00:10:08,750 Præsidenten har altid - 198 00:10:08,833 --> 00:10:11,002 - respekteret amerikanerne højt. 199 00:10:11,085 --> 00:10:12,587 Lyver senator Rouse? 200 00:10:12,670 --> 00:10:16,758 De kan forsikre Deres vælgere, at ordet ikke afspejler min mening om dem. 201 00:10:16,841 --> 00:10:19,427 Naturligvis. Tak. Farvel. 202 00:10:20,637 --> 00:10:22,805 De kalder det Naiv-gate. 203 00:10:23,598 --> 00:10:26,851 Ingen "gates" er gode. Ikke Watergate, ikke Irangate... 204 00:10:26,935 --> 00:10:29,437 Vi fortsætter som hidtil. 205 00:10:29,520 --> 00:10:33,107 Det kan vi desværre ikke. Det her vil få følger. 206 00:10:33,191 --> 00:10:36,027 - De må udsende et dementi. - Det kan jeg ikke. 207 00:10:36,110 --> 00:10:39,364 Jo. Hvis De nægter at have sagt det, blev det ikke sagt. 208 00:10:39,948 --> 00:10:42,116 Jeg tyr ikke til usandheder. 209 00:10:42,200 --> 00:10:44,452 Jeg har et godt ry, fordi jeg er ærlig. 210 00:10:44,535 --> 00:10:45,745 Skal jeg nu lyve? 211 00:10:45,828 --> 00:10:48,206 Ja. For at bevare det gode ry. 212 00:10:48,289 --> 00:10:49,540 Kan du selv høre det? 213 00:10:49,624 --> 00:10:52,168 Jeg forstår Lyors pointe. Mulighederne er få. 214 00:10:52,251 --> 00:10:54,045 Jeg mødes med senatoren. 215 00:10:54,128 --> 00:10:57,298 Han er en god mand og min ven. Vi finder en løsning. 216 00:10:57,382 --> 00:10:59,342 - Jeg arrangerer mødet. - Tak. 217 00:11:03,763 --> 00:11:06,474 Du sagde ikke, han var så ærlig, da jeg tog jobbet. 218 00:11:06,557 --> 00:11:08,017 Hvor er du fjollet. 219 00:11:08,101 --> 00:11:10,478 Jeg kan ikke lide skrupler. De er upraktiske. 220 00:11:10,561 --> 00:11:12,063 Hans skrupler har betydet, 221 00:11:12,146 --> 00:11:14,482 at alle her ville ofre sig for ham. 222 00:11:14,565 --> 00:11:15,858 Også når programmet dør, 223 00:11:15,942 --> 00:11:18,695 fordi folk synes, han er en elitær hykler? 224 00:11:20,405 --> 00:11:23,074 Aaron har snart nyt i Thorn-sagen. 225 00:11:23,157 --> 00:11:26,411 Og jeg har flyttet mødet med senator Krantz. 226 00:11:26,494 --> 00:11:27,704 Godt. 227 00:11:27,787 --> 00:11:29,706 Og vi skal tale om forhallen. 228 00:11:29,789 --> 00:11:32,041 Der står slik fremme. Bolsjer. 229 00:11:32,125 --> 00:11:35,420 Det kan måske betegnes "naivt". Skal de fjernes? 230 00:11:35,503 --> 00:11:37,755 - Det var for sjov, ikke? - Jo da. 231 00:11:39,006 --> 00:11:40,717 Fjern dem omgående. 232 00:11:43,010 --> 00:11:45,304 Jeg frarådede fru Thorn at løbe uden livvagt. 233 00:11:45,388 --> 00:11:46,806 Hun hørte ikke efter. 234 00:11:46,889 --> 00:11:49,016 - Havde hun modtaget trusler? - Ofte. 235 00:11:49,100 --> 00:11:52,645 Ambassaden kan ikke beskytte dem, som ikke vil høre efter. 236 00:11:52,729 --> 00:11:53,980 Vi læste hendes tale. 237 00:11:54,063 --> 00:11:56,816 Hun gik efter våbenhandlerne denne gang. 238 00:11:56,899 --> 00:11:58,401 Jeg bad hende nedtone det. 239 00:11:58,484 --> 00:11:59,944 Hun gjorde det modsatte. 240 00:12:00,027 --> 00:12:01,738 Du var hendes assistent. 241 00:12:01,821 --> 00:12:04,699 Var der nogen, hun især krydsede klinger med? 242 00:12:04,782 --> 00:12:07,577 Darius Cray. Britisk importør og eksportør. 243 00:12:07,660 --> 00:12:09,620 Et skalkeskjul for våbenhandel. 244 00:12:09,704 --> 00:12:11,831 Han forsyner afrikanske konflikter. 245 00:12:11,914 --> 00:12:14,542 Han kan ikke flyve i Europa, men hærger USA. 246 00:12:14,625 --> 00:12:16,502 Hans navn stod ikke i talen. 247 00:12:16,586 --> 00:12:18,254 Han ringede forleden dag. 248 00:12:18,337 --> 00:12:20,548 Charlotte måtte ikke identificere ham. 249 00:12:20,631 --> 00:12:22,842 Det eneste navn, jeg fik fjernet. 250 00:12:22,925 --> 00:12:24,844 Han var nok alligevel nervøs. 251 00:12:25,887 --> 00:12:27,972 Vi begynder med ham. Hvor er han? 252 00:12:28,055 --> 00:12:29,849 Her i byen. På Gallagher. 253 00:12:29,932 --> 00:12:32,351 Men vi har forsøgt. Han svarer ikke. 254 00:12:32,435 --> 00:12:34,896 Man skal bare vide, hvordan man skal spørge. 255 00:12:39,567 --> 00:12:41,486 Det har jeg ikke bestilt. 256 00:12:41,569 --> 00:12:43,279 Men hvad har du bestilt? 257 00:12:43,362 --> 00:12:47,325 Vi har nogle spørgsmål om Charlotte Thorn, hr. Cray. 258 00:12:47,408 --> 00:12:50,411 - Min mand og jeg spiser frokost. - Gå op på værelset. 259 00:12:56,292 --> 00:12:57,835 Jeg kendte ikke Thorn. 260 00:12:57,919 --> 00:12:59,837 Kun af omtale? 261 00:12:59,921 --> 00:13:02,173 Hun forstod at irritere dig. 262 00:13:02,799 --> 00:13:06,552 Ja, bagvaskelse var hendes speciale. Jeg brød mig ikke om det. 263 00:13:06,636 --> 00:13:09,263 - Hvad laver du her i byen? - G20-topmødet. 264 00:13:09,347 --> 00:13:12,183 Et godt sted for min branche. Lovlige branche. 265 00:13:12,266 --> 00:13:14,852 - Ikke ifølge fru Thorn. - Igen bagvaskelse. 266 00:13:14,936 --> 00:13:17,688 - Har du truet hende? - Kun med sagsanlæg. 267 00:13:17,772 --> 00:13:21,859 Jeg har en legal våbenvirksomhed, der omsætter for 100 millioner dollar. 268 00:13:21,943 --> 00:13:25,655 Jeg betaler skat. Jeg overholder alle gældende love. 269 00:13:25,738 --> 00:13:28,741 Alligevel insisterer folk på at gøre mig til skurk. 270 00:13:28,825 --> 00:13:31,869 Nu skal du høre. Vi er ikke lokale politifolk. 271 00:13:31,953 --> 00:13:34,247 Den forklaring er ikke nok for os. 272 00:13:34,330 --> 00:13:36,457 Sig, hvor du var klokken seks i morges, 273 00:13:36,541 --> 00:13:39,502 - så går vi igen. - I går igen lige nu. 274 00:13:40,294 --> 00:13:43,589 Jeg har byens bedste advokater til rådighed. 275 00:13:43,673 --> 00:13:47,260 Hvis I overfalder mig igen, lægger jeg sag an for chikane. 276 00:13:50,388 --> 00:13:52,223 Tror du, vi skræmte ham? 277 00:13:52,306 --> 00:13:55,268 Det finder vi nok snart ud af. 278 00:13:57,854 --> 00:14:00,523 Fjorten tomme pladser i den føderale appelret. 279 00:14:00,606 --> 00:14:02,275 Det er pinligt for landet. 280 00:14:02,358 --> 00:14:05,111 Regeringen prioriterer en løsning højt. 281 00:14:05,194 --> 00:14:06,863 Vores kandidater er moderate. 282 00:14:06,946 --> 00:14:09,574 Udvalgt til at opnå bred tværpolitisk støtte. 283 00:14:09,657 --> 00:14:11,325 Og slå bro over partiskellet. 284 00:14:11,409 --> 00:14:13,494 - Vi kan ikke hjælpe jer. - Hvorfor ikke? 285 00:14:14,453 --> 00:14:16,831 Da vi først diskuterede dommere, - 286 00:14:16,914 --> 00:14:18,833 - stod præsidenten et helt andet sted. 287 00:14:18,916 --> 00:14:21,294 Hans midtsøgende politik vandt indpas. 288 00:14:21,377 --> 00:14:22,837 Vi troede, vi burde lytte til ham. 289 00:14:22,920 --> 00:14:24,630 Ja, han er jo præsident. 290 00:14:24,714 --> 00:14:26,924 - For et naivt land. - Senator Krantz... 291 00:14:27,008 --> 00:14:29,385 Jeg ved, hvordan det blev modtaget. 292 00:14:29,468 --> 00:14:31,721 Ikke så slemt, som min støtte til ham bliver. 293 00:14:31,804 --> 00:14:35,558 Senator, glem nu politikken. De er jurist. 294 00:14:35,641 --> 00:14:38,269 Alle navne på listen er yderst kvalificerede. 295 00:14:38,352 --> 00:14:40,313 Det er de her også. 296 00:14:45,610 --> 00:14:48,029 Ingen her har præsidentens godkendelse. 297 00:14:48,112 --> 00:14:50,948 Netop. Så ingen af dem er giftige. 298 00:14:51,032 --> 00:14:52,950 Lad mig høre, hvad I synes. 299 00:14:58,789 --> 00:15:00,499 Jeg synes, jeg hader advokater. 300 00:15:00,583 --> 00:15:04,170 Min mors stævning er uberettiget strafforfølgelse. 301 00:15:04,253 --> 00:15:05,755 Hvordan mener De? 302 00:15:05,838 --> 00:15:08,591 Der er ingen beviser på nutidige ulovligheder. 303 00:15:08,674 --> 00:15:12,345 Og forsøget på at knytte hende til en sammensværgelse - 304 00:15:12,428 --> 00:15:14,472 - med bestikkelse og Eric Little... 305 00:15:14,555 --> 00:15:15,681 Det er jo latterligt. 306 00:15:15,765 --> 00:15:17,350 Ja, men vis ingen følelser. 307 00:15:17,433 --> 00:15:19,018 Det handler om min mor. 308 00:15:19,101 --> 00:15:21,729 John Foerstel er tidligere statsanklager. 309 00:15:21,812 --> 00:15:23,231 Han bruger det mod Dem. 310 00:15:23,314 --> 00:15:25,524 Som bevis på, at vi skjuler noget. 311 00:15:25,608 --> 00:15:26,817 Ja. 312 00:15:28,486 --> 00:15:30,279 Jeg vil gerne være nøgtern. 313 00:15:30,363 --> 00:15:32,490 Vi holder os udelukkende til dokumentet - 314 00:15:32,573 --> 00:15:34,325 - for at få omstødt stævningen. 315 00:15:34,408 --> 00:15:36,911 Jeg må vide, om min familie er beskyttet. 316 00:15:36,994 --> 00:15:40,873 Jeg har ikke set beviser nok på, at du virkelig forstår det. 317 00:15:40,957 --> 00:15:42,625 Det gør jeg. 318 00:15:42,708 --> 00:15:46,629 Jeg har repræsenteret 11 senatorer, som blev efterforsket. 319 00:15:46,712 --> 00:15:48,506 Ikke en eneste blev anklaget. 320 00:15:49,799 --> 00:15:53,010 Jeg er erfaren. Og jeg er god. 321 00:15:57,306 --> 00:15:58,808 Hvad kan jeg bidrage med? 322 00:15:58,891 --> 00:16:00,476 Deres tillid. 323 00:16:01,894 --> 00:16:03,813 Lad mig gøre mit arbejde. 324 00:16:03,896 --> 00:16:06,023 Jeg holder Dem underrettet. 325 00:16:09,110 --> 00:16:11,028 - Alan. - Hr. præsident. 326 00:16:11,112 --> 00:16:14,573 Jeg fortalte lige Lyor og Emily, at vi to er venner. 327 00:16:14,657 --> 00:16:16,158 Og lad mig være ærlig, - 328 00:16:16,242 --> 00:16:20,788 - blandt venner forventes det, at ens ord ikke kommer videre. 329 00:16:20,871 --> 00:16:22,331 Det beklager jeg. 330 00:16:22,415 --> 00:16:24,709 Ja, og du skal komme med en forklaring. 331 00:16:26,210 --> 00:16:29,797 Undskyld, men jeg løj ikke, så jeg kan ikke trække det tilbage. 332 00:16:29,880 --> 00:16:31,257 Det beder jeg ikke om. 333 00:16:31,340 --> 00:16:34,010 Du skal bare forklare folk sammenhængen. 334 00:16:34,093 --> 00:16:35,970 Jeg bad dig støtte et lovforslag, - 335 00:16:36,053 --> 00:16:38,264 - som vil hjælpe almindelige borgere. 336 00:16:38,347 --> 00:16:42,143 Som du fremstillede som afsky for almindelige borgere. 337 00:16:42,226 --> 00:16:43,269 Du mener det ikke, - 338 00:16:43,352 --> 00:16:45,896 - men folk må heller ikke tro det. 339 00:16:48,733 --> 00:16:50,943 Beklager, jeg kan ikke hjælpe Dem. 340 00:16:51,527 --> 00:16:54,113 Det skulle De måske genoverveje. 341 00:16:54,196 --> 00:16:56,032 Nej, frøken Rhodes. 342 00:16:57,366 --> 00:17:00,369 De siger, De ikke er politiker, og så tvinger De... 343 00:17:00,453 --> 00:17:02,538 At bede om støtte er ikke tvang. 344 00:17:02,621 --> 00:17:05,291 Jo, hvis det er præsidenten, der beder om det. 345 00:17:05,958 --> 00:17:09,128 Desuden er jeg forpligtet over for mine vælgere. 346 00:17:09,211 --> 00:17:12,673 Og forpligtet til ikke at udlægge præsidentens ord forkert. 347 00:17:12,757 --> 00:17:14,675 Jeg sagde fra over for de ord. 348 00:17:14,759 --> 00:17:18,095 Mit kontor har modtaget 1.500 takkeopkald i dag. 349 00:17:18,179 --> 00:17:19,805 Jeg kan ikke forsvare Dem. 350 00:17:19,889 --> 00:17:22,850 Jeg beder ikke om forsvar, men om ærlighed. 351 00:17:22,933 --> 00:17:26,103 Hold op med at fremstille mig som folkets fjende! 352 00:17:26,187 --> 00:17:30,149 Med al respekt, hvis De ikke vil være folkets fjende, - 353 00:17:30,232 --> 00:17:34,070 - så begynd at omtale dem, som om de var Deres venner. 354 00:17:35,279 --> 00:17:36,614 Jeg finder selv ud. 355 00:17:45,414 --> 00:17:49,377 Hvem skulle have troet det? Tom Kirkman, en elitær snob. 356 00:17:49,460 --> 00:17:51,921 Han har ikke bare jokket i spinaten. 357 00:17:52,004 --> 00:17:53,047 Han har vadet rundt i den. 358 00:17:53,130 --> 00:17:55,591 Hvem er nu naiv, hr. præsident? 359 00:17:55,674 --> 00:17:57,968 Vi ser allerede følgerne... 360 00:17:58,594 --> 00:18:01,263 I løbet af de seneste otte timer - 361 00:18:01,347 --> 00:18:03,808 - har vi mistet Kongressens støtte til dommerlisten. 362 00:18:03,891 --> 00:18:05,643 Pensionshjælpepakken er død. 363 00:18:05,726 --> 00:18:07,895 Eneste samtaleemne ved G20-mødet - 364 00:18:07,978 --> 00:18:09,772 - er mordraten i USA. 365 00:18:09,855 --> 00:18:11,315 Hvad skriver pressen? 366 00:18:11,399 --> 00:18:13,401 Post og Journal kritiserer Naiv-gate. 367 00:18:13,484 --> 00:18:14,485 Times har en leder - 368 00:18:14,568 --> 00:18:16,946 - om våbenhandlernes frie spil. 369 00:18:17,029 --> 00:18:20,241 Det er en perfekt storm. Vi må gøre noget straks. 370 00:18:20,324 --> 00:18:22,284 At finde Thorns drabsmand er én ting. 371 00:18:22,368 --> 00:18:24,954 Den anden er at stoppe Naiv-gate. 372 00:18:25,037 --> 00:18:26,622 Jeg ved godt, vi er ramt... 373 00:18:26,705 --> 00:18:28,290 Det er mere end det. 374 00:18:28,374 --> 00:18:31,377 Det har gjort Dem radioaktiv. Det bliver kun værre. 375 00:18:31,460 --> 00:18:33,587 Godt, hvad vil du foreslå? 376 00:18:33,671 --> 00:18:36,048 Lidt snavs om senator Rouse. 377 00:18:38,676 --> 00:18:40,845 Vi rammer ham. Så standser blødningen. 378 00:18:40,928 --> 00:18:43,264 Når folk bliver ramt, begynder blødningen. 379 00:18:44,473 --> 00:18:46,183 Deres base skal stabiliseres. 380 00:18:46,851 --> 00:18:48,894 Men så er der ingen vej tilbage. 381 00:18:48,978 --> 00:18:51,772 - Men... - Vi finder en anden løsning! 382 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 Tak for det. 383 00:19:01,657 --> 00:19:03,451 Seth, har du et øjeblik? 384 00:19:03,534 --> 00:19:06,120 Jeg har ikke mere at sige om Naiv-gate. 385 00:19:06,203 --> 00:19:08,330 Jeg vil spørge til en stævning. 386 00:19:08,414 --> 00:19:09,623 Hvilken stævning? 387 00:19:09,707 --> 00:19:11,542 En, Det Hvide Hus har fået - 388 00:19:11,625 --> 00:19:14,503 - i forbindelse med undersøgelsen af Icarus Astrotech. 389 00:19:14,587 --> 00:19:16,755 - Til hvem i Det Hvide Hus? - Nemlig. 390 00:19:16,839 --> 00:19:18,841 - Du fisker. - Jeg skriver det. 391 00:19:18,924 --> 00:19:22,928 Historien om en stævning af en unavngivet person herinde? 392 00:19:23,012 --> 00:19:24,096 Benægter du? 393 00:19:24,180 --> 00:19:26,807 At nogen herinde er blevet stævnet? Kategorisk. 394 00:19:26,891 --> 00:19:28,726 - Seth... - Fisk! 395 00:19:32,021 --> 00:19:34,190 Crays båd ligger i Baltimore Havn. 396 00:19:34,273 --> 00:19:37,776 For tre dage siden forlængede han lejemålet med to uger. 397 00:19:37,860 --> 00:19:39,820 I dag, da vi havde talt med ham, - 398 00:19:39,904 --> 00:19:42,698 - meddelte han havnefogeden, at han rejser i aften. 399 00:19:42,781 --> 00:19:44,158 Hvor mistænkt er han? 400 00:19:44,241 --> 00:19:46,285 Flugtrisiko. Intet alibi. Motiv. 401 00:19:46,368 --> 00:19:49,163 Og hans bil blev filmet uden for Thorns hotel - 402 00:19:49,246 --> 00:19:50,498 - to nætter før drabet. 403 00:19:50,581 --> 00:19:52,458 Han ville måske konfrontere hende. 404 00:19:52,541 --> 00:19:54,376 Kan det give en dommerkendelse? 405 00:19:54,460 --> 00:19:57,254 Hvis man kender den rette dommer. Giv mig en time. 406 00:19:57,338 --> 00:20:01,217 Vi har mistet støtte med hans naiv-kommentar. 407 00:20:01,300 --> 00:20:03,093 Ordet "naiv" har intet at gøre 408 00:20:03,177 --> 00:20:05,679 - med Ren Luft-udspillet. - Jo, det har. 409 00:20:05,763 --> 00:20:08,140 Planen pålægger os lavere grænseværdier. 410 00:20:08,224 --> 00:20:09,934 Det koster flere hundrede millioner. 411 00:20:10,017 --> 00:20:11,185 Vi ønsker noget til gengæld. 412 00:20:11,268 --> 00:20:13,854 Men hvad kan en lammet regering gøre for os? 413 00:20:13,938 --> 00:20:16,065 De skattelettelser, han foreslår... 414 00:20:16,148 --> 00:20:17,149 Du hører ikke efter. 415 00:20:18,234 --> 00:20:20,152 Hvordan vil han få dem igennem? 416 00:20:20,236 --> 00:20:22,696 Med lidt knofedt. Sæt jer bare. 417 00:20:23,656 --> 00:20:24,907 Undskyld afbrydelsen. 418 00:20:24,990 --> 00:20:28,202 Seth, du forklarer vigtigheden af lovforslaget godt. 419 00:20:28,285 --> 00:20:30,829 Men jeg ville gerne selv takke jer. 420 00:20:30,913 --> 00:20:32,581 For at være her og lytte. 421 00:20:32,665 --> 00:20:36,710 Jeg håber, vi i fællesskab kan skabe en bedre fremtid for vores børn. 422 00:20:41,882 --> 00:20:42,882 Godt. 423 00:20:44,009 --> 00:20:45,928 Ikke den venligste flok. 424 00:20:46,011 --> 00:20:49,390 Jeg havde håbet på lidt støtte fra dig. 425 00:20:49,473 --> 00:20:51,016 Mine biler er elektriske. 426 00:20:51,100 --> 00:20:53,060 Jeg udsatte automatiseringen. 427 00:20:53,143 --> 00:20:56,605 - Jeg har bidraget. - Ja, og meget rundhåndet. 428 00:20:56,689 --> 00:20:58,566 Men du er en leder i branchen. 429 00:20:58,649 --> 00:21:01,026 Din tavshed var meget sigende. 430 00:21:01,110 --> 00:21:03,821 Hvis De fornemmede manglende entusiasme, har De ret. 431 00:21:03,904 --> 00:21:06,824 Folk derinde vil helst bakke op om en vinder. 432 00:21:06,907 --> 00:21:10,703 - Hold nu op, det var ét ord. - Det handler ikke om det ord. 433 00:21:10,786 --> 00:21:12,121 Det handler om lederskab. 434 00:21:12,204 --> 00:21:14,790 Hvis De ikke kan lede folk, kan De ikke lede os. 435 00:21:14,873 --> 00:21:17,251 Jeg var bare sarkastisk. 436 00:21:19,044 --> 00:21:21,380 I sidste ende er opfattelse alt. 437 00:21:21,463 --> 00:21:24,967 Jeg har kæmpet for amerikanerne siden min indsættelse. 438 00:21:25,050 --> 00:21:27,469 Nu tror de, jeg er imod dem. 439 00:21:27,553 --> 00:21:29,388 Nej, de gør ej. 440 00:21:29,471 --> 00:21:31,682 Hvor vi end kommer, inspirerer De folk. 441 00:21:32,558 --> 00:21:34,059 Problemet er bare... 442 00:21:35,102 --> 00:21:37,688 Ja, Mike, gør sætningen færdig. 443 00:21:37,771 --> 00:21:41,817 Når nogen scorer billige point, reagerer De ikke. 444 00:21:41,900 --> 00:21:44,236 Jeg bryder mig ikke om mudderkastning. 445 00:21:44,320 --> 00:21:47,531 Så kast ikke med mudder. Kast med håb. 446 00:21:47,615 --> 00:21:51,744 Det er den kamp, folk ønsker. Det er det håb, De giver dem. 447 00:21:51,827 --> 00:21:55,247 Og nogle gange forsvinder det i alle disse angreb. 448 00:21:56,332 --> 00:21:59,084 Du har måske en fremtid i politik. 449 00:21:59,752 --> 00:22:00,961 Nej. 450 00:22:01,045 --> 00:22:04,757 Jeg foretrækker at have mine kampe, hvor jeg kan se dem. 451 00:22:05,674 --> 00:22:06,884 Klogt. 452 00:22:07,676 --> 00:22:08,969 Tak. 453 00:22:15,768 --> 00:22:17,728 De losser noget. 454 00:22:25,694 --> 00:22:27,780 Mistænkte forlader stedet. 455 00:22:27,863 --> 00:22:29,990 Vi går over og undersøger båden. 456 00:23:32,886 --> 00:23:34,471 Det er Darius Cray. 457 00:23:39,351 --> 00:23:42,980 Crays båd indeholdt krigsmateriel for fem millioner dollar. 458 00:23:43,063 --> 00:23:45,357 Vi tror, han ville sælge det - 459 00:23:45,441 --> 00:23:47,901 - til en G20-deltager til et væbnet oprør. 460 00:23:47,985 --> 00:23:49,278 Anholdelsen er rygtedes. 461 00:23:49,361 --> 00:23:51,822 Mumbai kæder ham til tamilske separatister. 462 00:23:51,905 --> 00:23:54,283 Franskmændene siger, han forsyner baskerne. 463 00:23:54,366 --> 00:23:56,535 Og vi fangede ham. Glimrende. 464 00:23:56,618 --> 00:23:57,911 Det er irrelevant her. 465 00:23:57,995 --> 00:24:00,998 Det vigtigste er hans forbindelse til drabet på Thorn. 466 00:24:01,081 --> 00:24:05,878 Hans pistol er samme model og kaliber som den, der skød Charlotte Thorn. 467 00:24:05,961 --> 00:24:09,214 - Siger Cray noget? - Nej, han har hyret en advokat. 468 00:24:09,298 --> 00:24:10,716 Jeg taler med teknikerne. 469 00:24:10,799 --> 00:24:12,593 Vi udsender en pressemeddelelse. 470 00:24:12,676 --> 00:24:14,219 Når teknikerne er færdige. 471 00:24:14,303 --> 00:24:16,096 Vi har anholdt en våbenhandler. 472 00:24:16,180 --> 00:24:17,639 Det vil overskygge Thorn-drabet. 473 00:24:17,723 --> 00:24:20,392 Alt andet end Naiv-gate. Læser du ikke avis? 474 00:24:20,476 --> 00:24:22,686 Nej, jeg får nyheder via brevduer. 475 00:24:22,769 --> 00:24:26,982 Der er en livlig uenighed om, hvordan vi genskaber momentum. 476 00:24:27,065 --> 00:24:29,651 Ja, det kan jeg se. Jeg har en idé. 477 00:24:30,569 --> 00:24:32,196 Jeg vil gerne ud. 478 00:24:32,279 --> 00:24:33,655 Ud blandt folk? 479 00:24:33,739 --> 00:24:35,449 Fin impuls, men risikabelt. 480 00:24:35,532 --> 00:24:38,076 For mange ukendte. Hvad med et solointerview? 481 00:24:38,160 --> 00:24:41,121 Med Carson Kramer som senator Rouse gjorde. 482 00:24:41,205 --> 00:24:43,790 Vi sender lidt snavs ud om Rouse først. 483 00:24:43,874 --> 00:24:46,710 Jeg er ikke interesseret i personlig nedslagtning. 484 00:24:46,793 --> 00:24:48,837 Med al respekt, det er ikke... 485 00:24:48,921 --> 00:24:50,464 Hvis jeg har mistet folket, - 486 00:24:50,547 --> 00:24:53,842 - må jeg ud og vise dem, at jeg kæmper for dem. 487 00:24:53,926 --> 00:24:55,427 Jeg vil ud blandt folk. 488 00:24:55,511 --> 00:24:56,845 - Ved frokosttid. - Javel. 489 00:24:58,388 --> 00:25:00,098 Så har vi tre timer. 490 00:25:00,182 --> 00:25:03,435 Alle detaljer på plads. En diner. Han bestiller burger. 491 00:25:03,519 --> 00:25:06,980 Ikke noget fint på menuen som Dijonsennep og vandbakkelser. 492 00:25:07,064 --> 00:25:08,607 - Det har en diner aldrig. - Netop. 493 00:25:08,690 --> 00:25:09,900 Vi håndplukker publikum. 494 00:25:09,983 --> 00:25:11,443 Gode, hæderlige typer. 495 00:25:11,527 --> 00:25:13,278 Ofre for pensionssvindlen. 496 00:25:13,362 --> 00:25:15,614 - Kirkman-fans. - Jeg finder nogen. 497 00:25:15,697 --> 00:25:19,743 Emiliy, du tager logistikken. Seth, du klarer alt det med ord. 498 00:25:19,826 --> 00:25:22,204 Ja, jeg har et ord til dig. 499 00:25:26,458 --> 00:25:30,003 - Godmorgen, Kendra. - Fru Kirkman. Jeg ventede Dem ikke. 500 00:25:30,087 --> 00:25:32,881 - Jeg syntes, jeg burde være her. - Det har De ret til. 501 00:25:32,965 --> 00:25:35,634 Find en stol til fru Kirkman i salen. 502 00:25:35,717 --> 00:25:37,261 Jeg vil gerne sidde med. 503 00:25:39,304 --> 00:25:40,305 Vi ses derinde. 504 00:25:43,767 --> 00:25:45,978 Med al respekt, det er ikke en god idé. 505 00:25:46,061 --> 00:25:47,187 Hvorfor ikke? 506 00:25:48,146 --> 00:25:51,525 Fordi sagen handler om Deres mors stævning. 507 00:25:51,608 --> 00:25:54,194 - Netop. - Og derfor vil jeg anbefale, - 508 00:25:54,278 --> 00:25:57,114 - at De ikke deltager. De er personligt interesseret. 509 00:25:57,739 --> 00:26:01,618 Jeg forstår din bekymring, men du må også forstå min. 510 00:26:01,702 --> 00:26:04,997 Jeg kan ikke overvære beslutninger om min familie - 511 00:26:05,080 --> 00:26:06,873 - uden at deltage. 512 00:26:06,957 --> 00:26:09,167 Går det galt, vil jeg aldrig tilgive mig selv. 513 00:26:11,044 --> 00:26:13,088 Det forstår du sikkert. 514 00:26:15,007 --> 00:26:16,925 - Javel. - Godt. 515 00:26:18,552 --> 00:26:21,555 Denne stævning er klassisk fiskeri. 516 00:26:21,638 --> 00:26:24,308 At bede om papirer fra præsidentens svigermor 517 00:26:24,391 --> 00:26:26,643 - er ikke fiskeri. - Tredive års papirer. 518 00:26:26,727 --> 00:26:30,105 Som led i en vild teori om en påstået bestikkelse - 519 00:26:30,188 --> 00:26:31,857 - over flere årtier. 520 00:26:31,940 --> 00:26:34,026 Som hr. Foerstel ikke kan bevise. 521 00:26:34,109 --> 00:26:37,154 Hvis vi havde beviser, behøvede vi ikke at stævne. 522 00:26:37,237 --> 00:26:39,406 Forbrydelsen skal være sandsynlig. 523 00:26:39,489 --> 00:26:41,491 - Den blev begået! - For 30 år siden. 524 00:26:41,575 --> 00:26:45,829 - Optræder De også som advokat? - Ja, fru dommer. 525 00:26:45,912 --> 00:26:47,080 Ført til referat. 526 00:26:47,164 --> 00:26:50,542 Forbrydelsen blev begået for 30 år siden. Den er forældet. 527 00:26:50,626 --> 00:26:52,586 Ifølge kendelsen er der fortsat... 528 00:26:52,669 --> 00:26:53,754 Det ved jeg. 529 00:26:53,837 --> 00:26:55,339 Min kollegas pointe er... 530 00:26:55,422 --> 00:26:57,257 Det er uberettiget strafforfølgning. 531 00:26:57,341 --> 00:27:00,385 Hvordan kan en simpel stævning være uberettiget? 532 00:27:00,469 --> 00:27:03,513 Den antyder en bestikkelsesskandale - 533 00:27:03,597 --> 00:27:04,514 - omkring min mor. 534 00:27:04,598 --> 00:27:07,559 At hun er indblandet i drabet på Eric Little, - 535 00:27:07,643 --> 00:27:09,353 - som hun ikke har set i 30 år. 536 00:27:09,436 --> 00:27:12,230 Kan jeg få et øjeblik alene med min kollega? 537 00:27:12,314 --> 00:27:14,316 Det er en glimrende idé. 538 00:27:15,817 --> 00:27:19,488 Fru Kirkman, vi aftalte kun at bruge tekniske argumenter. 539 00:27:19,571 --> 00:27:22,616 Men ikke kliniske. Du gør ingen fremskridt. 540 00:27:22,699 --> 00:27:25,786 Vi kan få stævningen omstødt for at være for bred. 541 00:27:25,869 --> 00:27:29,748 Nej. Stævningen er et undersøgelseskneb. 542 00:27:29,831 --> 00:27:33,210 - Ulovlig aktivitet. - Og det bliver mit argument, - 543 00:27:33,293 --> 00:27:35,253 - nu hvor vores angreb mislykkedes. 544 00:27:35,337 --> 00:27:37,714 - Så brug det. - Ikke med Dem ved min side. 545 00:27:38,840 --> 00:27:40,258 Hvabehar? 546 00:27:40,342 --> 00:27:43,970 Jeg fik en opgave, som jeg vil udføre bedst muligt. 547 00:27:44,054 --> 00:27:45,806 Men De kompromitterer mig. 548 00:27:45,889 --> 00:27:48,016 Det var ikke min hensigt. 549 00:27:48,100 --> 00:27:50,477 Men det blev resultatet. 550 00:27:50,560 --> 00:27:52,521 Hvis De vil føre sagen, så værsgo. 551 00:27:52,604 --> 00:27:56,525 Men hvis jeg fører den, bliver det uden Deres indblanding. 552 00:28:02,614 --> 00:28:03,990 Hvor er hun smuk. 553 00:28:04,074 --> 00:28:06,785 Du har ret. Hun ligner min datter. 554 00:28:07,744 --> 00:28:11,123 Brandmændene passer på os, så nu må vi passe på dem. 555 00:28:12,499 --> 00:28:15,669 Du tager fejl angående Redskins, men har ret i alt andet. 556 00:28:15,752 --> 00:28:19,548 - Vil De så smage min chili? - Aldrig i livet. 557 00:28:23,760 --> 00:28:26,263 Hun talte om skolereformer. 558 00:28:27,013 --> 00:28:29,683 Bare rolig, min ven. Det skal nok komme. 559 00:28:29,766 --> 00:28:32,144 Han er så god til at snakke med folk. 560 00:28:32,227 --> 00:28:34,896 Det er ikke arbejde for ham. Sådan er han bare. 561 00:28:36,481 --> 00:28:40,068 - Hr. præsident! - Tak, fordi I kom. 562 00:28:40,152 --> 00:28:41,153 Tak. 563 00:28:41,236 --> 00:28:42,821 Byens bedste burgere. 564 00:28:42,904 --> 00:28:45,699 - Hr. præsident. - Alice, hvordan har du det? 565 00:28:46,533 --> 00:28:47,743 Ikke så godt. 566 00:28:48,535 --> 00:28:50,454 Pensionshjælpepakken er jo død. 567 00:28:50,537 --> 00:28:52,039 Det passer ikke. 568 00:28:52,122 --> 00:28:53,832 Klienterne ønsker en fremtid. 569 00:28:53,915 --> 00:28:56,376 Kan De love, at De vil hjælpe dem? 570 00:28:56,960 --> 00:28:58,295 Jeg kan ikke love... 571 00:28:58,378 --> 00:29:01,298 Så har De ret, hr. præsident. Vi er naive. 572 00:29:01,381 --> 00:29:03,258 Naive, at vi stolede på Dem. 573 00:29:08,805 --> 00:29:09,890 Tak. 574 00:29:13,769 --> 00:29:15,937 - Det var ikke så slemt. - Hun har ret. 575 00:29:16,021 --> 00:29:18,482 - Det var katastrofalt. - Ja. 576 00:29:19,775 --> 00:29:22,903 De har allerede tabt prestige i Kongressen. 577 00:29:22,986 --> 00:29:25,947 Blokeringen af dommerkandidaterne var et dårligt tegn. 578 00:29:26,031 --> 00:29:27,866 Hele Deres dagsorden er i fare. 579 00:29:27,949 --> 00:29:30,202 Det var ét ord. Sarkastisk ment. 580 00:29:30,285 --> 00:29:31,661 Ikke for at vade i det, - 581 00:29:31,745 --> 00:29:35,040 - men en sag varer enten én nyhedscyklus eller ti. 582 00:29:35,123 --> 00:29:37,542 Vi dræber historien i dag, ellers dør vi. 583 00:29:37,626 --> 00:29:39,920 - Emily? - Forretningsverdenen springer fra. 584 00:29:40,003 --> 00:29:41,671 Medierne er imod Dem. 585 00:29:41,755 --> 00:29:43,757 Hvis Naiv-gate bliver tophistorien, - 586 00:29:43,840 --> 00:29:45,092 - er skaden uoprettelig. 587 00:29:45,175 --> 00:29:48,220 Sikke noget pjat! Der må findes en løsning. 588 00:29:48,303 --> 00:29:49,303 Det gør der også. 589 00:29:50,847 --> 00:29:52,516 Den ligger der på bordet. 590 00:30:15,831 --> 00:30:17,415 Ring til Carson Kramer. 591 00:30:18,416 --> 00:30:19,584 Javel. 592 00:30:24,589 --> 00:30:27,175 Stævningen skyldes en ulovlig ransagning. 593 00:30:27,259 --> 00:30:29,928 Loven gælder ikke anmodningen - 594 00:30:30,011 --> 00:30:32,556 - om dokumenter fra et firma, fru Booker tilstod - 595 00:30:32,639 --> 00:30:34,808 - at have modtaget bestikkelse fra. 596 00:30:34,891 --> 00:30:37,477 - Lad fru Daynes tale ud. - Hr. Foerstel har ret. 597 00:30:37,561 --> 00:30:41,148 Der er begrundet mistanke. Men den skyldes Hannah Wells, - 598 00:30:41,231 --> 00:30:43,024 - som fjernede en journal fra huset. 599 00:30:43,108 --> 00:30:44,860 Det gør ikke stævningen ugyldig. 600 00:30:44,943 --> 00:30:47,404 Journalen blev fjernet uden kendelse. 601 00:30:47,487 --> 00:30:49,739 - Ulovlige beviser? - Ja. 602 00:30:49,823 --> 00:30:51,616 Klager De over agent Wells' adfærd? 603 00:30:51,700 --> 00:30:54,202 - Hun arbejder for Det Hvide Hus. - Ikke fru Booker. 604 00:30:54,286 --> 00:30:56,079 Hvorfor repræsenterer De hende så? 605 00:30:56,163 --> 00:30:57,581 Det er ligegyldigt. 606 00:30:57,664 --> 00:31:00,125 Hendes rettigheder er blevet krænket. 607 00:31:00,208 --> 00:31:02,711 - Enig. - Der var skærpede omstændigheder. 608 00:31:02,794 --> 00:31:06,298 Agent Wells tog dokumentet, fordi hun var efter Patrick Lloyd. 609 00:31:06,381 --> 00:31:09,092 Hvis De stævnede Lloyd, var det i orden. 610 00:31:09,176 --> 00:31:12,804 Men det gør De ikke. Omstødelsen er bevilget. 611 00:31:39,331 --> 00:31:41,875 - Jeg rejser i aften. - Nå? 612 00:31:43,335 --> 00:31:46,838 - Skal du køres til lufthavnen? - Ja tak. 613 00:31:47,839 --> 00:31:52,010 Jeg kan ringe til Sikkerhedsdepartementet og få dig deporteret igen. 614 00:31:52,093 --> 00:31:53,970 Som Uber med håndjern. 615 00:31:54,054 --> 00:31:56,890 Den evige glæde ved amerikansk gæstfrihed. 616 00:31:59,184 --> 00:32:00,894 Jeg ville bare sige... 617 00:32:02,729 --> 00:32:05,649 Jeg ved godt, du har bakket mig op. 618 00:32:06,650 --> 00:32:07,734 Tak. 619 00:32:09,527 --> 00:32:10,987 I lige måde. 620 00:32:11,071 --> 00:32:13,448 Jeg er kræsen med mine kolleger. 621 00:32:13,531 --> 00:32:16,243 Og jeg hadede dig ikke. 622 00:32:17,911 --> 00:32:19,371 Så det er ret stort. 623 00:32:35,595 --> 00:32:36,638 Ja? 624 00:32:38,974 --> 00:32:42,185 Ja, jeg kan nok godt finde Damian. 625 00:32:43,061 --> 00:32:44,688 Godt, vi ses om lidt. 626 00:32:45,605 --> 00:32:47,232 Der er nyt i Thorn-sagen. 627 00:32:47,315 --> 00:32:49,693 Aaron Shore skal tale med os. 628 00:32:53,989 --> 00:32:56,658 Teknikerne har undersøgt Darius Crays pistol. 629 00:32:56,741 --> 00:32:58,326 Den skød ikke Thorn. 630 00:32:58,410 --> 00:33:00,495 Han er våbenhandler. Han har i hundredvis. 631 00:33:00,578 --> 00:33:01,997 Der er en anden ting. 632 00:33:02,080 --> 00:33:05,000 Aktivitet på en af hans konti, efter han blev skudt. 633 00:33:05,083 --> 00:33:08,086 100 millioner euro overført til en konto i Schweiz. 634 00:33:08,169 --> 00:33:11,089 Kun hans kone havde adgang til den konto. 635 00:33:11,172 --> 00:33:12,924 Jagtede vi den forkerte Cray? 636 00:33:13,008 --> 00:33:15,343 Catherine træffer beslutningerne. 637 00:33:16,052 --> 00:33:19,347 Måske, men vi ved ikke, at Darius ikke skød Thorn. 638 00:33:19,431 --> 00:33:20,849 Jo, vi gør. 639 00:33:21,516 --> 00:33:23,727 - Hvad? - Se her. 640 00:33:25,770 --> 00:33:28,064 Det er optaget i går morges. 641 00:33:32,360 --> 00:33:35,572 Darius flyttede våben, da Thorn blev dræbt. 642 00:33:37,490 --> 00:33:41,453 Jeg siger til præsidenten, at vi stadig efterforsker sagen. 643 00:33:41,536 --> 00:33:43,747 Og I to skal i gang igen. 644 00:33:48,376 --> 00:33:50,920 Det har været nogle hårde dage. 645 00:33:51,004 --> 00:33:52,797 Ja. Det har det. 646 00:33:52,881 --> 00:33:55,175 Men jeg klager ikke. 647 00:33:55,258 --> 00:33:57,010 For der er folk derude, - 648 00:33:57,093 --> 00:34:00,096 - som virkelig har det hårdt lige nu. 649 00:34:00,180 --> 00:34:04,100 De vil gerne påtale senator Rouses sprængfarlige påstand om, - 650 00:34:04,184 --> 00:34:06,853 - at De kaldte amerikanerne for naive. 651 00:34:07,437 --> 00:34:09,481 - Scenen er Deres. - Tak. 652 00:34:09,564 --> 00:34:12,984 Amerikanerne skal vide en ting om senator Rouse. 653 00:34:14,986 --> 00:34:16,571 Og det er... 654 00:34:21,951 --> 00:34:23,745 Gør det. Kom nu. 655 00:34:26,915 --> 00:34:29,542 - ...at han taler sandt. - Åh nej. 656 00:34:29,626 --> 00:34:32,128 - Hvad laver han? - Det var ude af kontekst, 657 00:34:32,212 --> 00:34:34,714 - men han citerer mig korrekt. - Det er slemt. 658 00:34:34,798 --> 00:34:37,258 Så De mener, at amerikanerne er naive? 659 00:34:38,510 --> 00:34:40,553 Ja, det gør jeg vel. 660 00:34:41,846 --> 00:34:44,557 Fordi de tror på den amerikanske drøm. 661 00:34:44,641 --> 00:34:47,268 Idéen om at morgendagen altid bliver bedre, - 662 00:34:47,352 --> 00:34:49,979 - uanset hvordan det ser ud i dag. 663 00:34:50,063 --> 00:34:54,275 Hvis det betyder, at man er naiv, så er jeg det også selv. 664 00:34:54,359 --> 00:34:55,485 Mindre slemt. 665 00:34:55,568 --> 00:34:58,321 De generationer, som kom før os... 666 00:34:58,405 --> 00:34:59,531 Kør den hjem. 667 00:34:59,614 --> 00:35:02,367 ...har altid holdt sammen i svære tider. 668 00:35:02,450 --> 00:35:04,369 Vi må ikke blive undtagelsen. 669 00:35:04,452 --> 00:35:08,957 Derfor er det vigtigt, at Kongressen støtter pensionshjælpepakken. 670 00:35:09,040 --> 00:35:12,252 Alt for mange amerikanere har mistet deres sikkerhed og drømme. 671 00:35:12,335 --> 00:35:13,753 Det tegner godt. 672 00:35:13,837 --> 00:35:16,005 Det må vi nu gøre noget ved. 673 00:35:16,089 --> 00:35:18,174 Så jeg lover alle amerikanere, - 674 00:35:18,258 --> 00:35:23,972 - at jeg bliver ved, til de igen har deres sikkerhed og deres drømme. 675 00:35:31,062 --> 00:35:33,106 Jeg ringer til analyseinstitutterne. 676 00:35:36,317 --> 00:35:39,446 Chefen har vist lige gennemført den store flugt. 677 00:35:50,790 --> 00:35:53,751 - Tak, fordi De ville se mig. - Gør det kort. 678 00:35:53,835 --> 00:35:56,171 - Jeg har ikke så god tid. - Javel. 679 00:35:56,254 --> 00:35:59,883 Jeg har besluttet at stemme for Deres pensionshjælpepakke. 680 00:35:59,966 --> 00:36:01,968 - Har du det? - Ja. 681 00:36:02,051 --> 00:36:04,971 Du er vel ikke blevet tvunget af nogen. 682 00:36:05,054 --> 00:36:08,600 Jeg forventer ikke, at De tilgiver min politiske opportunisme. 683 00:36:11,019 --> 00:36:13,480 Jeg har en forklaring, ikke en undskyldning. 684 00:36:13,563 --> 00:36:15,190 Jeg lytter. 685 00:36:17,192 --> 00:36:20,195 Sonia har kræft i æggestokkene. 686 00:36:20,278 --> 00:36:21,738 Åh nej dog. 687 00:36:23,114 --> 00:36:26,242 Det er jeg ked af. Alan, sæt dig ned. 688 00:36:27,368 --> 00:36:28,745 Tak. 689 00:36:35,710 --> 00:36:37,629 Det er to år nu. 690 00:36:37,712 --> 00:36:40,465 Det har været en hård kamp. Stressende. 691 00:36:43,051 --> 00:36:45,303 Jeg søgte trøst andre steder. 692 00:36:47,555 --> 00:36:48,556 En affære? 693 00:36:51,518 --> 00:36:53,686 Jeg gjorde det forbi, og... 694 00:36:54,854 --> 00:36:58,566 Sonia og jeg går i terapi for at finde en løsning, men - 695 00:36:58,650 --> 00:37:03,821 - mit ægteskab hænger i en tynd tråd. Og børnene... 696 00:37:03,905 --> 00:37:06,074 Det er jeg virkelig ked af at høre. 697 00:37:09,077 --> 00:37:10,954 Vi har alle et kors at bære. 698 00:37:12,580 --> 00:37:15,166 Jeg havde vel - 699 00:37:17,585 --> 00:37:18,628 - brug for en sejr. 700 00:37:18,711 --> 00:37:22,173 Jeg var desperat, og da jeg øjnede muligheden... 701 00:37:25,677 --> 00:37:26,553 Alan. 702 00:37:26,636 --> 00:37:28,513 Undskyld, hr. præsident. 703 00:37:31,307 --> 00:37:34,352 Tak, fordi du kom og forklarede mig det. 704 00:37:39,857 --> 00:37:42,026 Hr. præsident, Alice Roland er her. 705 00:37:42,110 --> 00:37:45,321 Tak, Lily. Giv mig lige et øjeblik. 706 00:37:57,166 --> 00:37:59,002 Du skal se det her. 707 00:38:07,510 --> 00:38:08,803 Jeg brugte det ikke. 708 00:38:09,804 --> 00:38:10,972 Jeg kunne ikke. 709 00:38:12,640 --> 00:38:14,142 Men hvis jeg har det... 710 00:38:15,476 --> 00:38:18,521 Du må få styr på det her nu. 711 00:38:24,611 --> 00:38:27,488 Vores chef har flere liv end en kat. 712 00:38:27,572 --> 00:38:29,741 Godt for os killinger. 713 00:38:29,824 --> 00:38:31,659 Da vi nu ikke har nattevagt... 714 00:38:31,743 --> 00:38:33,995 Kig forbi. Jeg stiller en skål mælk ud. 715 00:38:34,078 --> 00:38:35,955 Det lyder godt. 716 00:38:36,789 --> 00:38:39,876 Hvad nu? Er det sådan en mannequin-udfordring? 717 00:38:39,959 --> 00:38:41,377 Glem det. 718 00:38:44,839 --> 00:38:46,966 De seneste meningsmålinger. 719 00:38:48,885 --> 00:38:52,096 - Chefen klarede det vist udmærket. - Ja, såmænd. 720 00:38:52,680 --> 00:38:55,642 Du synes, han er svag, fordi han ikke brugte dit snavs. 721 00:38:56,559 --> 00:38:59,354 Nej, jeg synes, han er præsidenten. 722 00:39:02,106 --> 00:39:03,399 Tak, fordi du kom. 723 00:39:03,483 --> 00:39:06,944 Jeg har inviteret dig for at fortælle dig, - 724 00:39:07,028 --> 00:39:08,655 - hvor højt jeg respekterer dig. 725 00:39:10,031 --> 00:39:12,742 Respekten er gensidig. 726 00:39:15,244 --> 00:39:17,538 Jeg så interviewet med Dem i tv. 727 00:39:18,539 --> 00:39:20,458 Jeg ved, hvad De er for en mand. 728 00:39:21,334 --> 00:39:23,127 En ærlig mand. 729 00:39:23,211 --> 00:39:26,130 Tak. Det er jeg glad for. 730 00:39:27,006 --> 00:39:30,343 Jeg gør mit bedste, og det gør du også. 731 00:39:31,594 --> 00:39:34,681 Dit arbejde som talskvinde for ofrene er inspirerende. 732 00:39:34,764 --> 00:39:38,976 Jeg ville gerne finde ud af, hvad der motiverede dig. 733 00:39:40,478 --> 00:39:43,898 Det overraskede mig at se, at du ikke var et af ofrene, - 734 00:39:45,066 --> 00:39:48,111 - men derimod gift med en af gerningsmændene. 735 00:39:48,194 --> 00:39:50,697 Din afdøde mand bestyrede en af fondene - 736 00:39:50,780 --> 00:39:54,075 - og ledte millioner af dollar tilbage til sig selv. 737 00:39:56,703 --> 00:39:58,287 Ja. 738 00:40:00,081 --> 00:40:03,751 Så du følte dig forpligtet til at blive talskvinde. 739 00:40:05,044 --> 00:40:08,798 For dem, som betalte en høj pris, mens din familie blev rig. 740 00:40:11,884 --> 00:40:13,094 Ja. 741 00:40:14,971 --> 00:40:16,931 Skylden må være overvældende. 742 00:40:18,808 --> 00:40:22,520 Du føler vel nogle gange, at det er svært at blive ved. 743 00:40:29,652 --> 00:40:32,780 Det føler jeg, hver gang jeg går herind. 744 00:40:36,576 --> 00:40:38,077 Og sætter mig i den stol. 745 00:40:39,287 --> 00:40:41,789 Og bliver kaldt hr. præsident. 746 00:40:45,251 --> 00:40:47,211 Alene fordi jeg overlevede. 747 00:40:49,213 --> 00:40:50,631 Fordi jeg var heldig. 748 00:40:54,594 --> 00:40:58,556 Ved du, hvad folk som os bør gøre med vores held? 749 00:40:59,140 --> 00:41:00,683 Nej. 750 00:41:00,767 --> 00:41:02,477 Give det videre. 751 00:41:05,772 --> 00:41:09,275 Jeg lover dig... Jeg giver dig mit ord på, - 752 00:41:10,943 --> 00:41:15,573 - at jeg vil gøre alt, hvad der står i min magt, for at give det videre. 753 00:41:17,909 --> 00:41:20,203 Og det ved jeg, at du også vil. 754 00:41:22,205 --> 00:41:23,873 Ja. 755 00:41:59,075 --> 00:42:01,077 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve