1 00:00:00,058 --> 00:00:03,812 - Aiemmin tapahtunutta... - Päätitkö äitisi asianajajan? 2 00:00:03,895 --> 00:00:06,648 - Tiedät suositukseni. - Kendra Daynes? 3 00:00:06,732 --> 00:00:09,526 Paras, jonka tiedän, jos sinua ei lasketa. 4 00:00:09,609 --> 00:00:12,070 Äitini haaste on huonossa uskossa tehty syyte. 5 00:00:12,154 --> 00:00:15,032 Hänet yritetään sitoa Eric Littlen kuolemaan. 6 00:00:15,115 --> 00:00:16,283 Naurettavaa. 7 00:00:16,783 --> 00:00:20,162 Charlotte Thorn oli Britannian edustaja, josta povattiin PM:ää. 8 00:00:20,245 --> 00:00:23,540 Nti Lane, avustitte häntä. Kenen kanssa hän etenkin otti yhteen? 9 00:00:23,623 --> 00:00:25,792 Darius Crayn. Britti, tuonti- ja vientiyrittäjä. 10 00:00:25,876 --> 00:00:27,669 Se on peitetarina asekaupalle. 11 00:00:27,753 --> 00:00:31,131 Kysymme pari asiaa Charlotte Thornista, hra Cray. 12 00:00:31,214 --> 00:00:32,799 En tavannut Thornia. 13 00:00:37,262 --> 00:00:38,472 Se on Darius Cray. 14 00:00:38,555 --> 00:00:41,433 Yhdellä tilillä on toimintaa Crayn ampumisen jälkeen. 15 00:00:41,516 --> 00:00:43,351 100 miljoonan euron tilisiirto. 16 00:00:43,435 --> 00:00:46,438 Vain hänen vaimollaan oli pääsy tuolle tilille. 17 00:00:46,521 --> 00:00:50,692 - Jahtasimmeko väärää Craytä? - Catherine on pääjehu, mies vain kulissi. 18 00:00:50,776 --> 00:00:53,278 Olet ollut turvanani. Kiitos. 19 00:00:53,362 --> 00:00:56,239 Niin sinäkin. Olen nirso työparieni suhteen. 20 00:00:59,117 --> 00:01:05,749 PERSIANLAHTI VIISI KILOMETRIÄ KUNAMIN RANNALTA 21 00:01:12,756 --> 00:01:15,759 Uusin säätiedote. Olemme vesillä vielä pari tuntia. 22 00:01:17,010 --> 00:01:19,679 Lemmy, mikä kantama? 23 00:01:19,763 --> 00:01:22,724 Lyhyt. Tutka takkuaa, kunnes pääsemme ukkosesta. 24 00:01:22,808 --> 00:01:25,727 Tarkistetaan näkyvyystiedot. Chris, meidän pitäisi... 25 00:01:41,159 --> 00:01:44,329 USS Verona, Arleigh Burke-tason hävittäjä, - 26 00:01:44,413 --> 00:01:47,624 - törmäsi huoltoproomuun Kunamin rannikolla. 27 00:01:47,707 --> 00:01:50,127 Miksi sota-aluksemme oli vihollisvesillä? 28 00:01:50,210 --> 00:01:53,839 Se oli matkalla Bahrainiin sotaharjoituksiin CMF: n kanssa. 29 00:01:53,922 --> 00:01:57,843 Myrsky lamautti sen tutkan ja navijärjestelmän, ja se ajautui kurssilta. 30 00:01:57,926 --> 00:02:01,555 Kuuden miljardin dollarin sota-alus törmää myrskyn takia - - 31 00:02:01,638 --> 00:02:05,100 - kelluvaan jäteautoon? Tiedätkö, mitä mieltä olen? 32 00:02:05,183 --> 00:02:07,394 Sillä hinnalla sen pitäisi levitoida. 33 00:02:07,477 --> 00:02:09,354 Totta hitossa. 34 00:02:09,438 --> 00:02:12,482 - Huomio. - Onko Kunamin suurlähettiläästä kuulunut? 35 00:02:12,566 --> 00:02:16,278 Hän syyttää meitä hyökkäyksestä heidän aluevesillään. 36 00:02:16,361 --> 00:02:18,989 Heidän roskiinsa törmäämisen takiako? 37 00:02:19,072 --> 00:02:22,159 Väittää sallimukseksi ja neuvottelee emiirin kanssa. 38 00:02:22,242 --> 00:02:25,036 - Henkilövahingot? - Kuolleita 16, kymmeniä loukkaantui. 39 00:02:25,120 --> 00:02:27,831 Verona on toimintakyvytön. Se on hinattava. 40 00:02:27,914 --> 00:02:29,958 Tarvitsemme Kunamin yhteistyötä. 41 00:02:30,041 --> 00:02:31,877 Se voi vaatia voimankäyttöä. 42 00:02:31,960 --> 00:02:36,631 Kapinallishallitusta vastaan on ollut pakotteita yli vuosikymmenen ajan. 43 00:02:36,715 --> 00:02:37,883 Lähin laivueemme? 44 00:02:37,966 --> 00:02:40,927 Viides on kahdeksan tunnin päässä. Kunami hoituu. 45 00:02:41,011 --> 00:02:42,637 He eivät ole ainoa ongelma. 46 00:02:42,721 --> 00:02:45,473 Muut vihamieliset Lähi-idän maat katselevat. 47 00:02:45,974 --> 00:02:48,768 Hittolainen. Tämä voi kansainvälistyä nopeasti. 48 00:02:48,852 --> 00:02:52,856 Laiva on täynnä teknologiaa, jota ei saa päästää Kunamin käsiin. 49 00:02:52,939 --> 00:02:55,483 Vihollisvesillä on 300 amerikkalaista, - 50 00:02:55,567 --> 00:02:58,820 - monia loukkaantuneita. Tuodaan heidät kotiin. Amiraali, lähetä viides. 51 00:02:58,904 --> 00:03:02,324 - Haluan puhua Veronan kapteenille. - Kapteenia ei ole. 52 00:03:02,491 --> 00:03:07,204 Päällystö kokoontui tämän asuintiloissa ja huuhtoutui mereen rungon rikkoutuessa. 53 00:03:07,287 --> 00:03:08,497 Voi luoja. 54 00:03:10,999 --> 00:03:13,126 Puhun vastaavalle upseerille. 55 00:03:14,336 --> 00:03:19,174 Kerro medialle, että presidentti suree vainajia ja että pyydämme Kunamilta apua. 56 00:03:19,257 --> 00:03:22,677 He halunnevat tietää, mitä hävittäjä teki Kunamin vesillä. 57 00:03:22,761 --> 00:03:27,057 Ilmiötä nimeltä sade vahvistaa joskus ilmastohäiriö eli tuuli. 58 00:03:27,140 --> 00:03:28,683 Sanonko tosiaan tuon? 59 00:03:28,767 --> 00:03:31,394 Et. Kerro presidentin surevan vainajia. 60 00:03:31,478 --> 00:03:32,478 Sanoit jo tuon. 61 00:03:32,521 --> 00:03:34,689 Suru on syvää, ja pyydämme apua... 62 00:03:34,773 --> 00:03:36,149 Sanoit tuonkin. 63 00:03:36,233 --> 00:03:38,401 Unen puutteeni on syvää. 64 00:03:38,485 --> 00:03:40,445 - Kokeile kahvia. - Lopetin kahvin. 65 00:03:40,529 --> 00:03:41,655 Aloita. 66 00:03:45,992 --> 00:03:49,329 - Presidentti on linjoilla. - Hra presidentti. 67 00:03:51,414 --> 00:03:52,414 Lepo, merimies. 68 00:03:53,375 --> 00:03:55,752 - Mikä on nimesi? - Ltn Will Griffin. 69 00:03:55,835 --> 00:03:59,839 - Miten alus jakselee? - Vauriot ovat huomattavat. 70 00:03:59,923 --> 00:04:02,592 - Liikkuuko se? - Ei. Moottorit eivät toimi. 71 00:04:02,676 --> 00:04:05,887 Odotamme apua ja hoidamme loukkaantuneita. 72 00:04:06,513 --> 00:04:08,265 Menetimme paljon hyvää väkeä. 73 00:04:08,348 --> 00:04:11,560 Tiedän. Onneksi yksi on vielä johdossa. 74 00:04:12,060 --> 00:04:14,104 - Herra? - Luin kansiosi. 75 00:04:14,187 --> 00:04:15,897 Olit luokkasi parhaimmistoa. 76 00:04:15,981 --> 00:04:19,818 Merivoimien ansiomitali, kolme saavutusmitalia ja NATO-mitali. 77 00:04:19,901 --> 00:04:21,611 Vaikuttavaa, kapteeni. 78 00:04:21,695 --> 00:04:22,988 Olen luutnantti. 79 00:04:23,071 --> 00:04:26,408 Jos johdat miehistösi takaisin, teet sen sopivalla sotilasarvolla. 80 00:04:26,491 --> 00:04:30,579 Enpä tiedä. Pääsin kaaderiupseeriksi kolme vuotta sitten. 81 00:04:30,662 --> 00:04:34,499 - Laivan johtaminen... - En ollut itsekään valmis ylennykseeni. 82 00:04:36,126 --> 00:04:38,086 Olosuhteet tekevät miehen. 83 00:04:38,837 --> 00:04:42,173 Kerron salaisuuden. Olen design-nörtti. 84 00:04:42,257 --> 00:04:45,385 - Tiedän kaiken aluksestanne. - Purjehditteko? 85 00:04:45,468 --> 00:04:49,055 En pidä vedestä, vaan laivoista. Omanne on kaunotar. 86 00:04:49,139 --> 00:04:50,765 Kaksinkertainen terässuoja. 87 00:04:50,849 --> 00:04:53,351 Kevlar-sirpalesuojukset. Siirtää 8300 tonnia. 88 00:04:53,435 --> 00:04:58,023 Seuraava sukupolvi tehdään hiilinanoputkista. Tulevaisuus. 89 00:04:58,523 --> 00:05:00,025 Kaltaisesi miehet johtavat sinne. 90 00:05:00,817 --> 00:05:03,361 Huolehdi miehistöstäsi. Haemme teidät. 91 00:05:03,445 --> 00:05:04,529 Hyvä on. 92 00:05:04,613 --> 00:05:06,448 Verona lopettaa. 93 00:05:06,531 --> 00:05:09,826 Voisinpa auttaa Kunamin kanssa. 94 00:05:09,909 --> 00:05:13,997 Määräämiesi sanktioiden takia et ole toivottu henkilö siellä. 95 00:05:14,080 --> 00:05:17,167 Parasta, että jättäydyt tästä. 96 00:05:17,250 --> 00:05:22,339 Ymmärrän. Mutta jos voin auttaa kulissien takana, olen käytettävissä. 97 00:05:22,422 --> 00:05:24,007 Kiitos. Arvostan sitä. 98 00:05:25,258 --> 00:05:29,137 On toinenkin alue, jolla voin olla avuksi. 99 00:05:29,721 --> 00:05:33,683 Thornin murha? Maineemme on kärsinyt ulkomailla sen takia. 100 00:05:33,767 --> 00:05:36,603 Tiedän, ja syystäkin. Pääministeri on raivona. 101 00:05:36,686 --> 00:05:40,440 Minulla on syvät siteet häneen. Ehkä voin helpottaa asioita. 102 00:05:40,523 --> 00:05:43,902 Hienoa. Käsken Aaronia ottamaan sinut mukaan tutkintaan. 103 00:05:44,402 --> 00:05:46,196 - Kiitos, Cornelius. - Kiitos. 104 00:05:46,279 --> 00:05:47,739 Tutkin Catherine Craytä. 105 00:05:47,822 --> 00:05:52,077 Viisi vuotta hän seurasi miestään kaupunkiin, jossa tällä oli kokous. 106 00:05:52,160 --> 00:05:54,579 Käyttöoikeus kaikkiin miehen tileihin. 107 00:05:54,662 --> 00:05:57,332 - Mies on käskyläinen. - Onko häntä puhutettu? 108 00:05:57,415 --> 00:06:02,420 Yritimme. Hän on palkannut asianajajan Dariuksen toipuessa ennen oikeudenkäyntiä. 109 00:06:02,504 --> 00:06:05,799 Kerron siis pääministerille, että pomoni murhan pääepäilty - - 110 00:06:05,882 --> 00:06:09,219 - näyttää pitkää nenää USA: n oikeuslaitokselle. 111 00:06:09,302 --> 00:06:10,929 Sano, että savustamme häntä. 112 00:06:11,012 --> 00:06:13,932 - Miten? - Hänen USA: n tileillään on 100 miljoonaa. 113 00:06:14,015 --> 00:06:16,351 Moss yrittää jäädyttää hänen varansa. 114 00:06:16,434 --> 00:06:19,854 Toivomme hänen puhuvan, kun hän ei voi kirjoittaa sekkejä. 115 00:06:19,938 --> 00:06:22,857 - Ilmoitelkaa. - Tietenkin. 116 00:06:27,529 --> 00:06:30,281 - Puhummeko siitä? - Mistä? 117 00:06:31,074 --> 00:06:33,451 Mitä välillämme tapahtui... 118 00:06:33,535 --> 00:06:35,286 Mitään ei tapahtunut. 119 00:06:35,870 --> 00:06:38,915 Ei mitään, mistä pitäisi vaivaantua. 120 00:06:38,998 --> 00:06:41,709 - Tiedätkö, mistä vaivaannun? - Mistä? 121 00:06:42,210 --> 00:06:43,294 Siitä puhumisesta. 122 00:06:47,006 --> 00:06:49,426 - Mitä me saamme? - Hra suurlähettiläs... 123 00:06:49,509 --> 00:06:52,929 Haluatte taas loukata vesialueitamme. 124 00:06:53,555 --> 00:06:57,100 - Mitä me saamme? - Maamme kiitokset. 125 00:06:57,183 --> 00:06:58,518 Eli sanktiot, tuomiot... 126 00:06:58,601 --> 00:07:01,396 Myöhemmin. Tämä on humanitaarinen pelastustehtävä. 127 00:07:01,479 --> 00:07:06,901 USA: n hävittäjä päätyi varmasti vesillemme humanitaarisista syistä. 128 00:07:06,985 --> 00:07:10,989 - Se ei ole tärkeää. - Kerron, mikä on. 129 00:07:11,072 --> 00:07:12,991 Emme edes puhuisi asiasta, - 130 00:07:13,074 --> 00:07:16,745 - jos Kunamin sota-alus kariutuisi New Yorkin edustalle. 131 00:07:16,828 --> 00:07:21,249 Tiedätkö, miksi? Koska laivastonne olisi upottanut sen meren pohjalle. 132 00:07:21,332 --> 00:07:26,254 Jos estätte meitä pelastamasta miehiämme, se katsotaan vihamieliseksi toiminnaksi. 133 00:07:26,337 --> 00:07:31,468 Emiiri ei aio antaa USA: n aluksen jälleen - - 134 00:07:31,551 --> 00:07:35,221 - loukata vesialueitamme. 135 00:07:37,932 --> 00:07:39,559 Mitä uutta? 136 00:07:39,642 --> 00:07:42,103 Tuo on Kunamin laivue. Viisi alusta, lisää tulee. 137 00:07:43,438 --> 00:07:46,149 - Kerro muodostelmasta. - Klassinen saarto. 138 00:07:46,232 --> 00:07:49,235 Laivamme eivät pääse Veronan luo osumatta siihen. 139 00:07:49,319 --> 00:07:52,197 - Voi tulla sota. - Miksi emiraatti haluaisi sitä? 140 00:07:52,280 --> 00:07:54,407 He haluavat kuumottaa meitä. 141 00:07:54,491 --> 00:07:55,992 Alus tottelee hallintoa, - 142 00:07:56,075 --> 00:07:59,037 - joka haluaa todistaa laillisuutensa kansalleen. 143 00:07:59,120 --> 00:08:01,289 Ja miehistömme odottaa pelastusta, - 144 00:08:01,372 --> 00:08:05,502 - vaikka sitä ei ole helppo tehdä. Ota yhteys kapteeni Griffiniin. 145 00:08:05,585 --> 00:08:07,545 Kerrotaan, ettemme hylkää heitä. 146 00:08:20,767 --> 00:08:23,603 Tutka havaitsi laivat kolme kilometriä tyyrpuuriin. 147 00:08:23,686 --> 00:08:25,897 He vain uhkailevat, eivät tulita. 148 00:08:25,980 --> 00:08:28,525 Voimme puolustautua kirvein, harppuunoin... 149 00:08:28,608 --> 00:08:30,443 Onko teillä ruokaa? 150 00:08:30,527 --> 00:08:33,613 Jääkaappi ei toimi. Kapyysi tulvii. Purkkiruokaa on jäljellä. 151 00:08:33,696 --> 00:08:37,534 Olen saanut epäonnekseni syödä armeijan annoksia. 152 00:08:38,326 --> 00:08:40,870 Kannattaa syödä ruoan sijaan tölkit. 153 00:08:40,954 --> 00:08:42,831 Olette oikea laivastofriikki. 154 00:08:44,707 --> 00:08:49,212 Puhu miehistöllesi. Hoidamme tämän diplomaattisesti. 155 00:08:49,295 --> 00:08:50,380 Se vie aikaa. 156 00:08:50,463 --> 00:08:54,884 Vakuuta heille, että he saavat pian lämmintä ruokaa maissa. 157 00:08:54,968 --> 00:08:56,845 Käskystä. Veronalopettaa. 158 00:08:57,887 --> 00:09:00,139 Kunami katkaisi diplomaattisuhteet. 159 00:09:00,223 --> 00:09:04,644 - He esittävät. Aika on heidän puolellaan. - Koska tappiot ovat meidän. 160 00:09:04,727 --> 00:09:06,855 Jos epäröimme, asemamme huononee. 161 00:09:06,938 --> 00:09:09,816 He eivät taida epäröidä hetkeäkään. 162 00:09:09,899 --> 00:09:12,652 - Miksi eivät? - Hallinto on epävakaa. 163 00:09:12,735 --> 00:09:15,822 Jos emiiri antaa laivueemme pelastaa Veronan, - 164 00:09:15,905 --> 00:09:18,199 - hän voi aiheuttaa vallankaappauksen. 165 00:09:18,283 --> 00:09:19,993 Etsitään sopiva myönnytys. 166 00:09:20,076 --> 00:09:24,414 Moss saa avata mustan kanavan emiirin kanssa ja katsoa, mitä hän haluaa. 167 00:09:24,497 --> 00:09:26,374 Kendra Daynes haluaa tavata. 168 00:09:26,457 --> 00:09:28,459 Selvä. Menkää vain, tulen perässä. 169 00:09:29,544 --> 00:09:31,796 Tule mukaani. 170 00:09:31,880 --> 00:09:34,465 Puhuin epävirallisesti Foerstelin kanssa. 171 00:09:34,549 --> 00:09:37,635 Kysyitkö anoppiani koskevasta tutkinnasta? 172 00:09:37,719 --> 00:09:41,264 Hän painotti itsenäisen FBI: n arvoa ja käski minut ulos. 173 00:09:41,347 --> 00:09:45,018 Sanoiko hän, että oli väärin puhua käynnissä olevasta tutkinnasta? 174 00:09:45,101 --> 00:09:46,769 Ei. Hän ei kommentoinut. 175 00:09:46,853 --> 00:09:50,815 Kyllä kommentoi. Tutkinta on siis käynnissä. 176 00:09:50,899 --> 00:09:54,068 Hän etsii yhä. Kumosimme anoppinne haasteen. 177 00:09:54,152 --> 00:09:57,030 Hänellä ei ole vaihtoehtoja. 178 00:09:57,113 --> 00:09:59,699 Pommituksen jälkeen FBI: ssä oli virka auki. 179 00:09:59,782 --> 00:10:03,494 Foerstel oli ilmeinen valinta. Moitteeton tausta, luotettava. 180 00:10:03,578 --> 00:10:06,497 Ollakseen puolueeton hänen on jatkettava tätä. 181 00:10:06,581 --> 00:10:07,707 Kaikin keinoin. 182 00:10:07,790 --> 00:10:10,209 Voin auttaa, jos saan joitain vapauksia. 183 00:10:10,293 --> 00:10:13,046 - Mitä tarvitset? - Vapaat kädet anoppinne suhteen. 184 00:10:13,796 --> 00:10:17,050 Eva ei halunnut tätä. Tämä ei tunnu oikealta. 185 00:10:17,133 --> 00:10:21,137 Tajuan. Mutta mitä kauemmin tämä jatkuu, sitä enemmän hän on tässä kiinni. 186 00:10:28,895 --> 00:10:31,272 Olet oikeassa. 187 00:10:34,776 --> 00:10:36,903 Yhdistätkö minut Eva Bookerille? 188 00:10:36,986 --> 00:10:38,529 Miten lehdistötilaisuus meni? 189 00:10:38,613 --> 00:10:42,033 Minulta kysyttiin, mitä hävittäjämme teki Kunamin vesillä. 190 00:10:42,116 --> 00:10:42,951 Mitä sanoit? 191 00:10:43,034 --> 00:10:44,953 Että se yritti käynnistyä. 192 00:10:45,036 --> 00:10:46,955 Kuinka kirjaimellista. 193 00:10:47,038 --> 00:10:49,916 Toin muistiinpanot Charlotte Thornista. 194 00:10:49,999 --> 00:10:51,501 Toit ne eilen illalla. 195 00:10:51,584 --> 00:10:54,003 Todellako? Nyt sinulla on kahdet. 196 00:10:54,087 --> 00:10:55,421 Mitä on meneillään? 197 00:10:55,505 --> 00:10:59,175 Hajamielinen professori - juttu on söpö, mutta pomo ei tunne samoin. 198 00:10:59,550 --> 00:11:00,550 Tule tänne. 199 00:11:03,346 --> 00:11:05,056 Lounastan isäni kanssa. 200 00:11:05,139 --> 00:11:07,308 Et ole maininnut häntä. 201 00:11:07,392 --> 00:11:10,687 En ole nähnyt häntä 23 vuoteen. Hänen lähtönsä jälkeen. 202 00:11:10,770 --> 00:11:12,313 Anteeksi. En tiennyt. 203 00:11:12,397 --> 00:11:15,066 Hän on kaupungissa jonkin kokouksen takia. 204 00:11:15,149 --> 00:11:17,819 Olen lykännyt tapaamista, mutta hän lähtee illalla. 205 00:11:17,902 --> 00:11:19,237 Mitä aiot tehdä? 206 00:11:19,320 --> 00:11:22,949 Osa minusta haluaa tavata, jotta voin upottaa veitsen häneen. 207 00:11:23,032 --> 00:11:24,075 Ehkä ei tuota. 208 00:11:24,158 --> 00:11:27,912 Toisaalta jos emme tapaa, suljen sen oven iäksi. 209 00:11:28,579 --> 00:11:29,997 Päätös ei ole minun. 210 00:11:30,081 --> 00:11:33,209 - Miten niin? - Koska 300 miestämme on vihollisvesillä, 211 00:11:33,292 --> 00:11:37,880 Thornin tappaja on vapaana ja maailma on tulessa. 212 00:11:37,964 --> 00:11:39,549 Maailma on aina tulessa. 213 00:11:39,632 --> 00:11:43,177 En voi neuvoa sinua, mutta älä tee tästä paikasta tekosyytä. 214 00:11:43,553 --> 00:11:45,513 Tuli on vielä täällä, kun palaat. 215 00:11:53,354 --> 00:11:57,108 Muutin Key Westiin pariksi vuodeksi. Minulla oli limusiinibisnes. 216 00:11:57,191 --> 00:12:01,529 Ajattelin, että paratiisin ihmiset ovat liian humalaisia ajamaan. 217 00:12:02,447 --> 00:12:05,366 He olivatkin liian humalaisia soittamaan. 218 00:12:09,120 --> 00:12:11,789 En muista sinun olleen näin hiljainen. 219 00:12:12,540 --> 00:12:14,959 En halunnut keskeyttää elämäntarinaasi. 220 00:12:16,002 --> 00:12:17,503 Siitä puuttuu yksi asia. 221 00:12:18,337 --> 00:12:19,337 Minä. 222 00:12:23,050 --> 00:12:24,677 Emily, olen pahoillani. 223 00:12:25,261 --> 00:12:27,346 Äiti se tarvitsee pahoittelujasi. 224 00:12:28,139 --> 00:12:29,557 Asia ei ole niin kuin luulet. 225 00:12:29,640 --> 00:12:34,437 Niinkö? Luulen, että hiihdit ja otit aurinkoa niin, ettet ehtinyt olla isä. 226 00:12:35,563 --> 00:12:38,983 Lähdin, koska äitisi ja minä emme rakastaneet toisiamme. 227 00:12:39,984 --> 00:12:43,488 Siksi minä en siis kuullut sinusta. Et rakastanut äitiäni. 228 00:12:43,988 --> 00:12:45,364 En esitä tekosyitä. 229 00:12:45,448 --> 00:12:50,620 Tiesin, että jos äitisi ei ole elämässäni, - 230 00:12:50,703 --> 00:12:52,872 - en voi olla sinun elämässäsi. 231 00:12:52,955 --> 00:12:58,711 Olet oikeassa, tuo ei ole tekosyy, vaan pahempaa. Tuo on pelkuruutta. 232 00:12:58,795 --> 00:13:02,590 Tiedätkö, millaista on olla pieni tyttö syntymäpäivänään? 233 00:13:02,673 --> 00:13:09,555 Juosta kotiin koulusta rukoillen, että tänä vuonna isä lähettäisi kortin. 234 00:13:11,599 --> 00:13:17,188 Kun pääsee kotiin, tarkistaa postin, eikä tänäkään vuonna. 235 00:13:20,233 --> 00:13:22,068 Sitä vuotta ei koskaan tullut. 236 00:13:23,069 --> 00:13:27,240 Halusin ottaa yhteyttä tuhansia kertoja. 237 00:13:27,865 --> 00:13:30,451 Mutta en tiennyt, mitä sanoa. 238 00:13:34,914 --> 00:13:36,582 Miten olisi "hyvästi"? 239 00:13:49,011 --> 00:13:51,889 Kannoin tätä mukanani 20 vuotta. 240 00:13:52,390 --> 00:13:57,979 Se on pieni akronilainen tyttö, joka voitti ison oikeinkirjoituskilpailun. 241 00:13:58,771 --> 00:14:01,148 Säilytin tuon kuvan vuoksi, - 242 00:14:02,733 --> 00:14:04,569 - mutta nyt kun näin sinut uudestaan, - 243 00:14:07,822 --> 00:14:09,198 - en tarvitse sitä enää. 244 00:14:14,287 --> 00:14:15,287 Isä, odota. 245 00:14:16,080 --> 00:14:16,998 FBI-PÄÄMAJA 246 00:14:17,081 --> 00:14:20,877 Syytätte päämieheni aviomiestä asekaupasta. Ette syytä häntä. 247 00:14:20,960 --> 00:14:24,172 On ironista, että hänen tilinsä estettiin. 248 00:14:24,255 --> 00:14:26,591 Hyvä, että saimme hänen huomionsa. 249 00:14:26,674 --> 00:14:28,176 Ja nyt sain teidän. 250 00:14:28,676 --> 00:14:33,097 Esitys hänen varojensa avaamisesta. Jätin sen aamulla tuomioistuimeen. 251 00:14:33,181 --> 00:14:35,433 Kanne perusteettomasta syytteestä. 252 00:14:36,184 --> 00:14:38,686 Täytän faktat tämän jälkeen. 253 00:14:38,769 --> 00:14:40,813 Häntä ei ole vielä syytetty. 254 00:14:40,897 --> 00:14:42,815 Ei. Häntä vain häiriköidään. 255 00:14:42,899 --> 00:14:46,444 Entäpä jos vastaat kysymyksiin ja säästät oikeuskuluissa? 256 00:14:46,527 --> 00:14:48,237 Entäpä jos te... 257 00:14:48,321 --> 00:14:51,866 Ei hätää, Oliver. Voimme lopettaa tämän hullutuksen nyt. 258 00:14:51,949 --> 00:14:53,784 En liittynyt mieheni liiketoimiin. 259 00:14:53,868 --> 00:14:57,038 Kaikki yhteiset tilinne kertovat muusta. 260 00:14:57,121 --> 00:14:59,248 Niin. Naiiviudestani. 261 00:14:59,624 --> 00:15:03,836 Suunnittelen lompakoita. Ainoa virheeni oli sekoittaa varamme. 262 00:15:03,920 --> 00:15:05,546 Se ei ole rikos. 263 00:15:05,630 --> 00:15:07,590 Ei. Vain todiste sellaisesta. 264 00:15:07,673 --> 00:15:10,593 Hallituksen noitavainoa huomion viemiseksi siitä, - 265 00:15:10,676 --> 00:15:13,221 - ettei se pysty selvittämään murhaa. 266 00:15:13,304 --> 00:15:15,973 Jonka kanssa en ollut missään tekemisissä. 267 00:15:16,057 --> 00:15:17,767 En ole rikollinen. 268 00:15:17,850 --> 00:15:20,645 Miehenne on. Ja kun hän on oikeuden edessä, - 269 00:15:20,728 --> 00:15:25,399 - hän tajuaa ainoaksi vaihtoehdokseen sitoa sinut Charlotte Thornin murhaan. 270 00:15:32,573 --> 00:15:34,909 FBI sai tämän vaatimusvideon juuri. 271 00:15:34,992 --> 00:15:38,412 Se tuli lähetyspalvelimella, joten lähettäjää ei tiedetä. 272 00:15:38,496 --> 00:15:40,539 Olen Charlotte Thornin avustaja. 273 00:15:40,623 --> 00:15:42,250 Nimeni on Peyton Lane. 274 00:15:42,833 --> 00:15:45,169 Sieppaajani sanovat, - 275 00:15:45,253 --> 00:15:50,299 - että Amerikan hallituksen tulee luovuttaa Darius Cray Malesiaan. 276 00:15:50,383 --> 00:15:54,053 Jos häntä ei luovuteta klo 16:een mennessä, minut tapetaan. 277 00:15:55,221 --> 00:15:56,555 Totelkaa heitä. 278 00:15:57,765 --> 00:16:00,309 Saimme sinut satimeen näemmä myös kaappauksesta. 279 00:16:01,185 --> 00:16:04,105 - Anteeksi? - Näimme juuri lunnasvideosi. 280 00:16:04,188 --> 00:16:05,982 - Mitä? - Peyton Lane. 281 00:16:06,065 --> 00:16:09,986 Häntä käytetään miehesi vapauttamiseen. Niin ei käy, kai tiedät? 282 00:16:10,069 --> 00:16:12,280 - Mitä tapahtuu? - Kerronpa sinulle. 283 00:16:12,363 --> 00:16:14,031 Tulimme vapaaehtoisesti. 284 00:16:14,115 --> 00:16:16,993 Tänä aikana heistä on ollut sopivaa - - 285 00:16:17,076 --> 00:16:20,913 - syyttää sinua kaappauksesta, kiristyksestä ja murhasta. 286 00:16:20,997 --> 00:16:22,498 En tiedä, mitä sanoa. 287 00:16:22,581 --> 00:16:26,585 Minä tiedän. Kiitos kun autoitte täyttämään faktat. 288 00:16:30,089 --> 00:16:33,217 - Tarvitsen sinua. - Minulla on pressi. 289 00:16:33,301 --> 00:16:35,219 - Et ole nähnyt sitä, vai? - Mitä? 290 00:16:35,303 --> 00:16:39,015 - Menetkö väijytykseen vai tuletko mukaan? - Pressi peruutettiin. 291 00:16:39,098 --> 00:16:43,060 USS Verona vaurioitui Jumalan tahdosta. 292 00:16:43,144 --> 00:16:47,106 USA lähetti sen vakoilemaan rauhaa rakastavaa maatamme. 293 00:16:47,189 --> 00:16:52,486 Koska se oli petosväline, se kuuluu nyt Kunamin kansalle. 294 00:16:52,570 --> 00:16:54,905 - Nyt tiedämme, mitä he haluavat. - Niin. 295 00:16:56,907 --> 00:16:57,907 Aluksemme. 296 00:17:02,288 --> 00:17:05,624 Oliko Verona vakoilemassa? 297 00:17:05,708 --> 00:17:10,254 Modernin aseistuksen lisäksi siinä on huippuluokan valvontajärjestelmä. 298 00:17:10,338 --> 00:17:13,215 - Mitä tarkkailimme? - Sanktioiden noudattamista. 299 00:17:13,299 --> 00:17:17,094 Onko laivassa mitään, mikä vahvistaisi emiirin väitteet? 300 00:17:17,178 --> 00:17:21,640 On. Matkatietotallennin seuraa sen jokaista liikettä. 301 00:17:21,724 --> 00:17:25,186 Jos he vertaavat aluksen paikannustietoja säähän, - 302 00:17:25,269 --> 00:17:28,481 - meidän voidaan todistaa olleen siellä ennen monsuunia. 303 00:17:28,564 --> 00:17:30,691 Silloin kieltelymme on turhaa. 304 00:17:30,775 --> 00:17:33,569 Kuka laivalla olleista tiesi näistä toimista? 305 00:17:33,652 --> 00:17:37,156 Kapteeni, yliperämies ja operaatioupseeri. 306 00:17:37,239 --> 00:17:39,867 - Mutta ei alempi luutnantti? - Ei. 307 00:17:39,950 --> 00:17:44,121 Suurlähettiläs sanoo, että he voivat sallia pelastustoimet - - 308 00:17:44,205 --> 00:17:47,833 - sitä vastaan, että poistamme heidän uraaniohjelman kieltonsa. 309 00:17:50,252 --> 00:17:52,046 Nyt tiedämme vaihtotoiveen. 310 00:17:53,464 --> 00:17:56,008 Aluksemme vaihto mahdolliseen aseohjelmaan. 311 00:17:57,009 --> 00:17:58,386 Sitä emme hyväksy. 312 00:17:59,345 --> 00:18:00,805 Matkatietotallennin? 313 00:18:00,888 --> 00:18:01,889 Niin, kapteeni. 314 00:18:03,099 --> 00:18:06,519 - Voinko kysyä syytä? - Ikävä kyllä et. Se pitää tuhota. 315 00:18:06,602 --> 00:18:10,689 Siitä tulee hankalaa. Se on taistelutietokeskuksessa, 316 00:18:10,773 --> 00:18:13,150 - joka on veden alla. - Anteeksi? 317 00:18:13,234 --> 00:18:15,069 Vaurioita on luultua enemmän. 318 00:18:15,152 --> 00:18:18,989 Tyyrpuurin puolella on vuoto. Pumput toimivat, - 319 00:18:19,073 --> 00:18:22,159 - mutta joitain osia piti sulkea paineen laskemiseksi. 320 00:18:22,243 --> 00:18:25,204 Hyvää työtä. Onko taistelutietokeskukseen pääsyä? 321 00:18:25,287 --> 00:18:26,539 Ei ilman sukeltajaa. 322 00:18:27,123 --> 00:18:29,667 Voitko pyytää yhtä miehistäsi tehtävään? 323 00:18:29,750 --> 00:18:32,920 Ei. Liian vaarallista. Teen sen itse. 324 00:18:33,003 --> 00:18:36,507 Oikea vastaus, mutta liian uskalias. Pysyn kannassani. 325 00:18:38,801 --> 00:18:39,969 Tämä on käsky. 326 00:18:42,012 --> 00:18:43,180 Verona lopettaa. 327 00:18:43,264 --> 00:18:45,349 Kuinka kaukana viides laivue on? 328 00:18:45,433 --> 00:18:48,394 Kolme tuntia. Tyrskyt hidastavat heitä. 329 00:18:48,477 --> 00:18:50,646 Saamme lentoiskun sinne minuuteissa. 330 00:18:50,729 --> 00:18:52,606 Voimankäyttö on eri asia, - 331 00:18:52,690 --> 00:18:55,609 - jos pelastaa aluksen rauhantehtävältä tai vakoilutehtävältä. 332 00:18:55,693 --> 00:18:58,154 En välitä siitä vaan miehistöstä. 333 00:18:58,237 --> 00:19:02,491 Jos lauomme ohjuksia heidän laivaansa, Verona on helppo kohde. 334 00:19:02,575 --> 00:19:07,538 Kello käy. Voima ei saa olla ensimmäinen vaihtoehto. On pysyttävä diplomaattisina. 335 00:19:08,581 --> 00:19:12,251 Olet oikeassa. Ottakaa yhteys ulkosuhteiden komiteaan. 336 00:19:12,334 --> 00:19:15,045 - Kysykää, paljonko on liikkumavaraa. - Hyvä on. 337 00:19:18,924 --> 00:19:21,093 KUNAMIN VESIALUEET 338 00:19:23,721 --> 00:19:26,557 Hae senaattorit Cowling ja Damone heti. 339 00:19:26,640 --> 00:19:31,228 Haluan päivityksen Thornin tutkinnasta. Voinko hakea lounasta? En syönyt... 340 00:19:31,312 --> 00:19:32,438 Voi luoja. Isä. 341 00:19:32,521 --> 00:19:34,315 Hän vaeltelee länsisiivessä. 342 00:19:34,398 --> 00:19:39,278 Näytin hänelle paikkoja ja harhauduin. Vie hänet toimistooni. Palaan, kun voin. 343 00:19:40,196 --> 00:19:42,573 En olisi saanut, mutta hän halusi nähdä... 344 00:19:42,656 --> 00:19:44,617 - Hän on ihana. - Niinkö? 345 00:19:44,700 --> 00:19:47,995 Niin. Hän korjasi Elinorin tuolin ja teki maitojuomaa. 346 00:19:48,287 --> 00:19:50,623 - Mene. Hän ei hajota paikkoja. - Kiitos. 347 00:19:50,706 --> 00:19:54,752 Emme siis ole pidättäneet Thornin murhaajia, - 348 00:19:54,835 --> 00:19:57,463 - ja nyt hänen avustajansakin on siepattu. 349 00:19:57,546 --> 00:20:00,049 Videota tutkitaan vihjeiden saamiseksi. 350 00:20:00,132 --> 00:20:03,219 Kerronpa, mitä he löytävät. Eivät mitään. 351 00:20:03,677 --> 00:20:05,554 Ne ihmiset ovat edellämme. 352 00:20:05,638 --> 00:20:09,391 Yksi ihminen. Uskomme Catherine Crayn olevan kaiken takana. 353 00:20:10,100 --> 00:20:12,853 Aseiden salakuljetuksen, murhan, kaappauksen. 354 00:20:12,937 --> 00:20:16,815 Jos emme luovuta Crayn aviomiestä Malesiaan, Lane kuolee. 355 00:20:17,399 --> 00:20:18,567 Malesia ei käy. 356 00:20:18,651 --> 00:20:22,738 Heillä on tuomiovalta. Laivan aseet olivat matkalla sinne. 357 00:20:22,821 --> 00:20:26,242 Hänellä on hyvä syy haluta miehensä oikeudenkäynti sinne. 358 00:20:26,325 --> 00:20:28,327 Heillä on omaisuutta Itä-Aasiassa. 359 00:20:28,410 --> 00:20:30,621 Darius saa siis vain pienen tuomion. 360 00:20:30,704 --> 00:20:34,041 Kotiarestia. Varmaan enintään vuodeksi. 361 00:20:34,291 --> 00:20:37,419 Niiden 50:n sijaan, jotka hän saisi täällä asekaupasta. 362 00:20:37,503 --> 00:20:41,757 Luovutus ei taida olla vaihtoehto tälle presidentille. 363 00:20:41,840 --> 00:20:45,386 - Lane on löydettävä. - Ennen kuin media kuulee kaappauksesta. 364 00:20:45,928 --> 00:20:48,764 - Ja ennen kuin Cray tappaa hänet. - Kyllä. 365 00:20:53,143 --> 00:20:57,773 Rva pääministeri. Minulla on huonoja uutisia. 366 00:20:59,316 --> 00:21:02,736 Luulin tämän jo selvinneen. Haaste hylättiin. 367 00:21:02,820 --> 00:21:04,780 Tajuan, että se on tungettelevaa. 368 00:21:04,863 --> 00:21:08,117 Et taida tajuta. Myönnän, että toimin väärin. 369 00:21:08,200 --> 00:21:11,620 Annoin 30 vuotta sitten alihankkijalle tarjoustietoja - - 370 00:21:11,704 --> 00:21:15,708 - pelastaakseni mieheni. Mea culpa. Tämä ajatus, että minun - - 371 00:21:15,791 --> 00:21:19,128 - pitää jatkaa siitä puhumista, kuin se olisi perisynti... 372 00:21:19,211 --> 00:21:22,339 - Tämä ilmoitus lopettaa tuon. - Miten? 373 00:21:22,423 --> 00:21:26,969 Se todistaisi, ettette ollut yhteydessä alihankkija Eric Littleen 30 vuoteen. 374 00:21:27,052 --> 00:21:30,848 FBI: lla ei ole todisteita muusta. Vain salaliittoteoria. 375 00:21:31,724 --> 00:21:35,894 Mieheni oli asianajaja. Hyvä sellainen. Tiedän, miten tämä toimii. 376 00:21:35,978 --> 00:21:39,815 - Rouva? - Allekirjoitan, ja sudet ovat kimpussani. 377 00:21:39,898 --> 00:21:44,653 Joudun viralta, minua ristikuulustellaan, jokaista sanaani syynätään. 378 00:21:45,237 --> 00:21:47,072 Ja minä puolustan teitä. 379 00:21:47,740 --> 00:21:50,701 Jos haluat puolustaa, älä laita allekirjoittamaan. 380 00:21:51,118 --> 00:21:53,454 Kunpa ei tarvitsisi. Mutta lupaan, - 381 00:21:53,537 --> 00:21:58,709 - että tämä asiakirja on paras mahdollisuus lopettaa tutkinta, ennen kuin se pahenee. 382 00:22:04,256 --> 00:22:05,924 Kolme päivää Inca Trailiin. 383 00:22:06,008 --> 00:22:09,553 Ei se ole kovin erityistä. Oppaat olivat hyvät. 384 00:22:09,637 --> 00:22:12,556 - Presidentti tarvitsee puheenaiheet. - Aivan. 385 00:22:13,223 --> 00:22:15,059 - Oli kiva jutella. - Kuin myös. 386 00:22:16,435 --> 00:22:17,644 Hän on hyvä tyyppi. 387 00:22:18,854 --> 00:22:19,938 Fiksu myös. 388 00:22:20,022 --> 00:22:22,941 - Hän... - Senaattorit tulivat. Roosevelt-huone. 389 00:22:23,025 --> 00:22:24,025 Aivan. 390 00:22:24,485 --> 00:22:29,031 - Mene pelastamaan maailma. Pärjäilen. - Kiitos. 391 00:22:29,740 --> 00:22:30,574 Pilailette. 392 00:22:30,658 --> 00:22:34,703 Emme tarkoita sanktioiden poistamista, vaan keventämistä. 393 00:22:34,787 --> 00:22:37,498 Tarkoitamme rikastamista siviilikäyttöön. 394 00:22:37,581 --> 00:22:39,416 Tiukasti valvovaa hallintoa. 395 00:22:39,500 --> 00:22:42,503 Sen menestys riippuu Hassanin halusta - - 396 00:22:42,586 --> 00:22:45,589 - noudattaa niitä normeja, joita on vain halveksinut. 397 00:22:45,673 --> 00:22:48,092 Pyydätte uskomaan, että hän on muuttunut. 398 00:22:48,175 --> 00:22:50,427 Pyydämme apua Veronan hakemisessa. 399 00:22:50,511 --> 00:22:54,098 Eli 300 miestä, useita loukkaantuneita, ketään ei saa hylätä. 400 00:22:54,181 --> 00:22:57,935 Aivan. Mutta mitä olemme valmiit maksamaan heidän paluustaan? 401 00:22:58,018 --> 00:23:01,855 Voimme hoitaa Kunamin myöhemmin. Verona voi upota heti. 402 00:23:03,482 --> 00:23:05,984 Asia on vietävä koko komitealle. 403 00:23:06,068 --> 00:23:09,446 - Aikaa ei ole. - Ymmärrämme. Teemme tämän nopeasti. 404 00:23:09,530 --> 00:23:11,490 Tehkää niin. Kiitos. 405 00:23:16,954 --> 00:23:21,583 Vietävä koko komitealle? Tekevät nopeasti? Tarkoittaa "matalaksi ja suojaan". 406 00:23:21,667 --> 00:23:24,378 Ei siis neuvotteluja turvalliseen pelastukseen. 407 00:23:24,461 --> 00:23:26,630 Teitä tarvitaan komentokeskuksessa. 408 00:23:27,631 --> 00:23:29,550 - Verona uppoaa. - Mennään. 409 00:23:33,345 --> 00:23:38,517 Pääpumput pettivät. Lisäpumput tekevät samoin. 410 00:23:38,600 --> 00:23:42,688 - Vettä tulee sisään liian nopeasti. - Kauanko teillä on aikaa? 411 00:23:42,771 --> 00:23:46,483 Alus menee pinnan alle viidessä kuudessa tunnissa. 412 00:23:47,276 --> 00:23:50,154 Haluan kertoa, ettei miehistö pelkää. 413 00:23:50,237 --> 00:23:54,324 - Non sibi sed patriae. - "Ei itsensä vaan maansa puolesta." 414 00:23:54,408 --> 00:23:56,577 - Merivoimien motto. - Niin. 415 00:23:57,453 --> 00:23:58,620 On kunnia palvella. 416 00:23:59,329 --> 00:24:02,541 Kunnia, jonka puolesta jokainen aluksella oleva kuolee mieluusti. 417 00:24:06,336 --> 00:24:10,424 Tuo kunnia ei vaadi moista uhrausta. Ei tänään. 418 00:24:16,889 --> 00:24:18,348 Verona lopettaa. 419 00:24:18,432 --> 00:24:22,936 Senaattori Cowling otti yhteyttä. Kongressi ei salli sanktioiden kevennystä. 420 00:24:23,020 --> 00:24:25,397 Hän kehottaa diplomaattiseen ratkaisuun. 421 00:24:25,481 --> 00:24:28,025 Tuo ei nyt auta. On löydettävä toinen tapa. 422 00:24:29,067 --> 00:24:31,487 Emiiri hoitaa tämän täydellisesti. 423 00:24:32,321 --> 00:24:34,781 Moittii USA: ta suvereniteetin loukkauksesta... 424 00:24:34,865 --> 00:24:39,536 Tietäen, että voimankäyttö näyttäisi ylireagoinnilta itse luomaamme ongelmaan. 425 00:24:39,620 --> 00:24:44,500 - Emme luoneet monsuunia merelle. - Hänellä on liikkumavaraa. Meillä ei. 426 00:24:44,583 --> 00:24:47,586 Kriisi on täydellinen hänen valtansa vahvistukseen. 427 00:24:49,463 --> 00:24:50,589 Amiraali, - 428 00:24:51,381 --> 00:24:53,926 - voiko Veronan törmäyksen lavastaa uudelleen? 429 00:24:54,009 --> 00:24:55,719 Voi. Käymme heti työhön. 430 00:24:58,555 --> 00:25:00,933 PERSIANLAHTI VIIDES LAIVUE 1,5 h 431 00:25:01,975 --> 00:25:07,731 Lanen puhelin soi klo 10.26 hotellin ulkopuolella ja sammui sitten. 432 00:25:07,814 --> 00:25:10,192 Vaatimusvideo lähetettiin klo 11.12. 433 00:25:10,275 --> 00:25:14,488 Sopiva aika kaappareille viedä hänet piiloon ja kuvata video? 434 00:25:20,911 --> 00:25:22,162 Kuusi kilometriä. 435 00:25:25,040 --> 00:25:27,668 Lähetti toi sinulle tämän. 436 00:25:27,751 --> 00:25:29,711 - Se tarkastettiin. - Kiitos. 437 00:25:41,557 --> 00:25:46,311 Kaksi tuntia jäljellä, tai ensi kerralla Lane on tunnistettava hampaistaan. 438 00:25:46,395 --> 00:25:50,482 Työstämme luovutusta, mutta tarvitaan todiste, että hän on elossa. Teidän on... 439 00:25:52,818 --> 00:25:55,487 Hän ei perinyt sitä sinulta. 440 00:25:55,571 --> 00:25:58,323 Ei. En ole koskaan juonut kombuchaa. 441 00:25:59,366 --> 00:26:02,077 Sama kuin säilöisi etikkaa vuosikymmenen. 442 00:26:02,160 --> 00:26:03,871 Plus kloriittia ja virtsaa. 443 00:26:03,954 --> 00:26:06,957 Kiitos. Mene nyt ansaitsemaan veronmaksajien rahat. 444 00:26:08,000 --> 00:26:11,378 - Kiintoisa kaveri. - Niin. Anteeksi, kun lähden koko ajan. 445 00:26:11,461 --> 00:26:14,756 Ei hätää. On kiva tavata kavereitasi. He arvostavat sinua. 446 00:26:14,840 --> 00:26:16,842 - Hei, hra Rhodes! - Hei, Matt! 447 00:26:16,925 --> 00:26:17,925 Kuka Matt on? 448 00:26:17,968 --> 00:26:22,055 Työskentelee tekstinkirjoituksessa. Hänellä on juttua Danan kanssa. 449 00:26:22,139 --> 00:26:25,100 - Kuka Dana on? - Työskentelee Hankin kanssa HR: ssä. 450 00:26:26,310 --> 00:26:30,814 - Anteeksi. Tulen etsimään sinut. - Olen se, joka säteilee ylpeänä. 451 00:26:39,615 --> 00:26:43,076 - Tämä on törmäyksen uudelleen lavastus. - Ja perustuu mihin? 452 00:26:43,160 --> 00:26:46,997 Satelliittikuviin ja aluksen AIS-tietoihin. 453 00:26:47,581 --> 00:26:51,418 Verona matkasi 160 astetta kaakkoon 15 solmun nopeudella. 454 00:26:51,501 --> 00:26:55,255 Proomu kulki koilliseen 12 solmua. Neljä pistettä paapuuriin. 455 00:26:55,339 --> 00:26:57,716 Tuolla kurssilla törmäys olisi vältetty. 456 00:26:57,799 --> 00:27:03,931 Proomu kääntyi neljä pistettä tyyrpuuriin ja nosti nopeuden 18 solmuun. 457 00:27:06,224 --> 00:27:08,560 Se osui alukseemme tahallaan. 458 00:27:08,644 --> 00:27:12,981 Proomu muutti nopeutta ja suuntaa äkisti, joten niin päättelen. 459 00:27:13,065 --> 00:27:15,651 Suurlähettiläs on tulossa keskustelemaan sanktioista. 460 00:27:16,360 --> 00:27:18,445 Keskustelu käydään jostain muusta. 461 00:27:23,075 --> 00:27:24,284 Se ei todista mitään. 462 00:27:24,368 --> 00:27:27,829 Se todistaa, että roskaproomunne osui alukseemme tahallaan. 463 00:27:27,913 --> 00:27:31,792 Ei. Oli pimeää ja huono sää. 464 00:27:31,875 --> 00:27:35,253 Ehkä proomun tutka ei toiminut kuten Veronassa. 465 00:27:35,337 --> 00:27:37,255 Tai se kääntyi aallon tieltä. 466 00:27:37,339 --> 00:27:40,258 Tai kapteeni toimi hallituksenne pussiin. 467 00:27:40,342 --> 00:27:43,136 Yksi asia on varma. 468 00:27:44,054 --> 00:27:47,599 Aluksenne oli vesillämme ja loukkasi suvereniteettiamme. 469 00:27:47,683 --> 00:27:49,226 Tämä on käyty jo läpi. 470 00:27:50,644 --> 00:27:51,812 Niin on. 471 00:27:52,604 --> 00:27:55,983 - Minut kutsuttiin puhumaan sanktioista. - Ne eivät muutu. 472 00:27:56,858 --> 00:28:00,988 Olette tehneet maastani paarian. Ihmisillä ei ole tarpeeksi ruokaa. 473 00:28:01,071 --> 00:28:04,449 Emiiri tuhlaa varanne aseisiin. 474 00:28:04,533 --> 00:28:07,536 Valtion kassan käyttömme on oma asiamme. 475 00:28:08,120 --> 00:28:10,414 Kuten sekin, miten vastaamme USA: n invaasioon. 476 00:28:10,914 --> 00:28:16,128 Jos loukkaatte suvereniteettiamme taas, pidämme sitä sodanjulistuksena. 477 00:28:19,297 --> 00:28:23,885 - Kunamilla ei ole varaa sotia kanssamme. - Siksi he vetävät mukaan muita maita. 478 00:28:23,969 --> 00:28:26,930 Ammumme heitä, he satelliittivaltioitamme. Israelia, Turkkia... 479 00:28:27,013 --> 00:28:29,474 Lisäävät Syyrian ja Iranin, pakottavat neuvotteluihin. 480 00:28:29,558 --> 00:28:32,352 Ja Verona miehistöineen menetetään. 481 00:28:32,436 --> 00:28:33,645 - Ei. - Hra presidentti. 482 00:28:33,729 --> 00:28:37,232 Viides laivue on asemissa ja odottaa ohjeita. 483 00:28:37,315 --> 00:28:38,483 Kiitos, amiraali. 484 00:28:39,443 --> 00:28:43,071 Käske laittaa pelastusvene matkaan, lippu puolimastossa. 485 00:28:43,155 --> 00:28:47,451 Etsi suurlähettiläs. He saavat aluksen. Tuomme miehet kotiin. 486 00:28:47,534 --> 00:28:52,164 He saavat teknologiamme, ja matkatietotallennin vahvistaa vakoilun. 487 00:28:52,247 --> 00:28:55,042 Siitä tulee kansallinen nöyryytys. 488 00:28:55,125 --> 00:28:58,045 Henkilöstömme on tärkeämpää. 489 00:28:58,128 --> 00:29:01,590 Olisin samaa mieltä, jos tietäisimme, miten Kunami reagoi. 490 00:29:01,673 --> 00:29:04,801 Jos emiirin bluffi paljastuu, emme tiedä, miten käy. 491 00:29:04,885 --> 00:29:08,847 Se paljastuu pian, kun osumme saartoon. Amiraali, - 492 00:29:10,223 --> 00:29:13,060 - jos he tulittavat, upottakaa heidän aluksensa. 493 00:29:16,229 --> 00:29:17,898 YHDYSVALTAIN PRESIDENTTI 494 00:29:18,315 --> 00:29:20,734 Tässä on komentaja Davis Wyckoffista. 495 00:29:20,817 --> 00:29:24,905 Vahvistan, että Veronan miehistö on turvallisesti aluksessamme. 496 00:29:25,489 --> 00:29:29,493 - Myös kuolleet? - Kyllä. Uhrit mukaan lukien. 497 00:29:31,161 --> 00:29:32,704 HELIKOPTERI - PELASTUSVENE 498 00:29:32,788 --> 00:29:38,001 En päästä satelliittilähetystä silmistäni, ennen kuin Wyckoff ylittää Kunamin rajan. 499 00:29:42,631 --> 00:29:45,092 Ettekö allekirjoita ilmoitusta? 500 00:29:46,176 --> 00:29:48,386 Se ei tunnu hyvältä. 501 00:29:48,804 --> 00:29:51,389 Kertokaa ongelmanne, niin hoidan sen. 502 00:29:51,473 --> 00:29:55,060 Minusta oman asianajajani pitää vilkaista sitä. 503 00:29:55,644 --> 00:29:58,313 Nti Booker, työskentelen Valkoiselle talolle. 504 00:29:58,396 --> 00:30:00,565 Omanne ja perheenne etu yhdistyvät. 505 00:30:02,400 --> 00:30:03,400 Eikö niin? 506 00:30:04,611 --> 00:30:08,406 Sanoin tyttärelleni, että näin Littlen viimeksi vuonna 1987. 507 00:30:08,490 --> 00:30:10,992 Se ei ole oikeastaan totta. 508 00:30:11,076 --> 00:30:14,329 Näin hänet pikaisesti noin kuusi kuukautta sitten. 509 00:30:14,412 --> 00:30:16,581 - Selvä. - Yhteinen ystävämme kuoli. 510 00:30:16,665 --> 00:30:19,751 Hän jätti Ericille viinilaatikon. 511 00:30:20,418 --> 00:30:24,339 Hän ilmestyi eräänä päivänä ovelleni täysin yllättäen - - 512 00:30:25,799 --> 00:30:28,510 - kertoakseen uutiset - - 513 00:30:29,427 --> 00:30:31,054 - ja antaen pullollisen. 514 00:30:31,138 --> 00:30:33,056 - Puhuitteko muusta? - Emme. 515 00:30:33,682 --> 00:30:36,852 Hän oli siellä kaksi minuuttia. Siksi unohdin asian. 516 00:30:36,935 --> 00:30:39,020 Tyttärenne vakuutti tuomarille - - 517 00:30:39,104 --> 00:30:42,440 - ettette ollut yhteydessä Ericiin 30 vuoteen. 518 00:30:42,524 --> 00:30:45,819 En ollutkaan. Oikeastaan. 519 00:30:45,902 --> 00:30:48,905 Olitte kyllä. Ja tyttärenne on presidentin vaimo. 520 00:30:49,531 --> 00:30:53,785 Ja hän vääristeli totuutta, minkä John Foerstel varmasti sanoo. 521 00:30:53,869 --> 00:30:58,123 Lisäksi se, että hän puolustaa sinua, näyttää estämiseltä. 522 00:31:02,252 --> 00:31:03,753 Tässä komentaja Davis. 523 00:31:03,837 --> 00:31:07,591 Vahvistan, että Kunamin laivue on jäänyt Wyckoffin taakse. 524 00:31:10,343 --> 00:31:13,555 - Onneksi olkoon, hra presidentti. - Kiitos. 525 00:31:15,473 --> 00:31:19,102 Haluan listan kuolleista ja läheisten puhelinnumerot. 526 00:31:19,186 --> 00:31:21,313 - Pitää soittaa pari puhelua. - Kyllä. 527 00:31:21,897 --> 00:31:23,523 Tässä Peyton Lane. 528 00:31:25,609 --> 00:31:29,112 Kello on 14.53, ja olen kuvaushetkellä elossa ja kunnossa, - 529 00:31:29,196 --> 00:31:31,990 - mutta en ole, jos Darius Craytä ei luovuteta. 530 00:31:32,073 --> 00:31:34,993 Sanokaa vanhemmilleni Barbille ja Edille, että rakastan heitä. 531 00:31:35,076 --> 00:31:37,370 Sisaruksilleni Lauralle, Leelle ja Samille myös... 532 00:31:38,079 --> 00:31:39,206 Hän improvisoi. 533 00:31:41,124 --> 00:31:45,045 Hän on ainoa lapsi, ja hänen vanhempansa ovat Michelle ja Phillip. 534 00:31:45,503 --> 00:31:48,590 Saiko hän ulkomaanedustuskoulutusta ennen matkaansa? 535 00:31:48,673 --> 00:31:50,217 Kyllä. Se on pakollista. 536 00:31:51,218 --> 00:31:55,055 Hän antaa signaalin. Chuck, muutatko äänen tekstiksi? 537 00:31:58,058 --> 00:31:59,226 Eristä nimet. 538 00:32:01,728 --> 00:32:06,024 Se voi olla anagrammi tai aakkosnumeerinen koodi koordinaateille. 539 00:32:06,107 --> 00:32:09,277 Jotain yksinkertaisempaa. Aikaa oli vain minuutteja. 540 00:32:10,195 --> 00:32:12,447 Eristä jokaisen nimen etukirjain. 541 00:32:16,159 --> 00:32:19,287 "Bells". Kirkonkellotko? 542 00:32:19,371 --> 00:32:22,415 DC: ssä on liikaa kirkkoja. Jokin paikka. Bells Road? 543 00:32:22,499 --> 00:32:26,294 - Kaakossa on Bells Drive. - Hänet vietiin eristyksiin. 544 00:32:26,378 --> 00:32:29,172 Tarkista kaikki rakenteilla olevat tai hylätyt. 545 00:32:31,716 --> 00:32:36,429 Hylätty rakennus Bellsin ja 13:nnen risteyksessä. Täydellinen paikka... 546 00:32:37,681 --> 00:32:38,681 Olkaa hyvät. 547 00:32:46,481 --> 00:32:47,565 Aika loppui. 548 00:32:49,109 --> 00:32:50,944 Vauhtia. Mennään sisälle. 549 00:32:54,948 --> 00:32:56,491 Mitä haluat minun tekevän? 550 00:32:59,744 --> 00:33:01,079 Selvä. 551 00:33:01,788 --> 00:33:03,123 Käytävä tyhjä. 552 00:33:06,626 --> 00:33:07,961 Vauhtia. 553 00:33:08,044 --> 00:33:09,087 Ase! 554 00:33:12,549 --> 00:33:15,260 - Mikä tilanne? - Kaksi maassa! 555 00:33:16,553 --> 00:33:18,555 Oliko täällä ennen allas? 556 00:33:18,638 --> 00:33:22,559 Oli. Nixon täytti sen ja teki siitä kokoushuoneen. 557 00:33:22,642 --> 00:33:25,061 - Ensimmäinen virhe. - Muttei viimeinen. 558 00:33:25,145 --> 00:33:26,521 En voi uskoa tätä. 559 00:33:26,604 --> 00:33:31,526 Tyttäreni istuu presidentin vieressä. Tiesin, että sinusta tulee jotain suurta. 560 00:33:31,818 --> 00:33:34,946 Enpä tiedä. Olin onnekas. Tai en onnekas, mutta... 561 00:33:35,030 --> 00:33:37,115 Olen onnekas, että näimme jälleen. 562 00:33:38,658 --> 00:33:40,827 Voisinko mitenkään tavata pomoasi? 563 00:33:40,910 --> 00:33:43,121 Voimme ehkä piipahtaa hetkeksi. 564 00:33:43,204 --> 00:33:45,206 - Saanko kuvan? - Toki. 565 00:33:45,290 --> 00:33:47,125 Hyvä, koska näytän jotain. 566 00:33:48,668 --> 00:33:52,172 Sen nimi on BottleMaven. Korkki aukeaa, kun painat sitä. 567 00:33:52,630 --> 00:33:55,383 - Korkkiruuvi. - Niiden uusinta uutta. 568 00:33:55,467 --> 00:34:00,055 Sijoittajilleni merkitsisi paljon, jos saisin kuvan presidentistä sen kanssa. 569 00:34:03,683 --> 00:34:07,062 - Presidentti ei mainosta tuotteita. - Ei ongelmaa. 570 00:34:07,145 --> 00:34:09,606 Hän voi pitää pulloa, minä BottleMavenia. 571 00:34:10,106 --> 00:34:13,735 - Em, sinua tarvitaan komentokeskuksessa. - Kiitos. 572 00:34:14,486 --> 00:34:15,820 Nappaa ne. 573 00:34:17,697 --> 00:34:21,117 Kerro, miten Wyckoff unohti kapteeni Griffin. 574 00:34:21,201 --> 00:34:23,370 Hän ei suostunut jättämään laivaa. 575 00:34:23,453 --> 00:34:25,288 Suurlähettiläs puhelimessa. 576 00:34:25,372 --> 00:34:28,958 Kunami antaa Wyckoffin palata, mutta se on tehtävä heti. 577 00:34:29,042 --> 00:34:31,711 Käskekää kääntyä. Yhteys kapteeniin. 578 00:34:38,927 --> 00:34:40,136 Hra presidentti. 579 00:34:40,220 --> 00:34:43,390 - Aiheutit melkoista hämminkiä. - Tiedän, pahoitteluni. 580 00:34:43,807 --> 00:34:46,935 Kunami antaa Wyckoffin palata hakemaan sinua. 581 00:34:47,018 --> 00:34:50,313 - En lähde. - Nyt ei ole kiistelyn aika. 582 00:34:50,397 --> 00:34:54,275 Huomaan, että alus vajoaa nopeammin kuin oletimme. 583 00:34:54,359 --> 00:34:56,778 Tiedän. Avasin luukut ja torpedoputket. 584 00:34:56,861 --> 00:34:58,279 Miksi hitossa teit niin? 585 00:34:58,363 --> 00:35:01,116 Keksin, miksi haluatte matkatietotallenteen. 586 00:35:01,199 --> 00:35:03,785 Jos Kunami saa sen, hekin keksivät syyn. 587 00:35:03,868 --> 00:35:07,956 - Se ei ole murheesi, kapteeni. - Kyllä on. 588 00:35:08,039 --> 00:35:11,042 Vannoin suojelevani maatani ja miehistöäni. 589 00:35:11,126 --> 00:35:13,461 Miehistöni on turvassa. Maani ei ole. 590 00:35:13,545 --> 00:35:15,130 Teit jo velvollisuutesi. 591 00:35:15,213 --> 00:35:19,509 Ei. Kunami ottaa aluksen talteen ja saa matkatietotallenteet. 592 00:35:20,218 --> 00:35:25,098 Aloitin hätäupotussekvenssin, mutta se on varmistettava. Räjähdys on ajastettu. 593 00:35:25,181 --> 00:35:27,934 Kaikki ulos. Jättäkää minut yksin. 594 00:35:38,278 --> 00:35:39,696 Mistä olet kotoisin? 595 00:35:39,779 --> 00:35:41,239 Montanan Billingsistä. 596 00:35:44,993 --> 00:35:48,872 - Kaunista seutua, eikö? - Kyllä on. 597 00:35:50,206 --> 00:35:52,375 Perheesi on siellä? 598 00:35:53,209 --> 00:35:54,752 Äiti ja kaksi siskoa. 599 00:35:55,628 --> 00:35:56,838 Onko sinulla tyttöä? 600 00:35:58,840 --> 00:36:01,176 - Anteeksi? - Tyttöystävää. 601 00:36:02,051 --> 00:36:02,969 On minulla. 602 00:36:03,052 --> 00:36:05,346 Koko elämä on edessäsi. 603 00:36:06,389 --> 00:36:08,308 Asioita, joita et voi kuvitella. 604 00:36:08,391 --> 00:36:12,437 Kauniita, ihania asioita, joiden takia kannattaa elää. 605 00:36:13,438 --> 00:36:16,441 Usko minua. Me hoidamme tämän. 606 00:36:19,235 --> 00:36:20,945 Tarinasi ei pidä päättyä. 607 00:36:22,864 --> 00:36:24,324 Sinun on tultava kotiin. 608 00:36:25,533 --> 00:36:27,327 Anna minun tuoda sinut kotiin. 609 00:36:33,041 --> 00:36:34,125 Olen pahoillani. 610 00:36:37,045 --> 00:36:38,254 Tämä on ollut kunnia. 611 00:36:38,755 --> 00:36:40,006 Verona lopettaa. 612 00:36:53,978 --> 00:36:56,648 Kaappaajat soittivat viimeksi kertakäyttöpuhelimeen. 613 00:36:56,731 --> 00:36:59,859 Paikansimme puhelimen sijainnin rva Crayn hotelliin. 614 00:36:59,943 --> 00:37:03,530 Kun löydämme sen, emme syytä rva Craytä vain kaappauksesta. 615 00:37:03,613 --> 00:37:07,283 Syytämme häntä myös Charlotte Thornin harkitusta murhasta. 616 00:37:07,367 --> 00:37:12,997 Hänen myöhemmät tekonsa, jokainen valhe ja liike, muuttuvat todistusaineistoksi. 617 00:37:21,673 --> 00:37:25,385 - En liity mitenkään Thornin murhaan. - Emme usko sinua. 618 00:37:25,468 --> 00:37:29,681 - Olisi syytä kuunnella päämiestäni. - Sano asiasi nopeasti. 619 00:37:29,764 --> 00:37:33,434 Asekauppa oli minun, ja se tarvitsi Charlotte Thornea. 620 00:37:33,518 --> 00:37:36,854 - Tuo ei käy järkeen. - Darius oli hänelle pakkomielle. 621 00:37:36,938 --> 00:37:41,484 Mieheni saama huomio tarkoitti sitä, että sain toimia valvomatta. 622 00:37:41,568 --> 00:37:43,861 Oli virhe sisällyttää mieheni siihen. 623 00:37:44,696 --> 00:37:45,696 Olin huolimaton. 624 00:37:47,574 --> 00:37:50,785 En tappanut Charlotte Thornia. Tarvitsin häntä. 625 00:37:57,208 --> 00:37:58,209 Em. 626 00:38:00,920 --> 00:38:01,920 Hyvää yötä. 627 00:38:20,690 --> 00:38:23,901 Toin sinulle kebabia, shawarmaa, falafeleja, - 628 00:38:23,985 --> 00:38:27,905 - jotain filoleivonnaista, tulista, kylmää ja haaleaa kastiketta. 629 00:38:33,077 --> 00:38:37,123 Hän ei halunnut minua. Hän halusi Valkoisen talon. 630 00:38:38,291 --> 00:38:39,291 Tiedän. 631 00:38:39,876 --> 00:38:42,545 Jos hän olisi pyytänyt munuaista, - 632 00:38:42,629 --> 00:38:46,549 - olisin voinut vakuuttaa itseni siitä, että olemme perhettä. 633 00:38:46,633 --> 00:38:49,719 Olen hänen tyttärensä, jonka puoleen kääntyä. 634 00:38:51,179 --> 00:38:55,141 Mutta tiedätkö, mitä tarkoitin hänelle 23 vuoden jälkeen? 635 00:38:57,018 --> 00:38:58,311 Korkkiruuvia. 636 00:39:01,189 --> 00:39:04,484 Kuuntele, koska sanon tämän vain kerran. 637 00:39:04,567 --> 00:39:09,989 Sinun on hyväksyttävä, sisäistettävä ja muistettava tämä. 638 00:39:11,574 --> 00:39:13,910 Olet paras juttu viipaloidun leivän jälkeen. 639 00:39:14,202 --> 00:39:16,537 Jos hän ei näe sitä, hän ei pidä leivästä. 640 00:39:16,621 --> 00:39:20,500 Puhun leivästä metaforana, koska et ole ollenkaan leipämäinen. 641 00:39:20,583 --> 00:39:23,753 Paitsi siinä, että leipä on huippua. 642 00:39:24,879 --> 00:39:26,130 Perusolemukseltaan. 643 00:39:26,589 --> 00:39:28,716 Kuten vesi tai ilma - 644 00:39:30,301 --> 00:39:31,344 - tai sinä. 645 00:39:49,112 --> 00:39:52,990 Catherine Cray oli oikeassa. Hänen liiketoimintansa kukoisti sen jälkeen, - 646 00:39:53,074 --> 00:39:55,618 - kun Thorn alkoi syytellä Dariusta. 647 00:39:56,494 --> 00:39:59,539 - Cray ei siis tappanut tätä. - Ei. 648 00:40:00,707 --> 00:40:02,375 Palasimme lähtöruutuun. 649 00:40:03,459 --> 00:40:07,672 Ei se aina ole huono paikka. 650 00:40:08,381 --> 00:40:09,882 Teidän on nähtävä tämä. 651 00:40:12,301 --> 00:40:16,764 Kun ilmeni, ettei Darius tappanut Thornia, aloin käydä kaikkea taas läpi. 652 00:40:16,848 --> 00:40:19,809 Sain turvakamerat pankista Thornin hotellin takaa. 653 00:40:19,892 --> 00:40:22,770 - Jotain epäilyttävää? - Ei hotellin ulkopuolella. 654 00:40:22,854 --> 00:40:27,358 Mutta kamera kuvaa käytävää Thornin ensimmäisen kerroksen huoneen edessä. 655 00:40:34,365 --> 00:40:36,868 Viisi tuntia ennen kuin Thorn murhattiin. 656 00:40:39,871 --> 00:40:42,498 Syötetään vierailijan kasvot tunnistusohjelmaan. 657 00:40:43,541 --> 00:40:47,378 Kuva on sivusta ikkunan läpi, mutta yritän. 658 00:40:56,471 --> 00:40:57,555 Saimme osuman. 659 00:40:58,264 --> 00:40:59,557 Ministeri Moss? 660 00:41:09,066 --> 00:41:12,445 Voinko pyytää Veronan mukana uponneen miehen nimeä? 661 00:41:13,780 --> 00:41:15,239 Miksi haluat tietää? 662 00:41:15,323 --> 00:41:18,284 Hän oli sankari. Haluan kertoa hänestä lapsilleni. 663 00:41:20,328 --> 00:41:22,288 Kerro, että hän oli kapteeni. 664 00:41:24,582 --> 00:41:26,250 Kapteeni Will Griffin. 665 00:41:27,251 --> 00:41:28,377 Hyvää yötä. 666 00:41:42,517 --> 00:41:44,685 Mike, menikö presidentti jo? 667 00:41:44,769 --> 00:41:47,939 Hän lähti juuri asunnolleen. Mitä asiaa? 668 00:41:48,481 --> 00:41:49,857 Huonoja uutisia. 669 00:41:52,485 --> 00:41:53,903 Voitko kertoa huomenna? 670 00:41:54,695 --> 00:41:56,656 - Voin. - Hyvä. 671 00:41:57,448 --> 00:41:58,991 Hän teki päivän työnsä. 672 00:42:48,291 --> 00:42:50,293 Tekstitys: Paulus Teppo