1
00:00:00,100 --> 00:00:01,893
Tidligere i Designated Survivor...
2
00:00:01,977 --> 00:00:03,812
Brød du og Damian ind på et lager?
3
00:00:03,895 --> 00:00:04,938
Ja.
4
00:00:05,022 --> 00:00:07,691
Vi kan ikke hjælpe en fra et andet land.
5
00:00:07,774 --> 00:00:09,526
- Wells.
- Jeg følger dig ud.
6
00:00:09,609 --> 00:00:10,777
Hvor rørende.
7
00:00:10,861 --> 00:00:13,530
Er det sandsynligt, at en entreprenør -
8
00:00:13,613 --> 00:00:16,199
- ville vælge at bestikke min mor?
9
00:00:16,283 --> 00:00:20,037
- Vi har indicier.
- For at min mor er kriminel.
10
00:00:20,120 --> 00:00:21,872
- Tog du mod bestikkelse?
- Ja.
11
00:00:21,955 --> 00:00:23,290
En 30 år gammel overtrædelse, -
12
00:00:23,373 --> 00:00:25,459
- fordi din mor ville redde sin mand.
13
00:00:25,542 --> 00:00:27,044
Folk vil forstå det.
14
00:00:27,127 --> 00:00:30,005
Det er en stævning fra FBI. Til Deres mor.
15
00:00:36,470 --> 00:00:40,474
Det stigende antal skudepisoder
rammer millioner af mennesker.
16
00:00:40,557 --> 00:00:45,103
Nationalstater, som intet gør, mens deres
borgere handler med denne ondskab, -
17
00:00:45,187 --> 00:00:47,522
- er ikke blot medskyldige.
18
00:00:47,606 --> 00:00:49,232
De er agenter -
19
00:00:49,316 --> 00:00:51,276
- dødens købmænd.
20
00:00:58,742 --> 00:00:59,910
Hallo?
21
00:01:01,203 --> 00:01:02,621
Er der nogen?
22
00:01:13,548 --> 00:01:14,674
Op langs banden!
23
00:01:14,758 --> 00:01:16,009
Han er offside!
24
00:01:16,093 --> 00:01:17,093
Pas på ham!
25
00:01:21,056 --> 00:01:22,056
Skyd på mål.
26
00:01:23,350 --> 00:01:25,477
Herovre. Stands ham.
27
00:01:28,063 --> 00:01:29,189
Skete der noget?
28
00:01:30,565 --> 00:01:32,109
Var det alt, senator?
29
00:01:32,192 --> 00:01:34,736
Avler man ikke ishockeyspillere
i Minnesota?
30
00:01:42,744 --> 00:01:45,288
Den økonomiske svindel
ramte ikke kun de rige.
31
00:01:45,372 --> 00:01:48,166
Den tømte en masse
statslige pensionskasser.
32
00:01:48,250 --> 00:01:51,420
Otte milliarder dollar forduftede.
33
00:01:51,503 --> 00:01:53,463
Jeg skal støtte Deres redningspakke, -
34
00:01:53,547 --> 00:01:55,590
- men mit parti tror ikke på det.
35
00:01:55,674 --> 00:01:57,843
Vi tror på individuelt ansvar.
36
00:01:57,926 --> 00:01:59,970
Til det gælder Wall Street og bankerne.
37
00:02:00,053 --> 00:02:01,430
Så er republikanerne med.
38
00:02:02,097 --> 00:02:05,684
De har jo opbakning til lovforslaget.
Demokratisk opbakning.
39
00:02:05,767 --> 00:02:08,562
Vi har brug for tværpolitisk støtte.
40
00:02:08,645 --> 00:02:11,982
Det er regeringens opgave
at hjælpe dem, som ikke kan selv.
41
00:02:12,065 --> 00:02:15,152
Nej, det kaldes velgørenhedsarbejde.
42
00:02:15,235 --> 00:02:18,238
Godt, så tilføjer jeg,
at amerikanerne er naive.
43
00:02:18,321 --> 00:02:21,032
Hvor længe har vi
spillet ishockey? Tre år?
44
00:02:21,741 --> 00:02:24,619
Jeg har aldrig bedt dig krydstjekke nogen.
45
00:02:24,703 --> 00:02:27,581
Nej, men det er en stor ting
at bede mig om.
46
00:02:27,664 --> 00:02:30,625
Gør det for din egen samvittigheds skyld.
47
00:02:31,793 --> 00:02:35,922
Barton Cushings bedrageri koster
amerikanerne 31 milliarder dollar.
48
00:02:36,006 --> 00:02:39,843
Bankerne vil blive overrendt.
Markedet er på randen af frit fald.
49
00:02:39,926 --> 00:02:44,681
Uden forbrugernes tillid kan vi
lige så godt springe direkte i afgrunden.
50
00:02:45,599 --> 00:02:47,017
Jeg fremlægger idéen.
51
00:02:47,100 --> 00:02:49,978
- Tak. Det er jeg glad for.
- Ja.
52
00:02:50,061 --> 00:02:53,106
- God kamp.
- Ja, god kamp.
53
00:02:56,234 --> 00:02:59,446
Et parlamentsmedlem er
blevet dræbt i Rock Creek Park.
54
00:02:59,529 --> 00:03:01,489
Englands premierminister er igennem.
55
00:03:03,158 --> 00:03:04,409
Fru premierminister.
56
00:03:05,368 --> 00:03:08,330
Hvorfor løb et parlamentsmedlem
rundt der i morges?
57
00:03:08,413 --> 00:03:10,665
Charlotte Thorn deltog i G20-mødet.
58
00:03:10,749 --> 00:03:12,709
Udråbt som landets næste leder.
59
00:03:12,792 --> 00:03:15,670
- Hvad ved vi?
- Ikke ret meget.
60
00:03:15,754 --> 00:03:18,840
Skudt i hovedet, mens hun løb.
Der var ingen vidner.
61
00:03:18,924 --> 00:03:21,092
- Havde hun nogen fjender?
- Masser.
62
00:03:21,176 --> 00:03:24,638
Hun udtalte sig om alt
fra kvinders rettigheder til våben -
63
00:03:24,721 --> 00:03:26,348
- til virksomheders ansvar.
64
00:03:26,431 --> 00:03:28,767
Vi bliver allerede ringet op -
65
00:03:28,850 --> 00:03:31,561
- af nervøse statsledere,
der truer med at rejse.
66
00:03:31,645 --> 00:03:35,732
Det må ikke ske. Kirkman ønsker at spille
en større rolle internationalt -
67
00:03:35,815 --> 00:03:38,401
- med IMF, miljøet og våbenkontrol.
68
00:03:38,485 --> 00:03:40,237
Jeg holder jer underrettet.
69
00:03:40,320 --> 00:03:44,115
Downing 10 har travlt.
De vil have deres bedste mand på sagen.
70
00:03:48,286 --> 00:03:50,497
Jeg ved det. Du er målløs.
71
00:03:50,580 --> 00:03:53,250
Tag dig god tid. Saml tankerne.
72
00:03:53,333 --> 00:03:56,294
- Når du ved, hvad du vil sige...
- Dig igen?
73
00:03:56,378 --> 00:03:58,088
Hvilken ordekvilibrist.
74
00:03:58,171 --> 00:04:00,715
Så man er kun uønsket herovre, -
75
00:04:00,799 --> 00:04:02,384
- til de behøver ens ekspertise.
76
00:04:02,467 --> 00:04:04,177
Chuck har delt sin.
77
00:04:05,804 --> 00:04:10,600
Ja. Thorns tale ved G20-mødet
blev lækket på internettet.
78
00:04:14,563 --> 00:04:17,148
Hun går hårdt efter
illegale våbenhandlere.
79
00:04:17,232 --> 00:04:21,403
Og deres statslige sponsorer.
Hun ville nævne navne.
80
00:04:21,486 --> 00:04:23,613
Før var G20-mødet om global økonomi.
81
00:04:23,697 --> 00:04:26,241
Nu taler alle om skudepisoder i USA.
82
00:04:26,324 --> 00:04:28,159
I England taler vi om et lyst håb, -
83
00:04:28,243 --> 00:04:29,953
- som blev slukket i USA.
84
00:04:30,036 --> 00:04:33,582
Politiet fandt et 9 mm hylster
ved gerningsstedet.
85
00:04:33,665 --> 00:04:36,960
Først den britiske ambassade.
Jeg fik en aftale klokken 12.
86
00:04:37,043 --> 00:04:40,005
Jeg fik en klokken 10.
Følg trop, agent Wells.
87
00:04:50,181 --> 00:04:54,644
Præsident Dietrich, jeg lover Dem,
alle deltagere får deres egen livvagt.
88
00:04:54,728 --> 00:04:57,981
FBI og politiet har forhøjet
beredskabet over hele byen.
89
00:04:58,064 --> 00:05:00,525
Deres delegerede har intet at frygte.
90
00:05:02,235 --> 00:05:05,196
Ja, naturligvis. Det forstår jeg.
91
00:05:05,280 --> 00:05:07,866
Tak. Farvel.
92
00:05:08,908 --> 00:05:12,579
Jeg er ked af det med Charlotte Thorn.
Jeg kunne godt lide hende.
93
00:05:14,039 --> 00:05:15,624
Også mig.
94
00:05:17,167 --> 00:05:19,878
Har du valgt en advokat til din mor?
95
00:05:20,587 --> 00:05:22,631
Hvad med McKinley og Bradshaw?
96
00:05:22,714 --> 00:05:24,007
Det er et godt firma.
97
00:05:24,090 --> 00:05:26,801
De har ikke så mange funktionærer som før.
98
00:05:26,885 --> 00:05:28,595
Davenport og Williams?
99
00:05:28,678 --> 00:05:30,722
De fik senator Downing frikendt.
100
00:05:30,805 --> 00:05:32,432
Men de er republikanere.
101
00:05:32,515 --> 00:05:35,518
Alex, alle de firmaer kan klare det,
102
00:05:35,602 --> 00:05:38,396
- men du ved, hvem jeg anbefaler.
- Kendra Daynes.
103
00:05:38,480 --> 00:05:41,524
Bortset fra en her i selskabet
er hun den dygtigste.
104
00:05:41,608 --> 00:05:43,443
Desuden er hun nem at finde.
105
00:05:43,526 --> 00:05:46,029
Måden, hun håndterede
Hannahs efterforskning, -
106
00:05:46,112 --> 00:05:48,031
- generede mig simpelthen.
107
00:05:48,114 --> 00:05:51,117
Har du ikke selv sagt,
at sådan gør en god advokat?
108
00:05:51,201 --> 00:05:54,329
Generer folk? Så ved man,
at de gør deres arbejde.
109
00:05:55,246 --> 00:05:58,583
Talskvinden for pensionsofrene,
Alice Roland, er her nu.
110
00:05:58,666 --> 00:05:59,959
Tak.
111
00:06:01,169 --> 00:06:04,130
Alex, ring nu bare til hende.
112
00:06:06,674 --> 00:06:08,968
- Sæt jer endelig ned.
- Hr. præsident.
113
00:06:09,052 --> 00:06:10,387
Alice, godt at se dig igen.
114
00:06:10,470 --> 00:06:13,139
Vi er glade for,
at De vil mødes med os igen.
115
00:06:13,223 --> 00:06:15,850
- Men dem, jeg repræsenterer...
- Jeg ved det.
116
00:06:15,934 --> 00:06:18,895
- De ønsker handling, ikke ord.
- De vil have deres penge.
117
00:06:18,978 --> 00:06:21,981
Og som deres advokat bliver jeg ved,
til de får det.
118
00:06:22,065 --> 00:06:25,902
Jeg er helt enig.
Vi er mødtes tre gange på fire måneder.
119
00:06:25,985 --> 00:06:27,237
Fordi der intet sker.
120
00:06:27,320 --> 00:06:30,532
Sådan virker det måske ikke,
men det går fremad.
121
00:06:30,615 --> 00:06:31,908
Ikke hurtigt nok.
122
00:06:31,991 --> 00:06:35,203
De rige, som blev snydt
af Barton Cushing, overlever nok.
123
00:06:35,286 --> 00:06:38,123
Men medlemmerne af de ramte pensionskasser -
124
00:06:38,206 --> 00:06:42,293
- skal leve for de her penge.
Lærere, brandmænd, sekretærer...
125
00:06:42,377 --> 00:06:45,213
Amerikas rygrad.
Og jeg forsøger at hjælpe dem.
126
00:06:45,296 --> 00:06:47,465
Forsøge er ikke det samme som opnå.
127
00:06:48,591 --> 00:06:53,346
Undskyld, hr. præsident.
Folk vil ikke arbejde, til de fylder 75.
128
00:06:53,430 --> 00:06:56,724
De vil have råd til at tage på ferie
og betale sygesikring.
129
00:06:56,808 --> 00:06:58,059
Og nyde deres alderdom.
130
00:06:58,143 --> 00:07:00,812
Jeg ved, du er frustreret.
Det er jeg også.
131
00:07:00,895 --> 00:07:02,939
Men du må stole på mig.
132
00:07:03,022 --> 00:07:05,442
Vi er tættere på, end du tror.
133
00:07:09,154 --> 00:07:11,990
Halloween er lige om hjørnet.
Ved du, hvad jeg hader?
134
00:07:12,073 --> 00:07:14,451
- Slik?
- Ballade. Men gerne gaver.
135
00:07:14,534 --> 00:07:17,912
En god gave ville være at få
dommernomineringerne godkendt.
136
00:07:17,996 --> 00:07:21,499
Jeg har forberedt dit møde
med senator Krantz fra justitsudvalget.
137
00:07:21,583 --> 00:07:23,668
- Hun lovede at godkende den.
- Godt.
138
00:07:23,752 --> 00:07:25,378
Det er snart Halloween.
139
00:07:25,462 --> 00:07:27,130
Har du fået dundertalen?
140
00:07:27,213 --> 00:07:30,175
- Ja, hun hader ballade.
- Nej, hun hader slik.
141
00:07:30,258 --> 00:07:33,052
- Jeg kan godt lide slik.
- Kun lyserøde vafler.
142
00:07:33,136 --> 00:07:35,263
Nå, klar til at møde bilindustrien?
143
00:07:35,346 --> 00:07:37,390
Ja. Og sælge Ren Luft-udspillet.
144
00:07:37,474 --> 00:07:38,558
Der er kun ét problem.
145
00:07:38,641 --> 00:07:39,641
Hvordan gør man?
146
00:07:39,684 --> 00:07:43,646
Du tager den politiske del,
fordi vi mangler folk.
147
00:07:43,730 --> 00:07:45,106
Jeg dummer mig sikkert.
148
00:07:45,190 --> 00:07:46,191
Lyor, vidste du...
149
00:07:46,274 --> 00:07:48,860
Sig Halloween,
og jeg myrder dig med en økse.
150
00:07:48,943 --> 00:07:50,361
Jeg ved, hvad du skal være.
151
00:07:50,445 --> 00:07:51,613
En dødsdømt, -
152
00:07:51,696 --> 00:07:53,448
- hvilket vi alle er om fem minutter.
153
00:07:53,531 --> 00:07:55,992
- Hvorfor?
- Carson Kramer.
154
00:07:56,075 --> 00:07:58,328
Vi må finde præsidenten.
155
00:07:58,411 --> 00:08:00,914
Senator Rouse. Tak, fordi De vil være med.
156
00:08:00,997 --> 00:08:01,998
Naturligvis.
157
00:08:02,081 --> 00:08:06,961
De har været meget kritisk over for
såkaldte "almisser fra regeringen".
158
00:08:07,045 --> 00:08:09,422
Hvad så med pensionshjælpepakken?
159
00:08:09,506 --> 00:08:10,590
Flere almisser.
160
00:08:10,673 --> 00:08:12,842
Men præsidenten er stor tilhænger.
161
00:08:12,926 --> 00:08:16,221
Ja. Og jeg ved helt ærligt ikke hvorfor.
162
00:08:16,304 --> 00:08:19,182
Vi mødtes for at diskutere det, og...
163
00:08:19,933 --> 00:08:23,978
...han kaldte amerikanerne for naive.
164
00:08:24,562 --> 00:08:26,189
Undskyld, hvad sagde han?
165
00:08:26,272 --> 00:08:27,482
Hans ord var:
166
00:08:27,565 --> 00:08:31,528
"Så tilføjer jeg,
at amerikanerne er naive."
167
00:08:32,195 --> 00:08:34,823
Det er vist præsident, der skal reddes.
168
00:08:34,906 --> 00:08:37,158
Ja, jeg var også rystet.
169
00:08:37,742 --> 00:08:42,664
- Den illoyale, upålidelige, løgnagtige...
- Han løj ikke.
170
00:08:43,248 --> 00:08:44,082
Undskyld?
171
00:08:44,165 --> 00:08:47,252
Han svigtede min tillid.
Ude af kontekst, men ikke løgn.
172
00:08:47,335 --> 00:08:50,421
Det er lige meget.
De har en meget markant stil.
173
00:08:50,505 --> 00:08:53,716
De er Ærlige Tom, en mand af folket.
Hvis det ødelægges...
174
00:08:53,800 --> 00:08:56,553
Ja, det er hele Deres identitet.
Ingen spin her.
175
00:08:56,636 --> 00:08:59,722
De giver direkte Deres vælgere fingeren.
176
00:08:59,806 --> 00:09:02,225
Jeg overdriver ellers nødigt, -
177
00:09:02,308 --> 00:09:04,519
- men det kan blive politisk Armageddon.
178
00:09:05,144 --> 00:09:09,440
Hr. præsident, opringninger
fra de to partiledere i Senatet -
179
00:09:09,524 --> 00:09:11,192
- og Husets formand og leder.
180
00:09:11,276 --> 00:09:13,361
Apokalypsens fire ryttere.
181
00:09:14,445 --> 00:09:16,155
Stil dem om til mig.
182
00:09:16,239 --> 00:09:17,866
En ad gangen.
183
00:09:35,466 --> 00:09:38,469
Vi samarbejder med briterne
om drabsefterforskningen.
184
00:09:38,553 --> 00:09:41,180
I vil blive opdateret undervejs.
185
00:09:41,264 --> 00:09:43,641
- Hvad med senator Rouse?
- Ingen kommentarer.
186
00:09:43,725 --> 00:09:45,018
Så du nægter ikke...
187
00:09:45,101 --> 00:09:48,730
Samtalen mellem præsidenten
og senator Rouse var privat.
188
00:09:48,813 --> 00:09:50,815
Jeg kommenterer ikke på den slags.
189
00:09:50,899 --> 00:09:53,192
Du udsteder altså ikke et dementi?
190
00:09:53,276 --> 00:09:54,861
Du udlægger det forkert.
191
00:09:54,944 --> 00:09:56,029
Hvordan det?
192
00:09:56,112 --> 00:09:58,573
Det ved du jo godt.
193
00:09:58,656 --> 00:10:00,366
Seth, giv os nu et eller andet.
194
00:10:00,450 --> 00:10:03,036
Hvis du ikke kommenterer
på private samtaler,
195
00:10:03,119 --> 00:10:05,413
hvad bliver så følgerne af Naiv-gate?
196
00:10:05,496 --> 00:10:07,040
Det er ikke nogen "gate".
197
00:10:07,123 --> 00:10:08,750
Præsidenten har altid -
198
00:10:08,833 --> 00:10:11,002
- respekteret amerikanerne højt.
199
00:10:11,085 --> 00:10:12,587
Lyver senator Rouse?
200
00:10:12,670 --> 00:10:16,758
De kan forsikre Deres vælgere,
at ordet ikke afspejler min mening om dem.
201
00:10:16,841 --> 00:10:19,427
Naturligvis. Tak. Farvel.
202
00:10:20,637 --> 00:10:22,805
De kalder det Naiv-gate.
203
00:10:23,598 --> 00:10:26,851
Ingen "gates" er gode.
Ikke Watergate, ikke Irangate...
204
00:10:26,935 --> 00:10:29,437
Vi fortsætter som hidtil.
205
00:10:29,520 --> 00:10:33,107
Det kan vi desværre ikke.
Det her vil få følger.
206
00:10:33,191 --> 00:10:36,027
- De må udsende et dementi.
- Det kan jeg ikke.
207
00:10:36,110 --> 00:10:39,364
Jo. Hvis De nægter at have sagt det,
blev det ikke sagt.
208
00:10:39,948 --> 00:10:42,116
Jeg tyr ikke til usandheder.
209
00:10:42,200 --> 00:10:44,452
Jeg har et godt ry, fordi jeg er ærlig.
210
00:10:44,535 --> 00:10:45,745
Skal jeg nu lyve?
211
00:10:45,828 --> 00:10:48,206
Ja. For at bevare det gode ry.
212
00:10:48,289 --> 00:10:49,540
Kan du selv høre det?
213
00:10:49,624 --> 00:10:52,168
Jeg forstår Lyors pointe.
Mulighederne er få.
214
00:10:52,251 --> 00:10:54,045
Jeg mødes med senatoren.
215
00:10:54,128 --> 00:10:57,298
Han er en god mand og min ven.
Vi finder en løsning.
216
00:10:57,382 --> 00:10:59,342
- Jeg arrangerer mødet.
- Tak.
217
00:11:03,763 --> 00:11:06,474
Du sagde ikke, han var så ærlig,
da jeg tog jobbet.
218
00:11:06,557 --> 00:11:08,017
Hvor er du fjollet.
219
00:11:08,101 --> 00:11:10,478
Jeg kan ikke lide skrupler.
De er upraktiske.
220
00:11:10,561 --> 00:11:12,063
Hans skrupler har betydet,
221
00:11:12,146 --> 00:11:14,482
at alle her ville ofre sig for ham.
222
00:11:14,565 --> 00:11:15,858
Også når programmet dør,
223
00:11:15,942 --> 00:11:18,695
fordi folk synes, han er en elitær hykler?
224
00:11:20,405 --> 00:11:23,074
Aaron har snart nyt i Thorn-sagen.
225
00:11:23,157 --> 00:11:26,411
Og jeg har flyttet mødet
med senator Krantz.
226
00:11:26,494 --> 00:11:27,704
Godt.
227
00:11:27,787 --> 00:11:29,706
Og vi skal tale om forhallen.
228
00:11:29,789 --> 00:11:32,041
Der står slik fremme. Bolsjer.
229
00:11:32,125 --> 00:11:35,420
Det kan måske betegnes "naivt".
Skal de fjernes?
230
00:11:35,503 --> 00:11:37,755
- Det var for sjov, ikke?
- Jo da.
231
00:11:39,006 --> 00:11:40,717
Fjern dem omgående.
232
00:11:43,010 --> 00:11:45,304
Jeg frarådede fru Thorn
at løbe uden livvagt.
233
00:11:45,388 --> 00:11:46,806
Hun hørte ikke efter.
234
00:11:46,889 --> 00:11:49,016
- Havde hun modtaget trusler?
- Ofte.
235
00:11:49,100 --> 00:11:52,645
Ambassaden kan ikke beskytte dem,
som ikke vil høre efter.
236
00:11:52,729 --> 00:11:53,980
Vi læste hendes tale.
237
00:11:54,063 --> 00:11:56,816
Hun gik efter våbenhandlerne denne gang.
238
00:11:56,899 --> 00:11:58,401
Jeg bad hende nedtone det.
239
00:11:58,484 --> 00:11:59,944
Hun gjorde det modsatte.
240
00:12:00,027 --> 00:12:01,738
Du var hendes assistent.
241
00:12:01,821 --> 00:12:04,699
Var der nogen,
hun især krydsede klinger med?
242
00:12:04,782 --> 00:12:07,577
Darius Cray.
Britisk importør og eksportør.
243
00:12:07,660 --> 00:12:09,620
Et skalkeskjul for våbenhandel.
244
00:12:09,704 --> 00:12:11,831
Han forsyner afrikanske konflikter.
245
00:12:11,914 --> 00:12:14,542
Han kan ikke flyve i Europa,
men hærger USA.
246
00:12:14,625 --> 00:12:16,502
Hans navn stod ikke i talen.
247
00:12:16,586 --> 00:12:18,254
Han ringede forleden dag.
248
00:12:18,337 --> 00:12:20,548
Charlotte måtte ikke identificere ham.
249
00:12:20,631 --> 00:12:22,842
Det eneste navn, jeg fik fjernet.
250
00:12:22,925 --> 00:12:24,844
Han var nok alligevel nervøs.
251
00:12:25,887 --> 00:12:27,972
Vi begynder med ham. Hvor er han?
252
00:12:28,055 --> 00:12:29,849
Her i byen. På Gallagher.
253
00:12:29,932 --> 00:12:32,351
Men vi har forsøgt. Han svarer ikke.
254
00:12:32,435 --> 00:12:34,896
Man skal bare vide,
hvordan man skal spørge.
255
00:12:39,567 --> 00:12:41,486
Det har jeg ikke bestilt.
256
00:12:41,569 --> 00:12:43,279
Men hvad har du bestilt?
257
00:12:43,362 --> 00:12:47,325
Vi har nogle spørgsmål
om Charlotte Thorn, hr. Cray.
258
00:12:47,408 --> 00:12:50,411
- Min mand og jeg spiser frokost.
- Gå op på værelset.
259
00:12:56,292 --> 00:12:57,835
Jeg kendte ikke Thorn.
260
00:12:57,919 --> 00:12:59,837
Kun af omtale?
261
00:12:59,921 --> 00:13:02,173
Hun forstod at irritere dig.
262
00:13:02,799 --> 00:13:06,552
Ja, bagvaskelse var hendes speciale.
Jeg brød mig ikke om det.
263
00:13:06,636 --> 00:13:09,263
- Hvad laver du her i byen?
- G20-topmødet.
264
00:13:09,347 --> 00:13:12,183
Et godt sted for min branche.
Lovlige branche.
265
00:13:12,266 --> 00:13:14,852
- Ikke ifølge fru Thorn.
- Igen bagvaskelse.
266
00:13:14,936 --> 00:13:17,688
- Har du truet hende?
- Kun med sagsanlæg.
267
00:13:17,772 --> 00:13:21,859
Jeg har en legal våbenvirksomhed,
der omsætter for 100 millioner dollar.
268
00:13:21,943 --> 00:13:25,655
Jeg betaler skat.
Jeg overholder alle gældende love.
269
00:13:25,738 --> 00:13:28,741
Alligevel insisterer folk på
at gøre mig til skurk.
270
00:13:28,825 --> 00:13:31,869
Nu skal du høre.
Vi er ikke lokale politifolk.
271
00:13:31,953 --> 00:13:34,247
Den forklaring er ikke nok for os.
272
00:13:34,330 --> 00:13:36,457
Sig, hvor du var klokken seks i morges,
273
00:13:36,541 --> 00:13:39,502
- så går vi igen.
- I går igen lige nu.
274
00:13:40,294 --> 00:13:43,589
Jeg har byens bedste advokater
til rådighed.
275
00:13:43,673 --> 00:13:47,260
Hvis I overfalder mig igen,
lægger jeg sag an for chikane.
276
00:13:50,388 --> 00:13:52,223
Tror du, vi skræmte ham?
277
00:13:52,306 --> 00:13:55,268
Det finder vi nok snart ud af.
278
00:13:57,854 --> 00:14:00,523
Fjorten tomme pladser
i den føderale appelret.
279
00:14:00,606 --> 00:14:02,275
Det er pinligt for landet.
280
00:14:02,358 --> 00:14:05,111
Regeringen prioriterer en løsning højt.
281
00:14:05,194 --> 00:14:06,863
Vores kandidater er moderate.
282
00:14:06,946 --> 00:14:09,574
Udvalgt til at opnå
bred tværpolitisk støtte.
283
00:14:09,657 --> 00:14:11,325
Og slå bro over partiskellet.
284
00:14:11,409 --> 00:14:13,494
- Vi kan ikke hjælpe jer.
- Hvorfor ikke?
285
00:14:14,453 --> 00:14:16,831
Da vi først diskuterede dommere, -
286
00:14:16,914 --> 00:14:18,833
- stod præsidenten et helt andet sted.
287
00:14:18,916 --> 00:14:21,294
Hans midtsøgende politik vandt indpas.
288
00:14:21,377 --> 00:14:22,837
Vi troede, vi burde lytte til ham.
289
00:14:22,920 --> 00:14:24,630
Ja, han er jo præsident.
290
00:14:24,714 --> 00:14:26,924
- For et naivt land.
- Senator Krantz...
291
00:14:27,008 --> 00:14:29,385
Jeg ved, hvordan det blev modtaget.
292
00:14:29,468 --> 00:14:31,721
Ikke så slemt,
som min støtte til ham bliver.
293
00:14:31,804 --> 00:14:35,558
Senator, glem nu politikken. De er jurist.
294
00:14:35,641 --> 00:14:38,269
Alle navne på listen
er yderst kvalificerede.
295
00:14:38,352 --> 00:14:40,313
Det er de her også.
296
00:14:45,610 --> 00:14:48,029
Ingen her har præsidentens godkendelse.
297
00:14:48,112 --> 00:14:50,948
Netop. Så ingen af dem er giftige.
298
00:14:51,032 --> 00:14:52,950
Lad mig høre, hvad I synes.
299
00:14:58,789 --> 00:15:00,499
Jeg synes, jeg hader advokater.
300
00:15:00,583 --> 00:15:04,170
Min mors stævning er
uberettiget strafforfølgelse.
301
00:15:04,253 --> 00:15:05,755
Hvordan mener De?
302
00:15:05,838 --> 00:15:08,591
Der er ingen beviser
på nutidige ulovligheder.
303
00:15:08,674 --> 00:15:12,345
Og forsøget på at knytte hende
til en sammensværgelse -
304
00:15:12,428 --> 00:15:14,472
- med bestikkelse og Eric Little...
305
00:15:14,555 --> 00:15:15,681
Det er jo latterligt.
306
00:15:15,765 --> 00:15:17,350
Ja, men vis ingen følelser.
307
00:15:17,433 --> 00:15:19,018
Det handler om min mor.
308
00:15:19,101 --> 00:15:21,729
John Foerstel er tidligere statsanklager.
309
00:15:21,812 --> 00:15:23,231
Han bruger det mod Dem.
310
00:15:23,314 --> 00:15:25,524
Som bevis på, at vi skjuler noget.
311
00:15:25,608 --> 00:15:26,817
Ja.
312
00:15:28,486 --> 00:15:30,279
Jeg vil gerne være nøgtern.
313
00:15:30,363 --> 00:15:32,490
Vi holder os udelukkende til dokumentet -
314
00:15:32,573 --> 00:15:34,325
- for at få omstødt stævningen.
315
00:15:34,408 --> 00:15:36,911
Jeg må vide, om min familie er beskyttet.
316
00:15:36,994 --> 00:15:40,873
Jeg har ikke set beviser nok på,
at du virkelig forstår det.
317
00:15:40,957 --> 00:15:42,625
Det gør jeg.
318
00:15:42,708 --> 00:15:46,629
Jeg har repræsenteret 11 senatorer,
som blev efterforsket.
319
00:15:46,712 --> 00:15:48,506
Ikke en eneste blev anklaget.
320
00:15:49,799 --> 00:15:53,010
Jeg er erfaren. Og jeg er god.
321
00:15:57,306 --> 00:15:58,808
Hvad kan jeg bidrage med?
322
00:15:58,891 --> 00:16:00,476
Deres tillid.
323
00:16:01,894 --> 00:16:03,813
Lad mig gøre mit arbejde.
324
00:16:03,896 --> 00:16:06,023
Jeg holder Dem underrettet.
325
00:16:09,110 --> 00:16:11,028
- Alan.
- Hr. præsident.
326
00:16:11,112 --> 00:16:14,573
Jeg fortalte lige Lyor og Emily,
at vi to er venner.
327
00:16:14,657 --> 00:16:16,158
Og lad mig være ærlig, -
328
00:16:16,242 --> 00:16:20,788
- blandt venner forventes det,
at ens ord ikke kommer videre.
329
00:16:20,871 --> 00:16:22,331
Det beklager jeg.
330
00:16:22,415 --> 00:16:24,709
Ja, og du skal komme med en forklaring.
331
00:16:26,210 --> 00:16:29,797
Undskyld, men jeg løj ikke,
så jeg kan ikke trække det tilbage.
332
00:16:29,880 --> 00:16:31,257
Det beder jeg ikke om.
333
00:16:31,340 --> 00:16:34,010
Du skal bare forklare folk sammenhængen.
334
00:16:34,093 --> 00:16:35,970
Jeg bad dig støtte et lovforslag, -
335
00:16:36,053 --> 00:16:38,264
- som vil hjælpe almindelige borgere.
336
00:16:38,347 --> 00:16:42,143
Som du fremstillede
som afsky for almindelige borgere.
337
00:16:42,226 --> 00:16:43,269
Du mener det ikke, -
338
00:16:43,352 --> 00:16:45,896
- men folk må heller ikke tro det.
339
00:16:48,733 --> 00:16:50,943
Beklager, jeg kan ikke hjælpe Dem.
340
00:16:51,527 --> 00:16:54,113
Det skulle De måske genoverveje.
341
00:16:54,196 --> 00:16:56,032
Nej, frøken Rhodes.
342
00:16:57,366 --> 00:17:00,369
De siger, De ikke er politiker,
og så tvinger De...
343
00:17:00,453 --> 00:17:02,538
At bede om støtte er ikke tvang.
344
00:17:02,621 --> 00:17:05,291
Jo, hvis det er præsidenten,
der beder om det.
345
00:17:05,958 --> 00:17:09,128
Desuden er jeg forpligtet
over for mine vælgere.
346
00:17:09,211 --> 00:17:12,673
Og forpligtet til
ikke at udlægge præsidentens ord forkert.
347
00:17:12,757 --> 00:17:14,675
Jeg sagde fra over for de ord.
348
00:17:14,759 --> 00:17:18,095
Mit kontor har modtaget
1.500 takkeopkald i dag.
349
00:17:18,179 --> 00:17:19,805
Jeg kan ikke forsvare Dem.
350
00:17:19,889 --> 00:17:22,850
Jeg beder ikke om forsvar,
men om ærlighed.
351
00:17:22,933 --> 00:17:26,103
Hold op med
at fremstille mig som folkets fjende!
352
00:17:26,187 --> 00:17:30,149
Med al respekt,
hvis De ikke vil være folkets fjende, -
353
00:17:30,232 --> 00:17:34,070
- så begynd at omtale dem,
som om de var Deres venner.
354
00:17:35,279 --> 00:17:36,614
Jeg finder selv ud.
355
00:17:45,414 --> 00:17:49,377
Hvem skulle have troet det?
Tom Kirkman, en elitær snob.
356
00:17:49,460 --> 00:17:51,921
Han har ikke bare jokket i spinaten.
357
00:17:52,004 --> 00:17:53,047
Han har vadet rundt i den.
358
00:17:53,130 --> 00:17:55,591
Hvem er nu naiv, hr. præsident?
359
00:17:55,674 --> 00:17:57,968
Vi ser allerede følgerne...
360
00:17:58,594 --> 00:18:01,263
I løbet af de seneste otte timer -
361
00:18:01,347 --> 00:18:03,808
- har vi mistet Kongressens støtte
til dommerlisten.
362
00:18:03,891 --> 00:18:05,643
Pensionshjælpepakken er død.
363
00:18:05,726 --> 00:18:07,895
Eneste samtaleemne ved G20-mødet -
364
00:18:07,978 --> 00:18:09,772
- er mordraten i USA.
365
00:18:09,855 --> 00:18:11,315
Hvad skriver pressen?
366
00:18:11,399 --> 00:18:13,401
Post og Journal kritiserer Naiv-gate.
367
00:18:13,484 --> 00:18:14,485
Times har en leder -
368
00:18:14,568 --> 00:18:16,946
- om våbenhandlernes frie spil.
369
00:18:17,029 --> 00:18:20,241
Det er en perfekt storm.
Vi må gøre noget straks.
370
00:18:20,324 --> 00:18:22,284
At finde Thorns drabsmand er én ting.
371
00:18:22,368 --> 00:18:24,954
Den anden er at stoppe Naiv-gate.
372
00:18:25,037 --> 00:18:26,622
Jeg ved godt, vi er ramt...
373
00:18:26,705 --> 00:18:28,290
Det er mere end det.
374
00:18:28,374 --> 00:18:31,377
Det har gjort Dem radioaktiv.
Det bliver kun værre.
375
00:18:31,460 --> 00:18:33,587
Godt, hvad vil du foreslå?
376
00:18:33,671 --> 00:18:36,048
Lidt snavs om senator Rouse.
377
00:18:38,676 --> 00:18:40,845
Vi rammer ham. Så standser blødningen.
378
00:18:40,928 --> 00:18:43,264
Når folk bliver ramt, begynder blødningen.
379
00:18:44,473 --> 00:18:46,183
Deres base skal stabiliseres.
380
00:18:46,851 --> 00:18:48,894
Men så er der ingen vej tilbage.
381
00:18:48,978 --> 00:18:51,772
- Men...
- Vi finder en anden løsning!
382
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
Tak for det.
383
00:19:01,657 --> 00:19:03,451
Seth, har du et øjeblik?
384
00:19:03,534 --> 00:19:06,120
Jeg har ikke mere at sige om Naiv-gate.
385
00:19:06,203 --> 00:19:08,330
Jeg vil spørge til en stævning.
386
00:19:08,414 --> 00:19:09,623
Hvilken stævning?
387
00:19:09,707 --> 00:19:11,542
En, Det Hvide Hus har fået -
388
00:19:11,625 --> 00:19:14,503
- i forbindelse med undersøgelsen
af Icarus Astrotech.
389
00:19:14,587 --> 00:19:16,755
- Til hvem i Det Hvide Hus?
- Nemlig.
390
00:19:16,839 --> 00:19:18,841
- Du fisker.
- Jeg skriver det.
391
00:19:18,924 --> 00:19:22,928
Historien om en stævning
af en unavngivet person herinde?
392
00:19:23,012 --> 00:19:24,096
Benægter du?
393
00:19:24,180 --> 00:19:26,807
At nogen herinde er
blevet stævnet? Kategorisk.
394
00:19:26,891 --> 00:19:28,726
- Seth...
- Fisk!
395
00:19:32,021 --> 00:19:34,190
Crays båd ligger i Baltimore Havn.
396
00:19:34,273 --> 00:19:37,776
For tre dage siden forlængede han
lejemålet med to uger.
397
00:19:37,860 --> 00:19:39,820
I dag, da vi havde talt med ham, -
398
00:19:39,904 --> 00:19:42,698
- meddelte han havnefogeden,
at han rejser i aften.
399
00:19:42,781 --> 00:19:44,158
Hvor mistænkt er han?
400
00:19:44,241 --> 00:19:46,285
Flugtrisiko. Intet alibi. Motiv.
401
00:19:46,368 --> 00:19:49,163
Og hans bil blev filmet
uden for Thorns hotel -
402
00:19:49,246 --> 00:19:50,498
- to nætter før drabet.
403
00:19:50,581 --> 00:19:52,458
Han ville måske konfrontere hende.
404
00:19:52,541 --> 00:19:54,376
Kan det give en dommerkendelse?
405
00:19:54,460 --> 00:19:57,254
Hvis man kender den rette dommer.
Giv mig en time.
406
00:19:57,338 --> 00:20:01,217
Vi har mistet støtte
med hans naiv-kommentar.
407
00:20:01,300 --> 00:20:03,093
Ordet "naiv" har intet at gøre
408
00:20:03,177 --> 00:20:05,679
- med Ren Luft-udspillet.
- Jo, det har.
409
00:20:05,763 --> 00:20:08,140
Planen pålægger os lavere grænseværdier.
410
00:20:08,224 --> 00:20:09,934
Det koster flere hundrede millioner.
411
00:20:10,017 --> 00:20:11,185
Vi ønsker noget til gengæld.
412
00:20:11,268 --> 00:20:13,854
Men hvad kan
en lammet regering gøre for os?
413
00:20:13,938 --> 00:20:16,065
De skattelettelser, han foreslår...
414
00:20:16,148 --> 00:20:17,149
Du hører ikke efter.
415
00:20:18,234 --> 00:20:20,152
Hvordan vil han få dem igennem?
416
00:20:20,236 --> 00:20:22,696
Med lidt knofedt. Sæt jer bare.
417
00:20:23,656 --> 00:20:24,907
Undskyld afbrydelsen.
418
00:20:24,990 --> 00:20:28,202
Seth, du forklarer
vigtigheden af lovforslaget godt.
419
00:20:28,285 --> 00:20:30,829
Men jeg ville gerne selv takke jer.
420
00:20:30,913 --> 00:20:32,581
For at være her og lytte.
421
00:20:32,665 --> 00:20:36,710
Jeg håber, vi i fællesskab kan
skabe en bedre fremtid for vores børn.
422
00:20:41,882 --> 00:20:42,882
Godt.
423
00:20:44,009 --> 00:20:45,928
Ikke den venligste flok.
424
00:20:46,011 --> 00:20:49,390
Jeg havde håbet på lidt støtte fra dig.
425
00:20:49,473 --> 00:20:51,016
Mine biler er elektriske.
426
00:20:51,100 --> 00:20:53,060
Jeg udsatte automatiseringen.
427
00:20:53,143 --> 00:20:56,605
- Jeg har bidraget.
- Ja, og meget rundhåndet.
428
00:20:56,689 --> 00:20:58,566
Men du er en leder i branchen.
429
00:20:58,649 --> 00:21:01,026
Din tavshed var meget sigende.
430
00:21:01,110 --> 00:21:03,821
Hvis De fornemmede
manglende entusiasme, har De ret.
431
00:21:03,904 --> 00:21:06,824
Folk derinde vil helst
bakke op om en vinder.
432
00:21:06,907 --> 00:21:10,703
- Hold nu op, det var ét ord.
- Det handler ikke om det ord.
433
00:21:10,786 --> 00:21:12,121
Det handler om lederskab.
434
00:21:12,204 --> 00:21:14,790
Hvis De ikke kan lede folk,
kan De ikke lede os.
435
00:21:14,873 --> 00:21:17,251
Jeg var bare sarkastisk.
436
00:21:19,044 --> 00:21:21,380
I sidste ende er opfattelse alt.
437
00:21:21,463 --> 00:21:24,967
Jeg har kæmpet for amerikanerne
siden min indsættelse.
438
00:21:25,050 --> 00:21:27,469
Nu tror de, jeg er imod dem.
439
00:21:27,553 --> 00:21:29,388
Nej, de gør ej.
440
00:21:29,471 --> 00:21:31,682
Hvor vi end kommer, inspirerer De folk.
441
00:21:32,558 --> 00:21:34,059
Problemet er bare...
442
00:21:35,102 --> 00:21:37,688
Ja, Mike, gør sætningen færdig.
443
00:21:37,771 --> 00:21:41,817
Når nogen scorer billige point,
reagerer De ikke.
444
00:21:41,900 --> 00:21:44,236
Jeg bryder mig ikke om mudderkastning.
445
00:21:44,320 --> 00:21:47,531
Så kast ikke med mudder. Kast med håb.
446
00:21:47,615 --> 00:21:51,744
Det er den kamp, folk ønsker.
Det er det håb, De giver dem.
447
00:21:51,827 --> 00:21:55,247
Og nogle gange forsvinder det
i alle disse angreb.
448
00:21:56,332 --> 00:21:59,084
Du har måske en fremtid i politik.
449
00:21:59,752 --> 00:22:00,961
Nej.
450
00:22:01,045 --> 00:22:04,757
Jeg foretrækker at have mine kampe,
hvor jeg kan se dem.
451
00:22:05,674 --> 00:22:06,884
Klogt.
452
00:22:07,676 --> 00:22:08,969
Tak.
453
00:22:15,768 --> 00:22:17,728
De losser noget.
454
00:22:25,694 --> 00:22:27,780
Mistænkte forlader stedet.
455
00:22:27,863 --> 00:22:29,990
Vi går over og undersøger båden.
456
00:23:32,886 --> 00:23:34,471
Det er Darius Cray.
457
00:23:39,351 --> 00:23:42,980
Crays båd indeholdt krigsmateriel
for fem millioner dollar.
458
00:23:43,063 --> 00:23:45,357
Vi tror, han ville sælge det -
459
00:23:45,441 --> 00:23:47,901
- til en G20-deltager til et væbnet oprør.
460
00:23:47,985 --> 00:23:49,278
Anholdelsen er rygtedes.
461
00:23:49,361 --> 00:23:51,822
Mumbai kæder ham
til tamilske separatister.
462
00:23:51,905 --> 00:23:54,283
Franskmændene siger,
han forsyner baskerne.
463
00:23:54,366 --> 00:23:56,535
Og vi fangede ham. Glimrende.
464
00:23:56,618 --> 00:23:57,911
Det er irrelevant her.
465
00:23:57,995 --> 00:24:00,998
Det vigtigste er hans forbindelse
til drabet på Thorn.
466
00:24:01,081 --> 00:24:05,878
Hans pistol er samme model og kaliber
som den, der skød Charlotte Thorn.
467
00:24:05,961 --> 00:24:09,214
- Siger Cray noget?
- Nej, han har hyret en advokat.
468
00:24:09,298 --> 00:24:10,716
Jeg taler med teknikerne.
469
00:24:10,799 --> 00:24:12,593
Vi udsender en pressemeddelelse.
470
00:24:12,676 --> 00:24:14,219
Når teknikerne er færdige.
471
00:24:14,303 --> 00:24:16,096
Vi har anholdt en våbenhandler.
472
00:24:16,180 --> 00:24:17,639
Det vil overskygge Thorn-drabet.
473
00:24:17,723 --> 00:24:20,392
Alt andet end Naiv-gate.
Læser du ikke avis?
474
00:24:20,476 --> 00:24:22,686
Nej, jeg får nyheder via brevduer.
475
00:24:22,769 --> 00:24:26,982
Der er en livlig uenighed om,
hvordan vi genskaber momentum.
476
00:24:27,065 --> 00:24:29,651
Ja, det kan jeg se. Jeg har en idé.
477
00:24:30,569 --> 00:24:32,196
Jeg vil gerne ud.
478
00:24:32,279 --> 00:24:33,655
Ud blandt folk?
479
00:24:33,739 --> 00:24:35,449
Fin impuls, men risikabelt.
480
00:24:35,532 --> 00:24:38,076
For mange ukendte.
Hvad med et solointerview?
481
00:24:38,160 --> 00:24:41,121
Med Carson Kramer
som senator Rouse gjorde.
482
00:24:41,205 --> 00:24:43,790
Vi sender lidt snavs ud om Rouse først.
483
00:24:43,874 --> 00:24:46,710
Jeg er ikke interesseret
i personlig nedslagtning.
484
00:24:46,793 --> 00:24:48,837
Med al respekt, det er ikke...
485
00:24:48,921 --> 00:24:50,464
Hvis jeg har mistet folket, -
486
00:24:50,547 --> 00:24:53,842
- må jeg ud og vise dem,
at jeg kæmper for dem.
487
00:24:53,926 --> 00:24:55,427
Jeg vil ud blandt folk.
488
00:24:55,511 --> 00:24:56,845
- Ved frokosttid.
- Javel.
489
00:24:58,388 --> 00:25:00,098
Så har vi tre timer.
490
00:25:00,182 --> 00:25:03,435
Alle detaljer på plads.
En diner. Han bestiller burger.
491
00:25:03,519 --> 00:25:06,980
Ikke noget fint på menuen
som Dijonsennep og vandbakkelser.
492
00:25:07,064 --> 00:25:08,607
- Det har en diner aldrig.
- Netop.
493
00:25:08,690 --> 00:25:09,900
Vi håndplukker publikum.
494
00:25:09,983 --> 00:25:11,443
Gode, hæderlige typer.
495
00:25:11,527 --> 00:25:13,278
Ofre for pensionssvindlen.
496
00:25:13,362 --> 00:25:15,614
- Kirkman-fans.
- Jeg finder nogen.
497
00:25:15,697 --> 00:25:19,743
Emiliy, du tager logistikken.
Seth, du klarer alt det med ord.
498
00:25:19,826 --> 00:25:22,204
Ja, jeg har et ord til dig.
499
00:25:26,458 --> 00:25:30,003
- Godmorgen, Kendra.
- Fru Kirkman. Jeg ventede Dem ikke.
500
00:25:30,087 --> 00:25:32,881
- Jeg syntes, jeg burde være her.
- Det har De ret til.
501
00:25:32,965 --> 00:25:35,634
Find en stol til fru Kirkman i salen.
502
00:25:35,717 --> 00:25:37,261
Jeg vil gerne sidde med.
503
00:25:39,304 --> 00:25:40,305
Vi ses derinde.
504
00:25:43,767 --> 00:25:45,978
Med al respekt, det er ikke en god idé.
505
00:25:46,061 --> 00:25:47,187
Hvorfor ikke?
506
00:25:48,146 --> 00:25:51,525
Fordi sagen handler
om Deres mors stævning.
507
00:25:51,608 --> 00:25:54,194
- Netop.
- Og derfor vil jeg anbefale, -
508
00:25:54,278 --> 00:25:57,114
- at De ikke deltager.
De er personligt interesseret.
509
00:25:57,739 --> 00:26:01,618
Jeg forstår din bekymring,
men du må også forstå min.
510
00:26:01,702 --> 00:26:04,997
Jeg kan ikke overvære
beslutninger om min familie -
511
00:26:05,080 --> 00:26:06,873
- uden at deltage.
512
00:26:06,957 --> 00:26:09,167
Går det galt,
vil jeg aldrig tilgive mig selv.
513
00:26:11,044 --> 00:26:13,088
Det forstår du sikkert.
514
00:26:15,007 --> 00:26:16,925
- Javel.
- Godt.
515
00:26:18,552 --> 00:26:21,555
Denne stævning er klassisk fiskeri.
516
00:26:21,638 --> 00:26:24,308
At bede om papirer
fra præsidentens svigermor
517
00:26:24,391 --> 00:26:26,643
- er ikke fiskeri.
- Tredive års papirer.
518
00:26:26,727 --> 00:26:30,105
Som led i en vild teori
om en påstået bestikkelse -
519
00:26:30,188 --> 00:26:31,857
- over flere årtier.
520
00:26:31,940 --> 00:26:34,026
Som hr. Foerstel ikke kan bevise.
521
00:26:34,109 --> 00:26:37,154
Hvis vi havde beviser,
behøvede vi ikke at stævne.
522
00:26:37,237 --> 00:26:39,406
Forbrydelsen skal være sandsynlig.
523
00:26:39,489 --> 00:26:41,491
- Den blev begået!
- For 30 år siden.
524
00:26:41,575 --> 00:26:45,829
- Optræder De også som advokat?
- Ja, fru dommer.
525
00:26:45,912 --> 00:26:47,080
Ført til referat.
526
00:26:47,164 --> 00:26:50,542
Forbrydelsen blev begået for 30 år siden.
Den er forældet.
527
00:26:50,626 --> 00:26:52,586
Ifølge kendelsen er der fortsat...
528
00:26:52,669 --> 00:26:53,754
Det ved jeg.
529
00:26:53,837 --> 00:26:55,339
Min kollegas pointe er...
530
00:26:55,422 --> 00:26:57,257
Det er uberettiget strafforfølgning.
531
00:26:57,341 --> 00:27:00,385
Hvordan kan en simpel stævning
være uberettiget?
532
00:27:00,469 --> 00:27:03,513
Den antyder en bestikkelsesskandale -
533
00:27:03,597 --> 00:27:04,514
- omkring min mor.
534
00:27:04,598 --> 00:27:07,559
At hun er indblandet
i drabet på Eric Little, -
535
00:27:07,643 --> 00:27:09,353
- som hun ikke har set i 30 år.
536
00:27:09,436 --> 00:27:12,230
Kan jeg få et øjeblik
alene med min kollega?
537
00:27:12,314 --> 00:27:14,316
Det er en glimrende idé.
538
00:27:15,817 --> 00:27:19,488
Fru Kirkman, vi aftalte
kun at bruge tekniske argumenter.
539
00:27:19,571 --> 00:27:22,616
Men ikke kliniske.
Du gør ingen fremskridt.
540
00:27:22,699 --> 00:27:25,786
Vi kan få stævningen omstødt
for at være for bred.
541
00:27:25,869 --> 00:27:29,748
Nej. Stævningen er et undersøgelseskneb.
542
00:27:29,831 --> 00:27:33,210
- Ulovlig aktivitet.
- Og det bliver mit argument, -
543
00:27:33,293 --> 00:27:35,253
- nu hvor vores angreb mislykkedes.
544
00:27:35,337 --> 00:27:37,714
- Så brug det.
- Ikke med Dem ved min side.
545
00:27:38,840 --> 00:27:40,258
Hvabehar?
546
00:27:40,342 --> 00:27:43,970
Jeg fik en opgave,
som jeg vil udføre bedst muligt.
547
00:27:44,054 --> 00:27:45,806
Men De kompromitterer mig.
548
00:27:45,889 --> 00:27:48,016
Det var ikke min hensigt.
549
00:27:48,100 --> 00:27:50,477
Men det blev resultatet.
550
00:27:50,560 --> 00:27:52,521
Hvis De vil føre sagen, så værsgo.
551
00:27:52,604 --> 00:27:56,525
Men hvis jeg fører den,
bliver det uden Deres indblanding.
552
00:28:02,614 --> 00:28:03,990
Hvor er hun smuk.
553
00:28:04,074 --> 00:28:06,785
Du har ret. Hun ligner min datter.
554
00:28:07,744 --> 00:28:11,123
Brandmændene passer på os,
så nu må vi passe på dem.
555
00:28:12,499 --> 00:28:15,669
Du tager fejl angående Redskins,
men har ret i alt andet.
556
00:28:15,752 --> 00:28:19,548
- Vil De så smage min chili?
- Aldrig i livet.
557
00:28:23,760 --> 00:28:26,263
Hun talte om skolereformer.
558
00:28:27,013 --> 00:28:29,683
Bare rolig, min ven. Det skal nok komme.
559
00:28:29,766 --> 00:28:32,144
Han er så god til at snakke med folk.
560
00:28:32,227 --> 00:28:34,896
Det er ikke arbejde for ham.
Sådan er han bare.
561
00:28:36,481 --> 00:28:40,068
- Hr. præsident!
- Tak, fordi I kom.
562
00:28:40,152 --> 00:28:41,153
Tak.
563
00:28:41,236 --> 00:28:42,821
Byens bedste burgere.
564
00:28:42,904 --> 00:28:45,699
- Hr. præsident.
- Alice, hvordan har du det?
565
00:28:46,533 --> 00:28:47,743
Ikke så godt.
566
00:28:48,535 --> 00:28:50,454
Pensionshjælpepakken er jo død.
567
00:28:50,537 --> 00:28:52,039
Det passer ikke.
568
00:28:52,122 --> 00:28:53,832
Klienterne ønsker en fremtid.
569
00:28:53,915 --> 00:28:56,376
Kan De love, at De vil hjælpe dem?
570
00:28:56,960 --> 00:28:58,295
Jeg kan ikke love...
571
00:28:58,378 --> 00:29:01,298
Så har De ret, hr. præsident. Vi er naive.
572
00:29:01,381 --> 00:29:03,258
Naive, at vi stolede på Dem.
573
00:29:08,805 --> 00:29:09,890
Tak.
574
00:29:13,769 --> 00:29:15,937
- Det var ikke så slemt.
- Hun har ret.
575
00:29:16,021 --> 00:29:18,482
- Det var katastrofalt.
- Ja.
576
00:29:19,775 --> 00:29:22,903
De har allerede
tabt prestige i Kongressen.
577
00:29:22,986 --> 00:29:25,947
Blokeringen af dommerkandidaterne
var et dårligt tegn.
578
00:29:26,031 --> 00:29:27,866
Hele Deres dagsorden er i fare.
579
00:29:27,949 --> 00:29:30,202
Det var ét ord. Sarkastisk ment.
580
00:29:30,285 --> 00:29:31,661
Ikke for at vade i det, -
581
00:29:31,745 --> 00:29:35,040
- men en sag varer enten
én nyhedscyklus eller ti.
582
00:29:35,123 --> 00:29:37,542
Vi dræber historien i dag, ellers dør vi.
583
00:29:37,626 --> 00:29:39,920
- Emily?
- Forretningsverdenen springer fra.
584
00:29:40,003 --> 00:29:41,671
Medierne er imod Dem.
585
00:29:41,755 --> 00:29:43,757
Hvis Naiv-gate bliver tophistorien, -
586
00:29:43,840 --> 00:29:45,092
- er skaden uoprettelig.
587
00:29:45,175 --> 00:29:48,220
Sikke noget pjat!
Der må findes en løsning.
588
00:29:48,303 --> 00:29:49,303
Det gør der også.
589
00:29:50,847 --> 00:29:52,516
Den ligger der på bordet.
590
00:30:15,831 --> 00:30:17,415
Ring til Carson Kramer.
591
00:30:18,416 --> 00:30:19,584
Javel.
592
00:30:24,589 --> 00:30:27,175
Stævningen skyldes en ulovlig ransagning.
593
00:30:27,259 --> 00:30:29,928
Loven gælder ikke anmodningen -
594
00:30:30,011 --> 00:30:32,556
- om dokumenter fra et firma,
fru Booker tilstod -
595
00:30:32,639 --> 00:30:34,808
- at have modtaget bestikkelse fra.
596
00:30:34,891 --> 00:30:37,477
- Lad fru Daynes tale ud.
- Hr. Foerstel har ret.
597
00:30:37,561 --> 00:30:41,148
Der er begrundet mistanke.
Men den skyldes Hannah Wells, -
598
00:30:41,231 --> 00:30:43,024
- som fjernede en journal fra huset.
599
00:30:43,108 --> 00:30:44,860
Det gør ikke stævningen ugyldig.
600
00:30:44,943 --> 00:30:47,404
Journalen blev fjernet uden kendelse.
601
00:30:47,487 --> 00:30:49,739
- Ulovlige beviser?
- Ja.
602
00:30:49,823 --> 00:30:51,616
Klager De over agent Wells' adfærd?
603
00:30:51,700 --> 00:30:54,202
- Hun arbejder for Det Hvide Hus.
- Ikke fru Booker.
604
00:30:54,286 --> 00:30:56,079
Hvorfor repræsenterer De hende så?
605
00:30:56,163 --> 00:30:57,581
Det er ligegyldigt.
606
00:30:57,664 --> 00:31:00,125
Hendes rettigheder er blevet krænket.
607
00:31:00,208 --> 00:31:02,711
- Enig.
- Der var skærpede omstændigheder.
608
00:31:02,794 --> 00:31:06,298
Agent Wells tog dokumentet,
fordi hun var efter Patrick Lloyd.
609
00:31:06,381 --> 00:31:09,092
Hvis De stævnede Lloyd, var det i orden.
610
00:31:09,176 --> 00:31:12,804
Men det gør De ikke.
Omstødelsen er bevilget.
611
00:31:39,331 --> 00:31:41,875
- Jeg rejser i aften.
- Nå?
612
00:31:43,335 --> 00:31:46,838
- Skal du køres til lufthavnen?
- Ja tak.
613
00:31:47,839 --> 00:31:52,010
Jeg kan ringe til Sikkerhedsdepartementet
og få dig deporteret igen.
614
00:31:52,093 --> 00:31:53,970
Som Uber med håndjern.
615
00:31:54,054 --> 00:31:56,890
Den evige glæde ved amerikansk gæstfrihed.
616
00:31:59,184 --> 00:32:00,894
Jeg ville bare sige...
617
00:32:02,729 --> 00:32:05,649
Jeg ved godt, du har bakket mig op.
618
00:32:06,650 --> 00:32:07,734
Tak.
619
00:32:09,527 --> 00:32:10,987
I lige måde.
620
00:32:11,071 --> 00:32:13,448
Jeg er kræsen med mine kolleger.
621
00:32:13,531 --> 00:32:16,243
Og jeg hadede dig ikke.
622
00:32:17,911 --> 00:32:19,371
Så det er ret stort.
623
00:32:35,595 --> 00:32:36,638
Ja?
624
00:32:38,974 --> 00:32:42,185
Ja, jeg kan nok godt finde Damian.
625
00:32:43,061 --> 00:32:44,688
Godt, vi ses om lidt.
626
00:32:45,605 --> 00:32:47,232
Der er nyt i Thorn-sagen.
627
00:32:47,315 --> 00:32:49,693
Aaron Shore skal tale med os.
628
00:32:53,989 --> 00:32:56,658
Teknikerne har undersøgt
Darius Crays pistol.
629
00:32:56,741 --> 00:32:58,326
Den skød ikke Thorn.
630
00:32:58,410 --> 00:33:00,495
Han er våbenhandler. Han har i hundredvis.
631
00:33:00,578 --> 00:33:01,997
Der er en anden ting.
632
00:33:02,080 --> 00:33:05,000
Aktivitet på en af hans konti,
efter han blev skudt.
633
00:33:05,083 --> 00:33:08,086
100 millioner euro overført
til en konto i Schweiz.
634
00:33:08,169 --> 00:33:11,089
Kun hans kone havde adgang til den konto.
635
00:33:11,172 --> 00:33:12,924
Jagtede vi den forkerte Cray?
636
00:33:13,008 --> 00:33:15,343
Catherine træffer beslutningerne.
637
00:33:16,052 --> 00:33:19,347
Måske, men vi ved ikke,
at Darius ikke skød Thorn.
638
00:33:19,431 --> 00:33:20,849
Jo, vi gør.
639
00:33:21,516 --> 00:33:23,727
- Hvad?
- Se her.
640
00:33:25,770 --> 00:33:28,064
Det er optaget i går morges.
641
00:33:32,360 --> 00:33:35,572
Darius flyttede våben,
da Thorn blev dræbt.
642
00:33:37,490 --> 00:33:41,453
Jeg siger til præsidenten,
at vi stadig efterforsker sagen.
643
00:33:41,536 --> 00:33:43,747
Og I to skal i gang igen.
644
00:33:48,376 --> 00:33:50,920
Det har været nogle hårde dage.
645
00:33:51,004 --> 00:33:52,797
Ja. Det har det.
646
00:33:52,881 --> 00:33:55,175
Men jeg klager ikke.
647
00:33:55,258 --> 00:33:57,010
For der er folk derude, -
648
00:33:57,093 --> 00:34:00,096
- som virkelig har det hårdt lige nu.
649
00:34:00,180 --> 00:34:04,100
De vil gerne påtale
senator Rouses sprængfarlige påstand om, -
650
00:34:04,184 --> 00:34:06,853
- at De kaldte amerikanerne for naive.
651
00:34:07,437 --> 00:34:09,481
- Scenen er Deres.
- Tak.
652
00:34:09,564 --> 00:34:12,984
Amerikanerne skal vide en ting
om senator Rouse.
653
00:34:14,986 --> 00:34:16,571
Og det er...
654
00:34:21,951 --> 00:34:23,745
Gør det. Kom nu.
655
00:34:26,915 --> 00:34:29,542
- ...at han taler sandt.
- Åh nej.
656
00:34:29,626 --> 00:34:32,128
- Hvad laver han?
- Det var ude af kontekst,
657
00:34:32,212 --> 00:34:34,714
- men han citerer mig korrekt.
- Det er slemt.
658
00:34:34,798 --> 00:34:37,258
Så De mener, at amerikanerne er naive?
659
00:34:38,510 --> 00:34:40,553
Ja, det gør jeg vel.
660
00:34:41,846 --> 00:34:44,557
Fordi de tror på den amerikanske drøm.
661
00:34:44,641 --> 00:34:47,268
Idéen om at morgendagen
altid bliver bedre, -
662
00:34:47,352 --> 00:34:49,979
- uanset hvordan det ser ud i dag.
663
00:34:50,063 --> 00:34:54,275
Hvis det betyder, at man er naiv,
så er jeg det også selv.
664
00:34:54,359 --> 00:34:55,485
Mindre slemt.
665
00:34:55,568 --> 00:34:58,321
De generationer, som kom før os...
666
00:34:58,405 --> 00:34:59,531
Kør den hjem.
667
00:34:59,614 --> 00:35:02,367
...har altid holdt sammen i svære tider.
668
00:35:02,450 --> 00:35:04,369
Vi må ikke blive undtagelsen.
669
00:35:04,452 --> 00:35:08,957
Derfor er det vigtigt, at Kongressen
støtter pensionshjælpepakken.
670
00:35:09,040 --> 00:35:12,252
Alt for mange amerikanere har
mistet deres sikkerhed og drømme.
671
00:35:12,335 --> 00:35:13,753
Det tegner godt.
672
00:35:13,837 --> 00:35:16,005
Det må vi nu gøre noget ved.
673
00:35:16,089 --> 00:35:18,174
Så jeg lover alle amerikanere, -
674
00:35:18,258 --> 00:35:23,972
- at jeg bliver ved, til de igen har
deres sikkerhed og deres drømme.
675
00:35:31,062 --> 00:35:33,106
Jeg ringer til analyseinstitutterne.
676
00:35:36,317 --> 00:35:39,446
Chefen har vist lige gennemført
den store flugt.
677
00:35:50,790 --> 00:35:53,751
- Tak, fordi De ville se mig.
- Gør det kort.
678
00:35:53,835 --> 00:35:56,171
- Jeg har ikke så god tid.
- Javel.
679
00:35:56,254 --> 00:35:59,883
Jeg har besluttet at stemme for
Deres pensionshjælpepakke.
680
00:35:59,966 --> 00:36:01,968
- Har du det?
- Ja.
681
00:36:02,051 --> 00:36:04,971
Du er vel ikke blevet tvunget af nogen.
682
00:36:05,054 --> 00:36:08,600
Jeg forventer ikke,
at De tilgiver min politiske opportunisme.
683
00:36:11,019 --> 00:36:13,480
Jeg har en forklaring,
ikke en undskyldning.
684
00:36:13,563 --> 00:36:15,190
Jeg lytter.
685
00:36:17,192 --> 00:36:20,195
Sonia har kræft i æggestokkene.
686
00:36:20,278 --> 00:36:21,738
Åh nej dog.
687
00:36:23,114 --> 00:36:26,242
Det er jeg ked af. Alan, sæt dig ned.
688
00:36:27,368 --> 00:36:28,745
Tak.
689
00:36:35,710 --> 00:36:37,629
Det er to år nu.
690
00:36:37,712 --> 00:36:40,465
Det har været en hård kamp. Stressende.
691
00:36:43,051 --> 00:36:45,303
Jeg søgte trøst andre steder.
692
00:36:47,555 --> 00:36:48,556
En affære?
693
00:36:51,518 --> 00:36:53,686
Jeg gjorde det forbi, og...
694
00:36:54,854 --> 00:36:58,566
Sonia og jeg går i terapi
for at finde en løsning, men -
695
00:36:58,650 --> 00:37:03,821
- mit ægteskab hænger i en tynd tråd.
Og børnene...
696
00:37:03,905 --> 00:37:06,074
Det er jeg virkelig ked af at høre.
697
00:37:09,077 --> 00:37:10,954
Vi har alle et kors at bære.
698
00:37:12,580 --> 00:37:15,166
Jeg havde vel -
699
00:37:17,585 --> 00:37:18,628
- brug for en sejr.
700
00:37:18,711 --> 00:37:22,173
Jeg var desperat,
og da jeg øjnede muligheden...
701
00:37:25,677 --> 00:37:26,553
Alan.
702
00:37:26,636 --> 00:37:28,513
Undskyld, hr. præsident.
703
00:37:31,307 --> 00:37:34,352
Tak, fordi du kom og forklarede mig det.
704
00:37:39,857 --> 00:37:42,026
Hr. præsident, Alice Roland er her.
705
00:37:42,110 --> 00:37:45,321
Tak, Lily. Giv mig lige et øjeblik.
706
00:37:57,166 --> 00:37:59,002
Du skal se det her.
707
00:38:07,510 --> 00:38:08,803
Jeg brugte det ikke.
708
00:38:09,804 --> 00:38:10,972
Jeg kunne ikke.
709
00:38:12,640 --> 00:38:14,142
Men hvis jeg har det...
710
00:38:15,476 --> 00:38:18,521
Du må få styr på det her nu.
711
00:38:24,611 --> 00:38:27,488
Vores chef har flere liv end en kat.
712
00:38:27,572 --> 00:38:29,741
Godt for os killinger.
713
00:38:29,824 --> 00:38:31,659
Da vi nu ikke har nattevagt...
714
00:38:31,743 --> 00:38:33,995
Kig forbi. Jeg stiller en skål mælk ud.
715
00:38:34,078 --> 00:38:35,955
Det lyder godt.
716
00:38:36,789 --> 00:38:39,876
Hvad nu? Er det
sådan en mannequin-udfordring?
717
00:38:39,959 --> 00:38:41,377
Glem det.
718
00:38:44,839 --> 00:38:46,966
De seneste meningsmålinger.
719
00:38:48,885 --> 00:38:52,096
- Chefen klarede det vist udmærket.
- Ja, såmænd.
720
00:38:52,680 --> 00:38:55,642
Du synes, han er svag,
fordi han ikke brugte dit snavs.
721
00:38:56,559 --> 00:38:59,354
Nej, jeg synes, han er præsidenten.
722
00:39:02,106 --> 00:39:03,399
Tak, fordi du kom.
723
00:39:03,483 --> 00:39:06,944
Jeg har inviteret dig for at fortælle dig, -
724
00:39:07,028 --> 00:39:08,655
- hvor højt jeg respekterer dig.
725
00:39:10,031 --> 00:39:12,742
Respekten er gensidig.
726
00:39:15,244 --> 00:39:17,538
Jeg så interviewet med Dem i tv.
727
00:39:18,539 --> 00:39:20,458
Jeg ved, hvad De er for en mand.
728
00:39:21,334 --> 00:39:23,127
En ærlig mand.
729
00:39:23,211 --> 00:39:26,130
Tak. Det er jeg glad for.
730
00:39:27,006 --> 00:39:30,343
Jeg gør mit bedste, og det gør du også.
731
00:39:31,594 --> 00:39:34,681
Dit arbejde som talskvinde
for ofrene er inspirerende.
732
00:39:34,764 --> 00:39:38,976
Jeg ville gerne finde ud af,
hvad der motiverede dig.
733
00:39:40,478 --> 00:39:43,898
Det overraskede mig at se,
at du ikke var et af ofrene, -
734
00:39:45,066 --> 00:39:48,111
- men derimod gift
med en af gerningsmændene.
735
00:39:48,194 --> 00:39:50,697
Din afdøde mand bestyrede en af fondene -
736
00:39:50,780 --> 00:39:54,075
- og ledte millioner af dollar
tilbage til sig selv.
737
00:39:56,703 --> 00:39:58,287
Ja.
738
00:40:00,081 --> 00:40:03,751
Så du følte dig forpligtet
til at blive talskvinde.
739
00:40:05,044 --> 00:40:08,798
For dem, som betalte en høj pris,
mens din familie blev rig.
740
00:40:11,884 --> 00:40:13,094
Ja.
741
00:40:14,971 --> 00:40:16,931
Skylden må være overvældende.
742
00:40:18,808 --> 00:40:22,520
Du føler vel nogle gange,
at det er svært at blive ved.
743
00:40:29,652 --> 00:40:32,780
Det føler jeg, hver gang jeg går herind.
744
00:40:36,576 --> 00:40:38,077
Og sætter mig i den stol.
745
00:40:39,287 --> 00:40:41,789
Og bliver kaldt hr. præsident.
746
00:40:45,251 --> 00:40:47,211
Alene fordi jeg overlevede.
747
00:40:49,213 --> 00:40:50,631
Fordi jeg var heldig.
748
00:40:54,594 --> 00:40:58,556
Ved du, hvad folk som os
bør gøre med vores held?
749
00:40:59,140 --> 00:41:00,683
Nej.
750
00:41:00,767 --> 00:41:02,477
Give det videre.
751
00:41:05,772 --> 00:41:09,275
Jeg lover dig... Jeg giver dig mit ord på, -
752
00:41:10,943 --> 00:41:15,573
- at jeg vil gøre alt, hvad der står
i min magt, for at give det videre.
753
00:41:17,909 --> 00:41:20,203
Og det ved jeg, at du også vil.
754
00:41:22,205 --> 00:41:23,873
Ja.
755
00:41:59,075 --> 00:42:01,077
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve